All language subtitles for Secrets.of.The.French.Police.1932.en-US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,739 --> 00:01:19,230 Madam Danton, the prefect of police, 2 00:01:21,010 --> 00:01:21,699 madam Danton. 3 00:01:22,300 --> 00:01:23,860 You are the widow of a hero. 4 00:01:23,919 --> 00:01:27,589 Your husband as a member of the French police served secretly. 5 00:01:27,930 --> 00:01:30,680 He died pursuing his secret duties. 6 00:01:31,290 --> 00:01:33,690 Now he is resting secretly 7 00:01:34,239 --> 00:01:36,970 for sure that he cannot hold its parades on the boulevard. 8 00:01:37,290 --> 00:01:39,779 It must parade in the catacombs of crime. 9 00:01:46,239 --> 00:01:46,580 Cricketers 10 00:01:46,930 --> 00:01:47,680 Dan Tong 11 00:01:48,339 --> 00:01:50,459 in the name of the Republic of France. 12 00:01:50,470 --> 00:01:52,970 I decorate you with a cross of the legion of honor. 13 00:01:55,199 --> 00:01:55,730 Madam 14 00:01:59,489 --> 00:02:00,279 madam Dant. 15 00:02:00,889 --> 00:02:03,819 Please don't think that my request is ill timed. 16 00:02:04,260 --> 00:02:07,419 But will you allow the surety to care for this decoration 17 00:02:07,629 --> 00:02:11,080 until your husband's murder has been avenged by the guillotine? 18 00:02:17,020 --> 00:02:17,119 So 19 00:02:59,610 --> 00:03:00,779 ready now Mr 20 00:03:00,949 --> 00:03:01,000 San. 21 00:03:01,830 --> 00:03:02,479 Thank you. 22 00:03:16,210 --> 00:03:18,970 Cigarette ash is found near the body of Brigadier Danton 23 00:03:19,119 --> 00:03:19,169 Vini 24 00:03:19,350 --> 00:03:21,720 test laboratory serial four A 25 00:03:22,399 --> 00:03:22,710 excuse 26 00:03:22,880 --> 00:03:26,619 me. Manchuria leaf high narcotic content. Georgian paper. 27 00:03:27,300 --> 00:03:30,869 Well, that seems to cover the cigarette ass situation pretty well 28 00:03:32,199 --> 00:03:34,789 sold Paris Agency cafe cosmo 29 00:03:35,059 --> 00:03:37,500 also sold in Monte Carlo, Constantinople 30 00:03:37,619 --> 00:03:39,160 Berlin and London under the Shave 31 00:03:39,320 --> 00:03:40,410 Persia brand. 32 00:03:43,509 --> 00:03:44,389 Here we are 33 00:03:47,119 --> 00:03:48,059 Cave Cosmo 34 00:03:48,860 --> 00:03:50,199 47 Ruda 35 00:03:50,529 --> 00:03:52,300 Garon proprietors Cecil 36 00:03:52,410 --> 00:03:53,009 Rhonda 37 00:03:53,520 --> 00:03:54,460 Ilias, madame Laro. 38 00:03:54,940 --> 00:03:55,630 Uh-huh. 39 00:03:56,490 --> 00:03:57,860 See what you can get out of madame 40 00:03:58,080 --> 00:03:58,160 Laro. 41 00:03:58,460 --> 00:04:03,369 All right. Sir. She doesn't like the police. Oh woman of rare judgment. 42 00:04:29,609 --> 00:04:30,910 Don't do that. 43 00:04:31,109 --> 00:04:32,779 You know, you love it, madam la prop. 44 00:04:35,170 --> 00:04:37,540 I have an appointment with my banker. Tell you, Jamie, 45 00:04:38,660 --> 00:04:41,410 what can I do for you? Balance cigarettes, please? 46 00:04:41,769 --> 00:04:43,750 The same kind, please. 47 00:04:49,420 --> 00:04:53,779 Now, uh, what do you want me to tell you, Jamie? Tell her that I'll meet her here at 7 30. 48 00:04:53,899 --> 00:04:56,230 You want to be ashamed of yourself? Leo. Why? 49 00:04:56,529 --> 00:04:58,010 E she looks tired. 50 00:04:58,309 --> 00:05:01,390 She sells flowers all the evening and you keep her out all night. 51 00:05:01,399 --> 00:05:02,910 Eugenie doesn't complain. 52 00:05:18,730 --> 00:05:24,329 Cigarettes. What kind? Mind your own business? I want to shop Persia. 53 00:05:25,260 --> 00:05:26,980 20 Flags, please. 54 00:05:28,579 --> 00:05:29,190 The next. 55 00:05:30,149 --> 00:05:30,440 Thank you. 56 00:05:40,950 --> 00:05:45,190 And there must be some mistake. I said cigarette. That is a cigarette. 57 00:05:45,769 --> 00:05:50,320 Well, if that's a cigarette, what is gunpowder doing in it? 58 00:05:50,820 --> 00:05:53,929 It's my opinion that it's some firecrackers. 59 00:05:53,940 --> 00:05:57,589 Some of our highest class customers use them boys. I wish. 60 00:05:57,720 --> 00:06:00,880 Show me a high class customer. 61 00:06:01,000 --> 00:06:01,619 Well, 62 00:06:01,820 --> 00:06:02,489 that love 63 00:06:02,959 --> 00:06:06,109 is he high enough class for you? He just bought a box of them. 64 00:06:07,859 --> 00:06:11,290 His name is bought a box of those. He bought them for 65 00:06:11,579 --> 00:06:12,670 firecrackers 66 00:06:12,859 --> 00:06:14,359 and I won't pay 25 67 00:06:14,559 --> 00:06:14,760 for, 68 00:06:15,220 --> 00:06:15,369 I, 69 00:06:15,959 --> 00:06:17,649 I want my money back. 70 00:06:17,850 --> 00:06:17,859 I 71 00:06:18,010 --> 00:06:20,910 set off the whole box right in the store. They 72 00:06:21,019 --> 00:06:22,609 stuck in a nuisance. I, 73 00:06:23,730 --> 00:06:25,010 but this is the, 74 00:06:28,750 --> 00:06:29,679 well, who is, 75 00:06:29,959 --> 00:06:34,390 I'm usually not a very particular man 76 00:06:34,690 --> 00:06:36,579 but 20 Franks for 77 00:06:36,890 --> 00:06:39,510 firecrackers here. You like one? 78 00:06:40,380 --> 00:06:43,200 Where do you see even he doesn't like them. 79 00:06:43,359 --> 00:06:45,820 And if a policeman don't like him, 80 00:06:46,239 --> 00:06:48,660 they're worse than I thought I got. 81 00:06:50,519 --> 00:06:52,380 Take him home. Keep a look out for Baron long 82 00:06:52,619 --> 00:06:53,459 when he shows up 83 00:06:53,589 --> 00:06:54,040 in the short, 84 00:06:56,579 --> 00:06:57,130 why 85 00:07:00,179 --> 00:07:02,940 the flower girl will be at cafe cosmo pool at 7 30. 