Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,320
(HARD GUMI)
2
00:01:43,709 --> 00:01:44,709
"The Phantom Matenro appears!"
3
00:01:49,579 --> 00:01:50,579
(KUROKI)
4
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Hiroshi Kuroki.
5
00:02:01,829 --> 00:02:02,829
He is the rascal of Grade 5, Class 3 at Takehaya Elementary School.
6
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
He is good at sports,
7
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
but hopeless in his studies.
8
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
Recently, his greatest interest has been his computer.
9
00:02:13,469 --> 00:02:14,469
His father is an office worker.
10
00:02:16,110 --> 00:02:17,110
-His mother... -Hiroshi!
11
00:02:17,879 --> 00:02:18,879
How late will you play?
12
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
Winter break ends tomorrow. Is your homework done?
13
00:02:22,150 --> 00:02:23,150
So noisy.
14
00:02:23,780 --> 00:02:24,780
Listen! You...
15
00:02:25,879 --> 00:02:26,879
will study for junior high exams soon.
16
00:02:28,090 --> 00:02:29,090
Don't study, and you'll regret it when you grow up.
17
00:02:30,659 --> 00:02:31,659
I don't want to grow up!
18
00:02:32,389 --> 00:02:33,389
-What are you saying? -Ma'am!
19
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Coming!
20
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
Enough!
21
00:02:40,770 --> 00:02:41,770
Homework.
22
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Study.
23
00:02:44,599 --> 00:02:45,599
What happened to letting children play?
24
00:03:05,060 --> 00:03:06,060
Satoru Shirogane.
25
00:03:07,490 --> 00:03:08,490
His parents run a French restaurant.
26
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
Satoru is curious about everything around him.
27
00:03:14,169 --> 00:03:15,169
He is skilled with his hands.
28
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
Boom!
29
00:03:26,110 --> 00:03:27,110
(RESTAURANT BON BON)
30
00:03:35,289 --> 00:03:36,289
Susumu Aono.
31
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
He is the rude boy of Grade 5, Class 3.
32
00:03:40,289 --> 00:03:41,289
He isn't good at school,
33
00:03:42,090 --> 00:03:43,090
but he can draw.
34
00:03:43,229 --> 00:03:44,229
He plans to become a manga artist.
35
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
Currently, he is most interested...
36
00:03:47,900 --> 00:03:48,900
in mastering...
37
00:03:49,270 --> 00:03:50,270
the ninja arts.
38
00:03:51,340 --> 00:03:52,340
His specialty is...
39
00:03:52,469 --> 00:03:53,469
throwing stars.
40
00:03:55,969 --> 00:03:56,969
I'm a genius!
41
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
-It hurts! -Why are you being so stupid?
42
00:04:00,379 --> 00:04:01,379
Shut up!
43
00:04:01,449 --> 00:04:02,449
Susumu!
44
00:04:02,810 --> 00:04:03,810
You're dead when you get back.
45
00:04:07,319 --> 00:04:08,319
Are you okay?
46
00:04:08,919 --> 00:04:09,919
Are you okay?
47
00:04:13,219 --> 00:04:14,219
Takeo Kimihara.
48
00:04:15,490 --> 00:04:16,490
He hates school so much he might fail.
49
00:04:18,029 --> 00:04:19,029
But he loves animals.
50
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
He has the ability to understand when animals talk.
51
00:04:24,769 --> 00:04:25,769
His father...
52
00:04:26,569 --> 00:04:27,569
is a famous high altitude botanist.
53
00:04:28,870 --> 00:04:29,870
His mother.
54
00:04:30,509 --> 00:04:31,509
She's young and beautiful.
55
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
Hey!
56
00:04:50,329 --> 00:04:51,329
Yasuko Akagawa.
57
00:04:52,759 --> 00:04:53,759
She is the princess of the Grade 5, Class 3.
58
00:04:55,129 --> 00:04:56,129
Her brother Shinsuke...
59
00:04:56,370 --> 00:04:57,370
is a wild first grader.
