All language subtitles for See Hear Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,780 --> 00:00:27,070 The wind is blowing. 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,790 What can you see right now? 3 00:01:18,290 --> 00:01:20,330 I can't see anything, 4 00:01:21,670 --> 00:01:23,500 but I can see you. 5 00:02:45,170 --> 00:02:47,590 Are you pulling an all-nighter again? 6 00:02:47,670 --> 00:02:49,590 Tomorrow's my deadline. 7 00:02:50,220 --> 00:02:53,180 Since you won't pull an all-nighter, I have to. 8 00:02:55,760 --> 00:02:59,600 You need to prepare since you're seeing Ogre-yama tomorrow. 9 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Please get some rest. 10 00:03:01,520 --> 00:03:02,520 You're right. 11 00:03:04,360 --> 00:03:06,770 Just imagining what that ogre might say… 12 00:03:10,240 --> 00:03:13,160 If you keep having energy drinks while sitting in a chair all night, 13 00:03:13,740 --> 00:03:16,410 you're gonna get a belly real fast. 14 00:03:16,910 --> 00:03:18,990 Nakamura, you should get some rest. 15 00:03:19,500 --> 00:03:21,830 I'll do the all-nighter instead. 16 00:03:27,340 --> 00:03:30,050 Oh, This week's finishes were good. 17 00:03:30,130 --> 00:03:32,050 I was stunned by the last panel. 18 00:03:33,050 --> 00:03:36,930 Of course. Whose apprentice do you think I am? 19 00:03:37,010 --> 00:03:38,180 Good work. 20 00:03:38,810 --> 00:03:40,220 Don't stay up too late! 21 00:05:18,280 --> 00:05:20,620 WHEN IT HURTS, JUST SMILE 22 00:06:44,370 --> 00:06:46,120 SUPERVISOR HIBIKI AIDA 23 00:07:19,110 --> 00:07:21,570 MISUZU ACADEMY 24 00:07:23,030 --> 00:07:24,410 "Get home safe." 25 00:07:30,160 --> 00:07:31,250 Good morning. 26 00:07:36,040 --> 00:07:37,090 Are you well? 27 00:07:40,920 --> 00:07:45,720 How come you don't come to speech training lately? 28 00:07:51,140 --> 00:07:55,520 If you work on vocalizing, I'm sure you'll get better. 29 00:08:03,240 --> 00:08:05,660 "I don't want to speak 30 00:08:06,950 --> 00:08:10,240 when I can't even hear my own voice." 31 00:08:35,230 --> 00:08:36,560 Hirayama… 32 00:08:41,480 --> 00:08:42,990 Has it been discontinued? 33 00:08:49,740 --> 00:08:51,620 Please give me at least another 15-- 34 00:08:52,620 --> 00:08:54,160 no, ten chapters. 35 00:08:54,250 --> 00:08:57,080 If I have that much, I'll be able to wrap it up nicely. 36 00:09:07,470 --> 00:09:08,840 No. 37 00:09:09,220 --> 00:09:10,890 Izumoto Sensei. 38 00:09:11,810 --> 00:09:12,810 Congrats. 39 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 Hey. 40 00:09:16,850 --> 00:09:19,060 Your efforts have finally paid off. 41 00:09:19,810 --> 00:09:22,820 ONLY FOR YOU will become a movie. 42 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 A movie? 43 00:09:24,860 --> 00:09:27,240 But on one condition. 44 00:09:28,160 --> 00:09:32,990 The ending of this plot… 45 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 It's too kind. 46 00:09:37,250 --> 00:09:38,620 Too kind? 47 00:09:39,250 --> 00:09:42,840 Now, what should we do… 48 00:09:47,670 --> 00:09:50,430 Your heroine, Sumire. 49 00:09:52,140 --> 00:09:53,680 Kill her off. 50 00:09:54,810 --> 00:09:57,850 This is how emotions burst. 51 00:09:58,060 --> 00:10:00,440 Let's make it sensational, okay? 52 00:10:00,900 --> 00:10:06,190 That's how you bring out the tears from the audience. 53 00:10:08,070 --> 00:10:10,700 Enough tears to fill their collarbones. 54 00:10:15,580 --> 00:10:17,080 Here's a special bonus. 55 00:10:18,120 --> 00:10:20,120 I'll give you five more after the movie. 56 00:10:25,090 --> 00:10:26,420 You'll do it, right? 57 00:10:28,800 --> 00:10:30,930 There. 58 00:10:40,690 --> 00:10:42,100 SHINJI IZUMOTO 59 00:10:42,190 --> 00:10:43,730 THANKS TO ALL YOUR SUPPORT… 60 00:10:46,320 --> 00:10:47,780 THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE! 61 00:10:51,160 --> 00:10:53,320 SHINJI IZUMOTO MESSAGE 62 00:10:58,910 --> 00:11:02,170 READING SUMIRE'S STORY GAVE ME THE COURAGE TO DO MY BEST 63 00:11:02,250 --> 00:11:05,500 AND TO FIND MY WAY EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES 64 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 Shinji Izumoto's original story! 65 00:11:33,410 --> 00:11:37,240 ONLY FOR YOU finally becomes a comic book! 66 00:11:37,330 --> 00:11:39,700 A good story is based on its ending. 67 00:11:40,540 --> 00:11:43,710 If the ending changes, the story could be destroyed. 68 00:11:44,500 --> 00:11:48,960 Don't worry. I'll make you into a star manga artist. 69 00:11:50,340 --> 00:11:53,130 Now you've joined the major league. 70 00:11:57,970 --> 00:11:59,060 Sumire… 71 00:11:59,890 --> 00:12:03,520 I have to kill Sumire off. That's the condition for the movie. 72 00:12:03,850 --> 00:12:07,610 What did you just say? Are you insane? 73 00:12:08,770 --> 00:12:11,440 I have to fill people's collarbones with tears. 74 00:12:12,990 --> 00:12:16,950 Well, it's not like this is the last manga of my life. 75 00:12:17,530 --> 00:12:21,950 I could spread my name a bit and then make my masterpiece next. 76 00:12:28,000 --> 00:12:29,170 Sensei… 77 00:12:33,340 --> 00:12:35,180 what about the readers? 78 00:12:43,350 --> 00:12:44,940 Tae, good evening. 79 00:12:50,900 --> 00:12:53,860 What are you two doing again? 80 00:12:56,570 --> 00:12:58,780 The bed is in the other room. 81 00:13:03,790 --> 00:13:05,660 What did you pick up this time? 82 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 You went again? 83 00:13:07,330 --> 00:13:09,210 Don't touch it! 84 00:13:09,290 --> 00:13:12,000 They're things I'll use once I'm on my own. 85 00:13:12,090 --> 00:13:16,590 Since you two are gonna abandon me once you get married, right? 86 00:13:16,680 --> 00:13:18,140 What are you saying… 87 00:13:18,220 --> 00:13:20,680 I struggled, working like a dog 88 00:13:21,100 --> 00:13:23,680 to raise this kid who had nowhere to go. 89 00:13:24,060 --> 00:13:27,440 But now that I can't walk, you're gonna abandon me, huh? 90 00:13:27,520 --> 00:13:29,270 What do you mean, abandon… 91 00:13:31,690 --> 00:13:34,610 What's the matter? Are you okay? 92 00:13:34,690 --> 00:13:35,820 It's nothing. 93 00:13:38,320 --> 00:13:42,120 Find a more humane job, where you can live a normal life! 94 00:13:42,200 --> 00:13:46,790 That's why I told you to quit being an artist! 95 00:13:46,870 --> 00:13:50,130 - He's not an artist, he's a manga artist. - Whatever! 96 00:13:51,170 --> 00:13:52,880 Stop fighting. 97 00:14:05,680 --> 00:14:08,100 TRÄUMEREI 98 00:14:16,940 --> 00:14:18,030 TRÄUMEREI - SCHUMANN 99 00:14:22,280 --> 00:14:24,330 PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI 100 00:15:33,810 --> 00:15:35,110 Focus. 101 00:15:40,530 --> 00:15:42,070 Once… 102 00:15:44,660 --> 00:15:46,120 I finish this… 103 00:15:55,920 --> 00:15:57,840 What? 104 00:16:00,840 --> 00:16:03,050 Male, 32 years old, experiencing impaired consciousness. 105 00:16:03,130 --> 00:16:05,430 - Vitals are stable. - Past medical history? 106 00:16:05,510 --> 00:16:06,930 - Not sure. - His eyes hurt? 107 00:16:07,010 --> 00:16:08,810 - Yes. - Can you hear me? 108 00:16:08,890 --> 00:16:10,890 - Doctor, where do we take him? - Room 1! 109 00:16:10,970 --> 00:16:12,390 One, two, three! 110 00:16:12,930 --> 00:16:13,940 Move the stretcher. 111 00:16:14,020 --> 00:16:17,860 GCS E1, V1, M5. Score: 7. 112 00:16:18,440 --> 00:16:21,070 - He doesn't seem paralyzed. - I agree. 113 00:16:21,150 --> 00:16:23,030 I'm going to shine a light in your eyes. 114 00:16:26,700 --> 00:16:28,990 And that's it. Thank you. 115 00:16:35,670 --> 00:16:39,290 I believe you have acute angle-closure glaucoma. 116 00:16:39,380 --> 00:16:40,630 What was that? 117 00:16:40,710 --> 00:16:45,090 Didn't your eyes feel weird? I'm sure it must've been very painful. 