Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,606 --> 00:00:35,606
www.titlovi.com
2
00:00:38,606 --> 00:00:40,713
Vidi�? Kao �to sam rekao.
3
00:00:40,775 --> 00:00:44,451
Svako jutro u 10 sati ide u saunu.
Napravili su je zbog njega.
4
00:00:44,545 --> 00:00:47,549
Lijepo je vidjeti da se
�ovjek brine za sebe.
5
00:02:10,225 --> 00:02:13,558
NEMOGU�A MISIJA
6
00:02:29,051 --> 00:02:30,453
Kikiriki!
7
00:02:33,489 --> 00:02:34,991
Kikiriki!
8
00:02:37,293 --> 00:02:41,436
Hvala. -Sezona nije
dobro po�ela za gosta.
9
00:02:41,564 --> 00:02:43,807
Ra�una se samo
kako sezona zavr�i.
10
00:02:43,866 --> 00:02:46,802
Neke mom�adi vole odjuriti
dok ih druge vole stizati.
11
00:02:46,869 --> 00:02:49,286
Mo�da bi to trebali
re�i na�em brani�u.
12
00:02:49,398 --> 00:02:51,747
Posljednji ormari�, drugi odozgo.
13
00:02:52,075 --> 00:02:55,018
Kikiriki!
14
00:03:28,391 --> 00:03:32,485
Dobro jutro, Jime.
Gleda� u Boba Connorsa,
15
00:03:32,582 --> 00:03:35,590
�efa zlo�ina�ke
mre�e Isto�ne obale.
16
00:03:35,818 --> 00:03:39,595
Connors je uspio izbjegavati
zakon vi�e od deset godina.
17
00:03:39,722 --> 00:03:43,293
Me�utim, savezna porota je
nedavno nazna�ila Connorsa
18
00:03:43,426 --> 00:03:45,879
koji pomo�u jam�evine
na slobodi �eka su�enje.
19
00:03:45,928 --> 00:03:50,699
Unato� policijskoj za�titi,
jedini svjedok je ubijen.
20
00:03:50,767 --> 00:03:54,039
Samo jo� jedan �ovjek zna
dovoljno da opu�i Connorsa.
21
00:03:54,170 --> 00:03:58,548
Pravne agencije su uvjerene
da taj �ovjek ne�e progovoriti.
22
00:03:58,708 --> 00:04:01,255
Frank Marley je
Connorsov u�enik
23
00:04:01,377 --> 00:04:05,393
koji se priprema da ga
zamijeni na �elu mre�e.
24
00:04:05,581 --> 00:04:07,818
Marleyjeva trenutna
operacija je vo�enje
25
00:04:07,951 --> 00:04:10,798
hotelskog kasina
mre�e na Bahamima.
26
00:04:11,020 --> 00:04:13,364
Tvoja misija, Jime,
ako ju odlu�i� prihvatiti,
27
00:04:13,629 --> 00:04:17,437
je osigurati da osude Connorsa,
a s time i poru�iti
28
00:04:17,560 --> 00:04:20,507
cijelom svijetu organiziranog
kriminala �to ih �eka.
29
00:04:20,630 --> 00:04:25,104
Ako bilo koji pripadnik tvojeg
tima bude uhva�en ili ubijen,
30
00:04:25,289 --> 00:04:28,394
tajnik �e zanijekati bilo
kakvu spoznaju o tvojim djelima.
31
00:04:28,558 --> 00:04:31,581
Disk �e se uni�titi
za pet sekundi.
32
00:04:31,908 --> 00:04:33,790
Sretno, Jime.
33
00:04:52,495 --> 00:04:56,468
Nacrti pokazuju da je soba za brojanje
s stra�nje strane ispod prizemlja.
34
00:04:56,566 --> 00:04:58,710
Nema prozora, samo �eli�na vrata,
35
00:04:58,835 --> 00:05:01,583
zidovi, hodnici i strop
od poja�anog betona.
36
00:05:01,737 --> 00:05:04,380
I novi sigurnosni sustav.
Koliko sam uspio utvrditi,
37
00:05:04,441 --> 00:05:08,945
veoma je sofisticiran, najnovije
izdanje. Jo� radim na zaobiliaznici.
38
00:05:09,078 --> 00:05:12,483
�to je s Caseynim kockarskim navikama?
-Prema informacijama koje sam stavio
39
00:05:12,548 --> 00:05:16,225
u ra�unalo u Connorsovom kasinu,
izgubila je vi�e od 50,000
40
00:05:16,290 --> 00:05:20,626
u posljednja tri mjeseca.
-�ini se da nemam samokontrolu.
41
00:05:21,504 --> 00:05:25,995
Drugi klju� ovoga �e biti komunikacija
izme�u Connorsa i Marleya.
