All language subtitles for Robin.Hood.2010.UNRATED.REMASTERED.PROPER.1080p.BluRay.x265-RARBGEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,894 --> 00:02:27,855 Can somebody tell me what's going on? 2 00:02:27,897 --> 00:02:29,732 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 3 00:02:29,774 --> 00:02:31,400 Bar the door. I'm still the master of this house. 4 00:02:31,484 --> 00:02:32,902 Richard, up. 5 00:02:35,571 --> 00:02:37,073 Who is there? 6 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 Wake up, Thomas. 7 00:02:44,413 --> 00:02:45,915 Open the gates! 8 00:02:55,633 --> 00:02:56,926 Bastards. 9 00:02:57,760 --> 00:02:58,928 Arrow. 10 00:03:03,015 --> 00:03:04,433 The lantern. 11 00:03:15,111 --> 00:03:16,946 I see you, you little bastards. 12 00:03:17,571 --> 00:03:18,781 I see you! 13 00:03:31,627 --> 00:03:33,295 Thieving maggots. 14 00:03:33,796 --> 00:03:36,173 They've taken all our seed grain. 15 00:03:36,966 --> 00:03:39,552 What are we going to do for planting? 16 00:03:40,386 --> 00:03:41,470 Pray. 17 00:04:46,285 --> 00:04:47,745 Hello, there! 18 00:05:00,883 --> 00:05:02,092 Here you go, lad. 19 00:05:02,176 --> 00:05:03,385 Thank you, Robin. 20 00:05:03,677 --> 00:05:04,720 Robin. 21 00:05:05,554 --> 00:05:06,931 The archers been called to ranks. 22 00:05:07,014 --> 00:05:08,891 Bloody typical. I'm starving. 23 00:05:10,100 --> 00:05:11,143 Hide these well. 24 00:05:11,894 --> 00:05:14,396 We'll have them for supper instead. 25 00:05:31,080 --> 00:05:32,164 Sire. 26 00:05:33,457 --> 00:05:35,084 Your bath, Sire. 27 00:05:53,060 --> 00:05:55,729 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 28 00:05:55,771 --> 00:05:57,314 They love you, Sire. 29 00:05:57,398 --> 00:05:59,984 My head. It's going like the bells of hell. 30 00:06:02,945 --> 00:06:04,029 Is that it? 31 00:06:04,113 --> 00:06:08,492 One more castle to sack, then we're home to England. 32 00:06:10,786 --> 00:06:11,871 Hail King Richard! 33 00:06:17,126 --> 00:06:18,335 Release! 34 00:06:18,752 --> 00:06:20,004 Push! 35 00:06:21,297 --> 00:06:22,673 Push! 36 00:06:23,841 --> 00:06:25,259 Hey, archer! 37 00:06:25,634 --> 00:06:26,927 Stay alive! 38 00:06:26,969 --> 00:06:28,178 I'll see you tonight. 39 00:06:28,470 --> 00:06:30,306 Don't forget your money this time, little man. 40 00:06:30,389 --> 00:06:32,558 It will be my pleasure to take it off you. 41 00:06:34,310 --> 00:06:35,394 Push! 42 00:06:40,107 --> 00:06:41,317 Move up! 43 00:06:46,864 --> 00:06:48,949 Cover the King! Cover the King! 44 00:06:52,828 --> 00:06:54,955 Barricades prepare! 45 00:07:03,756 --> 00:07:05,799 Let us put these French to bed! 46 00:07:10,220 --> 00:07:12,306 Raise the barricades! 47 00:07:25,319 --> 00:07:26,487 Jimmy. 48 00:07:26,987 --> 00:07:28,822 Calm and careful. Make it count. 49 00:07:29,114 --> 00:07:30,157 Go! 50 00:07:53,013 --> 00:07:54,014 Help! 51 00:07:55,557 --> 00:07:56,558 Cover! 52 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 Now. 53 00:08:13,200 --> 00:08:14,243 Go! 54 00:08:23,544 --> 00:08:24,878 Move back! 55 00:08:26,338 --> 00:08:28,048 Blood for France! 56 00:08:29,883 --> 00:08:30,884 Go! 57 00:08:32,344 --> 00:08:34,221 It'll make a fine pin cushion! 58 00:08:34,304 --> 00:08:36,348 King Philip's arse! 59 00:08:50,487 --> 00:08:53,115 Look what they do for the Lion Heart! 60 00:08:53,198 --> 00:08:56,243 Look what they do for the Lion Heart! 61 00:08:59,163 --> 00:09:00,247 Push! 62 00:09:00,622 --> 00:09:01,665 Push! 63 00:09:02,332 --> 00:09:05,377 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 64 00:09:05,419 --> 00:09:08,922 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 65 00:09:08,964 --> 00:09:10,507 Well done, Jimmy boy. 66 00:09:31,612 --> 00:09:32,821 John... 67 00:09:32,905 --> 00:09:34,364 Your Majesty. 68 00:09:34,990 --> 00:09:38,035 An English princess shut out of her husband's bedchamber 69 00:09:38,118 --> 00:09:40,287 by a piece of French pastry! 70 00:09:40,329 --> 00:09:41,872 Aren't you ashamed? 71 00:09:41,955 --> 00:09:43,791 The shame is surely his. 72 00:09:43,874 --> 00:09:45,876 Then go in and tell him. 73 00:09:45,959 --> 00:09:49,588 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 74 00:09:50,714 --> 00:09:51,799 John. 75 00:09:57,221 --> 00:09:58,972 Oh, God! What in heaven... 76 00:09:59,056 --> 00:10:01,308 Mademoiselle, you will excuse me. 77 00:10:01,350 --> 00:10:03,393 My son has need of my advice. 78 00:10:03,477 --> 00:10:05,270 No, I don't. Ask her. 79 00:10:07,397 --> 00:10:09,108 Mother, please, have you no decency? 80 00:10:09,149 --> 00:10:13,737 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 81 00:10:17,574 --> 00:10:19,326 Yes, I know, but it's my mother. 82 00:10:19,368 --> 00:10:20,452 That's enough. 83 00:10:20,494 --> 00:10:21,912 On second thoughts, 84 00:10:21,995 --> 00:10:25,207 I think it better that you do hear what I have to say. 85 00:10:25,290 --> 00:10:28,127 Though I will not have you in my presence. 86 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Mother. 87 00:10:29,920 --> 00:10:33,841 The purpose of my being in this room is to save the realm 88 00:10:33,882 --> 00:10:38,011 from the consequences of this unsuitable amusement. 89 00:10:38,053 --> 00:10:40,764 Her uncle is the bloody King of France. 90 00:10:41,932 --> 00:10:43,892 My uncle is... Get down. 91 00:10:44,643 --> 00:10:46,645 Her uncle wants her back. 92 00:10:47,062 --> 00:10:50,399 Philip wants an excuse to cross 93 00:10:52,776 --> 00:10:54,570 the Channel with an army. 94 00:10:54,653 --> 00:10:57,239 And you have given him that excuse. 95 00:10:58,198 --> 00:11:01,201 Take up your lawful wife and save England. 96 00:11:01,243 --> 00:11:04,913 My lawful wife is as barren as a brick. 97 00:11:05,247 --> 00:11:07,958 Is that truly the wife you want for me? 98 00:11:09,626 --> 00:11:12,921 You, who honored your husband with eight children 99 00:11:13,005 --> 00:11:15,549 so that even now when death has taken the rest 100 00:11:15,632 --> 00:11:20,596 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother." 101 00:11:21,096 --> 00:11:23,390 Better the bastard of a servant girl 102 00:11:23,432 --> 00:11:26,018 than bed the niece of England's jealous enemy. 103 00:11:26,059 --> 00:11:28,687 Or bed her and wed her, Mother. 104 00:11:28,729 --> 00:11:31,398 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 105 00:11:31,440 --> 00:11:33,233 And do you think the Pope 106 00:11:33,275 --> 00:11:36,904 will favor England's royal runt over the King of France? 107 00:11:36,945 --> 00:11:40,073 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 108 00:11:40,157 --> 00:11:42,576 And for the future King of England. 109 00:11:42,618 --> 00:11:46,413 Richard the Lion Heart is 40 years old, if not more. 110 00:11:47,706 --> 00:11:49,208 And no babies. 111 00:11:50,417 --> 00:11:52,502 I am a queen in the making. 112 00:11:54,755 --> 00:11:56,506 Yes. Yes. 113 00:11:58,175 --> 00:11:59,426 You see? 114 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 She is my Eleanor. 115 00:12:06,183 --> 00:12:09,603 Now, you do understand, this game is not about luck. 116 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 It's about the science of memory and a quick hand. 117 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 118 00:12:14,441 --> 00:12:16,526 Caught this morning. We have a pheasant. 119 00:12:16,610 --> 00:12:19,112 Three choices. Right, left or middle? 120 00:12:19,196 --> 00:12:20,280 Middle. 121 00:12:20,364 --> 00:12:22,783 "The middle," he says. The middle. 122 00:12:22,866 --> 00:12:26,912 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 123 00:12:26,954 --> 00:12:28,538 Robin! Over here, they're needed for the pot. 124 00:12:28,622 --> 00:12:30,040 Feisty one! 125 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 Aye, what else we got, what else we got? 126 00:12:33,752 --> 00:12:35,420 The fire will do its work. 127 00:12:35,462 --> 00:12:38,090 We break through at first light. 128 00:12:38,131 --> 00:12:41,802 With a fair wind, we can be home in three days. 129 00:12:43,095 --> 00:12:44,304 You return to Nottingham? 130 00:12:45,055 --> 00:12:48,183 I have a wife who waits for me. 131 00:12:49,518 --> 00:12:52,145 I have a mother that won't die 132 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 and a brother who wishes me dead. 133 00:12:54,982 --> 00:12:57,609 First thing I'm going to do is lock them up. 134 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 Your people will rejoice to see you return home. 135 00:13:00,445 --> 00:13:03,031 And that is a condition I would like to keep them in. 136 00:13:03,115 --> 00:13:05,158 To be remembered as I was. 137 00:13:07,244 --> 00:13:08,328 My army knows better. 138 00:13:10,914 --> 00:13:13,417 Lion Heart is mangy. 139 00:13:14,042 --> 00:13:18,171 Every man in that army idolizes you, Your Majesty. 140 00:13:18,213 --> 00:13:20,007 Don't mollycoddle me. 141 00:13:21,133 --> 00:13:24,678 I understand how difficult it must be to befriend a king. 142 00:13:25,470 --> 00:13:29,308 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 143 00:13:30,225 --> 00:13:32,894 Let us see if we can find an honest man. 144 00:13:32,978 --> 00:13:34,104 Yes. 145 00:13:35,147 --> 00:13:36,189 Let's do that. 146 00:13:47,367 --> 00:13:50,162 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 147 00:13:50,203 --> 00:13:53,582 It's about the science of memory and a quick hand. 148 00:13:53,665 --> 00:13:57,544 I've got a quick eye. I'll be watching you. 149 00:14:09,973 --> 00:14:11,641 Three choices. 150 00:14:11,725 --> 00:14:14,061 Right, left, or middle. 151 00:14:15,562 --> 00:14:17,981 I think I'll take a fourth choice. 152 00:14:18,940 --> 00:14:20,942 A fourth? 153 00:14:21,026 --> 00:14:24,112 I've been watching you for a while now, Longstride. 154 00:14:24,196 --> 00:14:26,573 There is no pea. 155 00:14:27,699 --> 00:14:29,951 This game is a trick! 156 00:14:30,035 --> 00:14:34,164 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 157 00:14:34,247 --> 00:14:35,582 I got you. 158 00:14:40,754 --> 00:14:42,547 Don't touch it again. 159 00:14:43,423 --> 00:14:44,800 I'll do it! 160 00:15:05,862 --> 00:15:07,114 You lose. 161 00:15:26,133 --> 00:15:27,717 You're doing better than you think. 162 00:15:27,801 --> 00:15:29,553 Get in there, Robin. 163 00:15:38,979 --> 00:15:41,731 Kneel, you ignorant bastards! 164 00:15:41,815 --> 00:15:43,650 Kneel before the King! 165 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 All of you, move back, now. 166 00:15:47,946 --> 00:15:52,033 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 167 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Sinners after mine own heart. 168 00:15:55,162 --> 00:15:57,664 Which one of you started the fight? 169 00:15:59,958 --> 00:16:01,334 I did, Sire. 170 00:16:02,711 --> 00:16:04,045 I threw the first punch. 171 00:16:04,129 --> 00:16:06,214 Honest man. 172 00:16:07,174 --> 00:16:08,508 And who're you fighting? 173 00:16:09,759 --> 00:16:12,596 He was fighting me, Your Majesty. 174 00:16:12,679 --> 00:16:14,848 I thought him to be a lesser man. 175 00:16:15,724 --> 00:16:17,350 He was showing me different. 176 00:16:19,060 --> 00:16:21,396 An enemy that shows his respect. 177 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Stand up, the pair of you. 178 00:16:24,357 --> 00:16:25,609 Not you. 179 00:16:30,363 --> 00:16:33,200 Brave and honest. 