60
00:04:58,439 --> 00:04:59,439
Her father is a gynecologist and...
61
00:05:00,410 --> 00:05:01,410
a Level 3 Aikido master.
62
00:05:02,939 --> 00:05:03,939
Yasuko has Level 1 skills.
63
00:05:04,910 --> 00:05:05,910
In sports and studies...
64
00:05:06,639 --> 00:05:07,639
she has excelled.
65
00:05:09,209 --> 00:05:10,209
However, she can be stubborn.
66
00:05:15,790 --> 00:05:16,790
(PERVERT MAN)
67
00:05:17,490 --> 00:05:18,490
Pervert man?
68
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Or...
69
00:05:21,959 --> 00:05:22,959
he may be...
70
00:05:24,230 --> 00:05:25,230
a possible kidnapper.
71
00:05:28,730 --> 00:05:29,730
We shall begin the attack.
72
00:05:43,819 --> 00:05:44,819
Kidnapper!
73
00:05:45,279 --> 00:05:46,279
-He's a kidnapper! -Catch him!
74
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
What?
75
00:05:49,790 --> 00:05:50,790
A kidnapper and a pervert?
76
00:05:52,259 --> 00:05:53,259
Now I'm mad!
77
00:05:57,699 --> 00:05:58,699
Pervert!
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
-Catch him! -Hey!
79
00:06:04,069 --> 00:06:05,069
-Stop! -Hey!
80
00:06:07,810 --> 00:06:08,810
Wait.
81
00:06:09,639 --> 00:06:10,639
I am not suspicious.
82
00:06:11,810 --> 00:06:12,810
That...
83
00:06:14,509 --> 00:06:15,509
Can you do something about that?
84
00:06:16,550 --> 00:06:17,550
I don't like dogs.
85
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
He is clearly suspicious.
86
00:06:19,819 --> 00:06:20,819
Why are you investigating us?
87
00:06:22,319 --> 00:06:23,319
Because he wants to kidnap us! Right?
88
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Not at all. I would never kidnap someone.
89
00:06:27,019 --> 00:06:28,019
Enough excuses!
90
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
Go, Sasuke!
91
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Look!
92
00:06:39,639 --> 00:06:40,639
Bite him!
93
00:06:46,610 --> 00:06:47,610
-Okay! -Yes.
94
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
Wait.
95
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
-We did it! -We did it!
96
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
Hey!
97
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Hey!
98
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
Hey!
99
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Let's go!
100
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
Wait!
101
00:07:15,540 --> 00:07:16,540
One. Two. Three. Four.
102
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
You guys.
103
00:07:20,649 --> 00:07:21,649
The winter break homework.
104
00:07:22,449 --> 00:07:23,449
You all did it, right?
105
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
-Did you do it? -No.
106
00:07:26,819 --> 00:07:27,819
-Did you do it? -Of course not.
107
00:07:28,949 --> 00:07:29,949
That's not good!
108
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
You four are always getting yelled at...
109
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
for forgetting your homework.
110
00:07:35,889 --> 00:07:36,889
Think harder.
111
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
Here. Takeo.
112
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
What is this?
113
00:07:42,529 --> 00:07:43,529
I did your homework for you.
114
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Susumu.
115
00:07:47,269 --> 00:07:48,269
Thanks!
116
00:07:48,870 --> 00:07:49,870
Satoru.
117
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Merci beaucoup.
118
00:07:52,779 --> 00:07:53,779
Here. Hiroshi.
119
00:07:54,149 --> 00:07:55,149
I don't need it.
120
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
What? Why not?
121
00:07:56,879 --> 00:07:57,879
If I have to rely on you now...
122
00:07:58,819 --> 00:07:59,819
you'll always have me on a leash.
123
00:08:01,149 --> 00:08:02,149
What leash?
124
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
I never said...
125
00:08:05,259 --> 00:08:06,259
that I would marry you.
126
00:08:06,819 --> 00:08:07,819
-I'll just borrow this then! -Give it back!
