Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Κατέβασαν από το YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημη YIFY movies site: YTS.MX
3
00:01:02,980 --> 00:01:04,891
Γεια σε όλους.
4
00:01:04,898 --> 00:01:07,890
Το όνομά μου είναι Richard conte.
5
00:01:07,901 --> 00:01:12,065
Στην εικόνα που θα δείτε, θα παίξει το
ρόλο του Δρ Γκίλμπερτ,
6
00:01:12,072 --> 00:01:14,609
ειδικευόμενος στο νοσοκομείο bellevue.
7
00:01:14,616 --> 00:01:18,484
Με την άδεια των αρχών της πόλης, όλες
τις εγκαταστάσεις του bellevue hospital,
8
00:01:18,495 --> 00:01:23,910
βρίσκεται στην καρδιά της πόλης: Νέα
Υόρκη, έγιναν διαθέσιμα στην παραγωγή
ταινιών πλήρωμα.
9
00:01:23,917 --> 00:01:26,533
Η ίδια η ιστορία είναι εντελώς
φανταστική
10
00:01:26,545 --> 00:01:31,505
και δεν συνέβη στην πραγματικότητα
στο νοσοκομείο bellevue ή στη Νέα Υόρκη.
11
00:01:31,550 --> 00:01:37,011
Κατά τη διάρκεια της παραμονής μας
στο bellevue στην παραγωγή αυτή την
εικόνα, είδαμε το πραγματικό bellevue
στην εργασία
12
00:01:37,014 --> 00:01:41,053
στις πτέρυγες, τις κλινικές και
ερευνητικά εργαστήρια.
13
00:01:41,059 --> 00:01:46,224
Ήρθαμε να γνωρίζουμε τις
ασυναγώνιστες ευκαιρίες που
προσφέρονται από αυτό το μεγάλο
κέντρο διδασκαλίας
14
00:01:46,231 --> 00:01:52,693
για τους νέους φοιτητές από όλες τις
φυλές, χρώματα και δόγματα στην
προώθηση τους στο επάγγελμα της
ιατρικής.
15
00:01:52,696 --> 00:01:58,862
Στον ίδιο χώρο θα αυξηθεί κατά τα
επόμενα 10 χρόνια, η νέα κτίρια του
bellevue,
16
00:01:58,869 --> 00:02:02,612
ήδη σχεδιάσει και να αρχίσει, και θα
σχηματίσουν το μεγαλύτερο παγκόσμιο
17
00:02:02,623 --> 00:02:06,286
και το πιο πλήρες ιατρικό κέντρο
έρευνας και διδασκαλίας.
18
00:02:06,293 --> 00:02:11,253
Την παλιά και την νέα bellevue, και εξ
ονόματος ολόκληρης της εταιρίας μας,
19
00:02:11,256 --> 00:02:17,468
χαιρετίζουμε την υπέροχη
επαγγελματική ικανότητα και την
υψηλότερη αφοσίωση στο καθήκον
γνωστή σε όλο τον κόσμο
20
00:02:17,471 --> 00:02:22,886
ως Σημάδι της κάθε bellevue είναι από 1.300
γιατρούς και 1.100 νοσοκόμες.
21
00:03:01,098 --> 00:03:02,429
Πώς είναι, γιατρέ;
22
00:03:02,432 --> 00:03:04,639
Αναπνοή από τη μνήμη.
23
00:03:29,251 --> 00:03:32,869
Να τον πάρει έτοιμο για το
λειτουργούν δωμάτιο.
24
00:03:32,879 --> 00:03:36,371
Έκτακτης ανάγκης, οξεία κατακράτηση,
υπάρχει το ιστορικό.
25
00:03:36,383 --> 00:03:38,294
Ουρολογία.
26
00:03:38,301 --> 00:03:42,510
Ο δρ grennell, ασθενοφόρο περίπτωση που
έφερε από την Δρ.
27
00:03:42,514 --> 00:03:47,554
Άνδρας, 60 ετών, κατακράτηση 30 ώρες, στο
δρόμο του προς το ή το.
28
00:03:47,561 --> 00:03:48,926
Ναι, κύριε, εγώ θα τον πάρω.
29
00:03:48,937 --> 00:03:52,145
Ο Δρ φόστερ, κα Σεμπάστιαν θέλει να...
30
00:03:52,149 --> 00:03:56,188
Αναισθησιολόγος, ή, β6, οξεία
κατακράτηση.
31
00:03:56,194 --> 00:03:58,059
Ο δρ grennell, νάτριο pent.
32
00:03:58,071 --> 00:03:59,607
Τι λείπει Σεμπάστιαν;
33
00:03:59,614 --> 00:04:01,479
Θα ήθελα να δω όταν θα έρθει.
34
00:04:01,491 --> 00:04:03,857
Είναι traumatics.
35
00:04:03,869 --> 00:04:08,408
Ντέλα βάλε ότι κατακράτηση β6, Δρ. grennell
είναι στο δρόμο του επάνω.
36
00:04:08,415 --> 00:04:11,907
Πες λείπει ο Σεμπάστιαν θα δούμε
αργότερα, θα πάω έξω να καπνίσω.
37
00:04:11,918 --> 00:04:14,751
Αν πάρουμε ένα τηλέφωνο, μπορείτε να
στείλετε ένα οδηγό για μένα.
38
00:05:48,682 --> 00:05:50,138
- Επιθεωρητή.
- Να με ενημερώσει.
39
00:05:50,141 --> 00:05:54,259
Έχω την προδοσία περίπου είκοσι λεπτά
πριν, intern, το όνομα του foster, έπιασα ένα
στο κεφάλι.
40
00:05:54,271 --> 00:05:56,262
- Κάθε κολάρα;
- Όχι, όχι σύλληψη ακόμα.
41
00:05:56,273 --> 00:05:58,184
- Ποιος είναι εδώ από την
ανθρωποκτονία;
- Μπάροου και Τράβερς.
42
00:05:58,191 --> 00:06:01,058
Είναι μέσα και να μιλάς με τον
επικεφαλής του προσωπικού, ο Δρ. sharpley.
43
00:06:01,069 --> 00:06:03,435
- Ποιος κάλεσε την προδοσία μέσα;
- Η νοσοκόμα, το όνομα της wardly.
44
00:06:03,446 --> 00:06:04,982
- Καμία δήλωση;
- Όχι ακόμα.
45
00:06:04,990 --> 00:06:08,983
Τι θα κάνεις από τότε που ήρθες εδώ,
που χρονολογείται νοσοκόμες;
46
00:06:08,994 --> 00:06:11,030
- Γεια σας, κύριε επιθεωρητά.
- Θα τελειώσει, γιατρέ;
47
00:06:11,037 --> 00:06:13,073
- Περίπου.
- Οτιδήποτε μπορείτε να μου πείτε;
48
00:06:13,081 --> 00:06:15,242
Σίγουρα, είναι νεκρός.
49
00:06:15,250 --> 00:06:17,741
- Εντάξει, για να τον χειριστείς;
- Όλα δικά σου.
50
00:06:20,088 --> 00:06:22,795
Μίλερ, να πάρει την βαλλιστική
άνθρωπος.
51
00:06:22,799 --> 00:06:25,165
Είμαι ο ντετέκτιβ Τράβερς, ο
επιθεωρητής, η ανθρωποκτονία.
52
00:06:25,218 --> 00:06:27,049
Να κουβαλάς προδίδω για το κέντρο;
53
00:06:27,053 --> 00:06:29,089
Όσο οι τοπικές ομάδες θα μας
χρειαστεί.
54
00:06:29,097 --> 00:06:32,931
Ο συνεργάτης μου μπάροου στο
νοσοκομείο Δρ. sharpley, αρχηγός του
επιτελείου.
55
00:06:32,934 --> 00:06:35,266
- Βρείτε οποιαδήποτε ανοικτές γραμμές;
- Τίποτα.
56
00:06:35,270 --> 00:06:37,852
- Αισθάνεται σαν να είναι θα είναι
δύσκολο να χτυπήσει κάτω.
- Hm.
57
00:06:37,856 --> 00:06:39,562
Δεν έχουμε βρει η σφαίρα όμως, ο
επιθεωρητής.
58
00:06:39,566 --> 00:06:42,683
- Θα εξετάσει την πληγή;
- Ναι .38.
59
00:06:42,694 --> 00:06:44,685
Ας πάμε μέσα.
60
00:06:49,075 --> 00:06:51,282
Ήρθε ένα τηλεφώνημα.
61
00:06:51,286 --> 00:06:55,279
Ο οδηγός βγήκε και... και τον βρήκα.
62
00:06:55,290 --> 00:06:57,121
Και τότε ονομάζεται Δρ sharpley;
63
00:06:57,125 --> 00:07:01,334
Ναι, και ο Δρ. dutra και τον εξέτασα, αλλά
δεν ήταν απαραίτητο.
64
00:07:01,338 --> 00:07:05,172
- Ποιος είναι ο Δρ. dutra;
- Καλά, αυτός είναι... αυτός ήταν foster
συγκάτοικο.
65
00:07:05,175 --> 00:07:08,008
- Πού είναι τώρα;
- Έπρεπε να πάει πίσω στη μαιευτική.
66
00:07:08,011 --> 00:07:09,797
Μπορείς σε παρακαλώ να τον Δρ. sharpley;
67
00:07:09,804 --> 00:07:12,170
Ζητήστε του να μας συναντήσει στο
δωμάτιό του.
68
00:07:12,182 --> 00:07:14,013
Είχε φόστερ είπε ποτέ τίποτα που θα
μπορούσε να...
69
00:07:14,017 --> 00:07:18,556
- Όχι, κύριε, τίποτα, τίποτα δεν σε όλα.
- Αυτή είναι η Δρ. sharpley.
70
00:07:18,563 --> 00:07:22,476
Ήταν ότι όταν ήρθε, μου φαινόταν πολύ
κουρασμένος.
71
00:07:22,484 --> 00:07:27,569
- Να ανησυχώ;
- Όχι, μάλλον από την κούραση.
72
00:07:27,572 --> 00:07:32,783
Τότε ξεκίνησε και το θυμήθηκα να πω
ότι λείπει ο Σεμπάστιαν ήθελε να τον
δει,
73
00:07:32,786 --> 00:07:36,779
αλλά είπε ότι ήθελε να πάει έξω για
ένα τσιγάρο,
74
00:07:36,790 --> 00:07:39,452
- και αυτό ήταν...
- σας Ευχαριστώ.
75
00:07:39,459 --> 00:07:42,371
Μπορείς να φύγεις τώρα, δεσποινίς wardly.
76
00:07:42,379 --> 00:07:45,496
Βλέπετε, ο επιθεωρητής, είναι ακριβώς
όπως το είπε αυτός ο κύριος από το
τμήμα ανθρωποκτονιών.
77
00:07:45,507 --> 00:07:47,964
Δεν ξέρω τι περισσότερο θα μπορούσε
κανείς να πει για τον φόστερ.
78
00:07:48,009 --> 00:07:51,877
Ήταν πολύ έξυπνος νεαρός άνδρας, ήταν
καλά άρεσε από όλους.
79
00:07:51,888 --> 00:07:54,379
- Δεν μπορώ να φανταστώ...
- ποιά είναι η κυρία Σεμπάστιαν;
80
00:07:54,391 --> 00:07:57,599
Ο σεμπάστιαν, Ανν ο Σεμπάστιαν, είναι
μια νοσοκόμα, traumatics.
81
00:07:57,602 --> 00:07:59,217
- Είναι στο νοσοκομείο;
- Ναι.
82
00:07:59,229 --> 00:08:03,518
Τηλεφώνησέ της και πες της να έρθει να
προωθήσει το δωμάτιο πολύ.
83
00:08:03,525 --> 00:08:07,518
Είχε ένα παράπονο, και όλοι μας,
φαντάζομαι, αλλά για το μέλλον και όλα
αυτά.
84
00:08:07,529 --> 00:08:11,147
Πώς θα πάμε στην πράξη αν θα πρέπει να
είναι οι ειδικευόμενοι τις ζωές όλων
μας;
85
00:08:11,157 --> 00:08:13,364
Σαν να γκρινιάζει για το φαγητό του
στρατού.
86
00:08:13,368 --> 00:08:15,199
Ίσως όχι πιο σοβαρό από αυτό.
87
00:08:15,203 --> 00:08:21,574
Τους τελευταίους μήνες, foster φάνηκε
να... δεν ξέρω, ήταν ανήσυχος, νευρικός,
πικρό.
88
00:08:21,584 --> 00:08:24,075
Νευρικός, όπως μια γάτα, θα μπορούσε
μετά βίας να μιλήσω.
89
00:08:24,087 --> 00:08:26,794
- Προσπάθησες;
- Σίγουρα, προσπάθησα, αλλά ήταν
αδύνατο.
90
00:08:26,798 --> 00:08:29,255
- Γιατί έκανες τον κόπο;
- Τι... καλά, δεν ξέρω.
91
00:08:29,259 --> 00:08:30,669
Δεν σκέφτηκα ποτέ το γιατί.
92
00:08:30,677 --> 00:08:31,883
Τι εννοείς με το "γιατί μπήκα στον
κόπο;"
93
00:08:31,886 --> 00:08:33,171
Τι είδους ερώτηση είναι αυτή;
94
00:08:33,179 --> 00:08:35,841
Ζεις με κάποιον, σου αρέσει,
ανησυχείς, είσαι...
95
00:08:35,849 --> 00:08:37,305
Πόσο καιρό τον ξέρεις;
96
00:08:37,308 --> 00:08:39,264
Κάναμε παρέα για σχεδόν ένα χρόνο.
97
00:08:39,269 --> 00:08:40,850
Δουλεύεις με τον ίδιο θάλαμο μαζί του;
98
00:08:40,854 --> 00:08:42,219
Δουλέψαμε όλες τις πτέρυγες.
99
00:08:42,230 --> 00:08:44,095
- Ψυχοπαθής;
- Σίγουρα.
100
00:08:44,107 --> 00:08:46,439
Φόστερ και εγώ, δουλέψαμε ψυχοπαθής
για τρεις μήνες.
101
00:08:46,443 --> 00:08:48,183
Δουλεύουμε όλες τις πτέρυγες, για την
εμπειρία.
102
00:08:48,194 --> 00:08:50,435
- Πού δούλευε;
- Ήταν στο λεωφορείο,
103
00:08:50,447 --> 00:08:52,312
αλλά η τακτική πτέρυγα ήταν traumatics.
104
00:08:52,323 --> 00:08:54,188
Αυτό είναι το ατύχημα πτέρυγα.
105
00:08:54,200 --> 00:08:56,612
Τόσο απλά άρεσε και ανησυχεί γι '
αυτόν,
106
00:08:56,619 --> 00:09:00,077
αλλά κάθε φορά που προσπάθησε να τον
κάνεις να σου ανοιχτεί, είπε να κοιτάς
τη δουλειά σου.
107
00:09:00,081 --> 00:09:02,823
Κοίτα, επιθεωρητή, αυτός ο τύπος έχει
ένα πρόβλημα.
108
00:09:02,834 --> 00:09:04,870
Δεν θέλω να μιλήσω γι ' αυτό, οπότε
εντάξει!
109
00:09:04,878 --> 00:09:08,746
Νομίζω ότι είναι δικό του πρόβλημα,
και δεν σπρώξτε τη μύτη μου που δεν
ήθελε.
110
00:09:08,757 --> 00:09:14,377
Δυστυχώς, ο Δρ. dutra, θα μπορούσε να
είναι ότι το πρόβλημα τελικά τον
σκότωσε.
111
00:09:14,387 --> 00:09:17,470
Οπότε το πρόβλημα γίνεται πρόβλημα
μου.
112
00:09:17,474 --> 00:09:19,840
Μπορείτε να με ακολουθήσετε;
113
00:09:19,851 --> 00:09:22,513
Ήταν δανεισμό πολλά χρήματα;
114
00:09:22,520 --> 00:09:25,057
Γνώρισες ποτέ κανέναν αρκετά απλό να
δανείσει χρήματα σε κάποιον
ειδικευόμενο.
115
00:09:25,065 --> 00:09:26,726
Γιατί Ann Σεμπάστιαν δώσει τον αέρα;
116
00:09:26,733 --> 00:09:28,689
- Δεν το έκανε.
- Πώς το ξέρεις;
117
00:09:28,693 --> 00:09:31,776
Είπες φόστερ ήταν αχιβάδα, δεν χυθεί
τίποτα.
118
00:09:31,780 --> 00:09:37,195
Και μην πιέζετε τη μύτη σου εκεί που
δεν ήθελε, λοιπόν, πώς το ξέρεις;
119
00:09:37,202 --> 00:09:39,534
Ποτέ μη διαφωνείς με έναν αστυνομικό,
ο γιος.
120
00:09:39,537 --> 00:09:41,653
Απλά απάντησε στις ερωτήσεις του.
121
00:09:46,544 --> 00:09:48,330
Έλα, σε παρακαλώ, δεσποινίς
Σεμπάστιαν.
122
00:09:48,338 --> 00:09:51,580
Σας ευχαριστώ, γιατρέ, μπορείτε να το
πάω πίσω στη δουλειά τώρα.
123
00:09:51,591 --> 00:09:54,549
Είμαι ο επιθεωρητής Γκόρντον, αυτός
είναι ο Μίλερ.
124
00:09:54,552 --> 00:09:56,964
- Θα ήθελες να καθίσεις;
- Είμαι μια χαρά.
125
00:09:56,971 --> 00:09:59,553
Με συγχωρείτε για την ενόχληση που
αυτή την ώρα.
126
00:09:59,557 --> 00:10:02,219
Ξέρω ότι αυτό ήταν ένα πολύ τρομερό
σοκ.
127
00:10:02,227 --> 00:10:05,719
Από τότε που ήταν πιο κοντά σε foster από
οποιονδήποτε άλλον στο νοσοκομείο,
128
00:10:05,730 --> 00:10:09,393
Σκέφτηκα ότι μπορεί να μας δώσει
κάποιες πληροφορίες που μπορεί να
βοηθήσουν.
129
00:10:09,400 --> 00:10:13,734
Ο δρ dutra μας είπε ότι και την προώθηση
προγραμματίσει να παντρευτεί σύντομα.
130
00:10:13,738 --> 00:10:15,694
Παντρεμένος;
131
00:10:18,868 --> 00:10:24,488
Ήμασταν πολύ τρυφερές μεταξύ τους,
αλλά...
132
00:10:24,499 --> 00:10:27,457
Λυπάμαι, φοβάμαι ότι δεν νιώθω πολύ
καλά.
133
00:10:27,460 --> 00:10:29,667
Ναι, καταλαβαίνω.
134
00:10:29,671 --> 00:10:32,378
- Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα.
- Σας ευχαριστώ.
135
00:10:32,382 --> 00:10:34,714
Ω, δεσποινίς Σεμπάστιαν, μόνο ένα
πράγμα.
136
00:10:34,759 --> 00:10:37,125
- Φόστερ εργαστεί μαζί σας στο θάλαμο;
- Ναι.
137
00:10:37,137 --> 00:10:39,549
- Θα χάσετε τυχόν περιπτώσεις
πρόσφατα;
- Να χάσει καθόλου;
138
00:10:39,556 --> 00:10:42,719
Πέθανε κανείς για το ποιος μπορεί να
είχε ένα συγγενή που θα σε
κατηγορήσει φόστερ;
139
00:10:42,725 --> 00:10:44,761
- Όχι, κύριε.
