Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,927 --> 00:00:34,801
Gomen ne sunao ja nakute yume
no naka nara ieru
2
00:00:34,801 --> 00:00:41,263
Shikou kairo wa short sunzen
ima sugu aitai yo
3
00:00:41,674 --> 00:00:48,238
Nakitakunaru you na moonlight
denwa mo dekinai midnight
4
00:00:48,615 --> 00:00:54,679
Datte junjou dou shiyou
heart wa mangekyou
5
00:00:55,655 --> 00:01:02,219
Tsuki no hikari ni michibikare
6
00:01:02,462 --> 00:01:08,594
Nando mo meguriau
7
00:01:09,102 --> 00:01:15,735
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,640
Onaji kuni ni umareta
no miracle romance
9
00:01:23,083 --> 00:01:29,079
Shinjite iru no miracle romance
10
00:01:34,494 --> 00:01:37,330
Hey, who the heck are you?!
11
00:01:37,330 --> 00:01:41,034
You have the same name as me, and
your hairstyle is the same, too!
12
00:01:41,034 --> 00:01:45,205
If you're after my Silver Crystal,
you must be our enemy!
13
00:01:45,205 --> 00:01:48,241
No matter how cute you are,
for a bad girl like you...
14
00:01:48,241 --> 00:01:52,371
In the name of the moon,
I will punish you!
15
00:02:17,170 --> 00:02:20,606
Master Rubeus, is this the
Tokyo Juban area?
16
00:02:21,107 --> 00:02:25,567
Yes. As I expected, the town does not
seem to have developed yet.
17
00:02:26,279 --> 00:02:29,874
Let's find the Silver Crystal
immediately and destroy it!
18
00:02:30,383 --> 00:02:32,585
Now, do not be so impatient, Koan.
19
00:02:32,585 --> 00:02:33,453
But...
20
00:02:33,453 --> 00:02:34,787
He's right.
21
00:02:34,787 --> 00:02:39,747
We could also conceivably find
the Rabbit first and kill her.
22
00:02:40,693 --> 00:02:46,632
That's true. All right, let's find
the Rabbit and kill her first.
23
00:03:01,447 --> 00:03:02,148
An Angel? A Devil?Mysterious Girl from the Sky
24
00:03:02,148 --> 00:03:05,818
An Angel? A Devil?Mysterious Girl from the Sky
An Angel? A Devil?
Mysterious Girl from the Sky
25
00:03:05,818 --> 00:03:06,910
An Angel? A Devil?Mysterious Girl from the Sky
26
00:03:13,660 --> 00:03:18,431
Say, Mamo, we'll be together
forever now, won't we?
27
00:03:18,431 --> 00:03:20,500
Yes, we will, Usako.
28
00:03:20,500 --> 00:03:24,493
Oh, this is the happiest
moment in my life.
29
00:03:26,239 --> 00:03:28,434
You're exaggerating too much, Usako.
30
00:03:29,943 --> 00:03:31,535
Here, be careful.
31
00:03:34,981 --> 00:03:36,778
I got lucky...
32
00:04:14,254 --> 00:04:16,415
What is going on?
33
00:04:19,459 --> 00:04:23,486
Who the heck are you?
Clinging onto my Mamo!
34
00:04:24,964 --> 00:04:26,090
Mamo?
35
00:04:27,267 --> 00:04:30,236
Hey! Get away from Mamo!
36
00:04:34,440 --> 00:04:35,964
What?
37
00:04:36,843 --> 00:04:38,834
Where did you come from?!
38
00:04:39,279 --> 00:04:41,014
I'm Usagi.
39
00:04:41,014 --> 00:04:42,148
What?
40
00:04:42,148 --> 00:04:43,416
Usagi?
41
00:04:43,416 --> 00:04:45,251
What is your name?
42
00:04:45,251 --> 00:04:48,021
And why do you have the
same hairstyle as me?
43
00:04:48,021 --> 00:04:50,390
That's what I want to know!
44
00:04:50,390 --> 00:04:54,349
This hairstyle is supposed to be
Usagi Tsukino's trademark!
45
00:04:56,229 --> 00:04:58,891
So, you are Usagi Tsukino.
