Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,690 --> 00:00:49,690
Bom dia pol�cia.
2
00:00:50,850 --> 00:00:51,480
Bom dia Sra.
3
00:00:51,810 --> 00:00:53,340
eu limpo
na sra. Cornette.
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,720
Quando eu cheguei
Eu Ela agora.
5
00:00:55,920 --> 00:00:56,920
Ela estava no por�o.
6
00:00:57,690 --> 00:00:58,830
E os lados em uma cadeira.
7
00:01:00,420 --> 00:01:01,500
Ela est� ferida esta senhora
8
00:01:01,650 --> 00:01:02,650
Ingl�s.
9
00:01:03,060 --> 00:01:04,860
como um tri�ngulo
no est�mago e.
10
00:01:06,060 --> 00:01:07,060
Uma faca em.
11
00:01:07,560 --> 00:01:08,560
Seu canto.
12
00:01:10,770 --> 00:01:10,920
A.
13
00:01:11,370 --> 00:01:12,370
Registro.
14
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
senhor vai.
15
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
Ver.
16
00:01:17,160 --> 00:01:17,640
Eu espero.
17
00:01:18,150 --> 00:01:19,150
Seus cheques.
18
00:01:20,550 --> 00:01:21,060
Ela faz
19
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
pooh.
20
00:01:23,700 --> 00:01:24,450
Porque a faca
21
00:01:24,690 --> 00:01:26,640
foi com a al�a
que est� afundado.
22
00:01:37,950 --> 00:01:38,950
Senhor legal.
23
00:01:39,360 --> 00:01:39,750
Cale-se.
24
00:01:40,320 --> 00:01:41,560
Quer esperar na situa��o.
25
00:01:52,350 --> 00:01:53,350
Estou procurando o papel.
26
00:02:07,110 --> 00:02:08,110
Se voc� disse.
27
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
Nenhuma medi��o.
28
00:02:48,930 --> 00:02:49,290
Faca
29
00:02:49,410 --> 00:02:50,410
de penetra��o.
30
00:02:56,220 --> 00:02:57,220
Podemos ver isso claramente.
31
00:03:20,550 --> 00:03:22,320
Voc� teria um papel um l�pis.
32
00:03:23,280 --> 00:03:25,200
tenho que anotar tudo
que aconteceu comigo esta manh�.
33
00:03:28,100 --> 00:03:29,160
No iniciador.
34
00:03:29,550 --> 00:03:30,550
Banheiro.
35
00:03:30,780 --> 00:03:32,020
Est� fazendo minha maquiagem.
36
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
De repente.
37
00:03:33,810 --> 00:03:34,810
Chap�u na cabe�a.
38
00:03:35,340 --> 00:03:36,630
E eles cobrem meus olhos com isso.
39
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Chamin�.
40
00:03:38,752 --> 00:03:39,752
A moto.
41
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
Banquinho de trabalho.
42
00:03:42,300 --> 00:03:42,420
E
43
00:03:42,660 --> 00:03:43,860
fita na boca.
44
00:03:52,530 --> 00:03:53,530
Oh.
45
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Oi.
46
00:04:09,154 --> 00:04:11,760
� mais f�cil governar
do que demitir homens.
47
00:04:12,183 --> 00:04:13,410
Esteja de manh� cedo em Ottawa.
48
00:04:13,800 --> 00:04:17,880
Semana em que o diretor se recusa a negociar
sim, eu sei que ele n�o pode ser muito social
49
00:04:17,880 --> 00:04:19,116
mas � verdade
que eu vim.
50
00:04:19,140 --> 00:04:21,030
Para discutir com ele
e encontrar uma solu��o
51
00:04:21,240 --> 00:04:23,316
pelo menos ele ainda tinha
sinto que Richter vai enfrentar
52
00:04:23,340 --> 00:04:24,450
em compara��o com o ministro.
53
00:04:25,560 --> 00:04:26,220
uma missa tardia
54
00:04:26,389 --> 00:04:27,960
pal�cio real magro
tra�o de sal�rio.
55
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Mas o que domina
56
00:04:29,670 --> 00:04:29,790
Em
57
00:04:29,910 --> 00:04:30,910
o caso de neg�cios, portanto,
58
00:04:30,990 --> 00:04:32,130
se ele chutar para fora
59
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
vamos afirmar o seu.
60
00:04:33,570 --> 00:04:33,900
Tapete
61
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
em um di�logo com.
62
00:04:35,280 --> 00:04:37,400
Prostitutas para alimentar nosso
membros � isso que ele quer
63
00:04:37,562 --> 00:04:40,470
escute, eu vou te perguntar
fa�a um treinamento e eu prometo a voc�
64
00:04:40,710 --> 00:04:42,190
voc� n�o
n�o encontre nada
65
00:04:42,330 --> 00:04:43,770
e este �ltimo
modelos alternativos.
66
00:04:44,280 --> 00:04:45,480
Poder acreditar em voc�.
67
00:04:45,900 --> 00:04:46,110
Como
68
00:04:46,290 --> 00:04:48,210
quando eu fa�o
promete que n�o est� no ar
69
00:04:48,360 --> 00:04:49,710
Eu bah para segurar.
70
00:04:50,070 --> 00:04:51,070
Mesmo que a raiva seja.
71
00:04:51,570 --> 00:04:52,590
Jogo da terceira rodada
72
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
em outro lugar em sua m�o.
73
00:05:00,210 --> 00:05:01,210
� isso.
74
00:05:09,360 --> 00:05:09,646
Desde
75
00:05:09,840 --> 00:05:10,230
m�x.
76
00:05:10,680 --> 00:05:11,940
Ent�o aqui estou eu winkle e.
77
00:05:12,480 --> 00:05:12,720
Porque
78
00:05:12,870 --> 00:05:13,990
podemos investir agora.
79
00:05:15,570 --> 00:05:16,140
resolver o meu
80
00:05:16,410 --> 00:05:16,860
li��o de casa e
81
00:05:17,100 --> 00:05:17,310
jogar
82
00:05:17,475 --> 00:05:18,480
um grande jogo.
83
00:05:18,810 --> 00:05:20,160
Do nosso faq adagio traz
84
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
algumas vi�vas.
85
00:05:21,510 --> 00:05:23,310
Um favorito
n�o deixe ferramentas em.
86
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
Fundo de funil.
87
00:05:25,350 --> 00:05:25,650
Quando n�s.
88
00:05:26,010 --> 00:05:27,120
Veja a foto de Paris
89
00:05:27,240 --> 00:05:27,360
Para
90
00:05:27,510 --> 00:05:28,860
alegria extremista ou maeva.
91
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Gosto de voc�.
92
00:05:36,300 --> 00:05:37,410
Oh.
93
00:05:47,340 --> 00:05:48,980
n�o h� melhor
lugar para apostar.
94
00:05:49,440 --> 00:05:51,060
Controle de carga diretamente
95
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
parte do pre�o.
96
00:05:55,260 --> 00:05:57,600
apreendido nas bancas
a oportunidade chegou
97
00:05:57,750 --> 00:05:58,750
jogando o especialista.
98
00:06:00,750 --> 00:06:00,871
Voc�
99
00:06:01,020 --> 00:06:01,170
querer.
100
00:06:01,560 --> 00:06:02,560
Visitar.
101
00:06:02,790 --> 00:06:02,970
Deles
102
00:06:03,091 --> 00:06:04,091
s� a sorte � certa.
103
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
A apar�ncia.
104
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
Rapidamente de carro.
105
00:06:09,450 --> 00:06:10,200
quero fazer isso
106
00:06:10,320 --> 00:06:12,000
voc� tamb�m pode fazer isso.
107
00:06:50,250 --> 00:06:51,250
Sim.
108
00:06:51,600 --> 00:06:53,436
Voc� viu o que eles fizeram
seus amigos socialistas
109
00:06:53,460 --> 00:06:55,296
apenas aos acordos que
j� trabalhou com os alunos
110
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
n�o vai nos servir.
111
00:06:56,670 --> 00:06:58,310
Doze por cento de
voz que voc� n�o pode recusar.
112
00:06:58,980 --> 00:06:59,280
Boa noite
113
00:06:59,430 --> 00:07:00,430
Estou com pressa.
114
00:07:01,680 --> 00:07:03,690
Foi o assunto de
�ltima viagem ao Jap�o.
115
00:07:04,483 --> 00:07:06,563
eu tinha conhecido v�rios
vezes o primeiro-ministro.
116
00:07:06,780 --> 00:07:07,780
Sim.
117
00:07:09,870 --> 00:07:12,151
Eu pensei que sabia que eu era
tarde terminamos ad infinitum.
118
00:07:12,480 --> 00:07:14,796
que me garantiu que passou
muito espa�o nossa coopera��o
119
00:07:14,820 --> 00:07:15,210
o amor por
120
00:07:15,390 --> 00:07:15,540
l�
121
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
China.
122
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Ent�o Maureen.
123
00:07:18,780 --> 00:07:19,830
Esta viagem � Hungria.
124
00:07:21,210 --> 00:07:22,330
A que est� associado.
125
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Qual � o problema.
126
00:07:26,010 --> 00:07:27,150
Tamb�m existem povos.
127
00:07:27,558 --> 00:07:28,678
Europa no seu programa.
128
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
por que eles s�o
menos eficiente.
129
00:07:31,770 --> 00:07:32,770
Menos rent�vel.
130
00:07:33,060 --> 00:07:34,350
Como se ela nunca parasse.
131
00:07:34,800 --> 00:07:36,000
Mesmo quando est�o doentes.
132
00:07:37,200 --> 00:07:39,690
H� acidentes de trabalho
e defeitos de fabrica��o.
133
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
Evite que isso aconte�a.
134
00:07:41,370 --> 00:07:43,380
Sem seguro sa�de
nem seguran�a social.
135
00:07:47,040 --> 00:07:48,400
N�s n�o podemos
deixar os trabalhadores
136
00:07:48,570 --> 00:07:50,610
de uma das nossas aldeias
ser demitido assim
137
00:07:50,760 --> 00:07:52,560
deve ser colocado no lugar
tratamento social.
138
00:07:54,090 --> 00:07:55,410
Pague-os pelo treinamento.