- Τι θες να δεις;
140
00:10:44,769 --> 00:10:46,725
- Πότε;
- Το πρωί.
141
00:10:46,729 --> 00:10:48,515
- Δεν ήταν τίποτα.
- Τίποτα;
142
00:10:48,523 --> 00:10:51,185
Σας ρώτησε μις wardly να του πω ότι ήθελα
να τον δω.
143
00:10:51,192 --> 00:10:54,104
- Ήθελα απλά να σου μιλήσω.
- Αυτό είναι ό, τι ζητάω.
144
00:10:54,112 --> 00:10:57,320
- Τι;
- Τίποτα, κύριε επιθεωρητά.
145
00:10:57,323 --> 00:10:58,938
Ήθελα μόνο να του μιλήσω.
146
00:10:58,950 --> 00:11:00,815
Αλλά δεν το περίμενε.
147
00:11:00,827 --> 00:11:03,318
- Είχε μάλωσε;
- Όχι, κύριε.
148
00:11:03,329 --> 00:11:05,615
- Ανησύχησα γι ' αυτόν.
- Γιατί;
149
00:11:05,623 --> 00:11:07,329
Λοιπόν, δεν ξέρω γιατί.
150
00:11:07,333 --> 00:11:11,451
Ήταν δυστυχισμένος και κατάθλιψη, και
κάθε φορά που προσπάθησα να του
μιλήσω,
151
00:11:11,462 --> 00:11:13,623
λοιπόν, θα, θα...
152
00:11:13,631 --> 00:11:19,092
Τόσο πολύ ανησυχητικό για φόστερ,
χωρίς κανείς να γνωρίζει τι ήταν το
φαγητό του.
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,461
Έχετε καμιά ιδέα για το ποιος μπορεί
να τον πυροβόλησε;
154
00:11:21,472 --> 00:11:23,303
Μακάρι να το έκανε.
155
00:11:23,308 --> 00:11:25,424
Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Σεμπάστιαν.
156
00:11:25,435 --> 00:11:27,551
Μπορείτε να πάτε τώρα.
157
00:11:33,067 --> 00:11:34,648
Θέλω foster πλήρη εγγραφή.
158
00:11:34,652 --> 00:11:36,643
Το νοσοκομείο, τα σχολεία, όλα όσα
έχεις,
159
00:11:36,654 --> 00:11:40,693
και θέλω να μιλήσω σε όλους τους
νοσηλευτές, τους γιατρούς, τους
βοηθούς, όλοι θα δουλέψει ποτέ.
160
00:11:40,700 --> 00:11:43,988
Μπορώ να έχω τον πλήρη φάκελο και μια
λίστα με ονόματα, το απόγευμα.
161
00:11:43,995 --> 00:11:46,156
Ευχαριστώ, πάμε.
162
00:11:55,298 --> 00:11:57,505
Ναι, αρχηγέ.
163
00:11:57,508 --> 00:12:01,342
Ντετέκτιβ Τράβερς μεταφέρει για
ανθρωποκτονία.
164
00:12:01,346 --> 00:12:02,927
Όχι, το όπλο δεν το δείχνουν.
165
00:12:02,931 --> 00:12:06,674
Έχω την συγκομιδή ομάδα παλεύει το
ποτάμι με ένα κομμάτι.
166
00:12:06,684 --> 00:12:09,551
Σωστά, σωστά.
167
00:12:09,562 --> 00:12:12,178
Σωστά.
168
00:12:12,190 --> 00:12:14,181
Υπάρχουν ύποπτοι;
- Τέσσερις.
169
00:12:14,192 --> 00:12:17,059
- Είναι υγιής;
- Όχι.
170
00:12:17,070 --> 00:12:19,732
- Ξέρεις τι νομίζω, al;
- Νομίζω ότι είσαι λάθος.
171
00:12:19,739 --> 00:12:22,401
- Τι συμβαίνει με την εικόνα σας;
- Πρώτα, θα σας δώσω το δικό σου.
172
00:12:22,408 --> 00:12:24,899
- Θα το πω "ψυχώ".
- Θα έλεγα "ψυχώ".
173
00:12:24,911 --> 00:12:27,698
- Δώσε μου τα υπόλοιπα.
- Θα έλεγα φόστερ ήταν έσπρωξε σε όλη
την
174
00:12:27,705 --> 00:12:29,991
από ένα κυκλοφορήσει ψυχοπαθής που
είχε κάψει εναντίον του.
175
00:12:29,999 --> 00:12:31,705
Θέλεις να δουλέψεις αυτή τη γραμμή,
Μπάρνι;
176
00:12:31,709 --> 00:12:34,041
Θα κάνω το βιβλίο δεν βρούμε ένα
λογικό κίνητρο.
177
00:12:34,045 --> 00:12:35,785
Νομίζω ότι το παιδί ήταν καθαρό και
σαφές.
178
00:12:35,797 --> 00:12:37,253
Πρέπει να είναι ψυχοπαθής.
179
00:12:37,257 --> 00:12:38,588
Πόσοι άντρες θα χρειαστείτε;
180
00:12:38,591 --> 00:12:40,047
Όπως πολλοί όπως μπορείτε να μου
δώσετε.
181
00:12:40,093 --> 00:12:43,301
Θα σου δώσω ό, τι μπορώ να διαθέσω,
αλλά και πάλι νομίζω ότι κάνεις λάθος.
182
00:12:43,304 --> 00:12:46,888
Το βράδυ, μια παράξενη δουλειά, είναι
το σώμα μου για ένα ψυχάκια.
183
00:12:46,891 --> 00:12:50,304
Χρειάζεται η προσωπική επαφή, η
ικανοποίηση του να είσαι εκεί,
184
00:12:50,311 --> 00:12:52,802
όπως ο Ρόνι Γκίμπονς περίπτωση και
δεκάδες άλλοι.
185
00:12:52,814 --> 00:12:55,146
Είχαμε ψυχοπαθείς που έχουν όπλα πριν.
186
00:12:55,149 --> 00:12:58,516
Σίγουρα, αλλά ποτέ δεν ασχολούνται
μόνο μία στο κεφάλι.
187
00:12:58,528 --> 00:13:01,645
Μόλις ξεκινήσετε, δεν μπορούν να
σταματήσουν την άντληση.
188
00:13:01,656 --> 00:13:04,944
Εντάξει, Μπάρνι, έργο που ψυχο γραμμή.
189
00:13:04,951 --> 00:13:07,158
- Να πάρει το τροχαίο.
- Εντάξει, αρχηγέ.
190
00:13:14,002 --> 00:13:17,586
Βέβαια, έχω τροχαίο, βέβαια, είμαι
κουρασμένος, και να σου πω κάτι;
191
00:13:17,588 --> 00:13:21,627
Δούλευα κάθε γραμμή και δεν είμαι πιο
κοντά στο δολοφόνο τώρα από ό, τι
ήμουν όταν ξεκίνησα.
192
00:13:21,634 --> 00:13:27,470
Είμαστε τόσο μακριά όσο το α και το ω,
αλλά δεν φεύγω από αυτό το
στρίγγλισμα μέχρι την γκρεμίσουμε.
193
00:13:27,473 --> 00:13:29,179
Ατάκες που έχω ανοίξει ενδιαφέρουσα;
194
00:13:29,183 --> 00:13:30,764
Νομίζω ότι οι άντρες μου είναι μέσα.
195
00:13:30,768 --> 00:13:32,759
Πατάνε ο ένας του άλλου τακούνια.
196
00:13:32,770 --> 00:13:37,059
Ο υπολοχαγός Μίλερ είναι ακόμα
σφυρηλάτηση της ψυχο γωνία, αλλά δεν
το πιστεύω.
197
00:13:37,066 --> 00:13:40,183
Δεν θα πάμε να βρούμε αυτό που θέλουμε
έξω από το νοσοκομείο.
198
00:13:40,194 --> 00:13:42,310
Θα πρέπει να σκάψει μέσα από.
199
00:13:42,322 --> 00:13:44,904
- Βαθιά μέσα της.
- Σ ' ακούω ακόμα.
200
00:13:44,907 --> 00:13:47,649
Θα χρησιμοποιήσω τρεις άντρες από το
εμπιστευτικό μου ομάδα.
201
00:13:47,660 --> 00:13:51,869
Θα πρέπει να πάρετε με τη συνεργασία
του νοσοκομείου επίτροπος.
202
00:13:51,873 --> 00:13:53,955
Εντάξει, al, θα σου δώσω λίγο
περισσότερο χρόνο.
203
00:13:53,958 --> 00:13:57,621
Δεν το θέλω, δεν μπορώ να δουλέψω
ενάντια στο χρόνο, ενάντια σε έναν
δολοφόνο.
204
00:13:57,628 --> 00:13:59,869
Είναι το ένα ή το άλλο.
205
00:14:05,345 --> 00:14:07,506
Τον αρχηγό των νοσοκομείων.
206
00:14:07,513 --> 00:14:10,220
Φυσικά και θέλουμε να βρούμε Φόστερ
είναι δολοφόνος.
207
00:14:10,224 --> 00:14:13,387
Όπως νοσοκομείο, κυρία επίτροπε,
είμαι βαθύτατα.
208
00:14:13,394 --> 00:14:18,388
Αλλά πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι
μου ζητάς να βοηθήσουν στην
προετοιμασία των πλασματικών
εγγραφών για τρεις ντετέκτιβ,
209
00:14:18,399 --> 00:14:21,812
τα βάζουμε στο νοσοκομείο, ένας από
αυτούς ως βοηθός.
210
00:14:21,819 --> 00:14:23,104
Δραστικό, ε;
211
00:14:23,112 --> 00:14:26,821
Ο επιθεωρητής, είναι καθήκον μου να
ξέρω περισσότερα γι ' αυτούς τους
άντρες.
212
00:14:26,824 --> 00:14:30,112
Δεν προσπαθώ να κρύψω τίποτα, Dr. Holland.
213
00:14:30,119 --> 00:14:33,737
Είναι ότι πολύ λίγοι άνθρωποι
γνωρίζουν σχετικά με τις
εμπιστευτικές ομάδα.
214
00:14:33,748 --> 00:14:37,206
Νομίζω ότι μπορείτε να βασιστείτε
πάνω μου ευχέρεια.
215
00:14:37,210 --> 00:14:41,624
Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω εξηγώντας
ότι κάθε επιθεωρητής της αστυνομίας
έχει μια μικρή ομάδα των ανδρών
216
00:14:41,631 --> 00:14:44,498
εργασίας υπό τον γνωστό ως
επιθεωρητής είναι άνδρες.
217
00:14:44,509 --> 00:14:46,670
Δεν επισυνάπτεται σε κάθε μία ομάδα.
218
00:14:46,677 --> 00:14:50,465
Δουλεύουν όπου και να ' μπορεί να
αναθέσει τους στην περιοχή υπό τις
διαταγές μου.
219
00:14:50,473 --> 00:14:54,466
Τους λέω όποτε μου τακτική ντετέκτιβ
ομάδες σε αδιέξοδο.
220
00:14:54,477 --> 00:14:55,808
Βλέπω.
221
00:14:55,812 --> 00:14:59,646
Προσπαθούμε να κρατήσουμε την
ταυτότητά τους κρυφή, ακόμα και από
όλη την ομάδα.
222
00:14:59,649 --> 00:15:03,767
Οι τρεις άνδρες που διάλεξα για αυτή
την εργασία είναι ιδιαίτερα
καταρτισμένους ειδικούς.
223
00:15:03,778 --> 00:15:08,943
Ντετέκτιβ Rowan, ο άνθρωπος στέλνω ως
βοηθός, είχε δύο χρόνια της προ-med,
224
00:15:08,950 --> 00:15:12,283
υπηρέτησε τρία χρόνια στο ιατρικό
σώμα κατά τη διάρκεια του πολέμου.
225
00:15:12,286 --> 00:15:14,072
Αυτό θα σας βοηθήσει σημαντικά.
226
00:15:14,080 --> 00:15:17,698
Την τελευταία εβδομάδα, ήταν στο Λος
Άντζελες για να κάνει το νέο φόντο.
227
00:15:17,708 --> 00:15:22,498
Έχουμε την πλήρη συνεργασία της με
την αστυνομία του Λ. Α και την ιατρική
σχολή του usc.
228
00:15:22,505 --> 00:15:23,915
Πέταξε σήμερα το πρωί.
229
00:15:23,923 --> 00:15:26,039
Έχουμε ακόμα και μια οικογένεια που
υπάρχουν για αυτόν.
230
00:15:26,092 --> 00:15:28,879
Η διεύθυνση του Λος Άντζελες
ντετέκτιβ με το όνομα Gilbert.
231
00:15:28,886 --> 00:15:30,842
Αυτό είναι το όνομα Rowan θα
χρησιμοποιήσετε.
232
00:15:30,847 --> 00:15:33,008
Δεν τον ενημέρωσε ακόμα για τη
δουλειά.
233
00:15:33,015 --> 00:15:36,382
Σκέφτηκα να τον ενημερώσω εδώ στο
γραφείο σου, με τη βοήθειά σας.
234
00:15:38,771 --> 00:15:41,103
Ναι;
235
00:15:41,107 --> 00:15:42,972
Στείλ ' τον, σε παρακαλώ.
236
00:15:46,446 --> 00:15:47,652
Ο επιθεωρητής.
237
00:15:47,655 --> 00:15:49,771
Ο επίτροπος Ολλανδία, ντετέκτιβ Rowan.
238
00:15:49,782 --> 00:15:51,864
Τι κάνετε, κύριε;
239
00:15:54,537 --> 00:15:56,869
Τι είναι το όνομά σου;
240
00:16:01,836 --> 00:16:03,451
Fred Gilbert, κύριε.
241
00:16:03,463 --> 00:16:05,169
Πού και πότε γεννήθηκες;
242
00:16:05,173 --> 00:16:08,336
Λος Άντζελες, Καλιφόρνια, στις 15
ιουνίου, το 1919.
243
00:16:08,342 --> 00:16:10,833
Έχετε διατηρήσει μια διεύθυνση τώρα;
244
00:16:10,845 --> 00:16:13,928
Ναι, με τη μητέρα μου και τον πατέρα
στο 7620 olympic boulevard.
245
00:16:13,931 --> 00:16:17,549
Πες μου κάτι για το σχολείο σας φόντο.
246
00:16:17,560 --> 00:16:21,052
Λοιπόν, κύριε, αποφοίτησα από το Λος
Άντζελες το σχολείο το 1938.
247
00:16:21,063 --> 00:16:24,647
Έχω το β.S. Στο usc στο 42.
248
00:16:24,650 --> 00:16:27,813
Ποιος ήταν ο κύριος στο Λος Άντζελες
υψηλή όταν αποφοίτησες;
249
00:16:27,820 --> 00:16:30,152
Ο δρ Γουίλιαμ Κόλιερ, κύριε.
250
00:16:30,156 --> 00:16:31,862
Πού ζούσες εκείνη την ώρα;
251
00:16:31,866 --> 00:16:34,027
Στο 2998 βετεράνος Avenue.
252
00:16:34,035 --> 00:16:37,323
Αφού έλαβε το β.S., πήρε το m.D.;
253
00:16:37,330 --> 00:16:39,241
Όχι αμέσως, κύριε.
254
00:16:39,248 --> 00:16:42,411
Κατατάχτηκα στις ένοπλες δυνάμεις
ιατρικό σώμα.
255
00:16:42,418 --> 00:16:44,454
Υπηρέτησε στον ειρηνικό μέχρι το '44.
256
00:16:44,462 --> 00:16:48,205
Μετά την απαλλαγή μου, πήγα πίσω στο
πανεπιστήμιο για τέσσερα χρόνια της
ιατρικής.
257
00:16:48,216 --> 00:16:50,332
Μου m.Δ. Τον Ιούνιο Του '48.
258
00:16:50,384 --> 00:16:52,420
Ποιος ήταν ο επικεφαλής αξιωματικός
στο στρατό;
259
00:16:52,428 --> 00:16:55,295
Ο συνταγματάρχης stirrett, κύριε, 15ο
ιατρικό σώμα.
260
00:16:55,306 --> 00:16:59,390
Υποθέτω συνταγματάρχη stirrett θα είναι
πρόθυμοι να γράψετε μια συστατική
επιστολή;
261
00:16:59,393 --> 00:17:01,679
Έχει ήδη, κύριε.
262
00:17:08,819 --> 00:17:10,855
Ο συνταγματάρχης φαίνεται να σε έχει
σε εκτίμηση.
263
00:17:10,863 --> 00:17:15,106
Τι κάνει ο πατέρας σου;
264
00:17:15,117 --> 00:17:16,732
- Παρακαλώ;
- Τι συμβαίνει;
265
00:17:16,744 --> 00:17:18,905
Δεν ξέρεις τι κάνει ο γέρος σου;
266
00:17:18,913 --> 00:17:21,199
Ω, συγγνώμη, δεν άκουσα την ερώτηση.
267
00:17:21,207 --> 00:17:23,869
Ο πατέρας μου ηλεκτρολόγος που
απασχολούνται από τις
κινηματογραφικές εταιρείες.
268
00:17:23,876 --> 00:17:26,492
Δεν plug ότι, ο επιθεωρητής, κανείς δεν
ζήτησε αυτή την ερώτηση πριν.
269
00:17:26,504 --> 00:17:28,495
Θα το πάρω αυτό το τετράγωνο μακριά.
270
00:17:28,506 --> 00:17:32,465
Αφού έλαβε το πτυχίο σου, είχες καμία
πρακτική εμπειρία;
271
00:17:32,510 --> 00:17:36,173
Ναι, δούλεψα ως πλοίο είναι
χειρουργός στο ss Χονολουλού.
272
00:17:36,180 --> 00:17:39,422
Τον ιούλιο του '48 έως τον φεβρουάριο
του '49.
273
00:17:39,433 --> 00:17:44,018
Μου απασχόληση εγγραφή στα αρχεία της
transpacific ατμοπλοϊκές γραμμές στο Σαν
Ντιέγκο.
274
00:17:44,021 --> 00:17:46,888
Τι θα έκανες με μια σοβαρή ασθματική;
275
00:17:46,899 --> 00:17:49,185
Subcu αδρεναλίνη.
276
00:17:49,193 --> 00:17:52,526
Τι θα κάνετε με την περίπτωση κολικού
του νεφρού;
277
00:17:52,530 --> 00:17:54,521
Αντισπασμωδικό και καταστολή.
278
00:17:54,532 --> 00:17:56,944
Καλά, θα με κοροϊδέψεις.
279
00:18:00,246 --> 00:18:02,453
Ναι;
280
00:18:02,456 --> 00:18:06,074
Στείλτε τα, σε παρακαλώ.
281
00:18:06,085 --> 00:18:07,370
Ο Επίτροπος Της Ολλανδίας,
282
00:18:07,378 --> 00:18:08,868
ντετέκτιβ διαμάντι και Ρις.
283
00:18:08,879 --> 00:18:09,959
- Γεια σας, κύριε.
- Τι κάνεις;
284
00:18:09,964 --> 00:18:11,420
- Πώς είσαι;
- Τραβήξτε προς τα πάνω καρέκλες.
285
00:18:11,424 --> 00:18:15,667
Θα σε πάρει μόλις τελειώσουμε
ενημέρωση Φρεντ.
