Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,780 --> 00:00:27,070
The wind is blowing.
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,790
What can you see right now?
3
00:01:18,290 --> 00:01:20,330
I can't see anything,
4
00:01:21,670 --> 00:01:23,500
but I can see you.
5
00:02:45,170 --> 00:02:47,590
Are you pulling an all-nighter again?
6
00:02:47,670 --> 00:02:49,590
Tomorrow's my deadline.
7
00:02:50,220 --> 00:02:53,180
Since you won't pull an all-nighter,
I have to.
8
00:02:55,760 --> 00:02:59,600
You need to prepare
since you're seeing Ogre-yama tomorrow.
9
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Please get some rest.
10
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
You're right.
11
00:03:04,360 --> 00:03:06,770
Just imagining what that ogre might say…
12
00:03:10,240 --> 00:03:13,160
If you keep having energy drinks
while sitting in a chair all night,
13
00:03:13,740 --> 00:03:16,410
you're gonna get a belly real fast.
14
00:03:16,910 --> 00:03:18,990
Nakamura, you should get some rest.
15
00:03:19,500 --> 00:03:21,830
I'll do the all-nighter instead.
16
00:03:27,340 --> 00:03:30,050
Oh, This week's finishes were good.
17
00:03:30,130 --> 00:03:32,050
I was stunned by the last panel.
18
00:03:33,050 --> 00:03:36,930
Of course.
Whose apprentice do you think I am?
19
00:03:37,010 --> 00:03:38,180
Good work.
20
00:03:38,810 --> 00:03:40,220
Don't stay up too late!
21
00:05:18,280 --> 00:05:20,620
WHEN IT HURTS, JUST SMILE
22
00:06:44,370 --> 00:06:46,120
SUPERVISOR
HIBIKI AIDA
23
00:07:19,110 --> 00:07:21,570
MISUZU ACADEMY
24
00:07:23,030 --> 00:07:24,410
"Get home safe."
25
00:07:30,160 --> 00:07:31,250
Good morning.
26
00:07:36,040 --> 00:07:37,090
Are you well?
27
00:07:40,920 --> 00:07:45,720
How come you don't come to
speech training lately?
28
00:07:51,140 --> 00:07:55,520
If you work on vocalizing,
I'm sure you'll get better.
29
00:08:03,240 --> 00:08:05,660
"I don't want to speak
30
00:08:06,950 --> 00:08:10,240
when I can't even hear my own voice."
31
00:08:35,230 --> 00:08:36,560
Hirayama…
32
00:08:41,480 --> 00:08:42,990
Has it been discontinued?
33
00:08:49,740 --> 00:08:51,620
Please give me at least another 15--
34
00:08:52,620 --> 00:08:54,160
no, ten chapters.
35
00:08:54,250 --> 00:08:57,080
If I have that much,
I'll be able to wrap it up nicely.
36
00:09:07,470 --> 00:09:08,840
No.
37
00:09:09,220 --> 00:09:10,890
Izumoto Sensei.
38
00:09:11,810 --> 00:09:12,810
Congrats.
39
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
Hey.
40
00:09:16,850 --> 00:09:19,060
Your efforts have finally paid off.
41
00:09:19,810 --> 00:09:22,820
ONLY FOR YOU will become a movie.
42
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
A movie?
43
00:09:24,860 --> 00:09:27,240
But on one condition.
44
00:09:28,160 --> 00:09:32,990
The ending of this plot…
45
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
It's too kind.
46
00:09:37,250 --> 00:09:38,620
Too kind?
47
00:09:39,250 --> 00:09:42,840
Now, what should we do…
48
00:09:47,670 --> 00:09:50,430
Your heroine, Sumire.
49
00:09:52,140 --> 00:09:53,680
Kill her off.
50
00:09:54,810 --> 00:09:57,850
This is how emotions burst.
51
00:09:58,060 --> 00:10:00,440
Let's make it sensational, okay?
52
00:10:00,900 --> 00:10:06,190
That's how you bring out the tears
from the audience.
53
00:10:08,070 --> 00:10:10,700
Enough tears to fill their collarbones.
54
00:10:15,580 --> 00:10:17,080
Here's a special bonus.
55
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
I'll give you five more after the movie.
56
00:10:25,090 --> 00:10:26,420
You'll do it, right?
57
00:10:28,800 --> 00:10:30,930
There.
58
00:10:40,690 --> 00:10:42,100
SHINJI IZUMOTO
59
00:10:42,190 --> 00:10:43,730
THANKS TO ALL YOUR SUPPORT…
60
00:10:46,320 --> 00:10:47,780
THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE!
61
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
SHINJI IZUMOTO
MESSAGE
62
00:10:58,910 --> 00:11:02,170
READING SUMIRE'S STORY GAVE ME
THE COURAGE TO DO MY BEST
63
00:11:02,250 --> 00:11:05,500
AND TO FIND MY WAY
EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES
64
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Shinji Izumoto's original story!
65
00:11:33,410 --> 00:11:37,240
ONLY FOR YOU finally becomes a comic book!
66
00:11:37,330 --> 00:11:39,700
A good story is based on its ending.
67
00:11:40,540 --> 00:11:43,710
If the ending changes,
the story could be destroyed.
68
00:11:44,500 --> 00:11:48,960
Don't worry.
I'll make you into a star manga artist.
69
00:11:50,340 --> 00:11:53,130
Now you've joined the major league.
70
00:11:57,970 --> 00:11:59,060
Sumire…
71
00:11:59,890 --> 00:12:03,520
I have to kill Sumire off.
That's the condition for the movie.
72
00:12:03,850 --> 00:12:07,610
What did you just say? Are you insane?
73
00:12:08,770 --> 00:12:11,440
I have to fill
people's collarbones with tears.
74
00:12:12,990 --> 00:12:16,950
Well, it's not like
this is the last manga of my life.
75
00:12:17,530 --> 00:12:21,950
I could spread my name a bit
and then make my masterpiece next.
76
00:12:28,000 --> 00:12:29,170
Sensei…
77
00:12:33,340 --> 00:12:35,180
what about the readers?
78
00:12:43,350 --> 00:12:44,940
Tae, good evening.
79
00:12:50,900 --> 00:12:53,860
What are you two doing again?
80
00:12:56,570 --> 00:12:58,780
The bed is in the other room.
81
00:13:03,790 --> 00:13:05,660
What did you pick up this time?
82
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
You went again?
83
00:13:07,330 --> 00:13:09,210
Don't touch it!
84
00:13:09,290 --> 00:13:12,000
They're things I'll use
once I'm on my own.
85
00:13:12,090 --> 00:13:16,590
Since you two are gonna abandon me
once you get married, right?
86
00:13:16,680 --> 00:13:18,140
What are you saying…
87
00:13:18,220 --> 00:13:20,680
I struggled, working like a dog
88
00:13:21,100 --> 00:13:23,680
to raise this kid who had nowhere to go.
89
00:13:24,060 --> 00:13:27,440
But now that I can't walk,
you're gonna abandon me, huh?
90
00:13:27,520 --> 00:13:29,270
What do you mean, abandon…
91
00:13:31,690 --> 00:13:34,610
What's the matter? Are you okay?
92
00:13:34,690 --> 00:13:35,820
It's nothing.
93
00:13:38,320 --> 00:13:42,120
Find a more humane job,
where you can live a normal life!
94
00:13:42,200 --> 00:13:46,790
That's why I told you
to quit being an artist!
95
00:13:46,870 --> 00:13:50,130
- He's not an artist, he's a manga artist.
- Whatever!
96
00:13:51,170 --> 00:13:52,880
Stop fighting.
97
00:14:05,680 --> 00:14:08,100
TRÄUMEREI
98
00:14:16,940 --> 00:14:18,030
TRÄUMEREI - SCHUMANN
99
00:14:22,280 --> 00:14:24,330
PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI
100
00:15:33,810 --> 00:15:35,110
Focus.
101
00:15:40,530 --> 00:15:42,070
Once…
102
00:15:44,660 --> 00:15:46,120
I finish this…
103
00:15:55,920 --> 00:15:57,840
What?
104
00:16:00,840 --> 00:16:03,050
Male, 32 years old,
experiencing impaired consciousness.
105
00:16:03,130 --> 00:16:05,430
- Vitals are stable.
- Past medical history?
106
00:16:05,510 --> 00:16:06,930
- Not sure.
- His eyes hurt?
107
00:16:07,010 --> 00:16:08,810
- Yes.
- Can you hear me?
108
00:16:08,890 --> 00:16:10,890
- Doctor, where do we take him?
- Room 1!
109
00:16:10,970 --> 00:16:12,390
One, two, three!
110
00:16:12,930 --> 00:16:13,940
Move the stretcher.
111
00:16:14,020 --> 00:16:17,860
GCS E1, V1, M5. Score: 7.
112
00:16:18,440 --> 00:16:21,070
- He doesn't seem paralyzed.
- I agree.
113
00:16:21,150 --> 00:16:23,030
I'm going to shine a light in your eyes.
114
00:16:26,700 --> 00:16:28,990
And that's it. Thank you.
115
00:16:35,670 --> 00:16:39,290
I believe you have
acute angle-closure glaucoma.
116
00:16:39,380 --> 00:16:40,630
What was that?
117
00:16:40,710 --> 00:16:45,090
Didn't your eyes feel weird?
I'm sure it must've been very painful.
118
00:16:45,510 --> 00:16:47,890
Um, about that acute something…
119
00:16:47,970 --> 00:16:50,560
Acute angle-closure glaucoma.
120
00:16:52,270 --> 00:16:53,520
What exactly is…
121
00:16:53,600 --> 00:16:58,810
It's where eye pressure rises rapidly
and doesn't return to normal.
122
00:16:59,360 --> 00:17:02,570
Your condition likely worsened,
and you had an acute glaucoma attack.
123
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
Here.
124
00:17:03,740 --> 00:17:05,110
An attack?
