All language subtitles for Sisterhood.S01E35.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 35] 4 00:01:31,730 --> 00:01:33,229 Madam Biyun is also here 5 00:01:33,229 --> 00:01:35,180 to praise Miss Bai Wei, right? 6 00:01:35,360 --> 00:01:37,850 Yes, she is indeed excellent. 7 00:01:38,250 --> 00:01:40,130 She's very popular among the students. 8 00:01:40,690 --> 00:01:43,050 You guys talk. 9 00:01:43,250 --> 00:01:44,700 I have something to do. 10 00:01:44,890 --> 00:01:45,700 Excuse me. 11 00:01:47,759 --> 00:01:48,370 Director, 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,130 Bai Wei has other purposes. 13 00:01:51,610 --> 00:01:53,300 She is here for my son. 14 00:01:53,930 --> 00:01:54,650 Madam Biyun. 15 00:01:55,120 --> 00:01:56,729 I think there is some misunderstanding. 16 00:01:57,170 --> 00:01:58,410 Like the principal said, 17 00:01:58,570 --> 00:01:59,979 Bai Wei is indeed excellent. 18 00:02:00,490 --> 00:02:02,410 All the students like her. 19 00:02:03,290 --> 00:02:05,020 She also joined this school 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,370 through official recruitment. 21 00:02:06,650 --> 00:02:07,410 I don't care. 22 00:02:08,360 --> 00:02:09,410 She must leave here. 23 00:02:09,800 --> 00:02:10,539 No. 24 00:02:10,770 --> 00:02:11,650 To be honest, 25 00:02:12,300 --> 00:02:14,340 Miss Bai's introducer is very special. 26 00:02:14,570 --> 00:02:15,650 He is the school's Board Chairman. 27 00:02:15,970 --> 00:02:17,090 We can't afford to offend him. 28 00:02:17,290 --> 00:02:17,990 And we can't 29 00:02:17,990 --> 00:02:19,850 doubt her 30 00:02:20,450 --> 00:02:21,490 just because of your opinion. 31 00:02:22,000 --> 00:02:23,410 If she doesn't leave here, 32 00:02:24,090 --> 00:02:24,970 my son 33 00:02:25,360 --> 00:02:26,700 won't come here to study. 34 00:02:27,090 --> 00:02:28,290 If that's the case, 35 00:02:28,770 --> 00:02:29,860 I can only say 36 00:02:30,770 --> 00:02:31,540 I'm sorry. 37 00:02:41,090 --> 00:02:41,820 Bai Wei, 38 00:02:43,329 --> 00:02:44,890 what are you planning? 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,130 What do you want to do to my son? 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,280 I treat every student 41 00:02:49,280 --> 00:02:50,290 equally. 42 00:02:50,570 --> 00:02:51,360 Lu Zhanyuan 43 00:02:51,360 --> 00:02:52,850 has improved a lot recently. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,810 I hope you can encourage him more. 45 00:03:05,060 --> 00:03:06,320 [Dongshan School] 46 00:03:06,560 --> 00:03:07,300 Madam Biyun. 47 00:03:07,890 --> 00:03:08,850 Are we going to the Long Mansion? 48 00:03:09,690 --> 00:03:10,300 No. 49 00:03:10,450 --> 00:03:12,410 To the Jin family's old house in the mountain. 50 00:03:12,730 --> 00:03:13,490 Okay. 51 00:03:19,510 --> 00:03:22,490 [Dongshan School] 52 00:03:22,930 --> 00:03:23,690 Follow them. 53 00:03:24,970 --> 00:03:25,940 Don't lose them again. 54 00:03:26,690 --> 00:03:28,170 You can get closer in broad daylight. 55 00:03:42,170 --> 00:03:43,090 Lu Xuelin. 56 00:03:46,480 --> 00:03:47,250 Lu Xuelin. 57 00:03:48,250 --> 00:03:48,900 Tell me. 58 00:03:49,450 --> 00:03:50,250 Did you 59 00:03:50,480 --> 00:03:51,110 tell that woman in Shanghai 60 00:03:51,110 --> 00:03:52,660 about Zhanyuan? 61 00:03:57,810 --> 00:03:58,540 Impossible. 62 00:03:59,650 --> 00:04:00,770 Bai Wei is back. 63 00:04:01,200 --> 00:04:02,090 She secretly 64 00:04:02,090 --> 00:04:03,450 became Zhanyuan's teacher. 65 00:04:03,890 --> 00:04:04,850 If you didn't tell her that 66 00:04:04,850 --> 00:04:06,300 Zhanyuan is your son, 67 00:04:06,410 --> 00:04:07,820 why would she do that? 68 00:04:08,760 --> 00:04:09,970 Think about it. 69 00:04:10,290 --> 00:04:11,450 Did you tell her? 70 00:04:12,930 --> 00:04:14,300 Based on what you said, 71 00:04:16,120 --> 00:04:17,420 I remember now. 72 00:04:19,279 --> 00:04:21,260 I think I told her. 73 00:04:22,690 --> 00:04:23,690 So what? 74 00:04:24,080 --> 00:04:25,090 You devil. 75 00:04:25,410 --> 00:04:26,570 My daughter is smart. 76 00:04:27,010 --> 00:04:28,530 She will save me. 77 00:04:28,690 --> 00:04:30,060 You deserve a horrible death. 78 00:04:30,250 --> 00:04:30,970 Stop dreaming. 79 00:04:31,810 --> 00:04:33,130 Bai Wei can't find you. 80 00:04:33,760 --> 00:04:35,210 And she can't even find your body. 81 00:04:37,530 --> 00:04:38,159 -Lu Xuelin. -Let me out! 82 00:04:38,159 --> 00:04:38,930 What are you doing? 83 00:04:39,090 --> 00:04:40,210 -Let me out! -Let go of me! 84 00:04:40,370 --> 00:04:41,090 Let me out! 85 00:04:41,370 --> 00:04:42,150 Let go of me! 86 00:04:42,150 --> 00:04:42,850 Let me out! 87 00:04:42,850 --> 00:04:43,830 Yasin! 88 00:04:43,830 --> 00:04:46,170 -Yasin! -Let me out! 89 00:04:46,290 --> 00:04:47,570 -Let me out! -Let go of me! 90 00:04:47,690 --> 00:04:48,850 Let me... 91 00:04:57,080 --> 00:04:58,020 Stop! 92 00:05:00,330 --> 00:05:01,890 We can't let him die so easily. 93 00:05:03,490 --> 00:05:04,170 Yasin. 94 00:05:04,680 --> 00:05:05,850 Thank you for your sacrifice these years. 95 00:05:06,810 --> 00:05:07,660 I'll take care of 96 00:05:08,770 --> 00:05:09,780 my own business. 97 00:05:12,050 --> 00:05:12,970 Don't kill him now. 98 00:06:11,810 --> 00:06:12,690 Master Xuelin? 99 00:06:40,130 --> 00:06:40,810 Bai Wei. 100 00:06:44,130 --> 00:06:45,220 Uncle Xueting, you're here. 101 00:06:52,240 --> 00:06:52,850 Bai Wei. 102 00:06:53,250 --> 00:06:53,980 You're back. 103 00:06:54,290 --> 00:06:55,020 Great. 104 00:06:55,650 --> 00:06:56,690 What do you want to eat? 105 00:06:56,850 --> 00:06:57,880 The best western food in Xingzhou. 106 00:06:57,880 --> 00:06:59,130 Cantonese cuisine. Nyonya cuisine. 107 00:06:59,570 --> 00:07:00,340 You choose. 108 00:07:01,010 --> 00:07:02,400 No hurry. Uncle Xueting. 109 00:07:02,400 --> 00:07:03,330 I'm not hungry yet. 110 00:07:06,090 --> 00:07:07,330 Right. You just arrived. 111 00:07:07,490 --> 00:07:08,700 I should find a place for you to live first. 112 00:07:10,370 --> 00:07:11,090 Where's your luggage? 113 00:07:12,130 --> 00:07:13,100 I've found a place to live. 114 00:07:14,090 --> 00:07:15,210 It's close to my workplace. 115 00:07:15,210 --> 00:07:16,390 It's convenient. 116 00:07:16,390 --> 00:07:18,090 You got a job? 117 00:07:19,050 --> 00:07:20,520 I arrived a week earlier 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,640 than the date I told you in the letter. 