42
00:05:26,529 --> 00:05:30,338
Budu�i da je zbog vo�enja
kasina Marley na Bahamima,
43
00:05:30,566 --> 00:05:34,909
a zbog jam�evine Connors
ne smije napustiti SAD,
44
00:05:35,538 --> 00:05:38,740
komuniciraju samo preko telefona.
-Kojeg �emo morati prislu�kivati.
45
00:05:38,841 --> 00:05:42,478
Ne�e nam biti lako presresti sve
pozive. Koriste sustav za ometanje.
46
00:05:42,545 --> 00:05:47,880
To �e nam ote�ati. -Connors i
Marley nisu do�li slu�ajno na vrh.
47
00:05:48,784 --> 00:05:53,160
To je bio razmetljiv poku�aj
da se namjesti nevinom �ovjeku.
48
00:05:53,289 --> 00:05:57,966
Moj dosje je �ist. Po�ten sam
ameri�ki gra�anin koji pla�a porez.
49
00:05:58,161 --> 00:06:02,002
Izazivam svakoga tko ka�e
druga�ije. -Pametni su i vje�ti.
50
00:06:02,298 --> 00:06:05,969
Ako pogrije�imo,
bit �e i smrtonosni.
51
00:06:33,462 --> 00:06:35,539
De�ki, kre�emo.
52
00:06:38,167 --> 00:06:40,406
�etiri. Tra�i se �etiri.
53
00:06:41,337 --> 00:06:42,838
Po�nimo.
54
00:06:44,740 --> 00:06:47,048
Drage, hajde.
55
00:06:48,878 --> 00:06:50,856
Hajde.
-�etiri.
56
00:06:51,414 --> 00:06:52,990
Pobjednik.
57
00:06:53,983 --> 00:06:56,526
Sve je samo u zglobu.
58
00:07:06,095 --> 00:07:09,940
Da? -Imamo vru�ega.
-Koji stol? -Sedmica.
59
00:07:18,874 --> 00:07:22,651
Problemi? -Da.
Krupni tip pobje�uje.
60
00:07:25,648 --> 00:07:27,783
Hajde sedmica.
Jo� jedanput.
61
00:07:28,250 --> 00:07:31,526
Do�i tatici.
-Eto sedmice.
62
00:07:31,787 --> 00:07:34,463
Gospodin opet pobje�uje.
63
00:07:39,896 --> 00:07:43,805
Dobar dan, gospodine...?
-Mason. Vince Mason.
64
00:07:44,200 --> 00:07:48,975
Stavi lovu, ba� mi ide. -Gosp. Marley,
na� menad�er, bi htio popri�ati s vama.
65
00:07:49,071 --> 00:07:51,081
Dru�kane, pro�e�i.
Zara�ujem...
66
00:07:51,240 --> 00:07:53,950
Ne bih htio razo�arati
na�eg menad�era.
67
00:07:58,714 --> 00:08:03,416
Ne brinite se za �etone.
Mi �emo se pobrinuti za njih.
68
00:08:15,531 --> 00:08:18,810
Ne izgleda� kao gubitnik.
-Bolje da izgledam tako popodne.
69
00:08:18,901 --> 00:08:22,508
Pri�ekaj dok Max ne
bude na sigurnom. -Ho�u.
70
00:08:39,455 --> 00:08:41,732
Posljednji tip koji
nas je poku�ao preveslati
71
00:08:41,791 --> 00:08:46,369
sada ve�e �nirance s laktovima.
-Nikad ne nosim cipele s vezicama.
72
00:08:46,795 --> 00:08:50,698
Ne bih to u�inio na va�em mjestu.
-Stvarno? Za�to ne?
73
00:08:50,866 --> 00:08:54,174
Do�ao sam izdaleka da vam
prodam vrlo va�nu informaciju.
74
00:08:54,336 --> 00:08:56,282
�to je ovo, pozivnica?
75
00:08:56,605 --> 00:08:59,312
Mislio sam da �ete shvatiti
oziljno tipa koji riskira �ivot
76
00:08:59,440 --> 00:09:02,211
samo da razgovara s vama.
-Govori.
77
00:09:02,611 --> 00:09:05,191
Ono �to prodajem je osobno.
78
00:09:08,550 --> 00:09:10,261
U redu.
79
00:09:19,895 --> 00:09:23,297
Ima� 60 sekundi. Govori.
-Pla�eni sam ubojica.
80
00:09:23,566 --> 00:09:27,878
Pro�li tjedan sam dobio ugovor.
Vi ste meta.
81
00:09:31,640 --> 00:09:34,644
Ne vjerujem u to.
-Odlu�io sam odbiti.