118 00:16:45,510 --> 00:16:47,890 Um, about that acute something… 119 00:16:47,970 --> 00:16:50,560 Acute angle-closure glaucoma. 120 00:16:52,270 --> 00:16:53,520 What exactly is… 121 00:16:53,600 --> 00:16:58,810 It's where eye pressure rises rapidly and doesn't return to normal. 122 00:16:59,360 --> 00:17:02,570 Your condition likely worsened, and you had an acute glaucoma attack. 123 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 Here. 124 00:17:03,740 --> 00:17:05,110 An attack? 125 00:17:05,200 --> 00:17:07,360 You had symptoms much earlier, didn't you? 126 00:17:07,950 --> 00:17:09,530 Will I recover? 127 00:17:09,660 --> 00:17:10,910 My eyes… 128 00:17:11,540 --> 00:17:13,620 What'll happen to my eyes? 129 00:17:20,670 --> 00:17:23,630 ONLY FOR YOU ON HIATUS 130 00:17:26,930 --> 00:17:29,140 Sensei, what happened? 131 00:17:29,220 --> 00:17:32,060 You put the series on hiatus without even telling me. 132 00:17:32,140 --> 00:17:34,850 Nakamura, you should find a new job now. 133 00:17:35,890 --> 00:17:39,350 What happened? You haven't picked up your phone for two weeks. 134 00:17:39,440 --> 00:17:41,900 You won't even open up when I come over. 135 00:17:43,610 --> 00:17:44,820 I can't see. 136 00:17:45,570 --> 00:17:46,570 What? 137 00:17:46,650 --> 00:17:49,360 I can't see, so I can't work. 138 00:17:50,530 --> 00:17:51,910 What do you mean? 139 00:17:51,990 --> 00:17:53,580 Please find another job. 140 00:17:54,660 --> 00:17:55,660 Sensei! 141 00:18:09,680 --> 00:18:11,260 ONLY FOR YOU ON HIATUS 142 00:18:28,820 --> 00:18:31,450 ONLY FOR YOU ON HIATUS 143 00:19:11,110 --> 00:19:12,450 Grandma… 144 00:19:16,660 --> 00:19:19,330 Grandma, are you okay? 145 00:19:21,830 --> 00:19:23,380 Don't come over! 146 00:19:40,310 --> 00:19:41,310 Sorry, Grandma! 147 00:19:42,310 --> 00:19:43,600 My leg… 148 00:19:46,060 --> 00:19:47,690 Were you trying to cook? 149 00:19:50,070 --> 00:19:52,150 Nobody asked you to do that. 150 00:19:57,700 --> 00:20:01,910 You're joking right now, aren't you? 151 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 I know you can really see. 152 00:20:06,330 --> 00:20:10,000 Stop playing pranks on the elderly. You cold-blooded fool! 153 00:20:12,300 --> 00:20:13,510 Grandma… 154 00:20:16,760 --> 00:20:17,970 is this water? 155 00:20:20,140 --> 00:20:21,270 Or is it blood? 156 00:20:25,060 --> 00:20:26,860 It's water! 157 00:20:34,320 --> 00:20:35,950 Grandma, this is blood. 158 00:20:40,870 --> 00:20:42,200 Call the hospital. 159 00:20:44,000 --> 00:20:45,330 Call them now! 160 00:21:02,470 --> 00:21:04,060 I can't see. 161 00:21:07,150 --> 00:21:09,060 Call them now! 162 00:21:28,630 --> 00:21:30,460 Sorry to keep you waiting. 163 00:21:31,210 --> 00:21:34,800 Your grandmother's arm injury isn't deep, so you don't have to worry. 164 00:21:35,380 --> 00:21:39,180 According to the doctor, her foot injury will need a week in the hospital. 165 00:21:39,260 --> 00:21:40,850 Thank you. 166 00:21:41,810 --> 00:21:45,100 She's been disabled from the long-term effects of her stroke. 167 00:21:45,640 --> 00:21:47,520 The hospital will take care of her. 168 00:21:49,060 --> 00:21:51,940 Then I'll be going now. 169 00:21:54,360 --> 00:21:56,570 I have a favor to ask. 170 00:21:56,650 --> 00:21:57,820 Yes? 171 00:21:58,400 --> 00:22:00,160 Could you take me back home? 172 00:22:01,240 --> 00:22:02,330 What? 173 00:22:07,410 --> 00:22:09,790 Are you visually impaired? 174 00:22:10,670 --> 00:22:13,840 Yes. What time is it now? 175 00:22:14,590 --> 00:22:16,760 - Is it still nighttime? - What? 176 00:22:21,390 --> 00:22:24,180 You mean, you can't see at all? 177 00:22:25,350 --> 00:22:26,600 That's right. 178 00:22:35,820 --> 00:22:37,150 Don't worry. 179 00:22:38,860 --> 00:22:41,320 Everything will be fine. 180 00:22:41,410 --> 00:22:43,530 When it hurts, just smile! 181 00:22:47,700 --> 00:22:49,210 Oh, this? 182 00:22:49,290 --> 00:22:51,420 It's a line from my favorite manga. 183 00:22:54,500 --> 00:22:56,630 Since when have you been visually impaired? 184 00:22:56,710 --> 00:22:58,460 I'm not exactly sure. 185 00:22:59,090 --> 00:23:01,300 Maybe about a month ago… 186 00:23:01,380 --> 00:23:04,430 I could no longer tell if it was daytime or nighttime. 187 00:23:07,390 --> 00:23:09,310 I can't even work now. 188 00:23:11,190 --> 00:23:12,650 What did you do? 189 00:23:15,940 --> 00:23:17,400 I used to draw manga. 190 00:23:20,190 --> 00:23:22,110 Manga? A manga artist? 191 00:23:22,570 --> 00:23:25,660 Oh, what were you drawing? 192 00:23:27,200 --> 00:23:28,910 ONLY FOR YOU. 193 00:23:35,210 --> 00:23:36,790 Oh, my God! 194 00:23:37,920 --> 00:23:39,010 Sensei! 195 00:23:43,890 --> 00:23:46,390 Will Mamoru become a pianist? 196 00:23:51,270 --> 00:23:53,520 It's such an honor to meet you! 197 00:23:54,190 --> 00:23:56,190 Just call me, and I'll do anything to help. 198 00:24:03,450 --> 00:24:07,410 You can come visit every day if you'd like. 199 00:24:07,490 --> 00:24:09,660 You can have meals together too. 200 00:24:09,740 --> 00:24:13,710 I'm sure you won't regret moving here. 201 00:24:15,210 --> 00:24:16,500 Don't touch me! 202 00:24:19,920 --> 00:24:24,090 Grandma, I'll try to visit you lots. 203 00:24:24,180 --> 00:24:26,010 - Take care. - Don't visit me lots! 204 00:24:26,090 --> 00:24:27,470 I don't want to see you. 205 00:24:29,100 --> 00:24:31,720 I don't need anything, so just leave me alone! 206 00:24:35,140 --> 00:24:39,020 Honestly, why are you gonna come when you can't even see anything?! 207 00:24:40,150 --> 00:24:43,280 Just forget about me and take care of your own body more! 208 00:24:47,490 --> 00:24:49,530 Why did you have to go blind… 209 00:25:02,460 --> 00:25:05,720 The door is opening. We're going left now. 210 00:25:08,590 --> 00:25:10,390 We're almost there. 211 00:25:15,600 --> 00:25:17,310 Ah, Sensei. Please let me. 212 00:25:17,400 --> 00:25:18,860 - Thank you. - I'll take that. 213 00:25:21,110 --> 00:25:23,480 Opening the door now. There. 214 00:25:27,700 --> 00:25:29,780 Oh, thank you. 215 00:25:29,870 --> 00:25:32,120 - I can come in. - No, it's okay. 216 00:25:32,830 --> 00:25:34,120 Ah, okay. 217 00:25:37,790 --> 00:25:40,540 Thank you so much for everything, Mr. Sugawara. 218 00:25:40,710 --> 00:25:44,170 Oh, just call me Tetsuya. All right? 219 00:25:45,260 --> 00:25:47,720 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 220 00:25:53,510 --> 00:25:55,890 It's study material for braille. 221 00:25:55,980 --> 00:25:59,520 Make sure you go over it, okay? You gotta start with braille. 222 00:26:01,150 --> 00:26:02,150 Thank you. 223 00:26:02,230 --> 00:26:03,400 Sensei. 224 00:26:04,900 --> 00:26:06,070 Fight! 225 00:26:08,490 --> 00:26:10,410 Okay, I'm closing the door now. 226 00:26:11,410 --> 00:26:12,410 Excuse me. 227 00:26:19,830 --> 00:26:21,830 FOR THE VISUALLY IMPAIRED 228 00:27:05,750 --> 00:27:07,550 Why me? 229 00:27:14,050 --> 00:27:15,220 Why? 230 00:27:23,230 --> 00:27:24,480 Why?! 231 00:27:26,150 --> 00:27:27,690 Why me?! 232 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 SHINJI IZUMOTO 233 00:27:52,930 --> 00:27:55,680 I READ THIS WEEK'S MANGA TOO! 234 00:28:07,110 --> 00:28:09,570 UNREAD 235 00:28:23,660 --> 00:28:24,920 WALKING AROUND MY HOUSE FOR INSPIRATION 236 00:29:41,740 --> 00:29:43,950 SUNRISE NIPPORI 237 00:30:04,470 --> 00:30:06,600 SHINJI IZUMOTO 238 00:30:16,110 --> 00:30:17,950 SUNRISE NIPPORI 239 00:30:33,880 --> 00:30:35,210 Who is it?! 240 00:30:44,010 --> 00:30:45,810 I said, who is it?! 241 00:31:00,820 --> 00:31:02,160 Who are you? 242 00:31:05,240 --> 00:31:07,870 HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 243 00:31:12,710 --> 00:31:15,920 I CAN NEITHER HEAR NOR TALK. THAT IS WHY I WRITE ON PAPER. 