86 00:07:04,459 --> 00:07:07,209 Yes, I wear the chauffeur's uniform. Very good loo. 87 00:07:09,239 --> 00:07:10,570 7 30. 88 00:07:19,690 --> 00:07:21,279 I want to send the cable. 89 00:07:22,600 --> 00:07:25,049 His highness, Grand Duke Maxim 90 00:07:25,730 --> 00:07:28,100 Hotel, Savoy London. 91 00:07:29,369 --> 00:07:31,260 Please come at once. 92 00:07:32,109 --> 00:07:35,119 Princess Anastasia has been found. 93 00:07:36,260 --> 00:07:38,089 Sign General 94 00:07:39,510 --> 00:07:39,529 Mo, 95 00:07:39,869 --> 00:07:41,359 thank you. 96 00:07:51,450 --> 00:07:53,049 Go after the Princess 97 00:07:53,250 --> 00:07:53,790 Marron Loo. 98 00:07:54,079 --> 00:07:54,880 He will drive you, 99 00:07:55,570 --> 00:07:56,500 give him this. 100 00:07:58,329 --> 00:07:59,619 You know what to do. 101 00:08:27,630 --> 00:08:28,399 Pardon me? 102 00:08:29,769 --> 00:08:31,519 I am in terrible trouble. 103 00:08:31,660 --> 00:08:32,229 What? 104 00:08:32,469 --> 00:08:35,219 I have a rendezvous with the most beautiful girl in Paris. 105 00:08:36,710 --> 00:08:37,349 Is this 106 00:08:37,500 --> 00:08:37,609 uh 107 00:08:38,340 --> 00:08:41,090 but she is very beautiful. 108 00:08:42,380 --> 00:08:44,039 Wouldn't it be terrible if I were late? 109 00:08:44,700 --> 00:08:45,159 Yeah, 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,429 it would. 111 00:08:46,440 --> 00:08:48,270 And then again being a man of the world, 112 00:08:48,280 --> 00:08:50,530 wouldn't it be more terrible if I were ahead of time? 113 00:08:50,539 --> 00:08:51,460 No, am I right? 114 00:08:51,580 --> 00:08:51,950 Yeah. 115 00:08:52,659 --> 00:08:54,830 And in short, could you tell me if it is 7 30? 116 00:09:00,809 --> 00:09:01,429 You see, 117 00:09:01,820 --> 00:09:03,409 you got plenty time, huh? 118 00:09:05,429 --> 00:09:06,729 I thank you 119 00:09:09,940 --> 00:09:11,770 £1000. 120 00:09:26,679 --> 00:09:30,330 Tell you, Jamie, I'm here. Lean right now someday you'll go too far. 121 00:09:30,760 --> 00:09:31,789 I promise 122 00:09:49,239 --> 00:09:49,299 Cali 123 00:09:50,169 --> 00:09:51,599 Lili of the valley 124 00:09:55,469 --> 00:09:55,510 leader 125 00:09:55,669 --> 00:09:56,289 of the valley. 126 00:10:08,950 --> 00:10:10,239 Thanks. You're welcome, 127 00:10:23,330 --> 00:10:25,309 Leon. Am I late to the second? 128 00:10:29,799 --> 00:10:30,729 What are you doing? 129 00:10:31,739 --> 00:10:32,000 Fantastic. 130 00:10:35,599 --> 00:10:37,169 What is it? What have you got there? 131 00:10:41,450 --> 00:10:41,489 Kind 132 00:10:41,770 --> 00:10:43,400 of surprised me here, darling. What is it? 133 00:10:50,799 --> 00:10:51,450 It's lovely. 134 00:10:52,099 --> 00:10:53,330 And just what I need. 135 00:10:54,820 --> 00:10:55,840 Where'd you get the money 136 00:10:56,059 --> 00:10:56,789 selling garages? 137 00:10:57,799 --> 00:11:00,710 And how many million would you have to sell to get a watch? Like this? 138 00:11:00,719 --> 00:11:01,919 Only two little gardens? 139 00:11:03,780 --> 00:11:04,010 You 140 00:11:05,989 --> 00:11:07,929 there isn't some other man then 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,919 you aren't jealous. 142 00:11:10,599 --> 00:11:11,369 Not at all, 143 00:11:13,650 --> 00:11:14,340 darling. 144 00:11:15,140 --> 00:11:16,739 Last night, a gentleman bought a 145 00:11:17,099 --> 00:11:18,229 for five Franks 146 00:11:19,090 --> 00:11:22,340 and a minute later he came back and looked at me in the strangest way. 147 00:11:23,239 --> 00:11:25,390 Then he dropped 100 frank note on my tray. 148 00:11:26,380 --> 00:11:29,950 Eugenie. Are you trying to make me believe a man gave you all that money for a few 149 00:11:30,270 --> 00:11:30,729 Guineas? 150 00:11:31,780 --> 00:11:32,729 You've been out with him? 151 00:11:34,400 --> 00:11:34,890 Yeah, 152 00:11:35,859 --> 00:11:36,830 you don't either. 153 00:11:43,450 --> 00:11:43,770 Leah. 154 00:11:49,229 --> 00:11:49,239 I 155 00:11:49,429 --> 00:11:49,710 usually 156 00:11:49,900 --> 00:11:50,059 eat. 157 00:11:50,880 --> 00:11:52,909 Jealousy is a terrible thing. 158 00:11:53,090 --> 00:11:54,489 I like you to be jealous. 159 00:11:55,200 --> 00:11:56,809 I had to be ashamed of myself. 160 00:11:58,059 --> 00:11:59,549 Will you forgive me? Never. 161 00:12:08,830 --> 00:12:09,429 You seen it? 162 00:12:10,280 --> 00:12:10,299 I 163 00:12:11,619 --> 00:12:12,659 sit down old man have 164 00:12:12,789 --> 00:12:12,840 a bit. 165 00:12:13,750 --> 00:12:15,840 I told you to keep away from my daughter. Please 166 00:12:17,770 --> 00:12:20,219 come with me. I'll take care of her. 167 00:12:20,719 --> 00:12:22,419 You've done my girl enough harm, 168 00:12:23,609 --> 00:12:24,229 Eugenie. 