286
00:18:15,678 --> 00:18:20,547
Γενικά, τα καθήκοντα σας στο
νοσοκομείο θα είναι αρκετά απλή.
287
00:18:20,558 --> 00:18:25,393
Συνήθως το πρωί και το βράδυ γύρους, η
λειτουργία των περιπτώσεών.
288
00:18:25,396 --> 00:18:29,059
Όταν κάνεις τους γύρους, θα πρέπει να
συνοδεύεται από την προϊσταμένη,
289
00:18:29,066 --> 00:18:32,979
που, σε πολλές περιπτώσεις, ξέρει
περισσότερα από τον άπειρο
ειδικευόμενο.
290
00:18:32,987 --> 00:18:38,607
Δεν θα κάνουμε λάθος αν την αφήσεις να
πάρει το προβάδισμα, αλλά πρέπει να
σας προειδοποιήσω, να είναι συνεχώς
σε εγρήγορση.
291
00:18:38,618 --> 00:18:41,781
Η πτέρυγα συνομιλίες με τους γιατρούς
μπορεί να σας εκθέσει,
292
00:18:41,787 --> 00:18:45,621
και πάνω απ ' όλα, ποτέ δεν επιτρέπεις
στον εαυτό σου να αναγκαστούν σε μια
κατάσταση
293
00:18:45,625 --> 00:18:49,117
όπου θα σου ζητηθεί να κάνεις
οποιαδήποτε εκτεταμένη ιατρική
εργασία.
294
00:18:49,128 --> 00:18:54,623
Αν μια τέτοια περίπτωση έκτακτης
ανάγκης θα πρέπει να συμβεί, θα
βασίζονται πάνω σας για να καλέσετε
για ικανό βοήθεια,
295
00:18:54,634 --> 00:18:57,091
ακόμα κι αν μπορεί να σημαίνει να
εκθέτεις τον εαυτό σου.
296
00:18:57,094 --> 00:18:58,254
Καταλαβαίνω, κύριε.
297
00:18:58,262 --> 00:19:00,799
Και εδώ είναι όλα τα αναγκαία
ταυτοποίηση, τον Φρεντ.
298
00:19:00,806 --> 00:19:02,262
Μελέτη κάθε κάρτα, κάθε λέξη.
299
00:19:02,266 --> 00:19:03,927
Να είσαι σε εγρήγορση.
300
00:19:03,934 --> 00:19:06,846
Όταν θα είμαι μέσα, υπάρχει μια
συγκεκριμένη γραμμή που θέλεις να
ακολουθήσεις;
301
00:19:06,854 --> 00:19:09,766
Ο επίτροπος θα αρχίσει στις traumatics
πτέρυγα.
302
00:19:09,774 --> 00:19:12,231
Η νοσοκόμα στην πτέρυγα με το όνομα Ann
Σεμπάστιαν.
303
00:19:12,234 --> 00:19:14,099
Υπήρχε κάποιο θέμα ανάμεσα σε εκείνη
και την προώθηση.
304
00:19:14,111 --> 00:19:16,102
Ίσως να ξέρει κάτι, ίσως και όχι.
305
00:19:16,155 --> 00:19:17,440
Μείνετε κοντά της.
306
00:19:17,448 --> 00:19:19,530
Θα με ενημερώνεις μέσω Λου και ο Jim.
307
00:19:19,533 --> 00:19:22,240
Όταν μια συνάντηση είναι απαραίτητο,
εμείς θα το κανονίσουμε μέσα τους.
308
00:19:22,244 --> 00:19:23,780
Αυτό είναι όλο για τώρα.
309
00:19:23,788 --> 00:19:25,198
Αυτή είναι η εφαρμογή σας.
310
00:19:25,206 --> 00:19:26,616
Το μελετήσει.
311
00:19:26,624 --> 00:19:28,831
Θα σας βοηθήσει να το συμπληρώσω.
312
00:19:32,672 --> 00:19:37,132
Και το διοικητικό συμβούλιο ήταν πολύ
θετικά εντυπωσιασμένος από το αρχείο
σας, ο Δρ Γκίλμπερτ.
313
00:19:37,134 --> 00:19:40,501
Ο επίτροπος των νοσοκομείων και ο
Πρύτανης της ιατρικής σχολής
φαίνεται να έχουν ληφθεί
314
00:19:40,513 --> 00:19:45,132
ιδιαίτερο ενδιαφέρον για σας, και
ξέρω ότι θα εκπληρώσει τις προσδοκίες
τους.
315
00:19:45,142 --> 00:19:49,556
Σας έχει δοθεί ένα έτος πρακτικής
άσκησης και θα ξεκινήσει σε traumatics.
316
00:19:49,563 --> 00:19:54,148
Ο μισθός σου θα είναι 50 δολάρια το
μήνα και θα ζήσουν εδώ στο νοσοκομείο.
317
00:19:54,151 --> 00:19:58,645
Και αύριο στις 10 το πρωί στο
αμφιθέατρο.
318
00:19:58,656 --> 00:20:00,692
Και καλή τύχη.
319
00:20:06,539 --> 00:20:11,909
Και έτσι, για μια ακόμη φορά θα πω,
καλώς ήρθατε στο νοσοκομείο της πόλης,
320
00:20:11,919 --> 00:20:18,836
και για άλλη μια φορά με την ευκαιρία
αυτή θέλω να τονίσω ότι περιμένουμε
από κάθε μέλος του προσωπικού
321
00:20:18,843 --> 00:20:26,511
πλήρη μοναχικότητα του σκοπό να
αφιερώσει τον εαυτό τους στην
υπηρεσία.
322
00:20:26,517 --> 00:20:32,262
Ο δρ κόνελ, κάτοικος, θα
πραγματοποιήσει τώρα σε μια κατήχηση
περιοδεία του στο νοσοκομείο.
323
00:20:32,273 --> 00:20:38,018
Θα πρέπει να καταβάλει κάθε δυνατή
προσπάθεια για να εξοικειωθείτε με τη
φυσική πτυχή, η γενική ρουτίνα,
324
00:20:38,028 --> 00:20:40,940
και τα χαρτιά που θα πρέπει να
αναμένεται από εσάς.
325
00:20:40,948 --> 00:20:44,861
Αυτό πρέπει να θεωρείται, φυσικά, ως
προκαταρκτική περιοδεία.
326
00:20:44,869 --> 00:20:47,406
Αργότερα, θα γίνει καλά εξοικειωμένος
327
00:20:47,413 --> 00:20:51,998
με τη λειτουργία της συγκεκριμένης
πτέρυγας, που θα τους ανατεθούν.
328
00:20:52,001 --> 00:20:56,210
Και τώρα, κύριοι, σας παρουσιάζω τον
Δρ. ' Λεξ κόνελ.
329
00:21:00,426 --> 00:21:03,589
Εντάξει, φίλοι μου, ακολουθήστε με.
330
00:21:03,596 --> 00:21:05,177
Μπορείτε να αφήσετε τα καπέλα και τα
παλτά εδώ.
331
00:21:05,181 --> 00:21:07,172
Θα τις παραλάβετε αργότερα.
332
00:21:31,665 --> 00:21:35,874
Θα ξεκινήσουμε με τον ορίζοντα.
333
00:21:35,878 --> 00:21:38,119
Τώρα, ρίξτε μια καλή ματιά.
334
00:21:38,130 --> 00:21:41,042
Την τελευταία φορά που το βλέπεις για
πολύ ώρα.
335
00:21:45,054 --> 00:21:47,670
Θα πάρεις το κολάι, όπως μπορείτε στην
πορεία.
336
00:21:47,681 --> 00:21:51,424
Απλά μην προσπαθήσετε να είναι
ιδιαίτερα ανυπόμονη και θα τα
καταφέρεις.
337
00:22:16,460 --> 00:22:22,080
Αυτή είναι η κύρια κουζίνα, όπου θα
προετοιμάσει και να εξυπηρετήσει
περίπου 9.000 γεύματα την ημέρα,
338
00:22:22,091 --> 00:22:24,047
και όλες τις διαφορετικές δίαιτες.
339
00:22:24,051 --> 00:22:26,087
Πεινάει κανείς;
340
00:22:26,095 --> 00:22:27,835
Έλα.
341
00:22:36,689 --> 00:22:38,429
Το αρπάξει.
342
00:22:44,446 --> 00:22:50,658
Τώρα αυτό είναι ένα από τα τρία
παρεκκλήσια που έχουμε εδώ, που είναι
διαθέσιμο για χρήση ανά πάσα στιγμή.
343
00:22:50,661 --> 00:22:52,777
Ας πάμε στον επάνω όροφο.
344
00:23:08,971 --> 00:23:13,340
Όπως μπορείτε να δείτε, στήνουμε για
βρογχοσκόπηση.
345
00:23:17,730 --> 00:23:23,600
Σε γύρους, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε
να εισαγάγετε κάθε παρατήρηση
σχετικά με το διάγραμμα του ασθενούς.
346
00:23:23,611 --> 00:23:28,605
Τώρα, αν μπορείτε να γράψετε μια
παραγγελία για την νοσοκόμα για να
διαχειριστούμε κάτι για τον ασθενή,
347
00:23:28,616 --> 00:23:32,484
ό, τι και να είναι, τίποτα, ηρεμιστικά
σε ένα ποτήρι νερό,
348
00:23:32,494 --> 00:23:37,079
πρέπει να αναγράφονται πάνω στο
διάγραμμα.
349
00:23:37,082 --> 00:23:40,245
Τώρα, δεν είναι πολύ γρήγορη για να
γράψετε ένα rx.
350
00:23:40,252 --> 00:23:42,459
Αυτό είναι μια συνταγή για παιδιά.
351
00:23:42,463 --> 00:23:44,294
Ειδικά καταστολή.
352
00:23:44,298 --> 00:23:46,459
Τώρα, βασίζονται σε νοσοκόμα.
353
00:23:46,467 --> 00:23:48,924
Ευτυχισμένος είναι ο εκπαιδευόμενος
με μια πεπειραμένη νοσοκόμα.
354
00:23:48,969 --> 00:23:50,834
Είναι βέβαιο ότι θα είναι μεγάλη
επιτυχία
355
00:23:50,846 --> 00:23:54,759
ειδικά αν ξέρει αρκετά για να
κρατήσει το στόμα του κλειστό και τα
αυτιά του ανοιχτά.
356
00:23:56,852 --> 00:24:00,595
Αυτό, φίλοι μου, είναι traumatics,
357
00:24:00,606 --> 00:24:02,722
όπως κάθε ανόητος μπορεί να το δείτε.
358
00:24:02,733 --> 00:24:04,974
Τώρα, που αρχίζει σε traumatics;
359
00:24:04,985 --> 00:24:07,226
Είμαι γιατρός.
360
00:24:07,237 --> 00:24:09,398
Λοιπόν, θα πρέπει να είναι ένα πολύ
ευτυχισμένο το εκπαιδευόμενο.
361
00:24:09,406 --> 00:24:14,400
Έχουμε μια πεπειραμένη νοσοκόμα, και,
εεε, εννοώ βιώσει.
362
00:24:14,411 --> 00:24:17,118
Έλα.
363
00:24:17,122 --> 00:24:18,862
Η ανν.
364
00:24:21,752 --> 00:24:24,789
Αυτό είναι γιατρός...
365
00:24:24,797 --> 00:24:26,833
- Gilbert, Fred Gilbert.
- Ναι.
366
00:24:26,840 --> 00:24:30,332
- Νοσοκόμα Σεμπάστιαν.
- Πώς είσαι, γιατρέ;
367
00:24:30,386 --> 00:24:32,251
Λείπει Ο Σεμπάστιαν.
368
00:24:32,262 --> 00:24:34,548
Ο δρ Γκίλμπερτ έχει ανατεθεί traumatics.
369
00:24:34,556 --> 00:24:36,421
Θα συμβάλει στο να σπάσει τον.
370
00:24:36,433 --> 00:24:38,424
Θέλω να πω, η ρουτίνα, φυσικά.
371
00:24:38,435 --> 00:24:39,675
Ναι, φυσικά.
372
00:24:39,687 --> 00:24:42,429
Ευχαριστώ.
373
00:24:42,439 --> 00:24:46,432
Λοιπόν, θα υπάρχει άφθονος χρόνος για
αυτό αργότερα.
374
00:24:46,443 --> 00:24:49,276
Έχουμε ακόμα να πάρει το δωμάτιό σας
έχουν ανατεθεί και να πάρει τη στολή
σου,
375
00:24:49,279 --> 00:24:53,067
και υπάρχουν τρεις ορόφους ακόμα και
τα πόδια μου με πεθαίνουν.
376
00:24:55,619 --> 00:25:00,784
Τώρα, έχω δώσει αυτή τη συμβουλή
δωρεάν μόνο από την καλή μου την
καρδιά.
377
00:25:00,791 --> 00:25:04,750
Μου κόστισε τέσσερα χρόνια για να
μάθουν για τον εαυτό μου.
378
00:25:04,753 --> 00:25:08,337
Λοιπόν, όλο αυτό το μωρό ήθελε να
κάνει ήταν να τρώνε, τρώνε, τρώνε,
τρώνε.
379
00:25:08,340 --> 00:25:10,547
Αδερφέ, θα μπορούσε να είναι το φτυάρι
μακριά.
380
00:25:10,551 --> 00:25:12,883
Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα όταν
παίρνετε έξω ένα από αυτά σπουδαστές
νοσηλευτικής.
381
00:25:12,886 --> 00:25:15,423
Δεν έχουν πάρει την πλήρη ανάπτυξη
ακόμα.
382
00:25:22,563 --> 00:25:24,428
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
383
00:25:36,326 --> 00:25:38,783
- Δρ Άντερσον;
- Ναι.
384
00:25:38,787 --> 00:25:40,243
Το όνομά μου είναι Fred Gilbert.
385
00:25:40,247 --> 00:25:42,829
Και λοιπόν;
386
00:25:42,833 --> 00:25:45,415
Υποθέτω ότι για να γίνει ο νέος σας
συγκάτοικος.
387
00:25:45,419 --> 00:25:47,284
Εντάξει.
388
00:25:49,798 --> 00:25:52,084
Αισθάνεται σαν να μην είχα φύγει από
το σπίτι.
389
00:25:52,092 --> 00:25:58,429
Τα πάντα σε αυτή την πλευρά του
δωματίου είναι δική σας, όλα εδώ είναι
δικά μου, συμπεριλαμβανομένων των
τειχών.
390
00:25:58,432 --> 00:26:00,969
Φαίνεται πως όλα θα πρέπει να είναι η
πόρτα.
391
00:26:07,524 --> 00:26:09,606
Το όνομά μου είναι ο Steve.
392
00:26:11,820 --> 00:26:13,776
Είσαι για traumatics, έτσι δεν είναι;
393
00:26:13,781 --> 00:26:15,317
Ναι.
394
00:26:15,324 --> 00:26:17,030
Είμαι και εγώ.
395
00:26:17,034 --> 00:26:19,821
Είμαι στην νύχτα γύρους αλλά η αλλαγή
είναι απλά η αλλαγή.
396
00:26:19,828 --> 00:26:23,662
Νομίζω ότι θα έχετε ένα κορίτσι με το
όνομα Ann Σεμπάστιαν, η νοσοκόμα.
397
00:26:23,665 --> 00:26:27,374
Μόλις τη γνώρισα.
398
00:26:27,377 --> 00:26:30,039
- Το σχολείο καιρό;
- Για ένα έτος.
399
00:26:30,047 --> 00:26:32,083
Πέρασα λίγο χρόνο με το transpacific
γραμμές.
400
00:26:32,091 --> 00:26:33,376
Που το σχολείο;
401
00:26:33,383 --> 00:26:35,339
Το πανεπιστήμιο της Νότιας
Καλιφόρνιας.
402
00:26:35,385 --> 00:26:38,001
Έχουμε κάποιον από εκεί.
403
00:26:39,890 --> 00:26:41,300
Τι είναι το όνομά του;
404
00:26:41,308 --> 00:26:45,426
Nester, η τάξη του '46, νομίζω.
405
00:26:45,437 --> 00:26:48,270
Δύο χρόνια πριν από μένα.
406
00:26:48,273 --> 00:26:50,389
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
407
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
Για πολύ καιρό.
408
00:26:51,652 --> 00:26:54,860
Έχω το δικαίωμα να γίνει κάτοικος αν
μου αρέσει.
409
00:26:54,863 --> 00:26:56,728
Αν μου αρέσει.
410
00:26:56,740 --> 00:26:58,605
Δώσε μου μια εναλλακτική λύση.
411
00:26:58,617 --> 00:27:00,448
Τι συμβαίνει με το ιδιωτικό ιατρείο;
412
00:27:00,452 --> 00:27:02,909
Ω, τίποτα, όλα για αυτό.
413
00:27:02,913 --> 00:27:09,375
Μόλις αποθηκεύσετε έως και 15.000 και
20.000 δολάρια για να ορίσετε τον εαυτό
μου, είμαι εδώ σαν έναν πυροβολισμό.
414
00:27:09,378 --> 00:27:15,669
Δεν θα μου πάρει πάνω από 30 χρόνια για
να αποθηκεύσετε αυτό το 50 μεγάλα μήνα.
415
00:27:15,676 --> 00:27:19,419
Ίσως αν κόψεις το τσιγάρο θα είστε σε
θέση να το κάνει σε 29 χρόνια.
416
00:27:19,429 --> 00:27:22,842
Φυσικά μπορούμε πάντα να παντρευτεί
την κόρη του άνθρακα tycoon.
417
00:27:22,850 --> 00:27:29,312
Όλα τα είδη των μεγιστάνων του
πλούτου που επιπλέουν γύρω που θα
θέλατε να έχετε μια ωραία καθαρή
σκέψη νεαρός γιατρός για το γιο
του-σε-δικαίου.
418
00:27:29,314 --> 00:27:31,475
Οπότε πού είναι το πρόβλημα;
419
00:27:31,483 --> 00:27:33,348
Ακριβώς εδώ.
420
00:27:36,321 --> 00:27:38,607
Ω, το βλέπω.
421
00:27:38,615 --> 00:27:41,482
Παιδιά σαν εμάς δεν μπορούν να
αντέξουν οικονομικά την πολυτέλεια
της πτώσης στην αγάπη.
422
00:27:41,493 --> 00:27:44,906
Όχι, εκτός κι αν ήταν κυριευμένη από
κάποιο tycoon.
423
00:27:44,913 --> 00:27:47,495
Ακόμη και ένα μικρό πρωτάθλημα tycoon θα
το κάνω.
424
00:27:47,499 --> 00:27:49,205
Τι είναι;
425
00:27:49,209 --> 00:27:50,540
Απλά ένα κορίτσι.
426
00:27:50,544 --> 00:27:52,375
Είναι μια νοσοκόμα, που θα τη
γνωρίσεις.
427
00:27:52,379 --> 00:27:53,869
Το όνομά της είναι Kathy hall.
428
00:27:53,881 --> 00:27:56,372
Δεν έχει ούτε μια δεκάρα.
429
00:27:56,383 --> 00:27:59,295
Ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις τι θα
συμβεί.
430
00:27:59,344 --> 00:28:03,087
Ίσως κάποια πλούσια φιλανθρωπική
ασθενή θα σας αφήσει με ένα εκατ. ευρώ
για τη διάσωση της ζωής του.