127
00:08:14,529 --> 00:08:15,529
Give it back!
128
00:08:17,339 --> 00:08:18,339
Good morning!
129
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
He was investigating us for some reason.
130
00:08:23,939 --> 00:08:24,939
-It's suspicious, right? -It is.
131
00:08:26,740 --> 00:08:27,740
We knew he had to be a pervert or a kidnapper.
132
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
We launched our attack!
133
00:08:31,449 --> 00:08:32,449
We trapped him in a corner.
134
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
In the end, Yasuko did this!
135
00:08:47,269 --> 00:08:48,269
Go ahead.
136
00:08:56,169 --> 00:08:57,169
-Hey! -The pervert!
137
00:08:57,539 --> 00:08:58,539
-The kidnapper! -What is that?
138
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
-Pervert! -Pervert!
139
00:09:02,779 --> 00:09:03,779
-Pervert! -Pervert!
140
00:09:05,649 --> 00:09:06,649
-Pervert! -Wait.
141
00:09:08,289 --> 00:09:09,289
I am not a pervert or a kidnapper.
142
00:09:12,059 --> 00:09:13,059
Your previous teacher Ms. Funayama...
143
00:09:14,289 --> 00:09:15,289
resigned after getting married.
144
00:09:17,190 --> 00:09:18,190
As her replacement...
145
00:09:19,399 --> 00:09:20,399
I will now look after...
146
00:09:20,929 --> 00:09:21,929
the students of Grade 5, Class 3.
147
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I am your teacher.
148
00:09:25,269 --> 00:09:26,269
-What? -Ochi...
149
00:09:28,370 --> 00:09:29,370
-ai. -What?
150
00:09:30,639 --> 00:09:31,639
Toshi...
151
00:09:32,710 --> 00:09:33,710
hiko.
152
00:09:34,710 --> 00:09:35,710
I'm your teacher.
153
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
I look forward to teaching you.
154
00:09:38,850 --> 00:09:39,850
Our teacher?
155
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
-This is bad. -This is really bad.
156
00:09:43,320 --> 00:09:44,320
Kuroki! Shirogane! Aono! Akagawa!
157
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Kimihara!
158
00:09:48,389 --> 00:09:49,389
Yesterday was too much.
159
00:09:49,929 --> 00:09:50,929
Are you going to get your revenge?
160
00:09:52,259 --> 00:09:53,259
Of course. If you're kicked, you kick back.
161
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
That is my policy.
162
00:09:56,570 --> 00:09:57,570
-Remember that! -I don't want to.
163
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
I see darkness ahead.
164
00:10:01,009 --> 00:10:02,009
Teacher. Don't look at us like a spy.
165
00:10:04,480 --> 00:10:05,480
It's wrong to investigate us...
166
00:10:06,210 --> 00:10:07,210
and take notes.
167
00:10:08,049 --> 00:10:09,049
So sorry!
168
00:10:09,309 --> 00:10:10,309
If such a pretty girl...
169
00:10:10,850 --> 00:10:11,850
tells me that what I did was wrong...
170
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
I'm so embarrassed!
171
00:10:15,190 --> 00:10:16,190
I'm just shrinking up!
172
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
Don't joke around. Explain yourself.
173
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
The truth is...
174
00:10:21,659 --> 00:10:22,659
that I wanted...
175
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
to know a lot more about you all.
176
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
It's my policy...
177
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
that I need to see something with my own eyes...
178
00:10:29,529 --> 00:10:30,529
to believe it.
179
00:10:31,769 --> 00:10:32,769
I want...
180
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
to know everything...
181
00:10:34,570 --> 00:10:35,570
about all of you.
182
00:10:37,009 --> 00:10:38,009
What...
183
00:10:38,210 --> 00:10:39,210
are you thinking?
184
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
What do you want?
185
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
What is troubling you?
186
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
And...
187
00:10:44,820 --> 00:10:45,820
what talent is hiding in you?
188
00:10:47,990 --> 00:10:48,990
I...
189
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
want to see...