46
00:05:01,134 --> 00:05:03,102
If you are Usagi Tsukino,
47
00:05:05,038 --> 00:05:07,874
you have the Silver Crystal, don't you?
48
00:05:07,874 --> 00:05:10,365
Give it to me now!
49
00:05:11,611 --> 00:05:14,547
Now, now, I know you're kidding;
it's just a toy...
50
00:05:14,547 --> 00:05:15,114
Don't move!
Now, now, I know you're kidding;
it's just a toy...
51
00:05:15,114 --> 00:05:15,815
Don't move!
52
00:05:15,815 --> 00:05:18,511
If you move, this girl will die!
53
00:05:19,052 --> 00:05:21,587
Now, hand over the Silver Crystal!
54
00:05:21,587 --> 00:05:25,458
What? What is the Silver Crystal?
55
00:05:25,458 --> 00:05:27,460
It's no use playing dumb.
56
00:05:27,460 --> 00:05:31,364
I already know you have
the Silver Crystal.
57
00:05:31,364 --> 00:05:33,633
I have no idea what you're
talking about.
58
00:05:33,633 --> 00:05:37,670
Even if you threaten me with that toy,
if I don't know, then I don't know.
59
00:05:37,670 --> 00:05:41,629
So, you're going to insist on
playing dumb.
60
00:05:42,408 --> 00:05:43,739
In that case...
61
00:05:46,479 --> 00:05:47,639
Usako!
62
00:05:50,216 --> 00:05:52,741
Oh, it was a toy, just like I thought.
63
00:05:53,219 --> 00:05:55,710
Hey, stop playing these stupid jokes!
64
00:05:56,989 --> 00:05:58,183
What?
65
00:06:00,960 --> 00:06:02,427
I'm home.
66
00:06:03,463 --> 00:06:06,399
So who the heck was she?
67
00:06:06,399 --> 00:06:09,527
It was such a perfect date,
all by ourselves.
68
00:06:15,942 --> 00:06:17,705
Hey! Shingo!
69
00:06:20,580 --> 00:06:22,445
What's wrong, Usagi?
70
00:06:22,949 --> 00:06:24,382
Shingo, you!
71
00:06:27,920 --> 00:06:31,357
You messed up my room, didn't you?!
72
00:06:31,357 --> 00:06:33,226
What are you talking about?
73
00:06:33,226 --> 00:06:35,091
Don't play dumb!
74
00:06:40,967 --> 00:06:43,959
Why are you here?
75
00:06:45,271 --> 00:06:47,140
Came from the sky?
76
00:06:47,140 --> 00:06:49,675
Yeah, that's the only thing
I can think of.
77
00:06:49,675 --> 00:06:54,374
But that's not all that's weird.
She also knew about the Silver Crystal.
78
00:06:54,947 --> 00:06:55,971
Mamo...
79
00:06:56,416 --> 00:06:58,907
Don't worry, I'll be with you.
80
00:06:59,852 --> 00:07:03,344
Your cousin, Usagi, will be living
with us starting today.
81
00:07:04,724 --> 00:07:08,490
Don't be fooled by her!
This girl isn't human!
82
00:07:11,164 --> 00:07:13,530
Why are you saying such silly things?
83
00:07:13,833 --> 00:07:16,169
Stupid Usagi only says stupid things.
84
00:07:16,169 --> 00:07:19,705
Because we don't have any cousins!
85
00:07:19,705 --> 00:07:22,765
Stupid Usagi, did you really
become stupid?
86
00:07:32,051 --> 00:07:34,383
What are these?
87
00:07:34,954 --> 00:07:37,923
She came to visit us this
New Year's, remember?
88
00:07:40,059 --> 00:07:43,517
No way! It can't be!
89
00:07:46,165 --> 00:07:48,360
Usagi, calm down.
90
00:07:49,068 --> 00:07:51,195
You're so funny.
91
00:07:52,438 --> 00:07:55,271
Why you! Acting so innocent!
92
00:07:59,846 --> 00:08:02,682
Just who the heck is she?!
93
00:08:02,682 --> 00:08:07,119
Everything happened while I was
gone for just a little bit.
94
00:08:07,119 --> 00:08:10,056
Anyway, those pictures are
some sort of fakes!