119 00:07:21,640 --> 00:07:22,380 So I 120 00:07:22,490 --> 00:07:23,330 took care of these things. 121 00:07:23,730 --> 00:07:24,520 Come on. 122 00:07:24,520 --> 00:07:25,650 I've planned everything for you. 123 00:07:25,880 --> 00:07:26,680 You 124 00:07:26,680 --> 00:07:27,820 should stay in Goddess Hotel. 125 00:07:28,130 --> 00:07:29,360 It's convenient for Nan Lan 126 00:07:29,360 --> 00:07:30,490 and me to take care of you. 127 00:07:30,690 --> 00:07:31,480 Uncle Xueting. Thank you 128 00:07:31,480 --> 00:07:32,530 for being so considerate. 129 00:07:32,850 --> 00:07:33,610 But 130 00:07:33,850 --> 00:07:35,220 my current job 131 00:07:35,530 --> 00:07:36,680 plays an important role 132 00:07:36,680 --> 00:07:37,540 in finding clues about my father. 133 00:07:37,970 --> 00:07:39,800 It plays an important role 134 00:07:39,800 --> 00:07:40,700 in finding clues about my big brother? 135 00:07:41,200 --> 00:07:42,290 Where do you work? 136 00:07:42,610 --> 00:07:43,420 I work in school. 137 00:07:43,690 --> 00:07:44,640 Now I'm 138 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 an English teacher 139 00:07:45,880 --> 00:07:47,010 of Zhanyuan's class. 140 00:07:48,490 --> 00:07:49,240 This is 141 00:07:49,240 --> 00:07:50,450 my current address. 142 00:07:50,930 --> 00:07:51,890 If you need anything, 143 00:07:51,890 --> 00:07:53,060 you can come to me anytime. 144 00:08:03,450 --> 00:08:04,130 Sis... 145 00:08:04,610 --> 00:08:05,290 Tian... 146 00:08:05,490 --> 00:08:06,300 You're here. 147 00:08:07,130 --> 00:08:07,850 Tianqing. 148 00:08:08,320 --> 00:08:09,130 You are here. 149 00:08:11,810 --> 00:08:13,200 Today, which construction site 150 00:08:13,200 --> 00:08:14,060 should we deliver chicken rice to? 151 00:08:14,530 --> 00:08:15,270 How many bowls? 152 00:08:15,270 --> 00:08:16,000 Tell me. 153 00:08:16,000 --> 00:08:16,770 If you keep delivering chicken rice, 154 00:08:16,770 --> 00:08:18,130 aren't you afraid of going out of business? 155 00:08:20,520 --> 00:08:22,330 It's not easy for you to do business. 156 00:08:22,490 --> 00:08:24,140 I feel guilty. 157 00:08:24,520 --> 00:08:25,350 But you would rather 158 00:08:25,350 --> 00:08:26,520 go out of business because of me 159 00:08:26,520 --> 00:08:27,200 than tell me 160 00:08:27,200 --> 00:08:28,540 where Kuang Haisheng is, right? 161 00:08:29,120 --> 00:08:30,720 It's not that we don't want to tell you. 162 00:08:30,720 --> 00:08:32,380 Hai doesn't want to see you. 163 00:08:32,570 --> 00:08:33,419 I asked him why. 164 00:08:33,530 --> 00:08:34,809 He said it was for your good. 165 00:08:35,240 --> 00:08:36,010 I don't understand 166 00:08:36,330 --> 00:08:37,090 what that means. 167 00:08:37,730 --> 00:08:39,500 You should understand, right? 168 00:08:41,520 --> 00:08:42,130 Sis... 169 00:09:04,130 --> 00:09:04,850 Hai. 170 00:09:05,770 --> 00:09:06,530 It's freshly cooked. 171 00:09:06,810 --> 00:09:07,530 Eat it while it's hot. 172 00:09:08,770 --> 00:09:09,690 Thank you, Ms. Qi. 173 00:09:13,210 --> 00:09:13,980 It smells good. 174 00:09:17,290 --> 00:09:18,580 Don't blame me for being nagging. 175 00:09:19,290 --> 00:09:20,570 She's such a good girl. 176 00:09:20,770 --> 00:09:22,180 Why are you hiding from her? 177 00:09:25,330 --> 00:09:26,250 For her own good. 178 00:09:26,890 --> 00:09:28,700 But she likes you very much. 179 00:09:28,850 --> 00:09:30,090 She came to look for you every day. 180 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 Her feelings for you are true. 181 00:09:32,400 --> 00:09:33,700 That's why I can't see her. 182 00:09:34,050 --> 00:09:34,940 I thought 183 00:09:35,370 --> 00:09:36,490 when I came back, 184 00:09:37,000 --> 00:09:38,490 she would have been with someone else. 185 00:09:39,010 --> 00:09:40,490 But I came back early. 186 00:09:40,690 --> 00:09:42,050 That man is richer 187 00:09:42,650 --> 00:09:43,620 and better than me. 188 00:09:44,010 --> 00:09:44,560 Most importantly, 189 00:09:44,560 --> 00:09:45,660 her mother likes him. 190 00:09:46,170 --> 00:09:47,620 I promised her mother. 191 00:09:48,010 --> 00:09:49,260 I must keep my promise. 192 00:09:50,040 --> 00:09:51,380 So I can't see her. 193 00:09:51,970 --> 00:09:53,020 Unless... 194 00:09:53,730 --> 00:09:54,740 Unless what? 195 00:09:55,410 --> 00:09:56,200 Unless her mother 196 00:09:56,200 --> 00:09:57,460 allows me to marry her daughter. 197 00:09:59,530 --> 00:10:00,970 Bai Wei, this is unbelievable. 198 00:10:01,530 --> 00:10:02,730 I know the Lu family has wronged you. 199 00:10:02,730 --> 00:10:04,090 But the people you just mentioned 200 00:10:04,210 --> 00:10:05,530 are the elders of the Lu family. 201 00:10:05,850 --> 00:10:06,760 You shouldn't have 202 00:10:06,760 --> 00:10:07,780 malicious speculations about the elders. 203 00:10:07,970 --> 00:10:08,780 Uncle Xueting. 204 00:10:08,890 --> 00:10:09,640 Calm down. 205 00:10:09,640 --> 00:10:10,700 How can I calm down? 206 00:10:11,040 --> 00:10:11,870 According to what you said, 207 00:10:11,870 --> 00:10:12,600 the Lu family 208 00:10:12,600 --> 00:10:13,620 has ethical issues. 209 00:10:13,850 --> 00:10:15,010 Don't we have a family ethos? 210 00:10:17,210 --> 00:10:18,530 That is just my guess. 211 00:10:18,930 --> 00:10:21,690 Maybe Zhanyuan and I 212 00:10:22,050 --> 00:10:23,650 were too close at that time. 213 00:10:24,010 --> 00:10:25,300 So I imagined things. 214 00:10:25,730 --> 00:10:27,060 And in my mom's diary, 215 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 she didn't specify 216 00:10:28,240 --> 00:10:29,330 who the child was. 217 00:10:29,610 --> 00:10:31,340 He's just about the same age as Zhanyuan. 218 00:10:31,970 --> 00:10:32,890 Maybe 219 00:10:34,130 --> 00:10:35,700 my father has another mistress. 220 00:10:39,640 --> 00:10:40,610 That can't be. 221 00:10:42,050 --> 00:10:43,170 I hope there is. 222 00:10:44,450 --> 00:10:45,580 If that's the case, 223 00:10:46,890 --> 00:10:47,830 my father 224 00:10:47,830 --> 00:10:49,180 would have left Xingzhou 225 00:10:50,650 --> 00:10:51,610 and started 226 00:10:51,890 --> 00:10:53,140 a new life 227 00:10:53,890 --> 00:10:55,500 with that woman and their kid. 228 00:10:57,850 --> 00:10:59,220 Didn't Miss Nan Lan say 229 00:10:59,690 --> 00:11:00,630 she searched many places 230 00:11:00,630 --> 00:11:01,690 but still couldn't find him? 231 00:11:02,450 --> 00:11:03,290 I think 232 00:11:04,330 --> 00:11:05,480 they might have gone to Europe 233 00:11:05,480 --> 00:11:06,220 or North America. 