244 00:31:17,050 --> 00:31:19,130 "I asked who you were." 245 00:31:22,970 --> 00:31:24,930 I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA. 246 00:31:26,010 --> 00:31:28,470 I CAME BECAUSE I WAS WORRIED AFTER YOUR SUDDEN HIATUS. 247 00:31:29,060 --> 00:31:30,430 Say something. 248 00:31:30,520 --> 00:31:33,310 DID SOMETHING HAPPEN? 249 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Hey. 250 00:35:23,460 --> 00:35:24,540 Hey! 251 00:35:26,050 --> 00:35:27,250 Who was that? 252 00:35:28,090 --> 00:35:29,840 Hey. Say something! 253 00:35:32,260 --> 00:35:33,510 Answer me! 254 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 Let go of me! 255 00:35:50,990 --> 00:35:52,240 Let go! 256 00:35:52,990 --> 00:35:55,620 Let go… 257 00:36:17,220 --> 00:36:18,220 Who are you? 258 00:36:21,680 --> 00:36:23,810 Say something! 259 00:36:24,400 --> 00:36:26,770 A woman? Say something! 260 00:36:27,360 --> 00:36:29,440 What are you doing? Are you a thief? 261 00:36:29,530 --> 00:36:30,980 I'm going to die! 262 00:36:41,870 --> 00:36:43,410 What's your problem… 263 00:37:04,100 --> 00:37:05,310 She's asleep? 264 00:37:07,480 --> 00:37:08,810 What the hell? 265 00:37:13,280 --> 00:37:15,740 Then on the next day 266 00:37:16,910 --> 00:37:18,320 and the next day… 267 00:37:19,410 --> 00:37:21,950 Hibiki came to my place every day. 268 00:39:45,050 --> 00:39:46,600 "When… 269 00:39:47,310 --> 00:39:48,640 it… 270 00:39:49,390 --> 00:39:50,680 hurts…" 271 00:39:51,640 --> 00:39:56,360 WHEN IT HURTS 272 00:39:57,270 --> 00:39:58,570 "…just… 273 00:39:59,610 --> 00:40:00,650 smile." 274 00:40:09,240 --> 00:40:11,330 Why is she doing all this 275 00:40:12,870 --> 00:40:14,170 for someone like me? 276 00:40:48,830 --> 00:40:53,160 That was how Hibiki pulled me out of the dark. 277 00:40:54,540 --> 00:40:55,960 She gave me courage. 278 00:40:56,880 --> 00:40:59,840 That was the moment I decided that I can't give up. 279 00:41:00,250 --> 00:41:01,670 That I have to live. 280 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 And that's how I made it this far. 281 00:41:07,640 --> 00:41:10,100 Now, I honestly want to live. 282 00:41:10,180 --> 00:41:13,270 Much more than when I was able to see. 283 00:41:13,350 --> 00:41:17,440 Sensei, I'll do my very, very best to live too. 284 00:41:20,360 --> 00:41:21,400 Huh? 285 00:41:23,030 --> 00:41:24,150 Thank you. 286 00:41:30,910 --> 00:41:35,830 Just as I dreamed, my manga was finally printed. 287 00:41:35,910 --> 00:41:37,960 But now I can't even see it. 288 00:41:38,880 --> 00:41:40,340 My own work. 289 00:41:42,250 --> 00:41:44,090 Isn't life ironic? 290 00:41:47,090 --> 00:41:51,050 WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN 291 00:41:51,140 --> 00:41:54,310 ALWAYS PUT THINGS BACK IN THEIR ORIGINAL SPOT! 292 00:41:54,390 --> 00:41:55,770 I'LL MAKE OMURICE TODAY 293 00:42:01,980 --> 00:42:03,900 Sumire… 294 00:42:08,860 --> 00:42:12,950 while crying… 295 00:42:17,370 --> 00:42:20,960 walks through… 296 00:42:21,040 --> 00:42:24,460 walks through… 297 00:42:29,220 --> 00:42:30,800 the street. 298 00:42:34,850 --> 00:42:37,100 Meanwhile… 299 00:42:38,350 --> 00:42:40,520 Noboru… 300 00:42:40,600 --> 00:42:43,110 runs around… 301 00:42:44,480 --> 00:42:47,820 all over the place, 302 00:42:48,400 --> 00:42:55,450 desperately… searching for… Sumire. 303 00:42:56,700 --> 00:42:59,960 She's so young, but never cuts corners. Such a good girl! 304 00:43:00,040 --> 00:43:01,750 I almost want her as my son's wife. 305 00:43:01,830 --> 00:43:03,590 She can't hear your compliments. 306 00:43:03,670 --> 00:43:05,840 She can tell by reading my lips! 307 00:43:06,510 --> 00:43:07,590 Fight! 308 00:43:08,970 --> 00:43:10,090 Fight! 309 00:43:14,640 --> 00:43:17,020 Oh, so cute! 310 00:43:23,110 --> 00:43:26,360 Hello! We just opened today. 311 00:43:26,440 --> 00:43:30,030 You can have a free cup of coffee, so please come visit! 312 00:43:30,110 --> 00:43:31,320 Hello. 313 00:43:39,870 --> 00:43:44,130 I'm the owner of the jazz café that opened today. 314 00:43:45,590 --> 00:43:47,380 You're Hibiki, right? 315 00:43:47,920 --> 00:43:50,970 We're handing out one cup of free coffee per customer. 316 00:43:52,220 --> 00:43:54,140 Please come visit, okay? 317 00:43:55,510 --> 00:43:56,720 I'll be waiting. 318 00:44:29,500 --> 00:44:31,590 Wait. Wait! 319 00:44:43,810 --> 00:44:45,600 You really came! 320 00:44:47,060 --> 00:44:48,940 Congratulations, Hibiki! 321 00:44:49,020 --> 00:44:51,820 You're our first customer! 322 00:44:53,950 --> 00:44:55,660 Please come inside. 323 00:44:55,740 --> 00:45:01,120 Since you're our first customer, we'll even treat you to dessert! 324 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 This way, please. 325 00:45:08,080 --> 00:45:10,130 Please sit, sit, sit, sit. 326 00:45:11,210 --> 00:45:12,800 Just wait a second. 327 00:45:50,880 --> 00:45:54,380 "The piano is fantastic." 328 00:45:57,680 --> 00:45:58,930 "Can you play?" 329 00:45:59,470 --> 00:46:00,470 The piano? 330 00:46:05,560 --> 00:46:09,190 Of course I can play! 331 00:46:14,480 --> 00:46:16,400 "I'd like to learn. Do you offer lessons?" 332 00:46:18,320 --> 00:46:21,200 Of course you can learn. 333 00:46:22,830 --> 00:46:25,910 You can learn. For free. 334 00:46:26,000 --> 00:46:27,620 Free! 335 00:46:28,710 --> 00:46:33,130 For good girls and cute girls, we give special services! 336 00:46:35,960 --> 00:46:38,630 "There is a song I want to play." 337 00:46:41,760 --> 00:46:43,010 Do... 338 00:46:45,600 --> 00:46:47,430 So powerful… 339 00:46:47,520 --> 00:46:49,980 Gently. More gently. 340 00:46:50,690 --> 00:46:52,230 Gently. 341 00:46:53,820 --> 00:46:55,650 Gently… 342 00:46:55,730 --> 00:46:59,150 re, mi, fa, 343 00:46:59,570 --> 00:47:03,370 so, la, ti... 344 00:47:04,490 --> 00:47:06,620 Yes! 345 00:47:12,330 --> 00:47:17,760 WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE? 346 00:47:20,380 --> 00:47:25,390 It's just like how you imagine. 347 00:47:26,770 --> 00:47:28,310 Very beautiful. 348 00:47:29,020 --> 00:47:30,600 But… 349 00:47:30,690 --> 00:47:36,650 why do you want to learn "Träumerei"? 350 00:47:42,030 --> 00:47:44,030 THERE'S SOMEONE I WANT TO PLAY IT FOR. 351 00:47:44,820 --> 00:47:46,030 Who is it? 352 00:47:50,080 --> 00:47:52,290 SOMEONE I LOVE. 353 00:48:14,350 --> 00:48:17,400 Half a year ago, she left a letter saying, "I'm going to live on my own." 354 00:48:17,480 --> 00:48:19,860 Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy. 355 00:48:19,940 --> 00:48:24,490 She was later found working at CERTE Shopping Mall as a custodian. 356 00:48:26,780 --> 00:48:28,910 - Sir, are you okay? - Yeah, I'm okay. 357 00:48:31,660 --> 00:48:32,830 Thank you. 358 00:48:38,170 --> 00:48:39,210 I read the letter. 359 00:48:40,760 --> 00:48:41,800 HIBIKI AIDA 360 00:48:43,590 --> 00:48:47,140 I negotiated with the jazz café that just opened in the building, 361 00:48:47,220 --> 00:48:48,600 and I made contact with her. 362 00:48:48,680 --> 00:48:54,190 Why did she leave the comfortable children's home to work in that building? 363 00:48:54,390 --> 00:48:59,480 I also unintentionally ended up becoming her piano teacher. 364 00:48:59,570 --> 00:49:02,150 The song Hibiki wants to play is "Träumerei." 365 00:49:02,240 --> 00:49:05,450 I've been practicing "Träumerei" without any sleep now too. 366 00:49:06,200 --> 00:49:09,990 Wasn't I the CEO's secretary? 367 00:49:19,170 --> 00:49:21,920 What's "Träumerei"? 368 00:49:22,010 --> 00:49:24,670 "Träumerei," by Robert Schumann. 369 00:49:26,090 --> 00:49:29,430 Apparently, she wants to play it for someone she loves. 370 00:49:31,100 --> 00:49:32,520 Someone she loves? 