431
00:28:03,098 --> 00:28:09,014
Ή μπορεί να είναι το περπάτημα κάτω
από το δρόμο μια μέρα και μια σφαίρα
στο κεφάλι σαν ...
432
00:28:09,021 --> 00:28:10,886
- τι είναι το όνομά του;
- Φόστερ;
433
00:28:10,898 --> 00:28:12,604
Ναι, τι συνέβη;
434
00:28:12,608 --> 00:28:14,940
Λίγο καρύδι τον.
435
00:28:14,943 --> 00:28:16,479
Η αστυνομία οπουδήποτε με αυτό;
436
00:28:16,486 --> 00:28:17,646
Αστυνομία;
437
00:28:17,654 --> 00:28:21,567
Μεγάλη για τη σύνταξη εισιτήρια
στάθμευσης.
438
00:28:21,575 --> 00:28:25,193
Έτσι θα βρούμε έναν ψυχοπαθή τον έχω,
ε;
439
00:28:25,204 --> 00:28:28,696
Θα με εξέπληττε αν ο φόστερ πλήρωσε
για να το κάνει.
440
00:28:31,919 --> 00:28:34,205
Αυτό μπορεί να αισθάνονται μια μικρή
ζεστή,
441
00:28:34,213 --> 00:28:37,626
αλλά μην μετακινήσετε το πόδι σας
μέχρι το ασβεστοκονίαμα έχει
διευθετηθεί.
442
00:28:37,633 --> 00:28:39,089
Απλά να χαλαρώσετε.
443
00:28:39,092 --> 00:28:41,208
Ναι, γιατρέ.
444
00:29:20,884 --> 00:29:23,375
Μεγάλος άνθρωπος.
445
00:29:23,387 --> 00:29:25,924
Καλός χειρουργός.
446
00:29:25,931 --> 00:29:30,140
Παίρνει 10 χιλιάρικα για μία
λειτουργία.
447
00:29:30,143 --> 00:29:33,055
Ξέρω πως το έκανε;
448
00:29:33,063 --> 00:29:36,305
Εργάστηκε σκληρά, γνωρίζει δύσκολο,
449
00:29:36,316 --> 00:29:39,479
δούλευε για χρόνια ως κάτοικος.
450
00:29:39,486 --> 00:29:44,822
Τέλος, παντρεύτηκε την κόρη του Κ. steel
corporation.
451
00:29:44,825 --> 00:29:48,534
Χαράζει τη γυναίκα του είναι φίλες
τουλάχιστον δύο φορές τον χρόνο.
452
00:29:50,289 --> 00:29:51,870
Σσσ.
453
00:29:58,422 --> 00:30:01,255
Γεια σου, μπαμπά, τι είναι καλό στο
saratoga;
454
00:30:01,258 --> 00:30:04,750
Το νερό, δεν είχε νικητή σε δύο
εβδομάδες!
455
00:30:04,761 --> 00:30:05,921
Δεν ζεις σωστά.
456
00:30:05,929 --> 00:30:08,170
Κανείς Άντερσον;
457
00:30:08,181 --> 00:30:10,092
Θα σε 24ωρη ανακούφιση.
458
00:30:10,100 --> 00:30:13,843
Άλογο στο πέμπτο αύριο με το όνομα Andy
γιος του.
459
00:30:13,854 --> 00:30:17,893
Handicappers σχήμα 30 προς 1.
460
00:30:17,899 --> 00:30:21,687
Αλλά δεν ξέρω, Andy γιος του, με έκανε να
σκεφτώ Anderson.
461
00:30:21,695 --> 00:30:25,688
Απλά μιλάμε για αυτόν σήμερα, μπορεί
να είναι ένα προαίσθημα.
462
00:30:25,699 --> 00:30:28,065
Αξίζει ένα μικρό ποντάρισμα.
463
00:30:28,076 --> 00:30:32,115
Νομίζω ότι θα βάλω ένα ζευγάρι για
Anderson, απλά για καλή τύχη.
464
00:30:32,122 --> 00:30:35,990
Βρείτε αυτό που ακούγεται σαν το
όνομα μου, pop, και θα κλείσω το
στοίχημα για σας.
465
00:30:36,001 --> 00:30:37,866
Εξυπνάκια.
466
00:30:37,878 --> 00:30:42,542
Μεγάλο γιατρό με μεγάλα λόγια, αλλά
πίστη σε εικασίες ή τέτοια πράγματα,
467
00:30:42,549 --> 00:30:44,790
τα πράγματα που πραγματικά έχουν
σημασία.
468
00:30:44,801 --> 00:30:48,385
Χα, πολύ νέους, το ξέρω.
469
00:30:48,388 --> 00:30:50,970
Gilbert, θα γνωρίσεις ποτέ pop γουέαρ;
470
00:30:50,974 --> 00:30:52,714
- Τον έχω δει.
- Σίγουρα.
471
00:30:52,726 --> 00:30:54,808
Αυτό είναι Αντερσον συγκάτοικος του,
ο Δρ Γκίλμπερτ.
472
00:30:54,811 --> 00:30:56,517
Χαρά σου, νεαρέ.
473
00:30:56,521 --> 00:30:59,228
Pop εδώ και περισσότερο από την πόλη
χάρτη.
474
00:30:59,232 --> 00:31:02,816
Είναι το μόνο πολιτικό επιτρέπουμε σε
αυτό το δωμάτιο, και για πολύ καλό
λόγο.
475
00:31:02,819 --> 00:31:06,437
Κάθε φορά που ένα βαρύ ημερομηνία και
θα πρέπει να έχετε μερικά δολάρια, να
καλέσει pop.
476
00:31:06,448 --> 00:31:09,030
Θέλει να το δώσει μακριά τα παιδιά,
έτσι δεν είναι παππού;
477
00:31:09,034 --> 00:31:11,366
Μην μου κάνεις τον έξυπνο.
478
00:31:11,370 --> 00:31:14,737
Βλέπω πάρα πολλούς να έρχονται και να
φεύγουν.
479
00:31:14,748 --> 00:31:16,704
Τριάντα χρόνια.
480
00:31:16,708 --> 00:31:21,372
Έχω τρέξει κάποια μεγάλη άντρες το
βράδυ ασανσέρ στο χρόνο μου.
481
00:31:21,380 --> 00:31:24,998
Ναι, όταν ήταν μόλις νεαρούς σαν εσένα.
482
00:31:25,008 --> 00:31:28,626
Αλλά πάντα ήξερα ότι αυτοί που θα
είναι μεγάλη
483
00:31:28,637 --> 00:31:33,757
και αυτοί που θα μετατραπεί σε fancy pants
βελόνα-ωστικά
484
00:31:33,767 --> 00:31:37,180
με τα μεγάλα λόγια τα μεγάλα βιβλία.
485
00:31:37,187 --> 00:31:42,853
Αν ήμουν στη θέση σου, γιε μου, θα το
κρατήσω βελόνα πολύ κοντά μου όταν θα
φύγω από εδώ.
486
00:31:42,859 --> 00:31:46,522
Αυτό είναι ένα ωραίο, σίγουρα θα
αρχίσουν να πεθάνει γρήγορα.
487
00:31:46,530 --> 00:31:48,942
Ποια είναι η γνώμη σου, γιε μου;
488
00:31:48,949 --> 00:31:52,658
Η γνώμη μου είναι ότι είναι μεγάλη μου
χαρά που σε γνωρίζω, Κύριε υγιεινής.
489
00:31:52,661 --> 00:31:55,448
Εκεί, τώρα το ακούω αυτό;
490
00:31:55,455 --> 00:31:57,741
Ο κ. υγιεινής.
491
00:31:57,749 --> 00:32:02,618
Μάρκο μου, αυτό το παιδί θα γίνει ένας
από τους μεγάλους.
492
00:32:04,756 --> 00:32:09,090
Αν δείτε Anderson, πες του pop έχει μεγάλη
διαίσθηση
493
00:32:09,136 --> 00:32:14,005
και υπάρχουν δύο ιππασίας για τον Andy
γιο του στο πέμπτο αύριο.
494
00:32:14,015 --> 00:32:16,757
Δύο δολάρια για τον εαυτό σου;
495
00:32:16,768 --> 00:32:19,054
Όχι, δεν νομίζω ότι μπορώ.
496
00:32:19,062 --> 00:32:20,768
Καμία υποχρέωση.
497
00:32:20,772 --> 00:32:22,979
Κρατήστε αυτό στο βιβλίο μου.
498
00:32:22,983 --> 00:32:26,771
Αν πέσουμε, θα μεθύσω άγρια.
499
00:32:26,778 --> 00:32:29,360
Ένα βαρέλι μπύρα για όλους.
500
00:32:29,364 --> 00:32:31,525
Απλά κάνε το δικό μου αρκετά μεγάλο
για να σηκώσει με το ένα χέρι.
501
00:32:31,533 --> 00:32:35,151
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
502
00:32:35,162 --> 00:32:39,747
Εκεί, τώρα, είναι νέος και αξίζει να το
προσέχουμε.
503
00:32:44,254 --> 00:32:47,041
Ε, Gilbert.
504
00:32:47,048 --> 00:32:48,663
Είσαι σκληρός πολίτης για να σας
προλάβω.
505
00:32:48,675 --> 00:32:50,290
Έμαθα ότι είσαι από το usc.
506
00:32:50,302 --> 00:32:51,758
- Θα πρέπει να nester.
- Αυτό είναι σωστό.
507
00:32:51,803 --> 00:32:53,259
Είμαι ευτυχής που σε είδα.
508
00:32:53,263 --> 00:32:55,174
Κοίτα, είμαι σε γύρους, θα τα πούμε
αργότερα, ε;
509
00:32:55,182 --> 00:32:57,013
Ναι, βέβαια.
510
00:33:09,821 --> 00:33:12,358
- Ο Δρ Γκίλμπερτ.
- Ναι;
511
00:33:12,365 --> 00:33:16,074
Κρεβάτι 14, κώμα, διαβητική με κάταγμα
του ισχίου.
512
00:33:24,002 --> 00:33:25,913
Δεν πειράζει.
513
00:33:29,925 --> 00:33:32,712
Έντονη εφίδρωση, τρέμουλο, δεν
ανταποκρίνεται.
514
00:33:32,761 --> 00:33:34,672
Uh-huh, ναι.
515
00:33:34,679 --> 00:33:38,297
Το διάγραμμα δεν δείχνει κανένα
καλύπτει ζάχαρη.
516
00:33:38,308 --> 00:33:39,923
Δεν καλύπτει τη ζάχαρη.
517
00:33:39,935 --> 00:33:42,927
Είναι πιθανό, ο γιατρός, που είχε
Ινσουλίνης πριν εισήχθη,
518
00:33:42,938 --> 00:33:44,929
το οποίο δεν έγινε αναφορά στην
ιατρική.
519
00:33:44,940 --> 00:33:47,682
Το βλέπω, και από τότε που ήταν
αποδεκτά;
520
00:33:47,692 --> 00:33:49,148
Τριάντα μονάδες τακτική.
521
00:33:49,152 --> 00:33:51,768
Τριάντα μονάδες.
522
00:33:51,780 --> 00:33:54,237
Επιφανειακές φλέβες στο χέρι του,
θρόμβωση, γιατρός.
523
00:33:54,241 --> 00:33:57,984
Υπάρχει μια καλή φλέβα στο πόδι του.
524
00:33:57,994 --> 00:34:00,201
Να το χρησιμοποιήσετε.
525
00:34:27,732 --> 00:34:30,599
Πενήντα τοις εκατό γλυκόζης έτοιμος,
γιατρέ.
526
00:34:30,610 --> 00:34:32,566
Ναι.
527
00:35:33,840 --> 00:35:38,209
Η γλυκόζη αρχίζει να έχει
αποτελέσματα.
528
00:35:38,219 --> 00:35:39,584
Θα σε πάρω ιατρική.
529
00:35:39,596 --> 00:35:43,589
Θα πρέπει να έχετε κάποιο τρόπο να
ελέγξεις την ποσότητα της Ινσουλίνης
που είχε ληφθεί πριν από ένα ασθενή
ήταν...
530
00:35:59,157 --> 00:36:02,194
Πώς είναι αυτό το σοκ Ινσουλίνης,
γιατρέ;
531
00:36:02,202 --> 00:36:04,534
Πώς ήξερες ότι ήταν ένα σοκ
Ινσουλίνης;
532
00:36:04,537 --> 00:36:09,782
Διαβητικό κώμα, temp είναι ανώμαλη, το
δέρμα υγρό, όχι.
533
00:36:09,793 --> 00:36:12,785
- Τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
- Ναι.
534
00:36:12,796 --> 00:36:15,037
Τι άλλο μπορεί να είναι;
535
00:36:22,722 --> 00:36:24,553
Γεια Σου Steve.
536
00:36:30,897 --> 00:36:32,057
Πρόκειται για την Ελευθερία;
537
00:36:32,065 --> 00:36:35,023
Είκοσι-τέσσερις ώρες.
538
00:36:35,026 --> 00:36:37,938
- Κάθι κι εσύ;
- Ναι.
539
00:36:37,946 --> 00:36:40,483
- Λοιπόν, αυτό είναι εύχρηστο.
- Ωραία.
540
00:36:48,248 --> 00:36:49,863
Μπορεί να είναι πλούσιος, αύριο.
541
00:36:49,874 --> 00:36:53,241
Βρείτε ότι το πλούσιο φιλανθρωπικό
του ασθενή;
542
00:36:55,422 --> 00:37:00,837
Χαρακτήρα που ονομάζεται pop είπε να
σου πω ότι είναι και το στοίχημα ένα
δυάρι για τον πέμπτο αγώνα.
543
00:37:00,844 --> 00:37:06,180
Έτσι, τελικά γνώρισε το διάσημο pop
υγιεινής.
544
00:37:06,182 --> 00:37:08,423
Φαίνεται σαν ένα ωραίο παλιό της
χαρακτήρα.
545
00:37:08,435 --> 00:37:11,643
- Λίγο εκκεντρικός.
- Ναι.
546
00:37:11,646 --> 00:37:14,558
Ναι, είναι εκκεντρικός εντάξει.
547
00:37:14,566 --> 00:37:16,272
Μας απεχθάνεται.
548
00:37:16,276 --> 00:37:20,394
Δεν εννοώ μόνο εμείς, εννοώ όλοι όσοι
έχουν προχωρήσει πέρα από την έκτη
δημοτικού.
549
00:37:20,405 --> 00:37:23,238
Αυτός είναι ο λόγος που ωθεί τα
χρήματα στα χέρια του τα παιδιά.
550
00:37:23,241 --> 00:37:28,110
Του δίνει μια αίσθηση υπεροχής, και
μην τον αφήσετε να σας ξεγελάσει με
αυτό το εκκεντρικό γέρο πράξη.
551
00:37:28,121 --> 00:37:31,739
Θα σου πάρει πάνω του για περισσότερα
από όσα θα μπορούσαν να τα
αποπληρώσουν.
552
00:37:35,378 --> 00:37:38,245
Αυθάδης βλέμμα του.
553
00:37:38,256 --> 00:37:41,794
Είναι μεγάλος άνθρωπος με ένα μεγάλο
buck.
554
00:37:49,225 --> 00:37:51,682
Τι είναι, Στιβ;
555
00:37:55,023 --> 00:37:58,686
Είσαι στη θάλασσα για την pop, το ξέρεις;
556
00:37:58,693 --> 00:38:01,309
- Ο Steve.
- Ίσως και να είμαι.
557
00:38:01,321 --> 00:38:03,312
Είμαι απλά...
558
00:38:06,993 --> 00:38:09,234
Κοίτα αυτό.
559
00:38:25,094 --> 00:38:28,586
Έλα, παιδί μου, πες μου, τι είναι;
560
00:38:33,269 --> 00:38:35,635
Είναι κάτι περισσότερο από απλά την
Κάθι, έτσι δεν είναι;
561
00:38:35,647 --> 00:38:39,231
Που υπάρχει σε αυτούς τους εφιάλτες
που έχεις όταν προσπαθείς να
κοιμηθείς;
562
00:38:39,234 --> 00:38:43,147
Δεν ξέρω, Φρεντ.
563
00:38:43,154 --> 00:38:47,067
Δεν ξέρω καν αριστερά πια.
564
00:38:47,075 --> 00:38:52,741
Εγώ το δουλεύω σκληρά, αλλά δεν
υπάρχει τίποτα στο άλλο άκρο για την
γροθιά μου να σπάσει σε.
565
00:38:52,747 --> 00:38:57,241
Είμαι φθαρεί αιωρούνται στο αέρα.
566
00:38:58,878 --> 00:39:00,834
Κοίτα, Ο Steve.
567
00:39:00,839 --> 00:39:05,333
Αρχίζεις να μισούμε τους πάντες που
έχει ένα δολάριο περισσότερο από σένα.
568
00:39:05,343 --> 00:39:09,382
Ακόμα και ένα παλιό χαρακτήρα με
ασανσέρ καμπάνες στο κεφάλι του.
569
00:39:09,389 --> 00:39:11,675
Ξεκίνησε με αυτόν, αλλά το μίσος σου
δεν θα σταματήσει εκεί.
570
00:39:11,683 --> 00:39:13,469
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνω γι ' αυτό;
571
00:39:13,476 --> 00:39:18,470
Να παντρευτεί η Κάθυ τώρα, τα λεφτά ή
χωρίς, την παντρευτεί πριν
καταστρέψεις τη ζωή σου και το δικό
της.
572
00:39:18,481 --> 00:39:22,565
Μεγάλη, σουάμι Γκίλμπερτ έχει όλες
τις απαντήσεις.
573
00:39:22,569 --> 00:39:26,562
Αξίζει τον κόπο και να εγκατασταθούν
σε μια λεπτή και όμορφη ζωή.
574
00:39:26,573 --> 00:39:31,067
Σπίτι σε ένα νοσοκομείο και να
αναθρέψει μια μεγάλη οικογένεια των
χαριτωμένα μικρά.
575
00:39:36,875 --> 00:39:39,366
Γιατρέ, έχεις ένα σπίρτο;
576
00:39:42,422 --> 00:39:43,753
Πότε είναι η Ελευθερία;
577
00:39:43,756 --> 00:39:45,712
Αύριο τα μεσάνυχτα έως τα μεσάνυχτα.
578
00:39:45,717 --> 00:39:46,797
Το αφεντικό σας θέλει.
579
00:39:46,801 --> 00:39:49,508
East river park, νότια του williamsburg bridge.
580
00:39:49,512 --> 00:39:51,548
Εκεί, 1 am.
581
00:40:00,815 --> 00:40:04,478
Ακόμα ξύπνια, Κ. engle;
582
00:40:04,485 --> 00:40:07,648
Τι ώρα είναι;
583
00:40:07,655 --> 00:40:09,566
6:10.
584
00:40:13,494 --> 00:40:16,076
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
585
00:40:16,080 --> 00:40:17,570
Τον πόνο.
586
00:40:17,582 --> 00:40:19,868
Το πόδι σου πάει μια χαρά.
587
00:40:19,876 --> 00:40:22,117
Παλιά οστά.
588
00:40:22,128 --> 00:40:26,041
Είναι ένα μυϊκό σπασμό που σ '
απασχολεί.
589
00:40:26,049 --> 00:40:29,212
Θέλουμε αυτό το κόκκαλο για να
ρυθμίσετε σωστά.