82
00:09:35,043 --> 00:09:38,814
Koliko �ujem, bi �ete biti
tata-mata kada Connors odstupi
83
00:09:38,914 --> 00:09:43,718
ili ode u zatvor. Imam vi�e
koristi ako ostanete na �ivotu
84
00:09:43,852 --> 00:09:47,493
nego da umrete. -Jo� mi
nisi rekao �to prodaje�.
85
00:09:47,623 --> 00:09:50,165
Prodajem lice svoje zamjene.
86
00:09:50,403 --> 00:09:53,003
�ovjeka koji �e vas ubiti.
87
00:09:53,429 --> 00:09:56,737
Znam koga su unajmili.
-Koji "oni"?
88
00:09:57,033 --> 00:10:01,707
Ne znam. Sve sre�uju preko telefona.
Koriste sustav za ometanje.
89
00:10:06,341 --> 00:10:09,150
Vrijeme je isteklo.
Ne vjerujem u to.
90
00:10:09,278 --> 00:10:13,558
Nitko se ne bi usudio u�initi to.
-Tu se varate, gosp. Marley.
91
00:10:14,617 --> 00:10:16,691
Smrtno se varate.
92
00:10:17,853 --> 00:10:20,629
Povjerovat �ete mi
prije ili kasnije.
93
00:10:25,561 --> 00:10:31,231
Ako me samo pipne, cijena �e porasti
dvostruko, mo�da i trostruko.
94
00:10:32,155 --> 00:10:35,976
Ako se predomislite,
nazovite me na ovaj broj.
95
00:10:52,121 --> 00:10:54,727
Po�ten sam ameri�ki
gra�anin koji pla�a porez.
96
00:10:54,857 --> 00:10:57,701
Izazivam svakoga
tko ka�e druga�ije.
97
00:10:57,826 --> 00:11:02,304
Po�ten sam ameri�ki
gra�anin koji pla�a porez.
98
00:11:02,464 --> 00:11:05,218
Izazivam svak... -Max je
upravona pustio Marleyev ured.
99
00:11:05,501 --> 00:11:08,575
Sve je spremno.
Ako nazove.
100
00:11:34,196 --> 00:11:35,898
Kre�emo.
101
00:11:42,605 --> 00:11:47,345
Halo. -Ovdje Frank Marley.
Ometam... sada.
102
00:11:52,948 --> 00:11:56,394
Frankie, kako si?
-Dobro.
103
00:11:56,485 --> 00:11:59,362
Vidio sam te dok si izlazio
iz sudnice. Izgleda� izvrsno.
104
00:11:59,488 --> 00:12:02,427
Misli�? Mislio sam
da izgledam smije�no.
105
00:12:02,524 --> 00:12:05,464
Ti? Nikad.
�eli� �uti ne�to smije�no?
106
00:12:05,694 --> 00:12:09,302
U�ao je tip u moj ured i rekao
da postoji ugovor na mene.
107
00:12:10,498 --> 00:12:15,637
Jesi li mu povjerovao?
-Kako to misli�? Trebam li?
108
00:12:15,738 --> 00:12:19,404
Svi znaju da si mi poput sina.
Tkogod bi ti u�inio to,
109
00:12:19,475 --> 00:12:22,520
najprije bi odgovarao meni.
Zna� to.
110
00:12:22,645 --> 00:12:27,390
Znam. -Frank, nekoliko
dana me ne�e biti u gradu.
111
00:12:27,449 --> 00:12:32,126
Ne�e� me mo�i kontaktirati.
-Nemaju telefona tamo gdje ide�?
112
00:12:32,254 --> 00:12:37,053
Poslat �u tipa po imenu Anderson.
On je revizor, knjigovo�a.
113
00:12:37,459 --> 00:12:41,232
Pusti ga da pregleda sve.
Nemoj mu ni�ta skrivati.
114
00:12:42,064 --> 00:12:45,742
Bobe, �to se doga�a?
-Nemoj se uzrujavati.
115
00:12:45,901 --> 00:12:49,542
Frankie, sve provjeravamo.
Dogodilo se da si ti prvi.
116
00:12:49,638 --> 00:12:52,375
Moram i�i.
�uvaj se. Zbogom.
117
00:12:57,546 --> 00:13:00,727
Da vidimo kako gosp. Marley
voli ovakve vijesti.
118
00:13:21,204 --> 00:13:24,406
Devetanest. Igra 20.
-Koga trebam pitati za kredit?
119
00:13:24,541 --> 00:13:29,346
�ao mi je, kasino ne izdaje kredite.
-�ak ni za prijatelje iz SAD-a?
120
00:13:29,479 --> 00:13:33,585
Prijatelje gosp. Connorsa?
-Popijte pi�e vani,
121
00:13:33,683 --> 00:13:38,286
a ja �u vidjeti mo�e li na�
menad�er do�i. -U redu.
122
00:14:51,561 --> 00:14:54,699
Ja sam Frank Marley.