371 00:49:35,850 --> 00:49:36,850 What? 372 00:49:38,480 --> 00:49:39,810 M... 373 00:49:40,570 --> 00:49:42,610 M... 374 00:49:43,990 --> 00:49:44,990 Me? 375 00:49:46,030 --> 00:49:48,570 Shinji Izumoto. Occupation: manga artist. 376 00:49:48,660 --> 00:49:50,530 He's currently living with Hibiki. 377 00:49:51,080 --> 00:49:54,410 A marriage certificate hasn't been submitted, so they're not legally married. 378 00:49:55,540 --> 00:49:57,750 - Continue. - What's important 379 00:49:57,830 --> 00:50:02,590 is that Izumoto is visually impaired and cannot see. 380 00:50:02,670 --> 00:50:03,670 He can't? 381 00:50:03,760 --> 00:50:07,880 A Deaf woman and a blind man are living together. 382 00:50:07,970 --> 00:50:10,390 In a state of difficulty. 383 00:50:10,470 --> 00:50:11,640 Why on earth? 384 00:50:11,720 --> 00:50:16,310 Why don't you investigate it yourself as CEO? 385 00:51:51,400 --> 00:51:52,990 Your outfit is cute. 386 00:52:51,210 --> 00:52:54,880 Sir, you can't see into the car through these windows. 387 00:53:05,140 --> 00:53:06,560 TRÄUMEREI 388 00:53:12,190 --> 00:53:13,530 So pretty! 389 00:53:20,280 --> 00:53:22,160 Hibiki! Look! 390 00:53:24,370 --> 00:53:25,500 You're so pretty! 391 00:53:26,250 --> 00:53:29,380 Why don't you try modeling? 392 00:53:36,680 --> 00:53:41,810 A model for cosmetics! They're having an open audition right now. 393 00:53:44,640 --> 00:53:45,850 You should try! 394 00:53:47,850 --> 00:53:51,360 Just one audition. Yeah? 395 00:53:52,780 --> 00:53:54,990 Because you're so pretty. 396 00:53:55,070 --> 00:53:56,900 I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY… 397 00:53:58,280 --> 00:53:59,870 PIANO. 398 00:53:59,950 --> 00:54:03,660 Yeah, we'll keep practicing the piano. 399 00:54:03,910 --> 00:54:07,710 But let's also try the modeling! 400 00:54:13,550 --> 00:54:16,720 One, two, three, four, 401 00:54:16,800 --> 00:54:19,010 five, six, seven… 402 00:54:21,100 --> 00:54:23,970 One, two, three, four… 403 00:54:26,020 --> 00:54:28,270 One, two, three. 404 00:54:35,690 --> 00:54:36,690 What do you see? 405 00:54:49,500 --> 00:54:50,880 Construction. 406 00:54:58,720 --> 00:55:00,130 Buildings. 407 00:55:05,390 --> 00:55:06,640 Traffic light. 408 00:56:06,120 --> 00:56:07,660 Is the sun still out? 409 00:56:08,580 --> 00:56:10,790 You should be able to see the stars soon. 410 00:56:30,140 --> 00:56:31,980 What is your dream, Hibiki? 411 00:56:46,910 --> 00:56:50,410 My dream is to become a happy bride. 412 00:56:50,490 --> 00:56:52,580 What is your dream? 413 00:56:57,630 --> 00:57:00,710 To fulfill that dream of yours. 414 00:57:25,990 --> 00:57:28,070 Straighten your back and face forward. 415 00:57:29,200 --> 00:57:30,280 Does it hurt? 416 00:57:30,370 --> 00:57:31,660 It does. 417 00:57:32,240 --> 00:57:33,450 Left, 418 00:57:34,000 --> 00:57:35,290 right… 419 00:57:38,460 --> 00:57:39,880 left… 420 00:57:41,090 --> 00:57:43,670 Grandma, your grandson's here to see you. 421 00:57:46,880 --> 00:57:48,300 What does he want now? 422 00:57:51,060 --> 00:57:54,890 Why does he come so often when I tell him not to? 423 00:57:58,730 --> 00:57:59,940 Going in… 424 00:58:02,230 --> 00:58:03,690 Here we are. 425 00:58:11,830 --> 00:58:12,910 What's this? 426 00:58:12,990 --> 00:58:14,410 Who's this girl? 427 00:58:15,330 --> 00:58:17,290 Let me introduce you. 428 00:58:17,370 --> 00:58:18,920 Your new girlfriend? 429 00:58:35,520 --> 00:58:39,560 NICE TO MEET YOU. MY NAME IS HIBIKI AIDA. 430 00:58:39,650 --> 00:58:42,020 I LIVE WITH SHINJI. 431 00:58:42,110 --> 00:58:45,110 I'M SORRY FOR NOT INTRODUCING MYSELF SOONER. 432 00:58:53,410 --> 00:58:55,910 I CANNOT HEAR OR SPEAK. 433 00:58:56,000 --> 00:58:57,710 I'M SORRY FOR MY FLAWS. 434 00:58:57,790 --> 00:59:00,710 BUT I'M HAPPY TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY. 435 00:59:00,790 --> 00:59:01,880 I PROMISE TO CHERISH SHINJI 436 00:59:01,960 --> 00:59:03,920 AND WOULD LIKE YOUR BLESSING FOR OUR RELATIONSHIP. 437 00:59:04,420 --> 00:59:06,130 What's this? 438 00:59:07,210 --> 00:59:08,380 She can't hear? 439 00:59:08,470 --> 00:59:09,470 Yeah. 440 00:59:11,550 --> 00:59:13,550 She's the greatest girl in the world. 441 00:59:15,260 --> 00:59:16,850 Gosh… 442 00:59:16,930 --> 00:59:21,480 He can't see, she can't hear, and I'm in a wheelchair. 443 00:59:22,100 --> 00:59:25,270 Life can't get any better than this. 444 00:59:33,490 --> 00:59:35,200 Take me outside. 445 00:59:39,210 --> 00:59:41,290 I told you to take me outside! 446 01:00:18,620 --> 01:00:20,080 Stand up. 447 01:00:22,790 --> 01:00:27,380 Gosh, what do you two want from me? 448 01:00:35,970 --> 01:00:40,850 Grandma, Hibiki is the greatest girl I know. 449 01:00:41,730 --> 01:00:45,690 We've been doing fine up to now, and we can continue that way. 450 01:00:51,530 --> 01:00:55,870 You're crying already, when life's only going to get harder. 451 01:00:57,160 --> 01:01:02,410 How are you gonna survive when you're that soft? 452 01:01:03,080 --> 01:01:05,170 What's crying gonna do? 453 01:02:28,170 --> 01:02:30,790 I'm sorry to bother you when you're busy. 454 01:02:30,880 --> 01:02:34,460 Sensei, don't worry about it. I got off work already. 455 01:02:35,550 --> 01:02:40,760 By the way, Tetsuya, have you ever given a Christmas gift to a woman? 456 01:02:41,470 --> 01:02:43,970 Oh, it's almost Christmas. 457 01:02:45,310 --> 01:02:47,140 Do you know this story, Sensei? 458 01:02:47,810 --> 01:02:50,480 There's a young but poor married couple. 459 01:02:50,560 --> 01:02:55,900 The wife cuts and then sells her long hair that she's really proud of. 460 01:02:55,990 --> 01:03:01,820 And with that money, she buys a chain for her husband's precious pocket watch. 461 01:03:01,910 --> 01:03:05,120 But the husband sold the watch to buy her combs. 462 01:03:05,200 --> 01:03:09,420 Yeah! "The Gift of the Magi," O. Henry's short story. 463 01:03:09,500 --> 01:03:11,750 When I read it, I couldn't stop crying. 464 01:03:12,630 --> 01:03:15,050 Enough to fill your collarbones with tears? 465 01:03:15,630 --> 01:03:18,220 Not as much as ONLY FOR YOU. 466 01:03:22,180 --> 01:03:24,640 Her precious hair and his precious watch… 467 01:03:26,390 --> 01:03:28,180 I suppose giving a gift means 468 01:03:28,270 --> 01:03:31,600 wanting to give something that is the most precious to you. 469 01:03:33,190 --> 01:03:35,270 Yes. Sensei. We're here. 470 01:03:37,530 --> 01:03:40,200 Once you're done, please take a taxi home. 471 01:03:43,320 --> 01:03:46,580 Thank you. Around here is fine. 472 01:03:46,660 --> 01:03:51,710 Sensei, please don't give up as a manga artist. 473 01:03:51,790 --> 01:03:53,460 It's not over for you. 474 01:03:56,130 --> 01:03:59,170 Well, I'll be going now. Be safe. 475 01:04:18,860 --> 01:04:20,150 Thank you. 476 01:04:23,860 --> 01:04:25,240 What do you think? 477 01:04:26,950 --> 01:04:27,950 Yes... 478 01:04:29,580 --> 01:04:32,330 This ring shines beautifully. 479 01:04:33,670 --> 01:04:35,130 Is it really beautiful? 480 01:04:36,040 --> 01:04:37,880 I mean, it feels nice. 481 01:04:37,960 --> 01:04:39,050 Yes. 482 01:04:40,300 --> 01:04:41,300 Did you know? 483 01:04:42,340 --> 01:04:45,590 Diamonds symbolize eternal love. 484 01:04:52,230 --> 01:04:53,390 I actually… 485 01:04:55,020 --> 01:04:57,310 have never bought a ring before. 486 01:04:58,860 --> 01:05:00,650 How much is your budget? 487 01:05:05,320 --> 01:05:06,620 Thank you very much. 488 01:05:12,700 --> 01:05:14,000 Please come again. 489 01:05:23,550 --> 01:05:26,050 It's dangerous that way! Be careful. 490 01:05:28,260 --> 01:05:29,470 Are you okay? 491 01:05:31,810 --> 01:05:33,930 I'll be okay because I have this cane. 492 01:05:34,770 --> 01:05:35,850 Thank you. 493 01:05:35,940 --> 01:05:38,560 No… No need to thank me. 494 01:05:38,650 --> 01:05:41,820 Whenever I see someone in an unfortunate situation, I just can't turn a blind eye. 495 01:05:44,820 --> 01:05:46,490 I'll help you with anything. 