125
00:17:05,200 --> 00:17:07,360
You had symptoms much earlier, didn't you?
126
00:17:07,950 --> 00:17:09,530
Will I recover?
127
00:17:09,660 --> 00:17:10,910
My eyes…
128
00:17:11,540 --> 00:17:13,620
What'll happen to my eyes?
129
00:17:20,670 --> 00:17:23,630
ONLY FOR YOU ON HIATUS
130
00:17:26,930 --> 00:17:29,140
Sensei, what happened?
131
00:17:29,220 --> 00:17:32,060
You put the series on hiatus
without even telling me.
132
00:17:32,140 --> 00:17:34,850
Nakamura, you should find a new job now.
133
00:17:35,890 --> 00:17:39,350
What happened? You haven't picked up
your phone for two weeks.
134
00:17:39,440 --> 00:17:41,900
You won't even open up when I come over.
135
00:17:43,610 --> 00:17:44,820
I can't see.
136
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
What?
137
00:17:46,650 --> 00:17:49,360
I can't see, so I can't work.
138
00:17:50,530 --> 00:17:51,910
What do you mean?
139
00:17:51,990 --> 00:17:53,580
Please find another job.
140
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
Sensei!
141
00:18:09,680 --> 00:18:11,260
ONLY FOR YOU ON HIATUS
142
00:18:28,820 --> 00:18:31,450
ONLY FOR YOU ON HIATUS
143
00:19:11,110 --> 00:19:12,450
Grandma…
144
00:19:16,660 --> 00:19:19,330
Grandma, are you okay?
145
00:19:21,830 --> 00:19:23,380
Don't come over!
146
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
Sorry, Grandma!
147
00:19:42,310 --> 00:19:43,600
My leg…
148
00:19:46,060 --> 00:19:47,690
Were you trying to cook?
149
00:19:50,070 --> 00:19:52,150
Nobody asked you to do that.
150
00:19:57,700 --> 00:20:01,910
You're joking right now, aren't you?
151
00:20:04,000 --> 00:20:05,750
I know you can really see.
152
00:20:06,330 --> 00:20:10,000
Stop playing pranks on the elderly.
You cold-blooded fool!
153
00:20:12,300 --> 00:20:13,510
Grandma…
154
00:20:16,760 --> 00:20:17,970
is this water?
155
00:20:20,140 --> 00:20:21,270
Or is it blood?
156
00:20:25,060 --> 00:20:26,860
It's water!
157
00:20:34,320 --> 00:20:35,950
Grandma, this is blood.
158
00:20:40,870 --> 00:20:42,200
Call the hospital.
159
00:20:44,000 --> 00:20:45,330
Call them now!
160
00:21:02,470 --> 00:21:04,060
I can't see.
161
00:21:07,150 --> 00:21:09,060
Call them now!
162
00:21:28,630 --> 00:21:30,460
Sorry to keep you waiting.
163
00:21:31,210 --> 00:21:34,800
Your grandmother's arm injury
isn't deep, so you don't have to worry.
164
00:21:35,380 --> 00:21:39,180
According to the doctor, her foot injury
will need a week in the hospital.
165
00:21:39,260 --> 00:21:40,850
Thank you.
166
00:21:41,810 --> 00:21:45,100
She's been disabled
from the long-term effects of her stroke.
167
00:21:45,640 --> 00:21:47,520
The hospital will take care of her.
168
00:21:49,060 --> 00:21:51,940
Then I'll be going now.
169
00:21:54,360 --> 00:21:56,570
I have a favor to ask.
170
00:21:56,650 --> 00:21:57,820
Yes?
171
00:21:58,400 --> 00:22:00,160
Could you take me back home?
172
00:22:01,240 --> 00:22:02,330
What?
173
00:22:07,410 --> 00:22:09,790
Are you visually impaired?
174
00:22:10,670 --> 00:22:13,840
Yes. What time is it now?
175
00:22:14,590 --> 00:22:16,760
- Is it still nighttime?
- What?
176
00:22:21,390 --> 00:22:24,180
You mean, you can't see at all?
177
00:22:25,350 --> 00:22:26,600
That's right.
178
00:22:35,820 --> 00:22:37,150
Don't worry.
179
00:22:38,860 --> 00:22:41,320
Everything will be fine.
180
00:22:41,410 --> 00:22:43,530
When it hurts, just smile!
181
00:22:47,700 --> 00:22:49,210
Oh, this?
182
00:22:49,290 --> 00:22:51,420
It's a line from my favorite manga.
183
00:22:54,500 --> 00:22:56,630
Since when
have you been visually impaired?
184
00:22:56,710 --> 00:22:58,460
I'm not exactly sure.
185
00:22:59,090 --> 00:23:01,300
Maybe about a month ago…
186
00:23:01,380 --> 00:23:04,430
I could no longer tell
if it was daytime or nighttime.
187
00:23:07,390 --> 00:23:09,310
I can't even work now.
188
00:23:11,190 --> 00:23:12,650
What did you do?
189
00:23:15,940 --> 00:23:17,400
I used to draw manga.
190
00:23:20,190 --> 00:23:22,110
Manga? A manga artist?
191
00:23:22,570 --> 00:23:25,660
Oh, what were you drawing?
192
00:23:27,200 --> 00:23:28,910
ONLY FOR YOU.
193
00:23:35,210 --> 00:23:36,790
Oh, my God!
194
00:23:37,920 --> 00:23:39,010
Sensei!
195
00:23:43,890 --> 00:23:46,390
Will Mamoru become a pianist?
196
00:23:51,270 --> 00:23:53,520
It's such an honor to meet you!
197
00:23:54,190 --> 00:23:56,190
Just call me,
and I'll do anything to help.
198
00:24:03,450 --> 00:24:07,410
You can come visit every day
if you'd like.
199
00:24:07,490 --> 00:24:09,660
You can have meals together too.
200
00:24:09,740 --> 00:24:13,710
I'm sure you won't regret moving here.
201
00:24:15,210 --> 00:24:16,500
Don't touch me!
202
00:24:19,920 --> 00:24:24,090
Grandma, I'll try to visit you lots.
203
00:24:24,180 --> 00:24:26,010
- Take care.
- Don't visit me lots!
204
00:24:26,090 --> 00:24:27,470
I don't want to see you.
205
00:24:29,100 --> 00:24:31,720
I don't need anything,
so just leave me alone!
206
00:24:35,140 --> 00:24:39,020
Honestly, why are you gonna come
when you can't even see anything?!
207
00:24:40,150 --> 00:24:43,280
Just forget about me
and take care of your own body more!
208
00:24:47,490 --> 00:24:49,530
Why did you have to go blind…
209
00:25:02,460 --> 00:25:05,720
The door is opening. We're going left now.
210
00:25:08,590 --> 00:25:10,390
We're almost there.
211
00:25:15,600 --> 00:25:17,310
Ah, Sensei. Please let me.
212
00:25:17,400 --> 00:25:18,860
- Thank you.
- I'll take that.
213
00:25:21,110 --> 00:25:23,480
Opening the door now. There.
214
00:25:27,700 --> 00:25:29,780
Oh, thank you.
215
00:25:29,870 --> 00:25:32,120
- I can come in.
- No, it's okay.
216
00:25:32,830 --> 00:25:34,120
Ah, okay.
217
00:25:37,790 --> 00:25:40,540
Thank you so much for everything,
Mr. Sugawara.
218
00:25:40,710 --> 00:25:44,170
Oh, just call me Tetsuya. All right?
219
00:25:45,260 --> 00:25:47,720
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
220
00:25:53,510 --> 00:25:55,890
It's study material for braille.
221
00:25:55,980 --> 00:25:59,520
Make sure you go over it, okay?
You gotta start with braille.
222
00:26:01,150 --> 00:26:02,150
Thank you.
223
00:26:02,230 --> 00:26:03,400
Sensei.
224
00:26:04,900 --> 00:26:06,070
Fight!
225
00:26:08,490 --> 00:26:10,410
Okay, I'm closing the door now.
226
00:26:11,410 --> 00:26:12,410
Excuse me.
227
00:26:19,830 --> 00:26:21,830
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
228
00:27:05,750 --> 00:27:07,550
Why me?
229
00:27:14,050 --> 00:27:15,220
Why?
230
00:27:23,230 --> 00:27:24,480
Why?!
231
00:27:26,150 --> 00:27:27,690
Why me?!
232
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
SHINJI IZUMOTO
233
00:27:52,930 --> 00:27:55,680
I READ THIS WEEK'S MANGA TOO!
234
00:28:07,110 --> 00:28:09,570
UNREAD
235
00:28:23,660 --> 00:28:24,920
WALKING AROUND MY HOUSE
FOR INSPIRATION
236
00:29:41,740 --> 00:29:43,950
SUNRISE NIPPORI
237
00:30:04,470 --> 00:30:06,600
SHINJI IZUMOTO
238
00:30:16,110 --> 00:30:17,950
SUNRISE NIPPORI
239
00:30:33,880 --> 00:30:35,210
Who is it?!
240
00:30:44,010 --> 00:30:45,810
I said, who is it?!
241
00:31:00,820 --> 00:31:02,160
Who are you?
242
00:31:05,240 --> 00:31:07,870
HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA.
243
00:31:12,710 --> 00:31:15,920
I CAN NEITHER HEAR NOR TALK.
THAT IS WHY I WRITE ON PAPER.
244
00:31:17,050 --> 00:31:19,130
"I asked who you were."
245
00:31:22,970 --> 00:31:24,930
I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA.
246
00:31:26,010 --> 00:31:28,470
I CAME BECAUSE I WAS WORRIED
AFTER YOUR SUDDEN HIATUS.
247
00:31:29,060 --> 00:31:30,430
Say something.
248
00:31:30,520 --> 00:31:33,310
DID SOMETHING HAPPEN?
249
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Hey.
