Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,894 --> 00:02:27,855
Can somebody
tell me what's going on?
2
00:02:27,897 --> 00:02:29,732
Don't be foolish, Walter.
Get him back to bed.
3
00:02:29,774 --> 00:02:31,400
Bar the door. I'm still
the master of this house.
4
00:02:31,484 --> 00:02:32,902
Richard, up.
5
00:02:35,571 --> 00:02:37,073
Who is there?
6
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
Wake up, Thomas.
7
00:02:44,413 --> 00:02:45,915
Open the gates!
8
00:02:55,633 --> 00:02:56,926
Bastards.
9
00:02:57,760 --> 00:02:58,928
Arrow.
10
00:03:03,015 --> 00:03:04,433
The lantern.
11
00:03:15,111 --> 00:03:16,946
I see you, you little bastards.
12
00:03:17,571 --> 00:03:18,781
I see you!
13
00:03:31,627 --> 00:03:33,295
Thieving maggots.
14
00:03:33,796 --> 00:03:36,173
They've taken
all our seed grain.
15
00:03:36,966 --> 00:03:39,552
What are we going
to do for planting?
16
00:03:40,386 --> 00:03:41,470
Pray.
17
00:04:46,285 --> 00:04:47,745
Hello, there!
18
00:05:00,883 --> 00:05:02,092
Here you go, lad.
19
00:05:02,176 --> 00:05:03,385
Thank you, Robin.
20
00:05:03,677 --> 00:05:04,720
Robin.
21
00:05:05,554 --> 00:05:06,931
The archers been
called to ranks.
22
00:05:07,014 --> 00:05:08,891
Bloody typical.
I'm starving.
23
00:05:10,100 --> 00:05:11,143
Hide these well.
24
00:05:11,894 --> 00:05:14,396
We'll have them
for supper instead.
25
00:05:31,080 --> 00:05:32,164
Sire.
26
00:05:33,457 --> 00:05:35,084
Your bath, Sire.
27
00:05:53,060 --> 00:05:55,729
For the love of Christ, Loxley,
would you stop them doing that!
28
00:05:55,771 --> 00:05:57,314
They love you, Sire.
29
00:05:57,398 --> 00:05:59,984
My head. It's going
like the bells of hell.
30
00:06:02,945 --> 00:06:04,029
Is that it?
31
00:06:04,113 --> 00:06:08,492
One more castle to sack,
then we're home to England.
32
00:06:10,786 --> 00:06:11,871
Hail King Richard!
33
00:06:17,126 --> 00:06:18,335
Release!
34
00:06:18,752 --> 00:06:20,004
Push!
35
00:06:21,297 --> 00:06:22,673
Push!
36
00:06:23,841 --> 00:06:25,259
Hey, archer!
37
00:06:25,634 --> 00:06:26,927
Stay alive!
38
00:06:26,969 --> 00:06:28,178
I'll see you tonight.
39
00:06:28,470 --> 00:06:30,306
Don't forget your money
this time, little man.
40
00:06:30,389 --> 00:06:32,558
It will be my pleasure
to take it off you.
41
00:06:34,310 --> 00:06:35,394
Push!
42
00:06:40,107 --> 00:06:41,317
Move up!
43
00:06:46,864 --> 00:06:48,949
Cover the King!
Cover the King!
44
00:06:52,828 --> 00:06:54,955
Barricades prepare!
45
00:07:03,756 --> 00:07:05,799
Let us put these French to bed!
46
00:07:10,220 --> 00:07:12,306
Raise the barricades!
47
00:07:25,319 --> 00:07:26,487
Jimmy.
48
00:07:26,987 --> 00:07:28,822
Calm and careful.
Make it count.
49
00:07:29,114 --> 00:07:30,157
Go!
50
00:07:53,013 --> 00:07:54,014
Help!
51
00:07:55,557 --> 00:07:56,558
Cover!
52
00:08:08,696 --> 00:08:09,780
Now.
53
00:08:13,200 --> 00:08:14,243
Go!
54
00:08:23,544 --> 00:08:24,878
Move back!
55
00:08:26,338 --> 00:08:28,048
Blood for France!
56
00:08:29,883 --> 00:08:30,884
Go!
57
00:08:32,344 --> 00:08:34,221
It'll make a fine pin cushion!
58
00:08:34,304 --> 00:08:36,348
King Philip's arse!
59
00:08:50,487 --> 00:08:53,115
Look what they do
for the Lion Heart!
60
00:08:53,198 --> 00:08:56,243
Look what they do
for the Lion Heart!
61
00:08:59,163 --> 00:09:00,247
Push!
62
00:09:00,622 --> 00:09:01,665
Push!
63
00:09:02,332 --> 00:09:05,377
That'll burn all night, lads.
Don't let them put it out.
64
00:09:05,419 --> 00:09:08,922
These pricks will smash through in
the morning, take all the credit.
65
00:09:08,964 --> 00:09:10,507
Well done, Jimmy boy.
66
00:09:31,612 --> 00:09:32,821
John...
67
00:09:32,905 --> 00:09:34,364
Your Majesty.
68
00:09:34,990 --> 00:09:38,035
An English princess shut out
of her husband's bedchamber
69
00:09:38,118 --> 00:09:40,287
by a piece of French pastry!
70
00:09:40,329 --> 00:09:41,872
Aren't you ashamed?
71
00:09:41,955 --> 00:09:43,791
The shame is surely his.
72
00:09:43,874 --> 00:09:45,876
Then go in and tell him.
73
00:09:45,959 --> 00:09:49,588
Mewling at his keyhole is neither
one thing nor the other.
74
00:09:50,714 --> 00:09:51,799
John.
75
00:09:57,221 --> 00:09:58,972
Oh, God!
What in heaven...
76
00:09:59,056 --> 00:10:01,308
Mademoiselle,
you will excuse me.
77
00:10:01,350 --> 00:10:03,393
My son has need of my advice.
78
00:10:03,477 --> 00:10:05,270
No, I don't. Ask her.
79
00:10:07,397 --> 00:10:09,108
Mother, please,
have you no decency?
80
00:10:09,149 --> 00:10:13,737
I happen to be in a condition that
no mother should see her son in.
81
00:10:17,574 --> 00:10:19,326
Yes, I know, but it's my mother.
82
00:10:19,368 --> 00:10:20,452
That's enough.
83
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
On second thoughts,
84
00:10:21,995 --> 00:10:25,207
I think it better that you
do hear what I have to say.
85
00:10:25,290 --> 00:10:28,127
Though I will not have
you in my presence.
86
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Mother.
87
00:10:29,920 --> 00:10:33,841
The purpose of my being in
this room is to save the realm
88
00:10:33,882 --> 00:10:38,011
from the consequences
of this unsuitable amusement.
89
00:10:38,053 --> 00:10:40,764
Her uncle is the
bloody King of France.
90
00:10:41,932 --> 00:10:43,892
My uncle is...
Get down.
91
00:10:44,643 --> 00:10:46,645
Her uncle wants her back.
92
00:10:47,062 --> 00:10:50,399
Philip wants an excuse to cross
93
00:10:52,776 --> 00:10:54,570
the Channel with an army.
94
00:10:54,653 --> 00:10:57,239
And you have given
him that excuse.
95
00:10:58,198 --> 00:11:01,201
Take up your lawful wife
and save England.
96
00:11:01,243 --> 00:11:04,913
My lawful wife is as
barren as a brick.
97
00:11:05,247 --> 00:11:07,958
Is that truly the wife
you want for me?
98
00:11:09,626 --> 00:11:12,921
You, who honored your
husband with eight children
99
00:11:13,005 --> 00:11:15,549
so that even now when
death has taken the rest
100
00:11:15,632 --> 00:11:20,596
you have a king and the runt of
the litter to call you "Mother."
101
00:11:21,096 --> 00:11:23,390
Better the bastard
of a servant girl
102
00:11:23,432 --> 00:11:26,018
than bed the niece
of England's jealous enemy.
103
00:11:26,059 --> 00:11:28,687
Or bed her and wed her, Mother.
104
00:11:28,729 --> 00:11:31,398
I've asked the Pope's men
to arrange an annulment.
105
00:11:31,440 --> 00:11:33,233
And do you think the Pope
106
00:11:33,275 --> 00:11:36,904
will favor England's royal
runt over the King of France?
107
00:11:36,945 --> 00:11:40,073
He might see his way for the
son of Eleanor of Aquitaine.
108
00:11:40,157 --> 00:11:42,576
And for the future
King of England.
109
00:11:42,618 --> 00:11:46,413
Richard the Lion Heart is
40 years old, if not more.
110
00:11:47,706 --> 00:11:49,208
And no babies.
111
00:11:50,417 --> 00:11:52,502
I am a queen in the making.
112
00:11:54,755 --> 00:11:56,506
Yes. Yes.
113
00:11:58,175 --> 00:11:59,426
You see?
114
00:12:00,594 --> 00:12:02,930
She is my Eleanor.
115
00:12:06,183 --> 00:12:09,603
Now, you do understand,
this game is not about luck.
116
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
It's about the science of
memory and a quick hand.
117
00:12:12,648 --> 00:12:14,358
Who'd like to take
a bit of fresh meat home?
118
00:12:14,441 --> 00:12:16,526
Caught this morning.
We have a pheasant.
119
00:12:16,610 --> 00:12:19,112
Three choices.
Right, left or middle?
120
00:12:19,196 --> 00:12:20,280
Middle.
121
00:12:20,364 --> 00:12:22,783
"The middle," he says.
The middle.
122
00:12:22,866 --> 00:12:26,912
I'm sorry about those onions, young man.
You lose.
123
00:12:26,954 --> 00:12:28,538
Robin! Over here, they're
needed for the pot.
124
00:12:28,622 --> 00:12:30,040
Feisty one!
125
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
Aye, what else we got,
what else we got?
126
00:12:33,752 --> 00:12:35,420
The fire will do its work.
127
00:12:35,462 --> 00:12:38,090
We break through at first light.
128
00:12:38,131 --> 00:12:41,802
With a fair wind, we can
be home in three days.
129
00:12:43,095 --> 00:12:44,304
You return to Nottingham?
130
00:12:45,055 --> 00:12:48,183
I have a wife who waits for me.
131
00:12:49,518 --> 00:12:52,145
I have a mother that won't die
132
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
and a brother
who wishes me dead.
133
00:12:54,982 --> 00:12:57,609
First thing I'm going
to do is lock them up.
134
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
Your people will rejoice
to see you return home.
135
00:13:00,445 --> 00:13:03,031
And that is a condition
I would like to keep them in.
136
00:13:03,115 --> 00:13:05,158
To be remembered as I was.
137
00:13:07,244 --> 00:13:08,328
My army knows better.
138
00:13:10,914 --> 00:13:13,417
Lion Heart is mangy.
139
00:13:14,042 --> 00:13:18,171
Every man in that army
idolizes you, Your Majesty.
140
00:13:18,213 --> 00:13:20,007
Don't mollycoddle me.
141
00:13:21,133 --> 00:13:24,678
I understand how difficult it
must be to befriend a king.
142
00:13:25,470 --> 00:13:29,308
Come on, Loxley. Let us find
some ruffians, drink and laugh.
143
00:13:30,225 --> 00:13:32,894
Let us see if we can
find an honest man.
144
00:13:32,978 --> 00:13:34,104
Yes.
145
00:13:35,147 --> 00:13:36,189
Let's do that.
146
00:13:47,367 --> 00:13:50,162
Well, that's the thing, little man.
This is not a game of luck.
147
00:13:50,203 --> 00:13:53,582
It's about the science of
memory and a quick hand.
148
00:13:53,665 --> 00:13:57,544
I've got a quick eye.
I'll be watching you.
149
00:14:09,973 --> 00:14:11,641
Three choices.
150
00:14:11,725 --> 00:14:14,061
Right, left, or middle.
151
00:14:15,562 --> 00:14:17,981
I think I'll take
a fourth choice.
152
00:14:18,940 --> 00:14:20,942
A fourth?
153
00:14:21,026 --> 00:14:24,112
I've been watching you for
a while now, Longstride.
154
00:14:24,196 --> 00:14:26,573
There is no pea.
155
00:14:27,699 --> 00:14:29,951
This game is a trick!
156
00:14:30,035 --> 00:14:34,164
You take out the pea when you're doing
your slidings and your turnings.
157
00:14:34,247 --> 00:14:35,582
I got you.
158
00:14:40,754 --> 00:14:42,547
Don't touch it again.
159
00:14:43,423 --> 00:14:44,800
I'll do it!
160
00:15:05,862 --> 00:15:07,114
You lose.
161
00:15:26,133 --> 00:15:27,717
You're doing
better than you think.
162
00:15:27,801 --> 00:15:29,553
Get in there, Robin.
163
00:15:38,979 --> 00:15:41,731
Kneel, you ignorant bastards!
164
00:15:41,815 --> 00:15:43,650
Kneel before the King!
165
00:15:46,153 --> 00:15:47,863
All of you, move back, now.
166
00:15:47,946 --> 00:15:52,033
No, no, Loxley. These men
are soldiers at play.
167
00:15:52,117 --> 00:15:54,327
Sinners after mine own heart.
168
00:15:55,162 --> 00:15:57,664
Which one of you
started the fight?
169
00:15:59,958 --> 00:16:01,334
I did, Sire.
170
00:16:02,711 --> 00:16:04,045
I threw the first punch.
171
00:16:04,129 --> 00:16:06,214
Honest man.
172
00:16:07,174 --> 00:16:08,508
And who're you fighting?
173
00:16:09,759 --> 00:16:12,596
He was fighting me,
Your Majesty.
174
00:16:12,679 --> 00:16:14,848
I thought him to be
a lesser man.
175
00:16:15,724 --> 00:16:17,350
He was showing me different.
176
00:16:19,060 --> 00:16:21,396
An enemy that shows his respect.
177
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
Stand up, the pair of you.
178
00:16:24,357 --> 00:16:25,609
Not you.
179
00:16:30,363 --> 00:16:33,200
Brave and honest.
180
00:16:34,659 --> 00:16:39,331
Are you honest enough to tell a king
something that he does not want to hear?
181
00:16:39,706 --> 00:16:42,209
What is your opinion
on my crusade?
182
00:16:44,544 --> 00:16:47,839
Will God be pleased
with my sacrifice?
183
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
No, he won't.
184
00:17:00,560 --> 00:17:02,354
Why do you say that?
185
00:17:03,188 --> 00:17:05,273
The massacre at Acre, Sire.