496 01:05:47,240 --> 01:05:51,240 I mean, w-would you like some help? 497 01:05:53,450 --> 01:05:55,210 I'd like to get a taxi. 498 01:05:56,500 --> 01:05:59,880 T-Taxi? P-Please hold on. 499 01:06:07,550 --> 01:06:09,260 A t-taxi is here now. 500 01:06:09,970 --> 01:06:11,140 Let's get on. 501 01:06:16,600 --> 01:06:17,770 Thank you. 502 01:06:21,230 --> 01:06:23,280 You didn't have to do this much for me. 503 01:06:29,660 --> 01:06:31,830 This taxi is really comfortable. 504 01:06:37,540 --> 01:06:43,500 S... S... S... 505 01:06:44,760 --> 01:06:48,050 Seems like it's a new luxury-type taxi. 506 01:06:48,130 --> 01:06:50,010 By the way, what's your name? 507 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Daisu… 508 01:06:52,680 --> 01:06:53,680 No. 509 01:06:55,020 --> 01:06:57,310 D-Daisaku. 510 01:06:59,390 --> 01:07:00,980 Daisaku Uematsu. 511 01:07:08,110 --> 01:07:09,110 Uematsu. 512 01:07:09,740 --> 01:07:10,990 Yes. 513 01:07:11,070 --> 01:07:12,240 Thank you. 514 01:07:19,040 --> 01:07:21,960 Please take the taxi bill from here. 515 01:07:22,040 --> 01:07:25,170 No, please. Don't. 516 01:07:25,250 --> 01:07:28,130 I can't take money from someone in trouble. 517 01:07:28,220 --> 01:07:29,420 I'm not disabled. 518 01:07:49,360 --> 01:07:50,780 Which way is it? 519 01:07:51,570 --> 01:07:52,700 That way. 520 01:07:58,080 --> 01:08:00,290 Thank you for everything today. 521 01:08:00,370 --> 01:08:01,370 Not at all. 522 01:08:03,130 --> 01:08:05,500 Mr. Izumoto. 523 01:08:05,920 --> 01:08:09,210 Since we're here, how about a cup of tea? 524 01:08:09,300 --> 01:08:13,340 To tell you the truth, I support a disabled children's home 525 01:08:14,180 --> 01:08:18,890 and have helped many people in unfortunate situations. 526 01:08:20,270 --> 01:08:24,810 It's a tough world, so we need to help each other out. Isn't that right? 527 01:08:24,900 --> 01:08:29,230 Just because you wear high-end leather shoes and a silk suit with pricey cologne 528 01:08:29,320 --> 01:08:31,650 doesn't mean you're a big shot in the world. 529 01:08:38,910 --> 01:08:40,040 Please stop. 530 01:08:40,700 --> 01:08:42,710 Even if I can't see, I can see everything. 531 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 What? 532 01:08:45,830 --> 01:08:49,170 We appreciate you helping the handicapped, 533 01:08:49,250 --> 01:08:51,550 but please don't look down on us with pity. 534 01:08:52,170 --> 01:08:56,010 I may be visually impaired, but I am not an unfortunate person. 535 01:08:56,090 --> 01:08:58,430 If this is all for self-satisfaction, please stop. 536 01:09:01,180 --> 01:09:03,020 H-Hey! 537 01:09:03,100 --> 01:09:04,900 That's no way to talk to someone! 538 01:09:05,690 --> 01:09:07,560 Th-That's rude! 539 01:09:14,820 --> 01:09:18,740 You gonna ignore me when I'm talking? What a despicable guy. 540 01:09:19,950 --> 01:09:23,160 S... 541 01:09:23,250 --> 01:09:27,880 S-So this is how you repay me? 542 01:09:32,130 --> 01:09:33,630 Please leave. 543 01:09:45,640 --> 01:09:47,940 Aren't you glad you listened to me? 544 01:09:48,020 --> 01:09:51,190 You should see the readers' reactions. 545 01:09:51,270 --> 01:09:53,320 The movie deal is going well too. 546 01:09:53,900 --> 01:09:56,110 Filming will begin by the end of the year. 547 01:09:56,200 --> 01:09:59,870 Now you've joined the star manga artists. 548 01:09:59,950 --> 01:10:01,580 Right?! 549 01:10:01,660 --> 01:10:07,370 Whose idea was it to make Sumire catch an incurable disease? 550 01:10:07,460 --> 01:10:08,750 Me. 551 01:10:08,830 --> 01:10:10,210 Great! 552 01:10:10,290 --> 01:10:13,880 Now let's add my car-accident idea too. 553 01:10:13,960 --> 01:10:15,590 It'll double the tragedy. 554 01:10:15,670 --> 01:10:19,090 An incurable disease, then a car accident. Bam! 555 01:10:21,640 --> 01:10:22,890 That's a bit much. 556 01:10:24,680 --> 01:10:25,680 Huh? 557 01:10:27,270 --> 01:10:28,400 What? 558 01:10:28,480 --> 01:10:31,230 No? Why not? 559 01:10:31,310 --> 01:10:33,610 That's like forcing people to cry. 560 01:10:34,190 --> 01:10:35,650 I think it's too much. 561 01:10:36,240 --> 01:10:37,740 It's just simply melodramatic. 562 01:10:39,990 --> 01:10:46,460 Anyway, can we discuss the printed manga's payment that we spoke about? 563 01:10:56,420 --> 01:10:57,880 You know, 564 01:10:59,340 --> 01:11:01,760 we went all over the place 565 01:11:02,640 --> 01:11:05,520 and spent a ton on advertising 566 01:11:05,600 --> 01:11:10,310 and business fees to promote you. 567 01:11:11,810 --> 01:11:17,190 We're here eating Cup Noodles every day, 568 01:11:18,240 --> 01:11:19,820 but you can't even thank us, 569 01:11:19,910 --> 01:11:22,820 let alone add in one car accident. 570 01:11:32,330 --> 01:11:33,340 So? 571 01:11:36,920 --> 01:11:38,170 What? 572 01:11:39,880 --> 01:11:40,930 The car accident. 573 01:11:41,640 --> 01:11:43,090 Will you add it in? 574 01:11:43,180 --> 01:11:44,510 Or won't you? 575 01:11:46,890 --> 01:11:49,060 - Fine. - Yes! 576 01:11:51,190 --> 01:11:52,440 Fantastic! 577 01:11:55,480 --> 01:11:58,490 You'll be a major manga artist in no time! 578 01:12:04,490 --> 01:12:06,410 Here you go. 579 01:12:07,540 --> 01:12:09,750 Now, now… 580 01:12:10,750 --> 01:12:13,120 They're called the tears of God. 581 01:12:14,840 --> 01:12:17,420 It means they will never break no matter what. 582 01:12:17,500 --> 01:12:19,170 I highly recommend it. 583 01:12:26,180 --> 01:12:27,220 Here. 584 01:12:37,360 --> 01:12:38,570 Thank you. 585 01:12:41,030 --> 01:12:42,320 Thank you. 586 01:13:10,430 --> 01:13:11,600 I'm home. 587 01:13:25,450 --> 01:13:28,950 SUMIRE HAS LEUKEMIA 588 01:13:37,920 --> 01:13:38,920 What is it? 589 01:13:41,090 --> 01:13:44,880 Why does Sumire suddenly have an incurable disease? 590 01:13:46,260 --> 01:13:49,600 It couldn't be helped, story-wise. 591 01:13:56,560 --> 01:14:00,520 I don't want an ending like this! This is not like your story! 592 01:14:01,980 --> 01:14:03,190 What's wrong? 593 01:14:03,820 --> 01:14:05,240 It's just a manga. 594 01:14:11,280 --> 01:14:16,750 Do you know how many people were given hope by your manga? 595 01:14:20,630 --> 01:14:22,710 Please don't lie to yourself. 596 01:14:38,600 --> 01:14:42,690 I don't want to do this either. 597 01:14:44,190 --> 01:14:46,280 If I could change it, I would. 598 01:14:47,740 --> 01:14:49,990 I want to freely draw my manga too. 599 01:14:51,910 --> 01:14:54,740 But we have to make a living, so there's no choice. 600 01:14:57,250 --> 01:15:01,040 We're not the same as everybody else. 601 01:15:04,380 --> 01:15:05,840 Reality or ideals? 602 01:15:07,010 --> 01:15:08,970 We gotta survive before we dream. 603 01:15:11,470 --> 01:15:13,970 I can't see, so it can't be helped. 604 01:16:36,890 --> 01:16:39,270 CORNEAL TRANSPLANT 605 01:17:01,250 --> 01:17:03,000 50,000 USD 606 01:17:14,010 --> 01:17:15,340 GRAND PRIZE 10 MILLION YEN 607 01:17:21,680 --> 01:17:23,730 You want to? 608 01:17:28,190 --> 01:17:33,070 I'm so glad! You saved me. Thank you! 609 01:17:33,150 --> 01:17:35,200 You saved me! Thank you! 610 01:17:35,990 --> 01:17:39,120 It'll be fine. I'm sure you'll win! 611 01:17:39,200 --> 01:17:40,910 I'll be with you. 612 01:17:40,990 --> 01:17:42,950 Okay? Let's do this! 613 01:17:59,550 --> 01:18:00,970 Hello. 614 01:18:08,440 --> 01:18:09,770 Please face forward. 615 01:18:19,570 --> 01:18:21,870 You're really like a princess. 616 01:18:23,870 --> 01:18:27,250 This is a guaranteed win! 617 01:18:36,050 --> 01:18:37,800 Number 1750. 618 01:18:37,880 --> 01:18:39,840 Hibiki Aida on set! 619 01:18:48,940 --> 01:18:51,110 Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you. 620 01:18:55,490 --> 01:18:57,240 This way, please. 