590
00:40:29,218 --> 00:40:32,176
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
591
00:40:32,180 --> 00:40:34,717
Τον πόνο.
592
00:40:34,724 --> 00:40:37,682
Δεν μπορείτε να μου δώσετε κάτι;
593
00:40:37,685 --> 00:40:40,222
Κάτι;
594
00:40:45,735 --> 00:40:48,602
Η νοσοκόμα μου έδωσε ένα τέταρτο
σιταριού της μορφίνης πριν από τρεις
ώρες.
595
00:40:48,613 --> 00:40:53,152
Ναι, αλλά ο πόνος.
596
00:41:00,708 --> 00:41:04,701
Δεν θα ήταν δίκαιο να την καρδιά σας
να narcotize περαιτέρω.
597
00:41:04,712 --> 00:41:07,203
- Απλά προσπαθήστε να χαλαρώσετε.
- Ναι.
598
00:41:07,215 --> 00:41:09,456
- Θα κοιμηθεί σύντομα.
- Ναι.
599
00:41:09,467 --> 00:41:11,423
Χαλαρώστε και θα παρασύρει αμέσως.
600
00:41:11,427 --> 00:41:15,295
Ναι, ναι.
601
00:41:18,059 --> 00:41:19,640
Ναι.
602
00:41:21,312 --> 00:41:23,268
Ναι.
603
00:41:42,250 --> 00:41:44,616
Κουρασμένος;
604
00:41:44,627 --> 00:41:47,414
Ναι, θα επισκεφθεί την αδερφή μου πάλι
σήμερα.
605
00:41:47,422 --> 00:41:51,506
Ω, το κοριτσάκι καλύτερα;
606
00:41:51,509 --> 00:41:52,840
Τίποτα νέο.
607
00:41:52,844 --> 00:41:57,087
Ίδια υποτροπιάζοντα πυρετό, την ίδια
μυϊκή ατροφία.
608
00:41:57,098 --> 00:42:00,841
Φτωχό παιδί, προσπαθεί τόσο σκληρά να
με τα πόδια, ακόμη και λίγα βήματα.
609
00:42:00,852 --> 00:42:02,968
Ξέρεις γιατί;
610
00:42:02,979 --> 00:42:06,642
Απλά για να την κάνω ευτυχισμένη.
611
00:42:06,649 --> 00:42:08,856
Σπαράζει την καρδιά.
612
00:42:12,155 --> 00:42:15,989
Πραγματικά δεν ξέρω και πολλά, έτσι;
613
00:42:15,992 --> 00:42:20,952
Όπως λέει ο πατέρας, "μεγάλα λόγια απ
τα μεγάλα βιβλία."
614
00:42:20,955 --> 00:42:24,948
Αλλά όταν έρχεται δεξιά κάτω σε αυτό.
615
00:42:24,959 --> 00:42:26,745
Υπάρχει ένα πράγμα που ξέρω σίγουρα.
616
00:42:26,753 --> 00:42:30,666
Δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι δεν
μπορούμε να πάμε έξω για ένα τσιγάρο
και μια ανάσα αέρα,
617
00:42:30,673 --> 00:42:35,007
όσο αφήνω μια νοσοκόμα στο νοσοκομείο.
618
00:42:35,053 --> 00:42:37,385
Μια πολύ καλή rx, πάμε.
619
00:43:21,849 --> 00:43:26,434
"Κηλίδες είναι έκρυψε από το βράδυ και
κάθε λάθος συγχωρεθεί".
620
00:43:27,897 --> 00:43:30,513
Ο κόσμος πρέπει να ζήσει από το βράδυ.
621
00:43:30,525 --> 00:43:32,686
Το σκοτάδι σύρει τους ανθρώπους μαζί.
622
00:43:32,693 --> 00:43:36,732
Μπορούν να αισθάνονται την ανάγκη ο
ένας για τον άλλο.
623
00:43:36,739 --> 00:43:39,321
Αλλά ο κόσμος δίνει το βράδυ να τον
άρρωστο.
624
00:43:39,325 --> 00:43:44,570
Κρατά για τον εαυτό της ημέρας και σας
επιτρέπει να ερευνήσουν τα πρόσωπα
που γεμίζουν με φόβο και μίσος.
625
00:43:49,794 --> 00:43:53,036
- Είσαι γεμάτος με φόβο και μίσος;
- Όλη την ώρα.
626
00:43:53,047 --> 00:43:55,754
Ωραία, τότε είσαι υποχρεωμένος να με
μια από αυτές τις μέρες.
627
00:43:55,758 --> 00:43:58,070
Αυτή είναι η δεύτερη φορά που η
πρόβλεψη έχει γίνει απόψε.
628
00:43:58,094 --> 00:44:02,508
- Που είναι η άλλη Κασσάνδρα;
- Ο έβδομος γιος ενός έβδομου γιου,
ονόματι pop υγιεινής.
629
00:44:02,515 --> 00:44:04,130
Τότε έχεις δίκιο στο hall of fame τώρα.
630
00:44:04,142 --> 00:44:06,133
Pop δεν κάνουν ποτέ λάθος.
631
00:44:07,603 --> 00:44:09,559
Η οικογένειά σας ζει στο Λος Άντζελες,
έτσι δεν είναι;
632
00:44:09,564 --> 00:44:11,725
- Mm-hm.
- Τι είναι;
633
00:44:11,732 --> 00:44:14,098
- Απλά παιδιά.
- Αδελφοί και αδελφές;
634
00:44:14,110 --> 00:44:16,601
- Δύο αδελφές.
- Ένα κορίτσι;
635
00:44:16,612 --> 00:44:19,103
Και τα δύο κορίτσια.
636
00:44:19,115 --> 00:44:21,026
Εννοώ, δεν μπορείτε να αφήσετε ένα
κορίτσι;
637
00:44:21,033 --> 00:44:24,446
Όχι, τι με την ιατρική σχολή και τον
πόλεμο, ίσα που πρόλαβα
638
00:44:24,453 --> 00:44:27,365
για να δώσει το σκυλί μου μια
αξιοπρεπή ανατροφή, πόσο μάλλον ένα
κορίτσι.
639
00:44:27,373 --> 00:44:30,331
- Πάω στοίχημα ότι είναι ένα καλό
σκυλί.
- Mm-hm.
640
00:44:30,334 --> 00:44:33,371
Το καλά εκπαιδευμένο, μου γράφει κάθε
εβδομάδα.
641
00:44:33,379 --> 00:44:36,337
Θα ήθελα να πάρετε να ξέρετε το σκυλί
σας.
642
00:44:42,180 --> 00:44:43,886
Ήξερες ότι θα παντρευτεί μια φορά;
643
00:44:43,890 --> 00:44:46,176
Mm-mm.
644
00:44:46,184 --> 00:44:48,641
Λοιπόν, δεν ήταν.
645
00:44:48,644 --> 00:44:50,885
Με άφησε με δύο πράγματα:
646
00:44:50,897 --> 00:44:54,810
Χρέη και όμορφες αναμνήσεις.
647
00:44:54,817 --> 00:44:59,607
Το βρήκε δεν ήταν και πολύ δύσκολο να
πληρώσει μακριά τα χρέη και να
ξεχάσουμε τους.
648
00:44:59,614 --> 00:45:02,071
Αλλά...
649
00:45:02,074 --> 00:45:04,861
Ακόμα μεταφέρουν τη δάδα του;
650
00:45:04,869 --> 00:45:07,702
Όχι, ο Φρεντ, όχι για αυτόν.
651
00:45:07,705 --> 00:45:11,823
Ίσως για το τι θα μπορούσε να γίνει,
αλλά όχι για αυτόν.
652
00:45:15,546 --> 00:45:17,958
Ann...
653
00:45:17,965 --> 00:45:20,331
Δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι δεν
μπορούμε να πάμε έξω για ένα τσιγάρο,
654
00:45:20,343 --> 00:45:22,129
αλλά δεν υπάρχει νόμος που να λέει ότι
μπορούμε.
655
00:45:22,178 --> 00:45:25,591
- Καλύτερα να το πάρετε πίσω.
- Σίγουρα.
656
00:45:32,688 --> 00:45:36,556
Έτσι, αποφάσισα να αρπάξει τον ταύρο
από τα κέρατα.
657
00:45:36,567 --> 00:45:40,185
Φυσικά, από αυτό θα μπορούσε να έρθει
με όλα τα είδη των πληγών
658
00:45:40,196 --> 00:45:43,905
αλλά οι άνθρωποι είναι πάντα
αρπάζοντας τους ταύρους από τα κέρατα.
659
00:45:43,908 --> 00:45:46,445
Ναι, κύριε, έκανα πάνω μου...
660
00:45:46,452 --> 00:45:48,317
Πάνω στην ώρα, ο φίλος μου.
661
00:45:48,329 --> 00:45:50,194
Τώρα ακούστε αυτό:
662
00:45:50,206 --> 00:45:52,788
Η κάθι και είμαστε θα παντρευτούμε,
663
00:45:52,792 --> 00:45:55,875
αλλά τώρα, με την πρώτη ευκαιρία, την
αυγή,
664
00:45:55,878 --> 00:45:59,245
πριν από αυτό bull παίρνει μακριά.
665
00:45:59,257 --> 00:46:01,418
Είμαι ευτυχής να το ακούσω, Στηβ.
666
00:46:01,425 --> 00:46:02,835
Το πιο έξυπνο πράγμα που μπορείς να
κάνεις.
667
00:46:02,843 --> 00:46:05,926
Αυτό είναι έξυπνο, λοιπόν, ακούστε
αυτό:
668
00:46:05,930 --> 00:46:09,718
Αλλά είμαι ορκωμοσία να μυστικότητα
από το αίμα του ασκληπιού.
669
00:46:09,725 --> 00:46:12,808
Αν μια λέξη απ ' αυτό φτάνει Kathy πριν
παντρευτούμε,
670
00:46:12,812 --> 00:46:17,522
Υπόσχομαι να χαράσσει τη συλλογική
λαιμό με το δικό μου μικρό νυστέρι,
671
00:46:17,525 --> 00:46:19,311
παρόλο που έχω ήδη υποσχεθεί στον
εαυτό μου
672
00:46:19,318 --> 00:46:24,028
αυτό το μικρό μου το νυστέρι έχει
γευτεί το αίμα για τελευταία φορά.
673
00:46:24,031 --> 00:46:26,647
Και αυτό είναι το μεγάλο νέο στην ζωή
μου, ο φίλος μου.
674
00:46:26,659 --> 00:46:31,244
Είμαι μέσα, με νυστέρια, λαβίδες, speculums,
675
00:46:31,247 --> 00:46:34,034
και αυτό το άθλιο φαγητό κάτω!
676
00:46:34,041 --> 00:46:35,326
Εννοείς ότι το νοσοκομείο;
677
00:46:35,334 --> 00:46:37,290
Όχι, μου φιλαράκι.
678
00:46:37,295 --> 00:46:39,251
Είμαι μέσα με την ιατρική.
679
00:46:39,255 --> 00:46:41,712
Μέσα, τελείωσα, τελειώσαμε!
680
00:46:41,716 --> 00:46:44,173
Παραδίδω το ράμμα για το μέλλον,
681
00:46:44,176 --> 00:46:47,668
για μια αξιοπρεπή, φυσιολογική ζωή με
την Κάθι.
682
00:46:47,680 --> 00:46:51,298
Έχω μια δουλειά, μακριά από το
φάρμακο, όπως μπορείτε να πάρετε!
683
00:46:51,309 --> 00:46:54,893
Δεν θα ακόμη και να επιτρέψει ένα
κουτί ασπιρίνες να έρθει στο
διαμέρισμά μου.
684
00:46:54,895 --> 00:46:58,012
Ναι, το έχω κι εγώ, το δικό μου
διαμέρισμα.
685
00:46:58,024 --> 00:47:01,892
Τρία ολόκληρα δωμάτια με κανέναν,
αλλά η Κάθυ και μένα.
686
00:47:01,902 --> 00:47:04,769
Και κάθε φορά που ακούω ένα
ασθενοφόρο κρότοι από τη νύχτα,
687
00:47:04,780 --> 00:47:07,988
Θα το κρατήσω Kathy λίγο πιο κοντά και να
γελάσει,
688
00:47:07,992 --> 00:47:12,201
και το γέλιο, και γέλιο, και γέλιο,
και...
689
00:47:14,373 --> 00:47:17,365
Steve, άκουσέ με, δεν ξέρεις τι κάνεις.
690
00:47:17,376 --> 00:47:19,287
Αυτό είναι αυτοκτονία.
691
00:47:19,295 --> 00:47:22,708
Δεν μπορείς να παραιτηθείς από την
ιατρική, είναι όλη σου η ζωή.
692
00:47:22,715 --> 00:47:25,798
Ακριβώς το σημείο.
693
00:47:25,801 --> 00:47:28,668
Τη ζωή μου.
694
00:47:28,721 --> 00:47:32,634
Και η Κάθι και δεν μπορώ να
περιμένουμε άλλα 20 χρόνια για να ζήσω.
695
00:47:34,185 --> 00:47:38,144
- Εμείς δεν έχουμε το χρόνο.
- Κοίτα, Steve, θέλω να αναφέρω άρρωστος.
696
00:47:38,147 --> 00:47:39,432
Πάω στο δωμάτιο και περίμενε εκεί για
μένα.
697
00:47:39,440 --> 00:47:41,977
Θα επιστρέψω όσο πιο σύντομα μπορώ.
698
00:47:43,944 --> 00:47:45,935
Κρατήστε ένα μάτι σε τον.
699
00:47:45,946 --> 00:47:48,779
Σίγουρα.
700
00:47:54,038 --> 00:47:55,994
Φρεντ!
701
00:47:57,541 --> 00:47:59,907
Χαίρομαι που σε βρήκα, έχεις μέχρι
αύριο τα μεσάνυχτα, έτσι δεν είναι;
702
00:47:59,919 --> 00:48:01,284
- Ναι.
- Το ίδιο κι εγώ.
703
00:48:01,295 --> 00:48:04,002
- Τώρα, μου λέει.
- Κλεισμένοι;
704
00:48:04,006 --> 00:48:05,746
Ναι, και πολύ βαρετή κράτησης είναι.
705
00:48:05,758 --> 00:48:07,043
Πολύ αργά για να βγούμε από αυτό.
706
00:48:07,051 --> 00:48:08,837
Λοιπόν, αυτό είναι Ανν Σεμπάστιαν
κάθε φορά.
707
00:48:08,844 --> 00:48:10,425
Πολύ αργά, πάρα πολύ.
708
00:48:10,429 --> 00:48:12,260
Θα το αναβάλουμε, όμως.
709
00:48:12,264 --> 00:48:14,550
Το έχεις.
710
00:48:34,745 --> 00:48:37,828
Μιλάει κανείς από τους θετούς
δουλειά, όπως και ο Σεμπάστιαν
κορίτσι;
711
00:48:37,832 --> 00:48:39,413
- Όχι.
- Αλλά σκέφτηκα ότι ήταν...
712
00:48:39,417 --> 00:48:43,126
- Ναι, καλά, ίσως για αυτό το λόγο.
- Οτιδήποτε άλλο;
713
00:48:43,129 --> 00:48:45,620
Δεν είμαι σίγουρη. Φοβάμαι να πατήσω.
714
00:48:45,631 --> 00:48:47,587
Όπου θα σας ωθήσει αν ήσουν σίγουρος;
715
00:48:47,591 --> 00:48:50,048
Λοιπόν, είμαι κοιμόταν με ένα παιδί με
το όνομα Anderson.
716
00:48:50,094 --> 00:48:52,631
Πέρασε όλη του τη ζωή να είναι έτοιμο
να γίνει γιατρός.
717
00:48:52,638 --> 00:48:54,344
Απόψε, τα πήρε στο κρανίο.
718
00:48:54,348 --> 00:48:56,760
- Λέει ότι παραιτείται φάρμακο.
- Τι είναι το βόειο κρέας;
719
00:48:56,767 --> 00:49:00,259
Όχι χρήματα. Είναι μια κοπέλα που
θέλει να παντρευτεί.
720
00:49:00,271 --> 00:49:02,262
Δεν έχει προσευχή του να πάρει σε ένα
ιδιωτικό ιατρείο.
721
00:49:02,273 --> 00:49:03,888
Τι εικόνα σου;
722
00:49:03,899 --> 00:49:05,639
Υπάρχει κάτι στο στομάχι του.
723
00:49:05,651 --> 00:49:07,141
Περισσότερα από μιλούσε για.
724
00:49:07,153 --> 00:49:10,236
- Είναι γεμάτο με μίσος.
- Το παιδί splinter ξαφνικά;
725
00:49:10,239 --> 00:49:11,524
Κατά τη διάρκεια των τελευταίων
εβδομάδων.
726
00:49:11,532 --> 00:49:14,569
- Από την ανάδοχη δουλειά.
- Ναι, από όσο μπορώ να πω.
727
00:49:14,577 --> 00:49:18,240
- Θα είναι περισσότερο από το κορίτσι
του;
- Καλά, σκέφτηκα από την αρχή.
728
00:49:18,247 --> 00:49:20,989
Υπάρχει και κάτι άλλο συνεχίσαμε.
729
00:49:21,000 --> 00:49:25,289
Τώρα, όμως, το παιδί είναι
απελπισμένη, φοβισμένη ποντικός
τρέχει μακριά.
730
00:49:25,296 --> 00:49:26,786
Δεν τρέχει μακριά από την ζωή σου,
εκτός και αν...
731
00:49:26,797 --> 00:49:29,004
Εκτός τι;
732
00:49:29,008 --> 00:49:31,340
Δεν ξέρω, είμαι απλά πετάει στον αέρα.
733
00:49:31,343 --> 00:49:32,924
Έχω ένα προαίσθημα ότι θα πρέπει να
τον πάρει.
734
00:49:32,928 --> 00:49:36,637
Όχι. Όχι, αν υπάρχει μια βαθμολογία,
ίσως να είναι σε θέση να τον κάνεις να
σου ανοιχτεί.
735
00:49:36,640 --> 00:49:39,006
Αλλά αν τον πιέσεις και δεν σπάσει,
είμαι μέσα.
736
00:49:39,018 --> 00:49:42,351
Εντάξει, θα παίξουμε με τον τρόπο σου,
αλλά να μείνει κοντά του.
737
00:49:42,354 --> 00:49:43,890
- Εντάξει.
- Φρεντ...
738
00:49:43,898 --> 00:49:45,513
- Ναι;
- Πιστεύετε ότι Anderson
739
00:49:45,524 --> 00:49:48,687
μπορεί να έχουν ωθήσει φόστερ
απέναντι;
740
00:49:50,446 --> 00:49:52,653
Δεν ξέρω.
741
00:50:04,335 --> 00:50:06,826
- Το δωμάτιό σου;
- Ναι.
742
00:50:06,837 --> 00:50:09,920
Είμαι υπολοχαγός νομικά, 13η ομάδα
ντετέκτιβ.
743
00:50:09,924 --> 00:50:12,666
Αυτός είναι ο ντετέκτιβ abate.
744
00:50:12,676 --> 00:50:14,587
Λοιπόν, είσαι σε άδεια μέχρι αύριο το
βράδυ.
745
00:50:14,637 --> 00:50:17,595
- Γιατί γύρισες;
- Ζω εδώ.