186
00:17:06,274 --> 00:17:07,567
Speak up!
187
00:17:09,486 --> 00:17:14,032
When you had us herd 2,500 Muslim
men, women, and children together,
188
00:17:14,074 --> 00:17:18,370
the young woman at my feet, with her
hands bound, she looked up at me.
189
00:17:19,246 --> 00:17:22,415
There wasn't fear in her eyes.
There wasn't anger.
190
00:17:23,375 --> 00:17:25,126
There was only pity.
191
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
For she knew that
when you gave the order
192
00:17:31,508 --> 00:17:34,594
and our blades would
descend upon their heads,
193
00:17:35,095 --> 00:17:37,806
that, in that moment,
we would be godless.
194
00:17:38,598 --> 00:17:39,933
All of us.
195
00:17:42,310 --> 00:17:43,562
Godless.
196
00:17:48,191 --> 00:17:49,401
Honest,
197
00:17:50,694 --> 00:17:51,778
brave
198
00:17:53,029 --> 00:17:54,364
and nave.
199
00:17:56,533 --> 00:17:58,743
There is your Englishman.
200
00:17:59,786 --> 00:18:01,204
Right there.
201
00:18:03,540 --> 00:18:05,959
Well done, Robin.
You showed him.
202
00:18:06,459 --> 00:18:07,961
The whipping will
be the worst of it.
203
00:18:08,044 --> 00:18:09,421
The branding iron,
that will be the worst.
204
00:18:09,462 --> 00:18:10,672
Unless they hang us.
205
00:18:10,755 --> 00:18:13,300
No. No, this will be
the worst of it.
206
00:18:13,383 --> 00:18:15,594
And this will be the end of it.
207
00:18:15,635 --> 00:18:17,721
As soon as I get out
of here, I'm gone.
208
00:18:18,346 --> 00:18:22,017
I don't owe God or any other man
here one more minute of service.
209
00:19:23,036 --> 00:19:25,872
We go all the way back
to the same breast.
210
00:19:28,124 --> 00:19:29,376
Wet nurse.
211
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
Indeed.
212
00:19:32,420 --> 00:19:33,588
We've been close ever since.
213
00:19:35,715 --> 00:19:36,883
Good.
214
00:19:39,260 --> 00:19:42,514
Because England,
under your friend John,
215
00:19:44,015 --> 00:19:46,601
is a country with
no fighting spirit.
216
00:19:47,310 --> 00:19:50,063
I can take London
with an army of cooks.
217
00:19:50,897 --> 00:19:53,191
But Richard is on his way home.
218
00:19:53,900 --> 00:19:58,071
And under Richard, England is a
different animal altogether.
219
00:19:58,905 --> 00:20:02,200
Richard will return home through
the Forest of Broceliande.
220
00:20:03,326 --> 00:20:05,286
We know the exact place.
221
00:20:05,829 --> 00:20:11,751
He always travels ahead of his army with
only a few trusted knights around him.
222
00:20:13,086 --> 00:20:14,587
With Richard dead,
223
00:20:14,629 --> 00:20:17,257
it will be easy for you to
turn the country against John.
224
00:20:18,174 --> 00:20:20,427
There'll never be a
better moment to invade.
225
00:20:24,931 --> 00:20:27,475
Even dying animals
can be obstinate.
226
00:20:30,562 --> 00:20:33,481
Kill the Lion Heart and you
will be richly rewarded.
227
00:20:51,833 --> 00:20:52,876
Heave!
228
00:20:54,711 --> 00:20:55,879
Heave!
229
00:21:12,437 --> 00:21:13,605
Heave!
230
00:21:14,606 --> 00:21:16,232
For England!
231
00:21:20,945 --> 00:21:22,363
For England!
232
00:21:32,081 --> 00:21:33,750
I need a physician here!
233
00:21:33,833 --> 00:21:35,794
A physician!
Quickly!
234
00:21:35,877 --> 00:21:37,587
Give us cover!
Give us cover, now!
235
00:21:40,965 --> 00:21:42,008
Cover him!
236
00:21:43,426 --> 00:21:44,511
Cover the King.
237
00:21:45,303 --> 00:21:47,514
Physician!
238
00:21:48,556 --> 00:21:50,141
Why, Loxley?
Are you not feeling well?
239
00:21:50,517 --> 00:21:52,310
Physician!
240
00:21:58,691 --> 00:21:59,818
Wine.
241
00:22:22,882 --> 00:22:24,300
What's this?
242
00:22:25,468 --> 00:22:27,637
The King is dead!
Dead?
243
00:22:28,429 --> 00:22:29,556
Dead.
244
00:22:29,889 --> 00:22:32,350
All right, then, Jimmy.
Knock the pegs out.
245
00:22:32,392 --> 00:22:34,561
We make our own fate
from now on!
246
00:22:38,106 --> 00:22:39,482
I'll come with you.
247
00:22:39,566 --> 00:22:42,485
No, you're not.
We don't take strays.
248
00:22:42,569 --> 00:22:43,570
The more the merrier.
249
00:22:43,653 --> 00:22:45,572
The road will be dangerous.
He might be useful.
250
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
Where we going?
251
00:22:46,739 --> 00:22:50,410
To the coast and to a boat before
3,000 desperate soldiers get there
252
00:22:50,451 --> 00:22:52,871
and the price for a Channel
crossing goes up a hundredfold.
253
00:22:52,912 --> 00:22:54,289
What about our wages?
254
00:22:54,372 --> 00:22:57,417
If you thought it was hard getting
wages while he was alive,
255
00:22:57,500 --> 00:22:59,377
try getting paid by a dead king.
256
00:22:59,419 --> 00:23:02,672
All right, boys, collect your
gear as quick as you can.
257
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
I like the new church.
258
00:23:13,391 --> 00:23:14,726
Lady Marion.
259
00:23:14,767 --> 00:23:20,106
I would have been sorry to leave
without your farewell. Thank you.
260
00:23:21,149 --> 00:23:23,610
I'm glad to speed you
on your way, Father Tancred,
261
00:23:23,651 --> 00:23:27,030
but it was to seek out
our new shepherd.
262
00:23:27,113 --> 00:23:31,576
You have lately been missed at
Sunday worship and my sermons.
263
00:23:32,368 --> 00:23:36,289
I like a quiet church, Father,
when I pray for a miracle.
264
00:23:43,504 --> 00:23:47,634
Your new flock is women,
children and old folk.
265
00:23:47,717 --> 00:23:49,886
Our men have gone to war
or returned broken.
266
00:23:50,303 --> 00:23:53,056
Their orphans run wild
in the greenwood.
267
00:23:56,601 --> 00:23:59,896
Our fields are ready for
planting but we've no seed corn.
268
00:24:00,313 --> 00:24:03,107
And the church barn
is full of grain.
269
00:24:03,149 --> 00:24:05,818
Surely, you do not
expect the church
270
00:24:05,860 --> 00:24:08,821
to let its corn be used
to plant your fields?
271
00:24:08,863 --> 00:24:11,658
That grain is bound for York.
272
00:24:12,867 --> 00:24:14,494
I am Friar Tuck.
273
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
Father Tancred is
elevated to York
274
00:24:17,121 --> 00:24:19,874
where I know he will remind the Bishop
that the people of Nottingham...
275
00:24:19,958 --> 00:24:23,753
The Bishop does not need reminding
that the people of Nottingham
276
00:24:23,836 --> 00:24:27,882
should reap what they sow
and repent of their sins.
277
00:24:28,174 --> 00:24:32,178
The miracle I pray for is that the
Bishop show some Christian charity.
278
00:24:36,015 --> 00:24:39,352
As I said, Father, I like a
quiet church when I pray.
279
00:24:56,285 --> 00:24:59,539
You will have trouble from
the Loxleys of Peper Harow.
280
00:25:03,334 --> 00:25:05,712
You keep bees, Tuck?
281
00:25:05,795 --> 00:25:08,006
I keep them and they keep me.
282
00:25:32,947 --> 00:25:34,532
Stop!
283
00:25:35,992 --> 00:25:37,160
Ambush!
284
00:26:54,862 --> 00:26:56,072
You're a knight?
285
00:26:56,989 --> 00:26:58,866
Where is King Richard?
286
00:26:59,534 --> 00:27:00,785
Oh, God.
287
00:27:01,202 --> 00:27:02,328
Where is the King?
288
00:27:03,496 --> 00:27:05,039
Dead.
Dead?
289
00:27:06,332 --> 00:27:07,500
Really?
290
00:27:09,377 --> 00:27:12,839
If the King's dead,
where are you going?
291
00:27:14,465 --> 00:27:15,508
Deliver the crown.
292
00:27:17,385 --> 00:27:18,970
Richard's crown.
293
00:27:19,637 --> 00:27:20,680
Richard's crown.
294
00:27:24,517 --> 00:27:26,644
How do we assassinate a king
who's already dead?
295
00:27:35,653 --> 00:27:38,239
Bring back the crown!
Kill the horse!
296
00:27:41,868 --> 00:27:43,494
You are English.
297
00:27:44,579 --> 00:27:46,205
When it suits me.
298
00:27:48,124 --> 00:27:49,167
Who are you?
299
00:27:50,668 --> 00:27:52,670
Robert Loxley.
300
00:28:13,441 --> 00:28:15,401
That's the King's horse.
301
00:28:20,489 --> 00:28:22,408
Jimmy! Move!
302
00:28:32,793 --> 00:28:33,920
Jimmy!
303
00:28:47,058 --> 00:28:48,643
Robin, they're French.
304
00:28:48,726 --> 00:28:49,894
Ambush.
305
00:29:08,454 --> 00:29:09,580
Go.
306
00:29:47,451 --> 00:29:48,577
John.
307
00:29:49,954 --> 00:29:51,080
No.
308
00:29:51,247 --> 00:29:52,581
He's dead.
309
00:29:52,790 --> 00:29:53,874
Help.
310
00:30:02,633 --> 00:30:03,884
My sword.
311
00:30:14,186 --> 00:30:16,188
Its value to me is great.
312
00:30:17,481 --> 00:30:19,442
It belonged to my father,
313
00:30:20,693 --> 00:30:21,861
Sir Walter Loxley
314
00:30:23,112 --> 00:30:24,613
of Nottingham.
315
00:30:26,615 --> 00:30:27,950
Do you know it?
316
00:30:27,992 --> 00:30:30,786
Aye, I've heard of Nottingham.
317
00:30:34,415 --> 00:30:35,875
Then the fate...
318
00:30:35,958 --> 00:30:38,085
The fates have smiled on me.
319
00:30:41,339 --> 00:30:45,843
You must take the sword
to my father.
320
00:30:47,053 --> 00:30:48,971
It will bring me peace.
321
00:30:52,350 --> 00:30:55,936
I took it in anger
and without his consent.
322
00:30:57,355 --> 00:31:00,524
You must understand
the bond of love
323
00:31:00,566 --> 00:31:02,777
between a father and his son.
324
00:31:03,235 --> 00:31:07,239
My father abandoned me to the world
of men when I was six years old.
325
00:31:07,323 --> 00:31:09,950
I know little of the love
between father and son.
326
00:31:10,534 --> 00:31:11,535
I beg you.
327
00:31:12,370 --> 00:31:13,871
Longstride,
328
00:31:13,954 --> 00:31:15,414
say you will.
329
00:31:20,628 --> 00:31:21,837
I will.
330
00:31:42,566 --> 00:31:44,735
It's a pact sworn
in blood, Robin.
331
00:31:44,985 --> 00:31:48,572
It's a scratch, Allan,
and that's all it is.
332
00:32:08,884 --> 00:32:10,052
Robin!
333
00:32:17,101 --> 00:32:20,271
Loxley was making for the
coast to meet the ship.
334
00:32:24,275 --> 00:32:25,901
That crown could be
our passage home.
335
00:32:26,318 --> 00:32:27,820
We're common archers, Robin.
336
00:32:27,903 --> 00:32:30,781
If we arrive at the King's ship with
his crown, we'll be accused of murder.
337
00:32:31,157 --> 00:32:33,075
How do you know
338
00:32:33,117 --> 00:32:37,329
that the knights you see walking
about are actually knights at all?
339
00:32:37,413 --> 00:32:39,915
There is no difference
between a knight
340
00:32:39,957 --> 00:32:43,043
and any other man
aside from what he wears.
341
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
All we need is about us.
342
00:32:46,797 --> 00:32:49,967
Armor, helmets, swords,
343
00:32:51,927 --> 00:32:55,431
and we make England wealthy men
344
00:32:56,974 --> 00:32:59,268
with horses and gold.
345
00:33:00,144 --> 00:33:03,397
Fate has smiled upon us at last.
346
00:33:04,315 --> 00:33:07,067
And I, for one, shall not
turn my back on her.
347
00:33:09,278 --> 00:33:11,780
Take that crown
off your head, Will,
348
00:33:11,864 --> 00:33:12,948
and fill it to the brim.
349
00:33:18,078 --> 00:33:20,372
We commit the soul of
this boy to your keeping, Lord.
350
00:33:20,456 --> 00:33:24,043
We would ask, when he arrives
at the gates of eternity,
351
00:33:24,126 --> 00:33:25,711
if you could let him in.
352
00:33:39,558 --> 00:33:43,729
Goliath's got the soil
turning nicely. But for what?
353
00:33:44,355 --> 00:33:45,397
Nettles?
354
00:33:45,439 --> 00:33:47,024
Nettle soup and dandelion salad,
355
00:33:47,066 --> 00:33:48,150
that'll keep us alive.
356
00:33:48,234 --> 00:33:49,318
Come, Goliath.
This way.
357
00:33:49,401 --> 00:33:51,028
Until we get a miracle.
358
00:33:51,779 --> 00:33:53,072
This way.
359
00:34:00,120 --> 00:34:01,789
Marion, Sheriff.
360
00:34:08,837 --> 00:34:13,259
Marion, I've been at Peper
Harow, waiting in vain
361
00:34:13,592 --> 00:34:15,803
for Sir Walter to receive me.
362
00:34:17,680 --> 00:34:20,766
Kindly tell him I have better things
to do than haunt his threshold.
363
00:34:20,808 --> 00:34:23,519
That you have, while robbers
are roaming free in Sherwood.
364
00:34:23,602 --> 00:34:25,854
That's sheriff's business.
Why don't you look to it?
365
00:34:25,938 --> 00:34:28,148
Tell the old fool that next
time, I'll break his door down.
366
00:34:28,399 --> 00:34:29,900
And if he's too proud to pay...