139
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Tudo bem.
140
00:07:57,720 --> 00:07:57,930
O
141
00:07:58,070 --> 00:07:59,511
preparando
um estudo sobre isso.
142
00:07:59,670 --> 00:08:01,951
E eu gostaria que a ideia
pr�xima comiss�o de gest�o.
143
00:08:02,340 --> 00:08:03,510
Obrigado Senhora Presidente.
144
00:08:04,590 --> 00:08:05,590
Solidariedade.
145
00:08:06,000 --> 00:08:08,076
Porque quando duas mulheres
para a ci�ncia de m�os dadas
146
00:08:08,100 --> 00:08:08,310
eles fazem
147
00:08:08,430 --> 00:08:09,990
apenas o trabalho deles
est�o unidos.
148
00:08:10,710 --> 00:08:11,340
pateticamente
149
00:08:11,640 --> 00:08:14,360
mundo este estudo ser� feito senhora
o presidente eu gostaria de mim
150
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
OBRIGADO.
151
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Voc� tem um minuto.
152
00:08:19,740 --> 00:08:19,860
Oh
153
00:08:20,018 --> 00:08:20,430
sim eu
154
00:08:20,670 --> 00:08:22,150
no trabalho meu
as crian�as v�m gigantes.
155
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Montmorillon.
156
00:08:30,120 --> 00:08:31,560
dessa vez sarko
ter� minha pele.
157
00:08:32,245 --> 00:08:33,930
Liquidar minha propriedade
antes das elei��es.
158
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
Para os meus p�s.
159
00:08:36,330 --> 00:08:39,030
Em qualquer caso, n�o � um hist�rico
em uma an�gua de acordo com seu chefe de gabinete.
160
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
Roussel mesmo assim.
161
00:08:44,640 --> 00:08:47,160
Ele est� fazendo isso por semanas
jogar suas redes pouco Luke.
162
00:08:49,770 --> 00:08:51,810
serio ele nao sabe
nada seria poss�vel.
163
00:08:53,370 --> 00:08:55,330
Onde quer que ele fosse, ele fazia
nunca consegui numerar
164
00:08:55,470 --> 00:08:58,110
mas desde quando temos que
t�m a compet�ncia de seu cargo.
165
00:09:00,630 --> 00:09:02,400
n�o vai ser um
festa divertida escreveu.
166
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Voc� sente o ataque.
167
00:09:05,760 --> 00:09:05,940
Ele vai
168
00:09:06,060 --> 00:09:07,740
tem que impedi-lo de
fa�a qualquer coisa.
169
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
Isso me tranquiliza.
170
00:09:10,710 --> 00:09:12,590
voc� sabe que eu serei
Sempre aqui para ajud�-lo.
171
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Eu amo seus cachos.
172
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
Voc� conhece meu marido.
173
00:09:24,750 --> 00:09:25,870
Eu tenho encontrado isso h� anos.
174
00:09:26,186 --> 00:09:26,430
Sempre.
175
00:09:27,120 --> 00:09:27,330
Engra�ado.
176
00:09:27,840 --> 00:09:28,560
voc� est� brincando ou o que
177
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
o blockchain la baule.
178
00:09:30,510 --> 00:09:31,950
Sob seu ar de bom e dentro.
179
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
Falando de.
180
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Cap novamente.
181
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
Coloque-o em camadas.
182
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Aqui est�.
183
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Como t� indo.
184
00:09:43,230 --> 00:09:43,470
Muito.
185
00:09:43,830 --> 00:09:44,280
Francamente.
186
00:09:44,760 --> 00:09:44,940
Eu sou
187
00:09:45,145 --> 00:09:45,540
mais um
188
00:09:45,690 --> 00:09:46,690
esp�cie de colheita.
189
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Ministro da Sodomia.
190
00:09:49,590 --> 00:09:50,590
Claro.
191
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Ou a semana.
192
00:09:52,800 --> 00:09:54,450
Tudo bem voc� est� bem
n�o se coloque l� tamb�m.
193
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
� �timo porque ela vai
194
00:09:55,920 --> 00:09:57,360
trabalhar mais do que
cinquenta pessoas
195
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
meu trabalho � defend�-los.
196
00:09:59,280 --> 00:10:00,280
Para o resto.
197
00:10:01,246 --> 00:10:02,246
Sim.
198
00:10:04,786 --> 00:10:06,066
domingo cem
noventa e dois.
199
00:10:07,576 --> 00:10:08,576
�timo.
200
00:10:09,946 --> 00:10:10,946
� apenas um dia.
201
00:10:10,996 --> 00:10:12,116
Eu tolerante e trinta euros
202
00:10:12,316 --> 00:10:13,717
est� tudo bem e o
radia��es s�o tomadas.
203
00:10:14,176 --> 00:10:15,646
� um pouco doloroso esta noite.
204
00:10:34,426 --> 00:10:35,146
um dia vai demorar
205
00:10:35,416 --> 00:10:36,976
voc� me explica o que
que voc� me culpa.
206
00:10:40,726 --> 00:10:41,726
O que.
207
00:10:44,536 --> 00:10:45,536
N�o �.
208
00:10:48,552 --> 00:10:48,850
Tchau.
209
00:10:49,181 --> 00:10:49,957
Tchau
210
00:10:50,149 --> 00:10:50,485
tchau.
211
00:10:50,866 --> 00:10:51,866
Bye Bye.
212
00:10:57,257 --> 00:10:58,257
Trabalha l�.
213
00:11:06,136 --> 00:11:06,796
Imposs�vel.
214
00:11:07,156 --> 00:11:08,266
Ser revog�vel.
215
00:11:13,096 --> 00:11:16,306
Boa noite vamos chegar antes das elei��es
por anne lauvergeon padroeira de areva
216
00:11:16,426 --> 00:11:19,546
de fato e � oficial desde
ontem � noite no albergue n�o faremos
217
00:11:19,546 --> 00:11:20,546
Terceiro termo
218
00:11:20,656 --> 00:11:24,556
na cabe�a de areva muitas rea��es
no mundo pol�tico onde castigamos o
219
00:11:24,556 --> 00:11:26,296
decis�o tomada
pelo chefe de estado
220
00:11:26,446 --> 00:11:27,273
e a substitui��o
221
00:11:27,386 --> 00:11:28,756
convergente � uma inc�gnita.
222
00:11:29,146 --> 00:11:32,296
Desconhecido Luc oursel est�vamos falando sobre isso
na verdade desejo ser bastante discreto.
223
00:11:32,686 --> 00:11:35,716
Para o Eliseu ele � o candidato
continuidade � frente da areva
224
00:11:35,926 --> 00:11:38,956
seu retrato e os desafios de sua
compromisso com seu drag�o deve.
225
00:11:39,346 --> 00:11:39,676
ENT�O.
226
00:11:40,246 --> 00:11:43,276
N�o � o nosso tipo o suficiente
fale bem com o chefe.
227
00:11:44,236 --> 00:11:44,866
Mas eu te admiro
228
00:11:45,046 --> 00:11:46,046
Senhora Lauvergeon.
229
00:11:46,816 --> 00:11:49,056
Sim porque voc� tem a n�s
Sa�da nuclear vergonhosa.
230
00:11:49,126 --> 00:11:50,206
Nuclear empoeirado.
231
00:11:51,256 --> 00:11:52,256
Ent�o n�s temos.
232
00:11:52,366 --> 00:11:53,896
Amei trabalhar com voc�
233
00:11:54,136 --> 00:11:56,296
e estamos orgulhosos disso
que constru�mos juntos.
234
00:11:56,836 --> 00:11:57,836
Vamos.
235
00:12:06,016 --> 00:12:07,016
OBRIGADO.
236
00:12:07,366 --> 00:12:10,096
foi �timo passar
todos esses anos ao seu lado.
237
00:12:10,846 --> 00:12:13,366
E eu n�o acho que estou errado
na for�a dos la�os.
238
00:12:13,816 --> 00:12:14,926
Que criamos juntos.
239
00:12:16,126 --> 00:12:17,956
Mas hoje eu
gostaria de agradecer.
240
00:12:18,526 --> 00:12:21,946
Aquele que n�o a poupou
esfor�os para defender seus interesses.
241
00:12:22,936 --> 00:12:24,286
Aquele que �s vezes considera
242
00:12:24,556 --> 00:12:27,526
chefes como advers�rios
mas nunca como inimigos.
243
00:12:28,906 --> 00:12:30,286
Eu quero falar sobre Maureen
244
00:12:30,556 --> 00:12:31,556
Claro.
245
00:12:33,016 --> 00:12:34,016
Depois.
246
00:12:34,366 --> 00:12:35,236
Algumas preocupa��es sobre
247
00:12:35,386 --> 00:12:36,616
caras de terno e gravata.
248
00:12:37,816 --> 00:12:40,456
Lembro-me perfeitamente do primeiro
vez que voc� entrou no meu escrit�rio
249
00:12:40,456 --> 00:12:40,581
Isso �
250
00:12:40,715 --> 00:12:41,986
em noventa e nove sim.
251
00:12:42,886 --> 00:12:45,586
Delegado rec�m-eleito
Uni�o dificilmente intimidada
252
00:12:45,766 --> 00:12:47,646
Ela j� estava segurando a drageia
alto para todos
253
00:12:47,866 --> 00:12:49,226
e eu mesmo
imediatamente disse
254
00:12:49,306 --> 00:12:50,906
que a gente ia fazer
bom trabalho juntos
255
00:12:51,016 --> 00:12:52,056
e fizemos um bom trabalho
256
00:12:52,156 --> 00:12:52,605
OBRIGADO.
257
00:12:53,086 --> 00:12:54,496
Nossos caf�s da manh� de s�bado.
258
00:12:56,206 --> 00:12:57,206
Phuket.
259
00:12:57,916 --> 00:12:58,916
Chance.
260
00:13:04,606 --> 00:13:05,056
O que dizer.
261
00:13:05,416 --> 00:13:06,766
Voc� pode contar conosco.
262
00:13:07,156 --> 00:13:08,746
Vigiar
esta linda casa.