-Kakvo olak�anje.
123
00:14:54,931 --> 00:14:57,672
Bojala sam se da
ste maleni starac.
124
00:14:59,902 --> 00:15:04,716
�ujem da ste
prijateljica gosp. Connorsa.
125
00:15:04,941 --> 00:15:08,118
Mislio sam da poznajem sve
poslovne prijatelje gosp. Connorsa.
126
00:15:08,345 --> 00:15:13,082
Mo�da sam ja tajni prijatelj.
Barem u njegovom kasinu.
127
00:15:13,283 --> 00:15:16,893
Ima li njegov tajni
prijatelj ime? -Jackie.
128
00:15:17,420 --> 00:15:19,427
Samo to, Jackie?
129
00:15:19,656 --> 00:15:24,206
Tako je misterioznije.
Zapravo sam Jackie Marshall.
130
00:15:26,161 --> 00:15:30,312
Misteriozna Jackie Marshall,
�to radi� ovdje?
131
00:15:30,400 --> 00:15:34,004
Jednostavno je.
Ovdje sam da vas ubijem
132
00:15:35,338 --> 00:15:40,949
za stolovima ajnca i ruleta.
-Donijet �u vam novo pi�e.
133
00:15:49,719 --> 00:15:52,661
Jo� jedno ovakvo i martini.
134
00:15:59,829 --> 00:16:02,864
Ovdje Frank Marley. �elim da provjeri�
kreditno stanje Jackie Marshall
135
00:16:02,999 --> 00:16:06,945
u kasinu u SAD-u.
Ne, odmah. Pri�ekat �u.
136
00:16:11,641 --> 00:16:13,348
Ovdje sam.
137
00:16:14,977 --> 00:16:16,579
Impresivno.
138
00:16:17,104 --> 00:16:18,893
Veoma impresivno.
139
00:16:54,085 --> 00:16:58,989
Svaki put kad izgubim,
poduplam ulog tri puta za redom.
140
00:17:00,156 --> 00:17:04,564
Dobila sam tisu�e s tim sustavom.
-Volim sustavne igra�e.
141
00:17:04,994 --> 00:17:07,573
Zapravo, da sam znao da igrate po
sustavu, poslao bih auto po vas.
142
00:17:07,697 --> 00:17:10,373
Pokazat �u vam.
Sredite mi kredit za ve�eras
143
00:17:10,465 --> 00:17:13,475
i pokazat �u vam da radi.
-Koliko?
144
00:17:13,703 --> 00:17:17,805
5,000$.
-U redu, vrijedite toliko.
145
00:17:17,941 --> 00:17:22,687
Vrijedim puno vi�e od toga.
-Mo�da.
146
00:17:23,179 --> 00:17:28,386
Dajte ovo blagajniku i dat �e vam
�etone u vrijednosti od 5,000 dolara.
147
00:17:33,823 --> 00:17:36,263
Kako da vam zahvalim?
148
00:17:37,893 --> 00:17:40,095
Smislit �emo ne�to.
149
00:18:43,193 --> 00:18:46,103
Jime, na poziciji sam.
-Dobro.
150
00:18:46,230 --> 00:18:49,467
Sljede�e prebrojavanje je u 22h.
151
00:18:50,234 --> 00:18:54,104
Super.
Raskomotit �u se.
152
00:18:54,938 --> 00:18:57,448
Grant je na poziciji,
Max se pritajio.
153
00:18:57,574 --> 00:19:00,185
Casey je na redu.
154
00:19:12,922 --> 00:19:15,300
44, 53, 62.
155
00:19:15,425 --> 00:19:17,701
�estica.
nema �estice.
156
00:19:25,801 --> 00:19:30,604
45$. -Uloge. Tra�i se �estica.
157
00:19:35,779 --> 00:19:38,489
Gosp. Marley, vrijeme
je za prebrojavanje.
158
00:20:59,829 --> 00:21:02,173
Nema vi�e uloga.
159
00:21:06,903 --> 00:21:09,174
18 crveno.
160
00:21:09,806 --> 00:21:12,086
Kako do�lo, tako pro�lo.
161
00:21:12,408 --> 00:21:16,279
Imali smo dobru no�. -Ne�to od
ovoga je od va�e prijateljice.
162
00:21:16,353 --> 00:21:18,819
Dobar je gubitnik.
-Saznat �emo koliko dobar.
163
00:21:18,915 --> 00:21:21,452
Nema vi�e kredita za nju.
164
00:21:21,884 --> 00:21:24,863
Osim ako ne �eli napraviti
neke druge dogovore.
165
00:22:09,699 --> 00:22:14,143
Imamo opake igra�e za stolom ajnca.
-Vrati se �im prije
166
00:22:14,370 --> 00:22:17,479
i pripazi na njih.
-Da, gosp. Marley.