180 00:16:34,659 --> 00:16:39,331 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 181 00:16:39,706 --> 00:16:42,209 What is your opinion on my crusade? 182 00:16:44,544 --> 00:16:47,839 Will God be pleased with my sacrifice? 183 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 No, he won't. 184 00:17:00,560 --> 00:17:02,354 Why do you say that? 185 00:17:03,188 --> 00:17:05,273 The massacre at Acre, Sire. 186 00:17:06,274 --> 00:17:07,567 Speak up! 187 00:17:09,486 --> 00:17:14,032 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 188 00:17:14,074 --> 00:17:18,370 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 189 00:17:19,246 --> 00:17:22,415 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 190 00:17:23,375 --> 00:17:25,126 There was only pity. 191 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 For she knew that when you gave the order 192 00:17:31,508 --> 00:17:34,594 and our blades would descend upon their heads, 193 00:17:35,095 --> 00:17:37,806 that, in that moment, we would be godless. 194 00:17:38,598 --> 00:17:39,933 All of us. 195 00:17:42,310 --> 00:17:43,562 Godless. 196 00:17:48,191 --> 00:17:49,401 Honest, 197 00:17:50,694 --> 00:17:51,778 brave 198 00:17:53,029 --> 00:17:54,364 and nave. 199 00:17:56,533 --> 00:17:58,743 There is your Englishman. 200 00:17:59,786 --> 00:18:01,204 Right there. 201 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 Well done, Robin. You showed him. 202 00:18:06,459 --> 00:18:07,961 The whipping will be the worst of it. 203 00:18:08,044 --> 00:18:09,421 The branding iron, that will be the worst. 204 00:18:09,462 --> 00:18:10,672 Unless they hang us. 205 00:18:10,755 --> 00:18:13,300 No. No, this will be the worst of it. 206 00:18:13,383 --> 00:18:15,594 And this will be the end of it. 207 00:18:15,635 --> 00:18:17,721 As soon as I get out of here, I'm gone. 208 00:18:18,346 --> 00:18:22,017 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 209 00:19:23,036 --> 00:19:25,872 We go all the way back to the same breast. 210 00:19:28,124 --> 00:19:29,376 Wet nurse. 211 00:19:29,459 --> 00:19:30,669 Indeed. 212 00:19:32,420 --> 00:19:33,588 We've been close ever since. 213 00:19:35,715 --> 00:19:36,883 Good. 214 00:19:39,260 --> 00:19:42,514 Because England, under your friend John, 215 00:19:44,015 --> 00:19:46,601 is a country with no fighting spirit. 216 00:19:47,310 --> 00:19:50,063 I can take London with an army of cooks. 217 00:19:50,897 --> 00:19:53,191 But Richard is on his way home. 218 00:19:53,900 --> 00:19:58,071 And under Richard, England is a different animal altogether. 219 00:19:58,905 --> 00:20:02,200 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 220 00:20:03,326 --> 00:20:05,286 We know the exact place. 221 00:20:05,829 --> 00:20:11,751 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 222 00:20:13,086 --> 00:20:14,587 With Richard dead, 223 00:20:14,629 --> 00:20:17,257 it will be easy for you to turn the country against John. 224 00:20:18,174 --> 00:20:20,427 There'll never be a better moment to invade. 225 00:20:24,931 --> 00:20:27,475 Even dying animals can be obstinate. 226 00:20:30,562 --> 00:20:33,481 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 227 00:20:51,833 --> 00:20:52,876 Heave! 228 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Heave! 229 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Heave! 230 00:21:14,606 --> 00:21:16,232 For England! 231 00:21:20,945 --> 00:21:22,363 For England! 232 00:21:32,081 --> 00:21:33,750 I need a physician here! 233 00:21:33,833 --> 00:21:35,794 A physician! Quickly! 234 00:21:35,877 --> 00:21:37,587 Give us cover! Give us cover, now! 235 00:21:40,965 --> 00:21:42,008 Cover him! 236 00:21:43,426 --> 00:21:44,511 Cover the King. 237 00:21:45,303 --> 00:21:47,514 Physician! 238 00:21:48,556 --> 00:21:50,141 Why, Loxley? Are you not feeling well? 239 00:21:50,517 --> 00:21:52,310 Physician! 240 00:21:58,691 --> 00:21:59,818 Wine. 241 00:22:22,882 --> 00:22:24,300 What's this? 242 00:22:25,468 --> 00:22:27,637 The King is dead! Dead? 243 00:22:28,429 --> 00:22:29,556 Dead. 244 00:22:29,889 --> 00:22:32,350 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. 245 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 We make our own fate from now on! 246 00:22:38,106 --> 00:22:39,482 I'll come with you. 247 00:22:39,566 --> 00:22:42,485 No, you're not. We don't take strays. 248 00:22:42,569 --> 00:22:43,570 The more the merrier. 249 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 The road will be dangerous. He might be useful. 250 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 Where we going? 251 00:22:46,739 --> 00:22:50,410 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 252 00:22:50,451 --> 00:22:52,871 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 253 00:22:52,912 --> 00:22:54,289 What about our wages? 254 00:22:54,372 --> 00:22:57,417 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 255 00:22:57,500 --> 00:22:59,377 try getting paid by a dead king. 256 00:22:59,419 --> 00:23:02,672 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 257 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 I like the new church. 258 00:23:13,391 --> 00:23:14,726 Lady Marion. 259 00:23:14,767 --> 00:23:20,106 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 260 00:23:21,149 --> 00:23:23,610 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 261 00:23:23,651 --> 00:23:27,030 but it was to seek out our new shepherd. 262 00:23:27,113 --> 00:23:31,576 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 263 00:23:32,368 --> 00:23:36,289 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 264 00:23:43,504 --> 00:23:47,634 Your new flock is women, children and old folk. 265 00:23:47,717 --> 00:23:49,886 Our men have gone to war or returned broken. 266 00:23:50,303 --> 00:23:53,056 Their orphans run wild in the greenwood. 267 00:23:56,601 --> 00:23:59,896 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 268 00:24:00,313 --> 00:24:03,107 And the church barn is full of grain. 269 00:24:03,149 --> 00:24:05,818 Surely, you do not expect the church 270 00:24:05,860 --> 00:24:08,821 to let its corn be used to plant your fields? 271 00:24:08,863 --> 00:24:11,658 That grain is bound for York. 272 00:24:12,867 --> 00:24:14,494 I am Friar Tuck. 273 00:24:15,203 --> 00:24:17,038 Father Tancred is elevated to York 274 00:24:17,121 --> 00:24:19,874 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 275 00:24:19,958 --> 00:24:23,753 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 276 00:24:23,836 --> 00:24:27,882 should reap what they sow and repent of their sins. 277 00:24:28,174 --> 00:24:32,178 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 278 00:24:36,015 --> 00:24:39,352 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 279 00:24:56,285 --> 00:24:59,539 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 280 00:25:03,334 --> 00:25:05,712 You keep bees, Tuck? 281 00:25:05,795 --> 00:25:08,006 I keep them and they keep me. 282 00:25:32,947 --> 00:25:34,532 Stop! 283 00:25:35,992 --> 00:25:37,160 Ambush! 284 00:26:54,862 --> 00:26:56,072 You're a knight? 285 00:26:56,989 --> 00:26:58,866 Where is King Richard? 286 00:26:59,534 --> 00:27:00,785 Oh, God. 287 00:27:01,202 --> 00:27:02,328 Where is the King? 288 00:27:03,496 --> 00:27:05,039 Dead. Dead? 289 00:27:06,332 --> 00:27:07,500 Really? 290 00:27:09,377 --> 00:27:12,839 If the King's dead, where are you going? 291 00:27:14,465 --> 00:27:15,508 Deliver the crown. 292 00:27:17,385 --> 00:27:18,970 Richard's crown. 293 00:27:19,637 --> 00:27:20,680 Richard's crown. 294 00:27:24,517 --> 00:27:26,644 How do we assassinate a king who's already dead? 295 00:27:35,653 --> 00:27:38,239 Bring back the crown! Kill the horse! 296 00:27:41,868 --> 00:27:43,494 You are English. 297 00:27:44,579 --> 00:27:46,205 When it suits me. 298 00:27:48,124 --> 00:27:49,167 Who are you? 299 00:27:50,668 --> 00:27:52,670 Robert Loxley. 300 00:28:13,441 --> 00:28:15,401 That's the King's horse. 301 00:28:20,489 --> 00:28:22,408 Jimmy! Move! 302 00:28:32,793 --> 00:28:33,920 Jimmy! 303 00:28:47,058 --> 00:28:48,643 Robin, they're French. 304 00:28:48,726 --> 00:28:49,894 Ambush. 305 00:29:08,454 --> 00:29:09,580 Go. 306 00:29:47,451 --> 00:29:48,577 John. 307 00:29:49,954 --> 00:29:51,080 No. 308 00:29:51,247 --> 00:29:52,581 He's dead. 309 00:29:52,790 --> 00:29:53,874 Help. 310 00:30:02,633 --> 00:30:03,884 My sword. 311 00:30:14,186 --> 00:30:16,188 Its value to me is great. 312 00:30:17,481 --> 00:30:19,442 It belonged to my father, 313 00:30:20,693 --> 00:30:21,861 Sir Walter Loxley 314 00:30:23,112 --> 00:30:24,613 of Nottingham. 315 00:30:26,615 --> 00:30:27,950 Do you know it? 316 00:30:27,992 --> 00:30:30,786 Aye, I've heard of Nottingham. 317 00:30:34,415 --> 00:30:35,875 Then the fate... 318 00:30:35,958 --> 00:30:38,085 The fates have smiled on me. 319 00:30:41,339 --> 00:30:45,843 You must take the sword to my father. 320 00:30:47,053 --> 00:30:48,971 It will bring me peace. 321 00:30:52,350 --> 00:30:55,936 I took it in anger and without his consent. 322 00:30:57,355 --> 00:31:00,524 You must understand the bond of love 323 00:31:00,566 --> 00:31:02,777 between a father and his son. 324 00:31:03,235 --> 00:31:07,239 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 325 00:31:07,323 --> 00:31:09,950 I know little of the love between father and son. 326 00:31:10,534 --> 00:31:11,535 I beg you. 327 00:31:12,370 --> 00:31:13,871 Longstride, 328 00:31:13,954 --> 00:31:15,414 say you will. 329 00:31:20,628 --> 00:31:21,837 I will. 330 00:31:42,566 --> 00:31:44,735 It's a pact sworn in blood, Robin. 331 00:31:44,985 --> 00:31:48,572 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 332 00:32:08,884 --> 00:32:10,052 Robin! 333 00:32:17,101 --> 00:32:20,271 Loxley was making for the coast to meet the ship. 334 00:32:24,275 --> 00:32:25,901 That crown could be our passage home. 335 00:32:26,318 --> 00:32:27,820 We're common archers, Robin. 336 00:32:27,903 --> 00:32:30,781 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 337 00:32:31,157 --> 00:32:33,075 How do you know 338 00:32:33,117 --> 00:32:37,329 that the knights you see walking about are actually knights at all? 339 00:32:37,413 --> 00:32:39,915 There is no difference between a knight 340 00:32:39,957 --> 00:32:43,043 and any other man aside from what he wears. 341 00:32:44,128 --> 00:32:46,130 All we need is about us. 342 00:32:46,797 --> 00:32:49,967 Armor, helmets, swords, 343 00:32:51,927 --> 00:32:55,431 and we make England wealthy men 344 00:32:56,974 --> 00:32:59,268 with horses and gold. 345 00:33:00,144 --> 00:33:03,397 Fate has smiled upon us at last. 346 00:33:04,315 --> 00:33:07,067 And I, for one, shall not turn my back on her. 347 00:33:09,278 --> 00:33:11,780 Take that crown off your head, Will, 348 00:33:11,864 --> 00:33:12,948 and fill it to the brim. 349 00:33:18,078 --> 00:33:20,372 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 350 00:33:20,456 --> 00:33:24,043 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 351 00:33:24,126 --> 00:33:25,711 if you could let him in. 352 00:33:39,558 --> 00:33:43,729 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 353 00:33:44,355 --> 00:33:45,397 Nettles? 354 00:33:45,439 --> 00:33:47,024 Nettle soup and dandelion salad, 355 00:33:47,066 --> 00:33:48,150 that'll keep us alive. 