263
00:13:10,036 --> 00:13:14,176
Quem me conhece sabe disso
N�o estou pronto para baixar a guarda.
264
00:13:14,566 --> 00:13:15,016
Ent�o.
265
00:13:15,346 --> 00:13:16,396
A luta continua.
266
00:13:22,786 --> 00:13:23,786
Muito anos.
267
00:13:31,846 --> 00:13:32,846
Eu voltarei.
268
00:13:32,986 --> 00:13:33,986
Esta � a minha casa aqui.
269
00:13:34,366 --> 00:13:36,106
Este inferno n�o vai ficar
por muito tempo em meu lugar.
270
00:13:39,316 --> 00:13:40,316
Obrigado por tudo.
271
00:13:42,046 --> 00:13:43,046
Vejo voc� em breve.
272
00:13:45,196 --> 00:13:46,196
Hum.
273
00:13:47,056 --> 00:13:47,446
Filme.
274
00:13:48,016 --> 00:13:48,316
senhor n�s
275
00:13:48,496 --> 00:13:50,256
espera por voc� em seu
escrit�rio em dez minutos.
276
00:13:51,142 --> 00:13:52,142
Tudo bem.
277
00:13:55,696 --> 00:13:55,996
Para
278
00:13:56,116 --> 00:13:57,116
Sra Q.
279
00:13:58,846 --> 00:13:59,846
� voc�.
280
00:14:02,896 --> 00:14:05,496
me disseram que voc� estava indo
representar � frente do sindicato.
281
00:14:06,766 --> 00:14:07,766
Sim.
282
00:14:08,487 --> 00:14:09,487
Uma �tima ideia.
283
00:14:12,106 --> 00:14:13,306
Qual ser� o seu ser.
284
00:14:14,236 --> 00:14:15,236
Quinto truque ou.
285
00:14:15,616 --> 00:14:16,616
Sexto.
286
00:14:16,966 --> 00:14:17,966
Voc� sabe.
287
00:14:19,366 --> 00:14:21,526
O di�logo social deve
ser uma das minhas prioridades.
288
00:14:24,706 --> 00:14:26,684
E eu ficaria feliz em continuar
para trabalhar com voc�
289
00:14:26,708 --> 00:14:27,856
construtivamente.
290
00:14:34,246 --> 00:14:35,246
Meu pai.
291
00:14:36,646 --> 00:14:37,696
Coronel da Marinha.
292
00:14:40,156 --> 00:14:41,746
como ele eu tenho
senso de dever.
293
00:14:43,696 --> 00:14:45,016
Eu farei de tudo para endireitar o
294
00:14:45,196 --> 00:14:46,196
haste.
295
00:14:47,626 --> 00:14:48,626
� minha miss�o.
296
00:14:51,496 --> 00:14:52,496
Em poucos dias eu tenho.
297
00:14:52,932 --> 00:14:53,138
A
298
00:14:53,326 --> 00:14:54,886
movendo para
a pot�ncia latina.
299
00:14:55,756 --> 00:14:57,396
Talvez voc�
poderia me acompanhar.
300
00:14:57,766 --> 00:14:58,766
Em Roma.
301
00:15:00,346 --> 00:15:02,356
Para falar sobre o futuro
funcion�rios de um ser humano.
302
00:15:02,896 --> 00:15:03,526
porque n�o sim
303
00:15:03,736 --> 00:15:04,396
de boa vontade.
304
00:15:04,756 --> 00:15:05,756
Perfeito.
305
00:15:06,946 --> 00:15:08,106
Iremos inovar juntos.
306
00:15:10,066 --> 00:15:11,416
N�s tivemos que
p�o na t�bua.
307
00:15:14,566 --> 00:15:15,566
Eu acompanho voc�.
308
00:15:16,846 --> 00:15:19,166
Voc� conhece nossos semin�rios
sobre igualdade de g�nero.
309
00:15:19,456 --> 00:15:20,956
Claro que sou muito apegado a isso.
310
00:15:21,316 --> 00:15:24,301
� por isso que voc� os excluiu
or�amentos do conselho de trabalhadores
311
00:15:24,325 --> 00:15:25,325
Eu tenho que fazer cortes.
312
00:15:25,756 --> 00:15:27,376
Para acabar com o
gest�o desastrosa
313
00:15:27,586 --> 00:15:28,966
e a primeira coisa
O que voc� sabe
314
00:15:29,236 --> 00:15:32,296
este � o programa de acesso para mulheres
em cargos de responsabilidade est� em
315
00:15:32,296 --> 00:15:32,926
reflex�o.
316
00:15:33,256 --> 00:15:34,256
Nada est� congelado
317
00:15:34,306 --> 00:15:35,386
vamos discutir tudo
318
00:15:35,536 --> 00:15:36,286
em torno de uma escalada
319
00:15:36,526 --> 00:15:37,806
comigo eu n�o
n�o beba �lcool.
320
00:15:38,326 --> 00:15:40,327
Ent�o voc� n�o sabe
machuc�-lo semin�rios.
321
00:15:41,590 --> 00:15:41,776
Seu
322
00:15:41,896 --> 00:15:42,896
crian�a.
323
00:16:23,805 --> 00:16:24,710
Eu n�o te disse, mas eu estava
324
00:16:24,826 --> 00:16:26,056
veio como delegado sindical.
325
00:16:28,546 --> 00:16:29,146
voc� poderia me ter
326
00:16:29,266 --> 00:16:30,266
para desligar.
327
00:16:30,706 --> 00:16:33,646
Seu novo emprego foi um inferno
esse cara � perigoso.
328
00:16:34,338 --> 00:16:35,065
eu n�o me movo com
329
00:16:35,176 --> 00:16:36,176
vamos direto para a parede.
330
00:16:38,386 --> 00:16:39,386
Mulher Maravilha.
331
00:16:39,826 --> 00:16:40,826
Can��es de fantasia.
332
00:16:41,776 --> 00:16:41,986
Em
333
00:16:42,166 --> 00:16:42,616
Rom�nia.
334
00:16:43,096 --> 00:16:44,986
Com seus mini shorts
seu la�o m�gico.
335
00:16:45,481 --> 00:16:46,481
Minha espada.
336
00:16:53,986 --> 00:16:56,356
Mudar de emprego significa
por dois anos depois de Jeannette
337
00:16:56,626 --> 00:16:57,626
esta � a �ltima vez.
338
00:16:58,786 --> 00:16:59,786
OK.
339
00:17:00,286 --> 00:17:01,286
Eu vou continuar.
340
00:17:01,696 --> 00:17:03,526
No final do trimestre em
mais na minha aposentadoria.
341
00:17:08,446 --> 00:17:09,446
O �ltimo.
342
00:17:11,146 --> 00:17:12,146
outros.
343
00:17:12,826 --> 00:17:14,106
Desenvolva novas maneiras.
344
00:17:15,770 --> 00:17:16,770
Semana que vem.
345
00:17:17,191 --> 00:17:17,354
Hum
346
00:17:17,486 --> 00:17:17,682
hum.
347
00:17:18,213 --> 00:17:18,346
Hum.
348
00:17:19,186 --> 00:17:20,186
Hum.
349
00:17:21,556 --> 00:17:22,556
Voc� pode.
350
00:17:22,886 --> 00:17:24,592
Ent�o, uma TV Philips
deline�-los esta manh�
351
00:17:24,616 --> 00:17:25,156
Ele fala
352
00:17:25,276 --> 00:17:26,276
compre um olho
353
00:17:26,386 --> 00:17:29,147
em sua entrevista anual que disse
nada sobre seus colegas.
354
00:17:29,986 --> 00:17:30,986
A leste da aglomera��o
355
00:17:31,186 --> 00:17:32,302
desculpa n�o tive tempo
356
00:17:32,326 --> 00:17:33,826
desde a �poca de
emerg�ncia estendida
357
00:17:34,036 --> 00:17:34,486
mas � urgente
358
00:17:34,636 --> 00:17:35,716
isso vai me fazer queimar.
359
00:17:37,396 --> 00:17:38,396
devo tomar.
360
00:17:39,586 --> 00:17:40,586
Caderno.
361
00:17:40,696 --> 00:17:43,136
Informa��es para jovens que
pode te interessar em areva
362
00:17:43,319 --> 00:17:43,966
quem � voc�
363
00:17:44,176 --> 00:17:44,386
EU
364
00:17:44,596 --> 00:17:45,596
trabalha em Genebra.
365
00:17:46,276 --> 00:17:47,276
Me chame de Texas.
366
00:18:03,286 --> 00:18:04,286
Bom dia.
367
00:18:10,336 --> 00:18:11,336
Seu.
368
00:18:12,226 --> 00:18:13,226
Seu telefone.
369
00:18:16,306 --> 00:18:17,386
O que voc� est� fazendo conosco?
370
00:18:18,346 --> 00:18:19,666
Isso deve ser tudo
o prazer de.
371
00:18:20,206 --> 00:18:21,496
Olhos que me colocaram no arm�rio.
372
00:18:22,216 --> 00:18:23,746
Lauvergeon faz
violar o seu desembarque.
373
00:18:25,336 --> 00:18:26,776
voc� n�o toma
para um tolo.
374
00:18:27,136 --> 00:18:28,136
Ao fato de desejar chegou.
375
00:18:29,116 --> 00:18:31,426
E me derrube tudo
nuclear na bolsa idf.
376
00:18:32,326 --> 00:18:33,326
Isso n�o � novo.
377
00:18:33,646 --> 00:18:34,966
o que � certo
prestes a chegar.
378
00:18:35,716 --> 00:18:37,636
peguei pensando
por um dia inteiro.
379
00:18:38,416 --> 00:18:39,016
Para fazer o que.
380
00:18:39,376 --> 00:18:40,616
Quando voc� quer central com eles.
381
00:18:41,386 --> 00:18:42,386
A cor dele est� l�.
382
00:18:43,486 --> 00:18:44,486
Voc� tem provas.
383
00:18:47,656 --> 00:18:49,006
Aqui est� um memorando de entendimento
384
00:18:49,126 --> 00:18:50,476
com um cons�rcio chin�s.
385
00:18:51,736 --> 00:18:53,176
A imprensa poderia
interess�-los.