367
00:34:29,942 --> 00:34:31,944
No, no, no, no.
He's not too proud.
368
00:34:32,027 --> 00:34:33,571
He's too poor.
369
00:34:33,612 --> 00:34:35,990
In the name of King Richard,
you have stripped our wealth
370
00:34:36,073 --> 00:34:37,449
to pay for foreign adventures.
371
00:34:37,783 --> 00:34:40,286
Whilst at home, the Church, in
the name of the merciful God,
372
00:34:40,327 --> 00:34:41,453
has reaped, without mercy,
373
00:34:41,537 --> 00:34:44,790
the largest share of what we had
set aside to feed ourselves.
374
00:34:45,791 --> 00:34:48,377
Between a sheriff and a bishop,
I wouldn't care to judge
375
00:34:48,460 --> 00:34:50,671
who's the greater curse
on honest English folk.
376
00:34:52,631 --> 00:34:54,049
Marion,
377
00:34:54,133 --> 00:34:57,136
why, oh, why do you
make an enemy of me
378
00:34:57,219 --> 00:34:59,388
when you have the means
to make me your protector?
379
00:34:59,763 --> 00:35:01,140
What means?
380
00:35:06,312 --> 00:35:07,730
If you leave now,
381
00:35:07,896 --> 00:35:10,316
I will lengthen your life
by not telling my husband
382
00:35:10,399 --> 00:35:12,985
of your visit when
he returns home.
383
00:35:13,027 --> 00:35:15,946
Your husband?
After 10 years?
384
00:35:17,740 --> 00:35:21,493
If he's not dead, he's rutting his way
through the brothels of the Barbary Coast.
385
00:35:21,827 --> 00:35:24,038
So speaks a man of experience.
386
00:35:24,121 --> 00:35:25,956
Well, think on it, Marion.
387
00:35:26,457 --> 00:35:28,917
Sir Walter is dying
without an heir.
388
00:35:29,001 --> 00:35:32,963
Peper Harow will fall to the crown, and
you will be living in the hedgerow.
389
00:35:33,255 --> 00:35:35,007
You'll be glad
to come to me then.
390
00:36:09,208 --> 00:36:10,876
Captain, there.
391
00:36:30,145 --> 00:36:33,941
Sir, we were told to expect
12 riders and the King.
392
00:36:34,942 --> 00:36:36,944
Our beloved King is dead.
393
00:36:39,029 --> 00:36:40,364
Long live the King.
394
00:36:40,406 --> 00:36:42,157
Long live the King.
395
00:36:42,616 --> 00:36:43,784
And you are, sir?
396
00:36:45,452 --> 00:36:49,915
Sir Robert Loxley of Nottingham.
And you?
397
00:36:50,499 --> 00:36:52,501
I'm the King's equerry, Sir.
398
00:36:52,584 --> 00:36:55,963
Come aboard, gentlemen, before the
tide floats her. It's coming in fast.
399
00:37:07,266 --> 00:37:11,937
And it's row, me bully
boys We're in a hurry, boys
400
00:37:12,020 --> 00:37:15,274
We got a long way to go
401
00:37:15,315 --> 00:37:19,278
Where we'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
402
00:37:19,319 --> 00:37:23,282
And row, me bully boys, row
403
00:37:23,782 --> 00:37:28,328
And it's row, me bully boys
We're in a hurry boys
404
00:37:28,412 --> 00:37:31,832
We got a long way to go
405
00:37:31,915 --> 00:37:35,461
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
406
00:37:35,544 --> 00:37:39,423
And row, me bully boys, row
407
00:37:45,137 --> 00:37:47,055
So what's the plan
in the morning?
408
00:37:48,265 --> 00:37:51,310
The boat stops at Gravesend
on the way to London.
409
00:37:51,393 --> 00:37:54,855
We'll leave the honor of returning the
crown to them, and we'll be gone.
410
00:37:55,272 --> 00:37:56,440
Where?
411
00:37:57,316 --> 00:37:58,484
North.
412
00:37:59,902 --> 00:38:02,112
Well, that suits me.
413
00:38:02,154 --> 00:38:05,908
Row, me bully boys, row
414
00:38:05,991 --> 00:38:08,827
But now we're returning
So lock up your daughters
415
00:38:29,056 --> 00:38:32,726
We'll sing and we'll dance
And bid farewell to France
416
00:38:32,810 --> 00:38:36,814
And it's row, me bully boys, row
417
00:39:19,064 --> 00:39:22,192
Make ready, Sir Robert.
We dock in 20 minutes.
418
00:39:22,818 --> 00:39:23,902
Gravesend?
419
00:39:23,944 --> 00:39:27,406
No, My Lord. The palace
docks, Tower of London.
420
00:39:36,748 --> 00:39:37,875
Will.
421
00:39:39,376 --> 00:39:40,669
John. Allan.
422
00:39:42,337 --> 00:39:44,548
Where are we?
London.
423
00:39:44,798 --> 00:39:46,216
Holy Christ!
424
00:39:47,759 --> 00:39:49,636
We dock in 10 minutes.
425
00:39:50,220 --> 00:39:52,264
When this is done,
be ready to ride.
426
00:39:52,347 --> 00:39:54,266
What if...
What if Loxley is known
427
00:39:54,349 --> 00:39:56,435
to the King's mother
or brother or any of them?
428
00:39:56,518 --> 00:39:58,520
Then we'll be riding
for our lives.
429
00:39:58,604 --> 00:40:02,024
Jesus, Mary and Joseph.
Peter and Paul and Mary!
430
00:40:02,107 --> 00:40:03,609
I knew it! I knew it!
431
00:40:05,527 --> 00:40:06,737
Good morning, My Lord.
432
00:40:06,778 --> 00:40:10,282
Some words of advice
on this tragic occasion.
433
00:40:10,949 --> 00:40:13,619
You appreciate everything
must be done correctly,
434
00:40:14,411 --> 00:40:16,788
so you will present
the crown to Lady Eleanor.
435
00:40:16,830 --> 00:40:18,415
You will go down
on the right knee.
436
00:40:18,457 --> 00:40:22,336
Do not look in her eyes when you
tell her the King is no more.
437
00:40:22,419 --> 00:40:26,214
And do not rise until all others rise.
Do you understand?
438
00:40:26,298 --> 00:40:27,382
Yes.
439
00:40:39,144 --> 00:40:40,312
Agnes.
440
00:40:41,480 --> 00:40:43,106
My blue and gold brocade.
441
00:40:43,190 --> 00:40:44,316
Yes, My Lady.
442
00:41:06,171 --> 00:41:07,965
Part for the Queen.
443
00:41:08,048 --> 00:41:09,424
Part for the Queen.
444
00:41:34,408 --> 00:41:35,575
Cease.
445
00:41:57,347 --> 00:41:58,974
What's this?
What's happening?
446
00:41:59,016 --> 00:42:01,226
King Richard returns
from France, My Lord.
447
00:42:06,023 --> 00:42:07,858
Did Loxley deceive us?
448
00:42:43,060 --> 00:42:44,144
Kneel.
449
00:42:50,734 --> 00:42:52,402
Long life, my son.
450
00:42:54,029 --> 00:42:55,280
Rise now.
451
00:42:58,241 --> 00:43:00,952
A king is dead.
452
00:43:02,037 --> 00:43:04,498
Long live the King.
453
00:43:06,124 --> 00:43:08,126
Long live the King!
454
00:43:08,794 --> 00:43:10,754
Long live the King!
455
00:43:11,213 --> 00:43:12,923
Long live the King!
456
00:43:13,673 --> 00:43:14,758
Rise.
457
00:43:19,930 --> 00:43:21,098
You...
458
00:43:22,766 --> 00:43:24,392
I don't know you.
459
00:43:25,060 --> 00:43:27,687
Robert Loxley, Sire,
of Nottingham.
460
00:43:28,730 --> 00:43:30,190
Welcome then.
461
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
And how did my brother die?
462
00:43:34,528 --> 00:43:36,696
In battle, Your Majesty,
as was his way.
463
00:43:37,989 --> 00:43:39,407
As was his way.
464
00:43:40,200 --> 00:43:41,368
You deserve a reward...
465
00:43:41,451 --> 00:43:42,494
Let's get the horses.
466
00:43:42,577 --> 00:43:44,079
...for
bringing home the news.
467
00:43:46,289 --> 00:43:47,457
Kneel.
468
00:43:54,631 --> 00:43:56,341
Did you say you were
from Nottingham?
469
00:43:57,801 --> 00:43:58,885
Yes.
470
00:44:01,513 --> 00:44:03,682
Your father, Sir Walter,
471
00:44:05,142 --> 00:44:07,018
owes tax to the crown.
472
00:44:10,230 --> 00:44:11,314
My crown.
473
00:44:11,648 --> 00:44:13,984
Tell him it's bloody
expensive running a country
474
00:44:14,067 --> 00:44:16,153
and everyone's
got to pay their way.
475
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
We'll start with this.
476
00:44:20,157 --> 00:44:21,658
Make way for the King!
477
00:44:22,659 --> 00:44:23,660
Make way!
478
00:44:23,743 --> 00:44:24,953
Your Majesty.
479
00:44:24,995 --> 00:44:26,872
Make way for the King!
480
00:44:32,335 --> 00:44:34,087
Make way!
Godfrey.
481
00:44:35,005 --> 00:44:37,674
Godfrey, my friend.
It's so good to see you.
482
00:44:38,216 --> 00:44:40,177
How were your travels?
Good, Sire.
483
00:44:41,344 --> 00:44:42,512
What happened to your face?
484
00:44:43,763 --> 00:44:45,515
A hunting accident.
It's nothing.
485
00:44:46,892 --> 00:44:48,602
Frightening.
Your Majesty.
486
00:44:48,685 --> 00:44:52,189
Call it a dueling scar. The ladies
will love you all the more.
487
00:44:53,023 --> 00:44:55,192
I bow to your knowledge
of the ladies, Sire.
488
00:44:59,571 --> 00:45:01,323
You can get up now.
489
00:45:09,831 --> 00:45:11,208
Sir Robert.
490
00:45:15,629 --> 00:45:17,881
You will know of me, perhaps.
491
00:45:18,048 --> 00:45:19,507
I'm William Marshal.
492
00:45:20,383 --> 00:45:23,220
Your father and I were
young men together.
493
00:45:23,595 --> 00:45:25,388
Tell him I'm coming
to visit him soon,
494
00:45:25,430 --> 00:45:27,515
on spring's first black night.
495
00:45:29,601 --> 00:45:31,394
I may have need of him.
496
00:45:31,895 --> 00:45:33,730
I will. I'll tell him.
497
00:45:36,441 --> 00:45:39,903
Whoever he is and whatever
he is, he knows too much.
498
00:45:42,864 --> 00:45:44,407
Get rid of him.
499
00:45:57,587 --> 00:45:59,464
Come on, let's follow.
500
00:47:02,652 --> 00:47:04,362
Forfeit what you got.
501
00:47:04,404 --> 00:47:07,490
Victuals, coin, clothing
502
00:47:07,574 --> 00:47:09,034
or your life.
503
00:47:10,910 --> 00:47:13,496
Thomas Cooper.
504
00:47:14,247 --> 00:47:15,665
Is that you?
505
00:47:19,961 --> 00:47:21,755
Are you sick, Thomas?
506
00:47:22,589 --> 00:47:24,132
We're all sick.
507
00:47:25,216 --> 00:47:28,094
Where are the rest of you?
Don't... Don't tell her.
508
00:47:28,178 --> 00:47:29,596
Loop will be angry.
509
00:47:29,679 --> 00:47:31,556
No, it's your mother
who's going to be angry.
510
00:47:31,598 --> 00:47:35,643
Now, either you come with
me, or I come with you.
511
00:47:35,727 --> 00:47:37,062
You choose.
512
00:47:38,313 --> 00:47:40,815
Well, come on then.
Where are they?
513
00:47:42,067 --> 00:47:43,401
Answer me.
514
00:48:32,242 --> 00:48:34,869
Four men, five horses, one gray.
515
00:48:35,286 --> 00:48:36,663
Have you seen them?
516
00:48:36,746 --> 00:48:37,831
That way.
517
00:48:43,002 --> 00:48:48,258
The living king of sermons
518
00:48:48,299 --> 00:48:50,885
Was delivered from his evil
519
00:48:51,928 --> 00:48:54,848
But he couldn't talk his last
520
00:48:54,931 --> 00:48:57,225
Because God took out his throat
521
00:48:58,435 --> 00:49:01,980
God's crossbow
took out his throat
522
00:49:02,021 --> 00:49:05,442
By Christ! Can you not
sing a happy tune?
523
00:49:05,942 --> 00:49:11,489
Sing a foot-stomper about
adventure and daring and courage.
524
00:49:11,573 --> 00:49:15,076
No. Sing something
about a woman.
525
00:49:16,161 --> 00:49:17,787
A large woman.
526
00:49:17,829 --> 00:49:21,499
Fancy army, darling
I loves you all to bits
527
00:49:21,583 --> 00:49:24,836
I'll climb up to your chamber
And under your mountainous...
528
00:49:24,919 --> 00:49:27,505
Right. I'm done.
The money's divided.
529
00:49:28,381 --> 00:49:29,841
And so should we be.
530
00:49:30,341 --> 00:49:31,384
Where will you go?
531
00:49:34,304 --> 00:49:37,307
I think something is owed
for this good fortune,
532
00:49:37,348 --> 00:49:38,850
and I mean to pay it back.
533
00:49:38,933 --> 00:49:40,143
How so?
534
00:49:41,561 --> 00:49:44,772
The inscription on the sword,
it taunts my memory.
535
00:49:45,648 --> 00:49:48,568
Maybe it's just my
imagination, I don't know.
536
00:49:49,027 --> 00:49:52,155
But I intend to take that
sword back to its owner
537
00:49:52,197 --> 00:49:53,948
and fulfill the request
of his dying son.
538
00:49:54,032 --> 00:49:55,200
Are you mad?
539
00:49:55,742 --> 00:49:57,827
You just said
we were in danger, Robin.
540
00:49:57,869 --> 00:50:00,830
Now you choose to step back
in to harm's way?
541
00:50:01,664 --> 00:50:03,875
They're bound to go
there and find you.
542
00:50:03,917 --> 00:50:08,004
We can't repay our good luck with
bad grace. It invites darkness.
543
00:50:13,009 --> 00:50:14,719
I'm going with you.
And I, Robin.
544
00:50:15,136 --> 00:50:16,387
Yes.
No.