356 00:33:48,234 --> 00:33:49,318 Come, Goliath. This way. 357 00:33:49,401 --> 00:33:51,028 Until we get a miracle. 358 00:33:51,779 --> 00:33:53,072 This way. 359 00:34:00,120 --> 00:34:01,789 Marion, Sheriff. 360 00:34:08,837 --> 00:34:13,259 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 361 00:34:13,592 --> 00:34:15,803 for Sir Walter to receive me. 362 00:34:17,680 --> 00:34:20,766 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 363 00:34:20,808 --> 00:34:23,519 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 364 00:34:23,602 --> 00:34:25,854 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 365 00:34:25,938 --> 00:34:28,148 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 366 00:34:28,399 --> 00:34:29,900 And if he's too proud to pay... 367 00:34:29,942 --> 00:34:31,944 No, no, no, no. He's not too proud. 368 00:34:32,027 --> 00:34:33,571 He's too poor. 369 00:34:33,612 --> 00:34:35,990 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 370 00:34:36,073 --> 00:34:37,449 to pay for foreign adventures. 371 00:34:37,783 --> 00:34:40,286 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 372 00:34:40,327 --> 00:34:41,453 has reaped, without mercy, 373 00:34:41,537 --> 00:34:44,790 the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 374 00:34:45,791 --> 00:34:48,377 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 375 00:34:48,460 --> 00:34:50,671 who's the greater curse on honest English folk. 376 00:34:52,631 --> 00:34:54,049 Marion, 377 00:34:54,133 --> 00:34:57,136 why, oh, why do you make an enemy of me 378 00:34:57,219 --> 00:34:59,388 when you have the means to make me your protector? 379 00:34:59,763 --> 00:35:01,140 What means? 380 00:35:06,312 --> 00:35:07,730 If you leave now, 381 00:35:07,896 --> 00:35:10,316 I will lengthen your life by not telling my husband 382 00:35:10,399 --> 00:35:12,985 of your visit when he returns home. 383 00:35:13,027 --> 00:35:15,946 Your husband? After 10 years? 384 00:35:17,740 --> 00:35:21,493 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 385 00:35:21,827 --> 00:35:24,038 So speaks a man of experience. 386 00:35:24,121 --> 00:35:25,956 Well, think on it, Marion. 387 00:35:26,457 --> 00:35:28,917 Sir Walter is dying without an heir. 388 00:35:29,001 --> 00:35:32,963 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 389 00:35:33,255 --> 00:35:35,007 You'll be glad to come to me then. 390 00:36:09,208 --> 00:36:10,876 Captain, there. 391 00:36:30,145 --> 00:36:33,941 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 392 00:36:34,942 --> 00:36:36,944 Our beloved King is dead. 393 00:36:39,029 --> 00:36:40,364 Long live the King. 394 00:36:40,406 --> 00:36:42,157 Long live the King. 395 00:36:42,616 --> 00:36:43,784 And you are, sir? 396 00:36:45,452 --> 00:36:49,915 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 397 00:36:50,499 --> 00:36:52,501 I'm the King's equerry, Sir. 398 00:36:52,584 --> 00:36:55,963 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 399 00:37:07,266 --> 00:37:11,937 And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys 400 00:37:12,020 --> 00:37:15,274 We got a long way to go 401 00:37:15,315 --> 00:37:19,278 Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France 402 00:37:19,319 --> 00:37:23,282 And row, me bully boys, row 403 00:37:23,782 --> 00:37:28,328 And it's row, me bully boys We're in a hurry boys 404 00:37:28,412 --> 00:37:31,832 We got a long way to go 405 00:37:31,915 --> 00:37:35,461 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 406 00:37:35,544 --> 00:37:39,423 And row, me bully boys, row 407 00:37:45,137 --> 00:37:47,055 So what's the plan in the morning? 408 00:37:48,265 --> 00:37:51,310 The boat stops at Gravesend on the way to London. 409 00:37:51,393 --> 00:37:54,855 We'll leave the honor of returning the crown to them, and we'll be gone. 410 00:37:55,272 --> 00:37:56,440 Where? 411 00:37:57,316 --> 00:37:58,484 North. 412 00:37:59,902 --> 00:38:02,112 Well, that suits me. 413 00:38:02,154 --> 00:38:05,908 Row, me bully boys, row 414 00:38:05,991 --> 00:38:08,827 But now we're returning So lock up your daughters 415 00:38:29,056 --> 00:38:32,726 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 416 00:38:32,810 --> 00:38:36,814 And it's row, me bully boys, row 417 00:39:19,064 --> 00:39:22,192 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 418 00:39:22,818 --> 00:39:23,902 Gravesend? 419 00:39:23,944 --> 00:39:27,406 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 420 00:39:36,748 --> 00:39:37,875 Will. 421 00:39:39,376 --> 00:39:40,669 John. Allan. 422 00:39:42,337 --> 00:39:44,548 Where are we? London. 423 00:39:44,798 --> 00:39:46,216 Holy Christ! 424 00:39:47,759 --> 00:39:49,636 We dock in 10 minutes. 425 00:39:50,220 --> 00:39:52,264 When this is done, be ready to ride. 426 00:39:52,347 --> 00:39:54,266 What if... What if Loxley is known 427 00:39:54,349 --> 00:39:56,435 to the King's mother or brother or any of them? 428 00:39:56,518 --> 00:39:58,520 Then we'll be riding for our lives. 429 00:39:58,604 --> 00:40:02,024 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 430 00:40:02,107 --> 00:40:03,609 I knew it! I knew it! 431 00:40:05,527 --> 00:40:06,737 Good morning, My Lord. 432 00:40:06,778 --> 00:40:10,282 Some words of advice on this tragic occasion. 433 00:40:10,949 --> 00:40:13,619 You appreciate everything must be done correctly, 434 00:40:14,411 --> 00:40:16,788 so you will present the crown to Lady Eleanor. 435 00:40:16,830 --> 00:40:18,415 You will go down on the right knee. 436 00:40:18,457 --> 00:40:22,336 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 437 00:40:22,419 --> 00:40:26,214 And do not rise until all others rise. Do you understand? 438 00:40:26,298 --> 00:40:27,382 Yes. 439 00:40:39,144 --> 00:40:40,312 Agnes. 440 00:40:41,480 --> 00:40:43,106 My blue and gold brocade. 441 00:40:43,190 --> 00:40:44,316 Yes, My Lady. 442 00:41:06,171 --> 00:41:07,965 Part for the Queen. 443 00:41:08,048 --> 00:41:09,424 Part for the Queen. 444 00:41:34,408 --> 00:41:35,575 Cease. 445 00:41:57,347 --> 00:41:58,974 What's this? What's happening? 446 00:41:59,016 --> 00:42:01,226 King Richard returns from France, My Lord. 447 00:42:06,023 --> 00:42:07,858 Did Loxley deceive us? 448 00:42:43,060 --> 00:42:44,144 Kneel. 449 00:42:50,734 --> 00:42:52,402 Long life, my son. 450 00:42:54,029 --> 00:42:55,280 Rise now. 451 00:42:58,241 --> 00:43:00,952 A king is dead. 452 00:43:02,037 --> 00:43:04,498 Long live the King. 453 00:43:06,124 --> 00:43:08,126 Long live the King! 454 00:43:08,794 --> 00:43:10,754 Long live the King! 455 00:43:11,213 --> 00:43:12,923 Long live the King! 456 00:43:13,673 --> 00:43:14,758 Rise. 457 00:43:19,930 --> 00:43:21,098 You... 458 00:43:22,766 --> 00:43:24,392 I don't know you. 459 00:43:25,060 --> 00:43:27,687 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 460 00:43:28,730 --> 00:43:30,190 Welcome then. 461 00:43:31,108 --> 00:43:32,943 And how did my brother die? 462 00:43:34,528 --> 00:43:36,696 In battle, Your Majesty, as was his way. 463 00:43:37,989 --> 00:43:39,407 As was his way. 464 00:43:40,200 --> 00:43:41,368 You deserve a reward... 465 00:43:41,451 --> 00:43:42,494 Let's get the horses. 466 00:43:42,577 --> 00:43:44,079 ...for bringing home the news. 467 00:43:46,289 --> 00:43:47,457 Kneel. 468 00:43:54,631 --> 00:43:56,341 Did you say you were from Nottingham? 469 00:43:57,801 --> 00:43:58,885 Yes. 470 00:44:01,513 --> 00:44:03,682 Your father, Sir Walter, 471 00:44:05,142 --> 00:44:07,018 owes tax to the crown. 472 00:44:10,230 --> 00:44:11,314 My crown. 473 00:44:11,648 --> 00:44:13,984 Tell him it's bloody expensive running a country 474 00:44:14,067 --> 00:44:16,153 and everyone's got to pay their way. 475 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 We'll start with this. 476 00:44:20,157 --> 00:44:21,658 Make way for the King! 477 00:44:22,659 --> 00:44:23,660 Make way! 478 00:44:23,743 --> 00:44:24,953 Your Majesty. 479 00:44:24,995 --> 00:44:26,872 Make way for the King! 480 00:44:32,335 --> 00:44:34,087 Make way! Godfrey. 481 00:44:35,005 --> 00:44:37,674 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 482 00:44:38,216 --> 00:44:40,177 How were your travels? Good, Sire. 483 00:44:41,344 --> 00:44:42,512 What happened to your face? 484 00:44:43,763 --> 00:44:45,515 A hunting accident. It's nothing. 485 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 Frightening. Your Majesty. 486 00:44:48,685 --> 00:44:52,189 Call it a dueling scar. The ladies will love you all the more. 487 00:44:53,023 --> 00:44:55,192 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 488 00:44:59,571 --> 00:45:01,323 You can get up now. 489 00:45:09,831 --> 00:45:11,208 Sir Robert. 490 00:45:15,629 --> 00:45:17,881 You will know of me, perhaps. 491 00:45:18,048 --> 00:45:19,507 I'm William Marshal. 492 00:45:20,383 --> 00:45:23,220 Your father and I were young men together. 493 00:45:23,595 --> 00:45:25,388 Tell him I'm coming to visit him soon, 494 00:45:25,430 --> 00:45:27,515 on spring's first black night. 495 00:45:29,601 --> 00:45:31,394 I may have need of him. 496 00:45:31,895 --> 00:45:33,730 I will. I'll tell him. 497 00:45:36,441 --> 00:45:39,903 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 498 00:45:42,864 --> 00:45:44,407 Get rid of him. 499 00:45:57,587 --> 00:45:59,464 Come on, let's follow. 500 00:47:02,652 --> 00:47:04,362 Forfeit what you got. 501 00:47:04,404 --> 00:47:07,490 Victuals, coin, clothing 502 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 or your life. 503 00:47:10,910 --> 00:47:13,496 Thomas Cooper. 504 00:47:14,247 --> 00:47:15,665 Is that you? 505 00:47:19,961 --> 00:47:21,755 Are you sick, Thomas? 506 00:47:22,589 --> 00:47:24,132 We're all sick. 507 00:47:25,216 --> 00:47:28,094 Where are the rest of you? Don't... Don't tell her. 508 00:47:28,178 --> 00:47:29,596 Loop will be angry. 509 00:47:29,679 --> 00:47:31,556 No, it's your mother who's going to be angry. 510 00:47:31,598 --> 00:47:35,643 Now, either you come with me, or I come with you. 511 00:47:35,727 --> 00:47:37,062 You choose. 512 00:47:38,313 --> 00:47:40,815 Well, come on then. Where are they? 513 00:47:42,067 --> 00:47:43,401 Answer me. 514 00:48:32,242 --> 00:48:34,869 Four men, five horses, one gray. 515 00:48:35,286 --> 00:48:36,663 Have you seen them? 516 00:48:36,746 --> 00:48:37,831 That way. 517 00:48:43,002 --> 00:48:48,258 The living king of sermons 518 00:48:48,299 --> 00:48:50,885 Was delivered from his evil 519 00:48:51,928 --> 00:48:54,848 But he couldn't talk his last 520 00:48:54,931 --> 00:48:57,225 Because God took out his throat 521 00:48:58,435 --> 00:49:01,980 God's crossbow took out his throat 522 00:49:02,021 --> 00:49:05,442 By Christ! Can you not sing a happy tune? 523 00:49:05,942 --> 00:49:11,489 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 524 00:49:11,573 --> 00:49:15,076 No. Sing something about a woman. 525 00:49:16,161 --> 00:49:17,787 A large woman. 526 00:49:17,829 --> 00:49:21,499 Fancy army, darling I loves you all to bits 527 00:49:21,583 --> 00:49:24,836 I'll climb up to your chamber And under your mountainous... 528 00:49:24,919 --> 00:49:27,505 Right. I'm done. The money's divided. 529 00:49:28,381 --> 00:49:29,841 And so should we be. 530 00:49:30,341 --> 00:49:31,384 Where will you go? 531 00:49:34,304 --> 00:49:37,307 I think something is owed for this good fortune, 532 00:49:37,348 --> 00:49:38,850 and I mean to pay it back. 533 00:49:38,933 --> 00:49:40,143 How so? 534 00:49:41,561 --> 00:49:44,772 The inscription on the sword, it taunts my memory. 