250
00:35:23,460 --> 00:35:24,540
Hey!
251
00:35:26,050 --> 00:35:27,250
Who was that?
252
00:35:28,090 --> 00:35:29,840
Hey. Say something!
253
00:35:32,260 --> 00:35:33,510
Answer me!
254
00:35:48,280 --> 00:35:49,400
Let go of me!
255
00:35:50,990 --> 00:35:52,240
Let go!
256
00:35:52,990 --> 00:35:55,620
Let go…
257
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
Who are you?
258
00:36:21,680 --> 00:36:23,810
Say something!
259
00:36:24,400 --> 00:36:26,770
A woman? Say something!
260
00:36:27,360 --> 00:36:29,440
What are you doing? Are you a thief?
261
00:36:29,530 --> 00:36:30,980
I'm going to die!
262
00:36:41,870 --> 00:36:43,410
What's your problem…
263
00:37:04,100 --> 00:37:05,310
She's asleep?
264
00:37:07,480 --> 00:37:08,810
What the hell?
265
00:37:13,280 --> 00:37:15,740
Then on the next day
266
00:37:16,910 --> 00:37:18,320
and the next day…
267
00:37:19,410 --> 00:37:21,950
Hibiki came to my place every day.
268
00:39:45,050 --> 00:39:46,600
"When…
269
00:39:47,310 --> 00:39:48,640
it…
270
00:39:49,390 --> 00:39:50,680
hurts…"
271
00:39:51,640 --> 00:39:56,360
WHEN IT HURTS
272
00:39:57,270 --> 00:39:58,570
"…just…
273
00:39:59,610 --> 00:40:00,650
smile."
274
00:40:09,240 --> 00:40:11,330
Why is she doing all this
275
00:40:12,870 --> 00:40:14,170
for someone like me?
276
00:40:48,830 --> 00:40:53,160
That was how
Hibiki pulled me out of the dark.
277
00:40:54,540 --> 00:40:55,960
She gave me courage.
278
00:40:56,880 --> 00:40:59,840
That was the moment I decided
that I can't give up.
279
00:41:00,250 --> 00:41:01,670
That I have to live.
280
00:41:03,880 --> 00:41:05,880
And that's how I made it this far.
281
00:41:07,640 --> 00:41:10,100
Now, I honestly want to live.
282
00:41:10,180 --> 00:41:13,270
Much more than when I was able to see.
283
00:41:13,350 --> 00:41:17,440
Sensei, I'll do my very,
very best to live too.
284
00:41:20,360 --> 00:41:21,400
Huh?
285
00:41:23,030 --> 00:41:24,150
Thank you.
286
00:41:30,910 --> 00:41:35,830
Just as I dreamed,
my manga was finally printed.
287
00:41:35,910 --> 00:41:37,960
But now I can't even see it.
288
00:41:38,880 --> 00:41:40,340
My own work.
289
00:41:42,250 --> 00:41:44,090
Isn't life ironic?
290
00:41:47,090 --> 00:41:51,050
WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY
THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN
291
00:41:51,140 --> 00:41:54,310
ALWAYS PUT THINGS BACK
IN THEIR ORIGINAL SPOT!
292
00:41:54,390 --> 00:41:55,770
I'LL MAKE OMURICE TODAY
293
00:42:01,980 --> 00:42:03,900
Sumire…
294
00:42:08,860 --> 00:42:12,950
while crying…
295
00:42:17,370 --> 00:42:20,960
walks through…
296
00:42:21,040 --> 00:42:24,460
walks through…
297
00:42:29,220 --> 00:42:30,800
the street.
298
00:42:34,850 --> 00:42:37,100
Meanwhile…
299
00:42:38,350 --> 00:42:40,520
Noboru…
300
00:42:40,600 --> 00:42:43,110
runs around…
301
00:42:44,480 --> 00:42:47,820
all over the place,
302
00:42:48,400 --> 00:42:55,450
desperately… searching for… Sumire.
303
00:42:56,700 --> 00:42:59,960
She's so young, but never cuts corners.
Such a good girl!
304
00:43:00,040 --> 00:43:01,750
I almost want her as my son's wife.
305
00:43:01,830 --> 00:43:03,590
She can't hear your compliments.
306
00:43:03,670 --> 00:43:05,840
She can tell by reading my lips!
307
00:43:06,510 --> 00:43:07,590
Fight!
308
00:43:08,970 --> 00:43:10,090
Fight!
309
00:43:14,640 --> 00:43:17,020
Oh, so cute!
310
00:43:23,110 --> 00:43:26,360
Hello! We just opened today.
311
00:43:26,440 --> 00:43:30,030
You can have a free cup of coffee,
so please come visit!
312
00:43:30,110 --> 00:43:31,320
Hello.
313
00:43:39,870 --> 00:43:44,130
I'm the owner of the jazz café
that opened today.
314
00:43:45,590 --> 00:43:47,380
You're Hibiki, right?
315
00:43:47,920 --> 00:43:50,970
We're handing out
one cup of free coffee per customer.
316
00:43:52,220 --> 00:43:54,140
Please come visit, okay?
317
00:43:55,510 --> 00:43:56,720
I'll be waiting.
318
00:44:29,500 --> 00:44:31,590
Wait. Wait!
319
00:44:43,810 --> 00:44:45,600
You really came!
320
00:44:47,060 --> 00:44:48,940
Congratulations, Hibiki!
321
00:44:49,020 --> 00:44:51,820
You're our first customer!
322
00:44:53,950 --> 00:44:55,660
Please come inside.
323
00:44:55,740 --> 00:45:01,120
Since you're our first customer,
we'll even treat you to dessert!
324
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
This way, please.
325
00:45:08,080 --> 00:45:10,130
Please sit, sit, sit, sit.
326
00:45:11,210 --> 00:45:12,800
Just wait a second.
327
00:45:50,880 --> 00:45:54,380
"The piano is fantastic."
328
00:45:57,680 --> 00:45:58,930
"Can you play?"
329
00:45:59,470 --> 00:46:00,470
The piano?
330
00:46:05,560 --> 00:46:09,190
Of course I can play!
331
00:46:14,480 --> 00:46:16,400
"I'd like to learn. Do you offer lessons?"
332
00:46:18,320 --> 00:46:21,200
Of course you can learn.
333
00:46:22,830 --> 00:46:25,910
You can learn. For free.
334
00:46:26,000 --> 00:46:27,620
Free!
335
00:46:28,710 --> 00:46:33,130
For good girls and cute girls,
we give special services!
336
00:46:35,960 --> 00:46:38,630
"There is a song I want to play."
337
00:46:41,760 --> 00:46:43,010
Do...
338
00:46:45,600 --> 00:46:47,430
So powerful…
339
00:46:47,520 --> 00:46:49,980
Gently. More gently.
340
00:46:50,690 --> 00:46:52,230
Gently.
341
00:46:53,820 --> 00:46:55,650
Gently…
342
00:46:55,730 --> 00:46:59,150
re, mi, fa,
343
00:46:59,570 --> 00:47:03,370
so, la, ti...
344
00:47:04,490 --> 00:47:06,620
Yes!
345
00:47:12,330 --> 00:47:17,760
WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE?
346
00:47:20,380 --> 00:47:25,390
It's just like how you imagine.
347
00:47:26,770 --> 00:47:28,310
Very beautiful.
348
00:47:29,020 --> 00:47:30,600
But…
349
00:47:30,690 --> 00:47:36,650
why do you want to learn "Träumerei"?
350
00:47:42,030 --> 00:47:44,030
THERE'S SOMEONE
I WANT TO PLAY IT FOR.
351
00:47:44,820 --> 00:47:46,030
Who is it?
352
00:47:50,080 --> 00:47:52,290
SOMEONE I LOVE.
353
00:48:14,350 --> 00:48:17,400
Half a year ago, she left a letter saying,
"I'm going to live on my own."
354
00:48:17,480 --> 00:48:19,860
Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy.
355
00:48:19,940 --> 00:48:24,490
She was later found working at
CERTE Shopping Mall as a custodian.
356
00:48:26,780 --> 00:48:28,910
- Sir, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
357
00:48:31,660 --> 00:48:32,830
Thank you.
358
00:48:38,170 --> 00:48:39,210
I read the letter.
359
00:48:40,760 --> 00:48:41,800
HIBIKI AIDA
360
00:48:43,590 --> 00:48:47,140
I negotiated with the jazz café
that just opened in the building,
361
00:48:47,220 --> 00:48:48,600
and I made contact with her.
362
00:48:48,680 --> 00:48:54,190
Why did she leave the comfortable
children's home to work in that building?
363
00:48:54,390 --> 00:48:59,480
I also unintentionally ended up
becoming her piano teacher.
364
00:48:59,570 --> 00:49:02,150
The song
Hibiki wants to play is "Träumerei."
365
00:49:02,240 --> 00:49:05,450
I've been practicing "Träumerei"
without any sleep now too.
366
00:49:06,200 --> 00:49:09,990
Wasn't I the CEO's secretary?
367
00:49:19,170 --> 00:49:21,920
What's "Träumerei"?
368
00:49:22,010 --> 00:49:24,670
"Träumerei," by Robert Schumann.
369
00:49:26,090 --> 00:49:29,430
Apparently, she wants to play it
for someone she loves.
370
00:49:31,100 --> 00:49:32,520
Someone she loves?
371
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
What?
372
00:49:38,480 --> 00:49:39,810
M...
373
00:49:40,570 --> 00:49:42,610
M...
374
00:49:43,990 --> 00:49:44,990
Me?
375
00:49:46,030 --> 00:49:48,570
Shinji Izumoto. Occupation: manga artist.
376
00:49:48,660 --> 00:49:50,530
He's currently living with Hibiki.
377
00:49:51,080 --> 00:49:54,410
A marriage certificate hasn't been
submitted, so they're not legally married.
378
00:49:55,540 --> 00:49:57,750
- Continue.