386
00:18:55,336 --> 00:18:57,176
eu n�o tenho confian�a
em jornalistas.
387
00:18:57,466 --> 00:18:58,096
E eu tamb�m
388
00:18:58,244 --> 00:18:59,284
voc� � um maravilhoso
389
00:18:59,386 --> 00:19:00,386
voc� conhece as pessoas.
390
00:19:01,306 --> 00:19:02,946
Os socialistas s�o
eleitos vamos ouvir.
391
00:19:50,176 --> 00:19:51,176
ol� do notebook i
392
00:19:51,416 --> 00:19:51,796
Esperando Por Voc�.
393
00:19:52,336 --> 00:19:53,336
Se.
394
00:20:00,256 --> 00:20:00,616
Bom dia.
395
00:20:00,976 --> 00:20:01,976
Bom dia.
396
00:20:03,978 --> 00:20:05,088
Problemas com Marcelo.
397
00:20:05,808 --> 00:20:06,808
O que est� acontecendo.
398
00:20:07,248 --> 00:20:08,248
ENT�O.
399
00:20:09,108 --> 00:20:10,128
Para sua nova moda.
400
00:20:10,908 --> 00:20:12,018
� para se aliar.
401
00:20:12,468 --> 00:20:14,868
Os chineses para construir
uma planta de baixo custo.
402
00:20:15,888 --> 00:20:18,228
E sonha em vencer
mercados internacionais.
403
00:20:19,368 --> 00:20:19,968
Nas nossas costas
404
00:20:20,088 --> 00:20:21,088
Claro.
405
00:20:22,356 --> 00:20:23,396
N�o aquele idiota que ideia.
406
00:20:25,428 --> 00:20:26,788
� ele quem �
por tr�s de tudo.
407
00:20:27,944 --> 00:20:29,628
isso � um segundo
faca � in�til.
408
00:20:30,438 --> 00:20:32,268
O inimigo � pr�glio
c�lula perto do agente.
409
00:20:33,018 --> 00:20:34,038
Um passeio de poder.
410
00:20:34,878 --> 00:20:37,639
Voc� � o suficiente para ele e sonha em se tornar
n�mero um do mundo em energia nuclear.
411
00:20:37,968 --> 00:20:39,378
� a obsess�o dele
e n�o vai deixar ir.
412
00:20:39,948 --> 00:20:42,144
E ser� uma alegria destruir
tudo que eu juntei
413
00:20:42,168 --> 00:20:45,088
esta viagem for�ada com os chineses
vai ser um massacre para os nossos funcion�rios.
414
00:20:45,408 --> 00:20:46,668
Os pol�ticos precisam ser alertados.
415
00:20:47,508 --> 00:20:47,958
adjacente
416
00:20:48,228 --> 00:20:49,549
com as elei��es
que est�o se aproximando.
417
00:20:50,688 --> 00:20:51,688
Voc� n�o pensa sobre isso.
418
00:20:52,129 --> 00:20:53,304
n�o teremos um
corpo escutando
419
00:20:53,328 --> 00:20:54,328
seu nariz ali.
420
00:20:55,398 --> 00:20:56,658
Especialmente porque n�o temos provas.
421
00:21:07,278 --> 00:21:07,938
� especialmente.
422
00:21:08,238 --> 00:21:10,788
Um cara de e d f que
tem um dente contra proglio.
423
00:21:18,618 --> 00:21:19,398
Mas voc�
424
00:21:19,548 --> 00:21:20,988
voc� n�o tem voc�
nunca duvidou de nada.
425
00:21:21,708 --> 00:21:23,868
Se voc� soubesse tudo
truques sujos que fizeram comigo.
426
00:21:27,318 --> 00:21:27,738
De repente
427
00:21:27,930 --> 00:21:29,568
voc� conseguiu isso.
428
00:21:31,998 --> 00:21:34,718
Se eu acho que este documento �
verdade, ser� o efeito de uma bomba.
429
00:21:35,658 --> 00:21:36,658
Na realidade.
430
00:21:36,858 --> 00:21:39,294
Se voc� balan�ar que voc� vai
encontre-se na linha de frente
431
00:21:39,318 --> 00:21:41,679
e sem mim para te proteger
voc� vai levar golpes.
432
00:21:42,048 --> 00:21:43,048
Eu tive.
433
00:21:44,448 --> 00:21:45,448
Preparar.
434
00:21:46,068 --> 00:21:47,148
Estou come�ando a amolecer.
435
00:21:51,918 --> 00:21:55,248
E voc� imediatamente v� o resultado
� exibido e s�o oito horas Fran�ois
436
00:21:55,248 --> 00:21:56,838
Holanda de acordo com nossas estimativas
437
00:21:57,018 --> 00:21:58,848
foi eleito presidente
da Rep�blica
438
00:21:59,088 --> 00:22:01,168
com cinquenta e uma v�rgula
nove por cento dos votos.
439
00:22:11,358 --> 00:22:11,748
Para te responder
440
00:22:11,958 --> 00:22:12,958
gravata.
441
00:22:13,068 --> 00:22:13,368
Nele.
442
00:22:13,817 --> 00:22:14,817
Mais.
443
00:22:14,928 --> 00:22:15,768
Quando somos recebidos por um
444
00:22:15,939 --> 00:22:17,598
ministro vamos nos vestir
como ministro.
445
00:22:23,458 --> 00:22:24,618
Apaixonada pelas suas coisas.
446
00:22:26,688 --> 00:22:27,688
Voc� est� contratando por nada.
447
00:22:28,218 --> 00:22:29,699
� esse neg�cio
social perde tudo.
448
00:22:30,588 --> 00:22:32,068
� um risco real
para os nossos trabalhos.
449
00:22:32,178 --> 00:22:33,178
Francamente.
450
00:22:34,158 --> 00:22:38,268
A emerg�ncia superior da Areva deve terminar isso
canteiro de obras das primeiras conchas em
451
00:22:38,268 --> 00:22:39,268
Finl�ndia.
452
00:22:40,098 --> 00:22:41,238
H� um atraso, � verdade.
453
00:22:42,768 --> 00:22:45,588
dois v�rgula seis bilh�es
euros em multas
454
00:22:45,888 --> 00:22:46,888
um bra�o.
455
00:22:46,998 --> 00:22:50,658
Ter� que ser um motivo para sacrificar
humanos desde fukushima � complicado
456
00:22:50,658 --> 00:22:51,408
para nuclear
457
00:22:51,528 --> 00:22:52,008
ent�o se eu
458
00:22:52,308 --> 00:22:56,418
pode ajud�-lo atrav�s deste passe
dif�cil voc� deve se alegrar � um
459
00:22:56,418 --> 00:22:57,108
coisa boa
460
00:22:57,378 --> 00:23:00,318
que a expertise francesa pode
ser comercializ�vel com a China
461
00:23:00,558 --> 00:23:01,759
e o pr�ximo passo � o qu�.
462
00:23:02,021 --> 00:23:02,628
eu vejo que n�s
463
00:23:02,748 --> 00:23:05,108
n�o se sinta em casa durante
que alguns apontam para o desemprego.
464
00:23:06,948 --> 00:23:07,548
eu te cubro
465
00:23:07,788 --> 00:23:08,118
E
466
00:23:08,238 --> 00:23:09,519
voc� tem bom
alerta-me.
467
00:23:09,828 --> 00:23:10,828
Mas ningu�m
468
00:23:10,908 --> 00:23:11,778
n�o quer a pele de um sonho
469
00:23:11,898 --> 00:23:12,898
nem deste funcion�rio.
470
00:23:13,248 --> 00:23:14,248
Quem te disse isso.
471
00:23:15,228 --> 00:23:16,228
Pr�glio.
472
00:23:17,328 --> 00:23:18,328
Confiar.
473
00:23:18,948 --> 00:23:21,978
� hora da globaliza��o, eu n�o
n�o pode construir usinas em
474
00:23:21,978 --> 00:23:23,298
Fran�a se j� tivermos em todos os lugares.
475
00:23:24,168 --> 00:23:25,878
Mas eu vou proteger
o know-how
476
00:23:26,028 --> 00:23:27,028
e empregos.
477
00:23:28,608 --> 00:23:28,968
Que
478
00:23:29,178 --> 00:23:30,178
Sim.
479
00:23:31,188 --> 00:23:32,188
Tudo bem.
480
00:23:33,588 --> 00:23:34,588
At� mais.
481
00:23:41,508 --> 00:23:43,368
Na verdade � sempre
seu chefe lauvergeon
482
00:23:43,488 --> 00:23:44,488
meu trabalho eu acho.
483
00:23:45,078 --> 00:23:46,678
eu termino a� em vez disso
do que em qualquer outro lugar da profiss�o.
484
00:23:57,048 --> 00:23:57,888
Presente da minha tia
485
00:23:58,038 --> 00:23:59,038
Genebra.
486
00:23:59,958 --> 00:24:00,958
Parece vermelho.
487
00:24:01,672 --> 00:24:02,672
VOC�.
488
00:24:02,958 --> 00:24:04,118
Sem alterar o layout.
489
00:24:05,148 --> 00:24:06,408
Substituir Boulevard du Rouge
490
00:24:06,618 --> 00:24:07,618
� mais comigo.
491
00:24:08,148 --> 00:24:08,328
Mas.
492
00:24:08,718 --> 00:24:09,718
Est� queimando.
493
00:24:13,008 --> 00:24:14,008
converg�ncia dos chineses
494
00:24:14,058 --> 00:24:15,219
voc� n�o pode desligar um pouco
495
00:24:15,318 --> 00:24:16,728
n�o, mas esperado
este suporte do Google.
496
00:24:18,528 --> 00:24:19,528
Ah.
497
00:24:21,312 --> 00:24:22,312
Bom.
498
00:24:22,398 --> 00:24:23,598
Vindo para a namorada certa
499
00:24:23,718 --> 00:24:24,888
que voc� vai ter que se casar.
500
00:24:26,718 --> 00:24:29,318
Maureen ficando chapado, voc� sabe que �
vinte e quatro por vinte e quatro.
501
00:24:29,388 --> 00:24:30,388
Eu tinha vinte anos.