535 00:49:45,648 --> 00:49:48,568 Maybe it's just my imagination, I don't know. 536 00:49:49,027 --> 00:49:52,155 But I intend to take that sword back to its owner 537 00:49:52,197 --> 00:49:53,948 and fulfill the request of his dying son. 538 00:49:54,032 --> 00:49:55,200 Are you mad? 539 00:49:55,742 --> 00:49:57,827 You just said we were in danger, Robin. 540 00:49:57,869 --> 00:50:00,830 Now you choose to step back in to harm's way? 541 00:50:01,664 --> 00:50:03,875 They're bound to go there and find you. 542 00:50:03,917 --> 00:50:08,004 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 543 00:50:13,009 --> 00:50:14,719 I'm going with you. And I, Robin. 544 00:50:15,136 --> 00:50:16,387 Yes. No. 545 00:50:17,722 --> 00:50:19,766 Tonight is our last in company. 546 00:50:19,849 --> 00:50:22,810 Tomorrow, we go our separate ways. 547 00:50:24,521 --> 00:50:27,357 Pack up your share. We eat and sleep. 548 00:50:28,066 --> 00:50:30,443 Will, you're on first watch. 549 00:51:32,630 --> 00:51:33,673 Will. 550 00:52:04,078 --> 00:52:05,663 Watch your step! 551 00:52:06,623 --> 00:52:07,665 One of them got away. 552 00:52:09,208 --> 00:52:11,753 Bastards! They've stolen my fortune. 553 00:52:13,212 --> 00:52:15,506 Richard's army is coming home. 554 00:52:15,590 --> 00:52:17,383 It costs money to keep it together. 555 00:52:17,467 --> 00:52:18,801 Marshal, you speak for the money. 556 00:52:18,843 --> 00:52:20,011 I do, Sire. 557 00:52:20,094 --> 00:52:23,556 But to disband the army could cost more than to keep it. 558 00:52:26,851 --> 00:52:31,189 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 559 00:52:31,272 --> 00:52:33,524 What is that to me, Marshal? 560 00:52:34,317 --> 00:52:36,819 My brother's troubles are over! 561 00:52:38,029 --> 00:52:39,697 They're over! 562 00:52:41,908 --> 00:52:42,992 Clear the room. 563 00:52:55,171 --> 00:52:57,757 So... Taxation. 564 00:52:57,840 --> 00:52:59,008 Taxation? 565 00:52:59,092 --> 00:53:03,429 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 566 00:53:03,805 --> 00:53:05,682 Mother, spare me your farmyard memories. 567 00:53:05,723 --> 00:53:08,393 You have none, and I don't understand them. 568 00:53:08,476 --> 00:53:10,228 These are difficult times. 569 00:53:10,520 --> 00:53:12,188 We can buy time. 570 00:53:12,230 --> 00:53:14,899 I can send envoys to secure loans. 571 00:53:15,024 --> 00:53:17,860 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 572 00:53:18,319 --> 00:53:20,029 Cap-in-hand to moneylenders? 573 00:53:20,530 --> 00:53:21,906 Your master's a king. 574 00:53:22,615 --> 00:53:24,951 The crown is owed money at home. 575 00:53:25,034 --> 00:53:29,247 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 576 00:53:30,289 --> 00:53:32,166 So, what's to be done? 577 00:53:47,974 --> 00:53:51,018 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 578 00:53:51,477 --> 00:53:53,896 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 579 00:53:54,397 --> 00:53:56,023 or their coffins. 580 00:53:56,065 --> 00:53:58,484 Englishmen killing Englishmen. 581 00:53:58,568 --> 00:54:01,612 No man loyal to the crown has anything to fear. 582 00:54:02,196 --> 00:54:07,201 And loyalty means paying your share in the defense of the realm. 583 00:54:08,411 --> 00:54:09,912 That's well said. 584 00:54:10,872 --> 00:54:12,498 Don't you think, Marshal? 585 00:54:14,000 --> 00:54:15,168 Mother? 586 00:54:15,251 --> 00:54:20,339 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 587 00:54:20,548 --> 00:54:23,593 Mother, your sainted son was an imbecile. 588 00:54:23,968 --> 00:54:29,015 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 589 00:54:29,724 --> 00:54:32,852 Yes, you worshipped him 590 00:54:32,935 --> 00:54:36,814 when the warrior lost territories hard won by his father. 591 00:54:37,023 --> 00:54:39,108 You kissed his picture 592 00:54:39,192 --> 00:54:42,445 while England had to pay four years' revenue 593 00:54:42,528 --> 00:54:44,238 to ransom him when he was captured. 594 00:54:44,280 --> 00:54:46,783 You are just as much to blame as anyone 595 00:54:46,866 --> 00:54:49,243 for the wreckage which is my inheritance. 596 00:55:03,257 --> 00:55:05,968 I broke her skin more than she did mine. 597 00:55:13,518 --> 00:55:14,894 Chancellor. 598 00:55:21,150 --> 00:55:22,360 Marshal, 599 00:55:24,153 --> 00:55:27,782 you served my brother faithfully and my father before him. 600 00:55:29,325 --> 00:55:32,203 I think you've spent enough time with my family 601 00:55:32,328 --> 00:55:34,872 and, no doubt, would like to spend more with your own. 602 00:55:36,833 --> 00:55:39,252 Therefore, and with regret, 603 00:55:39,836 --> 00:55:43,214 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 604 00:55:46,634 --> 00:55:47,885 The ring. 605 00:55:55,935 --> 00:55:57,395 Your Majesty. 606 00:56:16,539 --> 00:56:20,209 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 607 00:56:29,093 --> 00:56:31,637 For I will choose carefully, as well. 608 00:56:55,036 --> 00:56:56,579 Open the gates! 609 00:57:32,531 --> 00:57:33,908 Nottingham. 610 00:57:35,159 --> 00:57:36,577 Is this your people, Robin? 611 00:57:36,661 --> 00:57:37,995 I don't know. Might be. 612 00:57:39,830 --> 00:57:41,832 They don't look much, these Middle Englanders. 613 00:57:41,916 --> 00:57:44,585 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 614 00:57:44,627 --> 00:57:47,463 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 615 00:57:47,880 --> 00:57:49,840 You co-habit with sheep. 616 00:57:52,426 --> 00:57:54,136 Bloody Scottish mule. 617 00:57:55,846 --> 00:57:59,308 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 618 00:57:59,392 --> 00:58:01,310 Your swords would be no good then, gentlemen. 619 00:58:01,602 --> 00:58:02,687 You're the town beekeeper? 620 00:58:03,896 --> 00:58:06,774 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 621 00:58:07,316 --> 00:58:08,734 Well, Friar Tuck, 622 00:58:08,818 --> 00:58:11,320 can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 623 00:58:11,529 --> 00:58:13,823 If he's not up at Peper Harow... 624 00:58:15,783 --> 00:58:17,201 How long will your business take? 625 00:58:22,289 --> 00:58:23,332 Stay safe. 626 00:58:24,041 --> 00:58:25,334 God be with you all. 627 00:58:32,508 --> 00:58:33,676 That's it? 628 00:58:33,718 --> 00:58:35,177 After 10 years? 629 00:58:36,679 --> 00:58:39,682 Good Friar, where can a man get, well, 630 00:58:39,724 --> 00:58:41,851 moderately insensible on a drink around here? 631 00:58:42,184 --> 00:58:45,354 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 632 00:58:46,647 --> 00:58:48,024 Have you coin? 633 00:58:48,107 --> 00:58:49,191 I have coin. 634 00:58:49,525 --> 00:58:50,943 Two pieces. 635 00:58:51,736 --> 00:58:52,862 Each. 636 00:58:54,030 --> 00:58:56,949 Have you tried the honey liquor we call mead? 637 00:58:58,993 --> 00:59:00,453 Come with me. 638 00:59:01,120 --> 00:59:03,372 Gives a man a halo, does mead. 639 00:59:35,071 --> 00:59:36,155 Girl. 640 00:59:36,238 --> 00:59:38,199 Girl? 641 00:59:42,745 --> 00:59:45,581 Either you're going blind or you're looking for charity. 642 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 Are you the keeper of this house? 643 00:59:48,125 --> 00:59:50,336 In a manner of speaking, yes. 644 00:59:50,753 --> 00:59:52,546 I wish to see Sir Walter Loxley. 645 00:59:54,924 --> 00:59:56,300 And you are? 646 00:59:56,383 --> 00:59:57,635 Robin Longstride. 647 00:59:57,718 --> 00:59:59,678 Plain Robin Longstride? No Sir? 648 01:00:00,179 --> 01:00:02,264 No, ma'am. No Sir. 649 01:00:05,976 --> 01:00:07,103 Are you here about the tax? 650 01:00:08,270 --> 01:00:12,399 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 651 01:00:14,819 --> 01:00:16,112 This way. 652 01:00:38,008 --> 01:00:39,885 He'll take your horse. 653 01:00:51,814 --> 01:00:52,982 Marion! 654 01:00:53,732 --> 01:00:54,942 Marion! 655 01:00:55,192 --> 01:00:57,403 Maggie, where is she? 656 01:00:58,654 --> 01:01:00,239 Ma'am, Sir Walter calls for you. 657 01:01:00,322 --> 01:01:02,700 I know, Margaret. I can hear him. 658 01:01:03,242 --> 01:01:05,244 Tell him we have a guest. 659 01:01:14,587 --> 01:01:18,007 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 660 01:01:22,303 --> 01:01:25,097 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 661 01:01:25,347 --> 01:01:28,642 Bad news is bad news no matter how it comes. 662 01:01:29,935 --> 01:01:34,356 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 663 01:01:35,191 --> 01:01:37,693 Did you fight alongside my husband? 664 01:01:39,361 --> 01:01:40,404 Yes. 665 01:01:41,822 --> 01:01:43,157 Did he die well? 666 01:01:47,244 --> 01:01:48,579 In an ambush, ma'am. 667 01:01:48,871 --> 01:01:52,208 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 668 01:01:52,416 --> 01:01:54,501 Marion, who is here? 669 01:01:55,878 --> 01:01:57,588 A traveler, Walter. 670 01:02:03,177 --> 01:02:05,638 This news will go very hard on him. 671 01:02:05,721 --> 01:02:06,805 Bring him in. 672 01:02:06,889 --> 01:02:08,140 Yes, yes. 673 01:02:08,682 --> 01:02:09,934 Tell him Robert is in the Holy Land, 674 01:02:10,017 --> 01:02:11,894 sends his love and will return soon. 675 01:02:12,728 --> 01:02:15,231 Marion, our traveler will be thirsty. 676 01:02:15,940 --> 01:02:19,485 Travelers are always thirsty. Is that not so? 677 01:02:19,568 --> 01:02:20,611 Your name, sir? 678 01:02:21,737 --> 01:02:23,906 Longstride. Robin Longstride. 679 01:02:26,533 --> 01:02:27,660 Do you mock me? 680 01:02:29,536 --> 01:02:30,579 Sir? 681 01:02:31,872 --> 01:02:33,123 Your son, 682 01:02:34,917 --> 01:02:36,710 he asked me to bring you this. 683 01:02:45,302 --> 01:02:49,682 And how does Robert defend himself if he has no sword? 684 01:02:51,267 --> 01:02:54,186 The prodigal son will not return after all. 685 01:02:56,855 --> 01:03:01,026 So, no tears, no forgiveness from his father. 686 01:03:05,281 --> 01:03:07,074 No amends to be made. 687 01:03:15,624 --> 01:03:17,418 Did you see him die? 688 01:03:19,753 --> 01:03:21,964 I was with him when he passed. 689 01:03:23,007 --> 01:03:25,968 His final words were for the love and bond between a father and son. 690 01:03:27,136 --> 01:03:28,846 Forgive my rudeness. 691 01:03:30,139 --> 01:03:32,808 My grief has been waiting for this day. 692 01:03:34,018 --> 01:03:37,021 So come, so that I may see you. 693 01:03:52,494 --> 01:03:54,496 Robin Longstride. 694 01:03:55,748 --> 01:03:59,084 A common enough but noble Saxon name. 695 01:04:01,378 --> 01:04:04,340 So, you will dine with us. 696 01:04:05,758 --> 01:04:08,260 But first, you must bathe, sir. 697 01:04:08,677 --> 01:04:09,803 You stink. 698 01:04:16,685 --> 01:04:18,937 I've laid out some of my husband's clothes. 699 01:04:19,021 --> 01:04:21,982 I hope you don't find that too discomforting. 700 01:04:23,359 --> 01:04:24,651 My Lady, 701 01:04:27,071 --> 01:04:28,739 I'll need some help with the chain mail. 702 01:04:30,991 --> 01:04:32,242 Winifred. 703 01:04:33,869 --> 01:04:35,120 Winifred. 704 01:04:43,712 --> 01:04:47,216 The coif has a clasp at the nape of the neck. 705 01:04:56,683 --> 01:05:00,687 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 706 01:05:37,349 --> 01:05:38,767 Thank you. 707 01:05:38,851 --> 01:05:40,602 I'll have it washed. 