- What's important
379
00:49:57,830 --> 00:50:02,590
is that Izumoto is visually impaired
and cannot see.
380
00:50:02,670 --> 00:50:03,670
He can't?
381
00:50:03,760 --> 00:50:07,880
A Deaf woman and a blind man
are living together.
382
00:50:07,970 --> 00:50:10,390
In a state of difficulty.
383
00:50:10,470 --> 00:50:11,640
Why on earth?
384
00:50:11,720 --> 00:50:16,310
Why don't you investigate it yourself
as CEO?
385
00:51:51,400 --> 00:51:52,990
Your outfit is cute.
386
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
Sir, you can't see into the car
through these windows.
387
00:53:05,140 --> 00:53:06,560
TRÄUMEREI
388
00:53:12,190 --> 00:53:13,530
So pretty!
389
00:53:20,280 --> 00:53:22,160
Hibiki! Look!
390
00:53:24,370 --> 00:53:25,500
You're so pretty!
391
00:53:26,250 --> 00:53:29,380
Why don't you try modeling?
392
00:53:36,680 --> 00:53:41,810
A model for cosmetics!
They're having an open audition right now.
393
00:53:44,640 --> 00:53:45,850
You should try!
394
00:53:47,850 --> 00:53:51,360
Just one audition. Yeah?
395
00:53:52,780 --> 00:53:54,990
Because you're so pretty.
396
00:53:55,070 --> 00:53:56,900
I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY…
397
00:53:58,280 --> 00:53:59,870
PIANO.
398
00:53:59,950 --> 00:54:03,660
Yeah, we'll keep practicing the piano.
399
00:54:03,910 --> 00:54:07,710
But let's also try the modeling!
400
00:54:13,550 --> 00:54:16,720
One, two, three, four,
401
00:54:16,800 --> 00:54:19,010
five, six, seven…
402
00:54:21,100 --> 00:54:23,970
One, two, three, four…
403
00:54:26,020 --> 00:54:28,270
One, two, three.
404
00:54:35,690 --> 00:54:36,690
What do you see?
405
00:54:49,500 --> 00:54:50,880
Construction.
406
00:54:58,720 --> 00:55:00,130
Buildings.
407
00:55:05,390 --> 00:55:06,640
Traffic light.
408
00:56:06,120 --> 00:56:07,660
Is the sun still out?
409
00:56:08,580 --> 00:56:10,790
You should be able to see the stars soon.
410
00:56:30,140 --> 00:56:31,980
What is your dream, Hibiki?
411
00:56:46,910 --> 00:56:50,410
My dream is to become a happy bride.
412
00:56:50,490 --> 00:56:52,580
What is your dream?
413
00:56:57,630 --> 00:57:00,710
To fulfill that dream of yours.
414
00:57:25,990 --> 00:57:28,070
Straighten your back and face forward.
415
00:57:29,200 --> 00:57:30,280
Does it hurt?
416
00:57:30,370 --> 00:57:31,660
It does.
417
00:57:32,240 --> 00:57:33,450
Left,
418
00:57:34,000 --> 00:57:35,290
right…
419
00:57:38,460 --> 00:57:39,880
left…
420
00:57:41,090 --> 00:57:43,670
Grandma, your grandson's here to see you.
421
00:57:46,880 --> 00:57:48,300
What does he want now?
422
00:57:51,060 --> 00:57:54,890
Why does he come so often
when I tell him not to?
423
00:57:58,730 --> 00:57:59,940
Going in…
424
00:58:02,230 --> 00:58:03,690
Here we are.
425
00:58:11,830 --> 00:58:12,910
What's this?
426
00:58:12,990 --> 00:58:14,410
Who's this girl?
427
00:58:15,330 --> 00:58:17,290
Let me introduce you.
428
00:58:17,370 --> 00:58:18,920
Your new girlfriend?
429
00:58:35,520 --> 00:58:39,560
NICE TO MEET YOU.
MY NAME IS HIBIKI AIDA.
430
00:58:39,650 --> 00:58:42,020
I LIVE WITH SHINJI.
431
00:58:42,110 --> 00:58:45,110
I'M SORRY FOR
NOT INTRODUCING MYSELF SOONER.
432
00:58:53,410 --> 00:58:55,910
I CANNOT HEAR OR SPEAK.
433
00:58:56,000 --> 00:58:57,710
I'M SORRY FOR MY FLAWS.
434
00:58:57,790 --> 00:59:00,710
BUT I'M HAPPY
TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY.
435
00:59:00,790 --> 00:59:01,880
I PROMISE TO CHERISH SHINJI
436
00:59:01,960 --> 00:59:03,920
AND WOULD LIKE YOUR BLESSING
FOR OUR RELATIONSHIP.
437
00:59:04,420 --> 00:59:06,130
What's this?
438
00:59:07,210 --> 00:59:08,380
She can't hear?
439
00:59:08,470 --> 00:59:09,470
Yeah.
440
00:59:11,550 --> 00:59:13,550
She's the greatest girl in the world.
441
00:59:15,260 --> 00:59:16,850
Gosh…
442
00:59:16,930 --> 00:59:21,480
He can't see, she can't hear,
and I'm in a wheelchair.
443
00:59:22,100 --> 00:59:25,270
Life can't get any better than this.
444
00:59:33,490 --> 00:59:35,200
Take me outside.
445
00:59:39,210 --> 00:59:41,290
I told you to take me outside!
446
01:00:18,620 --> 01:00:20,080
Stand up.
447
01:00:22,790 --> 01:00:27,380
Gosh, what do you two want from me?
448
01:00:35,970 --> 01:00:40,850
Grandma,
Hibiki is the greatest girl I know.
449
01:00:41,730 --> 01:00:45,690
We've been doing fine up to now,
and we can continue that way.
450
01:00:51,530 --> 01:00:55,870
You're crying already,
when life's only going to get harder.
451
01:00:57,160 --> 01:01:02,410
How are you gonna survive
when you're that soft?
452
01:01:03,080 --> 01:01:05,170
What's crying gonna do?
453
01:02:28,170 --> 01:02:30,790
I'm sorry to bother you when you're busy.
454
01:02:30,880 --> 01:02:34,460
Sensei, don't worry about it.
I got off work already.
455
01:02:35,550 --> 01:02:40,760
By the way, Tetsuya, have you ever
given a Christmas gift to a woman?
456
01:02:41,470 --> 01:02:43,970
Oh, it's almost Christmas.
457
01:02:45,310 --> 01:02:47,140
Do you know this story, Sensei?
458
01:02:47,810 --> 01:02:50,480
There's a young but poor married couple.
459
01:02:50,560 --> 01:02:55,900
The wife cuts and then sells
her long hair that she's really proud of.
460
01:02:55,990 --> 01:03:01,820
And with that money, she buys a chain
for her husband's precious pocket watch.
461
01:03:01,910 --> 01:03:05,120
But the husband sold the watch
to buy her combs.
462
01:03:05,200 --> 01:03:09,420
Yeah! "The Gift of the Magi,"
O. Henry's short story.
463
01:03:09,500 --> 01:03:11,750
When I read it, I couldn't stop crying.
464
01:03:12,630 --> 01:03:15,050
Enough to fill
your collarbones with tears?
465
01:03:15,630 --> 01:03:18,220
Not as much as ONLY FOR YOU.
466
01:03:22,180 --> 01:03:24,640
Her precious hair and his precious watch…
467
01:03:26,390 --> 01:03:28,180
I suppose giving a gift means
468
01:03:28,270 --> 01:03:31,600
wanting to give something
that is the most precious to you.
469
01:03:33,190 --> 01:03:35,270
Yes. Sensei. We're here.
470
01:03:37,530 --> 01:03:40,200
Once you're done, please take a taxi home.
471
01:03:43,320 --> 01:03:46,580
Thank you. Around here is fine.
472
01:03:46,660 --> 01:03:51,710
Sensei, please don't give up
as a manga artist.
473
01:03:51,790 --> 01:03:53,460
It's not over for you.
474
01:03:56,130 --> 01:03:59,170
Well, I'll be going now. Be safe.
475
01:04:18,860 --> 01:04:20,150
Thank you.
476
01:04:23,860 --> 01:04:25,240
What do you think?
477
01:04:26,950 --> 01:04:27,950
Yes...
478
01:04:29,580 --> 01:04:32,330
This ring shines beautifully.
479
01:04:33,670 --> 01:04:35,130
Is it really beautiful?
480
01:04:36,040 --> 01:04:37,880
I mean, it feels nice.
481
01:04:37,960 --> 01:04:39,050
Yes.
482
01:04:40,300 --> 01:04:41,300
Did you know?
483
01:04:42,340 --> 01:04:45,590
Diamonds symbolize eternal love.
484
01:04:52,230 --> 01:04:53,390
I actually…
485
01:04:55,020 --> 01:04:57,310
have never bought a ring before.
486
01:04:58,860 --> 01:05:00,650
How much is your budget?
487
01:05:05,320 --> 01:05:06,620
Thank you very much.
488
01:05:12,700 --> 01:05:14,000
Please come again.
489
01:05:23,550 --> 01:05:26,050
It's dangerous that way! Be careful.
490
01:05:28,260 --> 01:05:29,470
Are you okay?
491
01:05:31,810 --> 01:05:33,930
I'll be okay because I have this cane.
492
01:05:34,770 --> 01:05:35,850
Thank you.
493
01:05:35,940 --> 01:05:38,560
No… No need to thank me.
494
01:05:38,650 --> 01:05:41,820
Whenever I see someone in an unfortunate
situation, I just can't turn a blind eye.
495
01:05:44,820 --> 01:05:46,490
I'll help you with anything.
496
01:05:47,240 --> 01:05:51,240
I mean, w-would you like some help?
497
01:05:53,450 --> 01:05:55,210
I'd like to get a taxi.
498
01:05:56,500 --> 01:05:59,880
T-Taxi? P-Please hold on.