621 01:18:58,070 --> 01:19:00,160 - Please watch your step. - Be careful. 622 01:19:30,770 --> 01:19:31,850 Sorry. 623 01:20:08,140 --> 01:20:09,270 NO! 624 01:20:11,940 --> 01:20:14,520 PLEASE DON'T DIE! 625 01:20:19,110 --> 01:20:20,240 Ms. Nakamura… 626 01:20:22,910 --> 01:20:24,620 I don't think this will work. 627 01:20:25,200 --> 01:20:27,120 This flow is just not right. 628 01:20:28,910 --> 01:20:33,580 The heroine with an incurable disease getting into a car accident. 629 01:20:34,250 --> 01:20:35,590 You're saying this now? 630 01:20:36,460 --> 01:20:40,590 - You know the deadline's tomorrow. - I should've never listened to Hirayama. 631 01:20:45,430 --> 01:20:48,600 Don't waste time on those kinds of thoughts, and let's just finish this. 632 01:20:49,520 --> 01:20:51,480 This isn't ONLY FOR YOU. 633 01:21:00,360 --> 01:21:03,030 You know, today's a special day. 634 01:21:03,110 --> 01:21:06,030 We must dress nice when signing the contract. 635 01:21:06,120 --> 01:21:08,620 RETURN LIGHT TO YOUR EYES WITH A CORNEAL TRANSPLANT 636 01:21:10,450 --> 01:21:12,330 - Hello. - Hello. 637 01:21:16,170 --> 01:21:18,210 What kind of business do you have today? 638 01:21:18,290 --> 01:21:20,510 A meeting with the CEO. 639 01:21:21,130 --> 01:21:22,130 Your name? 640 01:21:22,220 --> 01:21:23,420 Hibiki Aida. 641 01:21:34,770 --> 01:21:36,150 Please have a seat there. 642 01:21:37,310 --> 01:21:38,520 Excuse me. 643 01:21:49,830 --> 01:21:54,580 I'd like to congratulate you on winning our Christmas season model contest. 644 01:21:57,080 --> 01:22:00,670 You are just what the CEO wanted. 645 01:22:01,460 --> 01:22:04,840 Sir, please sit down. 646 01:22:04,920 --> 01:22:06,800 Right now. Now. 647 01:22:06,880 --> 01:22:08,890 Now is your chance. 648 01:22:09,760 --> 01:22:11,140 Now… 649 01:22:13,640 --> 01:22:15,480 You don't need to interpret that. 650 01:22:23,190 --> 01:22:24,570 Just as you read here, 651 01:22:25,990 --> 01:22:29,570 we can begin our talks once you sign here. 652 01:22:33,120 --> 01:22:36,960 Hibiki is signing the document, 653 01:22:37,540 --> 01:22:40,880 so please sit down and do the same. 654 01:22:40,960 --> 01:22:43,170 Get over here now! 655 01:22:43,250 --> 01:22:44,420 Now! 656 01:22:44,510 --> 01:22:46,010 Okay… 657 01:22:48,760 --> 01:22:51,930 Come here and say something. 658 01:22:52,510 --> 01:22:55,100 Just say something. 659 01:22:55,180 --> 01:22:57,440 Anything will do. Now. 660 01:23:01,520 --> 01:23:05,110 Now, speak. Just speak already… 661 01:23:07,450 --> 01:23:08,740 Speak. 662 01:23:09,570 --> 01:23:13,370 Either speak or sign the document. Quickly. 663 01:23:17,580 --> 01:23:20,120 Please say something. 664 01:23:20,210 --> 01:23:23,750 We won't get this chance again. 665 01:23:23,840 --> 01:23:26,050 Now is your time. 666 01:23:27,380 --> 01:23:28,470 Speak. 667 01:23:30,590 --> 01:23:31,680 Speak. 668 01:23:36,810 --> 01:23:38,810 H-Hibiki! 669 01:23:42,270 --> 01:23:44,270 M-Marry me! 670 01:24:01,210 --> 01:24:02,380 DAISUKE UEMURA 671 01:24:09,670 --> 01:24:14,180 She's asking, "What is this? Have you been lying to me?" 672 01:24:14,760 --> 01:24:15,760 What? 673 01:24:17,100 --> 01:24:18,100 Me? 674 01:24:18,180 --> 01:24:19,850 What… 675 01:24:20,430 --> 01:24:22,770 Why would she think that? 676 01:24:26,230 --> 01:24:30,150 I may not be able to hear, but I can hear and understand everything. 677 01:24:33,860 --> 01:24:35,950 So it was all a lie. 678 01:24:36,030 --> 01:24:38,040 No, not everything! 679 01:24:39,910 --> 01:24:41,290 Did you choose me intentionally? 680 01:24:41,370 --> 01:24:43,120 No, it's not like that! 681 01:24:44,630 --> 01:24:46,630 You two know each other, right? 682 01:24:46,710 --> 01:24:49,960 Yes, we do. But… 683 01:24:50,050 --> 01:24:51,380 So this was all a trick? 684 01:24:51,470 --> 01:24:53,720 No, it wasn't a trick! I didn't trick you! 685 01:24:53,800 --> 01:24:56,390 Please, wait. 686 01:24:56,470 --> 01:24:59,020 Yes, I am employed here. 687 01:24:59,100 --> 01:25:02,520 But you were meant to be chosen. 688 01:25:02,600 --> 01:25:04,770 Wait, wait… 689 01:25:04,850 --> 01:25:08,650 Please listen. Let's be calm about this. Look. 690 01:25:09,280 --> 01:25:13,450 Right now, you are at a crossroads in life. 691 01:25:13,530 --> 01:25:17,070 This was all for you. 692 01:25:17,160 --> 01:25:20,490 How long are you going to live your life for Izumoto? 693 01:25:20,580 --> 01:25:23,540 Why do you dedicate yourself so much to him? 694 01:25:23,620 --> 01:25:28,040 Hibiki, this is your life! This is for your life! 695 01:25:28,750 --> 01:25:30,880 "Copyright Transfer Agreement"? 696 01:25:31,460 --> 01:25:33,720 To receive the funds, 697 01:25:33,800 --> 01:25:38,430 it seems like we need you to transfer the rights. 698 01:25:39,100 --> 01:25:41,220 Here. Please sign here. 699 01:25:43,810 --> 01:25:46,400 You mean to give up my rights? 700 01:25:47,150 --> 01:25:50,150 No, no. Not "give up." You sell it. 701 01:25:51,570 --> 01:25:54,530 Sensei, it's ten million yen… 702 01:25:57,530 --> 01:25:59,620 - Thank you very much. - No, not at all. 703 01:26:00,790 --> 01:26:03,500 Rather, why don't you strip me down to the bone? 704 01:26:04,580 --> 01:26:07,040 Would you like me to sell my soul too? 705 01:26:08,170 --> 01:26:10,670 Izumoto, what's the matter? 706 01:26:11,880 --> 01:26:13,880 I have no intention of selling my work. 707 01:26:15,090 --> 01:26:17,010 Hey, listen up. 708 01:26:17,090 --> 01:26:22,180 With all this money, you can have a wedding and pay for your grandma's home. 709 01:26:22,770 --> 01:26:25,940 You'll be set for life! Alright? 710 01:26:26,020 --> 01:26:29,650 You were wishing so hard for your dreams to come true. 711 01:26:31,610 --> 01:26:32,860 You're gonna give up now? 712 01:26:32,940 --> 01:26:35,400 I won't give up until the very end. 713 01:26:35,490 --> 01:26:37,610 There's no point in that money. 714 01:26:38,200 --> 01:26:43,160 And that ending you wanted for my story will not happen either. 715 01:26:43,990 --> 01:26:47,250 I will never give up on my own story until the very end. 716 01:26:47,330 --> 01:26:49,750 I will make it a piece that gives people hope 717 01:26:50,330 --> 01:26:52,630 and tells them love can overcome anything. 718 01:26:55,840 --> 01:26:57,300 Sumire will not die. 719 01:26:58,300 --> 01:27:01,180 Even if I'm blind, I will never sell you my soul, 720 01:27:01,850 --> 01:27:03,680 no matter how much you offer me. 721 01:27:09,980 --> 01:27:11,020 Hey! 722 01:27:12,110 --> 01:27:13,230 Wait… 723 01:27:15,150 --> 01:27:16,320 You bastard. 724 01:27:17,950 --> 01:27:21,030 This is how you repay me? 725 01:27:21,120 --> 01:27:22,580 I can see clearly now. 726 01:27:23,870 --> 01:27:24,950 Your shrewd, 727 01:27:26,080 --> 01:27:27,830 true nature. 728 01:27:36,210 --> 01:27:37,470 Excuse me. 729 01:27:40,260 --> 01:27:43,970 I'll make sure you can never work in this industry! 730 01:27:48,060 --> 01:27:51,100 So what's the ending going to be like? 731 01:27:52,100 --> 01:27:55,230 I told you, Sumire isn't going to die. 732 01:27:56,980 --> 01:27:59,650 I won't cause you trouble, so don't worry. 733 01:28:01,160 --> 01:28:03,070 Things aren't that simple. 734 01:28:05,330 --> 01:28:07,290 Nakamura, listen carefully. 735 01:28:07,540 --> 01:28:12,630 I'm finally able to see myself properly, to be able to see the truth. 736 01:28:14,250 --> 01:28:15,290 Besides… 737 01:28:17,340 --> 01:28:18,630 to the fans, 738 01:28:19,590 --> 01:28:21,430 to you and Tetsuya, 739 01:28:23,300 --> 01:28:26,470 and to me and Hibiki, this piece is a beacon of hope. 740 01:28:27,640 --> 01:28:29,770 I can't let it go to waste. 741 01:28:33,230 --> 01:28:34,900 Hibiki once said to me… 742 01:28:37,020 --> 01:28:39,110 to not lie to myself. 