167
00:22:24,914 --> 00:22:28,660
Pu�ioni�ari su. Kockaju na veliko.
Ogor�eni su gubitnici.
168
00:22:28,752 --> 00:22:31,230
Ne �elim da rade frku
oko toga. Razumije�?
169
00:22:31,354 --> 00:22:33,964
Da, gosp. Marley, razumijem.
170
00:24:22,398 --> 00:24:25,102
Jime, �uje� li me?
-�ujemo te.
171
00:24:25,168 --> 00:24:28,872
Snimio sam prostoriju i ulazim
u njihov sustav nadgledanja.
172
00:24:28,938 --> 00:24:33,411
Deset sekundi od... sad.
173
00:24:39,949 --> 00:24:44,853
Chuck ovdje. -Dolje sam
ostavio malu bilje�nicu.
174
00:24:44,953 --> 00:24:48,861
Pogledaj je li na tvojem stolu.
-Ho�u, gospodine.
175
00:25:05,742 --> 00:25:10,184
Chuck, mislim da sam ju
ostavio negdje drugdje. Hvala.
176
00:28:18,185 --> 00:28:21,510
Jime, �uje� li me?
177
00:28:22,639 --> 00:28:25,643
Imam velike probleme.
178
00:28:25,775 --> 00:28:27,377
Krenimo.
179
00:28:55,168 --> 00:28:59,972
Hajde, Jime, ovo je jako blizu.
-Sad smo kod glavnog ormara.
180
00:29:00,340 --> 00:29:04,010
Imat �e� samo pet sekundi prije
nego se pomo�ni generator uklju�i.
181
00:29:04,112 --> 00:29:05,622
Pri�ekaj.
182
00:30:21,157 --> 00:30:25,430
Rekao sam da me ne ometaju.
-Mo�da �u vam ja promijeniti mi�ljenje.
183
00:30:25,761 --> 00:30:28,608
Tko je on?
-Ka�e da se zove Anderson.
184
00:30:28,698 --> 00:30:32,705
Tako je, Anderson.
O�ekivali ste me. Ja sam revizor.
185
00:30:40,075 --> 00:30:41,551
Revizor.
186
00:30:42,277 --> 00:30:45,049
Zadovoljni smo svojim revizorima.
187
00:30:45,181 --> 00:30:48,424
Gosp. Connors misli da trebamo
malo pobli�e pregledati
188
00:30:48,551 --> 00:30:51,694
operaciju na Bahamima.
-�to se doga�a?
189
00:30:51,854 --> 00:30:55,226
Mre�a mi odjednom ne vjeruje.
190
00:30:55,757 --> 00:30:58,197
Gosp. Marley,
radim po naredbama
191
00:30:58,327 --> 00:31:01,503
gosp. Connorsa. Veoma su jasne.
192
00:31:01,731 --> 00:31:06,110
Ako ste zavr�ili mogli bi
pregledati sino�nje prebrojavanje.
193
00:31:12,775 --> 00:31:16,248
Pri�ekajte dok se otu�iram.
194
00:31:33,162 --> 00:31:37,701
Koliko ste vi prebrojili
sino� u 22 sata?
195
00:31:38,134 --> 00:31:42,546
173,006.
196
00:31:42,871 --> 00:31:46,384
Ja sam prebrojio 198,006.
197
00:31:46,508 --> 00:31:49,414
To je 25,000 vi�e
nego �to ste prijavili.
198
00:31:49,545 --> 00:31:52,253
�to se dogodilo s tih 25,000?
199
00:31:55,851 --> 00:31:58,758
Pogrije�ili ste.
Brojite opet.
200
00:31:58,821 --> 00:32:02,623
Nema gre�ke. Wilsone?
-198,006.
201
00:32:05,927 --> 00:32:09,231
�elite re�i da je netko u�ao,
provalio u sef
202
00:32:09,365 --> 00:32:13,306
i stavio 25,000?
-Zbrajam ve� sedam godina.
203
00:32:13,436 --> 00:32:16,071
Do sada... -Do sada
nitko nije provjeravao.
204
00:32:16,172 --> 00:32:19,515
Nitko nije trebao.
-Mo�da im je to bila prva gre�ka.
205
00:32:20,075 --> 00:32:22,258
Ne svi�a mi se �to govorite.
206
00:32:22,311 --> 00:32:27,588
Meni se ne svi�a �to vidim,
ali predla�em da ispravite to.
207
00:32:49,672 --> 00:32:51,583
Prebroji opet.
208
00:33:00,813 --> 00:33:05,462
Nicholase, imat �u to�ne
specifikacije za nekoliko minuta.
209
00:33:09,057 --> 00:33:12,668
Znao sam da �ete me zvati. Nije biti
lijepo na popisu za odstrel.