169 00:12:24,700 --> 00:12:27,820 He'll have you on the streets. If you were a younger man, I please, 170 00:12:28,390 --> 00:12:28,479 I'll 171 00:12:28,580 --> 00:12:28,609 meet 172 00:12:28,710 --> 00:12:28,729 you. 173 00:12:29,630 --> 00:12:31,150 I'm gonna stay right here until 174 00:12:36,679 --> 00:12:38,130 in front of the upper at 11, 175 00:12:51,840 --> 00:12:53,460 a glass of Sharif 176 00:12:54,140 --> 00:12:55,549 and then row eight 177 00:12:56,809 --> 00:12:59,039 and hurry. I have to get straight. 178 00:13:08,929 --> 00:13:10,900 I have no one else in the world. 179 00:13:12,179 --> 00:13:13,950 I haven't seen you for days. 180 00:13:15,080 --> 00:13:16,380 Come home tonight, 181 00:13:16,500 --> 00:13:17,419 won't you? 182 00:13:17,719 --> 00:13:18,270 I will. 183 00:13:19,280 --> 00:13:19,979 I promise. 184 00:13:25,710 --> 00:13:26,780 I'll see you at home 185 00:13:30,340 --> 00:13:31,049 comedian. 186 00:13:39,409 --> 00:13:39,580 Yes, 187 00:13:42,950 --> 00:13:43,799 there she is. 188 00:13:51,760 --> 00:13:51,950 No 189 00:13:54,340 --> 00:13:54,510 of the 190 00:13:55,690 --> 00:13:55,919 I think. 191 00:14:34,330 --> 00:14:34,349 Yeah, 192 00:15:18,960 --> 00:15:20,520 on the alarm, Mr 193 00:15:20,630 --> 00:15:21,250 Duran, 194 00:15:21,969 --> 00:15:24,539 I took the liberty of waiting for you. 195 00:15:26,219 --> 00:15:27,119 Who are you? 196 00:15:28,799 --> 00:15:29,549 What do you want here? 197 00:15:30,119 --> 00:15:35,070 I've come here to find out about a girl you claim is your daughter 198 00:15:35,760 --> 00:15:36,520 feel 199 00:15:38,169 --> 00:15:39,349 is my daughter 200 00:15:39,599 --> 00:15:43,510 don't try lying to me. I know your record. 201 00:15:43,710 --> 00:15:45,859 I know your record. 202 00:15:51,809 --> 00:15:55,059 Where did you find this girl? 203 00:15:57,510 --> 00:15:58,400 She couldn't 204 00:15:58,890 --> 00:15:59,919 even walk 205 00:16:00,750 --> 00:16:01,599 when I got her. 206 00:16:02,919 --> 00:16:03,929 I brought her up. 207 00:16:05,820 --> 00:16:09,469 I couldn't love my own flesh and blood more. 208 00:16:13,229 --> 00:16:14,690 But what is it to you? 209 00:16:14,869 --> 00:16:16,640 Who is you genie? 210 00:16:18,260 --> 00:16:19,669 We see 211 00:16:26,349 --> 00:16:26,820 free 212 00:16:29,419 --> 00:16:31,049 a war orphan 213 00:16:31,309 --> 00:16:32,780 from Moscow. 214 00:16:33,299 --> 00:16:34,669 We can prove that 215 00:16:36,500 --> 00:16:38,450 only my poor friend 216 00:16:39,469 --> 00:16:39,760 George. 217 00:16:42,099 --> 00:16:43,380 He was an officer 218 00:16:44,169 --> 00:16:46,619 and put the child in my arms. 219 00:16:48,679 --> 00:16:52,460 He was murdered a few days ago. Only Downton 220 00:16:52,710 --> 00:16:54,229 and yourself. 221 00:16:56,400 --> 00:16:56,969 Yes. 222 00:17:02,309 --> 00:17:05,030 The light hurts my eyes. 223 00:17:05,199 --> 00:17:06,319 You don't mind? 224 00:17:16,130 --> 00:17:16,180 Wow. 225 00:17:23,729 --> 00:17:26,368 What time is Eugenie getting? She isn't here. 226 00:17:26,608 --> 00:17:28,709 She hasn't been home at all. Not tonight. 227 00:17:29,319 --> 00:17:30,060 It's funny 228 00:17:34,680 --> 00:17:35,030 what 229 00:17:40,630 --> 00:17:41,060 family 230 00:17:49,359 --> 00:17:52,760 I regret madam Danton to have had to trouble you at this time. 231 00:17:53,050 --> 00:17:55,670 But the identification of Doan as a friend 232 00:17:55,680 --> 00:17:58,069 of your husband's was of extreme importance. 233 00:17:58,390 --> 00:18:00,130 I understand. Thank you. 234 00:18:05,119 --> 00:18:07,550 Crime of passion is never a mystery. 235 00:18:07,660 --> 00:18:12,530 Leon Ronald's head is practically in the guillotine now, a natural conclusion. 236 00:18:12,540 --> 00:18:13,609 But I don't agree. 237 00:18:14,829 --> 00:18:17,660 Have you noticed the overdevelopment of the left hand? 238 00:18:19,060 --> 00:18:23,890 A left handed man doesn't dip his finger in blood and right with his right hand. 239 00:18:25,949 --> 00:18:26,400 Yeah. 240 00:18:27,119 --> 00:18:27,670 Careful. 241 00:18:30,060 --> 00:18:32,030 The windpipe is completely severed. 242 00:18:33,650 --> 00:18:35,219 Death was instantaneous. 243 00:18:36,520 --> 00:18:39,290 Someone wanted to kill two birds with one stone. 244 00:18:40,560 --> 00:18:42,089 Whoever murdered Anton Dove 245 00:18:43,369 --> 00:18:45,219 wanted to get rid of Leon Reynold. 246 00:18:46,819 --> 00:18:48,609 However, that's only a theory. 247 00:18:50,640 --> 00:18:52,050 Bring Reynolds in here. 248 00:18:52,670 --> 00:18:54,660 Wait a minute, a couple of cops. 249 00:19:10,709 --> 00:19:11,530 What is it? What is that? 250 00:19:12,339 --> 00:19:13,869 You'll find out soon enough, 251 00:19:15,459 --> 00:19:16,290 Reynold. 