743 01:29:41,300 --> 01:29:42,630 Hibiki… 744 01:29:47,300 --> 01:29:49,100 Hibiki… 745 01:30:04,110 --> 01:30:05,990 I'm glad you're okay. 746 01:30:07,990 --> 01:30:09,280 Who are you? 747 01:30:10,990 --> 01:30:12,040 I'm Dai… 748 01:30:12,830 --> 01:30:14,200 Daisaku Uematsu. 749 01:30:15,040 --> 01:30:17,120 I helped you into a taxi not long ago. 750 01:30:17,210 --> 01:30:18,960 You just suddenly collapsed. 751 01:30:20,250 --> 01:30:21,630 It really gave me a shock. 752 01:30:30,430 --> 01:30:32,310 How are you feeling? 753 01:30:34,060 --> 01:30:35,480 I'm okay. 754 01:30:35,560 --> 01:30:37,440 Of course you're not okay! 755 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 It's a miracle you made it here alive. 756 01:30:39,610 --> 01:30:41,150 A miracle! 757 01:30:42,780 --> 01:30:44,110 Are you with him? 758 01:30:47,070 --> 01:30:48,660 Doctor. 759 01:30:49,700 --> 01:30:51,450 Please tell me what's happening. 760 01:30:52,410 --> 01:30:53,910 I'll be fine. 761 01:30:56,500 --> 01:30:57,790 Look here. 762 01:30:58,620 --> 01:31:02,800 A tumor was found in your brain. Right here. 763 01:31:04,170 --> 01:31:05,840 You know what that is? 764 01:31:06,720 --> 01:31:08,180 A malignant tumor. 765 01:31:08,840 --> 01:31:12,140 The cause of your blindness wasn't glaucoma. 766 01:31:12,220 --> 01:31:14,430 It was this tumor! Right here! 767 01:31:15,140 --> 01:31:18,190 The symptoms are the same, but the cause was wrong. 768 01:31:18,270 --> 01:31:22,860 Your tumor is located in the suprasellar region, and even I can't do this surgery. 769 01:31:22,940 --> 01:31:29,280 I heard there's an experienced doctor for this operation in the U.S. or India… 770 01:31:37,200 --> 01:31:39,750 Could you help me leave the hospital? 771 01:31:41,880 --> 01:31:42,920 What? 772 01:31:44,340 --> 01:31:48,050 A-Are you really going to believe what that man said? 773 01:31:49,840 --> 01:31:51,800 I can tell just by his voice. 774 01:31:55,560 --> 01:31:58,480 He was telling nothing but the truth. 775 01:32:01,810 --> 01:32:03,230 You aren't going to eat? 776 01:32:04,690 --> 01:32:06,230 I'm not hungry. 777 01:32:07,230 --> 01:32:10,530 You don't eat. That's why your eyes get bad. 778 01:32:14,450 --> 01:32:16,490 Grandma, please promise to get better. 779 01:32:17,370 --> 01:32:20,000 If you work on rehab, you can walk. 780 01:32:20,960 --> 01:32:23,210 What's this during lunch? 781 01:32:23,290 --> 01:32:26,250 Who cares if I live or die? 782 01:32:27,250 --> 01:32:29,210 Just worry about yourselves. 783 01:32:40,640 --> 01:32:41,980 Tetsuya… 784 01:32:42,060 --> 01:32:43,060 Yes? 785 01:32:52,990 --> 01:32:55,990 Thank you so much for everything. 786 01:32:57,700 --> 01:33:02,120 Though I didn't have any hair to cut and I was unable to buy a pocket watch chain. 787 01:33:03,960 --> 01:33:06,920 Sensei, what's the matter all of a sudden? 788 01:33:07,630 --> 01:33:10,550 Your comic has changed my life, Sensei! 789 01:33:11,840 --> 01:33:14,720 I haven't paid you back enough yet. 790 01:33:15,390 --> 01:33:18,310 "When it hurts, just smile!" 791 01:33:53,010 --> 01:33:54,880 HOW TO COOK MEALS MORE DELICIOUSLY 792 01:33:56,140 --> 01:33:57,550 Thank you. 793 01:34:39,300 --> 01:34:42,140 Your cooking is really delicious. 794 01:34:47,350 --> 01:34:48,480 It's delicious. 795 01:35:08,830 --> 01:35:09,920 Hibiki. 796 01:35:12,840 --> 01:35:13,840 Sorry. 797 01:35:17,970 --> 01:35:19,090 I love you. 798 01:36:02,720 --> 01:36:03,850 Goodbye. 799 01:36:48,520 --> 01:36:50,980 CORNEAL TRANSPLANT 800 01:36:57,860 --> 01:36:58,980 CLEAN FREQUENTLY! 801 01:36:59,070 --> 01:37:01,150 DON'T PUT DRINKS ON THE EDGE OF THE TABLE 802 01:38:13,850 --> 01:38:17,190 Even if I cannot see or hear you, 803 01:38:18,400 --> 01:38:23,820 I can now see and hear you wherever I am. 804 01:38:26,110 --> 01:38:27,780 I love you forever… 805 01:38:29,830 --> 01:38:31,080 my Hibiki. 806 01:38:32,490 --> 01:38:35,460 I'm sorry I couldn't fulfill your dream. 807 01:38:37,580 --> 01:38:38,960 By Shinji Izumoto. 808 01:41:19,790 --> 01:41:22,000 Sensei! What happened? 809 01:41:22,080 --> 01:41:23,620 Why are you here? 810 01:41:25,790 --> 01:41:27,710 Are you alone? 811 01:41:27,790 --> 01:41:28,880 Nakamura, 812 01:41:30,050 --> 01:41:32,670 would you let me stay here for a bit? 813 01:41:34,430 --> 01:41:36,340 I want you to help me finish. 814 01:41:37,010 --> 01:41:40,100 I want to finish my series. 815 01:42:08,040 --> 01:42:09,340 I want to draw. 816 01:42:15,180 --> 01:42:16,890 Have you eaten yet? 817 01:42:20,180 --> 01:42:22,850 - I'll cook. - Nakamura, it's fine. 818 01:42:23,520 --> 01:42:25,060 Let's draw first. 819 01:42:25,730 --> 01:42:27,190 We don't have time. 820 01:42:48,880 --> 01:42:51,880 THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE. DO YOU KNOW WHERE HE IS? 821 01:44:16,000 --> 01:44:17,010 Hibiki… 822 01:44:20,260 --> 01:44:21,970 I'm really sorry. 823 01:44:24,850 --> 01:44:29,640 I couldn't get a hold of you for a week, so I got worried and came over. 824 01:44:35,110 --> 01:44:36,730 You must be angry. 825 01:44:52,080 --> 01:44:53,330 Hibiki… 826 01:45:33,080 --> 01:45:35,000 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 827 01:45:46,340 --> 01:45:47,680 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 828 01:45:51,680 --> 01:45:52,730 Nakamura? 829 01:45:54,980 --> 01:45:56,310 I will help you. 830 01:46:38,150 --> 01:46:42,320 WHERE ARE YOU? I MISS YOU 831 01:47:05,130 --> 01:47:06,380 Good evening. 832 01:47:10,260 --> 01:47:13,010 THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE TO TALK. LET'S GO TOGETHER. 833 01:47:36,160 --> 01:47:39,000 Hibiki, come here. 834 01:47:41,330 --> 01:47:43,840 P-Please… 835 01:47:44,920 --> 01:47:46,460 sit here. 836 01:47:51,840 --> 01:47:54,850 Don't give up until the very end. 837 01:47:57,730 --> 01:47:59,730 When it hurts, just smile. 838 01:48:04,730 --> 01:48:05,820 I love you. 839 01:48:07,440 --> 01:48:10,030 So this is your gift to Hibiki. 840 01:48:12,160 --> 01:48:13,620 All of it. 841 01:48:14,370 --> 01:48:15,620 Saori. 842 01:48:18,660 --> 01:48:20,830 For everything that you've done for me… 843 01:48:24,840 --> 01:48:26,050 thank you so much. 844 01:48:28,050 --> 01:48:29,090 Do you remember? 845 01:48:29,800 --> 01:48:33,010 When we met at the children's home 846 01:48:33,890 --> 01:48:35,260 that my… 847 01:48:37,810 --> 01:48:39,430 dad supported? 848 01:48:40,390 --> 01:48:45,230 "Daisuke Uemura." 849 01:48:46,730 --> 01:48:48,940 "What do you want from me?" 850 01:48:55,160 --> 01:48:56,280 Interpreter. 851 01:48:57,620 --> 01:48:58,620 Interpreter! 852 01:49:17,260 --> 01:49:18,430 Do you… 853 01:49:19,310 --> 01:49:20,600 remember this? 854 01:49:21,560 --> 01:49:22,890 When you were nine. 855 01:49:24,600 --> 01:49:27,110 Everyone would laugh when I tried to speak. 856 01:49:28,860 --> 01:49:30,030 But you… 857 01:49:31,400 --> 01:49:33,450 never laughed. 858 01:49:34,070 --> 01:49:35,070 Instead… 859 01:49:37,410 --> 01:49:39,410 you gave me this box of candy. 860 01:49:41,200 --> 01:49:42,960 The moment you gave me this, 861 01:49:44,170 --> 01:49:45,170 I… 862 01:49:50,050 --> 01:49:51,760 I decided… 863 01:49:55,180 --> 01:49:56,390 I decided… 864 01:49:58,260 --> 01:50:00,470 that I would marry you, Hibiki. 865 01:50:27,710 --> 01:50:28,790 Snow… 866 01:50:31,130 --> 01:50:32,420 It's snowing, right? 867 01:50:36,760 --> 01:50:37,930 A little bit. 868 01:50:42,850 --> 01:50:44,680 I think it'll snow more soon. 869 01:50:49,690 --> 01:50:52,530 I'll be going now if you're done talking. 870 01:51:05,000 --> 01:51:06,460 No matter what… 871 01:51:08,790 --> 01:51:11,250 there is nothing you can do to pull us apart. 