234 00:11:08,440 --> 00:11:09,340 Impossible. 235 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Your father and your grandma 236 00:11:11,120 --> 00:11:12,060 were the closest. 237 00:11:12,530 --> 00:11:14,440 How could he leave her 238 00:11:14,440 --> 00:11:15,730 and go somewhere else alone? 239 00:11:16,570 --> 00:11:18,250 If that's what you think, 240 00:11:18,650 --> 00:11:19,530 think about 241 00:11:19,530 --> 00:11:20,400 my bold guess again. 242 00:11:20,400 --> 00:11:21,450 Here we are again. 243 00:11:40,010 --> 00:11:40,730 Lihua. 244 00:11:41,170 --> 00:11:41,970 Master Xueting. 245 00:11:44,210 --> 00:11:45,370 Did you 246 00:11:45,840 --> 00:11:47,090 go shopping for sister-in-law? 247 00:11:47,210 --> 00:11:48,330 Shopping for her? 248 00:11:49,130 --> 00:11:50,170 I'm not that lucky 249 00:11:50,170 --> 00:11:51,890 to do this kind of thing for her. 250 00:11:52,010 --> 00:11:53,370 Well... 251 00:11:53,730 --> 00:11:55,040 I bought them for myself. 252 00:11:55,040 --> 00:11:56,010 Thanks to you, 253 00:11:56,010 --> 00:11:57,610 I have more money now. 254 00:11:57,850 --> 00:11:59,580 I bought myself some clothes. 255 00:11:59,850 --> 00:12:00,810 Otherwise, 256 00:12:00,810 --> 00:12:02,520 I'll embarrass the Lu family 257 00:12:02,520 --> 00:12:03,810 when I go out with Master Xueqiao. 258 00:12:04,090 --> 00:12:04,970 What? 259 00:12:05,970 --> 00:12:07,300 Something good will happen to you? 260 00:12:07,570 --> 00:12:09,240 Thanks to you, 261 00:12:09,240 --> 00:12:10,390 I will have good news 262 00:12:10,390 --> 00:12:11,470 soon. 263 00:12:11,470 --> 00:12:12,250 But why didn't you 264 00:12:12,250 --> 00:12:13,490 tell me anything? 265 00:12:14,290 --> 00:12:15,230 It doesn't matter. 266 00:12:15,230 --> 00:12:16,200 As for what you told me to do, 267 00:12:16,200 --> 00:12:16,910 of course 268 00:12:16,910 --> 00:12:18,130 I did my best. 269 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 But, 270 00:12:20,450 --> 00:12:21,930 I'm Master Xueqiao's maid. 271 00:12:21,930 --> 00:12:23,570 I should be on his side first. 272 00:12:23,930 --> 00:12:25,820 Master Xueting, I hope you don't mind. 273 00:12:25,960 --> 00:12:26,730 Lihua. 274 00:12:27,210 --> 00:12:28,180 What do you mean? 275 00:12:29,090 --> 00:12:30,460 You took my money. 276 00:12:32,080 --> 00:12:33,450 The Lu family's men, 277 00:12:33,690 --> 00:12:35,570 namely Master Xuelin, Master Xueqiao, and Master Xueting, 278 00:12:35,690 --> 00:12:37,380 are all fascinating. 279 00:12:37,610 --> 00:12:39,060 Women have to try all kinds of methods 280 00:12:39,200 --> 00:12:40,500 to have them. 281 00:12:40,770 --> 00:12:42,050 We'll be a family in the future. 282 00:12:42,290 --> 00:12:43,810 You should take good care of me. 283 00:13:25,330 --> 00:13:25,940 Hello? 284 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Master Xueqiao. 285 00:13:29,050 --> 00:13:29,970 It's you. 286 00:13:30,410 --> 00:13:31,400 You miss me? 287 00:13:31,400 --> 00:13:32,090 Where are you? 288 00:13:32,530 --> 00:13:33,740 In your room. 289 00:13:33,890 --> 00:13:35,140 Are you crazy? 290 00:13:36,360 --> 00:13:37,720 You're calling me in my room. 291 00:13:37,720 --> 00:13:38,270 Aren't you afraid that 292 00:13:38,270 --> 00:13:39,490 Jin Biyun will see you? 293 00:13:39,850 --> 00:13:40,860 I'm not afraid. 294 00:13:41,770 --> 00:13:42,610 Master Xueqiao. 295 00:13:43,050 --> 00:13:44,180 When will you 296 00:13:44,360 --> 00:13:46,410 tell her about that? 297 00:13:46,640 --> 00:13:48,530 You promised me a long time ago. 298 00:13:49,160 --> 00:13:50,770 What's the rush? 299 00:13:51,610 --> 00:13:53,400 You can't rush things like this. 300 00:13:53,400 --> 00:13:54,540 Master Xueqiao. 301 00:13:55,170 --> 00:13:56,930 I've been having a feeling of nausea. 302 00:13:57,850 --> 00:13:59,530 I don't want to eat anything. 303 00:13:59,530 --> 00:14:01,290 I vomited this morning. 304 00:14:01,730 --> 00:14:03,530 If you don't tell her now, 305 00:14:03,530 --> 00:14:05,770 my belly will be bulging. 306 00:14:09,010 --> 00:14:11,170 Go clean the room first. 307 00:14:11,650 --> 00:14:12,490 Yes. 308 00:14:18,490 --> 00:14:19,300 Lihua. 309 00:14:19,690 --> 00:14:21,820 You're making it difficult for me. 310 00:14:22,250 --> 00:14:23,830 We can't live a happy life 311 00:14:23,830 --> 00:14:25,530 under her nose. 312 00:14:25,760 --> 00:14:26,860 Right? 313 00:14:27,290 --> 00:14:28,410 Actually, 314 00:14:28,410 --> 00:14:29,930 I have another house. 315 00:14:30,210 --> 00:14:31,610 How about taking you out from the Lu family? 316 00:14:33,210 --> 00:14:34,590 And I can spend more time 317 00:14:34,590 --> 00:14:35,460 with you. 318 00:14:35,770 --> 00:14:37,210 You can give birth 319 00:14:38,160 --> 00:14:39,610 to the child safely. 320 00:14:40,930 --> 00:14:42,640 I'll give you a title 321 00:14:42,640 --> 00:14:43,720 sooner or later. 322 00:14:43,720 --> 00:14:45,090 You are lying. 323 00:14:45,720 --> 00:14:46,840 This is not good. 324 00:14:46,840 --> 00:14:48,340 Why would I lie to you? 325 00:14:48,440 --> 00:14:49,120 Why did I give you this number 326 00:14:49,120 --> 00:14:50,420 if I'm a liar? 327 00:14:50,930 --> 00:14:51,700 This is the number 328 00:14:51,930 --> 00:14:53,810 of the telephone in my another house. 329 00:14:54,610 --> 00:14:56,450 I prepared it for you. 330 00:14:57,810 --> 00:14:59,660 I just want to marry into the Lu family. 331 00:15:00,000 --> 00:15:00,960 Master Xueqiao. 332 00:15:00,960 --> 00:15:02,780 I've been with you for three years. 333 00:15:03,090 --> 00:15:03,970 I... 334 00:15:04,330 --> 00:15:06,780 I just want a title now. 335 00:15:07,290 --> 00:15:08,100 Actually, 336 00:15:08,400 --> 00:15:10,730 I know you care about me. 337 00:15:11,560 --> 00:15:12,660 You are afraid of that tigress. 338 00:15:12,770 --> 00:15:13,570 Right? 339 00:15:13,970 --> 00:15:15,620 I have an idea. 340 00:15:16,650 --> 00:15:18,090 I won't make it difficult for you. 341 00:15:18,570 --> 00:15:19,660 If it works, 342 00:15:20,930 --> 00:15:22,550 don't break your promise. 343 00:15:22,770 --> 00:15:23,620 Lihua. 344 00:15:24,010 --> 00:15:25,330 Don't rush it. 345 00:15:39,610 --> 00:15:40,250 Zhanyuan. 346 00:15:40,960 --> 00:15:42,340 You don't need to go to school tomorrow. 