545
00:50:17,722 --> 00:50:19,766
Tonight is our last in company.
546
00:50:19,849 --> 00:50:22,810
Tomorrow,
we go our separate ways.
547
00:50:24,521 --> 00:50:27,357
Pack up your share.
We eat and sleep.
548
00:50:28,066 --> 00:50:30,443
Will, you're on first watch.
549
00:51:32,630 --> 00:51:33,673
Will.
550
00:52:04,078 --> 00:52:05,663
Watch your step!
551
00:52:06,623 --> 00:52:07,665
One of them got away.
552
00:52:09,208 --> 00:52:11,753
Bastards!
They've stolen my fortune.
553
00:52:13,212 --> 00:52:15,506
Richard's army is coming home.
554
00:52:15,590 --> 00:52:17,383
It costs money
to keep it together.
555
00:52:17,467 --> 00:52:18,801
Marshal, you speak
for the money.
556
00:52:18,843 --> 00:52:20,011
I do, Sire.
557
00:52:20,094 --> 00:52:23,556
But to disband the army could
cost more than to keep it.
558
00:52:26,851 --> 00:52:31,189
King Richard's campaigns were costly.
And the expected returns...
559
00:52:31,272 --> 00:52:33,524
What is that to me, Marshal?
560
00:52:34,317 --> 00:52:36,819
My brother's troubles are over!
561
00:52:38,029 --> 00:52:39,697
They're over!
562
00:52:41,908 --> 00:52:42,992
Clear the room.
563
00:52:55,171 --> 00:52:57,757
So... Taxation.
564
00:52:57,840 --> 00:52:59,008
Taxation?
565
00:52:59,092 --> 00:53:03,429
Milking a dry udder gets you nothing
but kicked off the milking stool.
566
00:53:03,805 --> 00:53:05,682
Mother, spare me
your farmyard memories.
567
00:53:05,723 --> 00:53:08,393
You have none,
and I don't understand them.
568
00:53:08,476 --> 00:53:10,228
These are difficult times.
569
00:53:10,520 --> 00:53:12,188
We can buy time.
570
00:53:12,230 --> 00:53:14,899
I can send envoys
to secure loans.
571
00:53:15,024 --> 00:53:17,860
There are money chests from Sicily to
Normandy if you know where to look.
572
00:53:18,319 --> 00:53:20,029
Cap-in-hand to moneylenders?
573
00:53:20,530 --> 00:53:21,906
Your master's a king.
574
00:53:22,615 --> 00:53:24,951
The crown is owed money at home.
575
00:53:25,034 --> 00:53:29,247
The northern barons plead poverty, but
that's always been the song of rich men.
576
00:53:30,289 --> 00:53:32,166
So, what's to be done?
577
00:53:47,974 --> 00:53:51,018
Give me leave, Sire, to go north
with a company of mounted men.
578
00:53:51,477 --> 00:53:53,896
I'll have the merchants and
landowners fill your coffers
579
00:53:54,397 --> 00:53:56,023
or their coffins.
580
00:53:56,065 --> 00:53:58,484
Englishmen killing Englishmen.
581
00:53:58,568 --> 00:54:01,612
No man loyal to the crown
has anything to fear.
582
00:54:02,196 --> 00:54:07,201
And loyalty means paying your share
in the defense of the realm.
583
00:54:08,411 --> 00:54:09,912
That's well said.
584
00:54:10,872 --> 00:54:12,498
Don't you think, Marshal?
585
00:54:14,000 --> 00:54:15,168
Mother?
586
00:54:15,251 --> 00:54:20,339
Richard commanded loyalty not
by threats but by example.
587
00:54:20,548 --> 00:54:23,593
Mother, your sainted
son was an imbecile.
588
00:54:23,968 --> 00:54:29,015
And you supported his every folly
from here to Jerusalem and back.
589
00:54:29,724 --> 00:54:32,852
Yes, you worshipped him
590
00:54:32,935 --> 00:54:36,814
when the warrior lost territories
hard won by his father.
591
00:54:37,023 --> 00:54:39,108
You kissed his picture
592
00:54:39,192 --> 00:54:42,445
while England had to pay
four years' revenue
593
00:54:42,528 --> 00:54:44,238
to ransom him
when he was captured.
594
00:54:44,280 --> 00:54:46,783
You are just as much
to blame as anyone
595
00:54:46,866 --> 00:54:49,243
for the wreckage
which is my inheritance.
596
00:55:03,257 --> 00:55:05,968
I broke her skin
more than she did mine.
597
00:55:13,518 --> 00:55:14,894
Chancellor.
598
00:55:21,150 --> 00:55:22,360
Marshal,
599
00:55:24,153 --> 00:55:27,782
you served my brother faithfully
and my father before him.
600
00:55:29,325 --> 00:55:32,203
I think you've spent
enough time with my family
601
00:55:32,328 --> 00:55:34,872
and, no doubt, would like to
spend more with your own.
602
00:55:36,833 --> 00:55:39,252
Therefore, and with regret,
603
00:55:39,836 --> 00:55:43,214
I accept your resignation of all
your offices and matters of state.
604
00:55:46,634 --> 00:55:47,885
The ring.
605
00:55:55,935 --> 00:55:57,395
Your Majesty.
606
00:56:16,539 --> 00:56:20,209
Choose carefully, Godfrey, the spot
where you would place your dagger.
607
00:56:29,093 --> 00:56:31,637
For I will choose
carefully, as well.
608
00:56:55,036 --> 00:56:56,579
Open the gates!
609
00:57:32,531 --> 00:57:33,908
Nottingham.
610
00:57:35,159 --> 00:57:36,577
Is this your people, Robin?
611
00:57:36,661 --> 00:57:37,995
I don't know. Might be.
612
00:57:39,830 --> 00:57:41,832
They don't look much,
these Middle Englanders.
613
00:57:41,916 --> 00:57:44,585
Well, they've been keeping your lot
in place easy enough, haven't they?
614
00:57:44,627 --> 00:57:47,463
I hear that you Welsh boys,
you live on leeks.
615
00:57:47,880 --> 00:57:49,840
You co-habit with sheep.
616
00:57:52,426 --> 00:57:54,136
Bloody Scottish mule.
617
00:57:55,846 --> 00:57:59,308
You wouldn't want to annoy a bee
hive with your noise, would you?
618
00:57:59,392 --> 00:58:01,310
Your swords would be
no good then, gentlemen.
619
00:58:01,602 --> 00:58:02,687
You're the town beekeeper?
620
00:58:03,896 --> 00:58:06,774
Bless you, no. I'm the friar.
Tuck's the name.
621
00:58:07,316 --> 00:58:08,734
Well, Friar Tuck,
622
00:58:08,818 --> 00:58:11,320
can you tell me where I might
find Sir Walter Loxley?
623
00:58:11,529 --> 00:58:13,823
If he's not up at Peper Harow...
624
00:58:15,783 --> 00:58:17,201
How long will
your business take?
625
00:58:22,289 --> 00:58:23,332
Stay safe.
626
00:58:24,041 --> 00:58:25,334
God be with you all.
627
00:58:32,508 --> 00:58:33,676
That's it?
628
00:58:33,718 --> 00:58:35,177
After 10 years?
629
00:58:36,679 --> 00:58:39,682
Good Friar,
where can a man get, well,
630
00:58:39,724 --> 00:58:41,851
moderately insensible
on a drink around here?
631
00:58:42,184 --> 00:58:45,354
Allan, he's a man of the cloth.
I'm sorry, Friar.
632
00:58:46,647 --> 00:58:48,024
Have you coin?
633
00:58:48,107 --> 00:58:49,191
I have coin.
634
00:58:49,525 --> 00:58:50,943
Two pieces.
635
00:58:51,736 --> 00:58:52,862
Each.
636
00:58:54,030 --> 00:58:56,949
Have you tried the honey
liquor we call mead?
637
00:58:58,993 --> 00:59:00,453
Come with me.
638
00:59:01,120 --> 00:59:03,372
Gives a man a halo, does mead.
639
00:59:35,071 --> 00:59:36,155
Girl.
640
00:59:36,238 --> 00:59:38,199
Girl?
641
00:59:42,745 --> 00:59:45,581
Either you're going blind or
you're looking for charity.
642
00:59:46,082 --> 00:59:48,084
Are you the keeper
of this house?
643
00:59:48,125 --> 00:59:50,336
In a manner of speaking, yes.
644
00:59:50,753 --> 00:59:52,546
I wish to see Sir Walter Loxley.
645
00:59:54,924 --> 00:59:56,300
And you are?
646
00:59:56,383 --> 00:59:57,635
Robin Longstride.
647
00:59:57,718 --> 00:59:59,678
Plain Robin Longstride?
No Sir?
648
01:00:00,179 --> 01:00:02,264
No, ma'am. No Sir.
649
01:00:05,976 --> 01:00:07,103
Are you here about the tax?
650
01:00:08,270 --> 01:00:12,399
No, I'm here to bring him his sword.
His son's dead.
651
01:00:14,819 --> 01:00:16,112
This way.
652
01:00:38,008 --> 01:00:39,885
He'll take your horse.
653
01:00:51,814 --> 01:00:52,982
Marion!
654
01:00:53,732 --> 01:00:54,942
Marion!
655
01:00:55,192 --> 01:00:57,403
Maggie, where is she?
656
01:00:58,654 --> 01:01:00,239
Ma'am, Sir Walter calls for you.
657
01:01:00,322 --> 01:01:02,700
I know, Margaret.
I can hear him.
658
01:01:03,242 --> 01:01:05,244
Tell him we have a guest.
659
01:01:14,587 --> 01:01:18,007
I'm Marion Loxley.
Robert's wife.
660
01:01:22,303 --> 01:01:25,097
My Lady, I owe you an apology.
If I'd have known...
661
01:01:25,347 --> 01:01:28,642
Bad news is bad news
no matter how it comes.
662
01:01:29,935 --> 01:01:34,356
Indeed, I owe you thanks for taking
the time to deliver it here yourself.
663
01:01:35,191 --> 01:01:37,693
Did you fight alongside
my husband?
664
01:01:39,361 --> 01:01:40,404
Yes.
665
01:01:41,822 --> 01:01:43,157
Did he die well?
666
01:01:47,244 --> 01:01:48,579
In an ambush, ma'am.
667
01:01:48,871 --> 01:01:52,208
He was the man chosen to
bring home Richard's crown.
668
01:01:52,416 --> 01:01:54,501
Marion, who is here?
669
01:01:55,878 --> 01:01:57,588
A traveler, Walter.
670
01:02:03,177 --> 01:02:05,638
This news will go
very hard on him.
671
01:02:05,721 --> 01:02:06,805
Bring him in.
672
01:02:06,889 --> 01:02:08,140
Yes, yes.
673
01:02:08,682 --> 01:02:09,934
Tell him Robert
is in the Holy Land,
674
01:02:10,017 --> 01:02:11,894
sends his love
and will return soon.
675
01:02:12,728 --> 01:02:15,231
Marion, our traveler
will be thirsty.
676
01:02:15,940 --> 01:02:19,485
Travelers are always thirsty.
Is that not so?
677
01:02:19,568 --> 01:02:20,611
Your name, sir?
678
01:02:21,737 --> 01:02:23,906
Longstride.
Robin Longstride.
679
01:02:26,533 --> 01:02:27,660
Do you mock me?
680
01:02:29,536 --> 01:02:30,579
Sir?
681
01:02:31,872 --> 01:02:33,123
Your son,
682
01:02:34,917 --> 01:02:36,710
he asked me to bring you this.
683
01:02:45,302 --> 01:02:49,682
And how does Robert defend
himself if he has no sword?
684
01:02:51,267 --> 01:02:54,186
The prodigal son will
not return after all.
685
01:02:56,855 --> 01:03:01,026
So, no tears, no forgiveness
from his father.
686
01:03:05,281 --> 01:03:07,074
No amends to be made.
687
01:03:15,624 --> 01:03:17,418
Did you see him die?
688
01:03:19,753 --> 01:03:21,964
I was with him when he passed.
689
01:03:23,007 --> 01:03:25,968
His final words were for the love
and bond between a father and son.
690
01:03:27,136 --> 01:03:28,846
Forgive my rudeness.
691
01:03:30,139 --> 01:03:32,808
My grief has been
waiting for this day.
692
01:03:34,018 --> 01:03:37,021
So come, so that I may see you.
693
01:03:52,494 --> 01:03:54,496
Robin Longstride.
694
01:03:55,748 --> 01:03:59,084
A common enough
but noble Saxon name.
695
01:04:01,378 --> 01:04:04,340
So, you will dine with us.
696
01:04:05,758 --> 01:04:08,260
But first, you must bathe, sir.
697
01:04:08,677 --> 01:04:09,803
You stink.
698
01:04:16,685 --> 01:04:18,937
I've laid out some of
my husband's clothes.
699
01:04:19,021 --> 01:04:21,982
I hope you don't find
that too discomforting.
700
01:04:23,359 --> 01:04:24,651
My Lady,
701
01:04:27,071 --> 01:04:28,739
I'll need some help
with the chain mail.
702
01:04:30,991 --> 01:04:32,242
Winifred.
703
01:04:33,869 --> 01:04:35,120
Winifred.
704
01:04:43,712 --> 01:04:47,216
The coif has a clasp
at the nape of the neck.
705
01:04:56,683 --> 01:05:00,687
If you take off the coif, you'll find
lacings in the back of the tabard.
706
01:05:37,349 --> 01:05:38,767
Thank you.
707
01:05:38,851 --> 01:05:40,602
I'll have it washed.
708
01:05:58,036 --> 01:05:59,705
Marion, more wine.
709
01:06:04,585 --> 01:06:07,629
You've taken a long road
to bring this to me.
710
01:06:07,713 --> 01:06:11,133
I cannot decide whether that
makes you trustworthy...
711
01:06:11,175 --> 01:06:12,468
Or manipulative.
712
01:06:13,260 --> 01:06:15,762
Marion, I'm merely
trying to gauge
713
01:06:15,804 --> 01:06:18,474
the quality of the man
we have as our guest.
714
01:06:18,891 --> 01:06:20,434
Is he handsome?
715
01:06:20,976 --> 01:06:22,311
Yes.
716
01:06:23,854 --> 01:06:27,816
In the way that yeomen sometimes
are when they are sober.
717
01:06:27,900 --> 01:06:30,819
Entertain us with
a tale of your life, sir.
718
01:06:31,445 --> 01:06:34,156
We don't get many
visitors anymore.