210
00:33:12,795 --> 00:33:16,333
Zaboravi na �ale. I dalje
ne vjerujem u tvoju pri�u.
211
00:33:16,465 --> 00:33:19,908
Vi ste zvali mene
i htjeli razgovarati.
212
00:33:20,402 --> 00:33:22,738
Rekao si da su ti
javili telefonom. Tko?
213
00:33:22,838 --> 00:33:26,708
Ve� sam rekao da ne znam.
-Zna� ime tipa koji �e me ubiti.
214
00:33:26,876 --> 00:33:30,951
Tip ima vi�e imena, ali samo
jedno lice, a ja ga znam.
215
00:33:32,346 --> 00:33:33,759
U redu.
216
00:33:34,383 --> 00:33:38,620
Pazi na mene.
Ako se pojavi, reci mi.
217
00:33:39,221 --> 00:33:43,670
Ako ne�e�, ne�u samo ja
biti mrtav. Razumije�?
218
00:33:44,392 --> 00:33:45,833
Da.
219
00:33:47,029 --> 00:33:48,536
Dobro.
220
00:34:01,777 --> 00:34:05,525
Mislim da treba� malo
�iri napisati slovo y.
221
00:34:05,848 --> 00:34:08,124
Ovako?
-Savr�eno.
222
00:34:14,622 --> 00:34:17,628
Nije lo�e.
To je on.
223
00:34:17,826 --> 00:34:20,230
Jo� malo kod o�iju, zar ne?
224
00:34:39,615 --> 00:34:44,293
Gospo�o, �elite jo� jednu kartu?
-Trenutak, molim.
225
00:34:49,559 --> 00:34:51,037
�etvorka.
226
00:34:52,261 --> 00:34:53,963
Ku�a pla�a.
227
00:34:57,666 --> 00:34:59,756
Stavite uloge.
-Sedam crveno.
228
00:34:59,902 --> 00:35:02,629
Sedam crveno je...
-Kako sustav?
229
00:35:02,705 --> 00:35:05,309
Imam novoga.
Sigurno �e pobijediti.
230
00:35:05,475 --> 00:35:08,252
Trebam malo sredstava.
-Nema vi�e kredita.
231
00:35:08,344 --> 00:35:12,920
�ak ni za prijatelje.
-Ne kredit, samo �ek na 2,500.
232
00:35:13,148 --> 00:35:16,152
U redu je. Va� �ovjek
mo�e pozvati banku.
233
00:35:16,852 --> 00:35:19,462
Samo ga trebate odobriti.
234
00:35:32,451 --> 00:35:34,654
Ovo je posljednji put.
235
00:35:34,703 --> 00:35:38,305
Veoma ste ljubazni prema
osobi koja �e pobijediti.
236
00:35:46,316 --> 00:35:47,924
Gospo�o?
237
00:35:56,412 --> 00:35:58,472
25,000$?
238
00:35:59,594 --> 00:36:04,273
Ima li problema?
Gosp. Marley je odobrio.
239
00:36:04,333 --> 00:36:07,271
Vidim to.
Ispri�ajte me na trenutak.
240
00:36:07,370 --> 00:36:10,611
�ek ovakvog iznosa gosp. Marley
uvijek odobrava osobno.
241
00:36:10,773 --> 00:36:12,843
Sigurno razumijete.
242
00:36:26,422 --> 00:36:29,301
Gosp. Marley, odobravate li trojku?
243
00:36:55,385 --> 00:36:57,002
25,000.
244
00:36:57,054 --> 00:36:59,806
Ispri�avam se �to ste �ekali.
-U redu je.
245
00:36:59,890 --> 00:37:02,061
Vrijedilo je �ekati.
246
00:37:15,238 --> 00:37:19,148
22 su sata, gosp. Marley.
-U redu.
247
00:37:19,777 --> 00:37:22,808
Pridru�it �u vam se.
-Tko je on?
248
00:37:22,913 --> 00:37:26,817
Radi za mene.
Ono �to radi je moja stvar.
249
00:37:36,026 --> 00:37:38,466
Nicholase, ti si na redu.
250
00:37:38,896 --> 00:37:40,898
Za�eli mi sre�u.
251
00:37:57,881 --> 00:37:59,883
Pri�ekaj ovdje.
252
00:38:02,586 --> 00:38:05,889
Rekli su da �emo se na�i ovdje.
-Dobro.
253
00:38:06,056 --> 00:38:08,258
Gosp. Marley.
-Ve�e.
254
00:38:40,724 --> 00:38:44,052
Drugi stol. -Ovdje Marley.
-Da, gospodine? -Zamijeni Carla.
255
00:38:44,161 --> 00:38:47,599
�elim da do�e u moj ured.
-Odmah, gosp. Marley.
256
00:39:17,794 --> 00:39:20,217
Naprijed.