499
01:06:07,550 --> 01:06:09,260
A t-taxi is here now.
500
01:06:09,970 --> 01:06:11,140
Let's get on.
501
01:06:16,600 --> 01:06:17,770
Thank you.
502
01:06:21,230 --> 01:06:23,280
You didn't have to do this much for me.
503
01:06:29,660 --> 01:06:31,830
This taxi is really comfortable.
504
01:06:37,540 --> 01:06:43,500
S... S... S...
505
01:06:44,760 --> 01:06:48,050
Seems like it's a new luxury-type taxi.
506
01:06:48,130 --> 01:06:50,010
By the way, what's your name?
507
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Daisu…
508
01:06:52,680 --> 01:06:53,680
No.
509
01:06:55,020 --> 01:06:57,310
D-Daisaku.
510
01:06:59,390 --> 01:07:00,980
Daisaku Uematsu.
511
01:07:08,110 --> 01:07:09,110
Uematsu.
512
01:07:09,740 --> 01:07:10,990
Yes.
513
01:07:11,070 --> 01:07:12,240
Thank you.
514
01:07:19,040 --> 01:07:21,960
Please take the taxi bill from here.
515
01:07:22,040 --> 01:07:25,170
No, please. Don't.
516
01:07:25,250 --> 01:07:28,130
I can't take money
from someone in trouble.
517
01:07:28,220 --> 01:07:29,420
I'm not disabled.
518
01:07:49,360 --> 01:07:50,780
Which way is it?
519
01:07:51,570 --> 01:07:52,700
That way.
520
01:07:58,080 --> 01:08:00,290
Thank you for everything today.
521
01:08:00,370 --> 01:08:01,370
Not at all.
522
01:08:03,130 --> 01:08:05,500
Mr. Izumoto.
523
01:08:05,920 --> 01:08:09,210
Since we're here, how about a cup of tea?
524
01:08:09,300 --> 01:08:13,340
To tell you the truth,
I support a disabled children's home
525
01:08:14,180 --> 01:08:18,890
and have helped many people
in unfortunate situations.
526
01:08:20,270 --> 01:08:24,810
It's a tough world, so we need to
help each other out. Isn't that right?
527
01:08:24,900 --> 01:08:29,230
Just because you wear high-end leather
shoes and a silk suit with pricey cologne
528
01:08:29,320 --> 01:08:31,650
doesn't mean
you're a big shot in the world.
529
01:08:38,910 --> 01:08:40,040
Please stop.
530
01:08:40,700 --> 01:08:42,710
Even if I can't see, I can see everything.
531
01:08:43,750 --> 01:08:44,750
What?
532
01:08:45,830 --> 01:08:49,170
We appreciate you helping the handicapped,
533
01:08:49,250 --> 01:08:51,550
but please don't look down on us
with pity.
534
01:08:52,170 --> 01:08:56,010
I may be visually impaired,
but I am not an unfortunate person.
535
01:08:56,090 --> 01:08:58,430
If this is all for self-satisfaction,
please stop.
536
01:09:01,180 --> 01:09:03,020
H-Hey!
537
01:09:03,100 --> 01:09:04,900
That's no way to talk to someone!
538
01:09:05,690 --> 01:09:07,560
Th-That's rude!
539
01:09:14,820 --> 01:09:18,740
You gonna ignore me when I'm talking?
What a despicable guy.
540
01:09:19,950 --> 01:09:23,160
S...
541
01:09:23,250 --> 01:09:27,880
S-So this is how you repay me?
542
01:09:32,130 --> 01:09:33,630
Please leave.
543
01:09:45,640 --> 01:09:47,940
Aren't you glad you listened to me?
544
01:09:48,020 --> 01:09:51,190
You should see the readers' reactions.
545
01:09:51,270 --> 01:09:53,320
The movie deal is going well too.
546
01:09:53,900 --> 01:09:56,110
Filming will begin by the end of the year.
547
01:09:56,200 --> 01:09:59,870
Now you've joined the star manga artists.
548
01:09:59,950 --> 01:10:01,580
Right?!
549
01:10:01,660 --> 01:10:07,370
Whose idea was it to make Sumire
catch an incurable disease?
550
01:10:07,460 --> 01:10:08,750
Me.
551
01:10:08,830 --> 01:10:10,210
Great!
552
01:10:10,290 --> 01:10:13,880
Now let's add my car-accident idea too.
553
01:10:13,960 --> 01:10:15,590
It'll double the tragedy.
554
01:10:15,670 --> 01:10:19,090
An incurable disease, then a car accident.
Bam!
555
01:10:21,640 --> 01:10:22,890
That's a bit much.
556
01:10:24,680 --> 01:10:25,680
Huh?
557
01:10:27,270 --> 01:10:28,400
What?
558
01:10:28,480 --> 01:10:31,230
No? Why not?
559
01:10:31,310 --> 01:10:33,610
That's like forcing people to cry.
560
01:10:34,190 --> 01:10:35,650
I think it's too much.
561
01:10:36,240 --> 01:10:37,740
It's just simply melodramatic.
562
01:10:39,990 --> 01:10:46,460
Anyway, can we discuss the printed manga's
payment that we spoke about?
563
01:10:56,420 --> 01:10:57,880
You know,
564
01:10:59,340 --> 01:11:01,760
we went all over the place
565
01:11:02,640 --> 01:11:05,520
and spent a ton on advertising
566
01:11:05,600 --> 01:11:10,310
and business fees to promote you.
567
01:11:11,810 --> 01:11:17,190
We're here eating Cup Noodles every day,
568
01:11:18,240 --> 01:11:19,820
but you can't even thank us,
569
01:11:19,910 --> 01:11:22,820
let alone add in one car accident.
570
01:11:32,330 --> 01:11:33,340
So?
571
01:11:36,920 --> 01:11:38,170
What?
572
01:11:39,880 --> 01:11:40,930
The car accident.
573
01:11:41,640 --> 01:11:43,090
Will you add it in?
574
01:11:43,180 --> 01:11:44,510
Or won't you?
575
01:11:46,890 --> 01:11:49,060
- Fine.
- Yes!
576
01:11:51,190 --> 01:11:52,440
Fantastic!
577
01:11:55,480 --> 01:11:58,490
You'll be a major manga artist in no time!
578
01:12:04,490 --> 01:12:06,410
Here you go.
579
01:12:07,540 --> 01:12:09,750
Now, now…
580
01:12:10,750 --> 01:12:13,120
They're called the tears of God.
581
01:12:14,840 --> 01:12:17,420
It means they will never break
no matter what.
582
01:12:17,500 --> 01:12:19,170
I highly recommend it.
583
01:12:26,180 --> 01:12:27,220
Here.
584
01:12:37,360 --> 01:12:38,570
Thank you.
585
01:12:41,030 --> 01:12:42,320
Thank you.
586
01:13:10,430 --> 01:13:11,600
I'm home.
587
01:13:25,450 --> 01:13:28,950
SUMIRE HAS LEUKEMIA
588
01:13:37,920 --> 01:13:38,920
What is it?
589
01:13:41,090 --> 01:13:44,880
Why does Sumire suddenly have
an incurable disease?
590
01:13:46,260 --> 01:13:49,600
It couldn't be helped, story-wise.
591
01:13:56,560 --> 01:14:00,520
I don't want an ending like this!
This is not like your story!
592
01:14:01,980 --> 01:14:03,190
What's wrong?
593
01:14:03,820 --> 01:14:05,240
It's just a manga.
594
01:14:11,280 --> 01:14:16,750
Do you know how many people
were given hope by your manga?
595
01:14:20,630 --> 01:14:22,710
Please don't lie to yourself.
596
01:14:38,600 --> 01:14:42,690
I don't want to do this either.
597
01:14:44,190 --> 01:14:46,280
If I could change it, I would.
598
01:14:47,740 --> 01:14:49,990
I want to freely draw my manga too.
599
01:14:51,910 --> 01:14:54,740
But we have to make a living,
so there's no choice.
600
01:14:57,250 --> 01:15:01,040
We're not the same as everybody else.
601
01:15:04,380 --> 01:15:05,840
Reality or ideals?
602
01:15:07,010 --> 01:15:08,970
We gotta survive before we dream.
603
01:15:11,470 --> 01:15:13,970
I can't see, so it can't be helped.
604
01:16:36,890 --> 01:16:39,270
CORNEAL TRANSPLANT
605
01:17:01,250 --> 01:17:03,000
50,000 USD
606
01:17:14,010 --> 01:17:15,340
GRAND PRIZE 10 MILLION YEN
607
01:17:21,680 --> 01:17:23,730
You want to?
608
01:17:28,190 --> 01:17:33,070
I'm so glad! You saved me. Thank you!
609
01:17:33,150 --> 01:17:35,200
You saved me! Thank you!
610
01:17:35,990 --> 01:17:39,120
It'll be fine. I'm sure you'll win!
611
01:17:39,200 --> 01:17:40,910
I'll be with you.
612
01:17:40,990 --> 01:17:42,950
Okay? Let's do this!
613
01:17:59,550 --> 01:18:00,970
Hello.
614
01:18:08,440 --> 01:18:09,770
Please face forward.
615
01:18:19,570 --> 01:18:21,870
You're really like a princess.
616
01:18:23,870 --> 01:18:27,250
This is a guaranteed win!
617
01:18:36,050 --> 01:18:37,800
Number 1750.
618
01:18:37,880 --> 01:18:39,840
Hibiki Aida on set!
619
01:18:48,940 --> 01:18:51,110
Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you.
620
01:18:55,490 --> 01:18:57,240
This way, please.
621
01:18:58,070 --> 01:19:00,160
- Please watch your step.
- Be careful.
622
01:19:30,770 --> 01:19:31,850
Sorry.
623
01:20:08,140 --> 01:20:09,270
NO!
624
01:20:11,940 --> 01:20:14,520
PLEASE DON'T DIE!