252 00:19:16,689 --> 00:19:20,250 I want to warn you that anything you may say will be used against you. 253 00:19:20,260 --> 00:19:22,310 I understand all that. But suppose we get to the point 254 00:19:23,979 --> 00:19:26,260 you're accused of the murder of Anton Doran, 255 00:19:28,130 --> 00:19:28,910 Doran. 256 00:19:35,540 --> 00:19:36,530 Where's Eugenie? 257 00:19:36,729 --> 00:19:40,750 Her disappearance makes it look bad for her too. Don't be absurd. Absurd. 258 00:19:40,760 --> 00:19:45,469 Why that girl wouldn't harm a fly. Why she's a saint? A saint is a sweetheart. 259 00:19:45,479 --> 00:19:48,270 I'll finish it for you. The saint is a sweetheart of a thief 260 00:19:48,439 --> 00:19:49,430 but not a murderer. 261 00:19:51,380 --> 00:19:55,339 Take him to Sante Prison and hold him until further orders. I'm not lying. 262 00:19:55,349 --> 00:19:56,109 I didn't do it 263 00:20:05,969 --> 00:20:06,939 just a minute. 264 00:20:07,709 --> 00:20:11,180 Suppose we give you a chance to prove your innocence 265 00:20:11,439 --> 00:20:15,829 as a thief. You have access to die is not exactly hospitable to the police. 266 00:20:15,839 --> 00:20:20,239 I'm not a stupid. I know I'm merely asking you to clear yourself if you're innocent 267 00:20:20,719 --> 00:20:22,339 and also your sweetheart. 268 00:20:23,660 --> 00:20:24,270 Well, 269 00:20:24,959 --> 00:20:27,069 it's a pleasure under the circumstances. 270 00:20:28,189 --> 00:20:29,219 You may go. 271 00:20:29,829 --> 00:20:33,060 When will I have the honor of meeting my coworkers again? 272 00:20:34,349 --> 00:20:36,000 You'll be surprised 273 00:20:41,959 --> 00:20:45,270 before you leave. I'd like to ask you one thing, 274 00:20:45,380 --> 00:20:48,609 why does a fellow like you go in for Thievery? 275 00:20:49,420 --> 00:20:50,349 Well, 276 00:20:50,469 --> 00:20:53,150 my father's body is part of the fortifications of 277 00:20:53,459 --> 00:20:53,729 Verone. 278 00:20:54,140 --> 00:20:55,380 My brother's body is lie at the 279 00:20:55,589 --> 00:20:55,829 mine. 280 00:20:56,670 --> 00:20:58,300 I have a few scratches myself. 281 00:20:59,099 --> 00:21:00,800 The world owes me a living 282 00:21:01,079 --> 00:21:02,640 the world but not France, 283 00:21:02,910 --> 00:21:04,369 meaning precisely. 284 00:21:04,630 --> 00:21:07,489 I'm very patriotic. I never love Frenchmen 285 00:21:13,829 --> 00:21:16,319 cheekbone. Classification A one R 286 00:21:18,709 --> 00:21:21,160 I'll find type chin 11 4 A 287 00:21:25,130 --> 00:21:28,819 Arian type I, right? Classification R 10 288 00:21:30,510 --> 00:21:31,239 knows 289 00:21:31,359 --> 00:21:33,420 aquiline nordic 17, 8 290 00:21:35,530 --> 00:21:36,810 lip, lower 291 00:21:36,949 --> 00:21:39,020 Slavic type 15 A 292 00:21:48,469 --> 00:21:50,380 but there are no pictures of Eugenie. 293 00:21:50,680 --> 00:21:52,979 How did you? This is a spoken portrait 294 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 in a case where no photograph exists. 295 00:21:55,520 --> 00:21:57,979 We make one up from carefully checked descriptions. 296 00:22:16,130 --> 00:22:16,160 A 297 00:22:16,459 --> 00:22:16,709 girl. 298 00:22:21,630 --> 00:22:22,640 That's all the day. 299 00:22:30,380 --> 00:22:30,630 Come on. 300 00:22:33,349 --> 00:22:34,729 I want you to criticize it. 301 00:22:35,739 --> 00:22:36,280 Not be 302 00:22:36,420 --> 00:22:38,109 quite a bit like her. 303 00:22:38,459 --> 00:22:40,589 Well, that's fine. Wait for me in my office. 304 00:22:42,859 --> 00:22:45,390 I want you to note these features carefully. 305 00:22:45,510 --> 00:22:47,250 Find Eugenie do. 306 00:22:47,530 --> 00:22:48,670 She's the key to the Doan 307 00:22:48,810 --> 00:22:49,449 murder. 308 00:22:49,689 --> 00:22:54,300 Transmit spoke important to all undercover operatives, check all hospitals, 309 00:22:54,310 --> 00:22:57,390 institutions, morgues and borders. 310 00:22:57,790 --> 00:23:00,310 You'll be supplied with a facsimile on your way out. 311 00:23:00,770 --> 00:23:01,439 That'll do. 312 00:23:06,239 --> 00:23:08,319 Well, how's everything going? 313 00:23:08,819 --> 00:23:11,050 Oh, everything's practically done 314 00:23:11,390 --> 00:23:13,199 except for finding the murderer. 315 00:23:22,180 --> 00:23:22,609 Rees 316 00:23:24,619 --> 00:23:26,869 Princess Anastasia, 317 00:23:35,939 --> 00:23:37,949 open your eyes. 318 00:23:41,540 --> 00:23:44,510 It's all coming back to you. 319 00:23:46,050 --> 00:23:49,280 It's all coming back to you. 320 00:23:50,449 --> 00:23:55,739 Your memory today is much clearer than it was yesterday. 321 00:23:57,800 --> 00:24:02,150 Remember the day your father and mother were killed, 322 00:24:03,420 --> 00:24:06,109 the guards didn't even let you dress 323 00:24:06,750 --> 00:24:08,719 they ordered due to the seller. 324 00:24:09,449 --> 00:24:11,739 Remember princess 325 00:24:12,880 --> 00:24:14,020 who was there? 326 00:24:14,920 --> 00:24:15,890 My father. 327 00:24:17,640 --> 00:24:18,670 Well, 328 00:24:19,680 --> 00:24:21,020 my mother, well, 329 00:24:21,660 --> 00:24:23,469 my sister, well, and 330 00:24:24,130 --> 00:24:29,030 they draw all of you into a corner. You can see them raising their guns firing. 