347 00:15:42,640 --> 00:15:43,730 Why? 348 00:15:44,210 --> 00:15:45,260 That school is not good. 349 00:15:46,130 --> 00:15:47,250 I found you 350 00:15:47,250 --> 00:15:48,580 the best school in Xingzhou. 351 00:15:48,890 --> 00:15:49,770 No. 352 00:15:50,130 --> 00:15:51,610 This school is great. 353 00:15:51,610 --> 00:15:53,330 I like this school. 354 00:15:53,530 --> 00:15:54,900 I like to go to school. 355 00:15:55,040 --> 00:15:56,530 You don't like this school. 356 00:15:57,210 --> 00:15:58,410 You like Bai Wei. 357 00:15:58,530 --> 00:15:59,650 How do you know 358 00:15:59,650 --> 00:16:01,760 she became my teacher? 359 00:16:01,760 --> 00:16:02,850 She's a bad woman. 360 00:16:03,210 --> 00:16:04,170 No. 361 00:16:04,170 --> 00:16:05,790 She is a good person. 362 00:16:05,790 --> 00:16:07,290 I like her. 363 00:16:07,290 --> 00:16:08,090 Shut up! 364 00:16:08,320 --> 00:16:09,530 She's not your sister. 365 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 Transfer to the new school tomorrow. 366 00:16:11,440 --> 00:16:12,120 If you 367 00:16:12,120 --> 00:16:13,130 see this woman again, 368 00:16:13,850 --> 00:16:14,860 hit her, 369 00:16:15,130 --> 00:16:15,900 kick her, 370 00:16:16,480 --> 00:16:17,690 and bite her with your teeth. 371 00:16:18,490 --> 00:16:19,300 Understand? 372 00:16:29,450 --> 00:16:30,290 Lihua. 373 00:16:31,370 --> 00:16:32,150 Lihua. 374 00:16:32,650 --> 00:16:33,450 Where is Lihua? 375 00:16:33,690 --> 00:16:34,530 I don't know. 376 00:16:35,730 --> 00:16:37,050 Take Zhanyuan to his room. 377 00:16:37,920 --> 00:16:38,720 Deliver dinner 378 00:16:38,720 --> 00:16:40,010 to his room too. 379 00:16:40,330 --> 00:16:41,650 Always keep an eye on him. 380 00:16:41,770 --> 00:16:42,730 Watch him sleep. 381 00:16:42,850 --> 00:16:43,730 Yes. 382 00:16:48,100 --> 00:16:48,840 What did you do 383 00:16:48,840 --> 00:16:50,310 to make him so unhappy? 384 00:16:50,310 --> 00:16:51,610 What kind of mother are you? 385 00:16:56,930 --> 00:16:57,930 Since she knew the governor's wife, 386 00:16:57,930 --> 00:16:58,980 her temper has got worse. 387 00:16:59,130 --> 00:17:00,460 I'll teach her a lesson later. 388 00:17:38,240 --> 00:17:39,140 Lihua? 389 00:17:40,450 --> 00:17:41,570 What are you doing there? 390 00:17:47,450 --> 00:17:49,260 How dare you wear my jewellery? 391 00:17:49,600 --> 00:17:51,610 I think this necklace is beautiful, 392 00:17:51,730 --> 00:17:52,690 so I wanted to try it on. 393 00:17:53,160 --> 00:17:54,060 Take it off. 394 00:17:55,810 --> 00:17:57,420 It's just a necklace. 395 00:17:57,890 --> 00:17:59,410 Why are you yelling? 396 00:18:01,410 --> 00:18:02,130 Lihua. 397 00:18:02,730 --> 00:18:03,740 Are you crazy? 398 00:18:04,170 --> 00:18:05,250 Slap yourself. 399 00:18:05,610 --> 00:18:06,410 Get out! 400 00:18:06,800 --> 00:18:07,770 OK. 401 00:18:11,850 --> 00:18:12,650 Stop! 402 00:18:14,090 --> 00:18:15,060 Are you trying to fool me? 403 00:18:15,530 --> 00:18:16,490 Keep slapping yourself. 404 00:18:18,570 --> 00:18:19,330 Madam. 405 00:18:20,280 --> 00:18:22,170 You can't hit me today. 406 00:18:22,930 --> 00:18:25,210 You can't hit me in the future either. 407 00:18:26,210 --> 00:18:27,410 What do you mean? 408 00:18:31,250 --> 00:18:32,010 Madam. 409 00:18:32,650 --> 00:18:33,780 I'll be frank. 410 00:18:34,050 --> 00:18:35,130 I'm tired of being a servant. 411 00:18:35,450 --> 00:18:36,610 I want to be a concubine. 412 00:18:36,930 --> 00:18:38,180 Please permit it. 413 00:18:44,370 --> 00:18:45,140 Lihua. 414 00:18:45,480 --> 00:18:46,820 Are you really crazy? 415 00:18:48,170 --> 00:18:49,540 I knew what happened 416 00:18:49,730 --> 00:18:50,890 between you and Master Xueqiao long ago. 417 00:18:51,560 --> 00:18:52,320 But do you know 418 00:18:52,320 --> 00:18:53,580 why I didn't stop you? 419 00:18:55,210 --> 00:18:56,660 Because you're so ugly 420 00:18:56,970 --> 00:18:57,890 and indecent. 421 00:18:58,490 --> 00:18:59,530 If I stopped you, 422 00:18:59,850 --> 00:19:00,720 I'm afraid that he would 423 00:19:00,720 --> 00:19:02,140 mess with other innocent girls. 424 00:19:03,090 --> 00:19:04,190 What did Master Xueqiao 425 00:19:04,190 --> 00:19:05,540 tell you? 426 00:19:05,730 --> 00:19:06,760 You actually believed 427 00:19:06,760 --> 00:19:07,970 what he told you 428 00:19:08,090 --> 00:19:09,340 when he took advantage of you. 429 00:19:10,690 --> 00:19:12,700 Look at yourself in the mirror. 430 00:19:13,330 --> 00:19:14,940 Why do you think 431 00:19:15,490 --> 00:19:17,010 you can become a concubine in the Lu family? 432 00:19:17,970 --> 00:19:19,650 Get lost now! 433 00:19:21,610 --> 00:19:22,810 I can't. 434 00:19:23,690 --> 00:19:25,210 I'm pregnant. 435 00:19:25,890 --> 00:19:27,490 You went out frequently these days. 436 00:19:27,720 --> 00:19:29,730 So Master Xueqiao and I had the chance to see each other often. 437 00:19:30,090 --> 00:19:31,290 And I got pregnant. 438 00:19:32,120 --> 00:19:33,330 This is the Lu family's child. 439 00:19:33,840 --> 00:19:35,890 I have to give birth decently. 440 00:19:36,300 --> 00:19:37,240 So, 441 00:19:37,240 --> 00:19:39,050 Master Xueqiao must marry me 442 00:19:39,050 --> 00:19:40,530 as his concubine publicly. 443 00:19:49,250 --> 00:19:50,330 Must? 444 00:19:51,610 --> 00:19:52,880 Are you expecting Lu Xueqiao 445 00:19:52,880 --> 00:19:54,060 to defend you? 446 00:19:55,530 --> 00:19:57,970 He has no say in this family. 447 00:20:02,290 --> 00:20:03,340 Let me tell you. 448 00:20:04,480 --> 00:20:05,730 I can slap you 449 00:20:06,330 --> 00:20:07,810 whenever I want. 450 00:20:08,810 --> 00:20:09,770 Get lost. 451 00:20:19,640 --> 00:20:20,490 Jin Biyun. 452 00:20:21,410 --> 00:20:22,770 After Mrs. Lu passed away, 453 00:20:23,450 --> 00:20:24,850 you promoted me. 454 00:20:25,320 --> 00:20:26,890 You slapped me today. 455 00:20:27,200 --> 00:20:29,090 That is how I repaid you. 456 00:20:29,810 --> 00:20:30,770 We're even. 457 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 You asked me to leave? 458 00:20:33,850 --> 00:20:34,770 Fine. 459 00:20:36,530 --> 00:20:37,650 Once I walk out of this room, 460 00:20:38,320 --> 00:20:40,370 I'll go straight to the police station. 461 00:20:43,090 --> 00:20:44,170 Half a year ago, 462 00:20:44,450 --> 00:20:46,530 someone paid me to follow you. 463 00:20:46,890 --> 00:20:47,990 But your rickshaw 464 00:20:47,990 --> 00:20:49,980 ran so fast every time. 465 00:20:50,610 --> 00:20:52,100 I really couldn't catch up. 466 00:20:53,170 --> 00:20:54,420 Until today... 