625
01:20:19,110 --> 01:20:20,240
Ms. Nakamura…
626
01:20:22,910 --> 01:20:24,620
I don't think this will work.
627
01:20:25,200 --> 01:20:27,120
This flow is just not right.
628
01:20:28,910 --> 01:20:33,580
The heroine with an incurable disease
getting into a car accident.
629
01:20:34,250 --> 01:20:35,590
You're saying this now?
630
01:20:36,460 --> 01:20:40,590
- You know the deadline's tomorrow.
- I should've never listened to Hirayama.
631
01:20:45,430 --> 01:20:48,600
Don't waste time on those kinds
of thoughts, and let's just finish this.
632
01:20:49,520 --> 01:20:51,480
This isn't ONLY FOR YOU.
633
01:21:00,360 --> 01:21:03,030
You know, today's a special day.
634
01:21:03,110 --> 01:21:06,030
We must dress nice
when signing the contract.
635
01:21:06,120 --> 01:21:08,620
RETURN LIGHT TO YOUR EYES
WITH A CORNEAL TRANSPLANT
636
01:21:10,450 --> 01:21:12,330
- Hello.
- Hello.
637
01:21:16,170 --> 01:21:18,210
What kind of business do you have today?
638
01:21:18,290 --> 01:21:20,510
A meeting with the CEO.
639
01:21:21,130 --> 01:21:22,130
Your name?
640
01:21:22,220 --> 01:21:23,420
Hibiki Aida.
641
01:21:34,770 --> 01:21:36,150
Please have a seat there.
642
01:21:37,310 --> 01:21:38,520
Excuse me.
643
01:21:49,830 --> 01:21:54,580
I'd like to congratulate you on winning
our Christmas season model contest.
644
01:21:57,080 --> 01:22:00,670
You are just what the CEO wanted.
645
01:22:01,460 --> 01:22:04,840
Sir, please sit down.
646
01:22:04,920 --> 01:22:06,800
Right now. Now.
647
01:22:06,880 --> 01:22:08,890
Now is your chance.
648
01:22:09,760 --> 01:22:11,140
Now…
649
01:22:13,640 --> 01:22:15,480
You don't need to interpret that.
650
01:22:23,190 --> 01:22:24,570
Just as you read here,
651
01:22:25,990 --> 01:22:29,570
we can begin our talks once you sign here.
652
01:22:33,120 --> 01:22:36,960
Hibiki is signing the document,
653
01:22:37,540 --> 01:22:40,880
so please sit down and do the same.
654
01:22:40,960 --> 01:22:43,170
Get over here now!
655
01:22:43,250 --> 01:22:44,420
Now!
656
01:22:44,510 --> 01:22:46,010
Okay…
657
01:22:48,760 --> 01:22:51,930
Come here and say something.
658
01:22:52,510 --> 01:22:55,100
Just say something.
659
01:22:55,180 --> 01:22:57,440
Anything will do. Now.
660
01:23:01,520 --> 01:23:05,110
Now, speak. Just speak already…
661
01:23:07,450 --> 01:23:08,740
Speak.
662
01:23:09,570 --> 01:23:13,370
Either speak or sign the document.
Quickly.
663
01:23:17,580 --> 01:23:20,120
Please say something.
664
01:23:20,210 --> 01:23:23,750
We won't get this chance again.
665
01:23:23,840 --> 01:23:26,050
Now is your time.
666
01:23:27,380 --> 01:23:28,470
Speak.
667
01:23:30,590 --> 01:23:31,680
Speak.
668
01:23:36,810 --> 01:23:38,810
H-Hibiki!
669
01:23:42,270 --> 01:23:44,270
M-Marry me!
670
01:24:01,210 --> 01:24:02,380
DAISUKE UEMURA
671
01:24:09,670 --> 01:24:14,180
She's asking, "What is this?
Have you been lying to me?"
672
01:24:14,760 --> 01:24:15,760
What?
673
01:24:17,100 --> 01:24:18,100
Me?
674
01:24:18,180 --> 01:24:19,850
What…
675
01:24:20,430 --> 01:24:22,770
Why would she think that?
676
01:24:26,230 --> 01:24:30,150
I may not be able to hear,
but I can hear and understand everything.
677
01:24:33,860 --> 01:24:35,950
So it was all a lie.
678
01:24:36,030 --> 01:24:38,040
No, not everything!
679
01:24:39,910 --> 01:24:41,290
Did you choose me intentionally?
680
01:24:41,370 --> 01:24:43,120
No, it's not like that!
681
01:24:44,630 --> 01:24:46,630
You two know each other, right?
682
01:24:46,710 --> 01:24:49,960
Yes, we do. But…
683
01:24:50,050 --> 01:24:51,380
So this was all a trick?
684
01:24:51,470 --> 01:24:53,720
No, it wasn't a trick! I didn't trick you!
685
01:24:53,800 --> 01:24:56,390
Please, wait.
686
01:24:56,470 --> 01:24:59,020
Yes, I am employed here.
687
01:24:59,100 --> 01:25:02,520
But you were meant to be chosen.
688
01:25:02,600 --> 01:25:04,770
Wait, wait…
689
01:25:04,850 --> 01:25:08,650
Please listen.
Let's be calm about this. Look.
690
01:25:09,280 --> 01:25:13,450
Right now,
you are at a crossroads in life.
691
01:25:13,530 --> 01:25:17,070
This was all for you.
692
01:25:17,160 --> 01:25:20,490
How long are you going
to live your life for Izumoto?
693
01:25:20,580 --> 01:25:23,540
Why do you dedicate yourself
so much to him?
694
01:25:23,620 --> 01:25:28,040
Hibiki, this is your life!
This is for your life!
695
01:25:28,750 --> 01:25:30,880
"Copyright Transfer Agreement"?
696
01:25:31,460 --> 01:25:33,720
To receive the funds,
697
01:25:33,800 --> 01:25:38,430
it seems like
we need you to transfer the rights.
698
01:25:39,100 --> 01:25:41,220
Here. Please sign here.
699
01:25:43,810 --> 01:25:46,400
You mean to give up my rights?
700
01:25:47,150 --> 01:25:50,150
No, no. Not "give up." You sell it.
701
01:25:51,570 --> 01:25:54,530
Sensei, it's ten million yen…
702
01:25:57,530 --> 01:25:59,620
- Thank you very much.
- No, not at all.
703
01:26:00,790 --> 01:26:03,500
Rather, why don't you strip me
down to the bone?
704
01:26:04,580 --> 01:26:07,040
Would you like me to sell my soul too?
705
01:26:08,170 --> 01:26:10,670
Izumoto, what's the matter?
706
01:26:11,880 --> 01:26:13,880
I have no intention of selling my work.
707
01:26:15,090 --> 01:26:17,010
Hey, listen up.
708
01:26:17,090 --> 01:26:22,180
With all this money, you can have
a wedding and pay for your grandma's home.
709
01:26:22,770 --> 01:26:25,940
You'll be set for life! Alright?
710
01:26:26,020 --> 01:26:29,650
You were wishing so hard
for your dreams to come true.
711
01:26:31,610 --> 01:26:32,860
You're gonna give up now?
712
01:26:32,940 --> 01:26:35,400
I won't give up until the very end.
713
01:26:35,490 --> 01:26:37,610
There's no point in that money.
714
01:26:38,200 --> 01:26:43,160
And that ending you wanted
for my story will not happen either.
715
01:26:43,990 --> 01:26:47,250
I will never give up on my own story
until the very end.
716
01:26:47,330 --> 01:26:49,750
I will make it a piece
that gives people hope
717
01:26:50,330 --> 01:26:52,630
and tells them love can overcome anything.
718
01:26:55,840 --> 01:26:57,300
Sumire will not die.
719
01:26:58,300 --> 01:27:01,180
Even if I'm blind,
I will never sell you my soul,
720
01:27:01,850 --> 01:27:03,680
no matter how much you offer me.
721
01:27:09,980 --> 01:27:11,020
Hey!
722
01:27:12,110 --> 01:27:13,230
Wait…
723
01:27:15,150 --> 01:27:16,320
You bastard.
724
01:27:17,950 --> 01:27:21,030
This is how you repay me?
725
01:27:21,120 --> 01:27:22,580
I can see clearly now.
726
01:27:23,870 --> 01:27:24,950
Your shrewd,
727
01:27:26,080 --> 01:27:27,830
true nature.
728
01:27:36,210 --> 01:27:37,470
Excuse me.
729
01:27:40,260 --> 01:27:43,970
I'll make sure
you can never work in this industry!
730
01:27:48,060 --> 01:27:51,100
So what's the ending going to be like?
731
01:27:52,100 --> 01:27:55,230
I told you, Sumire isn't going to die.
732
01:27:56,980 --> 01:27:59,650
I won't cause you trouble, so don't worry.
733
01:28:01,160 --> 01:28:03,070
Things aren't that simple.
734
01:28:05,330 --> 01:28:07,290
Nakamura, listen carefully.
735
01:28:07,540 --> 01:28:12,630
I'm finally able to see myself properly,
to be able to see the truth.
736
01:28:14,250 --> 01:28:15,290
Besides…
737
01:28:17,340 --> 01:28:18,630
to the fans,
738
01:28:19,590 --> 01:28:21,430
to you and Tetsuya,
739
01:28:23,300 --> 01:28:26,470
and to me and Hibiki,
this piece is a beacon of hope.
740
01:28:27,640 --> 01:28:29,770
I can't let it go to waste.
741
01:28:33,230 --> 01:28:34,900
Hibiki once said to me…
742
01:28:37,020 --> 01:28:39,110
to not lie to myself.
743
01:29:41,300 --> 01:29:42,630
Hibiki…
744
01:29:47,300 --> 01:29:49,100
Hibiki…
745
01:30:04,110 --> 01:30:05,990
I'm glad you're okay.