331 00:24:29,300 --> 00:24:33,599 Your father went down first. Then your mother. Please don't make me say it again. 332 00:24:33,680 --> 00:24:35,969 Your eldest sister fell over you. 333 00:24:36,500 --> 00:24:38,520 What did you see? 334 00:24:46,390 --> 00:24:48,189 Rest our 335 00:24:48,530 --> 00:24:49,719 princess. 336 00:24:51,729 --> 00:24:55,439 I believe her to be the lawful claimant to the throne of Russia. 337 00:24:55,939 --> 00:24:59,040 She has all the facial characteristics of Romanov. 338 00:24:59,640 --> 00:25:03,689 She knows secrets which only a member of the royal family could know 339 00:25:05,010 --> 00:25:07,160 found the missing daughter of the 340 00:25:07,280 --> 00:25:08,099 late Sir. 341 00:25:09,479 --> 00:25:09,680 Away 342 00:25:12,430 --> 00:25:12,790 Rosy. 343 00:25:14,260 --> 00:25:14,280 You 344 00:25:17,489 --> 00:25:19,069 don't believe princess 345 00:25:19,349 --> 00:25:19,420 is 346 00:25:19,540 --> 00:25:19,819 stay. 347 00:25:27,790 --> 00:25:27,839 Yeah. 348 00:25:29,189 --> 00:25:29,209 Oh 349 00:25:53,760 --> 00:25:53,780 yeah, 350 00:26:15,180 --> 00:26:17,319 I understand. There's another claimant in Berlin. 351 00:26:17,920 --> 00:26:21,479 Yes. But the Minister of Foreign Affairs is getting anxious about this one. 352 00:26:21,780 --> 00:26:25,239 This sort of thing is a to become political and financial. 353 00:26:25,500 --> 00:26:29,069 It isn't such a bad business being the Prince of Anastasia. Look at this. 354 00:26:31,219 --> 00:26:33,219 There is a lot of money involved 355 00:26:33,599 --> 00:26:35,750 and here's another little nest egg in London 356 00:26:41,260 --> 00:26:44,099 B 12 and K 31. Work on the anesthesia 357 00:26:44,199 --> 00:26:44,750 case. 358 00:26:54,239 --> 00:26:56,939 A 16 reports, no progress on the Eugenie Dorene 359 00:26:57,189 --> 00:26:57,939 case. 360 00:26:58,280 --> 00:27:02,469 A 21 reports. Leon Reynolds sincerely cooperating with police to find girl 361 00:27:03,900 --> 00:27:07,109 and wants instructions whether to arrest said Reynold 362 00:27:07,400 --> 00:27:09,640 while hardly cooperating with the police. 363 00:27:09,650 --> 00:27:12,359 Reynold has been collecting other people's jewelry. 364 00:27:12,790 --> 00:27:14,280 We'll deal with that later on. 365 00:27:15,050 --> 00:27:19,770 Well, the Schelberg bank case has been solved. So praise confessed. 366 00:27:20,660 --> 00:27:22,000 Here's something interesting. 367 00:27:22,319 --> 00:27:24,160 The court has been petitioned to appoint 368 00:27:24,170 --> 00:27:26,400 a guardian for Princess Anastasia General Molo 369 00:27:28,890 --> 00:27:30,699 guardian for the princess 370 00:27:31,790 --> 00:27:34,680 and a little over a million pounds in the London Bank. 371 00:27:36,369 --> 00:27:38,089 You don't think by any chance that a 372 00:27:38,099 --> 00:27:40,910 million pounds might be of interest to general molo 373 00:27:44,339 --> 00:27:45,270 come in 374 00:27:53,650 --> 00:27:53,719 wars. 375 00:27:54,119 --> 00:27:57,420 Confidential dossier contains this information concerning general molo 376 00:27:57,780 --> 00:28:01,609 extremely magnetic personality lives, extravagantly source of wealth. 377 00:28:01,619 --> 00:28:05,280 Unknown mother Manchu, princess, father Russian nobleman, 378 00:28:05,319 --> 00:28:08,589 trace of insanity on father's side, 379 00:28:09,430 --> 00:28:12,569 incidentally a charming fellow. This molo 380 00:28:15,310 --> 00:28:19,599 Paris gowns won't change that street gon to a royal princess. I have royal blood. 381 00:28:19,609 --> 00:28:22,430 I shouldn't put it on the stage. Not that flower girl. 382 00:28:22,719 --> 00:28:24,209 You are becoming tired. 383 00:28:25,349 --> 00:28:28,829 I've studied hundreds of faces and I found only one 384 00:28:29,189 --> 00:28:33,729 who is a perfect hypnotic subject and who also looks like a Romanov. 385 00:28:33,750 --> 00:28:36,489 But that girl can't stand the strain. Why she'll lose her mind. 386 00:28:36,500 --> 00:28:39,959 Well, if she does, then her guardian will rule Russia as. 387 00:28:40,489 --> 00:28:42,560 But you must realize too many people know her. 388 00:28:42,989 --> 00:28:44,760 Not as many as you think. 389 00:28:45,849 --> 00:28:47,500 If you have died, 390 00:29:02,839 --> 00:29:05,900 identification is going to be difficult. The way your space is passed in 391 00:29:16,609 --> 00:29:19,849 the corpse can't be identified, but there's very little doubt that it's Lonzo. 392 00:29:20,260 --> 00:29:20,270 Oh, 393 00:29:20,810 --> 00:29:21,959 by the way, 394 00:29:22,219 --> 00:29:25,219 I have Reynold outside. He knew the band too. 395 00:29:25,660 --> 00:29:28,680 Here's a little souvenir of their acquaintance. 396 00:29:29,619 --> 00:29:30,760 Chinese 397 00:29:32,349 --> 00:29:34,239 rare ancient Jade 398 00:29:35,680 --> 00:29:38,140 Renault seems to be quite a collector. 399 00:29:38,609 --> 00:29:40,329 Oh, there's no doubt about that 400 00:29:42,000 --> 00:29:43,569 K 31 reporting. 