502
00:24:30,615 --> 00:24:31,615
De vinte e quatro.
503
00:24:33,258 --> 00:24:34,258
Francamente.
504
00:24:34,848 --> 00:24:35,848
Para�so.
505
00:24:36,348 --> 00:24:38,188
em alguns anos
para se estabelecer aqui
506
00:24:38,328 --> 00:24:39,328
desacelere um pouco.
507
00:24:47,208 --> 00:24:48,208
Voc� v� o Togo.
508
00:24:52,398 --> 00:24:53,398
Sim.
509
00:24:53,658 --> 00:24:54,658
Boa noite aventura.
510
00:24:55,758 --> 00:24:56,758
Desacelere-me.
511
00:24:57,348 --> 00:24:58,628
Por que eu
levante apenas.
512
00:25:07,938 --> 00:25:08,938
Meu retorno.
513
00:25:24,288 --> 00:25:25,288
NO.
514
00:25:26,448 --> 00:25:27,948
Que bom brincar com beb�s.
515
00:25:28,638 --> 00:25:28,938
Pose.
516
00:25:29,508 --> 00:25:30,828
Suas perguntas para a ger�ncia
517
00:25:30,948 --> 00:25:32,308
voc� administra melhor
ao ministro
518
00:25:32,418 --> 00:25:34,938
Quem voc� pensa que �?
semanas sendo feitas as mesmas perguntas
519
00:25:34,938 --> 00:25:36,378
neste projeto chin�s
com seus alunos
520
00:25:36,498 --> 00:25:39,978
e voc� se recusa a atender pare
envolver-se na estrat�gia de neg�cios
521
00:25:39,978 --> 00:25:43,194
n�o entende nada sobre isso voc� vai passar o que n�s
pense e voc� fala tecnologia tamb�m.
522
00:25:43,218 --> 00:25:44,218
N�o leve isso para um tolo
523
00:25:44,268 --> 00:25:46,464
Eu sei muito bem que voc�
voc� treina com laubergeon
524
00:25:46,488 --> 00:25:47,569
ensaboar minha prancha
525
00:25:47,613 --> 00:25:48,894
muito antes de voc� ver
526
00:25:49,008 --> 00:25:50,008
outros no entanto.
527
00:25:50,148 --> 00:25:51,148
Isso te excita.
528
00:25:51,528 --> 00:25:53,658
tanto quanto voc�
voc� n�o empurra de volta
529
00:25:53,778 --> 00:25:54,778
n�o.
530
00:25:55,038 --> 00:25:56,038
Prestar aten��o.
531
00:25:56,748 --> 00:25:59,909
Para continuar meu primeiro nome feminino eu tenho
j� fez maneiras que voc� n�o fez.
532
00:26:08,568 --> 00:26:11,454
Sr deputado desculpe meu notebook
mas eu realmente preciso falar com voc�
533
00:26:11,478 --> 00:26:12,478
Desculpe.
534
00:26:14,448 --> 00:26:15,448
Senhor.
535
00:26:15,618 --> 00:26:16,618
N�o me interessa.
536
00:26:16,728 --> 00:26:18,209
Se n�s quisermos
preservar empregos.
537
00:26:18,498 --> 00:26:20,218
Isso te interessa
Desculpe n�o estou interessado.
538
00:26:20,778 --> 00:26:21,778
Selecione-o.
539
00:26:21,891 --> 00:26:22,035
E
540
00:26:22,158 --> 00:26:23,158
leia este documento
541
00:26:23,388 --> 00:26:26,388
que mostra como retrabalhar o
nuclear franc�s no drag�o chin�s
542
00:26:26,538 --> 00:26:26,808
OK.
543
00:26:27,528 --> 00:26:27,888
EU
544
00:26:28,008 --> 00:26:31,209
desejo muito em breve eu prometo a voc�
tem meu n�mero n�o o mais apropriado.
545
00:26:31,368 --> 00:26:32,368
OBRIGADO.
546
00:26:36,978 --> 00:26:37,978
Esta mudan�a.
547
00:26:41,118 --> 00:26:41,358
Para
548
00:26:41,538 --> 00:26:42,538
em seu manifesto.
549
00:26:44,358 --> 00:26:46,578
Estas etapas com
deputados para voc� parar.
550
00:26:47,028 --> 00:26:48,138
Isso o deixa fora de sintonia.
551
00:26:49,248 --> 00:26:50,268
ele t� puto ministro
552
00:26:50,418 --> 00:26:51,418
para fazer o que.
553
00:26:52,128 --> 00:26:54,888
Na sua opini�o, se as coisas est�o se movendo nos sub�rbios
� que algo est� acontecendo.
554
00:26:55,248 --> 00:26:55,728
Olhe para
555
00:26:55,878 --> 00:26:57,048
em casa sempre inconsistente
556
00:26:57,318 --> 00:26:59,568
se voc� tem medo de jogar
nas grandes ligas
557
00:26:59,568 --> 00:27:01,288
grande mal eu
Vou me virar sozinho.
558
00:27:07,698 --> 00:27:09,078
Henri proglio o dispositivo
559
00:27:09,258 --> 00:27:10,488
parece importante n�o pensar.
560
00:27:11,241 --> 00:27:13,128
Explodir o
setor nuclear.
561
00:27:13,915 --> 00:27:14,915
Explodir em tudo.
562
00:27:15,438 --> 00:27:16,438
Qual � o seu
563
00:27:16,638 --> 00:27:18,408
vis�o do setor
pelos pr�ximos dez anos.
564
00:27:19,008 --> 00:27:20,008
Na casa de.
565
00:27:20,358 --> 00:27:21,168
eu as coisas que
566
00:27:21,288 --> 00:27:21,408
EU.
567
00:27:22,278 --> 00:27:22,398
Nascer
568
00:27:22,518 --> 00:27:23,518
n�o sou fofo eu.
569
00:27:23,628 --> 00:27:25,314
nenhum desejo de ser
fofo especialmente n�o com voc�
570
00:27:25,338 --> 00:27:28,638
n�o feito ent�o eu ficaria muito feliz
para ter seu ponto de vista informado.
571
00:27:29,405 --> 00:27:30,405
Espere, eu esqueci.
572
00:27:30,828 --> 00:27:31,828
Nem mesmo um engenheiro.
573
00:27:32,448 --> 00:27:33,448
Meu conselho.
574
00:27:33,678 --> 00:27:34,998
Volte para suas aulas de ingl�s.
575
00:27:41,268 --> 00:27:44,148
Voc� se lembra daquela grande compra da qual
voc� sonhou tanto � agora
576
00:27:44,148 --> 00:27:45,768
poss�vel se voc�
ganhar com uma fera ex
577
00:27:45,918 --> 00:27:49,248
apostar em qualquer evento
esportista ganhando no p�quer no cassino
578
00:27:49,368 --> 00:27:52,218
ataque aposta em cyber
m�quinas ca�a-n�queis esportivas
579
00:27:52,338 --> 00:27:55,458
e voc� ser� capaz de resgatar o que voc�
voc� queria tanto o que voc�
580
00:27:55,458 --> 00:27:55,938
espere
581
00:27:56,088 --> 00:27:59,328
v� agora para o site um expatriado e
obter um b�nus de cem por cento em seu
582
00:27:59,328 --> 00:28:00,328
primeiro dep�sito.
583
00:28:12,618 --> 00:28:13,618
Para que.
584
00:28:58,428 --> 00:28:59,428
O que voc� est� fazendo.
585
00:29:00,992 --> 00:29:01,992
O melhor.
586
00:29:02,388 --> 00:29:03,738
Para seus filmes mais s�rios.
587
00:29:04,368 --> 00:29:05,368
tudo bem meu telefone
588
00:29:05,508 --> 00:29:06,168
bem eu sabia
589
00:29:06,288 --> 00:29:07,368
quando eu estava no ensino m�dio, mas
590
00:29:07,488 --> 00:29:08,898
� bom est� tudo bem
durar horas.
591
00:29:09,738 --> 00:29:10,738
Mas n�o se preocupe.
592
00:29:22,008 --> 00:29:24,849
Eu n�o disse isso, mas eu perguntei a um
corrim�o na semana passada.
593
00:29:25,488 --> 00:29:28,128
Eu nem sou uma presa muito ruim atr�s
um cara em sua laguna que ficaria tudo
594
00:29:28,128 --> 00:29:29,128
o dia.
595
00:29:29,478 --> 00:29:30,638
E monitore tudo de bom.
596
00:29:30,828 --> 00:29:31,828
Muito mas.
597
00:29:31,938 --> 00:29:32,028
At�
598
00:29:32,238 --> 00:29:34,644
scooter de repente ele me seguiu
Eu peguei, bloqueia apenas no caso.
599
00:29:34,668 --> 00:29:36,428
Mas � apenas um
impress�o temos certeza
600
00:29:36,618 --> 00:29:38,738
� importante que n�s estiv�ssemos
fazer um filme para voc�.
601
00:29:42,168 --> 00:29:45,888
Fiona com licen�a eu
estou um pouco tenso na chegada
602
00:29:45,888 --> 00:29:47,274
voc� ouviu tudo
voc� nunca est� feliz.
603
00:29:47,298 --> 00:29:48,498
O incr�vel caf� Astronomer.
604
00:29:49,728 --> 00:29:50,728
Olhar.
605
00:29:51,018 --> 00:29:52,018
N�s podemos ir.
606
00:29:53,238 --> 00:29:54,238
Eu espero.
607
00:30:04,986 --> 00:30:07,426
Mas sim em uma rede l�
nunca ter� um Roland-garros.
608
00:30:09,036 --> 00:30:11,237
Eu disse a voc� que eu tinha
come�ou a escrever um livro.
609
00:30:11,976 --> 00:30:14,257
finalmente poderei resolver
minhas contas com esses idiotas.
610
00:30:15,306 --> 00:30:16,786
Voc� est� certo disto
� a hora certa.
611
00:30:17,646 --> 00:30:17,736
N�s
612
00:30:17,886 --> 00:30:19,806
vai acabar bem com voc�
Sugerir algo.
613
00:30:20,136 --> 00:30:22,216
Com as panelas eles
tente foder na bunda.