467 00:20:55,690 --> 00:20:57,370 You must have something urgent to do, right? 468 00:20:58,370 --> 00:21:00,210 In broad daylight... 469 00:21:07,560 --> 00:21:08,900 You were following me? 470 00:21:10,080 --> 00:21:11,050 Yes. 471 00:21:12,330 --> 00:21:14,000 You have a secret 472 00:21:14,000 --> 00:21:15,220 in the basement 473 00:21:15,570 --> 00:21:16,900 of the Jin family's old house, right? 474 00:21:17,970 --> 00:21:20,370 I've been a maid in the Lu family for only over three years. 475 00:21:20,970 --> 00:21:22,210 But I cleaned Master Xuelin's room 476 00:21:22,330 --> 00:21:24,130 many times. 477 00:21:25,090 --> 00:21:26,450 In the photo in his room, 478 00:21:26,570 --> 00:21:27,600 he looks handsome. 479 00:21:27,600 --> 00:21:28,820 So charming. 480 00:21:30,130 --> 00:21:32,300 I can still recognize him 481 00:21:32,690 --> 00:21:35,540 even though he has a beard. 482 00:21:36,010 --> 00:21:36,860 Jin Biyun. 483 00:21:37,050 --> 00:21:38,610 You are really bold. 484 00:21:38,730 --> 00:21:39,890 They all say Lu Xuelin 485 00:21:39,890 --> 00:21:41,900 was killed by the Heavenly Lady to make soup. 486 00:21:42,490 --> 00:21:44,490 But I didn't expect that it was you. 487 00:21:45,160 --> 00:21:47,100 What will happen to you 488 00:21:47,410 --> 00:21:48,580 if the police find out? 489 00:21:51,650 --> 00:21:52,650 To be honest, 490 00:21:53,330 --> 00:21:54,940 during my years in the Lu family, 491 00:21:55,090 --> 00:21:56,730 you've been nice to me. 492 00:21:56,890 --> 00:21:58,570 Even if I report to the police, 493 00:21:58,570 --> 00:21:59,940 it won't do me any good. 494 00:22:00,050 --> 00:22:01,530 So I don't want to go. 495 00:22:02,800 --> 00:22:04,340 I have no ambition. 496 00:22:04,810 --> 00:22:06,460 I just want to be a concubine. 497 00:22:06,890 --> 00:22:08,850 It will be the same as before. 498 00:22:08,850 --> 00:22:10,420 You'll still be the head of the family. 499 00:22:10,570 --> 00:22:12,250 I'm just your helper. 500 00:22:12,850 --> 00:22:14,620 You are a noble lady. 501 00:22:14,970 --> 00:22:16,140 You should be generous. 502 00:22:16,330 --> 00:22:17,850 Can't you tolerate me? 503 00:22:18,770 --> 00:22:19,600 Why do you have to force me 504 00:22:19,600 --> 00:22:21,290 to report you to the police? 505 00:22:24,240 --> 00:22:25,980 Or should I tell Nan Lan? 506 00:22:26,450 --> 00:22:27,810 She's rich and generous. 507 00:22:28,040 --> 00:22:29,490 I helped find her husband. 508 00:22:29,650 --> 00:22:30,210 Will she 509 00:22:30,210 --> 00:22:31,700 give me a large sum of money? 510 00:22:37,450 --> 00:22:38,450 Lihua. 511 00:22:39,600 --> 00:22:40,740 My good sister. 512 00:22:41,850 --> 00:22:42,580 This is... 513 00:22:42,720 --> 00:22:44,410 This is between us. 514 00:22:44,930 --> 00:22:46,530 Don't let others get involved. 515 00:22:47,800 --> 00:22:50,090 Let's sit down 516 00:22:50,690 --> 00:22:51,730 and talk. 517 00:22:52,400 --> 00:22:53,340 OK? 518 00:23:25,890 --> 00:23:27,290 What is she doing? 519 00:23:29,090 --> 00:23:30,280 How dare she 520 00:23:30,280 --> 00:23:31,410 break things in this family? 521 00:24:05,290 --> 00:24:06,490 Is Lihua here? 522 00:24:08,680 --> 00:24:09,380 Lihua. 523 00:24:10,130 --> 00:24:11,060 Lihua. 524 00:24:14,410 --> 00:24:15,500 Master Xueqiao. Master Xueting. 525 00:24:15,890 --> 00:24:16,940 I think Lihua 526 00:24:17,170 --> 00:24:18,420 is cleaning the room of Master Xueqiao and Madam Biyun 527 00:24:18,530 --> 00:24:19,900 upstairs. 528 00:24:21,490 --> 00:24:22,420 Yes. 529 00:24:24,850 --> 00:24:25,650 Brother. 530 00:24:26,810 --> 00:24:28,340 I saw Lihua today. 531 00:24:28,930 --> 00:24:30,580 Is there anything 532 00:24:30,960 --> 00:24:32,740 between you and Lihua? 533 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 Did sister-in-law break things 534 00:24:35,320 --> 00:24:36,500 because she knew 535 00:24:36,730 --> 00:24:37,960 your relationship with Lihua? 536 00:24:37,960 --> 00:24:38,690 Impossible. 537 00:24:38,810 --> 00:24:39,440 Nothing happened 538 00:24:39,440 --> 00:24:40,650 between me and Lihua. 539 00:24:41,040 --> 00:24:42,530 Stop guessing. 540 00:24:47,050 --> 00:24:48,170 I'll go upstairs to take a look. 541 00:24:49,810 --> 00:24:50,730 Come here quickly. 542 00:24:50,970 --> 00:24:52,300 I'll be waiting for you at home. 543 00:24:54,370 --> 00:24:55,490 Jin Biyun, you... 544 00:25:09,930 --> 00:25:10,810 Lihua! 545 00:25:16,210 --> 00:25:17,170 Jin Biyun! 546 00:25:18,530 --> 00:25:20,180 I can't believe you killed her! 547 00:25:20,360 --> 00:25:21,210 Xueqiao. 548 00:25:21,930 --> 00:25:23,180 Keep your voice down. 549 00:25:24,120 --> 00:25:25,460 I didn't kill her. 550 00:25:26,090 --> 00:25:26,980 She 551 00:25:27,130 --> 00:25:28,180 broke the vases, 552 00:25:28,530 --> 00:25:30,010 fell down, 553 00:25:30,210 --> 00:25:31,290 and cut her throat. 554 00:25:31,410 --> 00:25:33,090 Then hurry up and save her. 555 00:25:33,360 --> 00:25:34,260 Xueqiao. 556 00:25:35,330 --> 00:25:36,620 It's too late. 557 00:25:37,090 --> 00:25:39,210 She was pregnant with my child. 558 00:25:40,010 --> 00:25:41,260 I know. 559 00:25:42,770 --> 00:25:43,940 You know? 560 00:25:46,250 --> 00:25:48,180 Then you killed her. 561 00:25:48,570 --> 00:25:50,120 You petty woman! 562 00:25:50,120 --> 00:25:51,650 You killed my Lihua 563 00:25:51,850 --> 00:25:53,050 and my child. 564 00:25:53,320 --> 00:25:55,370 I'm going to strangle you to death. 565 00:25:56,170 --> 00:25:57,690 If you strangle me, 566 00:25:58,050 --> 00:25:59,540 your family will be doomed. 567 00:25:59,970 --> 00:26:00,920 In a few months, 568 00:26:00,920 --> 00:26:02,970 you'll sleep out on the streets. 569 00:26:07,200 --> 00:26:08,980 Why did you do that? 570 00:26:10,210 --> 00:26:11,770 Why did you do that? 571 00:26:18,960 --> 00:26:20,540 Why did you do that? 572 00:26:25,210 --> 00:26:26,130 Xueqiao. 573 00:26:27,370 --> 00:26:28,850 I really didn't kill her. 574 00:26:29,450 --> 00:26:31,970 She got herself killed accidentally. 575 00:26:33,040 --> 00:26:34,250 I'm your wife. 576 00:26:34,810 --> 00:26:36,570 Don't you trust me? 577 00:26:37,040 --> 00:26:38,250 How did you know 578 00:26:38,850 --> 00:26:40,410 she was pregnant with my child? 