95
00:08:10,056 --> 00:08:14,393
I know. Not only that, she also used
some kind of weird energy
96
00:08:14,393 --> 00:08:16,554
and altered everyone's memories.
97
00:08:17,096 --> 00:08:19,599
She's after the Silver Crystal!
98
00:08:19,599 --> 00:08:21,667
Luna, what should I do?
99
00:08:21,667 --> 00:08:25,068
For now, let's watch and wait until
she shows her true colors.
100
00:08:25,505 --> 00:08:30,442
Oh, Luna! You're thinking
way too passively!
101
00:08:40,853 --> 00:08:44,380
Hand over the Silver Crystal!
102
00:08:48,361 --> 00:08:49,161
Give it to me!
103
00:08:49,161 --> 00:08:50,029
Stop it, enough already!
Give it to me!
104
00:08:50,029 --> 00:08:51,497
Stop it, enough already!
105
00:08:51,497 --> 00:08:54,227
Hand it over!
106
00:08:54,567 --> 00:08:58,905
Well, at least she doesn't seem
to be out to kill Usagi.
107
00:08:58,905 --> 00:09:00,668
Usagi
108
00:09:03,109 --> 00:09:05,344
You just have to be strong.
109
00:09:05,344 --> 00:09:08,781
You're right. After all,
Mamo still loves me.
110
00:09:08,781 --> 00:09:09,839
Of course...
111
00:09:10,349 --> 00:09:12,749
Don't worry, I'll be with you.
112
00:09:13,219 --> 00:09:14,413
Mamo...
113
00:09:20,026 --> 00:09:22,290
Where did you hide the Silver Crystal?!
114
00:09:26,699 --> 00:09:26,899
Luna! Luna! Help!
115
00:09:26,899 --> 00:09:28,924
Give me the Silver Crystal!
Luna! Luna! Help!
116
00:09:31,103 --> 00:09:33,940
Out! Get out of my room!
117
00:09:33,940 --> 00:09:35,100
Usagi!
Out! Get out of my room!
118
00:09:36,542 --> 00:09:38,945
Why are you so mean to her?!
119
00:09:38,945 --> 00:09:42,214
I'm not mean! Because she is...
120
00:09:42,214 --> 00:09:45,117
Big sis, please don't be
so mean to me.
121
00:09:45,117 --> 00:09:47,312
Why you!
122
00:09:47,753 --> 00:09:50,423
Usagi, she came to Tokyo
all by herself
123
00:09:50,423 --> 00:09:52,792
because her parents
couldn't be with her.
124
00:09:52,792 --> 00:09:54,760
She must be very lonely.
125
00:09:54,760 --> 00:09:57,524
You have to be nice to her,
stupid Usagi!
126
00:10:02,935 --> 00:10:06,839
Master Rubeus, I've looked
everywhere in the Juban area,
127
00:10:06,839 --> 00:10:09,000
but I have yet to find the Rabbit.
128
00:10:09,609 --> 00:10:11,543
So, you could not find her?
129
00:10:11,978 --> 00:10:13,502
I am very sorry.
130
00:10:19,151 --> 00:10:20,914
Sorcerer Wiseman!
131
00:10:24,190 --> 00:10:28,794
The Silver Crystal is a stone
that brings us trouble.
132
00:10:28,794 --> 00:10:30,863
As long as the Silver Crystal exists,
133
00:10:30,863 --> 00:10:36,824
we cannot destroy the Crystal Tokyo
that we hate so much.
134
00:10:37,937 --> 00:10:42,704
Master Wiseman, is the Silver Crystal
really in the Juban area?
135
00:10:43,175 --> 00:10:47,339
Yes, it is. Have faith in my divination.
136
00:10:48,914 --> 00:10:50,245
The Silver Crystal...
137
00:10:50,783 --> 00:10:54,719
I will find it and destroy it
along with the Rabbit!
138
00:11:23,349 --> 00:11:31,051
Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai,
Jin, Retsu, Zai, Zen!
139
00:11:33,059 --> 00:11:34,260
I found it!
140
00:11:34,260 --> 00:11:35,161
What?!
141
00:11:35,161 --> 00:11:36,595
So, as we expected...