614
00:30:23,106 --> 00:30:24,106
Um comedor in�til.
615
00:30:24,636 --> 00:30:25,636
Filho.
616
00:30:25,836 --> 00:30:26,466
eu vou fazer isso sozinho
617
00:30:26,646 --> 00:30:27,646
apenas.
618
00:30:29,646 --> 00:30:32,126
Foi chocante porque Elle vai
iniciar uma investiga��o sobre seu marido.
619
00:30:33,486 --> 00:30:35,376
Que n�s te apoiamos
excessivamente intimidado.
620
00:30:36,636 --> 00:30:38,766
eu recebo liga��es
amea�as an�nimas.
621
00:30:39,636 --> 00:30:40,636
Ok, um grande susto.
622
00:30:41,226 --> 00:30:42,226
Eu espero por eles.
623
00:30:44,316 --> 00:30:46,116
eu gostaria de um guarda
corpo para meus filhos.
624
00:30:47,567 --> 00:30:48,696
Se voc� deve tomar cuidado.
625
00:30:49,580 --> 00:30:51,341
O que voc� j� fez
especialmente por uma mulher.
626
00:30:53,736 --> 00:30:54,996
Cuidado com quem exatamente.
627
00:30:56,106 --> 00:30:57,266
Para selar toda a sua camarilha.
628
00:30:58,056 --> 00:30:58,776
Alexandre Djouhri
629
00:30:59,076 --> 00:31:00,636
pouco sarko como contrabandistas.
630
00:31:02,196 --> 00:31:02,826
quando humano
631
00:31:02,946 --> 00:31:04,039
visando depois que ser�.
632
00:31:06,876 --> 00:31:08,316
Francamente eu tenho
dif�cil acreditar nisso
633
00:31:08,586 --> 00:31:10,063
se eles podem levar
sua vingan�a e
634
00:31:10,087 --> 00:31:11,087
pegue primeiro.
635
00:31:14,646 --> 00:31:15,646
Al�m da nossa fazenda.
636
00:31:18,126 --> 00:31:19,926
Eu movo o c�u e a terra
mas ningu�m est� ouvindo.
637
00:31:23,136 --> 00:31:24,186
Para voc� caminhar.
638
00:31:25,146 --> 00:31:26,146
Muito alto.
639
00:31:27,336 --> 00:31:28,336
Presidente.
640
00:31:35,976 --> 00:31:37,866
Mas este tipo de casa
idf quem me lan�ou isso.
641
00:31:38,284 --> 00:31:39,284
M�e.
642
00:31:40,746 --> 00:31:42,186
� uma coisa engra�ada
coincid�ncia n.
643
00:31:52,476 --> 00:31:52,626
Que
644
00:31:52,836 --> 00:31:53,836
funciona.
645
00:31:56,106 --> 00:31:58,387
Voc� me disse que eu poderia
conte sempre com voc�.
646
00:31:59,136 --> 00:32:00,276
N�o confiamos mais.
647
00:32:23,076 --> 00:32:25,236
Adicionar homens voc�
pode troc�-lo se quiser.
648
00:32:25,866 --> 00:32:27,726
est� tudo bem de qualquer maneira
Eu tenho tanto trabalho.
649
00:32:29,376 --> 00:32:29,706
Seria.
650
00:32:30,216 --> 00:32:31,216
Realmente muito engra�ado.
651
00:32:33,816 --> 00:32:34,816
Cantoria.
652
00:32:35,616 --> 00:32:36,616
Francamente.
653
00:32:36,726 --> 00:32:37,726
Sim.
654
00:32:38,526 --> 00:32:39,526
Ou mais exatamente.
655
00:32:39,936 --> 00:32:40,626
sim a conex�o �
656
00:32:40,801 --> 00:32:41,801
Bom.
657
00:32:42,486 --> 00:32:42,916
Eu estou trabalhando em
658
00:32:43,176 --> 00:32:44,176
recarregue-o.
659
00:32:44,856 --> 00:32:45,856
Eu tamb�m.
660
00:32:53,796 --> 00:32:54,336
Eu tenho.
661
00:32:54,696 --> 00:32:55,696
Ol�.
662
00:32:56,856 --> 00:32:57,856
�ltimo aviso.
663
00:33:24,366 --> 00:33:25,366
Este jornal a not�cia
664
00:33:25,476 --> 00:33:26,476
em informa��es.
665
00:33:27,186 --> 00:33:28,296
Caminh�o no m�s passado.
666
00:33:32,316 --> 00:33:33,546
Clio e seu p�blico negro.
667
00:33:34,206 --> 00:33:36,166
Amea�ar esses jornalistas
que falam sobre este acordo.
668
00:33:36,561 --> 00:33:37,561
Empresa.
669
00:33:37,716 --> 00:33:38,796
n�o � chantilly
670
00:33:38,946 --> 00:33:40,806
sem mais hacks
cada um tem a��es
671
00:33:41,106 --> 00:33:42,106
e roubo de dados.
672
00:33:44,526 --> 00:33:45,526
Espere um minuto.
673
00:33:45,726 --> 00:33:46,726
Espere.
674
00:33:48,846 --> 00:33:49,846
Voc� j� aumentou.
675
00:33:51,126 --> 00:33:52,126
jogo Alexandre.
676
00:33:52,176 --> 00:33:52,656
Um louco
677
00:33:52,806 --> 00:33:54,732
quem medeia
em assuntos delicados.
678
00:33:54,756 --> 00:33:55,756
Portas de pasta.
679
00:33:56,286 --> 00:33:57,566
N�o vou tentar uma carta.
680
00:33:59,016 --> 00:34:00,016
Voc� n�o diz tudo.
681
00:34:00,936 --> 00:34:01,936
E o lodo.
682
00:34:03,966 --> 00:34:05,466
voc� estava na escola
caminh�o de min�rio.
683
00:34:08,016 --> 00:34:09,666
Areva de uma empresa
em recupera��o.
684
00:34:10,176 --> 00:34:12,156
estamos finalmente
chegou ao equil�brio na gaiola.
685
00:34:12,816 --> 00:34:13,816
Eu tenho oito anos.
686
00:34:14,886 --> 00:34:17,566
Aqui est� a prova de que voc� �
um mentiroso Senhor Presidente.
687
00:34:18,096 --> 00:34:19,096
O que voc� negociou?
688
00:34:19,236 --> 00:34:19,986
com os chineses
689
00:34:20,166 --> 00:34:21,166
� famoso.
690
00:34:21,306 --> 00:34:22,776
concordaram em
assinar este acordo.
691
00:34:23,406 --> 00:34:25,166
Ser� sua culpa se
este neg�cio que importa.
692
00:34:25,836 --> 00:34:27,117
E se as pessoas perderem o emprego.
693
00:34:28,446 --> 00:34:29,446
Finalmente chegamos.
694
00:34:29,676 --> 00:34:30,676
J� era tempo.
695
00:34:30,936 --> 00:34:32,218
Voc� formou o governo.
696
00:34:33,786 --> 00:34:34,866
Por que vou te responder.
697
00:34:35,466 --> 00:34:37,306
Voc� est� na bota de
este megalo lauvergeon
698
00:34:37,506 --> 00:34:40,512
enquanto Ela constantemente mente que nada
nunca � culpa dela. Ela tem bolas.
699
00:34:40,536 --> 00:34:40,866
Finalmente
700
00:34:41,106 --> 00:34:42,106
como voc� diz.
701
00:34:44,556 --> 00:34:45,636
Eu tamb�m tenho provas.
702
00:34:47,856 --> 00:34:50,337
� para isso que voc� trabalha
n�s para um encontro secreto.
703
00:34:50,556 --> 00:34:53,396
N�o justifique seus fracassos com
conspira��es imagin�rias, por favor.
704
00:34:55,326 --> 00:34:56,616
Voc� � o lacaio do proglio.
705
00:34:57,696 --> 00:34:58,696
N�o.
706
00:35:07,116 --> 00:35:08,116
Bom dia.
707
00:35:08,286 --> 00:35:09,286
Maureen Kearney.
708
00:35:09,336 --> 00:35:11,697
eu gostaria de ter um encontro
com o presidente Holanda.
709
00:35:13,656 --> 00:35:14,526
O mais breve poss�vel
710
00:35:14,676 --> 00:35:15,676
� urgente.
711
00:35:17,736 --> 00:35:18,246
Tudo bem
712
00:35:18,366 --> 00:35:19,366
Pr�xima segunda.
713
00:35:20,766 --> 00:35:22,246
Quando voc� quiser
Eu vou fazer isso sozinho.
714
00:35:23,826 --> 00:35:24,826
OBRIGADO.
715
00:35:29,007 --> 00:35:30,007
Sim.
716
00:35:33,276 --> 00:35:35,496
voc� teve um trauma
violento ombro direito.
717
00:35:36,576 --> 00:35:37,576
Com expectativa.
718
00:35:38,105 --> 00:35:38,436
tend�es
719
00:35:38,646 --> 00:35:39,727
do manguito rotador.
720
00:35:40,356 --> 00:35:41,637
Isto � o que
causa dor.
721
00:35:57,966 --> 00:35:58,966
Tem certeza que voc� �.
722
00:35:59,946 --> 00:36:00,546
Voc� n�o tem que
723
00:36:00,666 --> 00:36:00,756
de
724
00:36:00,936 --> 00:36:01,936
sentir voce.
725
00:36:02,016 --> 00:36:03,016
Um pouco dolorido.
726
00:36:03,246 --> 00:36:04,352
No ombro contra aqueles cuja
727
00:36:04,376 --> 00:36:05,706
empregos acontecem em cada pa�s.
728
00:36:06,366 --> 00:36:07,446
� mais como em casa.
729
00:36:08,466 --> 00:36:10,466
eu n�o vou parar tanto tempo
que eu n�o teria a pele deles.
730
00:36:10,866 --> 00:36:11,866
Esses incha�os.
731
00:36:12,456 --> 00:36:14,777
Voc� realmente se tornou
obsessivo � chato a longo prazo.
732
00:36:15,246 --> 00:36:16,246
Obrigado pelo seu apoio.
733
00:36:16,656 --> 00:36:17,656
Bom.