719
01:06:34,239 --> 01:06:36,992
Except tax collectors
and other beggars.
720
01:06:37,743 --> 01:06:41,038
I don't know where I'm from.
Only know where I've been.
721
01:06:41,121 --> 01:06:44,500
So, Marion,
what color are his eyes?
722
01:06:49,588 --> 01:06:51,215
I don't yet know.
723
01:06:52,007 --> 01:06:56,595
I have a proposal
for you, young man.
724
01:06:58,222 --> 01:07:01,266
You brought me this sword,
which has great meaning.
725
01:07:01,475 --> 01:07:03,310
If you give me your time,
726
01:07:04,353 --> 01:07:05,687
it is yours.
727
01:07:07,356 --> 01:07:10,526
I could stay for a day, or more.
728
01:07:13,237 --> 01:07:14,530
I have a question to ask you.
729
01:07:14,613 --> 01:07:16,865
And what is your question?
730
01:07:16,949 --> 01:07:19,952
The words on the hilt of the
sword, what do they mean?
731
01:07:20,911 --> 01:07:25,832
Well, I think I have much to tell you
about history. About your history.
732
01:07:32,965 --> 01:07:34,341
That's very kind.
733
01:07:34,383 --> 01:07:37,553
Well, you haven't heard the
other half of my proposal yet.
734
01:07:37,636 --> 01:07:41,682
I want you to stay in Nottingham
and, for the time being,
735
01:07:41,723 --> 01:07:45,852
become my returned son, and
therefore Marion's spouse.
736
01:07:45,936 --> 01:07:47,187
That's enough!
737
01:07:47,229 --> 01:07:48,855
You've had too much to drink.
Listen. Listen. Listen.
738
01:07:48,897 --> 01:07:53,235
We both know that without a husband
you will lose this land when I die.
739
01:07:53,485 --> 01:07:55,571
Do you dispute that?
740
01:07:55,862 --> 01:07:58,574
No. No, so if I say
this is my son,
741
01:07:58,657 --> 01:08:04,079
he will be seen as that.
And, so, as your husband.
742
01:08:04,413 --> 01:08:05,914
It is a fair contract.
743
01:08:06,373 --> 01:08:11,128
It is not as if I expect you to
have children or...
744
01:08:11,211 --> 01:08:15,215
No, the sword for your
time, Longstride.
745
01:08:15,591 --> 01:08:16,592
Are you in agreement?
746
01:08:18,677 --> 01:08:19,720
Yes.
747
01:08:19,761 --> 01:08:21,430
Marion, go tell the staff
748
01:08:21,805 --> 01:08:26,018
that my son has arrived and
our home is now whole again.
749
01:08:27,019 --> 01:08:29,771
Tell them to ring the church
bells in celebration.
750
01:08:30,606 --> 01:08:32,482
And more wine, please.
751
01:08:42,909 --> 01:08:44,578
Hey! Hey!
752
01:08:49,666 --> 01:08:51,084
I rose up in the morning
753
01:08:51,126 --> 01:08:53,337
And I felt a dire need
754
01:08:53,420 --> 01:08:56,965
To dream away the dreary day
and down a cup of mead
755
01:08:57,007 --> 01:08:59,092
I felt the sting of honeybees
756
01:08:59,509 --> 01:09:00,844
Home brew.
757
01:09:02,179 --> 01:09:06,600
If I wasn't the village priest,
I'd try for the village drunkard.
758
01:09:08,644 --> 01:09:09,853
Great.
759
01:09:10,937 --> 01:09:13,357
A man could get
very affectionate here.
760
01:09:13,440 --> 01:09:18,904
I haven't seen so many women for
so few men outside a nunnery.
761
01:09:19,655 --> 01:09:24,117
The secret to success is never
go for the prettiest one.
762
01:09:24,910 --> 01:09:27,079
Start with the homely
one on the left.
763
01:09:31,083 --> 01:09:32,292
Right there.
764
01:09:32,668 --> 01:09:35,754
She's about my size.
I'm going to make her smile.
765
01:09:36,713 --> 01:09:39,132
I'm going to make you smile!
766
01:09:39,633 --> 01:09:40,676
Come over here!
767
01:09:40,842 --> 01:09:43,679
So, why do they
call you Little John?
768
01:09:43,887 --> 01:09:45,222
What are you trying to get at?
769
01:09:46,181 --> 01:09:47,724
I'm proportionate.
770
01:09:47,849 --> 01:09:50,519
So roll
another barrel to the bar
771
01:09:50,602 --> 01:09:54,356
And pour another cup or two
so I can soak my heart
772
01:10:43,405 --> 01:10:44,614
Stop it.
773
01:10:48,034 --> 01:10:49,411
What did I tell you?
774
01:10:59,254 --> 01:11:01,798
It seems we are
to share my chamber.
775
01:11:02,758 --> 01:11:05,093
A ruse to convince the servants.
776
01:11:06,470 --> 01:11:09,514
Well, if the aim is deception,
777
01:11:10,098 --> 01:11:15,437
should you not be addressing me
as "My husband," or, "My dear"?
778
01:11:16,271 --> 01:11:18,648
Don't be ridiculous.
779
01:11:22,778 --> 01:11:24,613
Well, are you coming or not?
780
01:11:28,784 --> 01:11:30,035
Ask me nicely.
781
01:11:38,001 --> 01:11:41,797
Please, dear husband,
will you share my chamber?
782
01:12:18,583 --> 01:12:19,668
Here.
783
01:12:23,672 --> 01:12:25,423
I sleep with a dagger.
784
01:12:25,507 --> 01:12:29,427
If you so much as move to touch
me, I will sever your manhood.
785
01:12:29,511 --> 01:12:30,762
You understand?
786
01:12:31,096 --> 01:12:32,180
Thanks for the warning.
787
01:12:39,062 --> 01:12:40,355
Hello, dogs.
788
01:14:36,012 --> 01:14:37,263
Godfrey.
789
01:14:47,857 --> 01:14:49,567
Where are your men?
790
01:14:50,568 --> 01:14:51,820
They're dead, My Lord.
791
01:14:52,946 --> 01:14:54,072
And Loxley?
792
01:14:54,364 --> 01:14:55,532
Alive.
793
01:14:59,202 --> 01:15:00,578
Then fate has left him to me.
794
01:15:12,882 --> 01:15:16,928
I hear a man's steps.
Good morning, my son.
795
01:15:17,721 --> 01:15:18,888
Morning, Walter.
796
01:15:20,056 --> 01:15:21,057
Father.
797
01:15:21,891 --> 01:15:23,143
Father.
798
01:15:23,977 --> 01:15:26,229
So what is it that
you know of my history?
799
01:15:26,312 --> 01:15:27,564
Patience.
800
01:15:28,064 --> 01:15:31,526
You must show yourself today.
Wear your sword.
801
01:15:33,236 --> 01:15:34,279
Marion.
802
01:15:35,238 --> 01:15:36,364
I'm here, Walter.
803
01:15:36,573 --> 01:15:40,243
Reacquaint your husband with
his village and his people.
804
01:15:42,412 --> 01:15:44,497
I'll see to the horses.
805
01:15:44,998 --> 01:15:46,624
I feel invigorated.
806
01:15:46,708 --> 01:15:49,919
I woke this morning
with a tumescent glow.
807
01:15:50,754 --> 01:15:51,755
Eighty-four.
808
01:15:52,756 --> 01:15:54,132
A miracle.
809
01:15:55,759 --> 01:15:58,678
I've always wondered at the
private conversations of men.
810
01:16:00,138 --> 01:16:01,431
Husband.
811
01:16:21,785 --> 01:16:23,620
This is rich country.
812
01:16:24,245 --> 01:16:26,206
Where's your cattle
and your sheep?
813
01:16:26,289 --> 01:16:30,251
Sold, eaten, stolen, traded.
We've had seven lean years.
814
01:16:30,794 --> 01:16:33,129
Our meat now is rabbit
815
01:16:33,213 --> 01:16:35,924
or wild pig on a lucky day.
816
01:16:35,965 --> 01:16:36,966
And deer?
817
01:16:37,634 --> 01:16:41,513
If you're willing to risk your
neck to the King's executioner.
818
01:16:41,888 --> 01:16:44,557
Every deer in the land
belongs to His Majesty.
819
01:16:44,641 --> 01:16:47,185
These things are God's gifts first
before the King's possessions.
820
01:16:48,019 --> 01:16:51,815
If it's illegal for a man
to fend for himself
821
01:16:51,898 --> 01:16:53,650
how then can he be a man
in his own right?
822
01:16:53,858 --> 01:16:55,735
Welcome home, sir.
823
01:16:55,819 --> 01:16:56,861
Sir Robert.
824
01:16:56,945 --> 01:16:58,988
Good morning,
Joseph. Emma.
825
01:17:00,573 --> 01:17:04,285
Sir Walter is our Lord, and you are
Robert returned and you should act so.
826
01:17:07,247 --> 01:17:09,040
Sir Robert.
You remember me?
827
01:17:09,624 --> 01:17:11,835
Tom Chamberlain.
Pig farmer.
828
01:17:12,502 --> 01:17:13,753
You don't look a day older, Tom.
829
01:17:15,004 --> 01:17:16,256
Sir Robert.
830
01:17:17,006 --> 01:17:18,716
When will our young lads
come back to us?
831
01:17:19,884 --> 01:17:22,846
Will you find my Jamie,
tell him to come home?
832
01:17:25,598 --> 01:17:29,435
With no work and little food,
the village boys have gone.
833
01:17:29,519 --> 01:17:30,854
To be soldiers?
834
01:17:30,937 --> 01:17:32,188
Poachers.
835
01:17:37,277 --> 01:17:38,695
Look at that, mate.
836
01:17:41,739 --> 01:17:43,449
Still here then?
837
01:17:45,410 --> 01:17:49,330
For the time being, refer to me as
Sir Robert. I'll explain later.
838
01:17:49,914 --> 01:17:53,543
My men-at-arms. This is about
as courtly as they get.
839
01:17:54,210 --> 01:17:57,380
Allan A'Dayle, Will
Scarlet and Little John.
840
01:17:57,672 --> 01:17:58,715
Lady Marion.
841
01:18:05,597 --> 01:18:08,349
I trust you had
an historic evening.
842
01:18:09,184 --> 01:18:10,185
For sure.
843
01:18:14,898 --> 01:18:17,942
Lady Marion Loxley.
My wife.
844
01:18:18,943 --> 01:18:20,069
Well played.
845
01:18:20,945 --> 01:18:24,157
A bit rash but well
played nonetheless.
846
01:18:24,365 --> 01:18:25,658
Right you are, Robin.
847
01:18:26,159 --> 01:18:27,452
Sir Robert.
848
01:18:27,535 --> 01:18:29,120
Sir Robert.
Sir...
849
01:18:29,746 --> 01:18:31,539
Sir.
Sir.
850
01:18:31,581 --> 01:18:33,249
Sir Bob.
Sir Robert.
851
01:18:40,590 --> 01:18:41,633
Friar.
852
01:18:43,426 --> 01:18:47,972
Marion. Good news travels
from Peper Harow this morning.
853
01:18:48,890 --> 01:18:51,392
Sir Robert,
nice to see you again.
854
01:18:51,434 --> 01:18:55,146
You should've made yourself known when
we met in the field. Welcome home.
855
01:18:55,855 --> 01:18:58,524
Yes, I should've.
Forgive me, Friar.
856
01:18:59,776 --> 01:19:00,777
What happens here?
857
01:19:01,277 --> 01:19:03,780
We're moving the
Church's grain to York.
858
01:19:03,821 --> 01:19:05,615
Politics out of London, I hear.
859
01:19:05,657 --> 01:19:08,618
This is our grain.
It belongs in this soil.
860
01:19:08,701 --> 01:19:11,746
Lady Marion, I but follow
the orders of my superiors
861
01:19:11,788 --> 01:19:14,207
and abide by their
saying and rule.
862
01:19:19,170 --> 01:19:21,673
Does His Holiness know about
your wealth of honey?
863
01:19:23,633 --> 01:19:27,845
There are wolves in York, Sir Robert.
Voracious wolves.
864
01:19:29,264 --> 01:19:30,974
The bees are my family.
865
01:19:31,391 --> 01:19:33,559
I'm a procreator by design.
866
01:19:34,269 --> 01:19:37,021
I'm not a churchy friar.
Never was.
867
01:19:37,855 --> 01:19:39,649
My bees give life.
868
01:19:40,316 --> 01:19:42,110
They are my life, Sir Robert.
869
01:19:42,151 --> 01:19:44,070
Should not the Bishop be told
870
01:19:44,195 --> 01:19:47,323
so the clergy can spread Nottingham
honey on Nottingham bread?
871
01:19:50,660 --> 01:19:53,538
What if the grain were
not to reach York?
872
01:19:54,998 --> 01:19:58,334
Then the bees need
not be spoken of.
873
01:20:07,468 --> 01:20:10,680
I was an old maid
when Robert courted me.
874
01:20:10,763 --> 01:20:15,143
I was a daughter of a respectable widow
with a thimbleful of noble blood.
875
01:20:15,560 --> 01:20:19,314
We were wed,
and then a week later
876
01:20:19,689 --> 01:20:23,484
he left to join ship
for France and the Holy Lands.
877
01:20:23,526 --> 01:20:26,571
And that was my
married life to a man
878
01:20:28,573 --> 01:20:30,283
I hardly knew.
879
01:20:33,328 --> 01:20:35,747
A good knight.
Short, but sweet.
880
01:20:36,831 --> 01:20:39,959
I mean, he was a good knight.
881
01:20:40,543 --> 01:20:42,545
A good knight-at-arms,
a soldier.
882
01:20:42,587 --> 01:20:44,922
Yes, my knight-in-arms, even so.
883
01:20:45,006 --> 01:20:46,758
And I in his.
884
01:21:17,622 --> 01:21:20,083
Stop!
You'll break its neck.
885
01:21:33,137 --> 01:21:34,389
Marion.
886
01:21:43,439 --> 01:21:44,607
Easy.
887
01:21:48,319 --> 01:21:49,529
I'm all right.
888
01:21:51,906 --> 01:21:53,699
I can't move me legs.
889
01:21:54,742 --> 01:21:56,119
I can't move me legs.
890
01:21:58,496 --> 01:21:59,747
Thank you.
891
01:22:02,959 --> 01:22:04,293
My Lord?
892
01:22:17,306 --> 01:22:19,142
Is it my turn now?
893
01:22:28,317 --> 01:22:29,485
Thank you.