190
00:10:50,350 --> 00:10:51,350
your unique gifts.
191
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
What will you do when you find out about them?
192
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
For example...
193
00:10:55,190 --> 00:10:56,190
Takeo Kimihara.
194
00:10:56,529 --> 00:10:57,529
You like animals, right?
195
00:10:58,559 --> 00:10:59,559
Yes! I like them!
196
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
I can understand animals!
197
00:11:02,029 --> 00:11:03,029
Isn't that an incredible skill?
198
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
That is a unique gift.
199
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
What if you're a zoologist...
200
00:11:06,570 --> 00:11:07,570
and go all the way to Africa...
201
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
and listen to the Savannah animals speak?
202
00:11:10,570 --> 00:11:11,570
-I want to do that. -Right?
203
00:11:13,009 --> 00:11:14,009
Right? Well?
204
00:11:15,379 --> 00:11:16,379
Your dreams...
205
00:11:16,649 --> 00:11:17,649
just keep growing.
206
00:11:18,850 --> 00:11:19,850
Knowing your skills...
207
00:11:20,580 --> 00:11:21,580
helps your dreams grow...
208
00:11:21,850 --> 00:11:22,850
and creates all new dreams.
209
00:11:26,259 --> 00:11:27,259
(THE EAGER DETECTIVE SQUAD)
210
00:11:30,690 --> 00:11:31,690
From a quiet lake shore...
211
00:11:32,659 --> 00:11:33,659
and the shadows of a forest.
212
00:11:35,029 --> 00:11:36,029
From a quiet lake shore...
213
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
and the shadows of a forest.
214
00:11:38,970 --> 00:11:39,970
It's time to wake up...
215
00:11:41,009 --> 00:11:42,009
the cuckoo crows.
216
00:11:43,110 --> 00:11:44,110
From a quiet lake shore...
217
00:11:45,179 --> 00:11:46,179
and the shadows of a forest.
218
00:11:47,409 --> 00:11:48,409
From a quiet lake shore...
219
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
and the shadows of a forest.
220
00:11:51,519 --> 00:11:52,519
It's time to wake up...
221
00:11:53,379 --> 00:11:54,379
the cuckoo crows.
222
00:11:55,549 --> 00:11:56,549
The vice-principal is here too. Can you do it?
223
00:11:57,889 --> 00:11:58,889
Ninjas can do anything.
224
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
Leave it to me.
225
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
And the shadows of a forest.
226
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
It's time to wake up...
227
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
the cuckoo crows.
228
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
From a quiet lake shore...
229
00:12:09,899 --> 00:12:10,899
and the shadows of a forest.
230
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
Hey!
231
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
Enough!
232
00:12:18,710 --> 00:12:19,710
White!
233
00:12:19,679 --> 00:12:20,679
-Nice! -Perfect!
234
00:12:21,779 --> 00:12:22,779
I thought it was white.
235
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
Don't you have any shame?
236
00:12:27,789 --> 00:12:28,789
-Go straight to the teacher's office! -Calm down.
237
00:12:31,019 --> 00:12:32,019
Leave this to their teacher.
238
00:12:34,230 --> 00:12:35,230
Hiroshi! Satoru!
239
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
Takeo! Susumu! Step forward.
240
00:12:45,840 --> 00:12:46,840
Fools!
241
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
How could you...
242
00:12:49,610 --> 00:12:50,610
look up the skirt...
243
00:12:51,740 --> 00:12:52,740
of the lovely Ms. Junko?
244
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
Explain yourselves!
245
00:12:55,649 --> 00:12:56,649
It was white?
246
00:12:56,779 --> 00:12:57,779
-It was white. -I see. I thought so too.
247
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Mr. Ochiai, what are you going on about?
248
00:13:01,419 --> 00:13:02,419
I understand.
249
00:13:03,620 --> 00:13:04,620
You dummies!
250
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
Did you have to...
251
00:13:07,220 --> 00:13:08,220
do this?
252
00:13:08,559 --> 00:13:09,559
This is a waste of time.