579 00:26:40,810 --> 00:26:42,340 She told me. 580 00:26:42,920 --> 00:26:44,210 She even used this to blackmail me 581 00:26:44,400 --> 00:26:45,650 and asked me for gold bars. 582 00:26:46,490 --> 00:26:47,570 What? 583 00:26:48,970 --> 00:26:50,720 She asked you for gold bars? 584 00:26:50,720 --> 00:26:51,530 Yes. 585 00:26:52,050 --> 00:26:53,100 I said I didn't have any. 586 00:26:53,330 --> 00:26:54,450 So she wanted to kill me. 587 00:26:55,010 --> 00:26:56,260 In chaos, 588 00:26:56,730 --> 00:26:58,010 the vases fell on the ground. 589 00:26:58,370 --> 00:26:59,370 Then she fell down 590 00:26:59,370 --> 00:27:00,420 and died. 591 00:27:00,890 --> 00:27:02,140 Then who were you 592 00:27:03,170 --> 00:27:04,420 calling just now? 593 00:27:04,800 --> 00:27:05,810 Long. 594 00:27:06,130 --> 00:27:07,290 Lin Longqing? 595 00:27:07,410 --> 00:27:08,290 Yes. 596 00:27:08,490 --> 00:27:09,460 At this moment, 597 00:27:09,890 --> 00:27:10,770 why did you 598 00:27:10,770 --> 00:27:11,850 call your adulterer here? 599 00:27:17,050 --> 00:27:18,410 He's a gangster. 600 00:27:19,480 --> 00:27:20,570 I thought people like him 601 00:27:21,160 --> 00:27:22,850 know how to handle this kind of situation, right? 602 00:27:23,250 --> 00:27:24,970 I don't know anyone else. 603 00:27:26,810 --> 00:27:27,740 OK. 604 00:27:30,450 --> 00:27:31,290 Jin Biyun. 605 00:27:32,490 --> 00:27:34,530 I'm going to strangle you to death now. 606 00:27:34,890 --> 00:27:36,930 Just let your adulterer collect your body. 607 00:27:41,690 --> 00:27:42,770 Xueqiao. 608 00:27:44,810 --> 00:27:45,730 Brother. Sister-in-law. 609 00:27:46,290 --> 00:27:47,360 What is going on? 610 00:27:47,360 --> 00:27:48,250 Do you need my help? 611 00:27:49,730 --> 00:27:50,530 Xueting. 612 00:27:50,800 --> 00:27:51,740 Nothing. 613 00:27:52,210 --> 00:27:53,080 Your sister-in-law accidentally 614 00:27:53,080 --> 00:27:54,120 broke the vases. 615 00:27:54,120 --> 00:27:55,010 You can go downstairs now. 616 00:27:55,130 --> 00:27:56,210 I'll be right there. 617 00:27:57,170 --> 00:27:58,090 Alright. 618 00:28:03,130 --> 00:28:04,680 Jin Biyun. 619 00:28:04,680 --> 00:28:06,290 You're such a liar. 620 00:28:06,800 --> 00:28:07,570 Tell me. 621 00:28:07,890 --> 00:28:09,490 What else did you lie about? 622 00:28:10,010 --> 00:28:10,690 Xueqiao. 623 00:28:10,850 --> 00:28:12,410 You killed Lihua. 624 00:28:12,410 --> 00:28:13,850 You knew she was pregnant with my child. 625 00:28:14,210 --> 00:28:15,410 You couldn't tolerate her. 626 00:28:15,770 --> 00:28:17,270 I must kill you today 627 00:28:17,270 --> 00:28:18,250 to avenge my Lihua 628 00:28:18,250 --> 00:28:20,250 and my child. 629 00:28:21,050 --> 00:28:22,860 Lin Longqing will be here soon. 630 00:28:23,290 --> 00:28:24,810 If you kill me, 631 00:28:24,930 --> 00:28:26,180 he will kill you. 632 00:28:26,290 --> 00:28:27,170 Fine. 633 00:28:27,330 --> 00:28:29,010 Now you are still threatening me 634 00:28:29,010 --> 00:28:30,250 with your adulterer, right? 635 00:28:38,080 --> 00:28:38,820 Xueqiao. 636 00:28:39,010 --> 00:28:39,770 Xueqiao. 637 00:28:40,000 --> 00:28:40,970 I admit that 638 00:28:41,570 --> 00:28:42,490 I killed Lihua. 639 00:28:42,690 --> 00:28:43,730 I deserve to die. 640 00:28:44,200 --> 00:28:45,980 But I can't die now. 641 00:28:46,480 --> 00:28:47,600 I can't watch 642 00:28:47,600 --> 00:28:48,410 my man being a coward 643 00:28:48,600 --> 00:28:50,250 for the rest of his life. 644 00:28:50,690 --> 00:28:52,240 Even if you want a concubine, 645 00:28:52,240 --> 00:28:53,680 you should find a lady 646 00:28:53,680 --> 00:28:54,690 from a decent family, 647 00:28:55,120 --> 00:28:56,770 not someone like her. 648 00:28:57,490 --> 00:28:58,270 When the Lu family 649 00:28:58,270 --> 00:28:59,580 becomes the richest in Xingzhou, 650 00:29:00,250 --> 00:29:02,010 you can marry as many women as you want. 651 00:29:02,410 --> 00:29:03,420 I'll make arrangements. 652 00:29:03,610 --> 00:29:04,900 You're just afraid of death. 653 00:29:05,050 --> 00:29:06,500 You were talking nonsense! 654 00:29:07,050 --> 00:29:07,970 Our family 655 00:29:07,970 --> 00:29:09,130 has fallen. 656 00:29:09,330 --> 00:29:10,650 How can I make it the richest? 657 00:29:11,010 --> 00:29:12,290 The opportunity is just around the corner. 658 00:29:12,760 --> 00:29:13,880 We can regain 659 00:29:13,880 --> 00:29:15,270 the control of that building. 660 00:29:15,270 --> 00:29:16,130 We might also be able to 661 00:29:16,360 --> 00:29:17,280 take everything 662 00:29:17,280 --> 00:29:18,370 that belongs to Nan Lan. 663 00:29:19,330 --> 00:29:20,080 Nan Lan 664 00:29:20,080 --> 00:29:21,770 is a daughter-in-law of the Lu family. 665 00:29:22,130 --> 00:29:23,690 She didn't divorce Xuelin. 666 00:29:23,890 --> 00:29:24,510 Her family 667 00:29:24,510 --> 00:29:25,730 has no relatives. 668 00:29:26,000 --> 00:29:27,340 If she dies, 669 00:29:27,610 --> 00:29:29,130 who will inherit her property? 670 00:29:29,770 --> 00:29:31,570 I'm not lying. 671 00:29:31,570 --> 00:29:32,930 I consulted a lawyer. 672 00:29:33,650 --> 00:29:34,570 Then what happened 673 00:29:35,450 --> 00:29:36,730 between you 674 00:29:37,010 --> 00:29:38,530 and Lin Longqing? 675 00:29:42,970 --> 00:29:44,050 Xueqiao. 676 00:29:46,130 --> 00:29:47,250 How could I 677 00:29:47,490 --> 00:29:49,130 like Lin Longqing? 678 00:29:50,400 --> 00:29:52,380 He is just a stepping stone 679 00:29:52,480 --> 00:29:53,780 that helps my man 680 00:29:53,960 --> 00:29:55,210 become the richest man in Xingzhou. 681 00:29:59,930 --> 00:30:01,490 Really? 682 00:30:03,570 --> 00:30:04,580 I married you. 683 00:30:05,850 --> 00:30:07,660 If you are a coward for the rest of your life, 684 00:30:08,770 --> 00:30:09,510 I'll live a hard life 685 00:30:09,510 --> 00:30:10,930 for the rest of my life. 686 00:30:12,290 --> 00:30:13,690 If you succeed, 687 00:30:14,410 --> 00:30:15,810 I'll live a good life. 688 00:30:16,370 --> 00:30:17,490 I know what I'm doing. 689 00:30:18,320 --> 00:30:19,390 Why would I 690 00:30:19,390 --> 00:30:20,410 side with outsiders? 691 00:30:21,680 --> 00:30:24,210 You are a real man in my heart. 692 00:30:24,970 --> 00:30:26,890 You can't be a coward forever. 693 00:30:30,690 --> 00:30:33,010 A man should be ambitious. 694 00:30:34,250 --> 00:30:36,260 You can't ruin your future 695 00:30:36,840 --> 00:30:38,250 because of someone like her. 696 00:30:44,400 --> 00:30:45,450 Xueqiao. 