401 00:29:54,069 --> 00:29:58,280 K 31 reports she tried to get in Molo chateau, but the place was so heavily guarded. 402 00:29:58,290 --> 00:29:59,319 It was impossible. 403 00:29:59,339 --> 00:30:01,599 She caught a glimpse of the princess whose profile 404 00:30:01,609 --> 00:30:05,130 cheekbone and chin line resemble the classifications of Eugenie 405 00:30:05,719 --> 00:30:05,739 doin. 406 00:30:07,160 --> 00:30:09,229 I'd like to know what's going on in that chateau. 407 00:30:10,300 --> 00:30:13,280 I don't suppose we have any right to go in that place. 408 00:30:13,369 --> 00:30:16,449 On the other hand, a burglar has, shall we say 409 00:30:16,599 --> 00:30:18,290 poetic license 410 00:30:29,359 --> 00:30:30,050 come in? 411 00:30:32,589 --> 00:30:33,869 Won't you sit down 412 00:30:36,270 --> 00:30:37,160 Reynold? 413 00:30:38,400 --> 00:30:39,510 How would you like to, 414 00:30:43,989 --> 00:30:46,130 you forget, I never up Frenchman. 415 00:30:46,479 --> 00:30:48,000 It's just a matter of form. 416 00:30:48,969 --> 00:30:53,829 How would you like to exercise those rare talents of yours poetically 417 00:30:54,060 --> 00:30:55,219 at your service? 418 00:30:55,500 --> 00:30:58,060 We want to find out what's going on in a certain chateau at 419 00:30:58,819 --> 00:30:59,900 this address, 420 00:31:00,989 --> 00:31:03,339 in particular. We want you to look for a girl. 421 00:31:03,579 --> 00:31:08,089 You may find that she bears a slight resemblance to someone very dear to you. 422 00:31:09,849 --> 00:31:10,510 You mean 423 00:31:10,859 --> 00:31:11,579 Eugenie? 424 00:31:13,520 --> 00:31:17,030 I must warn you that the place is heavily guarded. Pardon me? 425 00:31:17,489 --> 00:31:20,750 I wouldn't advise you are trying to enter before midnight. 426 00:31:22,650 --> 00:31:25,589 I won't insult your intelligence by suggesting 427 00:31:25,739 --> 00:31:27,579 how to enter a house. 428 00:31:28,969 --> 00:31:30,060 Good afternoon. 429 00:32:13,180 --> 00:32:13,910 Come here. Yes, 430 00:32:15,829 --> 00:32:16,959 you'll lose up the valley 431 00:32:23,260 --> 00:32:24,359 princes, 432 00:32:24,750 --> 00:32:26,390 Princess Anastasia, 433 00:32:57,589 --> 00:32:57,630 my 434 00:33:12,709 --> 00:33:15,000 uncle Maxim, 435 00:33:16,959 --> 00:33:17,520 Uncle 436 00:33:17,630 --> 00:33:18,930 Maxim, 437 00:33:21,800 --> 00:33:22,369 Uncle 438 00:33:22,609 --> 00:33:23,449 Maxine, 439 00:33:25,229 --> 00:33:26,920 uncle Maxine, 440 00:33:28,410 --> 00:33:32,719 his imperial highness, the Grand Duke Maxim his excellency. The Count 441 00:33:32,829 --> 00:33:32,900 the 442 00:33:33,410 --> 00:33:33,449 Moet, 443 00:33:36,739 --> 00:33:39,339 your imperial heights. General Mola 444 00:33:40,439 --> 00:33:42,349 allow me to present count to Marseille. 445 00:33:42,479 --> 00:33:43,300 Delighted. 446 00:33:43,500 --> 00:33:44,369 I am honored. 447 00:33:45,739 --> 00:33:48,449 I shall inform the princess of your arrival. 448 00:34:14,408 --> 00:34:15,378 Your highness, 449 00:34:57,260 --> 00:34:58,679 a royal highness, 450 00:34:59,139 --> 00:35:01,179 the princess Anastasia. 451 00:35:13,010 --> 00:35:13,060 Yes, 452 00:35:25,370 --> 00:35:26,060 I go. 453 00:35:27,330 --> 00:35:28,290 Maxine 454 00:35:35,110 --> 00:35:38,080 were a mere child when I went off to the war 455 00:35:39,129 --> 00:35:40,739 and you still remember me. 456 00:35:45,179 --> 00:35:46,030 Yeah, 457 00:35:47,050 --> 00:35:47,860 older 458 00:35:51,149 --> 00:35:52,000 and you look 459 00:35:53,189 --> 00:35:54,199 tired. 460 00:35:56,060 --> 00:35:56,090 Ok, 461 00:37:25,810 --> 00:37:31,000 first your father, your mother and then your sister and soldiers. 462 00:37:31,540 --> 00:37:35,290 And what happened? Then please don't make me see that terrible thing again. 463 00:37:37,129 --> 00:37:42,580 You understand my dear child, why I oppress you with personal questions? 464 00:37:54,959 --> 00:37:56,449 Are these the flowers you want? What you 465 00:37:58,590 --> 00:37:59,290 come here here. 466 00:38:00,429 --> 00:38:01,370 Leave it off the ballet. 467 00:38:03,070 --> 00:38:03,479 God 468 00:38:05,330 --> 00:38:06,659 rents 469 00:38:08,100 --> 00:38:10,300 Princess Anastasia. 470 00:38:12,969 --> 00:38:12,989 Yeah, 471 00:38:26,350 --> 00:38:29,040 your highness come with me. 472 00:38:41,800 --> 00:38:44,070 Our highness is nervous. 473 00:38:45,120 --> 00:38:45,870 I am 474 00:39:20,060 --> 00:39:22,949 yet your highness must acknowledge 475 00:39:23,270 --> 00:39:26,310 that she has all the features of her. Romanov 476 00:39:27,040 --> 00:39:27,699 General Mola. 477 00:39:35,949 --> 00:39:38,199 That girl is not the Princess Anastasia. 478 00:39:38,340 --> 00:39:39,959 She's clearly a mental case. 479 00:39:41,000 --> 00:39:45,129 I should advise you to discontinue this idea 480 00:39:45,820 --> 00:39:49,429 or I shall be forced to notify the proper authorities. 