253
00:13:10,830 --> 00:13:11,830
It's pathetic!
254
00:13:12,399 --> 00:13:13,399
Think bigger!
255
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
Surprise me!
256
00:13:15,269 --> 00:13:16,269
Use your abilities...
257
00:13:16,970 --> 00:13:17,970
on something bigger!
258
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Can you do that?
259
00:13:23,710 --> 00:13:24,710
-Dummies! -Dummies!
260
00:13:26,580 --> 00:13:27,580
-Dummies! -Dummies!
261
00:13:29,649 --> 00:13:30,649
-Dummies! -Dummies!
262
00:13:35,450 --> 00:13:36,450
I can't even defend you.
263
00:13:37,389 --> 00:13:38,389
You little perverts.
264
00:13:40,929 --> 00:13:41,929
Blood is rushing to my head.
265
00:13:43,629 --> 00:13:44,629
I'm going to do it!
266
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Hiroshi. What are you going to do?
267
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Something surprising and huge!
268
00:13:50,269 --> 00:13:51,269
-Me too. -I'll do it too.
269
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
First, we need to clean the hall.
270
00:13:54,210 --> 00:13:55,210
Don't worry about that small stuff.
271
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
-This is nothing! -Right!
272
00:13:58,379 --> 00:13:59,379
-What are you doing? -Right.
273
00:14:00,379 --> 00:14:01,379
We are in charge of cleaning.
274
00:14:02,610 --> 00:14:03,610
-You should help, Shinsuke. -Okay!
275
00:14:04,279 --> 00:14:05,279
Fine. I'll help.
276
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
-Let's go! -Okay!
277
00:14:24,129 --> 00:14:25,129
-U-turn! -Okay!
278
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Fools!
279
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
Run away!
280
00:14:33,240 --> 00:14:34,240
-Go! -Quickly!
281
00:14:42,850 --> 00:14:43,850
It's done! This is it!
282
00:14:52,029 --> 00:14:53,029
On Monday...
283
00:14:53,330 --> 00:14:54,330
I'm going to bring this to audiovisual class.
284
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
-The story is what I said. Okay? -Okay.
285
00:14:58,840 --> 00:14:59,840
We're going to need Yasuko's help.
286
00:15:01,409 --> 00:15:02,409
She is a perfect student.
287
00:15:04,009 --> 00:15:05,009
I don't think she will help us.
288
00:15:06,909 --> 00:15:07,909
There was also the skirt incident.
289
00:15:08,909 --> 00:15:09,909
Hiroshi will be able to persuade her somehow.
290
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Leave this to me.
291
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
I know Yasuko's weakness.
292
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Let's do this!
293
00:15:16,690 --> 00:15:17,690
These dummies won't lose!
294
00:15:19,259 --> 00:15:20,259
-We won't lose! -They're planning something.
295
00:15:23,029 --> 00:15:24,029
I don't want to do that. I refuse.
296
00:15:25,529 --> 00:15:26,529
You're in the broadcast club. We need your help.
297
00:15:28,769 --> 00:15:29,769
I don't care.
298
00:15:29,799 --> 00:15:30,799
(AKAGAWA OBGYN)
299
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Hey!
300
00:15:31,639 --> 00:15:32,639
-What did you tell me in kindergarten? -What?
301
00:15:36,169 --> 00:15:37,169
You promised to marry me...
302
00:15:38,139 --> 00:15:39,139
and help me whenever I am in need.
303
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
I'll help with whatever you need!
304
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
-Shinsuke. Will you help me? -Yes!
305
00:15:53,690 --> 00:15:54,690
-I'll take him! -Wait!
306
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
He's taking him! Wait!
307
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
These a green mold spores...
308
00:16:00,259 --> 00:16:01,259
as seen in a microscope.
309
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
The size of the spores...
310
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
are around one 300th of a millimeter.
311
00:16:05,970 --> 00:16:06,970
Because the spores are small and light...
312
00:16:08,809 --> 00:16:09,809
the wind can easily blow them around.