142
00:11:36,595 --> 00:11:39,298
You sensed an evil aura from
that photo, didn't you?!
143
00:11:39,298 --> 00:11:41,095
Usagi, your...
144
00:11:42,501 --> 00:11:44,435
...kimono is prettier than you are.
145
00:11:47,707 --> 00:11:49,902
Rei! Do this seriously!
146
00:11:50,409 --> 00:11:55,781
Sorry! To tell you the truth, I didn't
get any reaction from this picture.
147
00:11:55,781 --> 00:11:57,749
What?! Really?
148
00:12:00,119 --> 00:12:03,418
So they are Usagi Tsukino's friends.
149
00:12:04,290 --> 00:12:07,726
Then she could've asked one of those
girls to hold the Silver Crystal.
150
00:12:15,901 --> 00:12:19,837
Hi, little cute girl, what are
you doing here?
151
00:12:21,307 --> 00:12:25,038
Luna-P! Transformation!
152
00:12:29,682 --> 00:12:32,583
Ah, that's a nice trick.
153
00:12:35,521 --> 00:12:39,855
Oh, no, no! This is not coffee!
It doesn't need any cream!
154
00:12:40,359 --> 00:12:41,627
This is not cream.
155
00:12:41,627 --> 00:12:42,753
What?
156
00:12:46,332 --> 00:12:49,101
I told you; it's not cream.
157
00:12:49,101 --> 00:12:50,898
It's a sleeping potion.
158
00:12:53,472 --> 00:12:57,408
That's weird. So you don't feel
any evil aura.
159
00:12:58,177 --> 00:13:01,280
Rei, I didn't know your psychic power
was this unreliable.
160
00:13:01,280 --> 00:13:03,415
Stop saying rude things!
161
00:13:03,415 --> 00:13:07,052
Usagi, maybe you're just
thinking too much.
162
00:13:07,052 --> 00:13:07,987
What?
163
00:13:07,987 --> 00:13:10,956
She's right. We resolved
all kinds of incidents.
164
00:13:10,956 --> 00:13:13,481
And your relationship with Mamoru
is finally working.
165
00:13:14,093 --> 00:13:15,995
Since you have nothing to worry about,
166
00:13:15,995 --> 00:13:19,331
maybe you're trying to find something
new to worry about?
167
00:13:19,331 --> 00:13:20,432
That's not true!
168
00:13:20,432 --> 00:13:22,067
I don't know about that.
169
00:13:22,067 --> 00:13:26,401
Usagi, then, how about doing
something you really need to do?
170
00:13:26,839 --> 00:13:28,307
Something I really need?
171
00:13:28,307 --> 00:13:31,003
Yes, a junior high student's
true calling.
172
00:13:31,811 --> 00:13:34,541
In other words, studying for
entrance exams!
173
00:13:39,084 --> 00:13:42,521
Ami, don't get so down-to-earth
all of a sudden.
174
00:13:42,521 --> 00:13:43,510
Oh...
175
00:13:44,323 --> 00:13:47,459
Hello. You're all as adorable as usual.
176
00:13:47,459 --> 00:13:49,829
Wort one of you go on a date
with me sometime?
177
00:13:49,829 --> 00:13:52,331
Grandpa! Stop it! Please go away.
178
00:13:52,331 --> 00:13:54,765
Don't be so mean, it's okay.
179
00:13:55,267 --> 00:13:58,862
Here, I brought your favorite sweet
Juban hot spring dumplings.
180
00:13:59,371 --> 00:14:01,740
Okay, okay. Thank you, Grandpa.
181
00:14:01,740 --> 00:14:03,609
Just put them there and leave.
182
00:14:03,609 --> 00:14:05,668
You're so cold.
183
00:14:06,278 --> 00:14:08,447
I never expected to be
treated so coldly
184
00:14:08,447 --> 00:14:10,282
by my own granddaughter at my age.
185
00:14:10,282 --> 00:14:12,113
I'm disappointed; it's just so sad.
186
00:14:13,252 --> 00:14:16,255
Geez, I'm the one with the grandpa
187
00:14:16,255 --> 00:14:19,225
who hits on girls, regardless
of their age.