746
00:50:17,598 --> 00:50:19,884
Που αλλού να πάω, οπότε...
747
00:50:19,892 --> 00:50:23,305
- Τι συνέβη;
- Λοιπόν, δεν είμαστε σίγουροι ακόμα,
748
00:50:23,312 --> 00:50:26,054
γιατρός Γκίλμπερτ, αυτό είναι το
όνομά σου;
749
00:50:26,065 --> 00:50:27,396
Ναι, Fred Gilbert.
750
00:50:27,399 --> 00:50:31,984
Α. Ήσουν Άντερσον συγκάτοικο;
751
00:50:31,987 --> 00:50:35,525
- Ήταν;
- Anderson είναι νεκρός.
752
00:50:53,676 --> 00:50:56,668
- Πότε;
- Πότε;
753
00:50:56,720 --> 00:50:58,460
Τι εννοείς με το "πότε;"
754
00:50:58,472 --> 00:51:01,430
Όταν κάτι; Όταν πέθανε;
755
00:51:01,433 --> 00:51:04,800
- Mm.
- Δεν ενδιαφέρονται για το πώς
756
00:51:04,812 --> 00:51:07,303
και τι του συνέβη;
757
00:51:07,314 --> 00:51:10,647
- Ναι.
- Ωραία, τότε γιατί ρωτάς πότε;
758
00:51:12,278 --> 00:51:15,441
- Από πού είσαι, γιατρέ;
- Λος Άντζελες.
759
00:51:15,447 --> 00:51:16,903
Δεν είσαι εδώ για πολύ καιρό, έτσι δεν
είναι;
760
00:51:16,907 --> 00:51:18,738
Όχι.
761
00:51:18,742 --> 00:51:20,824
Συγγνώμη, γιατρέ, δεν ακούω.
762
00:51:20,828 --> 00:51:22,534
Όχι, κύριε.
763
00:51:22,538 --> 00:51:25,154
Το ήξερες Anderson καλά;
764
00:51:26,792 --> 00:51:29,499
Συγγνώμη, γιατρέ, θα πρέπει να
μιλήσετε λίγο πιο δυνατά.
765
00:51:29,503 --> 00:51:31,835
Αρκετά καλά.
766
00:51:31,839 --> 00:51:33,830
Τι έκανες σήμερα;
767
00:51:35,342 --> 00:51:37,298
Τίποτα.
768
00:51:38,846 --> 00:51:41,428
Έφυγες από εδώ περίπου τα μεσάνυχτα.
769
00:51:43,058 --> 00:51:46,050
Τώρα είναι 3:20.
770
00:51:46,061 --> 00:51:48,768
Τίποτα;
771
00:51:48,772 --> 00:51:51,479
Πήγα σε μια ταινία.
772
00:51:51,483 --> 00:51:53,189
Μία από αυτές τις ενώσεις, στην 42η οδό;
773
00:51:53,193 --> 00:51:54,683
- Ναι.
- Μόνη σου;
774
00:51:54,695 --> 00:51:56,435
- Ναι.
- Φυσικά.
775
00:51:56,447 --> 00:51:59,860
Δεν ξέρω πάρα πολλούς ανθρώπους στην
πόλη.
776
00:51:59,867 --> 00:52:01,949
- Εξακολουθεί να είναι αρκετά ξένη.
- Ναι.
777
00:52:01,952 --> 00:52:04,864
Αλλά ξέρεις τι 42nd street είναι εντάξει.
778
00:52:04,872 --> 00:52:08,080
- Ναι.
- Και το όνομα της εικόνας σπίτι που
πήγε στο;
779
00:52:08,083 --> 00:52:10,199
Σίγουρα, ήταν το... τι είναι αυτό;
780
00:52:10,210 --> 00:52:12,121
Δεν καταλαβαίνω γιατί με ρωτάς όλες
αυτές τις ερωτήσεις.
781
00:52:12,129 --> 00:52:14,871
Δεν καταλαβαίνω γιατί σας ρώτησε πότε.
782
00:52:14,882 --> 00:52:17,965
Θυμάμαι που μου είπε κάποτε ένας
φίλος μου πέθανε ξαφνικά,
783
00:52:17,968 --> 00:52:20,926
και ξέρεις τι μου πρώτα του λόγια
ήταν, ε;
784
00:52:23,641 --> 00:52:26,257
Όχι πότε, τι.
785
00:52:26,268 --> 00:52:28,099
Τι ταινία είδατε σήμερα;
786
00:52:28,103 --> 00:52:31,095
Είμαι λίγο μπερδεμένος, είναι ένα
τρομερό σοκ.
787
00:52:31,106 --> 00:52:34,348
- Δεν ξέρω τι σου ζήτησα.
- Είναι εντάξει, ξέχνα το.
788
00:52:34,360 --> 00:52:36,351
Δεν σημαίνει τίποτα.
789
00:52:36,362 --> 00:52:39,650
- Τι φωτογραφία είδες;
- Δεν θα το πιστέψεις, αλλά...
790
00:52:39,657 --> 00:52:42,023
Αλλά ήταν σκυλί-κουρασμένος,
κοιμήθηκες όλα,
791
00:52:42,034 --> 00:52:45,652
και δεν θυμάμαι καν τι έδειχνε, σωστά;
792
00:52:45,663 --> 00:52:48,245
Σίγουρα.
793
00:52:48,248 --> 00:52:51,615
Αυτό συμβαίνει όλη την ώρα.
794
00:52:51,627 --> 00:52:53,333
Αλλά βγήκε απ ' το νοσοκομείο.
795
00:52:53,337 --> 00:52:55,498
Φυσικά και το έκανα.
796
00:52:55,506 --> 00:52:59,715
Άντερσον πτώμα βρέθηκε πριν από
περίπου μία ώρα.
797
00:52:59,718 --> 00:53:03,506
Αυτό είναι όταν εσύ κοιμόσουν στη
φωτογραφία το σπίτι στην 42η οδό.
798
00:53:05,099 --> 00:53:07,715
Ω, ξέρω τι μια τρομερή ταλαιπωρία
είναι, γιατρέ,
799
00:53:07,726 --> 00:53:10,718
αλλά δεν θα κρατήσει πολύ.
800
00:53:10,729 --> 00:53:12,310
- Τι εννοείς;
- Θα πρέπει να σας ζητήσω να έρθει μαζί
μου
801
00:53:12,314 --> 00:53:14,430
στα ανατολικά, 22 αστυνομία της οδού.
802
00:53:14,441 --> 00:53:16,773
Μπορούμε να μιλήσουμε πιο εύκολο εκεί.
803
00:53:24,827 --> 00:53:28,240
Ανάκριση του Άντερσον περίπτωση.
804
00:54:06,827 --> 00:54:08,408
Λοιπόν;
805
00:54:08,412 --> 00:54:11,324
- Είμαι ακόμα σε αναμονή.
- Για τι;
806
00:54:11,331 --> 00:54:13,993
Για να μου πεις τι έγινε και...
807
00:54:14,001 --> 00:54:18,415
Συγνώμη, ήθελα να πω για να με
ρωτήσεις τι έγινε Anderson.
808
00:54:18,422 --> 00:54:20,788
- Εντάξει, και τι έγινε;
- Το πτώμα του βρέθηκε στο ποτάμι
809
00:54:20,799 --> 00:54:22,835
στους πρόποδες του 29th street.
810
00:54:22,843 --> 00:54:26,176
Ο ιατροδικαστής είπε ότι δεν ήταν
νεκρός, πάνω από δυο ώρες.
811
00:54:26,221 --> 00:54:29,179
- Ατύχημα;
- Μελανιά στο κεφάλι.
812
00:54:29,183 --> 00:54:31,674
Που θα μπορούσαν να έχουν προκληθεί
από τους πασσάλους στο ποτάμι.
813
00:54:31,685 --> 00:54:33,596
Σε κάθε περίπτωση, δεν ήταν το χτύπημα
στο κεφάλι που τον σκότωσε.
814
00:54:33,604 --> 00:54:37,017
Πνίγηκε. Αυτό μου είπε.
815
00:54:37,024 --> 00:54:39,857
Λες ότι μόνο στην Νέα Υόρκη για λίγες
εβδομάδες;
816
00:54:39,860 --> 00:54:42,397
- Όχι, δεν έχω ξανάρθει εδώ.
- Λος Άντζελες, ε;
817
00:54:42,404 --> 00:54:44,861
- Ναι.
- Νομίζεις ότι αν το προσπάθησα
818
00:54:44,865 --> 00:54:47,197
μπορείτε να θυμηθείτε το όνομα της
εικόνας που κοιμόταν μέσα;
819
00:54:47,201 --> 00:54:49,817
Μπορώ να επισημάνω το θέατρο.
820
00:54:49,828 --> 00:54:53,946
Είναι στοιχεία που Anderson πέθανε κάπου
μεταξύ 12:30 και 1:00.
821
00:54:53,957 --> 00:54:57,040
- Που έφυγε από το νοσοκομείο λίγο
μετά τα μεσάνυχτα.
- Ναι.
822
00:54:57,044 --> 00:54:58,955
Και πήγε κατ ' ευθείαν ότι τα
μεσάνυχτα φωτογραφία;
823
00:54:58,962 --> 00:55:03,205
Μιλήσαμε με τους γιατρούς που ήταν
στο δωμάτιο όταν Anderson ανακοίνωσε την
εγκατάλειψη της ιατρικής.
824
00:55:03,217 --> 00:55:06,334
- Ήμουν κι εγώ εκεί.
- Είχε κατάθλιψη, ε;
825
00:55:06,386 --> 00:55:09,002
Γιατί να θέλουν να σταματήσουν το
φάρμακο;
826
00:55:09,014 --> 00:55:12,552
- Είναι μια πολύπλοκη ιστορία.
- Έχουμε όλο το βράδυ.
827
00:55:14,061 --> 00:55:16,677
- Θα ήθελα να παντρευτώ.
- Να Kathleen hall;
828
00:55:16,688 --> 00:55:18,895
Ναι.
829
00:55:18,899 --> 00:55:20,184
Την έχεις δει ακόμα;
830
00:55:20,192 --> 00:55:22,854
Θα είναι εδώ σε λίγο.
831
00:55:22,861 --> 00:55:25,944
Εσύ είσαι έξω από το πανεπιστήμιο της
Νότιας Καλιφόρνιας, έτσι δεν είναι;
832
00:55:25,948 --> 00:55:28,439
- Ναι.
- Σας ρώτησα μία από αυτές τις βοηθούς
833
00:55:28,450 --> 00:55:31,487
για να κρατήσει ένα μάτι για το Anderson
μέχρι να γυρίσεις.
834
00:55:31,495 --> 00:55:34,328
- Γιατί;
- Δεν ανησυχούσε γι ' αυτόν.
835
00:55:34,331 --> 00:55:36,617
Τώρα που είναι αυτό που θέλω να μάθω.
836
00:55:36,625 --> 00:55:39,082
Γιατί ανησυχείς;
837
00:55:39,086 --> 00:55:40,997
Μόλις την ψυχική του κατάσταση.
838
00:55:41,004 --> 00:55:43,461
Δεν μπορούσα να σκεφτώ τι μπορεί να
κάνει...
839
00:55:43,465 --> 00:55:46,002
- Ανησύχησα.
- Ή να πω;
840
00:55:46,009 --> 00:55:48,091
- Πω; Τι εννοείς;
- Τι χρόνο;
841
00:55:48,095 --> 00:55:49,585
- '48.
- Τι σημαίνει αυτό;
842
00:55:49,596 --> 00:55:52,429
- Τη χρονιά που βγήκαν έξω από το
σχολείο.
- Σε ρώτησα τι χρόνο πρέπει το σχολείο;
843
00:55:52,432 --> 00:55:54,548
- Λοιπόν, απλά είπε...
- νομίζεις ότι πολύ γρήγορα, έτσι δεν
είναι, γιατρέ;
844
00:55:54,560 --> 00:55:56,551
Εντάξει, να πάρει στο σημείο.
845
00:55:56,562 --> 00:55:58,177
Σταμάτα να προσπαθείς να μου δείξει
πόσο έξυπνος είσαι.
846
00:55:58,188 --> 00:55:59,849
Τώρα, τώρα, γιατρέ.
847
00:55:59,857 --> 00:56:01,722
Αυτός δεν είναι τρόπος για να μιλήσει
με τον υπολοχαγό.
848
00:56:01,733 --> 00:56:04,224
Λοιπόν, είμαι κουρασμένος. Ζητήσει
από τις ερωτήσεις σας και επιτρέψτε
μου να πάω για ύπνο.
849
00:56:04,236 --> 00:56:07,103
Είσαι αρκετά νευρικός νεαρός.
850
00:56:07,114 --> 00:56:09,400
Ίσως θα πρέπει να δείτε ένα γιατρό.
851
00:56:11,076 --> 00:56:12,407
Μις hall, υπαστυνόμε.
852
00:56:12,411 --> 00:56:14,402
Λυπάμαι που έπρεπε να σε φέρω εδώ,
αυτή την τρομερή στιγμή.
853
00:56:14,413 --> 00:56:16,529
Είναι όλα εκεί, ήταν γλίστρησε κάτω
από μις hall πόρτα.
854
00:56:16,540 --> 00:56:19,873
Ήταν γλίστρησε κάτω από το χαλί, μόλις
εμφανίστηκε.
855
00:56:25,507 --> 00:56:27,873
Κρίμα.
856
00:56:27,885 --> 00:56:30,752
Ξέρεις κανένα λόγο γιατί αυτοκτόνησε;
857
00:56:30,804 --> 00:56:33,136
Όχι.
858
00:56:33,140 --> 00:56:35,631
- Επιθεωρητή.
- Έχω την προδοσία 20 λεπτά. Ενημέρωσέ
με.
859
00:56:35,642 --> 00:56:39,100
Anderson, κάτοικος του νοσοκομείου, την
αυτοκτονία.
860
00:56:39,104 --> 00:56:40,719
- Είναι η Κάθι;
- Ναι.
861
00:56:40,731 --> 00:56:42,687
- Ποιος είναι;
- Ο Δρ Γκίλμπερτ.
862
00:56:42,691 --> 00:56:45,023
Κοπάνα με τον Αντερσον στο νοσοκομείο.
863
00:56:45,027 --> 00:56:47,313
- Ο Επιθεωρητής Γκόρντον.
- Ο αποθανών ποτέ
864
00:56:47,321 --> 00:56:49,027
οποιαδήποτε ένδειξη ότι μπορεί να το
κάνει αυτό;
865
00:56:49,031 --> 00:56:53,070
Μόνο ό, τι έχω ήδη πει υπολοχαγός
νομικά.
866
00:56:53,076 --> 00:56:55,943
Εντάξει, νομικά. Μπορείτε να στείλετε
μις hall σπίτι τώρα.
867
00:56:55,954 --> 00:56:58,445
Θέλω να μιλήσω με τον Δρ Γκίλμπερτ
μόνη της.
868
00:56:58,457 --> 00:57:00,948
Θα ήταν εντάξει αν την πήγα σπίτι της,
υπαστυνόμε;
869
00:57:00,959 --> 00:57:04,247
Σίγουρα. Θα σε περιμένω έξω.
870
00:57:11,929 --> 00:57:13,544
Δεν είχα πάρει εδώ και πολύ σύντομα.
871
00:57:13,555 --> 00:57:15,136
Νομικά δεν αρέσει η μυρωδιά σου.
872
00:57:15,140 --> 00:57:16,880
Ήταν έτοιμος να ταρακουνήσει τα κάτω
σε όλη τη διαδρομή.
873
00:57:16,892 --> 00:57:19,178
Είχε αρχίσει να μου εντάξει.
874
00:57:19,186 --> 00:57:21,677
Τώρα ξέρω τι είναι σαν την άλλη πλευρά
του γραφείου.
875
00:57:21,688 --> 00:57:23,098
Φαίνεται πως είχες δίκιο, Φρεντ.
876
00:57:23,106 --> 00:57:26,519
- Είναι κάτι περισσότερο από ένα
κορίτσι.
- Κοίτα, εδώ είναι μια γρήγορη εικόνα:
877
00:57:26,526 --> 00:57:29,063
Foster and Anderson ήταν πάνω από τα αυτιά τους.
878
00:57:29,071 --> 00:57:32,108
Foster ήθελε να τα παρατήσει, απείλησε να
ουρλιάξουν, βρήκε η σφαίρα.
879
00:57:32,115 --> 00:57:33,821
Anderson απλά ραγίσει κάτω από την πίεση.
880
00:57:33,825 --> 00:57:35,941
- Τι είναι juggling, Φρεντ;
- Δεν ξέρω.
881
00:57:35,953 --> 00:57:37,864
Δεν ξέρω, υπάρχει κάτι εκεί και δεν
μπορώ να το πάρω.
882
00:57:37,871 --> 00:57:39,577
Υπάρχει κάποιου είδους κίνηση
συμβαίνει;
883
00:57:39,581 --> 00:57:42,744
- Τι γίνεται;
- Ο μόνος χαρακτήρας της είναι ποπ, ο
γέρος.
884
00:57:42,751 --> 00:57:46,710
Τι να σας πω, πως το κάνουν;
885
00:57:46,713 --> 00:57:49,079
Τα άλογα είναι πάντα ντόπινγκ τους
για τα παιδιά,
886
00:57:49,091 --> 00:57:51,173
hustling τους για να ισχύουν τα
στοιχήματα.
887
00:57:51,176 --> 00:57:54,043
Είναι στοίχημα μαζί του και ποτέ δεν
πληρώνουν όταν χάνουν.
888
00:57:54,096 --> 00:57:56,303
- Δεν έχει νόημα.
- Έχει δοκιμάσει πάνω σου;
889
00:57:56,306 --> 00:58:00,094
Ναι. Ναι, το έχει δοκιμάσει.
890
00:58:07,150 --> 00:58:09,937
Ξέρεις...
891
00:58:09,945 --> 00:58:12,607
Νομίζω ότι θα πεινάσεις για ένα
δολάριο.
892
00:58:12,614 --> 00:58:15,822
Να τον αφήσω να με παραπλανήσεις και
να δούμε τι παίζεται.
893
00:58:32,259 --> 00:58:35,217
Δεν μπορώ να το πιστέψω, Φρεντ.
894
00:58:35,262 --> 00:58:37,628
Απλά δεν θα το πιστεύετε.
895
00:58:37,639 --> 00:58:40,722
Αν μπορούσαμε να καταλάβουμε τι τον
έσπρωξε.
896
00:58:42,269 --> 00:58:44,305
Ήταν μόλις πριν από λίγες ώρες ήμουν
εκεί
897
00:58:44,312 --> 00:58:46,769
όταν είπε ότι επρόκειτο να παντρευτεί.
898
00:58:48,400 --> 00:58:50,482
Ήξερες ότι πρόκειται να παραιτηθεί το
φάρμακο;
899
00:58:50,485 --> 00:58:53,147
Ω, δεν μπορούσε, Φρεντ.
900
00:58:53,155 --> 00:58:55,567
Η ιατρική ήταν όλη του η ζωή, τα πάντα.
901
00:58:55,574 --> 00:58:58,190
Ναι, το ξέρω.
902
00:58:58,201 --> 00:59:03,241
Υπάρχει κάτι άλλο που τον ανησυχεί,
εκτός από το νοσοκομείο και το
προσωπικό σας πρόβλημα;
903
00:59:03,248 --> 00:59:05,534
Δεν ξέρω.