708 01:05:58,036 --> 01:05:59,705 Marion, more wine. 709 01:06:04,585 --> 01:06:07,629 You've taken a long road to bring this to me. 710 01:06:07,713 --> 01:06:11,133 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 711 01:06:11,175 --> 01:06:12,468 Or manipulative. 712 01:06:13,260 --> 01:06:15,762 Marion, I'm merely trying to gauge 713 01:06:15,804 --> 01:06:18,474 the quality of the man we have as our guest. 714 01:06:18,891 --> 01:06:20,434 Is he handsome? 715 01:06:20,976 --> 01:06:22,311 Yes. 716 01:06:23,854 --> 01:06:27,816 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 717 01:06:27,900 --> 01:06:30,819 Entertain us with a tale of your life, sir. 718 01:06:31,445 --> 01:06:34,156 We don't get many visitors anymore. 719 01:06:34,239 --> 01:06:36,992 Except tax collectors and other beggars. 720 01:06:37,743 --> 01:06:41,038 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 721 01:06:41,121 --> 01:06:44,500 So, Marion, what color are his eyes? 722 01:06:49,588 --> 01:06:51,215 I don't yet know. 723 01:06:52,007 --> 01:06:56,595 I have a proposal for you, young man. 724 01:06:58,222 --> 01:07:01,266 You brought me this sword, which has great meaning. 725 01:07:01,475 --> 01:07:03,310 If you give me your time, 726 01:07:04,353 --> 01:07:05,687 it is yours. 727 01:07:07,356 --> 01:07:10,526 I could stay for a day, or more. 728 01:07:13,237 --> 01:07:14,530 I have a question to ask you. 729 01:07:14,613 --> 01:07:16,865 And what is your question? 730 01:07:16,949 --> 01:07:19,952 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 731 01:07:20,911 --> 01:07:25,832 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 732 01:07:32,965 --> 01:07:34,341 That's very kind. 733 01:07:34,383 --> 01:07:37,553 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 734 01:07:37,636 --> 01:07:41,682 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 735 01:07:41,723 --> 01:07:45,852 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 736 01:07:45,936 --> 01:07:47,187 That's enough! 737 01:07:47,229 --> 01:07:48,855 You've had too much to drink. Listen. Listen. Listen. 738 01:07:48,897 --> 01:07:53,235 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 739 01:07:53,485 --> 01:07:55,571 Do you dispute that? 740 01:07:55,862 --> 01:07:58,574 No. No, so if I say this is my son, 741 01:07:58,657 --> 01:08:04,079 he will be seen as that. And, so, as your husband. 742 01:08:04,413 --> 01:08:05,914 It is a fair contract. 743 01:08:06,373 --> 01:08:11,128 It is not as if I expect you to have children or... 744 01:08:11,211 --> 01:08:15,215 No, the sword for your time, Longstride. 745 01:08:15,591 --> 01:08:16,592 Are you in agreement? 746 01:08:18,677 --> 01:08:19,720 Yes. 747 01:08:19,761 --> 01:08:21,430 Marion, go tell the staff 748 01:08:21,805 --> 01:08:26,018 that my son has arrived and our home is now whole again. 749 01:08:27,019 --> 01:08:29,771 Tell them to ring the church bells in celebration. 750 01:08:30,606 --> 01:08:32,482 And more wine, please. 751 01:08:42,909 --> 01:08:44,578 Hey! Hey! 752 01:08:49,666 --> 01:08:51,084 I rose up in the morning 753 01:08:51,126 --> 01:08:53,337 And I felt a dire need 754 01:08:53,420 --> 01:08:56,965 To dream away the dreary day and down a cup of mead 755 01:08:57,007 --> 01:08:59,092 I felt the sting of honeybees 756 01:08:59,509 --> 01:09:00,844 Home brew. 757 01:09:02,179 --> 01:09:06,600 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 758 01:09:08,644 --> 01:09:09,853 Great. 759 01:09:10,937 --> 01:09:13,357 A man could get very affectionate here. 760 01:09:13,440 --> 01:09:18,904 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 761 01:09:19,655 --> 01:09:24,117 The secret to success is never go for the prettiest one. 762 01:09:24,910 --> 01:09:27,079 Start with the homely one on the left. 763 01:09:31,083 --> 01:09:32,292 Right there. 764 01:09:32,668 --> 01:09:35,754 She's about my size. I'm going to make her smile. 765 01:09:36,713 --> 01:09:39,132 I'm going to make you smile! 766 01:09:39,633 --> 01:09:40,676 Come over here! 767 01:09:40,842 --> 01:09:43,679 So, why do they call you Little John? 768 01:09:43,887 --> 01:09:45,222 What are you trying to get at? 769 01:09:46,181 --> 01:09:47,724 I'm proportionate. 770 01:09:47,849 --> 01:09:50,519 So roll another barrel to the bar 771 01:09:50,602 --> 01:09:54,356 And pour another cup or two so I can soak my heart 772 01:10:43,405 --> 01:10:44,614 Stop it. 773 01:10:48,034 --> 01:10:49,411 What did I tell you? 774 01:10:59,254 --> 01:11:01,798 It seems we are to share my chamber. 775 01:11:02,758 --> 01:11:05,093 A ruse to convince the servants. 776 01:11:06,470 --> 01:11:09,514 Well, if the aim is deception, 777 01:11:10,098 --> 01:11:15,437 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 778 01:11:16,271 --> 01:11:18,648 Don't be ridiculous. 779 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 Well, are you coming or not? 780 01:11:28,784 --> 01:11:30,035 Ask me nicely. 781 01:11:38,001 --> 01:11:41,797 Please, dear husband, will you share my chamber? 782 01:12:18,583 --> 01:12:19,668 Here. 783 01:12:23,672 --> 01:12:25,423 I sleep with a dagger. 784 01:12:25,507 --> 01:12:29,427 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 785 01:12:29,511 --> 01:12:30,762 You understand? 786 01:12:31,096 --> 01:12:32,180 Thanks for the warning. 787 01:12:39,062 --> 01:12:40,355 Hello, dogs. 788 01:14:36,012 --> 01:14:37,263 Godfrey. 789 01:14:47,857 --> 01:14:49,567 Where are your men? 790 01:14:50,568 --> 01:14:51,820 They're dead, My Lord. 791 01:14:52,946 --> 01:14:54,072 And Loxley? 792 01:14:54,364 --> 01:14:55,532 Alive. 793 01:14:59,202 --> 01:15:00,578 Then fate has left him to me. 794 01:15:12,882 --> 01:15:16,928 I hear a man's steps. Good morning, my son. 795 01:15:17,721 --> 01:15:18,888 Morning, Walter. 796 01:15:20,056 --> 01:15:21,057 Father. 797 01:15:21,891 --> 01:15:23,143 Father. 798 01:15:23,977 --> 01:15:26,229 So what is it that you know of my history? 799 01:15:26,312 --> 01:15:27,564 Patience. 800 01:15:28,064 --> 01:15:31,526 You must show yourself today. Wear your sword. 801 01:15:33,236 --> 01:15:34,279 Marion. 802 01:15:35,238 --> 01:15:36,364 I'm here, Walter. 803 01:15:36,573 --> 01:15:40,243 Reacquaint your husband with his village and his people. 804 01:15:42,412 --> 01:15:44,497 I'll see to the horses. 805 01:15:44,998 --> 01:15:46,624 I feel invigorated. 806 01:15:46,708 --> 01:15:49,919 I woke this morning with a tumescent glow. 807 01:15:50,754 --> 01:15:51,755 Eighty-four. 808 01:15:52,756 --> 01:15:54,132 A miracle. 809 01:15:55,759 --> 01:15:58,678 I've always wondered at the private conversations of men. 810 01:16:00,138 --> 01:16:01,431 Husband. 811 01:16:21,785 --> 01:16:23,620 This is rich country. 812 01:16:24,245 --> 01:16:26,206 Where's your cattle and your sheep? 813 01:16:26,289 --> 01:16:30,251 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 814 01:16:30,794 --> 01:16:33,129 Our meat now is rabbit 815 01:16:33,213 --> 01:16:35,924 or wild pig on a lucky day. 816 01:16:35,965 --> 01:16:36,966 And deer? 817 01:16:37,634 --> 01:16:41,513 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 818 01:16:41,888 --> 01:16:44,557 Every deer in the land belongs to His Majesty. 819 01:16:44,641 --> 01:16:47,185 These things are God's gifts first before the King's possessions. 820 01:16:48,019 --> 01:16:51,815 If it's illegal for a man to fend for himself 821 01:16:51,898 --> 01:16:53,650 how then can he be a man in his own right? 822 01:16:53,858 --> 01:16:55,735 Welcome home, sir. 823 01:16:55,819 --> 01:16:56,861 Sir Robert. 824 01:16:56,945 --> 01:16:58,988 Good morning, Joseph. Emma. 825 01:17:00,573 --> 01:17:04,285 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 826 01:17:07,247 --> 01:17:09,040 Sir Robert. You remember me? 827 01:17:09,624 --> 01:17:11,835 Tom Chamberlain. Pig farmer. 828 01:17:12,502 --> 01:17:13,753 You don't look a day older, Tom. 829 01:17:15,004 --> 01:17:16,256 Sir Robert. 830 01:17:17,006 --> 01:17:18,716 When will our young lads come back to us? 831 01:17:19,884 --> 01:17:22,846 Will you find my Jamie, tell him to come home? 832 01:17:25,598 --> 01:17:29,435 With no work and little food, the village boys have gone. 833 01:17:29,519 --> 01:17:30,854 To be soldiers? 834 01:17:30,937 --> 01:17:32,188 Poachers. 835 01:17:37,277 --> 01:17:38,695 Look at that, mate. 836 01:17:41,739 --> 01:17:43,449 Still here then? 837 01:17:45,410 --> 01:17:49,330 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 838 01:17:49,914 --> 01:17:53,543 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 839 01:17:54,210 --> 01:17:57,380 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 840 01:17:57,672 --> 01:17:58,715 Lady Marion. 841 01:18:05,597 --> 01:18:08,349 I trust you had an historic evening. 842 01:18:09,184 --> 01:18:10,185 For sure. 843 01:18:14,898 --> 01:18:17,942 Lady Marion Loxley. My wife. 844 01:18:18,943 --> 01:18:20,069 Well played. 845 01:18:20,945 --> 01:18:24,157 A bit rash but well played nonetheless. 846 01:18:24,365 --> 01:18:25,658 Right you are, Robin. 847 01:18:26,159 --> 01:18:27,452 Sir Robert. 848 01:18:27,535 --> 01:18:29,120 Sir Robert. Sir... 849 01:18:29,746 --> 01:18:31,539 Sir. Sir. 850 01:18:31,581 --> 01:18:33,249 Sir Bob. Sir Robert. 851 01:18:40,590 --> 01:18:41,633 Friar. 852 01:18:43,426 --> 01:18:47,972 Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 853 01:18:48,890 --> 01:18:51,392 Sir Robert, nice to see you again. 854 01:18:51,434 --> 01:18:55,146 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 855 01:18:55,855 --> 01:18:58,524 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 856 01:18:59,776 --> 01:19:00,777 What happens here? 857 01:19:01,277 --> 01:19:03,780 We're moving the Church's grain to York. 858 01:19:03,821 --> 01:19:05,615 Politics out of London, I hear. 859 01:19:05,657 --> 01:19:08,618 This is our grain. It belongs in this soil. 860 01:19:08,701 --> 01:19:11,746 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 861 01:19:11,788 --> 01:19:14,207 and abide by their saying and rule. 862 01:19:19,170 --> 01:19:21,673 Does His Holiness know about your wealth of honey? 863 01:19:23,633 --> 01:19:27,845 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 864 01:19:29,264 --> 01:19:30,974 The bees are my family. 865 01:19:31,391 --> 01:19:33,559 I'm a procreator by design. 866 01:19:34,269 --> 01:19:37,021 I'm not a churchy friar. Never was. 867 01:19:37,855 --> 01:19:39,649 My bees give life. 868 01:19:40,316 --> 01:19:42,110 They are my life, Sir Robert. 869 01:19:42,151 --> 01:19:44,070 Should not the Bishop be told 870 01:19:44,195 --> 01:19:47,323 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 871 01:19:50,660 --> 01:19:53,538 What if the grain were not to reach York? 872 01:19:54,998 --> 01:19:58,334 Then the bees need not be spoken of. 873 01:20:07,468 --> 01:20:10,680 I was an old maid when Robert courted me. 874 01:20:10,763 --> 01:20:15,143 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 875 01:20:15,560 --> 01:20:19,314 We were wed, and then a week later 876 01:20:19,689 --> 01:20:23,484 he left to join ship for France and the Holy Lands. 877 01:20:23,526 --> 01:20:26,571 And that was my married life to a man 878 01:20:28,573 --> 01:20:30,283 I hardly knew. 879 01:20:33,328 --> 01:20:35,747 A good knight. Short, but sweet. 880 01:20:36,831 --> 01:20:39,959 I mean, he was a good knight. 