746
01:30:07,990 --> 01:30:09,280
Who are you?
747
01:30:10,990 --> 01:30:12,040
I'm Dai…
748
01:30:12,830 --> 01:30:14,200
Daisaku Uematsu.
749
01:30:15,040 --> 01:30:17,120
I helped you into a taxi not long ago.
750
01:30:17,210 --> 01:30:18,960
You just suddenly collapsed.
751
01:30:20,250 --> 01:30:21,630
It really gave me a shock.
752
01:30:30,430 --> 01:30:32,310
How are you feeling?
753
01:30:34,060 --> 01:30:35,480
I'm okay.
754
01:30:35,560 --> 01:30:37,440
Of course you're not okay!
755
01:30:37,520 --> 01:30:39,520
It's a miracle you made it here alive.
756
01:30:39,610 --> 01:30:41,150
A miracle!
757
01:30:42,780 --> 01:30:44,110
Are you with him?
758
01:30:47,070 --> 01:30:48,660
Doctor.
759
01:30:49,700 --> 01:30:51,450
Please tell me what's happening.
760
01:30:52,410 --> 01:30:53,910
I'll be fine.
761
01:30:56,500 --> 01:30:57,790
Look here.
762
01:30:58,620 --> 01:31:02,800
A tumor was found in your brain.
Right here.
763
01:31:04,170 --> 01:31:05,840
You know what that is?
764
01:31:06,720 --> 01:31:08,180
A malignant tumor.
765
01:31:08,840 --> 01:31:12,140
The cause of your blindness
wasn't glaucoma.
766
01:31:12,220 --> 01:31:14,430
It was this tumor! Right here!
767
01:31:15,140 --> 01:31:18,190
The symptoms are the same,
but the cause was wrong.
768
01:31:18,270 --> 01:31:22,860
Your tumor is located in the suprasellar
region, and even I can't do this surgery.
769
01:31:22,940 --> 01:31:29,280
I heard there's an experienced doctor
for this operation in the U.S. or India…
770
01:31:37,200 --> 01:31:39,750
Could you help me leave the hospital?
771
01:31:41,880 --> 01:31:42,920
What?
772
01:31:44,340 --> 01:31:48,050
A-Are you really going to believe
what that man said?
773
01:31:49,840 --> 01:31:51,800
I can tell just by his voice.
774
01:31:55,560 --> 01:31:58,480
He was telling nothing but the truth.
775
01:32:01,810 --> 01:32:03,230
You aren't going to eat?
776
01:32:04,690 --> 01:32:06,230
I'm not hungry.
777
01:32:07,230 --> 01:32:10,530
You don't eat.
That's why your eyes get bad.
778
01:32:14,450 --> 01:32:16,490
Grandma, please promise to get better.
779
01:32:17,370 --> 01:32:20,000
If you work on rehab, you can walk.
780
01:32:20,960 --> 01:32:23,210
What's this during lunch?
781
01:32:23,290 --> 01:32:26,250
Who cares if I live or die?
782
01:32:27,250 --> 01:32:29,210
Just worry about yourselves.
783
01:32:40,640 --> 01:32:41,980
Tetsuya…
784
01:32:42,060 --> 01:32:43,060
Yes?
785
01:32:52,990 --> 01:32:55,990
Thank you so much for everything.
786
01:32:57,700 --> 01:33:02,120
Though I didn't have any hair to cut and
I was unable to buy a pocket watch chain.
787
01:33:03,960 --> 01:33:06,920
Sensei, what's the matter all of a sudden?
788
01:33:07,630 --> 01:33:10,550
Your comic has changed my life, Sensei!
789
01:33:11,840 --> 01:33:14,720
I haven't paid you back enough yet.
790
01:33:15,390 --> 01:33:18,310
"When it hurts, just smile!"
791
01:33:53,010 --> 01:33:54,880
HOW TO COOK MEALS
MORE DELICIOUSLY
792
01:33:56,140 --> 01:33:57,550
Thank you.
793
01:34:39,300 --> 01:34:42,140
Your cooking is really delicious.
794
01:34:47,350 --> 01:34:48,480
It's delicious.
795
01:35:08,830 --> 01:35:09,920
Hibiki.
796
01:35:12,840 --> 01:35:13,840
Sorry.
797
01:35:17,970 --> 01:35:19,090
I love you.
798
01:36:02,720 --> 01:36:03,850
Goodbye.
799
01:36:48,520 --> 01:36:50,980
CORNEAL TRANSPLANT
800
01:36:57,860 --> 01:36:58,980
CLEAN FREQUENTLY!
801
01:36:59,070 --> 01:37:01,150
DON'T PUT DRINKS
ON THE EDGE OF THE TABLE
802
01:38:13,850 --> 01:38:17,190
Even if I cannot see or hear you,
803
01:38:18,400 --> 01:38:23,820
I can now see and hear you wherever I am.
804
01:38:26,110 --> 01:38:27,780
I love you forever…
805
01:38:29,830 --> 01:38:31,080
my Hibiki.
806
01:38:32,490 --> 01:38:35,460
I'm sorry I couldn't fulfill your dream.
807
01:38:37,580 --> 01:38:38,960
By Shinji Izumoto.
808
01:41:19,790 --> 01:41:22,000
Sensei! What happened?
809
01:41:22,080 --> 01:41:23,620
Why are you here?
810
01:41:25,790 --> 01:41:27,710
Are you alone?
811
01:41:27,790 --> 01:41:28,880
Nakamura,
812
01:41:30,050 --> 01:41:32,670
would you let me stay here for a bit?
813
01:41:34,430 --> 01:41:36,340
I want you to help me finish.
814
01:41:37,010 --> 01:41:40,100
I want to finish my series.
815
01:42:08,040 --> 01:42:09,340
I want to draw.
816
01:42:15,180 --> 01:42:16,890
Have you eaten yet?
817
01:42:20,180 --> 01:42:22,850
- I'll cook.
- Nakamura, it's fine.
818
01:42:23,520 --> 01:42:25,060
Let's draw first.
819
01:42:25,730 --> 01:42:27,190
We don't have time.
820
01:42:48,880 --> 01:42:51,880
THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE.
DO YOU KNOW WHERE HE IS?
821
01:44:16,000 --> 01:44:17,010
Hibiki…
822
01:44:20,260 --> 01:44:21,970
I'm really sorry.
823
01:44:24,850 --> 01:44:29,640
I couldn't get a hold of you for a week,
so I got worried and came over.
824
01:44:35,110 --> 01:44:36,730
You must be angry.
825
01:44:52,080 --> 01:44:53,330
Hibiki…
826
01:45:33,080 --> 01:45:35,000
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
827
01:45:46,340 --> 01:45:47,680
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
828
01:45:51,680 --> 01:45:52,730
Nakamura?
829
01:45:54,980 --> 01:45:56,310
I will help you.
830
01:46:38,150 --> 01:46:42,320
WHERE ARE YOU? I MISS YOU
831
01:47:05,130 --> 01:47:06,380
Good evening.
832
01:47:10,260 --> 01:47:13,010
THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE
TO TALK. LET'S GO TOGETHER.
833
01:47:36,160 --> 01:47:39,000
Hibiki, come here.
834
01:47:41,330 --> 01:47:43,840
P-Please…
835
01:47:44,920 --> 01:47:46,460
sit here.
836
01:47:51,840 --> 01:47:54,850
Don't give up until the very end.
837
01:47:57,730 --> 01:47:59,730
When it hurts, just smile.
838
01:48:04,730 --> 01:48:05,820
I love you.
839
01:48:07,440 --> 01:48:10,030
So this is your gift to Hibiki.
840
01:48:12,160 --> 01:48:13,620
All of it.
841
01:48:14,370 --> 01:48:15,620
Saori.
842
01:48:18,660 --> 01:48:20,830
For everything that you've done for me…
843
01:48:24,840 --> 01:48:26,050
thank you so much.
844
01:48:28,050 --> 01:48:29,090
Do you remember?
845
01:48:29,800 --> 01:48:33,010
When we met at the children's home
846
01:48:33,890 --> 01:48:35,260
that my…
847
01:48:37,810 --> 01:48:39,430
dad supported?
848
01:48:40,390 --> 01:48:45,230
"Daisuke Uemura."
849
01:48:46,730 --> 01:48:48,940
"What do you want from me?"
850
01:48:55,160 --> 01:48:56,280
Interpreter.
851
01:48:57,620 --> 01:48:58,620
Interpreter!
852
01:49:17,260 --> 01:49:18,430
Do you…
853
01:49:19,310 --> 01:49:20,600
remember this?
854
01:49:21,560 --> 01:49:22,890
When you were nine.
855
01:49:24,600 --> 01:49:27,110
Everyone would laugh
when I tried to speak.
856
01:49:28,860 --> 01:49:30,030
But you…
857
01:49:31,400 --> 01:49:33,450
never laughed.
858
01:49:34,070 --> 01:49:35,070
Instead…
859
01:49:37,410 --> 01:49:39,410
you gave me this box of candy.
860
01:49:41,200 --> 01:49:42,960
The moment you gave me this,
861
01:49:44,170 --> 01:49:45,170
I…
862
01:49:50,050 --> 01:49:51,760
I decided…
863
01:49:55,180 --> 01:49:56,390
I decided…
864
01:49:58,260 --> 01:50:00,470
that I would marry you, Hibiki.
865
01:50:27,710 --> 01:50:28,790
Snow…
866
01:50:31,130 --> 01:50:32,420
It's snowing, right?
867
01:50:36,760 --> 01:50:37,930
A little bit.
868
01:50:42,850 --> 01:50:44,680
I think it'll snow more soon.
869
01:50:49,690 --> 01:50:52,530
I'll be going now if you're done talking.
870
01:51:05,000 --> 01:51:06,460
No matter what…
871
01:51:08,790 --> 01:51:11,250
there is nothing you can do
to pull us apart.