904
00:59:07,044 --> 00:59:10,582
Είχε ποτέ δώσει κάποια ένδειξη ότι
ήταν φάουλ σε κάτι
905
00:59:10,589 --> 00:59:13,831
που είχε πάρει πέρα από αυτόν;
906
00:59:13,842 --> 00:59:17,005
Ποτέ δεν τον εμπιστεύτηκε.
907
00:59:17,054 --> 00:59:20,342
Ποτέ τίποτα από την πραγματική της
σημασία.
908
00:59:20,348 --> 00:59:23,010
Κάποιος πρέπει να μιλήσει σε κάποιον.
909
00:59:23,018 --> 00:59:25,976
Υπήρχε κάποιος στο νοσοκομείο ότι
είχε εμπιστοσύνη;
910
00:59:25,979 --> 00:59:28,470
Ξέρεις πώς ήταν, Φρεντ.
911
00:59:28,482 --> 00:59:32,145
Ποτέ δεν πραγματικά φιλικό με κανέναν.
912
00:59:32,152 --> 00:59:36,646
Υπήρχε μόνο ένα άτομο που θα περάσουν
λίγο χρόνο μαζί.
913
00:59:36,656 --> 00:59:39,068
Ποιος;
914
00:59:39,076 --> 00:59:42,159
Μπιλ φόστερ.
915
00:59:49,419 --> 00:59:53,207
Εδώ είναι, παιδιά μου, τρεις-star ειδική
της ημέρας.
916
00:59:53,215 --> 00:59:56,548
Ρόλο στην τρίτη σειρά. Κάθε εθελοντής;
917
00:59:56,551 --> 00:59:58,132
Δώσε μου τέσσερα σε όλους τους τομείς.
918
00:59:58,136 --> 01:00:01,628
Ο δρ Γκίλμπερτ, τέσσερις απέναντι.
919
01:00:05,519 --> 01:00:08,511
Αυτό είναι 12 δολάρια. Είσαι.
920
01:00:23,787 --> 01:00:27,200
- Η τύχη μου είναι κακό, ε μπαμπά;
- Σίγουρα, αλλά μην ανησυχείτε.
921
01:00:27,207 --> 01:00:29,619
Εδώ. Εδώ είναι ένα που θα πάρει ακόμη.
922
01:00:29,626 --> 01:00:33,915
Βάλε τα δέκα σημείων για την μύτη, το
νερό στην Τζαμάικα.
923
01:00:33,922 --> 01:00:37,335
Λοιπόν, θα προσπαθήσω άλλη μια φορά.
924
01:00:49,104 --> 01:00:51,186
Τώρα, δεν είναι ανεκτίμητο;
925
01:00:51,189 --> 01:00:52,554
Αυτό δεν είναι έξυπνο;
926
01:00:52,566 --> 01:00:53,931
Και, κοίτα, κοίτα.
927
01:00:53,942 --> 01:00:56,900
Παράξενη. Θετικά παράξενη.
928
01:00:56,903 --> 01:01:00,361
Είναι πολύ έξυπνος, αλλά έχω αγοράσει
το μικρό κορίτσι τόσα πολλά μηχανικά
παιχνίδια.
929
01:01:00,365 --> 01:01:03,027
Ίσως καποιο ζωο.
930
01:01:03,034 --> 01:01:05,525
- Α, εδώ την έχω.
- Ω, δεν είναι υπέροχο;
931
01:01:05,537 --> 01:01:07,368
Ναι, πράγματι, είναι.
932
01:01:09,583 --> 01:01:11,369
Μην νομίζετε ότι έτσι, ο Δρ Γκίλμπερτ;
933
01:01:11,376 --> 01:01:13,708
- Ναι, ναι, έχει.
- Θα πάρω αυτό, ο Κ. δαυε.
934
01:01:13,712 --> 01:01:17,204
Σας ευχαριστώ, είμαι σίγουρος ότι θα
σας παρακαλώ αδελφή σου κοριτσάκι.
935
01:01:17,215 --> 01:01:21,754
Αυτό θα είναι $5.95,
συμπεριλαμβανομένου του φόρου.
936
01:01:31,146 --> 01:01:34,354
- Σας ευχαριστώ, Κύριε δαυε.
- Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Σεμπάστιαν.
937
01:01:49,831 --> 01:01:52,413
Χέρμπι, κοίτα!
938
01:01:54,920 --> 01:01:57,002
Wow!
939
01:02:07,474 --> 01:02:09,214
Η ανιψιά σου πραγματικά ένα μεγάλο
λάκτισμα από αυτή την καμηλοπάρδαλη.
940
01:02:09,226 --> 01:02:11,262
Ναι, το έκανε να φαίνεται λίγο
καλύτερα σήμερα.
941
01:02:11,269 --> 01:02:13,681
- Θα σε δω στο δείπνο.
- Γεια σας.
942
01:02:16,274 --> 01:02:18,390
Ουπς.
943
01:02:26,701 --> 01:02:28,532
Γεια σας, γιατρέ.
944
01:02:28,536 --> 01:02:30,618
- Να δω.
- Καλά;
945
01:02:30,622 --> 01:02:34,410
Ναι, νιώθω άρρωστος, αλλά όχι και το
φάρμακο θα με βοηθήσει.
946
01:02:34,417 --> 01:02:37,204
- Τι είναι λάθος;
- Μπορείς να έρχεσαι να μου το δωμάτιο
για ένα λεπτό;
947
01:02:37,212 --> 01:02:39,828
Δεν μπορώ να μιλήσω εδώ.
948
01:02:39,839 --> 01:02:41,545
Ας πάμε.
949
01:02:49,557 --> 01:02:51,889
Γιατρέ, έχω πρόβλημα.
950
01:02:51,893 --> 01:02:54,635
- Τι είδους πρόβλημα;
- Μεγάλο πρόβλημα, το χειρότερο
πρόβλημα.
951
01:02:54,646 --> 01:02:57,058
Πρόβλημα χρημάτων. Γιατρέ, ξέρεις ότι
ποτέ δεν θα σε πιέσει,
952
01:02:57,065 --> 01:03:00,398
αλλά θα το κάνω τώρα.
953
01:03:00,402 --> 01:03:03,360
Πόσο;
954
01:03:03,363 --> 01:03:07,823
$143, αυτό είναι ό, τι μου χρωστάς, 143.
955
01:03:07,826 --> 01:03:11,364
- Ναι, αλλά πόσο πολύ το χρειάζεσαι;
- Όλα αυτά, τώρα.
956
01:03:11,371 --> 01:03:13,032
Όλα; Αυτό είναι σχεδόν τρεις μήνες να
πληρώσει.
957
01:03:13,039 --> 01:03:16,702
Αλλά πρέπει να το έχω, απλά πρέπει να
το έχουν.
958
01:03:18,211 --> 01:03:19,747
Κακό αυτό, ε;
959
01:03:19,754 --> 01:03:23,793
Αλλιώς, το λαιμό μου, θα σου πω.
960
01:03:23,800 --> 01:03:25,381
Τι έγινε;
961
01:03:25,385 --> 01:03:29,754
Για τις τελευταίες δέκα ημέρες, δεν
είχε νικητή, όχι ένα.
962
01:03:29,764 --> 01:03:31,720
Έχασα και δεν μπορώ να σηκωθώ.
963
01:03:31,725 --> 01:03:34,637
Και οι μπουκ δεν θέλω να περιμένω άλλο.
964
01:03:34,644 --> 01:03:36,930
Αυτό δεν είναι τίποτα να
πανικοβάλλεστε σχετικά.
965
01:03:36,938 --> 01:03:39,145
Απλά πες του ότι θα πρέπει να
περιμένει, δεν μπορεί να κάνει τίποτα
γι ' αυτό.
966
01:03:39,149 --> 01:03:41,686
Μπορεί να κάνει τίποτα γι ' αυτό, χα.
967
01:03:41,693 --> 01:03:44,776
Το μόνο που μπορείς να κάνεις είναι να
στείλει τα παιδιά του να με προσέχεις,
968
01:03:44,779 --> 01:03:48,988
βλέπω ότι δεν είμαι κρυμμένο ωραίο σε
κάποιο σοκάκι.
969
01:03:48,992 --> 01:03:51,028
- Σε απείλησε;
- Απειλούνται μου;
970
01:03:51,036 --> 01:03:55,029
Θα το κανονίσουμε αυτή τη στιγμή για
ένα απλό κάταγμα στο κρανίο.
971
01:03:55,040 --> 01:03:59,158
- Γιατί δεν πας στην αστυνομία;
- Η αστυνομία, oh.
972
01:03:59,169 --> 01:04:03,412
Μπορώ μόνο τους πολύ ευτυχείς να
παρέχουμε μια ένοπλη φρουρά νύχτα και
μέρα
973
01:04:03,423 --> 01:04:05,664
για τον διακεκριμένο pop υγιεινής.
974
01:04:05,675 --> 01:04:10,760
Και αν το κάνω να κλάψει αστυνομικός
και να πάρει αυτό το μπουκ, πού είμαι;
975
01:04:10,764 --> 01:04:14,757
Τα παιδιά έξω, θα με φροντίσει σε
μεγάλο βαθμό.
976
01:04:16,311 --> 01:04:19,553
Έχετε ζητήσει από οποιοδήποτε από τα
άλλα παιδιά για τα χρήματα που
χρωστάνε;
977
01:04:19,564 --> 01:04:22,931
Όχι μια προσευχή, είναι δεμένο.
978
01:04:22,942 --> 01:04:25,979
Αυτό το μπουκ, pop, απλά προσπαθεί να
σας τρομάξει.
979
01:04:25,987 --> 01:04:27,727
Δεν θα τολμούσε να κάνει τίποτα.
980
01:04:27,739 --> 01:04:29,195
Όχι;
981
01:04:29,199 --> 01:04:33,738
Τι νομίζεις ότι έγινε για να
προωθήσει και να Άντερσον;
982
01:04:39,584 --> 01:04:42,417
Είχε φόστερ σκότωσε;
983
01:04:42,420 --> 01:04:44,001
Και πήγε Anderson στην αυτοκτονία;
984
01:04:44,005 --> 01:04:48,339
Το μόνο που ξέρω είναι ότι το στοίχημα
με τον δικό τους.
985
01:04:51,721 --> 01:04:54,633
Εντάξει, εγώ θα...
986
01:04:54,641 --> 01:04:56,302
Θα προσπαθήσω να συγκεντρώσω τα
χρήματα για σας.
987
01:04:56,309 --> 01:04:59,517
Δεν νομίζω ότι μπορώ, αλλά θα
προσπαθήσω.
988
01:04:59,521 --> 01:05:01,728
Περιμένετε για μένα. Θα κάνω μερικά
τηλεφωνήματα.
989
01:05:01,731 --> 01:05:06,100
Μου; Δεν θα βγούμε από αυτή την τρύπα
μέχρι να επιστρέψεις.
990
01:05:06,111 --> 01:05:08,523
Και τον άφησα εκεί με την τρέμει κάτω
στο υπόγειο.
991
01:05:08,530 --> 01:05:10,646
Είναι ένα τρομαγμένο ανθρωπάκι.
992
01:05:10,657 --> 01:05:12,864
Καλέστε το αφεντικό και να τον μαζέψω
όλα τα στοιχήματα στο τμήμα.
993
01:05:12,867 --> 01:05:16,200
- Αμέσως.
- Θα συνεχίσει να πιέζει ο γέρος.
994
01:05:18,832 --> 01:05:21,414
Λοιπόν;
995
01:05:23,795 --> 01:05:25,376
Όχι ζάρια, pop.
996
01:05:26,965 --> 01:05:30,378
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό για μένα, ο
Φρέντι.
997
01:05:30,385 --> 01:05:34,298
Προσπάθησα, αλλά τι μπορώ να κάνω;
998
01:05:34,305 --> 01:05:36,466
Είναι εντάξει, γιατρέ.
999
01:05:36,474 --> 01:05:39,841
Προσπάθησες. Ξέρω ότι προσπάθησες.
1000
01:05:39,853 --> 01:05:41,764
Δεν είναι δικό σου λάθος.
1001
01:05:43,273 --> 01:05:45,685
Κοίτα, pop, ίσως να μπορούμε να το
διορθώσουμε.
1002
01:05:45,692 --> 01:05:48,149
Πάρε με για το γραφείο στοιχημάτων,
άσε με να του μιλήσω.
1003
01:05:48,153 --> 01:05:50,189
Θα υπογράψω μια σημείωση για σένα.
1004
01:05:50,196 --> 01:05:52,357
Άσε με να μιλήσω, ίσως καταφέρω να τον
πείσω.
1005
01:05:52,365 --> 01:05:54,902
Ω, αυτό είναι μεγάλο, Φρέντι.
1006
01:05:54,909 --> 01:05:57,776
Αυτό είναι το μεγάλο σας.
1007
01:05:57,787 --> 01:06:00,153
Αλλά δεν είναι καμία χρήση.
1008
01:06:00,165 --> 01:06:01,780
Σημειώσεις.
1009
01:06:01,791 --> 01:06:05,329
Θα μιλήσω μόνο για μετρητά.
1010
01:06:05,336 --> 01:06:09,750
Και η αλήθεια, γιατρέ, δεν ξέρω καν
ποιος είναι το μεγάλο αγόρι.
1011
01:06:09,757 --> 01:06:12,123
Συνεργάζομαι με τον τύπο, ένας
δρομέας,
1012
01:06:12,135 --> 01:06:16,128
ποιος σου είπε να πάρω τα λεφτά μου ή
αλλού.
1013
01:06:16,139 --> 01:06:17,675
Τουλάχιστον αφήστε με να μιλήσω με το
δρομέα.
1014
01:06:17,682 --> 01:06:19,638
- Ίσως μπορώ...
- Περίμενε.
1015
01:06:19,642 --> 01:06:21,428
Εκεί...
1016
01:06:21,436 --> 01:06:24,394
Ναι.
1017
01:06:24,397 --> 01:06:26,353
Υπάρχει ένας τρόπος.
1018
01:06:26,357 --> 01:06:29,349
Ένας τρόπος που μπορεί να με βοηθήσει,
ο Φρέντι.
1019
01:06:29,360 --> 01:06:33,103
- Πώς;
- Ναι, ένας τρόπος.
1020
01:06:33,114 --> 01:06:35,196
Και μπορείς να το κάνεις, Φρέντι.
1021
01:06:35,200 --> 01:06:38,067
Μπορείς να το κάνεις.
1022
01:06:38,077 --> 01:06:40,489
Πρέπει η λευκή ουσία.
1023
01:06:40,497 --> 01:06:44,115
Ναι. Θα μπορούσε να καθαρίσει τον
εαυτό μου με αυτό.
1024
01:06:44,125 --> 01:06:46,582
Λίγο άσπρο πράγμα.
1025
01:06:46,586 --> 01:06:49,828
- Άσπρο τα πράγματα;
- Χάπια.
1026
01:06:49,839 --> 01:06:54,208
Δυο μισά δημητριακά, πολύ μικρή, πολύ
πολύτιμη.
1027
01:06:54,219 --> 01:06:57,711
Ένα ζευγάρι από το μισό σιτάρι χάπια.
1028
01:06:59,265 --> 01:07:02,553
Τι λες, Φρέντι;
1029
01:07:10,109 --> 01:07:12,816
Τι λες;
1030
01:07:31,256 --> 01:07:32,837
Έπρεπε να σε φέρω εδώ.
1031
01:07:32,840 --> 01:07:34,956
Δεν υπάρχει στοιχημάτων, είναι τα
ναρκωτικά.
1032
01:07:34,968 --> 01:07:36,799
Αυτό είναι το πώς βρήκε τα παιδιά.
1033
01:07:36,803 --> 01:07:39,010
Φόστερ δεν μπορούσα πια, έτσι, τον
πήραν.
1034
01:07:39,013 --> 01:07:41,675
Ο άντερσον ήθελε να τρέξει μακριά, να
κλείσετε την ιατρική, τίποτα για να
πάρει μακριά από αυτόν.
1035
01:07:41,683 --> 01:07:44,299
- Νομίζω ότι έχεις δίκιο.
- Καλά, θα παραδώσει και να τον
συλλάβουν;
1036
01:07:44,310 --> 01:07:47,393
Όχι, μπορώ να καταλάβω το παλιό κόμμα
για ένα ανδρείκελο.
1037
01:07:47,397 --> 01:07:50,560
Πρέπει να πάρουμε το βαποράκι και το
αγόρι με το κομμάτι, ο Mr.big.
1038
01:07:50,567 --> 01:07:53,274
Μπορείτε να παίξετε μαζί. Να πάρει τα
πράγματά του.
1039
01:07:53,278 --> 01:07:54,609
Πώς μπορείτε να πάρετε τα χέρια σας
σχετικά με αυτό;
1040
01:07:54,612 --> 01:07:58,946
Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να
γράψετε το rx, να το δώσει η νοσοκόμα
και...
1041
01:08:02,954 --> 01:08:05,991
Που διαχειρίζεται το...
1042
01:08:08,751 --> 01:08:11,709
Κρατήσου.
1043
01:08:11,713 --> 01:08:14,580
Το μυϊκό σπασμό.
1044
01:08:22,807 --> 01:08:24,968
Εννοείς ότι πρέπει να δουλέψουμε μέσα
από την προϊσταμένη,
1045
01:08:24,976 --> 01:08:26,591
ότι μπορεί να κρατήσει τα πράγματα.
1046
01:08:26,603 --> 01:08:28,184
Χωρίς την cooperat...
1047
01:08:28,187 --> 01:08:29,893
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
1048
01:08:29,897 --> 01:08:31,478
Λοιπόν, να δώσουν προσοχή, όταν μιλάω
για σένα.
1049
01:08:31,482 --> 01:08:33,268
Να πάρει μαλακό στην ηλικία σου;
1050
01:08:33,276 --> 01:08:36,018
Ναι, μάλλον είμαι.
1051
01:08:36,029 --> 01:08:39,613
Αυτό είναι το πώς γνώρισε foster and Anderson.
1052
01:08:41,993 --> 01:08:44,530
Νόμιζα ότι ήταν ισοπέδωση μαζί μου.
1053
01:08:46,039 --> 01:08:47,779
Κάνει μέχρι το μυαλό σας είναι
συνδεδεμένο σε αυτό.
1054
01:08:47,790 --> 01:08:50,372
Είναι όλα έτοιμα για σένα. Με
ακολουθήσει;
1055
01:08:50,376 --> 01:08:53,584
- Ναι, θα σε ακολουθήσω.
- Έχεις εμένα να ανησυχώ, ανησυχώ για
σένα.
1056
01:08:53,588 --> 01:08:56,045
- Είμαι μια χαρά.
- Θα ενημερώσω ναρκωτικών
1057
01:08:56,049 --> 01:08:58,290
μετατράπηκε σε ένα άσπρο πράγμα
δουλειά.
1058
01:08:58,301 --> 01:09:00,792
Πηγαίνετε κάτω από τη γραμμή, όπως τα
άλλα παιδιά.
1059
01:09:00,803 --> 01:09:03,670
Να τους πείσει, και να κρατήσει την
παράδοση.
1060
01:09:03,681 --> 01:09:05,842
Εντάξει.
1061
01:09:31,626 --> 01:09:33,708
Τι είναι λάθος, Φρεντ;
1062
01:09:35,171 --> 01:09:37,036
Pop είναι σε μπελάδες.