872 01:51:14,920 --> 01:51:18,760 I'm going to look for him forever. I will never give up. 873 01:51:24,520 --> 01:51:27,390 Th-There's no point! 874 01:51:30,940 --> 01:51:34,070 He's gonna die soon. 875 01:51:35,280 --> 01:51:37,150 What did you say? 876 01:51:37,900 --> 01:51:39,240 The doctor said 877 01:51:40,620 --> 01:51:43,410 there was nothing that could be done. 878 01:51:44,620 --> 01:51:48,370 That's why you have to accept it. 879 01:51:57,550 --> 01:51:58,630 Yes? 880 01:51:59,470 --> 01:52:02,180 Ah, yes. I'll hurry. 881 01:52:04,060 --> 01:52:07,230 Where is he right now? Tell me! 882 01:52:08,140 --> 01:52:09,190 Tell me. 883 01:52:10,020 --> 01:52:11,600 Where is he? 884 01:52:16,780 --> 01:52:18,150 Anabuki Mansion. 885 01:52:19,650 --> 01:52:23,450 Room 303, with Nakamura. 886 01:52:25,030 --> 01:52:26,410 Saori Nakamura. 887 01:52:30,120 --> 01:52:31,120 SAORI NAKAMURA 888 01:52:31,210 --> 01:52:34,040 THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU 889 01:52:37,300 --> 01:52:38,880 ONLY FOR YOU ENDING 890 01:52:47,970 --> 01:52:48,980 YOU HAVE TO LIVE, SIS… 891 01:52:52,560 --> 01:52:54,980 But a happy ending still exists. 892 01:52:56,230 --> 01:53:00,780 I'd like to borrow my friend Rainer Maria Rilke's words. 893 01:53:01,950 --> 01:53:05,570 "Put out my eyes, but I still can see you. 894 01:53:06,780 --> 01:53:10,620 Close my ears, but I still can hear you. 895 01:53:11,790 --> 01:53:14,170 And without feet, I still can follow you. 896 01:53:14,250 --> 01:53:17,460 And without voice, I still can call for you. 897 01:53:18,880 --> 01:53:23,010 Break off my arms, but I still can hold you. 898 01:53:23,090 --> 01:53:26,100 Grasp you with my heart as with a hand. 899 01:53:26,970 --> 01:53:31,980 Arrest my heart, but my brain shall still beat. 900 01:53:32,480 --> 01:53:36,310 And if you ignite this brain of mine, 901 01:53:36,900 --> 01:53:40,440 then I will carry you within my blood." 902 01:53:42,570 --> 01:53:46,030 Dearest Sumire, don't give up until the very end. 903 01:53:47,620 --> 01:53:50,450 When it hurts, just smile. 904 01:53:52,160 --> 01:53:53,330 I love you. 905 01:54:38,040 --> 01:54:41,050 WHERE IS SHINJI? 906 01:54:42,300 --> 01:54:43,510 He left. 907 01:54:44,630 --> 01:54:46,300 He's not here anymore. 908 01:54:48,800 --> 01:54:52,640 He left because it was snowing. 909 01:54:54,060 --> 01:54:55,730 He said he won't be back. 910 01:54:59,400 --> 01:55:01,400 I couldn't stop him. 911 01:55:02,480 --> 01:55:03,820 Why? 912 01:55:04,820 --> 01:55:07,280 It's because I don't have that right. 913 01:55:14,660 --> 01:55:15,660 This… 914 01:55:18,250 --> 01:55:21,090 Sensei asked me to throw it away. 915 01:55:23,550 --> 01:55:25,210 But I know… 916 01:55:26,340 --> 01:55:31,550 that this was meant for you, Hibiki. 917 01:55:49,610 --> 01:55:51,450 SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA HELP 918 01:55:51,530 --> 01:55:53,910 Izumoto has disappeared. 919 01:55:55,950 --> 01:55:57,870 Why won't you say anything? 920 01:55:58,830 --> 01:56:02,540 Don't tell me you actually think 921 01:56:03,540 --> 01:56:07,630 you can be happy by making others miserable. 922 01:56:11,550 --> 01:56:13,180 Should I die instead? 923 01:56:14,890 --> 01:56:16,560 What do you mean, "die"? 924 01:56:17,270 --> 01:56:19,600 After you stirred up all this trouble? 925 01:56:21,600 --> 01:56:22,900 Even if it's late, 926 01:56:23,610 --> 01:56:26,480 let's deliver Hibiki's voice to Izumoto. 927 01:56:27,900 --> 01:56:28,900 Okay? 928 01:56:31,280 --> 01:56:34,490 Before he dies, we must do all that we can. 929 01:56:36,200 --> 01:56:37,290 Got it?! 930 01:56:46,250 --> 01:56:48,050 I'll pay however much it costs. 931 01:56:48,760 --> 01:56:52,720 Play her message on any media you can get your hands on. 932 01:56:56,470 --> 01:56:57,520 KALEIDO HAS MADE A NEW POST 933 01:57:05,060 --> 01:57:07,820 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 934 01:57:08,980 --> 01:57:10,690 Hello, everyone. 935 01:57:11,950 --> 01:57:15,320 The woman here is Deaf, and she would like to give 936 01:57:15,410 --> 01:57:18,950 a special performance for her loved one. 937 01:57:19,040 --> 01:57:23,210 KALEIDO's Special Christmas Event starts now. 938 01:57:23,960 --> 01:57:26,630 Izumoto, please listen! 939 01:57:27,250 --> 01:57:29,340 This is Hibiki Aida's performance. 940 01:57:29,840 --> 01:57:32,340 ONLY FOR YOU's theme song. 941 01:57:48,860 --> 01:57:52,030 Why didn't you tell me sooner? I could've looked for him much earlier! 942 01:57:52,110 --> 01:57:55,660 Please help us. We might not have much time left! 943 01:57:56,870 --> 01:57:57,870 What? 944 01:58:08,290 --> 01:58:10,380 Please help me find him. 945 01:58:12,260 --> 01:58:14,470 If I could just send my voice… 946 01:58:17,850 --> 01:58:20,260 so that he can sense I'm with him wherever he is. 947 01:58:23,310 --> 01:58:24,350 Damn it. 948 01:58:29,650 --> 01:58:33,110 Sensei! Where are you? 949 01:58:33,190 --> 01:58:35,280 I told you not to give up! 950 01:58:39,240 --> 01:58:40,740 So that he can find me… 951 01:58:43,370 --> 01:58:45,330 even if he can't see. 952 01:58:59,300 --> 01:59:03,680 There's still so much I want to do for him. 953 02:00:24,560 --> 02:00:28,560 PIANO PERFORMANCE BY KALEIDO'S NEW MODEL 954 02:00:33,270 --> 02:00:38,860 And lastly, there is one more gift prepared by Hibiki. 955 02:00:50,210 --> 02:00:54,250 Shinji… 956 02:00:57,420 --> 02:01:00,220 I… 957 02:01:01,430 --> 02:01:05,430 love… you. 958 02:01:14,690 --> 02:01:16,730 Merry Christmas! 959 02:02:25,840 --> 02:02:27,300 Shinji… 960 02:03:20,610 --> 02:03:22,730 Shinji… 961 02:03:25,400 --> 02:03:26,650 Hibiki… 962 02:03:30,450 --> 02:03:32,330 I… 963 02:03:33,200 --> 02:03:34,370 I love you. 964 02:03:35,500 --> 02:03:36,750 …love… 965 02:03:38,870 --> 02:03:40,130 you. 966 02:04:39,810 --> 02:04:42,100 But a happy ending still exists. 967 02:04:44,230 --> 02:04:45,570 Pocket watch chain… 968 02:04:47,360 --> 02:04:48,400 Hair… 969 02:04:51,610 --> 02:04:53,740 Even if I can't see, I can see everything. 970 02:04:54,280 --> 02:04:56,580 Even if I can't hear, I can hear everything. 971 02:04:58,040 --> 02:05:00,080 When it hurts, just smile. 972 02:05:01,920 --> 02:05:03,830 But a happy ending still exists. 973 02:06:07,900 --> 02:06:09,570 Took you a while. 974 02:07:00,410 --> 02:07:06,290 Welcome home. 975 02:07:11,590 --> 02:07:14,800 Let me hear it too. 976 02:07:15,970 --> 02:07:19,970 Your "Träumerei." 977 02:08:11,610 --> 02:08:15,070 The groom, Shinji Izumoto. 978 02:08:15,650 --> 02:08:20,450 Do you take this woman, Hibiki Aida… 979 02:08:22,370 --> 02:08:24,910 to be your wife 980 02:08:24,990 --> 02:08:26,830 in sickness and in health, 981 02:08:28,000 --> 02:08:29,160 for richer, 982 02:08:30,790 --> 02:08:32,380 for poorer… 983 02:08:34,750 --> 02:08:39,380 and till parted by death… 984 02:08:41,380 --> 02:08:42,840 to love… 985 02:08:44,760 --> 02:08:46,180 and to honor… 986 02:08:47,770 --> 02:08:49,100 and… 987 02:08:50,440 --> 02:08:56,110 to cherish her? 988 02:09:01,530 --> 02:09:03,030 I do. 989 02:09:08,040 --> 02:09:09,330 The bride… 990 02:09:10,710 --> 02:09:16,750 Love is to share your most precious things with each other, isn't it? 991 02:09:18,800 --> 02:09:21,130 Congratulations, sir. 992 02:09:22,680 --> 02:09:27,430 You've grown from an unrequited love devil into Santa Claus. 993 02:09:30,680 --> 02:09:32,480 …for richer… 994 02:09:34,560 --> 02:09:36,020 for poorer… 995 02:09:37,400 --> 02:09:40,530 and till parted by death 996 02:09:41,320 --> 02:09:46,120 to love and to honor… 997 02:09:48,200 --> 02:09:52,080 and to cherish him? 998 02:10:35,250 --> 02:10:38,080 Now you may kiss. 66771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.