257
00:39:20,295 --> 00:39:23,739
Sve u redu, gosp. Marley?
-Jest. U�i, Carl.
258
00:39:26,302 --> 00:39:28,212
Trebam uslugu.
259
00:39:30,307 --> 00:39:33,745
Trebam tvoje ruke.
-Moje ruke?
260
00:39:34,611 --> 00:39:36,721
Zna� �to sam mislio.
261
00:39:36,846 --> 00:39:39,819
�elim da sve bude po pravilima.
Mogao bi upasti u probleme.
262
00:39:39,916 --> 00:39:42,586
Mogao bih izgubiti dozvolu.
-Ne bi bilo prvi put, zar ne?
263
00:39:42,686 --> 00:39:45,890
Mogao bi izgubiti i posao.
Voli� li svoj posao, Carl?
264
00:39:47,858 --> 00:39:51,899
�to �elite da u�inim?
-Imam prijatelja... damu.
265
00:39:52,496 --> 00:39:57,668
Eno je.
�elim da dobije 25,000$.
266
00:39:59,099 --> 00:40:02,606
Gosp. Marley, 25,000...
-Bit �e i bonusa za tebe,
267
00:40:02,773 --> 00:40:05,877
a zadr�at �e� posao i dozvolu.
268
00:40:06,309 --> 00:40:08,689
Vrati se na posao.
269
00:40:10,307 --> 00:40:12,524
Carl, to je sve.
270
00:40:34,372 --> 00:40:39,777
Sada je zbroj dobar.
Isplati se imati revizora, zar ne?
271
00:40:45,482 --> 00:40:48,186
Uvijek idete ovuda?
-Za�to ne bih?
272
00:40:48,619 --> 00:40:51,462
Netko bi prou�iti va�e navike.
273
00:40:51,989 --> 00:40:53,991
Idemo ovuda.
274
00:41:03,291 --> 00:41:06,211
Casey �e postati
veoma bogata �ena.
275
00:41:15,212 --> 00:41:19,650
Djelitelj �e sura�ivati?
-Mislim da nema izbora.
276
00:41:20,751 --> 00:41:23,857
Tri.
Nema vi�e oklada.
277
00:41:25,021 --> 00:41:30,295
5,000 je limit? -Da.
-Ja volim i�i do limita.
278
00:41:43,206 --> 00:41:45,078
Ajnc.
Sretnica.
279
00:41:45,789 --> 00:41:47,219
Da.
280
00:42:03,360 --> 00:42:07,333
Od ovoga sam nervozan.
-Bolje nervozan nego mrtav.
281
00:42:13,296 --> 00:42:15,650
U pravu si.
Poku�avaju me ubiti.
282
00:42:15,739 --> 00:42:18,715
Drugi put mo�da ne�u biti tu.
-Ne�e biti drugog puta.
283
00:42:18,775 --> 00:42:21,919
Oti�ite odavde.
Pokrit �u vas. -Mo�e
284
00:42:27,016 --> 00:42:30,124
Grante, meci su savr�eno
odradili posao.
285
00:42:34,099 --> 00:42:37,695
�to se doga�a? -Razgovarali
smo o vama, gosp. Marley.
286
00:42:37,794 --> 00:42:39,914
To mo�ete raditi negdje drugdje.
287
00:42:39,996 --> 00:42:42,467
Koliko si isplatio
njegovoj prijateljici?
288
00:42:42,599 --> 00:42:45,739
25,000.
-O �emu govori�?
289
00:42:45,836 --> 00:42:50,447
Vi ste ga odobrili.
�ak sam i provjerio s vama.
290
00:42:55,244 --> 00:42:57,989
Nisam odobrio �ek na 25,000!
291
00:42:58,115 --> 00:43:02,089
Onda joj je djelitelj dao
jo� 25,000 na stolu za ajnc.
292
00:43:02,185 --> 00:43:05,364
Ludi ste.
Ni�ta od toga nisam odobrio.
293
00:43:05,422 --> 00:43:08,597
Bilo je to ovdje. Rekli ste
da �u izgubiti posao ako...
294
00:43:08,724 --> 00:43:10,228
U redu.
295
00:43:13,030 --> 00:43:15,501
Netko mi poku�ava smjestiti.
296
00:43:15,732 --> 00:43:17,879
Saznat �u tko.
297
00:43:21,571 --> 00:43:23,173
Gospodo.
298
00:43:26,543 --> 00:43:29,285
Wilsone, mo�da nisi upleten,
299
00:43:29,413 --> 00:43:32,949
ali je vrijeme da odredi�
na �ijoj si strani.
300
00:43:38,455 --> 00:43:41,359
Oprosti, moram razgovarati s tobom.
301
00:43:42,125 --> 00:43:44,127
�to radite?
-U�uti!