481 00:39:50,540 --> 00:39:52,520 I respect your opinion 482 00:39:52,939 --> 00:39:55,889 and admire your judgment, your highness, 483 00:39:56,129 --> 00:39:59,270 but my faith in her is not shaken. 484 00:40:00,010 --> 00:40:02,699 I shall have experts 485 00:40:03,639 --> 00:40:05,189 test our mind. 486 00:41:47,070 --> 00:41:50,280 The moment I met General Mullah, I had to present him of danger 487 00:41:51,800 --> 00:41:51,939 was 488 00:41:52,219 --> 00:41:52,399 no, 489 00:41:52,580 --> 00:41:53,560 probably. 490 00:41:54,479 --> 00:41:54,510 Yeah. 491 00:42:31,810 --> 00:42:36,300 And the girl on the bed, well, I don't know whether she was asleep or dead. 492 00:42:36,600 --> 00:42:40,959 You see they were right on my heels and besides, I didn't want to be in bad taste. 493 00:42:40,969 --> 00:42:43,300 So I just took two quick looks. 494 00:42:44,290 --> 00:42:48,719 Are you always in such good taste? Oh, no, only when I'm in a hurry. 495 00:42:53,949 --> 00:42:54,679 Yes. 496 00:42:56,120 --> 00:42:56,709 The grand, 497 00:42:57,659 --> 00:42:59,020 the grand duke is killed 498 00:43:00,500 --> 00:43:00,739 cray 499 00:43:00,879 --> 00:43:03,469 embankment third accident in this spot 500 00:43:04,270 --> 00:43:05,919 in exactly the same way 501 00:43:06,580 --> 00:43:10,570 we'll investigate it once get the cars who's in charge, Cressie Lucian. 502 00:43:10,580 --> 00:43:12,790 Lucian rope off the place, hold the witnesses. 503 00:43:12,800 --> 00:43:16,370 No communications, get the search lights and the baby tests. Come on, Reynold. 504 00:43:16,379 --> 00:43:19,600 Strange coincidence. The Grand Duke just left Moloch. 505 00:43:33,979 --> 00:43:34,760 They all dead 506 00:43:35,760 --> 00:43:36,850 for any witnesses. 507 00:43:37,479 --> 00:43:39,320 We're the buddy down man. 508 00:43:40,070 --> 00:43:40,750 Come on. 509 00:43:54,870 --> 00:43:56,550 Is this the man you saw at the chateau? 510 00:43:57,840 --> 00:43:59,370 Yes, I'm pretty sure it is. 511 00:44:01,070 --> 00:44:02,520 Come to my say 512 00:44:04,580 --> 00:44:06,370 this was found on the chauffeur, 513 00:44:06,379 --> 00:44:10,139 this on the older gentleman and these on the man in uniform. 514 00:44:10,510 --> 00:44:12,189 It's a lot of money for a French Officer 515 00:44:12,860 --> 00:44:13,379 Marseille. 516 00:44:14,459 --> 00:44:15,629 It's a wealthy family. 517 00:44:29,800 --> 00:44:32,179 Go right up and talk to General Mola. 518 00:44:32,320 --> 00:44:34,370 Find a way to see that girl 519 00:44:35,090 --> 00:44:37,500 but be very careful. You don't make the general suspicious 520 00:45:04,030 --> 00:45:07,439 and what made them swerve off at this point. The other car didn't skid. 521 00:45:19,800 --> 00:45:21,270 This is not a signboard, 522 00:45:21,439 --> 00:45:23,189 it looks like a moving picture screen, 523 00:45:36,219 --> 00:45:37,020 get some keys and I 524 00:45:37,139 --> 00:45:37,399 miss, 525 00:45:40,469 --> 00:45:41,719 how do you help with those keys? 526 00:45:43,520 --> 00:45:48,169 Could I be of any assistance? What do you mean? I think maybe I could open it for you. 527 00:45:52,689 --> 00:45:53,770 Thanks. 528 00:46:09,520 --> 00:46:11,179 Why? That's a projection machine? 529 00:46:11,409 --> 00:46:13,149 A knock there sound equipment. 530 00:46:32,310 --> 00:46:32,959 Mm. 531 00:46:34,270 --> 00:46:34,300 Yeah, 532 00:46:43,600 --> 00:46:44,790 I'm worried. Get 533 00:46:45,010 --> 00:46:45,050 muon. 534 00:46:46,489 --> 00:46:47,060 What, 535 00:46:47,860 --> 00:46:48,260 what 536 00:46:49,929 --> 00:46:49,949 it 537 00:46:52,149 --> 00:46:56,919 there are to be no more cut flowers? Is that clear? 538 00:46:58,209 --> 00:47:01,979 I am not a man that tolerates what you have allowed to happen here. 539 00:47:02,669 --> 00:47:04,659 Money and jewelry are missing. 540 00:47:05,159 --> 00:47:11,090 That means there has been an intruder in my house. That is not to happen again. 541 00:47:11,330 --> 00:47:12,560 Is that clear 542 00:47:16,449 --> 00:47:17,370 General Mueller. 543 00:47:25,419 --> 00:47:26,429 I want to see General Molo. 544 00:47:27,520 --> 00:47:28,810 No, come in at night. 545 00:47:29,879 --> 00:47:30,429 Yeah, 546 00:47:31,780 --> 00:47:33,010 this is my card. 547 00:47:39,590 --> 00:47:40,989 You wait here, Justin 548 00:47:48,379 --> 00:47:48,479 Ma 549 00:47:49,429 --> 00:47:52,280 be wise to call a doctor. I'm afraid her reason is going. 550 00:47:57,330 --> 00:47:58,070 The are 551 00:47:59,500 --> 00:47:59,919 my father 552 00:48:03,620 --> 00:48:04,929 you needn't worry. 553 00:48:05,290 --> 00:48:07,110 I've seen this happen before. 554 00:48:07,620 --> 00:48:10,699 Every reminder of that tragic day upsets her. 555 00:48:11,060 --> 00:48:12,790 All she needs is a rest. 556 00:48:12,989 --> 00:48:16,080 I shall stay with her. Don't make me see it again. 557 00:48:17,000 --> 00:48:19,229 You must be very tired. 558 00:48:20,540 --> 00:48:22,409 My good night. 559 00:48:27,610 --> 00:48:28,379 Flowers, 560 00:48:29,590 --> 00:48:30,780 please. Leon. 561 00:48:31,580 --> 00:48:32,389 The opera 562 00:48:32,739 --> 00:48:33,560 11. 