313
00:16:12,039 --> 00:16:13,039
The spores travel on the wind...
314
00:16:14,279 --> 00:16:15,279
and go far away.
315
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
-What do the spores do? -I can't believe it has come to this.
316
00:16:28,629 --> 00:16:29,629
(PHANTOM MATENRO)
317
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
I am Phantom Matenro!
318
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
You!
319
00:16:39,399 --> 00:16:40,399
Shall you accept my challenge?
320
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Help me!
321
00:16:50,779 --> 00:16:51,779
What happened?
322
00:16:52,779 --> 00:16:53,779
Help me.
323
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
My brother was captured by the Phantom Matenro.
324
00:16:56,950 --> 00:16:57,950
-What? -Save me!
325
00:16:59,759 --> 00:17:00,759
Save me!
326
00:17:02,889 --> 00:17:03,889
That was me. Me.
327
00:17:04,599 --> 00:17:05,599
I was the cameraman.
328
00:17:06,130 --> 00:17:07,130
I was the director. The most important job.
329
00:17:15,109 --> 00:17:16,109
Xie xie.
330
00:17:19,710 --> 00:17:20,710
I'm going to pee.
331
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
Idiot! Hold it in!
332
00:17:23,549 --> 00:17:24,549
I can't hold it!
333
00:17:25,619 --> 00:17:26,619
Stop.
334
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
He needs to pee.
335
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Pee!
336
00:17:43,599 --> 00:17:44,599
Why did you boys do such a foolish thing?
337
00:17:46,369 --> 00:17:47,369
We wanted to surprise everyone.
338
00:17:48,710 --> 00:17:49,710
They all liked it.
339
00:17:50,509 --> 00:17:51,509
They all laughed and enjoyed it.
340
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
Silence!
341
00:17:55,109 --> 00:17:56,109
In audiovisual class, you played a video...
342
00:17:58,619 --> 00:17:59,619
which reveled a willy. This is inexcusable.
343
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
Your father and mother.
344
00:18:04,089 --> 00:18:05,089
-Call them. -What?
345
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
My dad?
346
00:18:07,589 --> 00:18:08,589
That's bad...
347
00:18:09,730 --> 00:18:10,730
Vice-principal, you don't need to go that far.
348
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
As their teacher, let me take responsibility for this.
349
00:18:15,369 --> 00:18:16,369
Silence!
350
00:18:17,299 --> 00:18:18,299
Listen.
351
00:18:18,470 --> 00:18:19,470
Not just your fathers and mothers...
352
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
call your grandparents here too!
353
00:18:25,279 --> 00:18:26,279
Don't cry.
354
00:18:27,009 --> 00:18:28,009
I feel bad for getting you involved in this.
355
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
What if I get expelled?
356
00:18:31,950 --> 00:18:32,950
No one gets expelled from elementary school.
357
00:18:34,420 --> 00:18:35,420
Even if I'm not expelled...
358
00:18:36,150 --> 00:18:37,150
I could be sent to a juvenile detention center.
359
00:18:39,289 --> 00:18:40,289
Don't worry about that.
360
00:18:40,819 --> 00:18:41,819
I'll take responsibility for this.
361
00:18:42,890 --> 00:18:43,890
If it comes to that...
362
00:18:44,460 --> 00:18:45,460
I'll take all the blame and go there alone.
363
00:18:47,299 --> 00:18:48,299
Would I put you through that pain?
364
00:18:49,599 --> 00:18:50,599
-Hiroshi. -If that happens...
365
00:18:51,799 --> 00:18:52,799
you better come visit me.
366
00:18:57,569 --> 00:18:58,569
Hiroshi!
367
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
I like you!
368
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
I'm home.
369
00:19:11,019 --> 00:19:12,019
Hiroshi.
370
00:19:12,559 --> 00:19:13,559
-Welcome. -Good evening.
371
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
Mr. Ochiai called earlier.
372
00:19:18,029 --> 00:19:19,029
What an odd teacher.
373
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
He spoke like a telegram.