734
00:36:26,616 --> 00:36:27,616
Quente.
735
00:36:56,256 --> 00:36:57,256
N�o
736
00:36:57,366 --> 00:36:58,366
abrir.
737
00:37:04,716 --> 00:37:05,716
Eu deixo na esta��o.
738
00:37:16,356 --> 00:37:17,526
Desculpe-me por estar atrasado.
739
00:37:18,366 --> 00:37:19,366
Se.
740
00:37:21,966 --> 00:37:23,206
Voc� n�o se convenceu.
741
00:37:25,716 --> 00:37:26,716
Seria.
742
00:37:28,206 --> 00:37:29,206
Incr�vel.
743
00:37:33,606 --> 00:37:34,606
Sentar-se.
744
00:37:39,216 --> 00:37:40,216
Ah bom.
745
00:37:51,066 --> 00:37:53,347
O que voc� acha que est� me for�ando a fazer?
com essas amea�as no tribunal.
746
00:37:54,246 --> 00:37:55,386
Crime de obstru��o.
747
00:37:55,716 --> 00:37:56,376
Voc� � serio
748
00:37:56,676 --> 00:37:59,616
no palco voc� tem um
semana para responder �s nossas perguntas.
749
00:38:00,276 --> 00:38:01,416
Sobre esta alian�a.
750
00:38:02,016 --> 00:38:02,346
Entre.
751
00:38:02,766 --> 00:38:03,876
Para mim � chantagem.
752
00:38:05,736 --> 00:38:08,226
voc� acha que eu
vou me deixar intimidar
753
00:38:08,226 --> 00:38:08,466
por um pequeno
sindicalista ou nada.
754
00:38:08,886 --> 00:38:11,316
Monsieur roussel tenho cinquenta anos
Mil funcion�rios atr�s de mim.
755
00:38:13,386 --> 00:38:16,146
Ministros tamb�m e em breve
Sr. Holland, eu acho.
756
00:38:17,196 --> 00:38:18,636
Voc� � um grande mito.
757
00:38:20,586 --> 00:38:22,566
j� faz meses
que eu sacrifico minha vida
758
00:38:22,746 --> 00:38:23,886
para salvar chegou.
759
00:38:25,626 --> 00:38:26,802
vou deixar voce
n�o te coloquei
760
00:38:26,826 --> 00:38:27,826
em meu caminho.
761
00:38:28,926 --> 00:38:30,546
Eu vou quebrar voc� em peda�os.
762
00:38:32,916 --> 00:38:34,056
Sente-se no tribunal.
763
00:38:35,346 --> 00:38:36,486
V� l� se voc� gosta.
764
00:38:39,006 --> 00:38:40,006
Espere l� fora.
765
00:38:41,766 --> 00:38:42,766
L�.
766
00:38:44,046 --> 00:38:45,046
Veja no palco.
767
00:39:07,828 --> 00:39:08,828
Eu estou indo para a cama.
768
00:39:09,456 --> 00:39:10,857
eu tenho um muito grande
dia amanh�.
769
00:39:11,406 --> 00:39:11,946
eu n�o sabia disso
770
00:39:12,060 --> 00:39:12,666
conosco eu.
771
00:39:13,026 --> 00:39:14,076
N�o se atreva a peidar
772
00:39:14,346 --> 00:39:15,346
chumbadas.
773
00:39:15,699 --> 00:39:17,500
Fim do dia eu
encontro com a Holanda.
774
00:39:18,216 --> 00:39:19,446
Este � o meu �ltimo cartucho.
775
00:39:20,106 --> 00:39:21,106
N�o d� nada.
776
00:39:21,246 --> 00:39:22,246
Fazer.
777
00:39:23,256 --> 00:39:24,496
Talvez uma greve de fome.
778
00:39:26,886 --> 00:39:27,886
Paulo o bom jogo.
779
00:39:28,866 --> 00:39:29,866
Meu nome �.
780
00:39:30,356 --> 00:39:31,717
cabe�a de cavalo
no nosso pa�s.
781
00:39:36,576 --> 00:39:37,576
Ol�.
782
00:39:39,006 --> 00:39:40,006
Ol�.
783
00:39:42,966 --> 00:39:43,966
Sim Sim.
784
00:40:13,904 --> 00:40:14,984
Ainda precisa ter medo.
785
00:40:16,334 --> 00:40:17,334
Voc� est� perdendo seu tempo.
786
00:41:11,954 --> 00:41:12,954
Freq�ente.
787
00:41:44,294 --> 00:41:45,294
Maureen.
788
00:41:46,454 --> 00:41:47,454
Eu sou o.
789
00:41:59,984 --> 00:42:00,984
Voc� est� l� em cima.
790
00:42:03,374 --> 00:42:03,704
A.
791
00:42:04,304 --> 00:42:05,304
mito.
792
00:42:05,924 --> 00:42:06,924
Para o c�o.
793
00:42:07,424 --> 00:42:08,624
Ol� c�o.
794
00:42:09,374 --> 00:42:10,374
N�o.
795
00:42:13,214 --> 00:42:14,214
Sim.
796
00:42:21,163 --> 00:42:22,163
Nada.
797
00:42:24,224 --> 00:42:25,224
Sim.
798
00:42:27,884 --> 00:42:28,244
Sim.
799
00:42:28,904 --> 00:42:29,904
Eu tenho.
800
00:42:31,694 --> 00:42:31,994
Oh.
801
00:42:32,434 --> 00:42:33,434
Perd�o.
802
00:42:33,914 --> 00:42:34,214
No.
803
00:42:34,709 --> 00:42:35,950
Feito o que aconteceu.
804
00:42:40,514 --> 00:42:41,514
Ativo.
805
00:43:04,724 --> 00:43:05,724
EU.
806
00:43:05,804 --> 00:43:06,804
Ajudar� voc�.
807
00:43:06,946 --> 00:43:07,096
EU.
808
00:43:07,664 --> 00:43:07,726
Ir.
809
00:43:08,174 --> 00:43:09,174
Na gola.
810
00:43:13,004 --> 00:43:14,004
Perd�o.
811
00:43:14,834 --> 00:43:15,834
Hum.
812
00:43:30,884 --> 00:43:33,944
H� um ano venho trabalhando
um arquivo indevidamente sens�vel.
813
00:43:34,724 --> 00:43:36,564
eu tive uma reuni�o
com o presidente Holanda.
814
00:43:39,524 --> 00:43:40,884
eu acho que eu
pode ter com isso.
815
00:43:42,704 --> 00:43:43,904
Voc� pode nos contar mais.
816
00:43:47,924 --> 00:43:49,304
Voc� foi pressionado.
817
00:43:57,074 --> 00:43:58,514
estou acostumado a
levar golpes.
818
00:43:59,084 --> 00:44:00,284
eu fa�o parte do meu trabalho
819
00:44:00,494 --> 00:44:01,654
e fora do seu trabalho
820
00:44:01,784 --> 00:44:02,784
voc� tem inimigos.
821
00:44:11,594 --> 00:44:14,564
Para uma cura de foi atacado em casa
Ela o que � essa hist�ria que voc� pensa
822
00:44:14,564 --> 00:44:17,630
ainda n�o que eu tenha algo a ver com isso
coisa � o seu buraco para acalmar as coisas
823
00:44:17,654 --> 00:44:20,624
Quando isso vai parar
besteira com os sindicatos eu fa�o todas as minhas
824
00:44:20,624 --> 00:44:23,234
poss�vel evitar a energia nuclear francesa
explodir no ar o Sr.
825
00:44:23,234 --> 00:44:26,354
ministro com suas besteiras vamos ter
um incidente diplom�tico com a China.
826
00:44:26,984 --> 00:44:28,784
� assim que n�s
vai vend�-los para a central.
827
00:44:33,134 --> 00:44:34,134
Forma.
828
00:44:40,664 --> 00:44:41,664
Encontrar.
829
00:44:50,084 --> 00:44:51,084
Junto.
830
00:45:11,684 --> 00:45:12,684
eu primeiro momento.
831
00:45:13,694 --> 00:45:14,694
Voc� vem.
832
00:45:39,269 --> 00:45:40,269
Pessoas mudam.
833
00:45:41,444 --> 00:45:42,444
Bom dia.
834
00:45:55,574 --> 00:45:56,574
Estou ouvindo voc�.
835
00:45:56,954 --> 00:45:58,194
Pela Arg�lia e seu diretor.
836
00:45:59,204 --> 00:46:00,764
O que n�o facilita
realmente coisas.
837
00:46:01,994 --> 00:46:03,474
Aprenda a isso
fam�lia muito unida.
838
00:46:05,024 --> 00:46:06,024
Eu gostaria de dar � luz.
839
00:46:06,764 --> 00:46:08,294
Como isso acontece
com sua esposa.
840
00:46:12,464 --> 00:46:13,984
J� se passaram vinte anos
que vivemos juntos.
841
00:46:14,924 --> 00:46:15,494
Necessariamente
842
00:46:15,674 --> 00:46:16,794
H� altos e baixos.
843
00:46:17,864 --> 00:46:18,864
O amor permanece.
844
00:46:19,814 --> 00:46:23,174
Nossos relacionamentos sempre permaneceram
estritamente profissional nunca precisa.
845
00:46:23,834 --> 00:46:24,834
Nossos relacionamentos.
846
00:46:25,544 --> 00:46:25,994
Privado
847
00:46:26,114 --> 00:46:26,774
com o mesmo carro
848
00:46:26,894 --> 00:46:27,894
embora obviamente.
849
00:46:28,154 --> 00:46:30,014
Depois que eu sair
chegada de um guarda.
850
00:46:30,915 --> 00:46:31,544
Simpatia.
851
00:46:31,934 --> 00:46:33,314
� um empreendedor para morrer
852
00:46:33,494 --> 00:46:35,144
l� eu me senti bem
que ela era sua.
853
00:46:35,834 --> 00:46:36,314
ela deveria ter
854
00:46:36,344 --> 00:46:37,344
parar.
855
00:46:38,444 --> 00:46:39,444
Ela foi longe demais.
856
00:46:40,394 --> 00:46:41,434
Que tipo de mulher � essa.