894
01:22:31,487 --> 01:22:33,990
Nicely done, sir.
895
01:22:34,073 --> 01:22:38,911
And to see Lady Marion Loxley's legs,
beyond my wildest hopes this morning.
896
01:22:41,122 --> 01:22:45,084
I don't believe
you know my husband,
897
01:22:45,543 --> 01:22:46,627
Sir Robert.
898
01:22:46,669 --> 01:22:50,298
Allow me to introduce
the Sheriff of Nottingham.
899
01:22:50,339 --> 01:22:52,091
Welcome home, Sir Robert.
900
01:22:52,175 --> 01:22:56,012
You make your mark quickly by rescuing
the King's ram from drowning.
901
01:22:56,512 --> 01:22:57,597
What's this?
902
01:22:57,680 --> 01:23:01,893
What's mine in coin I have the right
to take in goods or livestock.
903
01:23:03,102 --> 01:23:04,896
If it's God's will.
904
01:23:08,524 --> 01:23:11,027
Here's a ram's worth of tax
for the Exchequer.
905
01:23:11,068 --> 01:23:13,446
Your insolence to Lady Marion,
906
01:23:13,529 --> 01:23:15,531
I'll consider a debt between us.
907
01:23:41,641 --> 01:23:43,893
Mead and grain alcohol?
908
01:23:43,976 --> 01:23:45,853
I thought as much.
909
01:23:49,357 --> 01:23:51,692
There's something
that we need to do.
910
01:23:51,776 --> 01:23:53,528
At your service.
911
01:24:05,831 --> 01:24:07,166
All right, lads.
912
01:24:07,208 --> 01:24:11,546
Should've left while you had the chance.
Something's afoot. Off we go.
913
01:24:27,061 --> 01:24:29,230
Stop.
Stop the horses.
914
01:24:31,315 --> 01:24:34,986
You there! Move aside!
We're on Church business!
915
01:24:35,987 --> 01:24:37,905
None shall pass
916
01:24:37,989 --> 01:24:40,533
unless they can
answer the riddle.
917
01:24:41,033 --> 01:24:42,868
Moon-mad!
918
01:24:42,910 --> 01:24:46,581
And what is the riddle,
you insolent wretch?
919
01:24:47,373 --> 01:24:51,919
What has 18 legs and
isn't going anywhere?
920
01:24:54,922 --> 01:24:57,258
Your next move
will be your last.
921
01:24:58,509 --> 01:24:59,760
Evening, friend.
922
01:25:01,804 --> 01:25:03,931
I demand to know who you are.
923
01:25:04,724 --> 01:25:05,808
We are men of the hood.
924
01:25:08,519 --> 01:25:10,104
Merry now, at your expense.
925
01:25:11,522 --> 01:25:12,857
"The Lord taketh..."
926
01:25:12,940 --> 01:25:14,317
And we shall giveth back.
927
01:25:14,400 --> 01:25:16,944
My advice is to plant
it now, by moonlight.
928
01:25:17,278 --> 01:25:18,321
Why is that, good friar?
929
01:25:18,404 --> 01:25:21,490
When it sprouts, I can claim
it as a miracle from God.
930
01:25:21,574 --> 01:25:24,619
The Church in York would
never deny a miracle.
931
01:25:28,789 --> 01:25:30,041
How much further?
932
01:25:30,124 --> 01:25:31,542
About 11 miles.
933
01:26:21,884 --> 01:26:23,761
I thought you had left.
934
01:26:24,970 --> 01:26:26,931
The fields have been planted.
935
01:26:27,932 --> 01:26:29,975
I didn't want to wake you.
936
01:26:30,518 --> 01:26:31,977
How did you find the seed?
937
01:26:32,895 --> 01:26:34,814
If you have to ask,
it's not a gift.
938
01:26:37,358 --> 01:26:38,859
Thank you.
939
01:27:24,488 --> 01:27:25,823
Pikemen, at the ready!
940
01:27:25,906 --> 01:27:27,241
Arms to ready!
941
01:27:27,825 --> 01:27:29,326
Prepare!
942
01:27:30,119 --> 01:27:32,621
This King John
is no king of mine!
943
01:27:35,249 --> 01:27:37,042
You! Are you Baldwin?
Open these gates!
944
01:27:37,084 --> 01:27:38,878
In whose name do you
come against us?
945
01:27:38,919 --> 01:27:40,755
In the name of King John.
946
01:27:41,380 --> 01:27:43,924
Pay or burn.
947
01:27:44,008 --> 01:27:47,511
We have paid in money and men
for King Richard's wars!
948
01:27:47,720 --> 01:27:49,638
And we have no more to give!
949
01:27:49,972 --> 01:27:51,682
Burn it.
Archers!
950
01:28:11,869 --> 01:28:13,120
Come on.
951
01:28:25,132 --> 01:28:26,926
My Lord, this way!
952
01:28:31,222 --> 01:28:33,224
In the name of John,
953
01:28:33,307 --> 01:28:36,393
by the Grace of God,
King of England,
954
01:28:36,477 --> 01:28:41,899
let it be known to all who abide
here that a tax is warranted!
955
01:28:47,822 --> 01:28:51,325
Those persons
refusing to abide by the law
956
01:28:51,408 --> 01:28:54,620
will hereby be subject
to severe punishment.
957
01:28:59,500 --> 01:29:02,503
By order
of His Majesty, King John.
958
01:29:14,014 --> 01:29:15,349
Father Tancred!
959
01:29:32,992 --> 01:29:34,451
Your Majesty.
960
01:29:37,705 --> 01:29:39,248
Your Majesty.
961
01:29:42,209 --> 01:29:44,753
I have lost the
confidence of King John,
962
01:29:45,379 --> 01:29:47,172
but he may still listen to you.
963
01:29:47,214 --> 01:29:49,466
Allow me to know
better, William.
964
01:29:49,925 --> 01:29:52,136
You are much wiser
than your owl.
965
01:29:52,344 --> 01:29:55,472
I dare say.
I've lived longer.
966
01:29:56,807 --> 01:29:58,559
Edward, take him.
967
01:29:58,601 --> 01:29:59,685
Your Majesty.
968
01:30:03,188 --> 01:30:06,525
John is no Richard,
alas, Your Majesty.
969
01:30:08,652 --> 01:30:13,324
But I serve the throne,
and the throne will endure.
970
01:30:16,035 --> 01:30:18,996
Speak plainly, Marshal.
What's troubling you?
971
01:30:19,747 --> 01:30:21,749
The crown is in peril.
972
01:30:22,917 --> 01:30:26,211
Godfrey has been plotting
with Philip of France.
973
01:30:27,254 --> 01:30:29,256
French troops have already
landed on our shores,
974
01:30:29,340 --> 01:30:32,092
and they are murdering Englishmen
in the name of King John.
975
01:30:32,927 --> 01:30:36,931
The northern barons will make
civil war against the throne.
976
01:30:37,222 --> 01:30:40,559
Leaving our coast defenseless
against the invasion
977
01:30:41,268 --> 01:30:43,270
which is certainly coming.
978
01:30:45,731 --> 01:30:50,736
So it's left to John's mother to scold him
like a child and point him to his duty.
979
01:30:56,533 --> 01:31:01,121
My son has an enemy in his court
closer to him than any friend.
980
01:31:01,205 --> 01:31:04,792
An English traitor.
A paid agent of France.
981
01:31:05,960 --> 01:31:08,963
Why are you telling me
when you must tell the King?
982
01:31:09,046 --> 01:31:10,464
Isabella!
983
01:31:11,548 --> 01:31:13,801
It is you who must do that.
984
01:31:14,343 --> 01:31:16,637
Tell King John that you've
had word from France,
985
01:31:16,720 --> 01:31:18,472
from Philip himself,
if you like.
986
01:31:18,555 --> 01:31:22,059
Why not tell him the truth?
That William Marshal...
987
01:31:22,309 --> 01:31:26,397
A mother he mistrusts bearing
the word of a man in dishonor?
988
01:31:26,563 --> 01:31:27,690
No.
989
01:31:28,607 --> 01:31:32,987
If you wish to be queen,
you must save John.
990
01:31:34,488 --> 01:31:35,948
And England.
991
01:31:37,408 --> 01:31:38,617
No!
992
01:31:39,493 --> 01:31:41,286
No! No!
993
01:31:44,206 --> 01:31:47,167
Godfrey!
The bloody Judas!
994
01:31:47,918 --> 01:31:50,504
By the bowels of Christ,
it's a lie.
995
01:31:50,587 --> 01:31:52,423
You lie!
996
01:32:11,150 --> 01:32:13,318
I'm sorry, my love.
997
01:32:29,293 --> 01:32:31,295
Sheriff.
Up there.
998
01:32:35,215 --> 01:32:38,302
Man won't give his name. Demands
audience with the sheriff.
999
01:32:38,927 --> 01:32:40,095
Demands?
1000
01:32:43,223 --> 01:32:44,224
Go away.
1001
01:32:44,308 --> 01:32:45,392
My Lord.
1002
01:33:07,498 --> 01:33:10,167
Tax collections proceed apace.
1003
01:33:11,126 --> 01:33:12,920
Nottingham's turn is coming.
1004
01:33:13,253 --> 01:33:15,214
Good. Good.
1005
01:33:15,422 --> 01:33:19,176
Tell Sir Godfrey that the Sheriff
of Nottingham is his man.
1006
01:33:19,259 --> 01:33:22,012
May he put his stamp
on my authority.
1007
01:33:22,054 --> 01:33:26,850
I see trouble coming from
Loxley of Peper Harow.
1008
01:33:27,434 --> 01:33:29,269
A blind old man
gives you trouble?
1009
01:33:29,353 --> 01:33:31,522
Aye, and his son will give more.
1010
01:33:31,688 --> 01:33:35,901
The crusader, Robert Loxley,
has returned this past week.
1011
01:34:13,480 --> 01:34:14,690
Marion.
1012
01:35:18,420 --> 01:35:20,505
Go on! Go on.
1013
01:35:25,969 --> 01:35:27,554
Has he spoken yet?
1014
01:35:27,804 --> 01:35:28,931
He was spying, Loop.
1015
01:35:29,389 --> 01:35:30,807
Spying?
1016
01:35:32,309 --> 01:35:34,811
Robert, I'm ashamed of you.
1017
01:35:35,229 --> 01:35:36,563
Hello, Marion.
1018
01:35:36,980 --> 01:35:38,440
I've come to save you.
1019
01:35:39,691 --> 01:35:40,817
Know him?
1020
01:35:41,485 --> 01:35:46,156
Boys, this is Sir Robert
Loxley, my husband.
1021
01:35:46,573 --> 01:35:49,701
Sir Robert, the
runaways of Sherwood.
1022
01:35:50,661 --> 01:35:51,995
Untie him.
1023
01:35:52,079 --> 01:35:55,874
No, I don't think spies
should be let off so easily.
1024
01:35:56,500 --> 01:35:57,834
That was unkind.
1025
01:35:57,918 --> 01:35:59,711
You were a crusader?
1026
01:35:59,836 --> 01:36:00,921
Yes.
1027
01:36:01,004 --> 01:36:03,966
Did you hear that, boys?
You bested a crusader.
1028
01:36:05,342 --> 01:36:06,343
My men are good fighters.
1029
01:36:06,426 --> 01:36:07,636
I don't know about that.
1030
01:36:07,678 --> 01:36:10,138
I think the weight of numbers
might have been in their favor.
1031
01:36:10,180 --> 01:36:12,933
But they do move silently like
the creatures of the forest.
1032
01:36:13,016 --> 01:36:15,143
But that's only a skill
if you stay as a man.
1033
01:36:15,185 --> 01:36:17,312
You don't become
the creatures you hunt.
1034
01:36:17,354 --> 01:36:18,480
We're soldiers.
1035
01:36:18,522 --> 01:36:19,690
No, you're not.
1036
01:36:19,856 --> 01:36:22,901
Soldiers fight for a cause.
What's yours?
1037
01:36:25,153 --> 01:36:28,115
You don't have one.
That makes you poachers.
1038
01:36:29,449 --> 01:36:32,828
Common thieves
with a lot to learn.
1039
01:36:32,869 --> 01:36:33,996
Like what?
1040
01:36:34,037 --> 01:36:36,331
I could teach you
how to tie knots.
1041
01:36:36,373 --> 01:36:39,293
I could teach you which wood to
get to make your bows stronger.
1042
01:36:39,376 --> 01:36:43,588
I could teach you how to make
arrows that fly more than 20 feet.
1043
01:36:44,047 --> 01:36:47,384
And I can help Marion to
teach you how to stay clean
1044
01:36:47,509 --> 01:36:49,469
so you won't get sick.
1045
01:36:49,928 --> 01:36:53,348
I don't know who you're
fighting, son, but it's not me.
1046
01:36:53,390 --> 01:36:54,558
I'm not your enemy.
1047
01:36:55,475 --> 01:36:58,562
If you want to chat,
you know where to find me.
1048
01:37:12,826 --> 01:37:13,952
Wife?
1049
01:37:21,585 --> 01:37:22,961
Marshal.
1050
01:37:23,670 --> 01:37:26,048
Stand aside!
Make way for the King!
1051
01:37:26,089 --> 01:37:27,132
Your Majesty.
1052
01:37:29,426 --> 01:37:32,304
What the devil
are you doing here?
1053
01:37:32,429 --> 01:37:33,555
Sire?
1054
01:37:33,597 --> 01:37:36,099
Will you keep that animal still?
What's it got, palsy?
1055
01:37:38,977 --> 01:37:40,937
Do you think I haven't noticed
how you've deserted me?
1056
01:37:41,021 --> 01:37:43,565
If Your Majesty recalls,
our last conversation...
1057
01:37:43,648 --> 01:37:45,067
At our last conversation,
1058
01:37:45,108 --> 01:37:48,403
Philip of France wasn't coming
our way with an invasion fleet.
1059
01:37:49,071 --> 01:37:50,822
Was he, Marshal?
1060
01:37:54,576 --> 01:37:56,411
My friend Godfrey
1061
01:37:57,329 --> 01:37:59,873
is not the friend
I thought he was.
1062
01:38:00,957 --> 01:38:03,710
He's stirred up the
northern barons against me.
1063
01:38:04,252 --> 01:38:06,588
They come south with an army.
1064
01:38:08,256 --> 01:38:10,675
Marshal, how dare they?
How dare they?
1065
01:38:10,759 --> 01:38:13,595
Sire, forgotten men
are dangerous men.