188
00:14:19,225 --> 00:14:21,093
I'm the one who's disappointed here.
189
00:14:21,093 --> 00:14:22,788
Yeah, yeah! I agree.
190
00:14:23,662 --> 00:14:25,425
Seriously, it's a tragedy.
191
00:14:29,101 --> 00:14:31,661
What's wrong? Arert you going to eat?
192
00:14:33,072 --> 00:14:34,596
Yes, we will.
193
00:14:48,487 --> 00:14:51,684
Huh? What's wrong with everyone
so suddenly? Rei?
194
00:14:57,263 --> 00:15:00,755
It looks like the sleeping
potion worked.
195
00:15:04,670 --> 00:15:07,833
Now, let's find the Silver Crystal.
196
00:15:13,279 --> 00:15:16,715
Guess what?! I didn't drink that tea!
197
00:15:17,683 --> 00:15:20,811
Sneaking that sleeping potion into
the tea, you need to be spanked!
198
00:15:22,121 --> 00:15:25,190
Tell me who you are and
where you're from.
199
00:15:25,190 --> 00:15:28,421
And why you're looking for
the Silver Crystal!
200
00:15:32,731 --> 00:15:34,926
Even if you cry, I won't forgive you!
201
00:15:40,306 --> 00:15:41,534
What?!
202
00:15:44,410 --> 00:15:46,640
What? Who is this?
203
00:15:54,586 --> 00:15:55,985
That is...
204
00:16:05,064 --> 00:16:06,622
Who are you?
205
00:16:08,233 --> 00:16:10,997
I finally found you, little Rabbit.
206
00:16:14,273 --> 00:16:16,207
I've been looking everywhere for you.
207
00:16:18,010 --> 00:16:21,146
Now, it's time for you to die.
208
00:16:21,146 --> 00:16:24,138
Wait a minute!
Who in the world are you?!
209
00:16:24,984 --> 00:16:28,784
Me? I'm the youngest of the
four Phantom Sisters,
210
00:16:29,288 --> 00:16:30,489
Koan.
211
00:16:30,489 --> 00:16:32,013
The Four Fandom Sisters?
212
00:16:32,524 --> 00:16:34,321
You are in my way.
213
00:16:35,327 --> 00:16:36,988
You will die first!
214
00:16:41,734 --> 00:16:43,759
Oh, no! Rei's comic books!
215
00:16:45,804 --> 00:16:46,998
Shoot!
216
00:16:48,007 --> 00:16:48,807
You're not getting away!
217
00:16:48,807 --> 00:16:50,104
Hey, you!
You're not getting away!
218
00:16:50,576 --> 00:16:53,412
I don't know what's going on, but it
looks like you're a bad guy!
219
00:16:53,412 --> 00:16:54,813
All right, then.
220
00:16:54,813 --> 00:16:59,273
Moon Crystal Power Makeup!
221
00:17:44,329 --> 00:17:46,092
You are very quick.
222
00:17:46,565 --> 00:17:49,625
Help me, Mom, Dad...
223
00:17:52,571 --> 00:17:53,539
Time for me to finish you.
224
00:17:53,539 --> 00:17:54,373
Stop right there!
Time for me to finish you.
225
00:17:54,373 --> 00:17:54,702
Stop right there!
226
00:17:57,876 --> 00:17:59,571
Who are you?!
227
00:18:00,412 --> 00:18:05,611
I'm a sailor warrior of love and
justice, Sailor Moon!
228
00:18:06,185 --> 00:18:07,986
Sailor Moon, is it?
229
00:18:07,986 --> 00:18:11,319
Crooked villain, threatening
a child's life!
230
00:18:12,958 --> 00:18:15,859
In the name of the moon,
I will punish you!
231
00:18:17,629 --> 00:18:18,926
Cheeky girl!
232
00:18:26,738 --> 00:18:29,263
Dark Fire!
233
00:18:31,076 --> 00:18:32,634
Hot, hot, hot, hot!
234
00:18:42,054 --> 00:18:43,817
Burn to death, Rabbit!
235
00:18:45,324 --> 00:18:48,316
Sailor Body Attack!
236
00:18:56,068 --> 00:18:58,127
How dare you dirty my face?!