881 01:20:40,543 --> 01:20:42,545 A good knight-at-arms, a soldier. 882 01:20:42,587 --> 01:20:44,922 Yes, my knight-in-arms, even so. 883 01:20:45,006 --> 01:20:46,758 And I in his. 884 01:21:17,622 --> 01:21:20,083 Stop! You'll break its neck. 885 01:21:33,137 --> 01:21:34,389 Marion. 886 01:21:43,439 --> 01:21:44,607 Easy. 887 01:21:48,319 --> 01:21:49,529 I'm all right. 888 01:21:51,906 --> 01:21:53,699 I can't move me legs. 889 01:21:54,742 --> 01:21:56,119 I can't move me legs. 890 01:21:58,496 --> 01:21:59,747 Thank you. 891 01:22:02,959 --> 01:22:04,293 My Lord? 892 01:22:17,306 --> 01:22:19,142 Is it my turn now? 893 01:22:28,317 --> 01:22:29,485 Thank you. 894 01:22:31,487 --> 01:22:33,990 Nicely done, sir. 895 01:22:34,073 --> 01:22:38,911 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 896 01:22:41,122 --> 01:22:45,084 I don't believe you know my husband, 897 01:22:45,543 --> 01:22:46,627 Sir Robert. 898 01:22:46,669 --> 01:22:50,298 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 899 01:22:50,339 --> 01:22:52,091 Welcome home, Sir Robert. 900 01:22:52,175 --> 01:22:56,012 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 901 01:22:56,512 --> 01:22:57,597 What's this? 902 01:22:57,680 --> 01:23:01,893 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 903 01:23:03,102 --> 01:23:04,896 If it's God's will. 904 01:23:08,524 --> 01:23:11,027 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 905 01:23:11,068 --> 01:23:13,446 Your insolence to Lady Marion, 906 01:23:13,529 --> 01:23:15,531 I'll consider a debt between us. 907 01:23:41,641 --> 01:23:43,893 Mead and grain alcohol? 908 01:23:43,976 --> 01:23:45,853 I thought as much. 909 01:23:49,357 --> 01:23:51,692 There's something that we need to do. 910 01:23:51,776 --> 01:23:53,528 At your service. 911 01:24:05,831 --> 01:24:07,166 All right, lads. 912 01:24:07,208 --> 01:24:11,546 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 913 01:24:27,061 --> 01:24:29,230 Stop. Stop the horses. 914 01:24:31,315 --> 01:24:34,986 You there! Move aside! We're on Church business! 915 01:24:35,987 --> 01:24:37,905 None shall pass 916 01:24:37,989 --> 01:24:40,533 unless they can answer the riddle. 917 01:24:41,033 --> 01:24:42,868 Moon-mad! 918 01:24:42,910 --> 01:24:46,581 And what is the riddle, you insolent wretch? 919 01:24:47,373 --> 01:24:51,919 What has 18 legs and isn't going anywhere? 920 01:24:54,922 --> 01:24:57,258 Your next move will be your last. 921 01:24:58,509 --> 01:24:59,760 Evening, friend. 922 01:25:01,804 --> 01:25:03,931 I demand to know who you are. 923 01:25:04,724 --> 01:25:05,808 We are men of the hood. 924 01:25:08,519 --> 01:25:10,104 Merry now, at your expense. 925 01:25:11,522 --> 01:25:12,857 "The Lord taketh..." 926 01:25:12,940 --> 01:25:14,317 And we shall giveth back. 927 01:25:14,400 --> 01:25:16,944 My advice is to plant it now, by moonlight. 928 01:25:17,278 --> 01:25:18,321 Why is that, good friar? 929 01:25:18,404 --> 01:25:21,490 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 930 01:25:21,574 --> 01:25:24,619 The Church in York would never deny a miracle. 931 01:25:28,789 --> 01:25:30,041 How much further? 932 01:25:30,124 --> 01:25:31,542 About 11 miles. 933 01:26:21,884 --> 01:26:23,761 I thought you had left. 934 01:26:24,970 --> 01:26:26,931 The fields have been planted. 935 01:26:27,932 --> 01:26:29,975 I didn't want to wake you. 936 01:26:30,518 --> 01:26:31,977 How did you find the seed? 937 01:26:32,895 --> 01:26:34,814 If you have to ask, it's not a gift. 938 01:26:37,358 --> 01:26:38,859 Thank you. 939 01:27:24,488 --> 01:27:25,823 Pikemen, at the ready! 940 01:27:25,906 --> 01:27:27,241 Arms to ready! 941 01:27:27,825 --> 01:27:29,326 Prepare! 942 01:27:30,119 --> 01:27:32,621 This King John is no king of mine! 943 01:27:35,249 --> 01:27:37,042 You! Are you Baldwin? Open these gates! 944 01:27:37,084 --> 01:27:38,878 In whose name do you come against us? 945 01:27:38,919 --> 01:27:40,755 In the name of King John. 946 01:27:41,380 --> 01:27:43,924 Pay or burn. 947 01:27:44,008 --> 01:27:47,511 We have paid in money and men for King Richard's wars! 948 01:27:47,720 --> 01:27:49,638 And we have no more to give! 949 01:27:49,972 --> 01:27:51,682 Burn it. Archers! 950 01:28:11,869 --> 01:28:13,120 Come on. 951 01:28:25,132 --> 01:28:26,926 My Lord, this way! 952 01:28:31,222 --> 01:28:33,224 In the name of John, 953 01:28:33,307 --> 01:28:36,393 by the Grace of God, King of England, 954 01:28:36,477 --> 01:28:41,899 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 955 01:28:47,822 --> 01:28:51,325 Those persons refusing to abide by the law 956 01:28:51,408 --> 01:28:54,620 will hereby be subject to severe punishment. 957 01:28:59,500 --> 01:29:02,503 By order of His Majesty, King John. 958 01:29:14,014 --> 01:29:15,349 Father Tancred! 959 01:29:32,992 --> 01:29:34,451 Your Majesty. 960 01:29:37,705 --> 01:29:39,248 Your Majesty. 961 01:29:42,209 --> 01:29:44,753 I have lost the confidence of King John, 962 01:29:45,379 --> 01:29:47,172 but he may still listen to you. 963 01:29:47,214 --> 01:29:49,466 Allow me to know better, William. 964 01:29:49,925 --> 01:29:52,136 You are much wiser than your owl. 965 01:29:52,344 --> 01:29:55,472 I dare say. I've lived longer. 966 01:29:56,807 --> 01:29:58,559 Edward, take him. 967 01:29:58,601 --> 01:29:59,685 Your Majesty. 968 01:30:03,188 --> 01:30:06,525 John is no Richard, alas, Your Majesty. 969 01:30:08,652 --> 01:30:13,324 But I serve the throne, and the throne will endure. 970 01:30:16,035 --> 01:30:18,996 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 971 01:30:19,747 --> 01:30:21,749 The crown is in peril. 972 01:30:22,917 --> 01:30:26,211 Godfrey has been plotting with Philip of France. 973 01:30:27,254 --> 01:30:29,256 French troops have already landed on our shores, 974 01:30:29,340 --> 01:30:32,092 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 975 01:30:32,927 --> 01:30:36,931 The northern barons will make civil war against the throne. 976 01:30:37,222 --> 01:30:40,559 Leaving our coast defenseless against the invasion 977 01:30:41,268 --> 01:30:43,270 which is certainly coming. 978 01:30:45,731 --> 01:30:50,736 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 979 01:30:56,533 --> 01:31:01,121 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 980 01:31:01,205 --> 01:31:04,792 An English traitor. A paid agent of France. 981 01:31:05,960 --> 01:31:08,963 Why are you telling me when you must tell the King? 982 01:31:09,046 --> 01:31:10,464 Isabella! 983 01:31:11,548 --> 01:31:13,801 It is you who must do that. 984 01:31:14,343 --> 01:31:16,637 Tell King John that you've had word from France, 985 01:31:16,720 --> 01:31:18,472 from Philip himself, if you like. 986 01:31:18,555 --> 01:31:22,059 Why not tell him the truth? That William Marshal... 987 01:31:22,309 --> 01:31:26,397 A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonor? 988 01:31:26,563 --> 01:31:27,690 No. 989 01:31:28,607 --> 01:31:32,987 If you wish to be queen, you must save John. 990 01:31:34,488 --> 01:31:35,948 And England. 991 01:31:37,408 --> 01:31:38,617 No! 992 01:31:39,493 --> 01:31:41,286 No! No! 993 01:31:44,206 --> 01:31:47,167 Godfrey! The bloody Judas! 994 01:31:47,918 --> 01:31:50,504 By the bowels of Christ, it's a lie. 995 01:31:50,587 --> 01:31:52,423 You lie! 996 01:32:11,150 --> 01:32:13,318 I'm sorry, my love. 997 01:32:29,293 --> 01:32:31,295 Sheriff. Up there. 998 01:32:35,215 --> 01:32:38,302 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 999 01:32:38,927 --> 01:32:40,095 Demands? 1000 01:32:43,223 --> 01:32:44,224 Go away. 1001 01:32:44,308 --> 01:32:45,392 My Lord. 1002 01:33:07,498 --> 01:33:10,167 Tax collections proceed apace. 1003 01:33:11,126 --> 01:33:12,920 Nottingham's turn is coming. 1004 01:33:13,253 --> 01:33:15,214 Good. Good. 1005 01:33:15,422 --> 01:33:19,176 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 1006 01:33:19,259 --> 01:33:22,012 May he put his stamp on my authority. 1007 01:33:22,054 --> 01:33:26,850 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 1008 01:33:27,434 --> 01:33:29,269 A blind old man gives you trouble? 1009 01:33:29,353 --> 01:33:31,522 Aye, and his son will give more. 1010 01:33:31,688 --> 01:33:35,901 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 1011 01:34:13,480 --> 01:34:14,690 Marion. 1012 01:35:18,420 --> 01:35:20,505 Go on! Go on. 1013 01:35:25,969 --> 01:35:27,554 Has he spoken yet? 1014 01:35:27,804 --> 01:35:28,931 He was spying, Loop. 1015 01:35:29,389 --> 01:35:30,807 Spying? 1016 01:35:32,309 --> 01:35:34,811 Robert, I'm ashamed of you. 1017 01:35:35,229 --> 01:35:36,563 Hello, Marion. 1018 01:35:36,980 --> 01:35:38,440 I've come to save you. 1019 01:35:39,691 --> 01:35:40,817 Know him? 1020 01:35:41,485 --> 01:35:46,156 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 1021 01:35:46,573 --> 01:35:49,701 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 1022 01:35:50,661 --> 01:35:51,995 Untie him. 1023 01:35:52,079 --> 01:35:55,874 No, I don't think spies should be let off so easily. 1024 01:35:56,500 --> 01:35:57,834 That was unkind. 1025 01:35:57,918 --> 01:35:59,711 You were a crusader? 1026 01:35:59,836 --> 01:36:00,921 Yes. 1027 01:36:01,004 --> 01:36:03,966 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 1028 01:36:05,342 --> 01:36:06,343 My men are good fighters. 1029 01:36:06,426 --> 01:36:07,636 I don't know about that. 1030 01:36:07,678 --> 01:36:10,138 I think the weight of numbers might have been in their favor. 1031 01:36:10,180 --> 01:36:12,933 But they do move silently like the creatures of the forest. 1032 01:36:13,016 --> 01:36:15,143 But that's only a skill if you stay as a man. 1033 01:36:15,185 --> 01:36:17,312 You don't become the creatures you hunt. 1034 01:36:17,354 --> 01:36:18,480 We're soldiers. 1035 01:36:18,522 --> 01:36:19,690 No, you're not. 1036 01:36:19,856 --> 01:36:22,901 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1037 01:36:25,153 --> 01:36:28,115 You don't have one. That makes you poachers. 1038 01:36:29,449 --> 01:36:32,828 Common thieves with a lot to learn. 1039 01:36:32,869 --> 01:36:33,996 Like what? 1040 01:36:34,037 --> 01:36:36,331 I could teach you how to tie knots. 1041 01:36:36,373 --> 01:36:39,293 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1042 01:36:39,376 --> 01:36:43,588 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1043 01:36:44,047 --> 01:36:47,384 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1044 01:36:47,509 --> 01:36:49,469 so you won't get sick. 1045 01:36:49,928 --> 01:36:53,348 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. 1046 01:36:53,390 --> 01:36:54,558 I'm not your enemy. 1047 01:36:55,475 --> 01:36:58,562 If you want to chat, you know where to find me. 1048 01:37:12,826 --> 01:37:13,952 Wife? 1049 01:37:21,585 --> 01:37:22,961 Marshal. 1050 01:37:23,670 --> 01:37:26,048 Stand aside! Make way for the King! 1051 01:37:26,089 --> 01:37:27,132 Your Majesty. 1052 01:37:29,426 --> 01:37:32,304 What the devil are you doing here? 1053 01:37:32,429 --> 01:37:33,555 Sire? 1054 01:37:33,597 --> 01:37:36,099 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1055 01:37:38,977 --> 01:37:40,937 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1056 01:37:41,021 --> 01:37:43,565 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1057 01:37:43,648 --> 01:37:45,067 At our last conversation, 1058 01:37:45,108 --> 01:37:48,403 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1059 01:37:49,071 --> 01:37:50,822 Was he, Marshal? 