1066
01:38:15,764 --> 01:38:18,350
The barons need to be told
1067
01:38:18,934 --> 01:38:22,354
that when the French come,
we are all Englishmen.
1068
01:38:23,438 --> 01:38:24,773
Fitzrobert.
1069
01:38:24,856 --> 01:38:26,108
Baldwin.
1070
01:38:26,775 --> 01:38:29,820
We'll make an army of the
north and march on London.
1071
01:38:30,654 --> 01:38:32,114
The barons need leadership.
1072
01:38:33,115 --> 01:38:36,993
Wiser kings know they must let
men look them in the eye,
1073
01:38:37,869 --> 01:38:39,788
hear their voice.
1074
01:38:40,455 --> 01:38:43,792
Together, let us ride
north to meet them.
1075
01:38:46,795 --> 01:38:49,506
They march against
their king, Marshal.
1076
01:38:51,758 --> 01:38:53,135
Their king.
1077
01:38:54,719 --> 01:38:58,432
We will meet them with the pikes
of our militia in their gizzards.
1078
01:38:59,391 --> 01:39:01,643
You have lost
your touch, Marshal.
1079
01:39:03,895 --> 01:39:06,314
Perhaps we'll look to
the barons without you.
1080
01:39:17,492 --> 01:39:20,662
Saddle up with a spare horse.
I leave immediately.
1081
01:39:20,704 --> 01:39:22,247
I want to know
where to find Godfrey.
1082
01:39:22,330 --> 01:39:23,665
My Lord.
1083
01:39:38,805 --> 01:39:40,223
I found him, My Lord.
1084
01:39:40,307 --> 01:39:41,391
Where?
1085
01:39:41,475 --> 01:39:45,729
Nottingham. In plain sight,
living as Walter Loxley's son.
1086
01:39:51,651 --> 01:39:53,695
Then we go to Nottingham.
1087
01:39:54,196 --> 01:39:57,199
Take no prisoners.
Leave no stone un-scorched.
1088
01:40:00,660 --> 01:40:02,204
Take two men, four horses.
1089
01:40:02,537 --> 01:40:06,541
Ride hard for the coast, then on to
Paris and give a message to the King.
1090
01:40:24,559 --> 01:40:26,853
I'll make the place famous.
1091
01:40:30,357 --> 01:40:31,858
Come, Allan!
1092
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
I'll get them drinking.
You get them dancing!
1093
01:40:35,153 --> 01:40:36,238
All right.
1094
01:41:07,227 --> 01:41:12,315
Music, laughter, the crackle
of a bonfire and a roasting pig.
1095
01:41:12,649 --> 01:41:16,152
Life has returned.
You have returned it, Robin.
1096
01:43:16,398 --> 01:43:18,358
How did you know it was me?
1097
01:43:18,441 --> 01:43:22,028
Who else would sit
by me uninvited
1098
01:43:22,821 --> 01:43:25,448
like a friend from the old days?
1099
01:43:25,990 --> 01:43:27,659
How are you, William?
1100
01:43:28,451 --> 01:43:31,287
I'm well and troubled.
1101
01:43:31,371 --> 01:43:33,873
And what brings you?
1102
01:43:34,124 --> 01:43:37,001
I'm riding on to
Barnsdale tonight.
1103
01:43:37,168 --> 01:43:41,423
I've heard something of the barons' anger
against the crown's tax collector...
1104
01:43:41,464 --> 01:43:43,883
The anger has
turned into action.
1105
01:43:44,050 --> 01:43:46,136
They assemble to march
against the King.
1106
01:43:46,469 --> 01:43:48,805
You think you can persuade
the barons to turn back?
1107
01:43:48,888 --> 01:43:49,973
Turn back, no.
1108
01:43:51,182 --> 01:43:55,145
To join King John
against a French invasion.
1109
01:43:56,312 --> 01:43:58,481
A what?
Help me, Walter.
1110
01:43:58,815 --> 01:44:00,775
I cannot go with you.
1111
01:44:01,735 --> 01:44:03,486
I cannot speak for this king.
1112
01:44:03,528 --> 01:44:05,155
He is the only king we have.
1113
01:44:05,196 --> 01:44:06,614
But not the only hope.
1114
01:44:07,699 --> 01:44:08,867
Explain.
1115
01:44:10,452 --> 01:44:11,494
Marion.
1116
01:44:11,578 --> 01:44:12,662
I'm here, Walter.
1117
01:44:12,996 --> 01:44:15,290
This is my old
friend, William Marshal.
1118
01:44:15,331 --> 01:44:17,834
Lady Marion Loxley,
my son's wife.
1119
01:44:17,917 --> 01:44:20,795
Lady, I was glad to see Sir Robert
when he disembarked in London.
1120
01:44:20,837 --> 01:44:23,339
I think you know
better, Marshal.
1121
01:44:23,423 --> 01:44:28,178
Sir William, I know, would like
to meet Robin Longstride again.
1122
01:44:39,355 --> 01:44:40,815
We've met before.
1123
01:44:40,857 --> 01:44:43,276
Yes, Sir, I know.
In London.
1124
01:44:45,111 --> 01:44:47,530
No, when you were a child.
1125
01:44:49,365 --> 01:44:51,034
Hobby-horse age.
1126
01:44:51,785 --> 01:44:55,705
Sir Walter and I returned from
the Holy Land to fetch you home.
1127
01:44:56,206 --> 01:44:57,499
But you'd gone.
1128
01:44:57,540 --> 01:45:00,710
We had lost
Thomas Longstride's son.
1129
01:45:03,213 --> 01:45:06,800
It was a wound
that never healed.
1130
01:45:13,723 --> 01:45:16,726
You need to know what I know.
1131
01:45:17,727 --> 01:45:20,688
Your father was a stonemason.
1132
01:45:21,898 --> 01:45:23,900
Is that pleasing to you?
1133
01:45:26,110 --> 01:45:28,238
Yes. It is.
1134
01:45:28,988 --> 01:45:32,075
But he was more than that.
He was a visionary.
1135
01:45:32,909 --> 01:45:34,577
What did he see?
1136
01:45:35,161 --> 01:45:37,622
That kings have a need
of their subjects
1137
01:45:37,914 --> 01:45:41,751
no less than their subjects
have need of kings.
1138
01:45:41,835 --> 01:45:43,503
A dangerous idea.
1139
01:45:44,087 --> 01:45:47,340
Your father was a philosopher.
He had a way of speaking
1140
01:45:47,423 --> 01:45:50,552
that took you by the ears
and by the heart.
1141
01:45:50,969 --> 01:45:53,596
None of these things
can be written down, Robin.
1142
01:45:53,930 --> 01:45:56,683
You must commit them
to your very soul.
1143
01:45:57,433 --> 01:45:59,060
This is the science of memory.
1144
01:45:59,769 --> 01:46:05,149
"Rise and rise again
until lambs become lions."
1145
01:46:07,610 --> 01:46:12,615
Finally, hundreds listened,
thousands, who took up his call
1146
01:46:13,074 --> 01:46:16,160
for the rights of all ranks
from baron to serf.
1147
01:46:19,289 --> 01:46:20,957
"Rise and rise again
1148
01:46:23,209 --> 01:46:25,461
"until lambs become lions."
1149
01:46:30,550 --> 01:46:32,385
What happened to him?
1150
01:46:33,219 --> 01:46:34,762
Close your eyes.
1151
01:46:41,144 --> 01:46:45,356
...foundation is set on the
rights of liberty for all people!
1152
01:46:49,986 --> 01:46:53,406
Longstride, give up
the charter and their names!
1153
01:46:53,656 --> 01:46:55,158
You were there.
1154
01:46:55,491 --> 01:46:56,743
You saw it.
1155
01:46:59,996 --> 01:47:01,414
I will not.
1156
01:47:25,605 --> 01:47:26,981
Not dead.
1157
01:47:28,441 --> 01:47:29,734
Not now.
1158
01:47:32,612 --> 01:47:33,863
Not now.
1159
01:47:38,201 --> 01:47:41,913
Here is my copy
of the main contract.
1160
01:47:42,330 --> 01:47:45,875
This charter of rights
was written by your father.
1161
01:47:45,917 --> 01:47:49,963
And here are... There are the names of
all the barons that signed the charter.
1162
01:47:50,046 --> 01:47:53,091
Fitzrobert, Baldwin,
Marshal and myself.
1163
01:47:53,967 --> 01:47:57,261
What he wanted was a
charter for every man...
1164
01:47:57,345 --> 01:47:58,429
Wait there.
1165
01:47:58,513 --> 01:47:59,889
...to have
the same rights.
1166
01:47:59,973 --> 01:48:01,474
Sir Walter?
1167
01:48:01,557 --> 01:48:03,101
A messenger for you.
1168
01:48:03,184 --> 01:48:04,727
Bring him in.
1169
01:48:05,395 --> 01:48:06,688
Step forward, sir.
1170
01:48:08,231 --> 01:48:09,482
My Lord.
1171
01:48:09,565 --> 01:48:10,775
I'm listening.
1172
01:48:10,858 --> 01:48:12,944
Peterborough's been burned
by the King's men.
1173
01:48:13,653 --> 01:48:16,489
Fitzrobert gathers an army
to slay King John in London.
1174
01:48:16,572 --> 01:48:19,742
Marshal requests your presence
at counsel in Barnsdale.
1175
01:48:21,744 --> 01:48:23,663
Wait outside, will you?
1176
01:48:25,373 --> 01:48:27,750
Cometh the hour, cometh the man.
1177
01:48:28,960 --> 01:48:31,337
The time for pretense is over.
1178
01:48:32,964 --> 01:48:35,675
Now, hold me like a son.
1179
01:48:43,099 --> 01:48:44,142
Go.
1180
01:48:45,727 --> 01:48:48,438
Maggie. Where's my lady?
1181
01:48:48,771 --> 01:48:50,106
I could not find her, sir.
1182
01:49:16,299 --> 01:49:20,970
Whether we fight for our lives,
our family and our honor,
1183
01:49:21,179 --> 01:49:22,972
we must fight till the death.
1184
01:49:23,973 --> 01:49:26,809
You've spent too long
in the palace, William.
1185
01:49:26,893 --> 01:49:30,229
Spending time in the palace
gives me perspective.
1186
01:49:31,355 --> 01:49:32,815
As we speak,
1187
01:49:34,108 --> 01:49:36,861
King Philip sails for our coast.
1188
01:49:37,904 --> 01:49:42,366
Godfrey and his
marauders are French!
1189
01:49:44,077 --> 01:49:46,996
Every minute that
we waste in disunity
1190
01:49:47,038 --> 01:49:50,291
brings closer the
destruction of our country!
1191
01:49:50,750 --> 01:49:52,418
We have been bled
1192
01:49:53,252 --> 01:49:55,838
by the King long before Godfrey.
1193
01:49:56,214 --> 01:49:59,008
Go back to London
and tell the King
1194
01:49:59,717 --> 01:50:03,513
that we will meet him
on a field of his choice.
1195
01:50:03,554 --> 01:50:04,597
Make way!
1196
01:50:04,680 --> 01:50:07,308
We will not fight
to save John's crown.
1197
01:50:08,351 --> 01:50:10,603
Rather let him
bend the knee to us.
1198
01:50:11,687 --> 01:50:14,023
I'll give you more, Sir Baldwin.
1199
01:50:15,483 --> 01:50:17,527
My breast for your sword point.
1200
01:50:19,529 --> 01:50:20,863
Use mine.
1201
01:50:25,243 --> 01:50:26,452
Go on.
1202
01:50:27,870 --> 01:50:29,038
No?
1203
01:50:29,539 --> 01:50:33,543
This is what you want, isn't it?
This is what he wants.
1204
01:50:33,584 --> 01:50:37,547
Fine, I'd rather give it to you
than have it taken by the French.
1205
01:50:38,548 --> 01:50:40,800
You mistake me, Sire.
1206
01:50:40,967 --> 01:50:44,595
I have no right and no
ambition to wear the crown.
1207
01:50:45,471 --> 01:50:47,974
But let the rightful
wearer beware.
1208
01:50:48,391 --> 01:50:52,520
From now we will be subject only to
laws that we have a hand in making.
1209
01:50:52,562 --> 01:50:57,316
We are not sheep to be made
mutton of by your butchers.
1210
01:50:59,110 --> 01:51:02,780
Godfrey set himself
to turn you against me.
1211
01:51:02,864 --> 01:51:06,033
Then he did more than was
needed to accomplish that.
1212
01:51:10,580 --> 01:51:12,748
A very important decision.
1213
01:51:13,583 --> 01:51:17,003
Don't you think that we've paid too
much taxes for far too long...
1214
01:52:25,154 --> 01:52:26,697
This is where I was born.
1215
01:52:41,128 --> 01:52:43,005
What does it mean?
1216
01:52:43,047 --> 01:52:44,548
It means never give up.
1217
01:52:46,008 --> 01:52:50,513
We will not be loyal to
a crown that robs and starves us!
1218
01:52:50,680 --> 01:52:54,100
The King must listen
to what we have to say!
1219
01:52:54,183 --> 01:52:58,980
A king does not bargain for the
loyalty that every subject owes him.
1220
01:52:59,230 --> 01:53:03,776
Without loyalty there is no kingdom.
There is nothing.
1221
01:53:05,236 --> 01:53:07,280
I'm here to speak
for Sir Walter Loxley.
1222
01:53:09,448 --> 01:53:11,659
- Let the man speak.
- Let him speak!
1223
01:53:12,743 --> 01:53:14,120
Speak! Speak!
1224
01:53:14,787 --> 01:53:16,956
Speak, if you must.
1225
01:53:18,582 --> 01:53:21,377
If you're trying to
build for the future,
1226
01:53:22,044 --> 01:53:24,588
you must set your
foundation strong.
1227
01:53:26,382 --> 01:53:30,886
The laws of this land
enslave people to its king,
1228
01:53:32,555 --> 01:53:36,809
a king who demands loyalty
but offers nothing in return.
1229
01:53:38,394 --> 01:53:41,230
I have marched from France
1230
01:53:41,314 --> 01:53:43,858
to Palestine and back.
1231
01:53:44,817 --> 01:53:46,235
And I know
1232
01:53:46,861 --> 01:53:49,989
in tyranny lies only failure.
1233
01:53:51,574 --> 01:53:54,118
You build a country
like you build a cathedral,
1234
01:53:54,201 --> 01:53:55,494
from the ground up.