1063
01:09:37,048 --> 01:09:40,882
- Τι είναι;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
1064
01:09:40,885 --> 01:09:44,423
Ο φρεντ, σε παρακαλώ, είναι σοβαρό;
1065
01:09:44,472 --> 01:09:45,962
Κάποιοι μπουκ απείλησε να τον
σκοτώσει.
1066
01:09:45,973 --> 01:09:49,215
- Όχι.
- Με κάνει να νιώθω ότι φταίω για όλα.
1067
01:09:49,227 --> 01:09:50,558
Χρωστάει πολλά χρήματα, δεν μπορεί να
πληρώσει.
1068
01:09:50,561 --> 01:09:53,644
- Είναι φοβισμένοι.
- Ω, Φρεντ.
1069
01:09:53,648 --> 01:09:55,639
Νομίζει ότι αυτό έγινε για να
προωθήσει και Άντερσον.
1070
01:09:55,650 --> 01:09:58,483
Δεν το πιστεύω.
1071
01:09:58,486 --> 01:10:00,647
Την αστυνομία. Γιατί δεν πας στην
αστυνομία;
1072
01:10:00,655 --> 01:10:03,647
Είναι φοβισμένος. Λέει ότι θα του τη
φέρω.
1073
01:10:05,284 --> 01:10:06,990
Πόσο πρέπει να κάνει;
1074
01:10:06,994 --> 01:10:10,532
Περισσότερα από τον καθένα μας μπορεί
να αυξήσει.
1075
01:10:10,540 --> 01:10:13,828
Ξέρω τι θέλει να κάνει;
1076
01:10:13,835 --> 01:10:16,076
- Να πάρει λευκή ουσία.
- Άσπρο τα πράγματα;
1077
01:10:16,087 --> 01:10:19,500
Ναρκωτικών.
- Δεν καταλαβαίνω.
1078
01:10:19,507 --> 01:10:22,874
Να τακτοποιήσει τον εαυτό του με τον
μπουκμέικερ.
1079
01:10:27,432 --> 01:10:30,299
Στη συνέχεια, αυτός είναι ο τρόπος που
πρέπει να το κάνουμε.
1080
01:10:31,853 --> 01:10:34,686
Είσαι τρελός; Είναι έξω από το μυαλό
σας;
1081
01:10:34,689 --> 01:10:36,520
Δεν ξέρω αυτή την πόλη, όπως και εγώ,
τον Φρεντ.
1082
01:10:36,524 --> 01:10:38,810
Φυσικά και θα τον σκοτώσουν, με ή
χωρίς αστυνομία.
1083
01:10:38,818 --> 01:10:42,276
Δεν θα τους δω στο δικό μας
νεκροτομείο;
1084
01:10:42,280 --> 01:10:45,898
Μπορείτε να μείνετε έξω από αυτό, ο
Φρεντ, αλλά θα κάνω ό, τι μπορώ.
1085
01:10:45,908 --> 01:10:47,944
Αν δεν είναι καλό.
1086
01:10:47,952 --> 01:10:49,237
Πιστέψτε με, ποτέ δεν θα πάρει μακριά
με αυτό.
1087
01:10:49,245 --> 01:10:54,035
Αλλά μπορούμε, μπορούμε, αν είμαστε
ενωμένοι.
1088
01:10:54,041 --> 01:10:57,283
Είναι απλό, είναι τόσο απλό, είναι
ανόητο.
1089
01:10:59,464 --> 01:11:01,329
- Πώς;
- Σε γύρους,
1090
01:11:01,340 --> 01:11:05,458
είναι στο χέρι σας να αποφασίσετε
ποιες ανάγκες των ασθενών ναρκωτικών
κατά τη διάρκεια της νύχτας.
1091
01:11:05,470 --> 01:11:10,055
Αλλά η σειρά που γράφω πηγαίνει ο
νοσοκόμος που είναι υπεύθυνος για το
γραφείο ναρκωτικών.
1092
01:11:10,057 --> 01:11:11,888
Τα πράγματα που μου έστειλε, έτσι δεν
είναι;
1093
01:11:11,893 --> 01:11:13,975
Είμαι υπεύθυνος για τη χορήγησή του
1094
01:11:13,978 --> 01:11:17,562
και την εισαγωγή της δόσης στο
διάγραμμα του ασθενούς.
1095
01:11:17,565 --> 01:11:21,604
Το πρωί γύρους, ο γιατρός μπορεί να
σας πει εάν ο ασθενής έχει narcotized.
1096
01:11:21,611 --> 01:11:23,442
Ο ασθενής θα narcotized.
1097
01:11:23,446 --> 01:11:25,107
Του δίνω phenobarb.
1098
01:11:25,114 --> 01:11:28,231
Το πρωί, είναι αδύνατο να πει τη
διαφορά.
1099
01:11:29,744 --> 01:11:32,281
- Να δώσει στον ασθενή phenobarb.
- Δεν το βλέπεις;
1100
01:11:32,288 --> 01:11:35,371
Δεν υπάρχει βιβλίο που τηρείται από
αυτή.
1101
01:11:35,374 --> 01:11:36,830
Αγάπη μου, πρέπει.
1102
01:11:36,834 --> 01:11:39,371
Είναι τόσο εύκολο να τον βοηθήσει
αυτή τη φορά.
1103
01:11:39,378 --> 01:11:41,710
Μόνο που έχετε να κάνετε είναι να
γράψετε το rx.
1104
01:11:41,714 --> 01:11:43,329
Καμία δίωξη λείπει ή κλαπεί.
1105
01:11:43,341 --> 01:11:45,377
Τα πάντα είναι σε τάξη.
1106
01:11:45,384 --> 01:11:48,251
Έχω να το σκεφτώ.
1107
01:11:48,262 --> 01:11:51,675
Πρέπει να έχετε το χρόνο να το σκεφτώ.
1108
01:13:16,642 --> 01:13:19,975
- Ποιος είναι;
- Αυτό είναι ποπ.
1109
01:13:22,940 --> 01:13:25,352
Έλα μέσα.
1110
01:13:29,697 --> 01:13:32,655
Ήρθα να σε ευχαριστήσω, Φρέντι.
1111
01:13:32,658 --> 01:13:34,740
Μου έσωσες τη ζωή.
1112
01:13:34,744 --> 01:13:38,362
- Ξέχνα το.
- Το έδωσα να το μπουκ.
1113
01:13:38,372 --> 01:13:42,240
Ναι, σίγουρα μου έσωσε τη ζωή του
Φρέντι.
1114
01:13:42,251 --> 01:13:43,866
Το ξεχάσεις.
1115
01:13:43,878 --> 01:13:47,746
Ναι, ξέχνα το.
1116
01:13:47,757 --> 01:13:50,544
Αλλά δεν είναι τόσο εύκολο.
1117
01:13:50,551 --> 01:13:54,920
- Τι εννοείς;
- Θα πρέπει να έχουν περισσότερα.
1118
01:13:57,558 --> 01:14:00,550
Δεν σε κατηγορώ που είσαι
αναστατωμένη.
1119
01:14:00,561 --> 01:14:02,973
Ταράχτηκα πολύ, αλλά αυτό το μπουκ,
1120
01:14:02,980 --> 01:14:07,849
μου λέει, "μπαμπά, μου αρέσει η
ποιότητα του εμπορεύματος."
1121
01:14:07,860 --> 01:14:12,695
Θα μπορούσα να κάνω πέντε από ένα πολύ
φανταχτερό τιμή."
1122
01:14:12,698 --> 01:14:14,814
Βλέπεις, γιατρέ;
1123
01:14:14,825 --> 01:14:17,658
Θέλει το ίδιο.
1124
01:14:17,662 --> 01:14:21,120
Βγες έξω.
1125
01:14:21,123 --> 01:14:25,958
Λυπάμαι πολύ για όλο αυτό, γιατρέ.
1126
01:14:25,962 --> 01:14:30,706
Έχω κι εσένα, και δεν μπορούσα ακόμα
περισσότερο αν γιο μου,
1127
01:14:30,716 --> 01:14:35,426
αλλά θα το σκεφτώ όλα.
1128
01:14:35,429 --> 01:14:39,047
Ξέρω ότι θα κάνεις το σωστό για μένα,
1129
01:14:39,058 --> 01:14:42,391
για τον εαυτό σου, για την μις
Σεμπάστιαν.
1130
01:14:42,395 --> 01:14:46,388
Θα ήταν πολύ δυσαρεστημένη στη φυλακή.
1131
01:15:03,207 --> 01:15:05,368
Μας έχει καθηλώσει και θα μπούμε
βαθύτερα και βαθύτερα.
1132
01:15:05,376 --> 01:15:06,991
Πρέπει να υπάρχει κάποια διέξοδος.
1133
01:15:07,003 --> 01:15:08,743
Πρέπει να σκεφτούμε, το σχέδιο κάποιο
τρόπο...
1134
01:15:08,754 --> 01:15:10,494
Σχέδιο; Σχέδιο τι; Τι μπορούμε να
κάνουμε;
1135
01:15:10,506 --> 01:15:14,840
Ο φρεντ, αν πάει στην αστυνομία, δεν
υπάρχει άλλη επιλογή για μας.
1136
01:15:14,844 --> 01:15:18,962
Πρέπει να βρούμε κάποιο τρόπο για τον
εαυτό μας, αλλά χρειαζόμαστε χρόνο.
1137
01:15:20,599 --> 01:15:22,931
Πώς θα πάρετε το χρόνο;
1138
01:15:22,935 --> 01:15:25,597
Μόνο ένας τρόπος.
1139
01:15:25,604 --> 01:15:29,267
Πρέπει να παίξω με τον παππού.
1140
01:16:08,773 --> 01:16:11,515
Δεν μου δίνει αρκετά πράγματα.
1141
01:16:11,525 --> 01:16:14,483
Δεν είναι ασφαλές. Θα πρέπει να
περιμένετε μέχρι κάποια νέα ασθενείς
έρχονται.
1142
01:16:14,487 --> 01:16:16,523
Πρέπει να γράψω περισσότερα.
1143
01:16:16,530 --> 01:16:18,145
Μπορώ να απαλλαγούμε από όλα αυτά που
μου δίνεις.
1144
01:16:18,157 --> 01:16:21,115
- Δέκα δολάρια για κάθε χάπι.
- Δεν το θέλω.
1145
01:16:21,118 --> 01:16:24,485
Τώρα μπορείτε να πάρετε 60, 70 δολάρια
την εβδομάδα για τον εαυτό σου,
1146
01:16:24,497 --> 01:16:26,283
περισσότερο από μπορείτε να πάρετε
εδώ και ένα μήνα.
1147
01:16:26,290 --> 01:16:30,875
Δεν θα είναι πολύ πριν να ανοίξεις το
δικό σου γραφείο, να φύγει από το
νοσοκομείο.
1148
01:16:30,878 --> 01:16:34,211
Στη συνέχεια, θα είστε σε θέση να
κάνει καλή δουλειά μαζί.
1149
01:16:34,215 --> 01:16:36,831
Όχι πιο ασήμαντες με μερικά χάπια.
1150
01:16:36,842 --> 01:16:39,333
Πολύ καλή δουλειά.
1151
01:16:39,345 --> 01:16:40,710
Το αφεντικό είναι έτοιμο.
1152
01:16:40,763 --> 01:16:42,219
Ο γέρος δεν την εκφόρτωση τα πράγματα.
1153
01:16:42,223 --> 01:16:43,804
Ποτέ δεν φεύγει από το νοσοκομείο.
1154
01:16:43,808 --> 01:16:45,799
- Και το κορίτσι;
- Γυρίζει τα πράγματα πίσω.
1155
01:16:45,810 --> 01:16:47,971
Κάνει την πτώση.
1156
01:16:47,978 --> 01:16:51,562
- Στο κατάστημα παιχνιδιών, ε;
- Ναι, θα σπάσει τα ξημερώματα, σε όλη
τη διαδρομή,
1157
01:16:51,565 --> 01:16:53,806
στη συνέχεια, ξεκινήστε κάτω από το 29ο
δρόμο προς το ποτάμι.
1158
01:16:53,818 --> 01:16:56,104
- Τι ώρα;
- 6:20 στη μύτη.
1159
01:16:56,112 --> 01:16:58,398
Εντάξει, είναι εκεί.
1160
01:17:30,771 --> 01:17:32,056
- Θα παραιτηθώ.
- Τι;
1161
01:17:32,064 --> 01:17:33,554
- Είμαι τελειωμένος. Δεν μπορώ να
συνεχίσω με αυτό.
- Φρεντ, όχι.
1162
01:17:33,566 --> 01:17:35,932
Λέω pop τώρα, και αν προσπαθεί να με
σπρώξει, θα πάω στην αστυνομία.
1163
01:17:35,943 --> 01:17:39,561
- Φρεντ, αγάπη μου, άκουσέ με, δεν
μπορείς...
- δεν αντέχω πια!
1164
01:17:41,448 --> 01:17:43,655
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να τα
παρατήσεις τώρα.
1165
01:17:43,659 --> 01:17:45,115
Φόστερ δεν μπορούσα.
1166
01:17:45,119 --> 01:17:47,405
Πίστευε ότι μπορούσε να τον
σταματήσουν, το ίδιο και Άντερσον.
1167
01:17:47,413 --> 01:17:49,404
Δείτε πώς ήταν λάθος.
1168
01:17:49,415 --> 01:17:51,952
Μπα, δεν θέλω να παραιτηθώ, παλικάρι
μου.
1169
01:17:51,959 --> 01:17:53,574
Είσαι λίγο ταραγμένη.
1170
01:17:53,586 --> 01:17:56,953
Ίσως αυτό που χρειάζεστε είναι ένα
μικρό κάτι για τα νεύρα σας, ένα μικρό
ηρεμιστικό.
1171
01:17:56,964 --> 01:18:00,582
Τώρα είσαι έξυπνος, νεαρός γιατρός με
τα μεγάλα λόγια και τα μεγάλα βιβλία.
1172
01:18:00,593 --> 01:18:04,506
Θα μπορούσα να σου γράψω μερικά για
τον εαυτό σας, κάτι που θα σε
χαλαρώσουν σου,
1173
01:18:04,513 --> 01:18:07,630
να σε δω πόσο ανόητος είσαι εσύ τώρα.
1174
01:18:07,641 --> 01:18:11,384
- Λίγο άσπρο πράγμα, για παράδειγμα.
- Όχι, όχι.
1175
01:18:11,395 --> 01:18:13,477
Τελειώσαμε, τελειώσαμε.
1176
01:18:13,480 --> 01:18:16,096
Πρέπει να το πούμε στην αστυνομία.
1177
01:22:03,252 --> 01:22:05,413
Που εντοπίστηκαν στην έξοδο κινδύνου.
1178
01:22:05,421 --> 01:22:07,833
Εγώ δεν θα μπορούσε να πάρει κοντά στο
ποτάμι.
1179
01:22:07,840 --> 01:22:10,252
Κινήθηκε πολύ γρήγορα για μένα.
1180
01:22:10,259 --> 01:22:12,966
Ήταν ο μεγάλος τον εαυτό του.
1181
01:22:12,970 --> 01:22:15,382
Έχουμε Σεμπάστιαν καθηλωθεί σε nurses'
το σπίτι.
1182
01:22:15,431 --> 01:22:18,969
Ξέρει τι είναι. Να τον συλλάβεις.
1183
01:22:57,222 --> 01:22:58,883
Δεν ξέρω.
1184
01:22:58,891 --> 01:23:01,348
- Τι πραγματικά είμαι;
- Pop. Τι θα κάνει.
1185
01:23:01,351 --> 01:23:03,808
- Δεν βγάζεις νόημα.
- Πίστεψέ με.
1186
01:23:03,812 --> 01:23:06,849
Πίστεψέ με, Φρεντ. Όταν ήρθε σε μένα,
ήταν η πρώτη φορά.
1187
01:23:06,857 --> 01:23:08,597
Δούλεψες foster and Anderson.
1188
01:23:08,609 --> 01:23:10,315
- Θα ήταν να είναι το επόμενο
περιστέρι.
- Όχι, ο Φρεντ, όχι, όχι.
1189
01:23:10,319 --> 01:23:13,652
Εσύ και ο μπαμπάς, θα χρησιμοποιηθεί
το κατάστημα παιχνιδιών για το drop.
1190
01:23:13,655 --> 01:23:16,647
Τη μέρα που με πήγε εκεί, η μέρα που
ξέχασα την τσάντα σας.
1191
01:23:16,658 --> 01:23:18,398
- Αυτό είναι το πώς μπορείτε να
παραδοθεί το πράγμα.
- Φρεντ, αυτό δεν είναι αλήθεια.
1192
01:23:18,410 --> 01:23:21,743
Το σταματήσω. Το κατάστημα έχει
αναποδογυρίσει και το χαριτωμένο
φίλο, Κ. δαυε,
1193
01:23:21,747 --> 01:23:25,080
δεν σταμάτησε να τραγουδάει μετά τη
σύλληψη.
1194
01:23:32,007 --> 01:23:35,295
Εντάξει, ο Φρεντ, αυτός είναι ο τρόπος
που ήταν.
1195
01:23:35,302 --> 01:23:38,214
- Δεν μπορούσα να βοηθήσω τον εαυτό
μου.
- Γιατί; Γιατί να μην μπορείς;
1196
01:23:38,263 --> 01:23:40,720
Χρειαζόμουν τα χρήματα.
1197
01:23:40,724 --> 01:23:42,589
Foster and Anderson, και χρειάζεται τα χρήματα.
1198
01:23:42,601 --> 01:23:44,842
Όχι για μένα, όχι για τον εαυτό μου.
1199
01:23:44,853 --> 01:23:46,389
Για το παιδί.
1200
01:23:46,396 --> 01:23:50,105
Βοήθεια πληρώνουν για θεραπείες, τη
βοηθήσει να περπατήσει ξανά.
1201
01:23:50,108 --> 01:23:52,815
Από εκείνη τη στιγμή, ήμουν τόσο
βαθιά, που δεν μπορούσα να βγω.
1202
01:23:52,819 --> 01:23:55,185
Έπρεπε να συνεχίσω.
1203
01:23:56,907 --> 01:23:58,863
Ας πάμε.
1204
01:23:58,867 --> 01:24:01,358
Ο φρεντ, δεν μπορείς να, δεν μπορείς.
1205
01:24:01,370 --> 01:24:05,409
Δεν έχει σημασία τι συνέβη, ό, τι και
να έχω κάνει,
1206
01:24:05,415 --> 01:24:07,997
πες μου ότι δεν με νοιάζει για μένα,
1207
01:24:08,001 --> 01:24:12,745
πες μου ότι δεν ένιωσα τίποτα για μένα
έστω και για λίγο.
1208
01:24:12,756 --> 01:24:15,839
Ω, αγάπη μου!
1209
01:24:23,308 --> 01:24:25,924
Λυπάμαι.
1210
01:24:27,813 --> 01:24:30,600
Συλλαμβάνεσαι.
1211
01:24:47,124 --> 01:24:50,457
- Έλα, Rowan.
- Όχι, μπορείτε να πάτε μπροστά.
1212
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Αυτόματη Μετάφραση Από:
www.elsubtitle.com
Επισκεφθείτε Την Ιστοσελίδα Μας Για Δωρεάν Μετάφραση
135711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.