1060 01:37:54,576 --> 01:37:56,411 My friend Godfrey 1061 01:37:57,329 --> 01:37:59,873 is not the friend I thought he was. 1062 01:38:00,957 --> 01:38:03,710 He's stirred up the northern barons against me. 1063 01:38:04,252 --> 01:38:06,588 They come south with an army. 1064 01:38:08,256 --> 01:38:10,675 Marshal, how dare they? How dare they? 1065 01:38:10,759 --> 01:38:13,595 Sire, forgotten men are dangerous men. 1066 01:38:15,764 --> 01:38:18,350 The barons need to be told 1067 01:38:18,934 --> 01:38:22,354 that when the French come, we are all Englishmen. 1068 01:38:23,438 --> 01:38:24,773 Fitzrobert. 1069 01:38:24,856 --> 01:38:26,108 Baldwin. 1070 01:38:26,775 --> 01:38:29,820 We'll make an army of the north and march on London. 1071 01:38:30,654 --> 01:38:32,114 The barons need leadership. 1072 01:38:33,115 --> 01:38:36,993 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1073 01:38:37,869 --> 01:38:39,788 hear their voice. 1074 01:38:40,455 --> 01:38:43,792 Together, let us ride north to meet them. 1075 01:38:46,795 --> 01:38:49,506 They march against their king, Marshal. 1076 01:38:51,758 --> 01:38:53,135 Their king. 1077 01:38:54,719 --> 01:38:58,432 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1078 01:38:59,391 --> 01:39:01,643 You have lost your touch, Marshal. 1079 01:39:03,895 --> 01:39:06,314 Perhaps we'll look to the barons without you. 1080 01:39:17,492 --> 01:39:20,662 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1081 01:39:20,704 --> 01:39:22,247 I want to know where to find Godfrey. 1082 01:39:22,330 --> 01:39:23,665 My Lord. 1083 01:39:38,805 --> 01:39:40,223 I found him, My Lord. 1084 01:39:40,307 --> 01:39:41,391 Where? 1085 01:39:41,475 --> 01:39:45,729 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1086 01:39:51,651 --> 01:39:53,695 Then we go to Nottingham. 1087 01:39:54,196 --> 01:39:57,199 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1088 01:40:00,660 --> 01:40:02,204 Take two men, four horses. 1089 01:40:02,537 --> 01:40:06,541 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1090 01:40:24,559 --> 01:40:26,853 I'll make the place famous. 1091 01:40:30,357 --> 01:40:31,858 Come, Allan! 1092 01:40:31,942 --> 01:40:35,070 I'll get them drinking. You get them dancing! 1093 01:40:35,153 --> 01:40:36,238 All right. 1094 01:41:07,227 --> 01:41:12,315 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1095 01:41:12,649 --> 01:41:16,152 Life has returned. You have returned it, Robin. 1096 01:43:16,398 --> 01:43:18,358 How did you know it was me? 1097 01:43:18,441 --> 01:43:22,028 Who else would sit by me uninvited 1098 01:43:22,821 --> 01:43:25,448 like a friend from the old days? 1099 01:43:25,990 --> 01:43:27,659 How are you, William? 1100 01:43:28,451 --> 01:43:31,287 I'm well and troubled. 1101 01:43:31,371 --> 01:43:33,873 And what brings you? 1102 01:43:34,124 --> 01:43:37,001 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1103 01:43:37,168 --> 01:43:41,423 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1104 01:43:41,464 --> 01:43:43,883 The anger has turned into action. 1105 01:43:44,050 --> 01:43:46,136 They assemble to march against the King. 1106 01:43:46,469 --> 01:43:48,805 You think you can persuade the barons to turn back? 1107 01:43:48,888 --> 01:43:49,973 Turn back, no. 1108 01:43:51,182 --> 01:43:55,145 To join King John against a French invasion. 1109 01:43:56,312 --> 01:43:58,481 A what? Help me, Walter. 1110 01:43:58,815 --> 01:44:00,775 I cannot go with you. 1111 01:44:01,735 --> 01:44:03,486 I cannot speak for this king. 1112 01:44:03,528 --> 01:44:05,155 He is the only king we have. 1113 01:44:05,196 --> 01:44:06,614 But not the only hope. 1114 01:44:07,699 --> 01:44:08,867 Explain. 1115 01:44:10,452 --> 01:44:11,494 Marion. 1116 01:44:11,578 --> 01:44:12,662 I'm here, Walter. 1117 01:44:12,996 --> 01:44:15,290 This is my old friend, William Marshal. 1118 01:44:15,331 --> 01:44:17,834 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1119 01:44:17,917 --> 01:44:20,795 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1120 01:44:20,837 --> 01:44:23,339 I think you know better, Marshal. 1121 01:44:23,423 --> 01:44:28,178 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1122 01:44:39,355 --> 01:44:40,815 We've met before. 1123 01:44:40,857 --> 01:44:43,276 Yes, Sir, I know. In London. 1124 01:44:45,111 --> 01:44:47,530 No, when you were a child. 1125 01:44:49,365 --> 01:44:51,034 Hobby-horse age. 1126 01:44:51,785 --> 01:44:55,705 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1127 01:44:56,206 --> 01:44:57,499 But you'd gone. 1128 01:44:57,540 --> 01:45:00,710 We had lost Thomas Longstride's son. 1129 01:45:03,213 --> 01:45:06,800 It was a wound that never healed. 1130 01:45:13,723 --> 01:45:16,726 You need to know what I know. 1131 01:45:17,727 --> 01:45:20,688 Your father was a stonemason. 1132 01:45:21,898 --> 01:45:23,900 Is that pleasing to you? 1133 01:45:26,110 --> 01:45:28,238 Yes. It is. 1134 01:45:28,988 --> 01:45:32,075 But he was more than that. He was a visionary. 1135 01:45:32,909 --> 01:45:34,577 What did he see? 1136 01:45:35,161 --> 01:45:37,622 That kings have a need of their subjects 1137 01:45:37,914 --> 01:45:41,751 no less than their subjects have need of kings. 1138 01:45:41,835 --> 01:45:43,503 A dangerous idea. 1139 01:45:44,087 --> 01:45:47,340 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1140 01:45:47,423 --> 01:45:50,552 that took you by the ears and by the heart. 1141 01:45:50,969 --> 01:45:53,596 None of these things can be written down, Robin. 1142 01:45:53,930 --> 01:45:56,683 You must commit them to your very soul. 1143 01:45:57,433 --> 01:45:59,060 This is the science of memory. 1144 01:45:59,769 --> 01:46:05,149 "Rise and rise again until lambs become lions." 1145 01:46:07,610 --> 01:46:12,615 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1146 01:46:13,074 --> 01:46:16,160 for the rights of all ranks from baron to serf. 1147 01:46:19,289 --> 01:46:20,957 "Rise and rise again 1148 01:46:23,209 --> 01:46:25,461 "until lambs become lions." 1149 01:46:30,550 --> 01:46:32,385 What happened to him? 1150 01:46:33,219 --> 01:46:34,762 Close your eyes. 1151 01:46:41,144 --> 01:46:45,356 ...foundation is set on the rights of liberty for all people! 1152 01:46:49,986 --> 01:46:53,406 Longstride, give up the charter and their names! 1153 01:46:53,656 --> 01:46:55,158 You were there. 1154 01:46:55,491 --> 01:46:56,743 You saw it. 1155 01:46:59,996 --> 01:47:01,414 I will not. 1156 01:47:25,605 --> 01:47:26,981 Not dead. 1157 01:47:28,441 --> 01:47:29,734 Not now. 1158 01:47:32,612 --> 01:47:33,863 Not now. 1159 01:47:38,201 --> 01:47:41,913 Here is my copy of the main contract. 1160 01:47:42,330 --> 01:47:45,875 This charter of rights was written by your father. 1161 01:47:45,917 --> 01:47:49,963 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1162 01:47:50,046 --> 01:47:53,091 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1163 01:47:53,967 --> 01:47:57,261 What he wanted was a charter for every man... 1164 01:47:57,345 --> 01:47:58,429 Wait there. 1165 01:47:58,513 --> 01:47:59,889 ...to have the same rights. 1166 01:47:59,973 --> 01:48:01,474 Sir Walter? 1167 01:48:01,557 --> 01:48:03,101 A messenger for you. 1168 01:48:03,184 --> 01:48:04,727 Bring him in. 1169 01:48:05,395 --> 01:48:06,688 Step forward, sir. 1170 01:48:08,231 --> 01:48:09,482 My Lord. 1171 01:48:09,565 --> 01:48:10,775 I'm listening. 1172 01:48:10,858 --> 01:48:12,944 Peterborough's been burned by the King's men. 1173 01:48:13,653 --> 01:48:16,489 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1174 01:48:16,572 --> 01:48:19,742 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1175 01:48:21,744 --> 01:48:23,663 Wait outside, will you? 1176 01:48:25,373 --> 01:48:27,750 Cometh the hour, cometh the man. 1177 01:48:28,960 --> 01:48:31,337 The time for pretense is over. 1178 01:48:32,964 --> 01:48:35,675 Now, hold me like a son. 1179 01:48:43,099 --> 01:48:44,142 Go. 1180 01:48:45,727 --> 01:48:48,438 Maggie. Where's my lady? 1181 01:48:48,771 --> 01:48:50,106 I could not find her, sir. 1182 01:49:16,299 --> 01:49:20,970 Whether we fight for our lives, our family and our honor, 1183 01:49:21,179 --> 01:49:22,972 we must fight till the death. 1184 01:49:23,973 --> 01:49:26,809 You've spent too long in the palace, William. 1185 01:49:26,893 --> 01:49:30,229 Spending time in the palace gives me perspective. 1186 01:49:31,355 --> 01:49:32,815 As we speak, 1187 01:49:34,108 --> 01:49:36,861 King Philip sails for our coast. 1188 01:49:37,904 --> 01:49:42,366 Godfrey and his marauders are French! 1189 01:49:44,077 --> 01:49:46,996 Every minute that we waste in disunity 1190 01:49:47,038 --> 01:49:50,291 brings closer the destruction of our country! 1191 01:49:50,750 --> 01:49:52,418 We have been bled 1192 01:49:53,252 --> 01:49:55,838 by the King long before Godfrey. 1193 01:49:56,214 --> 01:49:59,008 Go back to London and tell the King 1194 01:49:59,717 --> 01:50:03,513 that we will meet him on a field of his choice. 1195 01:50:03,554 --> 01:50:04,597 Make way! 1196 01:50:04,680 --> 01:50:07,308 We will not fight to save John's crown. 1197 01:50:08,351 --> 01:50:10,603 Rather let him bend the knee to us. 1198 01:50:11,687 --> 01:50:14,023 I'll give you more, Sir Baldwin. 1199 01:50:15,483 --> 01:50:17,527 My breast for your sword point. 1200 01:50:19,529 --> 01:50:20,863 Use mine. 1201 01:50:25,243 --> 01:50:26,452 Go on. 1202 01:50:27,870 --> 01:50:29,038 No? 1203 01:50:29,539 --> 01:50:33,543 This is what you want, isn't it? This is what he wants. 1204 01:50:33,584 --> 01:50:37,547 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1205 01:50:38,548 --> 01:50:40,800 You mistake me, Sire. 1206 01:50:40,967 --> 01:50:44,595 I have no right and no ambition to wear the crown. 1207 01:50:45,471 --> 01:50:47,974 But let the rightful wearer beware. 1208 01:50:48,391 --> 01:50:52,520 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1209 01:50:52,562 --> 01:50:57,316 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1210 01:50:59,110 --> 01:51:02,780 Godfrey set himself to turn you against me. 1211 01:51:02,864 --> 01:51:06,033 Then he did more than was needed to accomplish that. 1212 01:51:10,580 --> 01:51:12,748 A very important decision. 1213 01:51:13,583 --> 01:51:17,003 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1214 01:52:25,154 --> 01:52:26,697 This is where I was born. 1215 01:52:41,128 --> 01:52:43,005 What does it mean? 1216 01:52:43,047 --> 01:52:44,548 It means never give up. 1217 01:52:46,008 --> 01:52:50,513 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1218 01:52:50,680 --> 01:52:54,100 The King must listen to what we have to say! 1219 01:52:54,183 --> 01:52:58,980 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1220 01:52:59,230 --> 01:53:03,776 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1221 01:53:05,236 --> 01:53:07,280 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1222 01:53:09,448 --> 01:53:11,659 - Let the man speak. - Let him speak! 1223 01:53:12,743 --> 01:53:14,120 Speak! Speak! 1224 01:53:14,787 --> 01:53:16,956 Speak, if you must. 1225 01:53:18,582 --> 01:53:21,377 If you're trying to build for the future, 1226 01:53:22,044 --> 01:53:24,588 you must set your foundation strong. 