237
00:18:59,071 --> 00:19:00,231
Die!
238
00:19:02,708 --> 00:19:03,970
Who's there?!
239
00:19:04,510 --> 00:19:07,312
Passionate fire is noble and beautiful.
240
00:19:07,312 --> 00:19:11,942
But evil fire to burn someone to death
is ugly and horrifying.
241
00:19:15,053 --> 00:19:16,543
Tuxedo Mask!
242
00:19:17,656 --> 00:19:19,791
I will burn you to death along
with the Rabbit!
243
00:19:19,791 --> 00:19:21,627
I won't let you!
244
00:19:21,627 --> 00:19:22,787
What?!
245
00:19:41,313 --> 00:19:48,947
Moon Princess Elimination!
246
00:19:57,563 --> 00:19:58,997
I did it!
247
00:19:58,997 --> 00:20:00,365
Sailor Moon!
248
00:20:00,365 --> 00:20:01,767
When did you...
249
00:20:01,767 --> 00:20:03,928
You will pay for this!
250
00:20:06,004 --> 00:20:08,640
It seems like you have
a new enemy now.
251
00:20:08,640 --> 00:20:10,767
Thank you, Tuxedo Mask!
252
00:20:11,343 --> 00:20:15,074
It appears someone is
after this little girl.
253
00:20:36,802 --> 00:20:38,133
Tuxedo Mask?
254
00:20:40,973 --> 00:20:42,541
What's wrong?
255
00:20:42,541 --> 00:20:44,236
Oh, nothing.
256
00:20:45,043 --> 00:20:46,772
What was that vision?
257
00:20:48,046 --> 00:20:49,536
So warm...
258
00:20:50,182 --> 00:20:51,740
Just like Dad.
259
00:20:57,956 --> 00:21:00,220
What? Sailor Moon?
260
00:21:00,859 --> 00:21:02,427
Yes. And there was another,
261
00:21:02,427 --> 00:21:04,997
an awfully pretentious man
called Tuxedo Mask.
262
00:21:04,997 --> 00:21:08,228
I see. So, some unexpected
interference has appeared.
263
00:21:09,268 --> 00:21:10,902
But that is fine.
264
00:21:10,902 --> 00:21:14,099
We now know that the Rabbit
is somewhere in this town.
265
00:21:14,573 --> 00:21:17,175
Sooner or later, we will find her
along with the Silver Crystal.
266
00:21:17,175 --> 00:21:19,370
We shall crush them both.
267
00:21:21,013 --> 00:21:26,508
Sailor Moon, you'll pay dearly
for smudging my face.
268
00:21:33,125 --> 00:21:37,796
I see. It seems she's been through
some tough and sad times.
269
00:21:37,796 --> 00:21:39,127
Little Usagi,
270
00:21:39,865 --> 00:21:43,266
if only you'd told me everything
up front, I could have helped you.
271
00:22:19,538 --> 00:22:25,943
Donna pinch no toki mo
zettai akiramenai
272
00:22:26,411 --> 00:22:33,044
Sou yo sore ga karen na
otome no policy
273
00:22:33,285 --> 00:22:39,781
ltsuka honto ni deau daiji
na hito no tame ni
274
00:22:40,192 --> 00:22:46,893
Kao o agete tobikonde yuku no
275
00:22:47,499 --> 00:22:53,802
Tsun to itai mune no oku de
276
00:22:54,306 --> 00:23:00,142
Koi ga mezameru wa
277
00:23:00,379 --> 00:23:03,576
Kowai mono nanka nai yo ne
278
00:23:03,815 --> 00:23:07,046
Tokimeku hou ga ii yo ne
279
00:23:07,285 --> 00:23:10,812
Ooki na yume ga aru yo ne
280
00:23:11,156 --> 00:23:16,492
Dakara kitto ririshiku
281
00:23:17,562 --> 00:23:21,066
Naritai mono ni naru yo ne
282
00:23:21,066 --> 00:23:24,403
Ganbaru hito ga ii yo ne
283
00:23:24,403 --> 00:23:28,306
Namida mo tama ni aru yo ne
284
00:23:28,306 --> 00:23:33,676
Dakedo kitto ririshiku
20509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.