697 00:30:46,920 --> 00:30:47,930 Go downstairs 698 00:30:48,450 --> 00:30:49,900 and send Xueting away. 699 00:30:50,680 --> 00:30:52,460 Otherwise, we can't transfer the body. 700 00:31:58,130 --> 00:31:58,770 Xueting. 701 00:31:59,130 --> 00:31:59,740 Let's go. 702 00:32:00,330 --> 00:32:01,180 Brother, where? 703 00:32:02,130 --> 00:32:03,330 I argued with her. 704 00:32:03,530 --> 00:32:04,250 I'm angry. 705 00:32:04,650 --> 00:32:05,980 Let's go out for a drink. 706 00:32:06,250 --> 00:32:07,130 Well... 707 00:32:07,890 --> 00:32:08,720 Let's go. 708 00:32:08,720 --> 00:32:09,380 Come. 709 00:32:24,090 --> 00:32:25,170 Why did you stop the car? 710 00:32:25,730 --> 00:32:26,450 Brother. 711 00:32:26,890 --> 00:32:28,010 Why are you crying? 712 00:32:31,360 --> 00:32:32,020 Nothing. 713 00:32:32,770 --> 00:32:33,410 Don't ask. 714 00:32:33,410 --> 00:32:34,450 Let's go get a drink. 715 00:32:35,250 --> 00:32:36,460 Did you quarrel with sister-in-law 716 00:32:36,600 --> 00:32:38,340 because of Lihua? 717 00:32:40,090 --> 00:32:41,250 How do you know? 718 00:32:42,850 --> 00:32:43,890 Lihua told me 719 00:32:44,290 --> 00:32:45,540 she wanted to be a concubine. 720 00:32:46,170 --> 00:32:47,690 This woman is very cunning. 721 00:32:47,890 --> 00:32:48,660 Brother, 722 00:32:48,890 --> 00:32:50,450 have you decided what to do? 723 00:32:53,840 --> 00:32:55,890 Lihua thought too much. 724 00:32:56,850 --> 00:32:58,340 Getting a concubine is not a trivial thing. 725 00:32:58,570 --> 00:32:59,580 Although mom died, 726 00:33:00,290 --> 00:33:01,000 I should think about 727 00:33:01,000 --> 00:33:02,140 the Lu family's reputation. 728 00:33:02,370 --> 00:33:03,580 I can't act recklessly. 729 00:33:05,000 --> 00:33:07,340 Your sister-in-law is really narrow-minded. 730 00:33:08,890 --> 00:33:09,680 She also argued 731 00:33:09,680 --> 00:33:10,570 with Lihua. 732 00:33:10,880 --> 00:33:11,710 Lihua can't stay 733 00:33:11,710 --> 00:33:12,600 in the Lu family anymore. 734 00:33:12,600 --> 00:33:13,290 She said 735 00:33:13,450 --> 00:33:14,340 she would leave. 736 00:33:14,610 --> 00:33:15,890 Please do me a favor. 737 00:33:16,810 --> 00:33:17,810 Don't mention this 738 00:33:18,570 --> 00:33:19,780 ever again. 739 00:33:21,090 --> 00:33:22,500 If you don't want me to mention it, 740 00:33:22,610 --> 00:33:24,420 don't mess with other women. 741 00:33:25,490 --> 00:33:26,740 Where are we going for a drink? 742 00:33:28,410 --> 00:33:29,770 Actually, 743 00:33:30,570 --> 00:33:32,090 I don't want to drink now. 744 00:33:32,210 --> 00:33:33,530 Why don't you go find Xiaochan? 745 00:33:33,810 --> 00:33:34,480 Her dim sum shop 746 00:33:34,480 --> 00:33:35,500 is right in front, right? 747 00:33:36,210 --> 00:33:37,250 I'll find a place 748 00:33:38,130 --> 00:33:39,300 to cool down. 749 00:34:20,050 --> 00:34:20,900 Long. 750 00:34:33,850 --> 00:34:34,650 Madam Biyun. 751 00:34:35,170 --> 00:34:36,409 Anything else I can do for you? 752 00:34:43,690 --> 00:34:44,370 Don't be afraid. 753 00:34:45,130 --> 00:34:45,850 Don't be afraid. 754 00:34:46,770 --> 00:34:48,370 The person I trust the most now 755 00:34:49,250 --> 00:34:50,300 is you. 756 00:34:51,120 --> 00:34:52,260 It's nothing. 757 00:34:52,730 --> 00:34:53,770 I can handle it. 758 00:34:54,880 --> 00:34:55,850 Don't worry. 759 00:34:56,760 --> 00:34:57,860 And... 760 00:34:59,210 --> 00:35:00,090 If there is something else, 761 00:35:00,290 --> 00:35:01,370 just tell me. 762 00:35:04,120 --> 00:35:05,060 Long. 763 00:35:06,210 --> 00:35:07,850 I want you to do something serious 764 00:35:08,490 --> 00:35:09,860 with me. 765 00:35:12,090 --> 00:35:14,870 More serious than killing? 766 00:35:14,870 --> 00:35:15,580 Yes. 767 00:35:16,610 --> 00:35:17,570 Or I should say 768 00:35:18,200 --> 00:35:19,410 I want you to kill more than one person. 769 00:35:22,930 --> 00:35:24,180 I knew it. 770 00:35:25,210 --> 00:35:26,130 I still 771 00:35:26,730 --> 00:35:28,980 can't see through you. 772 00:35:29,930 --> 00:35:30,810 Long. 773 00:35:31,280 --> 00:35:33,210 Now is not the time to talk about this. 774 00:35:33,750 --> 00:35:35,270 We have to act now. 775 00:35:36,360 --> 00:35:37,660 If you don't help me, 776 00:35:38,250 --> 00:35:39,970 I will die. 777 00:35:43,120 --> 00:35:44,500 I'm not asking you to do it for nothing. 778 00:35:45,130 --> 00:35:46,230 After it's done, 779 00:35:46,770 --> 00:35:48,450 we'll get a lot of money. 780 00:35:48,660 --> 00:35:49,920 It's not just about helping me. 781 00:35:50,470 --> 00:35:51,640 It's something serious 782 00:35:51,770 --> 00:35:53,450 we'll do together. 783 00:35:53,950 --> 00:35:54,790 We'll split the money 784 00:35:55,130 --> 00:35:56,520 fifty-fifty. 785 00:35:57,150 --> 00:35:58,570 By that time, 786 00:36:02,650 --> 00:36:04,030 you and I will be the richest 787 00:36:04,500 --> 00:36:06,010 in Xingzhou. 788 00:36:29,740 --> 00:36:30,490 Master Xueting. 789 00:36:30,620 --> 00:36:31,630 Is this Lihua's room? 790 00:36:31,960 --> 00:36:32,640 Yes. 791 00:36:32,890 --> 00:36:33,600 Where is she? 792 00:36:34,230 --> 00:36:35,280 I don't know. 793 00:36:42,380 --> 00:36:43,640 Have you seen Lihua? 794 00:36:44,180 --> 00:36:45,360 No. 795 00:36:51,110 --> 00:36:51,830 Zhanyuan. 796 00:36:55,480 --> 00:36:56,620 What are you doing, Zhanyuan? 797 00:36:56,870 --> 00:36:58,170 Nothing. 798 00:37:01,660 --> 00:37:02,830 Chocolate. 799 00:37:03,290 --> 00:37:04,260 Let me see. 800 00:37:04,260 --> 00:37:05,230 I won't tell your mother. 801 00:37:09,380 --> 00:37:10,350 Who is this? 802 00:37:10,730 --> 00:37:11,990 My sister. 803 00:37:12,870 --> 00:37:13,710 Bai Wei? 804 00:37:14,800 --> 00:37:17,110 But my mom doesn't like her. 805 00:37:17,110 --> 00:37:18,880 She won't let me go to school. 806 00:37:19,460 --> 00:37:20,980 She won't even let you go to school. 807 00:37:22,570 --> 00:37:23,410 Have you 808 00:37:23,540 --> 00:37:25,640 seen Lihua today? 809 00:37:25,640 --> 00:37:28,620 She sent me to school this morning. 810 00:37:28,830 --> 00:37:31,220 And I've never seen her again. 811 00:37:35,890 --> 00:37:36,680 Xueting. 812 00:37:37,520 --> 00:37:38,320 Sister-in-law. 813 00:37:38,700 --> 00:37:39,920 Why are you home? 814 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 Didn't you go out for a drink 815 00:37:41,720 --> 00:37:42,600 with Xueqiao? 816 00:37:43,280 --> 00:37:44,280 He changed his mind. 817 00:37:44,280 --> 00:37:44,870 He didn't want to drink. 