1227 01:53:26,382 --> 01:53:30,886 The laws of this land enslave people to its king, 1228 01:53:32,555 --> 01:53:36,809 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1229 01:53:38,394 --> 01:53:41,230 I have marched from France 1230 01:53:41,314 --> 01:53:43,858 to Palestine and back. 1231 01:53:44,817 --> 01:53:46,235 And I know 1232 01:53:46,861 --> 01:53:49,989 in tyranny lies only failure. 1233 01:53:51,574 --> 01:53:54,118 You build a country like you build a cathedral, 1234 01:53:54,201 --> 01:53:55,494 from the ground up. 1235 01:53:56,746 --> 01:53:58,873 Empower every man 1236 01:53:59,749 --> 01:54:01,292 and you will gain strength. 1237 01:54:03,711 --> 01:54:06,797 Well, who could object to such reasonable words? 1238 01:54:09,258 --> 01:54:12,928 If Your Majesty were to offer justice, 1239 01:54:14,138 --> 01:54:16,474 justice in the form of a charter of liberties, 1240 01:54:17,183 --> 01:54:20,936 allowing every man to forage for his hearth, 1241 01:54:21,604 --> 01:54:25,232 to be safe from conviction without cause 1242 01:54:25,274 --> 01:54:27,276 or prison without charge, 1243 01:54:27,943 --> 01:54:32,073 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1244 01:54:33,115 --> 01:54:34,825 and be as merry as he can... 1245 01:54:34,909 --> 01:54:36,577 Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1246 01:54:36,827 --> 01:54:39,747 ...then that king would be great. 1247 01:54:40,247 --> 01:54:44,085 Not only would he receive the loyalty of his people 1248 01:54:45,378 --> 01:54:46,879 but their love, as well. 1249 01:54:48,464 --> 01:54:51,133 So what would you have? 1250 01:54:51,217 --> 01:54:52,968 Castle for every man? 1251 01:54:55,304 --> 01:54:57,473 Every Englishman's home is his castle. 1252 01:54:58,891 --> 01:55:01,644 What we would ask, Your Majesty, 1253 01:55:03,104 --> 01:55:04,563 is liberty. 1254 01:55:04,897 --> 01:55:07,024 Liberty by law! 1255 01:55:08,984 --> 01:55:11,320 Your Majesty, My Lords, 1256 01:55:12,029 --> 01:55:14,698 the French fleet is in the Channel. 1257 01:55:14,782 --> 01:55:19,787 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1258 01:55:21,497 --> 01:55:23,207 It falls on your nod. 1259 01:55:23,958 --> 01:55:25,918 I only have to nod? 1260 01:55:30,005 --> 01:55:31,590 I can do better than that. 1261 01:55:34,176 --> 01:55:35,845 I give my word 1262 01:55:36,512 --> 01:55:39,640 that such a charter will be written. 1263 01:55:39,682 --> 01:55:43,018 On my mother's life, I swear it. 1264 01:55:48,149 --> 01:55:51,527 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1265 01:55:51,610 --> 01:55:53,696 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1266 01:55:53,737 --> 01:55:57,533 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1267 01:55:57,616 --> 01:56:00,661 Robin, your father was a great man. 1268 01:56:01,954 --> 01:56:04,206 And you are your father's son. 1269 01:56:15,176 --> 01:56:16,719 Maggie, who's at the house? 1270 01:56:18,387 --> 01:56:19,597 Long live the King! 1271 01:56:55,799 --> 01:56:56,842 Gentlemen. 1272 01:57:11,690 --> 01:57:13,776 I'm the Sheriff of Nottingham. 1273 01:57:18,864 --> 01:57:20,616 I'm French on my mother's side. 1274 01:57:41,971 --> 01:57:44,848 Sir Walter! Sir Walter! 1275 01:57:53,023 --> 01:57:54,316 Loxley! 1276 01:57:54,567 --> 01:57:56,235 Show yourself! 1277 01:57:58,362 --> 01:57:59,655 Loxley! 1278 01:58:02,616 --> 01:58:03,867 Who calls here? 1279 01:58:04,535 --> 01:58:06,495 I call for Robert Loxley. 1280 01:58:06,745 --> 01:58:08,706 My son is not here to answer you. 1281 01:58:08,831 --> 01:58:10,124 That is the truth. 1282 01:58:10,499 --> 01:58:12,084 Because he's dead in a French ditch. 1283 01:58:14,503 --> 01:58:15,879 And who are you, sir, to say so? 1284 01:58:17,715 --> 01:58:19,258 Who am I? 1285 01:58:27,725 --> 01:58:28,892 I'm the one who killed him. 1286 01:58:31,520 --> 01:58:33,022 Fight me if you dare. 1287 01:58:34,148 --> 01:58:35,566 Lord have mercy. 1288 01:59:24,031 --> 01:59:26,075 Leave it on the table. Leave it! Next! 1289 01:59:27,034 --> 01:59:28,702 Next! Come on! 1290 01:59:30,496 --> 01:59:32,206 Name? Loxley. 1291 01:59:32,623 --> 01:59:34,249 Christian name? 1292 01:59:34,500 --> 01:59:35,918 Marion. 1293 01:59:36,752 --> 01:59:38,462 Land? 1294 01:59:38,629 --> 01:59:40,422 5,000 acres. 1295 01:59:41,423 --> 01:59:43,175 Lady Marion Loxley? 1296 01:59:43,884 --> 01:59:45,469 I am. 1297 02:00:14,665 --> 02:00:17,751 Gentlemen, enjoy! 1298 02:00:51,201 --> 02:00:53,120 No one should have 4,000 acres. 1299 02:00:53,203 --> 02:00:55,205 5,000 acres. 1300 02:02:33,595 --> 02:02:35,639 Baldwin! Fitzrobert! 1301 02:02:35,681 --> 02:02:38,183 Take the southern flank and circle in from the west. 1302 02:02:38,809 --> 02:02:41,395 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1303 02:03:02,749 --> 02:03:04,167 Lady Marion. 1304 02:03:25,981 --> 02:03:27,024 Quickly. 1305 02:03:53,050 --> 02:03:54,551 Follow me. 1306 02:04:16,448 --> 02:04:20,744 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1307 02:04:30,128 --> 02:04:31,755 John, down! 1308 02:04:38,011 --> 02:04:39,221 It's all right. 1309 02:04:39,262 --> 02:04:40,472 Go around. 1310 02:04:40,555 --> 02:04:41,807 Stand back! 1311 02:04:43,600 --> 02:04:44,685 Make way! 1312 02:04:45,769 --> 02:04:49,898 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1313 02:05:01,576 --> 02:05:02,703 Sword! 1314 02:05:22,472 --> 02:05:24,558 Get down, you bastard French dogs! 1315 02:06:14,816 --> 02:06:18,070 Where will King Philip land and when? 1316 02:06:31,917 --> 02:06:33,877 This is my last arrow. 1317 02:06:35,754 --> 02:06:39,424 Dungeness! Dungeness. Two days. 1318 02:06:43,428 --> 02:06:45,972 There we have it. We have two days. 1319 02:08:12,601 --> 02:08:15,187 Once before I said goodbye to a man going to war. 1320 02:08:16,146 --> 02:08:17,480 He never came back. 1321 02:08:23,862 --> 02:08:25,238 Ask me nicely. 1322 02:09:00,273 --> 02:09:01,566 I love you, Marion. 1323 02:11:26,419 --> 02:11:27,629 Longstride! 1324 02:11:58,910 --> 02:12:00,745 What news of Walter and Nottingham? 1325 02:12:01,996 --> 02:12:04,582 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1326 02:12:04,666 --> 02:12:07,419 Gentlemen, we go to war. 1327 02:12:07,627 --> 02:12:10,338 It is my first time. I shall lead. 1328 02:12:10,422 --> 02:12:12,465 Forward! 1329 02:13:52,565 --> 02:13:54,192 That's a lot of French. 1330 02:13:56,569 --> 02:13:58,196 What's to be done? 1331 02:13:59,572 --> 02:14:00,698 Archers to the cliff top. 1332 02:14:01,699 --> 02:14:04,369 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1333 02:14:04,744 --> 02:14:05,828 With me! 1334 02:14:05,870 --> 02:14:07,038 Archers! 1335 02:14:09,374 --> 02:14:11,167 Excellent plan. 1336 02:14:32,855 --> 02:14:34,065 Cavalry! 1337 02:14:46,286 --> 02:14:47,745 Ready! 1338 02:15:07,348 --> 02:15:08,808 Raise arrows! 1339 02:15:08,891 --> 02:15:10,184 Raise arrows! 1340 02:15:11,144 --> 02:15:12,228 Ready! 1341 02:15:15,940 --> 02:15:17,817 Raise arrows! 1342 02:15:18,234 --> 02:15:20,111 Release! Release! 1343 02:15:32,624 --> 02:15:33,708 Release! 1344 02:16:10,828 --> 02:16:12,080 For the love of God, Marion! 1345 02:16:16,459 --> 02:16:17,794 Loxley, 1346 02:16:18,127 --> 02:16:21,047 circle your troops and then join the charge. 1347 02:16:26,177 --> 02:16:27,303 With me! 1348 02:16:32,183 --> 02:16:33,309 Release! 1349 02:16:44,529 --> 02:16:45,571 Release! 1350 02:17:33,161 --> 02:17:35,371 Forward! 1351 02:17:53,347 --> 02:17:54,932 Archers, forward! 1352 02:18:22,001 --> 02:18:23,795 Let's go, Marshal. 1353 02:18:23,878 --> 02:18:25,004 We're close enough, Sire. 1354 02:18:26,047 --> 02:18:27,882 This was not close enough for Richard. 1355 02:18:27,965 --> 02:18:29,801 And look what happened to him. 1356 02:18:30,843 --> 02:18:31,886 Forward! 1357 02:18:32,929 --> 02:18:34,305 Protect the King! 1358 02:19:05,586 --> 02:19:07,380 This is for you, Walter. 1359 02:19:20,476 --> 02:19:23,479 No! 1360 02:19:30,778 --> 02:19:32,029 Marion! 1361 02:21:15,424 --> 02:21:16,884 Marion! 1362 02:21:44,370 --> 02:21:45,955 Surrender! 1363 02:22:08,561 --> 02:22:10,521 Sire! Sire! 1364 02:22:10,855 --> 02:22:12,940 They've surrendered, Sire! 1365 02:22:13,274 --> 02:22:15,443 Yes! To whom? 1366 02:22:19,321 --> 02:22:20,489 To him. 1367 02:22:20,573 --> 02:22:22,450 Longstride! 1368 02:22:24,118 --> 02:22:25,870 Longstride! 1369 02:22:33,961 --> 02:22:36,172 Longstride! 1370 02:22:37,298 --> 02:22:39,133 Longstride! 1371 02:23:17,004 --> 02:23:19,340 I did not make myself king. 1372 02:23:22,051 --> 02:23:23,260 God did. 1373 02:23:24,345 --> 02:23:26,347 King by divine right. 1374 02:23:27,640 --> 02:23:30,893 Now you come to me with this document 1375 02:23:32,436 --> 02:23:36,190 seeking to limit the authority given to me by God! 1376 02:23:36,273 --> 02:23:38,818 Sire, you gave your word! 1377 02:23:38,859 --> 02:23:40,027 No. 1378 02:23:40,111 --> 02:23:42,113 Sire, you give us our word, Sire! 1379 02:23:42,196 --> 02:23:44,115 Did I command you to speak, sir? 1380 02:23:44,198 --> 02:23:45,199 John... 1381 02:23:45,282 --> 02:23:46,534 Or you, madam? 1382 02:23:46,617 --> 02:23:48,369 Sire, we looked to you! 1383 02:23:48,786 --> 02:23:51,705 Look to your estates, instead. 1384 02:23:55,042 --> 02:23:56,335 Archers! 1385 02:23:57,044 --> 02:24:00,214 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1386 02:24:01,382 --> 02:24:05,761 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1387 02:24:06,929 --> 02:24:11,267 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1388 02:24:11,350 --> 02:24:15,229 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1389 02:24:15,729 --> 02:24:20,651 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1390 02:24:22,570 --> 02:24:26,240 To be hunted all the days of his life... 1391 02:24:26,282 --> 02:24:28,117 We will not stand for this! 1392 02:24:28,200 --> 02:24:30,327 ...until his corpse, unburied, is carrion 1393 02:24:30,411 --> 02:24:33,122 for foxes and crows! 1394 02:24:56,187 --> 02:24:57,980 Hear me! Hear me! 1395 02:25:01,108 --> 02:25:02,818 By royal decree, 1396 02:25:03,402 --> 02:25:06,739 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1397 02:25:07,198 --> 02:25:10,284 and all who shelter him or aid him 1398 02:25:10,367 --> 02:25:12,077 are declared outlaws of the realm, 1399 02:25:13,287 --> 02:25:14,914 their properties forfeit, 1400 02:25:14,955 --> 02:25:19,126 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1401 02:25:25,090 --> 02:25:27,801 A nail please? And a hammer. 1402 02:25:28,510 --> 02:25:29,595 A nail! 1403 02:26:20,729 --> 02:26:23,023 Off you go. Come on. 1404 02:26:23,941 --> 02:26:25,109 Hey, boys. 1405 02:26:25,192 --> 02:26:27,152 You've been practicing tying your knots? Yes. 1406 02:26:27,194 --> 02:26:29,029 Have you been shooting your bow and arrows? 1407 02:26:29,113 --> 02:26:30,698 Who hit something? Anyone? 1408 02:26:30,781 --> 02:26:33,617 The greenwood is the outlaw's friend. 1409 02:26:33,701 --> 02:26:36,453 Now, the orphan boys make us welcome. 1410 02:26:37,371 --> 02:26:38,747 No tax, no tithe. 1411 02:26:38,831 --> 02:26:43,252 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1412 02:26:43,544 --> 02:26:47,715 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1413 02:26:51,051 --> 02:26:53,220 Watch over us, Walter. 1414 02:29:52,691 --> 02:29:54,193 For the Lion Heart! 94379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.