1235
01:53:56,746 --> 01:53:58,873
Empower every man
1236
01:53:59,749 --> 01:54:01,292
and you will gain strength.
1237
01:54:03,711 --> 01:54:06,797
Well, who could object
to such reasonable words?
1238
01:54:09,258 --> 01:54:12,928
If Your Majesty
were to offer justice,
1239
01:54:14,138 --> 01:54:16,474
justice in the form of
a charter of liberties,
1240
01:54:17,183 --> 01:54:20,936
allowing every man to
forage for his hearth,
1241
01:54:21,604 --> 01:54:25,232
to be safe from
conviction without cause
1242
01:54:25,274 --> 01:54:27,276
or prison without charge,
1243
01:54:27,943 --> 01:54:32,073
to work, eat and live
on the sweat of his own brow
1244
01:54:33,115 --> 01:54:34,825
and be as merry as he can...
1245
01:54:34,909 --> 01:54:36,577
Sir, Godfrey's men
are on to Nottingham.
1246
01:54:36,827 --> 01:54:39,747
...then that king
would be great.
1247
01:54:40,247 --> 01:54:44,085
Not only would he receive
the loyalty of his people
1248
01:54:45,378 --> 01:54:46,879
but their love, as well.
1249
01:54:48,464 --> 01:54:51,133
So what would you have?
1250
01:54:51,217 --> 01:54:52,968
Castle for every man?
1251
01:54:55,304 --> 01:54:57,473
Every Englishman's
home is his castle.
1252
01:54:58,891 --> 01:55:01,644
What we would ask, Your Majesty,
1253
01:55:03,104 --> 01:55:04,563
is liberty.
1254
01:55:04,897 --> 01:55:07,024
Liberty by law!
1255
01:55:08,984 --> 01:55:11,320
Your Majesty, My Lords,
1256
01:55:12,029 --> 01:55:14,698
the French fleet
is in the Channel.
1257
01:55:14,782 --> 01:55:19,787
Sire, you have a chance to unify
your subjects high and low.
1258
01:55:21,497 --> 01:55:23,207
It falls on your nod.
1259
01:55:23,958 --> 01:55:25,918
I only have to nod?
1260
01:55:30,005 --> 01:55:31,590
I can do better than that.
1261
01:55:34,176 --> 01:55:35,845
I give my word
1262
01:55:36,512 --> 01:55:39,640
that such a charter
will be written.
1263
01:55:39,682 --> 01:55:43,018
On my mother's life, I swear it.
1264
01:55:48,149 --> 01:55:51,527
Godfrey makes for Nottingham.
I must stay with the King.
1265
01:55:51,610 --> 01:55:53,696
I will send Baldwin
and Fitzrobert with you.
1266
01:55:53,737 --> 01:55:57,533
We will meet again at the White
Horse when you are finished.
1267
01:55:57,616 --> 01:56:00,661
Robin, your father
was a great man.
1268
01:56:01,954 --> 01:56:04,206
And you are your father's son.
1269
01:56:15,176 --> 01:56:16,719
Maggie, who's at the house?
1270
01:56:18,387 --> 01:56:19,597
Long live the King!
1271
01:56:55,799 --> 01:56:56,842
Gentlemen.
1272
01:57:11,690 --> 01:57:13,776
I'm the Sheriff of Nottingham.
1273
01:57:18,864 --> 01:57:20,616
I'm French on my mother's side.
1274
01:57:41,971 --> 01:57:44,848
Sir Walter! Sir Walter!
1275
01:57:53,023 --> 01:57:54,316
Loxley!
1276
01:57:54,567 --> 01:57:56,235
Show yourself!
1277
01:57:58,362 --> 01:57:59,655
Loxley!
1278
01:58:02,616 --> 01:58:03,867
Who calls here?
1279
01:58:04,535 --> 01:58:06,495
I call for Robert Loxley.
1280
01:58:06,745 --> 01:58:08,706
My son is not here
to answer you.
1281
01:58:08,831 --> 01:58:10,124
That is the truth.
1282
01:58:10,499 --> 01:58:12,084
Because he's dead
in a French ditch.
1283
01:58:14,503 --> 01:58:15,879
And who are you, sir, to say so?
1284
01:58:17,715 --> 01:58:19,258
Who am I?
1285
01:58:27,725 --> 01:58:28,892
I'm the one who killed him.
1286
01:58:31,520 --> 01:58:33,022
Fight me if you dare.
1287
01:58:34,148 --> 01:58:35,566
Lord have mercy.
1288
01:59:24,031 --> 01:59:26,075
Leave it on the table.
Leave it! Next!
1289
01:59:27,034 --> 01:59:28,702
Next! Come on!
1290
01:59:30,496 --> 01:59:32,206
Name?
Loxley.
1291
01:59:32,623 --> 01:59:34,249
Christian name?
1292
01:59:34,500 --> 01:59:35,918
Marion.
1293
01:59:36,752 --> 01:59:38,462
Land?
1294
01:59:38,629 --> 01:59:40,422
5,000 acres.
1295
01:59:41,423 --> 01:59:43,175
Lady Marion Loxley?
1296
01:59:43,884 --> 01:59:45,469
I am.
1297
02:00:14,665 --> 02:00:17,751
Gentlemen, enjoy!
1298
02:00:51,201 --> 02:00:53,120
No one should have 4,000 acres.
1299
02:00:53,203 --> 02:00:55,205
5,000 acres.
1300
02:02:33,595 --> 02:02:35,639
Baldwin! Fitzrobert!
1301
02:02:35,681 --> 02:02:38,183
Take the southern flank
and circle in from the west.
1302
02:02:38,809 --> 02:02:41,395
Will and Allan, get on the
rooftops and pick your targets.
1303
02:03:02,749 --> 02:03:04,167
Lady Marion.
1304
02:03:25,981 --> 02:03:27,024
Quickly.
1305
02:03:53,050 --> 02:03:54,551
Follow me.
1306
02:04:16,448 --> 02:04:20,744
Somebody, please take the baby!
Save the baby, please!
1307
02:04:30,128 --> 02:04:31,755
John, down!
1308
02:04:38,011 --> 02:04:39,221
It's all right.
1309
02:04:39,262 --> 02:04:40,472
Go around.
1310
02:04:40,555 --> 02:04:41,807
Stand back!
1311
02:04:43,600 --> 02:04:44,685
Make way!
1312
02:04:45,769 --> 02:04:49,898
Hurry. It's all right. It's all right.
Please, hurry! Hurry!
1313
02:05:01,576 --> 02:05:02,703
Sword!
1314
02:05:22,472 --> 02:05:24,558
Get down,
you bastard French dogs!
1315
02:06:14,816 --> 02:06:18,070
Where will King Philip
land and when?
1316
02:06:31,917 --> 02:06:33,877
This is my last arrow.
1317
02:06:35,754 --> 02:06:39,424
Dungeness! Dungeness.
Two days.
1318
02:06:43,428 --> 02:06:45,972
There we have it.
We have two days.
1319
02:08:12,601 --> 02:08:15,187
Once before I said goodbye
to a man going to war.
1320
02:08:16,146 --> 02:08:17,480
He never came back.
1321
02:08:23,862 --> 02:08:25,238
Ask me nicely.
1322
02:09:00,273 --> 02:09:01,566
I love you, Marion.
1323
02:11:26,419 --> 02:11:27,629
Longstride!
1324
02:11:58,910 --> 02:12:00,745
What news of Walter
and Nottingham?
1325
02:12:01,996 --> 02:12:04,582
Sir Walter is dead.
Godfrey's hand.
1326
02:12:04,666 --> 02:12:07,419
Gentlemen, we go to war.
1327
02:12:07,627 --> 02:12:10,338
It is my first time.
I shall lead.
1328
02:12:10,422 --> 02:12:12,465
Forward!
1329
02:13:52,565 --> 02:13:54,192
That's a lot of French.
1330
02:13:56,569 --> 02:13:58,196
What's to be done?
1331
02:13:59,572 --> 02:14:00,698
Archers to the cliff top.
1332
02:14:01,699 --> 02:14:04,369
Cavalry to the beach.
We'll await you there.
1333
02:14:04,744 --> 02:14:05,828
With me!
1334
02:14:05,870 --> 02:14:07,038
Archers!
1335
02:14:09,374 --> 02:14:11,167
Excellent plan.
1336
02:14:32,855 --> 02:14:34,065
Cavalry!
1337
02:14:46,286 --> 02:14:47,745
Ready!
1338
02:15:07,348 --> 02:15:08,808
Raise arrows!
1339
02:15:08,891 --> 02:15:10,184
Raise arrows!
1340
02:15:11,144 --> 02:15:12,228
Ready!
1341
02:15:15,940 --> 02:15:17,817
Raise arrows!
1342
02:15:18,234 --> 02:15:20,111
Release! Release!
1343
02:15:32,624 --> 02:15:33,708
Release!
1344
02:16:10,828 --> 02:16:12,080
For the love of God, Marion!
1345
02:16:16,459 --> 02:16:17,794
Loxley,
1346
02:16:18,127 --> 02:16:21,047
circle your troops
and then join the charge.
1347
02:16:26,177 --> 02:16:27,303
With me!
1348
02:16:32,183 --> 02:16:33,309
Release!
1349
02:16:44,529 --> 02:16:45,571
Release!
1350
02:17:33,161 --> 02:17:35,371
Forward!
1351
02:17:53,347 --> 02:17:54,932
Archers, forward!
1352
02:18:22,001 --> 02:18:23,795
Let's go, Marshal.
1353
02:18:23,878 --> 02:18:25,004
We're close enough, Sire.
1354
02:18:26,047 --> 02:18:27,882
This was not
close enough for Richard.
1355
02:18:27,965 --> 02:18:29,801
And look what happened to him.
1356
02:18:30,843 --> 02:18:31,886
Forward!
1357
02:18:32,929 --> 02:18:34,305
Protect the King!
1358
02:19:05,586 --> 02:19:07,380
This is for you, Walter.
1359
02:19:20,476 --> 02:19:23,479
No!
1360
02:19:30,778 --> 02:19:32,029
Marion!
1361
02:21:15,424 --> 02:21:16,884
Marion!
1362
02:21:44,370 --> 02:21:45,955
Surrender!
1363
02:22:08,561 --> 02:22:10,521
Sire! Sire!
1364
02:22:10,855 --> 02:22:12,940
They've surrendered, Sire!
1365
02:22:13,274 --> 02:22:15,443
Yes! To whom?
1366
02:22:19,321 --> 02:22:20,489
To him.
1367
02:22:20,573 --> 02:22:22,450
Longstride!
1368
02:22:24,118 --> 02:22:25,870
Longstride!
1369
02:22:33,961 --> 02:22:36,172
Longstride!
1370
02:22:37,298 --> 02:22:39,133
Longstride!
1371
02:23:17,004 --> 02:23:19,340
I did not make myself king.
1372
02:23:22,051 --> 02:23:23,260
God did.
1373
02:23:24,345 --> 02:23:26,347
King by divine right.
1374
02:23:27,640 --> 02:23:30,893
Now you come to me
with this document
1375
02:23:32,436 --> 02:23:36,190
seeking to limit the authority
given to me by God!
1376
02:23:36,273 --> 02:23:38,818
Sire, you gave your word!
1377
02:23:38,859 --> 02:23:40,027
No.
1378
02:23:40,111 --> 02:23:42,113
Sire, you give us
our word, Sire!
1379
02:23:42,196 --> 02:23:44,115
Did I command you to speak, sir?
1380
02:23:44,198 --> 02:23:45,199
John...
1381
02:23:45,282 --> 02:23:46,534
Or you, madam?
1382
02:23:46,617 --> 02:23:48,369
Sire, we looked to you!
1383
02:23:48,786 --> 02:23:51,705
Look to your estates, instead.
1384
02:23:55,042 --> 02:23:56,335
Archers!
1385
02:23:57,044 --> 02:24:00,214
You are fortunate that I
am in a merciful mood.
1386
02:24:01,382 --> 02:24:05,761
But as for Robin Longstride,
that mason's son,
1387
02:24:06,929 --> 02:24:11,267
for the crimes of theft and
incitement to cause unrest,
1388
02:24:11,350 --> 02:24:15,229
who pretended to be a knight of the
realm, a crime punishable by death,
1389
02:24:15,729 --> 02:24:20,651
I declare him, from this day
forth, to be an outlaw!
1390
02:24:22,570 --> 02:24:26,240
To be hunted all the
days of his life...
1391
02:24:26,282 --> 02:24:28,117
We will not stand for this!
1392
02:24:28,200 --> 02:24:30,327
...until his corpse,
unburied, is carrion
1393
02:24:30,411 --> 02:24:33,122
for foxes and crows!
1394
02:24:56,187 --> 02:24:57,980
Hear me! Hear me!
1395
02:25:01,108 --> 02:25:02,818
By royal decree,
1396
02:25:03,402 --> 02:25:06,739
Robin Longstride, also known
as Robin of the Hood,
1397
02:25:07,198 --> 02:25:10,284
and all who shelter him
or aid him
1398
02:25:10,367 --> 02:25:12,077
are declared outlaws
of the realm,
1399
02:25:13,287 --> 02:25:14,914
their properties forfeit,
1400
02:25:14,955 --> 02:25:19,126
and their lives shall be taken
by any Englishman on sight.
1401
02:25:25,090 --> 02:25:27,801
A nail please?
And a hammer.
1402
02:25:28,510 --> 02:25:29,595
A nail!
1403
02:26:20,729 --> 02:26:23,023
Off you go.
Come on.
1404
02:26:23,941 --> 02:26:25,109
Hey, boys.
1405
02:26:25,192 --> 02:26:27,152
You've been practicing
tying your knots? Yes.
1406
02:26:27,194 --> 02:26:29,029
Have you been shooting
your bow and arrows?
1407
02:26:29,113 --> 02:26:30,698
Who hit something?
Anyone?
1408
02:26:30,781 --> 02:26:33,617
The greenwood
is the outlaw's friend.
1409
02:26:33,701 --> 02:26:36,453
Now, the orphan boys
make us welcome.
1410
02:26:37,371 --> 02:26:38,747
No tax, no tithe.
1411
02:26:38,831 --> 02:26:43,252
Nobody rich, nobody poor. Fair
shares for all at nature's table.
1412
02:26:43,544 --> 02:26:47,715
Many wrongs to be righted
in the country of King John.
1413
02:26:51,051 --> 02:26:53,220
Watch over us, Walter.
1414
02:29:52,691 --> 02:29:54,193
For the Lion Heart!
94379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.