872
01:51:14,920 --> 01:51:18,760
I'm going to look for him forever.
I will never give up.
873
01:51:24,520 --> 01:51:27,390
Th-There's no point!
874
01:51:30,940 --> 01:51:34,070
He's gonna die soon.
875
01:51:35,280 --> 01:51:37,150
What did you say?
876
01:51:37,900 --> 01:51:39,240
The doctor said
877
01:51:40,620 --> 01:51:43,410
there was nothing that could be done.
878
01:51:44,620 --> 01:51:48,370
That's why you have to accept it.
879
01:51:57,550 --> 01:51:58,630
Yes?
880
01:51:59,470 --> 01:52:02,180
Ah, yes. I'll hurry.
881
01:52:04,060 --> 01:52:07,230
Where is he right now? Tell me!
882
01:52:08,140 --> 01:52:09,190
Tell me.
883
01:52:10,020 --> 01:52:11,600
Where is he?
884
01:52:16,780 --> 01:52:18,150
Anabuki Mansion.
885
01:52:19,650 --> 01:52:23,450
Room 303, with Nakamura.
886
01:52:25,030 --> 01:52:26,410
Saori Nakamura.
887
01:52:30,120 --> 01:52:31,120
SAORI NAKAMURA
888
01:52:31,210 --> 01:52:34,040
THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU
THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU
889
01:52:37,300 --> 01:52:38,880
ONLY FOR YOU ENDING
890
01:52:47,970 --> 01:52:48,980
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
891
01:52:52,560 --> 01:52:54,980
But a happy ending still exists.
892
01:52:56,230 --> 01:53:00,780
I'd like to borrow my friend
Rainer Maria Rilke's words.
893
01:53:01,950 --> 01:53:05,570
"Put out my eyes,
but I still can see you.
894
01:53:06,780 --> 01:53:10,620
Close my ears, but I still can hear you.
895
01:53:11,790 --> 01:53:14,170
And without feet, I still can follow you.
896
01:53:14,250 --> 01:53:17,460
And without voice,
I still can call for you.
897
01:53:18,880 --> 01:53:23,010
Break off my arms,
but I still can hold you.
898
01:53:23,090 --> 01:53:26,100
Grasp you with my heart as with a hand.
899
01:53:26,970 --> 01:53:31,980
Arrest my heart,
but my brain shall still beat.
900
01:53:32,480 --> 01:53:36,310
And if you ignite this brain of mine,
901
01:53:36,900 --> 01:53:40,440
then I will carry you within my blood."
902
01:53:42,570 --> 01:53:46,030
Dearest Sumire,
don't give up until the very end.
903
01:53:47,620 --> 01:53:50,450
When it hurts, just smile.
904
01:53:52,160 --> 01:53:53,330
I love you.
905
01:54:38,040 --> 01:54:41,050
WHERE IS SHINJI?
906
01:54:42,300 --> 01:54:43,510
He left.
907
01:54:44,630 --> 01:54:46,300
He's not here anymore.
908
01:54:48,800 --> 01:54:52,640
He left because it was snowing.
909
01:54:54,060 --> 01:54:55,730
He said he won't be back.
910
01:54:59,400 --> 01:55:01,400
I couldn't stop him.
911
01:55:02,480 --> 01:55:03,820
Why?
912
01:55:04,820 --> 01:55:07,280
It's because I don't have that right.
913
01:55:14,660 --> 01:55:15,660
This…
914
01:55:18,250 --> 01:55:21,090
Sensei asked me to throw it away.
915
01:55:23,550 --> 01:55:25,210
But I know…
916
01:55:26,340 --> 01:55:31,550
that this was meant for you, Hibiki.
917
01:55:49,610 --> 01:55:51,450
SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA
HELP
918
01:55:51,530 --> 01:55:53,910
Izumoto has disappeared.
919
01:55:55,950 --> 01:55:57,870
Why won't you say anything?
920
01:55:58,830 --> 01:56:02,540
Don't tell me you actually think
921
01:56:03,540 --> 01:56:07,630
you can be happy
by making others miserable.
922
01:56:11,550 --> 01:56:13,180
Should I die instead?
923
01:56:14,890 --> 01:56:16,560
What do you mean, "die"?
924
01:56:17,270 --> 01:56:19,600
After you stirred up all this trouble?
925
01:56:21,600 --> 01:56:22,900
Even if it's late,
926
01:56:23,610 --> 01:56:26,480
let's deliver Hibiki's voice to Izumoto.
927
01:56:27,900 --> 01:56:28,900
Okay?
928
01:56:31,280 --> 01:56:34,490
Before he dies,
we must do all that we can.
929
01:56:36,200 --> 01:56:37,290
Got it?!
930
01:56:46,250 --> 01:56:48,050
I'll pay however much it costs.
931
01:56:48,760 --> 01:56:52,720
Play her message
on any media you can get your hands on.
932
01:56:56,470 --> 01:56:57,520
KALEIDO HAS MADE A NEW POST
933
01:57:05,060 --> 01:57:07,820
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
934
01:57:08,980 --> 01:57:10,690
Hello, everyone.
935
01:57:11,950 --> 01:57:15,320
The woman here is Deaf,
and she would like to give
936
01:57:15,410 --> 01:57:18,950
a special performance for her loved one.
937
01:57:19,040 --> 01:57:23,210
KALEIDO's
Special Christmas Event starts now.
938
01:57:23,960 --> 01:57:26,630
Izumoto, please listen!
939
01:57:27,250 --> 01:57:29,340
This is Hibiki Aida's performance.
940
01:57:29,840 --> 01:57:32,340
ONLY FOR YOU's theme song.
941
01:57:48,860 --> 01:57:52,030
Why didn't you tell me sooner?
I could've looked for him much earlier!
942
01:57:52,110 --> 01:57:55,660
Please help us.
We might not have much time left!
943
01:57:56,870 --> 01:57:57,870
What?
944
01:58:08,290 --> 01:58:10,380
Please help me find him.
945
01:58:12,260 --> 01:58:14,470
If I could just send my voice…
946
01:58:17,850 --> 01:58:20,260
so that he can sense I'm with him
wherever he is.
947
01:58:23,310 --> 01:58:24,350
Damn it.
948
01:58:29,650 --> 01:58:33,110
Sensei! Where are you?
949
01:58:33,190 --> 01:58:35,280
I told you not to give up!
950
01:58:39,240 --> 01:58:40,740
So that he can find me…
951
01:58:43,370 --> 01:58:45,330
even if he can't see.
952
01:58:59,300 --> 01:59:03,680
There's still so much
I want to do for him.
953
02:00:24,560 --> 02:00:28,560
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
954
02:00:33,270 --> 02:00:38,860
And lastly, there is one more gift
prepared by Hibiki.
955
02:00:50,210 --> 02:00:54,250
Shinji…
956
02:00:57,420 --> 02:01:00,220
I…
957
02:01:01,430 --> 02:01:05,430
love… you.
958
02:01:14,690 --> 02:01:16,730
Merry Christmas!
959
02:02:25,840 --> 02:02:27,300
Shinji…
960
02:03:20,610 --> 02:03:22,730
Shinji…
961
02:03:25,400 --> 02:03:26,650
Hibiki…
962
02:03:30,450 --> 02:03:32,330
I…
963
02:03:33,200 --> 02:03:34,370
I love you.
964
02:03:35,500 --> 02:03:36,750
…love…
965
02:03:38,870 --> 02:03:40,130
you.
966
02:04:39,810 --> 02:04:42,100
But a happy ending still exists.
967
02:04:44,230 --> 02:04:45,570
Pocket watch chain…
968
02:04:47,360 --> 02:04:48,400
Hair…
969
02:04:51,610 --> 02:04:53,740
Even if I can't see,
I can see everything.
970
02:04:54,280 --> 02:04:56,580
Even if I can't hear,
I can hear everything.
971
02:04:58,040 --> 02:05:00,080
When it hurts, just smile.
972
02:05:01,920 --> 02:05:03,830
But a happy ending still exists.
973
02:06:07,900 --> 02:06:09,570
Took you a while.
974
02:07:00,410 --> 02:07:06,290
Welcome home.
975
02:07:11,590 --> 02:07:14,800
Let me hear it too.
976
02:07:15,970 --> 02:07:19,970
Your "Träumerei."
977
02:08:11,610 --> 02:08:15,070
The groom, Shinji Izumoto.
978
02:08:15,650 --> 02:08:20,450
Do you take this woman, Hibiki Aida…
979
02:08:22,370 --> 02:08:24,910
to be your wife
980
02:08:24,990 --> 02:08:26,830
in sickness and in health,
981
02:08:28,000 --> 02:08:29,160
for richer,
982
02:08:30,790 --> 02:08:32,380
for poorer…
983
02:08:34,750 --> 02:08:39,380
and till parted by death…
984
02:08:41,380 --> 02:08:42,840
to love…
985
02:08:44,760 --> 02:08:46,180
and to honor…
986
02:08:47,770 --> 02:08:49,100
and…
987
02:08:50,440 --> 02:08:56,110
to cherish her?
988
02:09:01,530 --> 02:09:03,030
I do.
989
02:09:08,040 --> 02:09:09,330
The bride…
990
02:09:10,710 --> 02:09:16,750
Love is to share your most precious things
with each other, isn't it?
991
02:09:18,800 --> 02:09:21,130
Congratulations, sir.
992
02:09:22,680 --> 02:09:27,430
You've grown from
an unrequited love devil into Santa Claus.
993
02:09:30,680 --> 02:09:32,480
…for richer…
994
02:09:34,560 --> 02:09:36,020
for poorer…
995
02:09:37,400 --> 02:09:40,530
and till parted by death
996
02:09:41,320 --> 02:09:46,120
to love and to honor…
997
02:09:48,200 --> 02:09:52,080
and to cherish him?
998
02:10:35,250 --> 02:10:38,080
Now you may kiss.
66771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.