374
00:19:22,529 --> 00:19:23,529
Hysterics. Down.
375
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
Worry. Not. What does that mean?
376
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
-Yes! -Yes!
377
00:19:31,839 --> 00:19:32,839
I don't get it.
378
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
-Me! -Me!
379
00:19:34,809 --> 00:19:35,809
What?
380
00:19:37,849 --> 00:19:38,849
My keyboard is gone.
381
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Where did it go?
382
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Did your mother hide it?
383
00:19:46,490 --> 00:19:47,490
Don't even joke about that!
384
00:19:51,329 --> 00:19:52,329
Mom! Come here!
385
00:19:54,769 --> 00:19:55,769
What are you yelling about?
386
00:19:56,730 --> 00:19:57,730
What happened to my computer?
387
00:19:58,339 --> 00:19:59,339
Where did you hide it?
388
00:20:00,200 --> 00:20:01,200
I didn't hide anything.
389
00:20:02,539 --> 00:20:03,539
Don't tell me.
390
00:20:04,039 --> 00:20:05,039
That was a precious gift your father finally bought for you.
391
00:20:07,039 --> 00:20:08,039
-I know that! -Don't come to me when you tell him.
392
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
Fine.
393
00:20:13,079 --> 00:20:14,079
What happened?
394
00:20:15,549 --> 00:20:16,549
Who knows?
395
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
-Matenro? -What?
396
00:20:36,309 --> 00:20:37,309
What a joke.
397
00:20:54,190 --> 00:20:55,190
It's Matenro.
398
00:20:55,930 --> 00:20:56,930
Don't be dumb.
399
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
Matenro is a phantom that I made on my computer.
400
00:21:00,630 --> 00:21:01,630
That can't exist.
401
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
I knew it.
402
00:21:07,839 --> 00:21:08,839
-Amazing. -Okay.
403
00:21:19,519 --> 00:21:20,519
Hiroshi.
404
00:21:21,519 --> 00:21:22,519
Your precious keyboard...
405
00:21:23,250 --> 00:21:24,250
as you can see...
406
00:21:25,119 --> 00:21:26,119
is now in my hands.
407
00:21:27,789 --> 00:21:28,789
You.
408
00:21:29,890 --> 00:21:30,890
If you want it back...
409
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
you must beat me with your brains.
410
00:21:34,259 --> 00:21:35,259
If you are brave enough...
411
00:21:36,470 --> 00:21:37,470
accept my challenge!
412
00:21:38,970 --> 00:21:39,970
What are you?
413
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
I am from...
414
00:21:42,069 --> 00:21:43,069
the land of mirages.
415
00:21:44,569 --> 00:21:45,569
I am the elusive Phantom...
416
00:21:46,410 --> 00:21:47,410
Matenro!
417
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
Tears of sadness...
418
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
flow into the sands of dream.
419
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Tears of anger burn in the flames...
420
00:21:56,420 --> 00:21:57,420
and become a phoenix crossing the skies.
421
00:21:59,089 --> 00:22:00,089
I await...
422
00:22:00,490 --> 00:22:01,490
your challenge!
423
00:22:08,099 --> 00:22:09,099
He disappeared.
424
00:22:10,730 --> 00:22:11,730
Matenro.
425
00:22:13,569 --> 00:22:14,569
(TO BE CONTINUED)
426
00:23:50,029 --> 00:23:51,029
(PREVIEW)
427
00:23:52,900 --> 00:23:53,900
We accepted Matenro's challenge...
428
00:23:55,309 --> 00:23:56,309
and became the Hard Gumi.
429
00:23:57,009 --> 00:23:58,009
It's interesting. What next?
430
00:23:59,779 --> 00:24:00,779
We begin the construction...
431
00:24:01,549 --> 00:24:02,549
of our secret base.
432
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Next episode on
433
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Eager Detective Squad Hard Gumi...
434
00:24:07,420 --> 00:24:08,420
"In our hidden base...
435
00:24:09,390 --> 00:24:10,390
come for us, Matenro!"27232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.