563 00:48:34,560 --> 00:48:35,330 Leon 564 00:48:36,389 --> 00:48:37,270 lay on. 565 00:48:38,590 --> 00:48:39,189 Yeah. 566 00:48:39,489 --> 00:48:40,530 General 567 00:48:44,790 --> 00:48:46,159 stay here. 568 00:49:13,300 --> 00:49:14,100 General Molo. 569 00:49:14,600 --> 00:49:15,679 I am honored 570 00:49:15,870 --> 00:49:17,229 by a visit from the 571 00:49:17,679 --> 00:49:22,629 sit down, please. I regretted my visitors occasioned by very sad news. 572 00:49:22,639 --> 00:49:24,989 The Grand duke or his highness. 573 00:49:25,000 --> 00:49:28,830 He was here early in the evening, his automobile met with an accident. 574 00:49:29,229 --> 00:49:31,229 I'm sorry to say he was killed. 575 00:49:32,169 --> 00:49:35,300 Oh, this is a terrible shock. 576 00:49:36,639 --> 00:49:39,449 I hardly know what to say 577 00:49:42,419 --> 00:49:46,449 on the body of the grand duke was a communication for the princess, Anastasia 578 00:49:46,939 --> 00:49:49,510 that I am compelled to deliver to her. Personally. 579 00:49:54,850 --> 00:49:58,800 I dislike disturbing her highness at this hour. I understand perfectly. 580 00:49:58,810 --> 00:50:00,520 If you'll excuse me for a moment, 581 00:50:00,530 --> 00:50:06,110 I will prepare the princess for this dreadful news and arrange for her to see you. 582 00:50:06,120 --> 00:50:06,919 Thank you. 583 00:50:46,929 --> 00:50:49,830 I tried to break the news as quietly as I could, 584 00:50:49,989 --> 00:50:51,719 but the princess fainted. 585 00:50:52,000 --> 00:50:55,219 I'm afraid any more excitement at this moment would be dangerous 586 00:50:55,409 --> 00:50:58,350 under the circumstances. I'd better come back tomorrow morning. 587 00:51:18,179 --> 00:51:20,989 Get the motor boat ready. We are leaving by the secret passage. 588 00:51:21,000 --> 00:51:24,189 Have the car meet us at high Bridge, telephone the airport immediately hurry. 589 00:51:24,199 --> 00:51:24,870 Yes, general 590 00:51:27,540 --> 00:51:28,030 should ask her. 591 00:51:31,100 --> 00:51:35,129 You're ready for an emergency. Keep your eyes open. Stay close by go. 592 00:52:01,979 --> 00:52:02,320 You should 593 00:52:05,939 --> 00:52:06,820 you shame me? 594 00:52:08,239 --> 00:52:08,270 Mhm. 595 00:52:12,520 --> 00:52:13,330 Leon. 596 00:52:21,429 --> 00:52:22,219 Leon, 597 00:52:24,899 --> 00:52:25,879 darling. 598 00:52:48,310 --> 00:52:49,449 It was near this saw that 599 00:52:49,570 --> 00:52:49,679 Lazos 600 00:52:49,830 --> 00:52:50,949 body was found. Yes, 601 00:52:53,500 --> 00:52:57,290 this must lead directly into the chateau. Why don't we go in the front way? 602 00:52:57,300 --> 00:53:00,610 I want to surprise Muller. So he won't have a chance to destroy any evidence 603 00:53:36,540 --> 00:53:37,310 up here. 604 00:53:41,699 --> 00:53:42,709 Break it down, 605 00:53:46,229 --> 00:53:47,959 still get the assembly to 606 00:54:07,919 --> 00:54:10,010 guard all entrances. 607 00:54:12,419 --> 00:54:15,110 So you wanted to be more 608 00:54:15,409 --> 00:54:15,489 of 609 00:54:15,620 --> 00:54:17,909 it will take more than the police of 610 00:54:18,120 --> 00:54:19,429 pace to catch me. 611 00:54:22,879 --> 00:54:25,530 What a beautiful statue you would make 612 00:54:25,750 --> 00:54:28,409 the most beautiful statue I have ever made 613 00:54:34,040 --> 00:54:36,979 with a keen blade 614 00:55:03,379 --> 00:55:06,439 after the thirst. It is very peaceful. 615 00:55:06,580 --> 00:55:09,350 It will not be like this for you. However, 616 00:55:29,810 --> 00:55:35,010 you see how quiet she is now, how much like Mar, 617 00:55:47,010 --> 00:55:48,780 I think we're just in time. 618 00:55:56,149 --> 00:55:57,449 Don't touch him. You'll be electrocuted. 619 00:56:02,570 --> 00:56:05,199 We don't doubt you when you say that you're going straight, 620 00:56:05,209 --> 00:56:07,750 but we prefer that you do it outside of France. 621 00:56:07,760 --> 00:56:09,919 You have just two hours to catch your boat. 622 00:56:10,209 --> 00:56:11,540 Good luck madam Reynold. 623 00:56:11,669 --> 00:56:12,379 Thank you. 624 00:56:13,189 --> 00:56:16,649 By the way, all the time that you were helping us, 625 00:56:16,659 --> 00:56:19,639 we noticed that various pieces of jewelry disappeared. 626 00:56:19,719 --> 00:56:21,719 We have a vague idea where they went. 627 00:56:21,969 --> 00:56:23,719 But would you mind telling me one thing, 628 00:56:23,949 --> 00:56:25,770 why were the counter Marseille's 629 00:56:25,939 --> 00:56:29,610 valuables left untouched? I'm sure he was a Frenchman. 630 00:56:34,219 --> 00:56:34,550 So 631 00:56:35,449 --> 00:56:35,639 about that, 632 00:56:49,929 --> 00:56:51,449 I never robbed Frenchman, 633 00:56:51,709 --> 00:56:54,590 but I had to have a souvenir of our acquaintance. 634 00:56:56,899 --> 00:56:57,530 Come on down, 635 00:56:58,020 --> 00:57:02,679 overtake that car and be sure Reynold doesn't miss the boat. Yes, Mr. 41003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.