818 00:37:44,870 --> 00:37:46,090 He went to play cards with his friends. 819 00:37:47,770 --> 00:37:48,690 Xueqiao 820 00:37:49,580 --> 00:37:50,790 just can't focus on what he should do. 821 00:37:51,260 --> 00:37:52,260 Sister-in-law. 822 00:37:54,320 --> 00:37:56,040 Have you seen Lihua? 823 00:37:56,340 --> 00:37:57,810 I couldn't find her anywhere. 824 00:37:58,140 --> 00:37:59,360 Why are you looking for her? 825 00:38:00,960 --> 00:38:01,670 Sister-in-law. 826 00:38:02,050 --> 00:38:03,270 Are you alright? 827 00:38:06,420 --> 00:38:07,550 I'm fine. 828 00:38:08,940 --> 00:38:09,820 Xueting. 829 00:38:10,370 --> 00:38:11,370 Listen. 830 00:38:11,880 --> 00:38:13,430 Lihua is not a good person. 831 00:38:13,730 --> 00:38:15,200 You'd better stay away from her. 832 00:38:15,700 --> 00:38:17,170 I'm looking for her too. 833 00:38:17,800 --> 00:38:19,060 I lost a set of jewellery. 834 00:38:19,190 --> 00:38:19,860 Today, 835 00:38:19,860 --> 00:38:21,240 she was the only one who went into my room. 836 00:38:22,040 --> 00:38:23,050 Really? 837 00:38:23,050 --> 00:38:24,100 Yes. 838 00:38:24,810 --> 00:38:25,610 Last month, 839 00:38:25,610 --> 00:38:26,750 a gardener was fired. 840 00:38:26,830 --> 00:38:27,800 Do you remember? 841 00:38:28,970 --> 00:38:30,360 He hooked up with Lihua. 842 00:38:30,570 --> 00:38:32,120 They are planning to elope. 843 00:38:32,370 --> 00:38:33,680 She must have stolen my jewellery 844 00:38:33,680 --> 00:38:34,770 and run away. 845 00:38:47,530 --> 00:38:48,670 Mr. Lu, right? 846 00:38:49,680 --> 00:38:50,350 You... 847 00:38:50,600 --> 00:38:53,920 You are the one introduced by Mr. He? 848 00:38:56,310 --> 00:38:57,400 This is the deposit. 849 00:38:59,210 --> 00:39:00,470 Did Mr. He tell you 850 00:39:01,100 --> 00:39:02,650 why I asked you here? 851 00:39:04,920 --> 00:39:05,640 Tell me. 852 00:39:06,010 --> 00:39:06,900 Who is it? 853 00:39:07,360 --> 00:39:08,280 He is quite famous 854 00:39:08,280 --> 00:39:09,160 in Xingzhou. 855 00:39:09,160 --> 00:39:10,420 He lives on Ann Siang Hill Street. 856 00:39:11,100 --> 00:39:12,440 His name is Lin Longqing. 857 00:39:12,610 --> 00:39:13,450 Everyone calls him 858 00:39:13,570 --> 00:39:14,460 Long. 859 00:39:14,790 --> 00:39:15,970 Whether he is famous or not, 860 00:39:15,970 --> 00:39:17,610 the price is the same. 861 00:39:19,960 --> 00:39:21,470 Do you know my rules of killing? 862 00:39:21,930 --> 00:39:22,650 I've heard of it. 863 00:39:23,110 --> 00:39:24,120 You only kill bad people. 864 00:39:24,370 --> 00:39:25,710 He's definitely a bad guy. 865 00:39:26,090 --> 00:39:26,890 He deserves to die. 866 00:39:27,220 --> 00:39:28,360 Whether he is bad or not 867 00:39:28,360 --> 00:39:29,200 and whether he deserves to die or not 868 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 are not up to you. 869 00:39:30,750 --> 00:39:31,680 I will 870 00:39:32,100 --> 00:39:34,000 investigate it myself. 871 00:39:35,290 --> 00:39:36,340 So 872 00:39:36,970 --> 00:39:38,810 you accepted this job? 873 00:39:42,430 --> 00:39:43,520 How many days do you need? 874 00:39:44,820 --> 00:39:45,660 Why are you in such a hurry? 875 00:39:45,950 --> 00:39:47,170 Not really. 876 00:39:47,680 --> 00:39:49,360 I heard you were reliable 877 00:39:49,480 --> 00:39:50,740 when you were on the sea. 878 00:39:50,950 --> 00:39:52,380 Are you sure 879 00:39:52,880 --> 00:39:54,060 you can kill this person? 880 00:39:54,440 --> 00:39:55,320 Don't worry. 881 00:39:55,910 --> 00:39:56,870 I'm not taking 882 00:39:57,380 --> 00:39:58,340 the deposit. 883 00:39:58,970 --> 00:40:00,070 I'll ask you for full payment 884 00:40:00,320 --> 00:40:01,700 after it's done. 885 00:40:01,870 --> 00:40:03,300 But if this person 886 00:40:03,890 --> 00:40:05,320 doesn't deserve to die, 887 00:40:05,320 --> 00:40:06,450 you will die. 888 00:40:06,790 --> 00:40:07,790 Why? 889 00:40:08,130 --> 00:40:09,640 Because you've seen me. 890 00:40:09,980 --> 00:40:11,660 What kind of rule is this? 891 00:40:11,740 --> 00:40:13,630 Mr. He didn't tell me. 892 00:40:14,720 --> 00:40:16,400 He has never seen me. 893 00:40:17,750 --> 00:40:18,670 Don't worry. 894 00:40:18,800 --> 00:40:19,720 It's not 895 00:40:19,720 --> 00:40:20,980 gonna happen. 896 00:40:21,780 --> 00:40:22,960 I hope so. 897 00:40:24,470 --> 00:40:26,060 Ann Siang Hill Street. 898 00:40:26,820 --> 00:40:27,910 Lin Longqing. 899 00:40:29,000 --> 00:40:30,050 Long. 900 00:40:55,210 --> 00:40:55,880 Long. 901 00:40:56,220 --> 00:40:57,350 Wait outside. 902 00:40:57,730 --> 00:40:58,570 I want to 903 00:40:58,740 --> 00:41:00,210 talk to him alone. 904 00:41:09,200 --> 00:41:10,460 Stop shouting. 905 00:41:10,540 --> 00:41:12,050 It's tiring to shout so loudly. 906 00:41:12,770 --> 00:41:14,190 Save your strength to eat. 907 00:41:23,180 --> 00:41:23,900 Long. 908 00:41:24,320 --> 00:41:25,160 Long. 909 00:41:30,110 --> 00:41:31,160 Take a look around. 910 00:41:31,710 --> 00:41:32,760 See if anyone else 911 00:41:33,180 --> 00:41:34,350 is in this old house. 912 00:41:34,600 --> 00:41:35,400 Yes. 913 00:41:53,080 --> 00:41:53,880 Thank you. 914 00:41:56,740 --> 00:41:57,620 You must be hungry. 915 00:41:59,090 --> 00:41:59,850 I made these 916 00:41:59,850 --> 00:42:00,940 for you. 917 00:42:01,740 --> 00:42:02,620 Eat. 918 00:42:11,860 --> 00:42:12,360 Do you remember 919 00:42:12,360 --> 00:42:13,660 when you first came here? 920 00:42:14,500 --> 00:42:15,180 At that time, 921 00:42:15,180 --> 00:42:16,600 I liked to come here. 922 00:42:17,320 --> 00:42:18,750 But I didn't have time. 923 00:42:19,330 --> 00:42:20,800 I could only be here once in several days. 924 00:42:21,390 --> 00:42:23,530 It was from that moment on 925 00:42:24,540 --> 00:42:26,010 that you only belonged to me. 926 00:42:28,030 --> 00:42:28,950 You've experienced 927 00:42:28,950 --> 00:42:30,040 a lot. 928 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 No matter what you do, 929 00:42:32,480 --> 00:42:33,400 you have to 930 00:42:33,400 --> 00:42:35,040 pay the price. 931 00:42:36,260 --> 00:42:38,060 You should know that. 932 00:42:40,040 --> 00:42:41,260 Me too. 933 00:42:42,350 --> 00:42:44,200 Back then, I accepted 934 00:42:44,200 --> 00:42:45,880 the pearl necklace you gave me. 935 00:42:46,720 --> 00:42:48,400 That means I entrusted my whole life 936 00:42:48,940 --> 00:42:50,030 to you. 55819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.