302
00:43:47,129 --> 00:43:48,803
Smje�taju mi, a ti si dio toga.
303
00:43:48,932 --> 00:43:52,139
Samo sam poku�ala pobijediti kasino.
-Ne vjerujem u to.
304
00:43:52,402 --> 00:43:57,807
�elim znati tko i za�to.
Govori ili �u ti preurediti lice.
305
00:43:58,008 --> 00:44:01,513
U redu.
To su Connorsove naredbe.
306
00:44:01,644 --> 00:44:04,152
La�e�.
-Poslana sam da vam smjestim
307
00:44:04,214 --> 00:44:07,419
kako bi se Connors mogao
opravdati kad vas Mason ubije.
308
00:44:07,584 --> 00:44:11,490
Mason mi je spasio �ivot.
-To je dio namje�taljke.
309
00:44:15,225 --> 00:44:18,290
Za�to?
Connors je moj prijatelj.
310
00:44:18,428 --> 00:44:21,006
Prijateljstvo se�e samo toliko.
311
00:44:21,331 --> 00:44:24,735
�to mislite, za�to vam je rekao
da ga ne mo�ete kontaktirati?
312
00:44:24,835 --> 00:44:26,707
Kod ku�e je.
313
00:44:26,835 --> 00:44:31,207
Zato jer ste jedini koji
mo�e svjedo�iti protiv njega.
314
00:44:31,372 --> 00:44:33,784
Sad ste mrtvac.
315
00:44:36,680 --> 00:44:39,718
Draga, nisam jo�.
Nisam jo�.
316
00:44:50,494 --> 00:44:53,970
Ovdje Frank Marley.
Brzo mi daj Boba Connorsa.
317
00:44:56,099 --> 00:44:57,975
Halo.
-Halo, Bobe.
318
00:44:58,068 --> 00:45:00,874
Tvoj stari priajtelj, Frank Marley.
Prijatelj kojemu si smjestio.
319
00:45:00,937 --> 00:45:03,516
Frank, jesi li lud?
Mogli bi nas prislu�kivati.
320
00:45:03,640 --> 00:45:07,332
Nazovi me preko za�ti�ene linije.
-Da me tvoji de�ki ubiju? Mislim da ne.
321
00:45:07,410 --> 00:45:11,548
Ubiju? O �emu pri�a�?
-Ne razumijem.
322
00:45:11,615 --> 00:45:15,221
Bobe, za�to? Bio si mi poput oca.
Mogao si mi vjerovati.
323
00:45:15,318 --> 00:45:17,810
Frankie, vjerujem ti.
Vjerujem ti.
324
00:45:17,888 --> 00:45:22,165
Nazovi me preko za�ti�ene linije i reci
�to se dogodilo. -�to se dogodilo?
325
00:45:22,459 --> 00:45:26,700
Re�i �u ti na sudu. Ispred suca
�u ti re�i �to se dogodilo.
326
00:45:26,830 --> 00:45:29,011
Razumije�...
-U redu je, gosp. Connors.
327
00:45:29,099 --> 00:45:32,644
Ne�e vam vi�e stvarati probleme.
-�to? Tko je ovo?
328
00:45:34,771 --> 00:45:37,751
Polako.
Ne mo�e pobje�i daleko.
329
00:45:53,307 --> 00:45:57,366
Gosp. Anderson, �to se doga�a?
-Chuck, u redu je.
330
00:45:59,629 --> 00:46:03,099
Frank.
Mo�emo pregovarati.
331
00:46:03,253 --> 00:46:06,610
Ti i Bob Connors
ste stari prijatelji.
332
00:46:11,374 --> 00:46:13,615
Dajte mi saveznog
tu�itelja u Camdenu.
333
00:46:13,743 --> 00:46:16,451
Recite mu da Frank Marley
�eli razgovarati s njim.
334
00:46:19,916 --> 00:46:23,295
Reci Connorsu da se sljede�i
tjedan vidimo na sudu.
335
00:46:23,720 --> 00:46:28,347
Ovdje Marley. �elim svjedo�iti
protiv Boba Connorsa.
336
00:46:28,424 --> 00:46:30,409
Tako je.
�uli ste me.
337
00:46:30,493 --> 00:46:33,633
�elim za�titu, �elim
za�titu od progona.
338
00:46:34,030 --> 00:46:37,406
Ako ste voljni pristati na to,
339
00:46:37,834 --> 00:46:41,479
bit �u pod za�titom
bahamske policije.
340
00:46:59,255 --> 00:47:02,995
Izgleda da �e Bob Connors
kona�no do�ivjeti su�enje.
341
00:47:03,458 --> 00:47:09,193
Prijevod: MASTER
342
00:47:12,193 --> 00:47:16,193
Preuzeto sa www.titlovi.com
28205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.