857
00:46:42,254 --> 00:46:42,944
eu diria
858
00:46:43,124 --> 00:46:44,714
ela � uma mulher simples
859
00:46:44,924 --> 00:46:45,494
no significado.
860
00:46:45,884 --> 00:46:46,884
Direto.
861
00:46:47,594 --> 00:46:48,674
Ela � uma lutadora.
862
00:46:49,274 --> 00:46:50,274
Energia.
863
00:46:50,967 --> 00:46:53,144
o que � muito
surpreendente � isso.
864
00:46:54,254 --> 00:46:57,434
Apesar de tudo, algo fr�gil que
fato de que ela sempre precisa sentir
865
00:46:57,434 --> 00:46:58,434
suportado.
866
00:47:02,294 --> 00:47:02,804
� aquela senhora
867
00:47:03,104 --> 00:47:04,344
sente-se negligenciada pelo marido.
868
00:47:05,444 --> 00:47:08,404
O que explicaria que Ela �
jogado de cabe�a neste caso.
869
00:47:08,867 --> 00:47:09,948
N�o conhece minha ajuda.
870
00:47:10,334 --> 00:47:11,834
Seu trabalho � sua adrenalina.
871
00:47:12,614 --> 00:47:15,014
N�o, eu acho que �
de uma tentativa de intimida��o.
872
00:47:15,914 --> 00:47:17,074
Eu vi algu�m na mesa.
873
00:47:18,157 --> 00:47:20,684
O que Sra. Turner voc� faz
nenhuma express�o recente.
874
00:47:21,254 --> 00:47:22,254
do qual Ela era o objeto.
875
00:47:23,564 --> 00:47:25,604
Deixe-a sentir um
press�o particularmente forte.
876
00:47:26,144 --> 00:47:27,824
Em torno dos acordos da China.
877
00:47:28,574 --> 00:47:29,574
Quem.
878
00:47:30,374 --> 00:47:31,374
Quem o chocou.
879
00:47:32,676 --> 00:47:33,757
Ela � uma Maureen empreendedora.
880
00:47:35,264 --> 00:47:36,264
A sociedade.
881
00:47:36,704 --> 00:47:37,704
Ningu�m acreditou.
882
00:47:39,644 --> 00:47:42,704
N�o sei mais o que fazer para ser ouvido
um caderno de um pequeno sindicalista sem
883
00:47:42,704 --> 00:47:43,704
import�ncia.
884
00:47:43,904 --> 00:47:46,264
Eu montei minha cabe�a sozinho
inventando hist�rias.
885
00:47:47,504 --> 00:47:50,294
Ela apenas tentou atrapalhar
luz, destacando suas rela��es
886
00:47:50,294 --> 00:47:50,834
pol�ticas.
887
00:47:51,164 --> 00:47:52,214
eu sei que a senhora quem
888
00:47:52,394 --> 00:47:55,784
estava sob press�o h� algum tempo
semanas encontrou dificuldades com
889
00:47:55,784 --> 00:47:56,534
sua lideran�a de
890
00:47:56,684 --> 00:47:59,054
Fa�a perguntas sobre
projetos entre areva.
891
00:47:59,474 --> 00:48:00,130
E China
892
00:48:00,363 --> 00:48:01,514
pensar que sua agressividade
893
00:48:01,634 --> 00:48:03,794
pode ser vinculado ao seu
atividades sindicais.
894
00:48:04,394 --> 00:48:05,684
Acho dif�cil imaginar.
895
00:48:09,464 --> 00:48:10,624
Estou l� h� dez anos.
896
00:48:11,024 --> 00:48:12,024
Sim, obrigado.
897
00:48:13,994 --> 00:48:16,154
voc� viu ou
voc� ainda tem.
898
00:48:16,394 --> 00:48:18,224
Um aperto psicol�gico
no meu caderno.
899
00:48:20,954 --> 00:48:21,954
� uma pergunta real.
900
00:48:25,544 --> 00:48:28,394
Essa � a minha faxineira n�o ligou
os gendarmes, eu nunca os teria
901
00:48:28,394 --> 00:48:29,394
avisou.
902
00:48:30,704 --> 00:48:31,904
Eu teria simplesmente parado tudo.
903
00:48:32,744 --> 00:48:33,864
Meu trabalho e tudo mais.
904
00:48:39,083 --> 00:48:39,458
Bom dia.
905
00:48:40,094 --> 00:48:41,300
Jean Pierre
bachmann eu n�o vou chegar
906
00:48:41,324 --> 00:48:41,654
Nunca
907
00:48:41,834 --> 00:48:41,954
Para.
908
00:48:42,764 --> 00:48:43,764
Para ir l�.
909
00:48:47,264 --> 00:48:48,264
Tir�-lo.
910
00:48:48,794 --> 00:48:48,884
EU
911
00:48:49,011 --> 00:48:50,011
tudo o mesmo.
912
00:48:51,210 --> 00:48:52,210
Eu n�o posso ler.
913
00:48:52,604 --> 00:48:53,604
Jornais.
914
00:48:55,844 --> 00:48:56,844
Sinto muito, voc� sabe.
915
00:48:57,104 --> 00:48:58,784
eu sou levado em
s�rio essas amea�as
916
00:48:58,934 --> 00:48:59,934
esta press�o.
917
00:49:00,764 --> 00:49:01,764
Pare de se culpar.
918
00:49:02,144 --> 00:49:02,474
Erro.
919
00:49:03,134 --> 00:49:04,174
Eu n�o estou andando morto.
920
00:49:14,114 --> 00:49:15,114
Comerei mais tarde.
921
00:49:19,424 --> 00:49:20,954
Cad� voc� com Courcelles?
922
00:49:22,544 --> 00:49:24,544
E mostr�-lo a voc� �
concordo com os chineses.
923
00:49:25,094 --> 00:49:26,094
Eu falo sobre isso.
924
00:49:31,364 --> 00:49:32,364
Sinal.
925
00:49:35,954 --> 00:49:37,114
Comit� o grupo decidiu.
926
00:49:41,384 --> 00:49:41,952
N�s colocamos
927
00:49:42,104 --> 00:49:43,104
todos em estado de choque.
928
00:49:45,044 --> 00:49:47,004
Todo mundo est� surtando
zomba do vizinho.
929
00:49:51,284 --> 00:49:52,284
Entender.
930
00:49:52,626 --> 00:49:53,626
N�o.
931
00:49:58,154 --> 00:49:58,784
te empurra
932
00:49:59,024 --> 00:50:00,024
esquecer tudo isso
933
00:50:00,224 --> 00:50:01,224
esquecer.
934
00:50:01,514 --> 00:50:01,574
H�
935
00:50:01,843 --> 00:50:03,923
ent�o um que me gravou
barriga com sua faca.
936
00:50:47,062 --> 00:50:48,062
O que voc� est� fazendo.
937
00:50:48,802 --> 00:50:49,132
Eu sou.
938
00:50:49,462 --> 00:50:50,462
Volunt�rio.
939
00:50:51,532 --> 00:50:53,452
Voc� n�o pode destruir um
cena do crime como esta.
940
00:50:53,962 --> 00:50:54,988
Voc� percebe que talvez
941
00:50:55,012 --> 00:50:56,012
faixas.
942
00:50:56,332 --> 00:50:57,612
Eu estava selado essas cadeiras.
943
00:50:58,342 --> 00:50:59,342
N�o.
944
00:51:00,112 --> 00:51:03,352
Mas voc� pensou que a pol�cia eles v�o
pense no que eles d�o a m�nima de qualquer maneira.
945
00:51:07,102 --> 00:51:09,143
J� que est� perto
voc� para fazer nossa an�lise.
946
00:51:27,592 --> 00:51:28,592
Por�m Juliano.
947
00:51:33,352 --> 00:51:34,352
Meu papel como advogado.
948
00:51:35,092 --> 00:51:37,078
Ajud�-lo a fazer todas as
luz sobre essa agress�o.
949
00:51:37,102 --> 00:51:38,102
OBRIGADO.
950
00:51:39,232 --> 00:51:40,232
Porque eu gostaria.
951
00:51:40,462 --> 00:51:43,503
� para demonstrar que voc� foi
v�tima de uma opera��o de desestabiliza��o.
952
00:51:44,932 --> 00:51:46,332
Enquanto tentamos
para atirar em voc�.
953
00:51:46,882 --> 00:51:47,882
Mas quem.
954
00:51:48,322 --> 00:51:49,522
Love areva.
955
00:51:50,032 --> 00:51:53,392
Voc� ter� dificuldade em provar que eles
organizaram algo assim que encontraremos.
956
00:51:54,922 --> 00:51:57,562
Mas n�o importa o
interesses para ver incomodar
957
00:51:57,562 --> 00:51:58,012
para isso mesmo que seja
um truque de barbouzes
958
00:51:58,282 --> 00:52:00,262
porque teremos
a verdade do nosso lado.
959
00:52:05,662 --> 00:52:05,872
Bom.
960
00:52:06,532 --> 00:52:07,532
Devo deixar voc�.
961
00:52:08,842 --> 00:52:09,292
Encontro.
962
00:52:09,832 --> 00:52:10,832
No meu psiquiatra.
963
00:52:12,113 --> 00:52:13,113
Eu fui para casa.
964
00:52:17,855 --> 00:52:19,175
� para voc�
n�s fazemos tudo isso.
965
00:52:20,602 --> 00:52:22,403
Mas eu tamb�m �
para me comprar.
966
00:52:26,842 --> 00:52:27,842
Parar.
967
00:52:29,992 --> 00:52:30,172
Bom.
968
00:52:30,832 --> 00:52:31,832
Deixo-vos o meu cart�o.
969
00:52:32,362 --> 00:52:33,402
Eu preciso aderir.
970
00:52:59,692 --> 00:53:00,922
Seu cachorro parece legal.
971
00:53:01,552 --> 00:53:03,072
Sim, ele � legal
mas muito valioso.
972
00:53:06,772 --> 00:53:08,332
voc� tem um compromisso
com meu marido.
973
00:53:10,132 --> 00:53:11,132
Tir�sias n�.
974
00:53:14,932 --> 00:53:15,932
N�s n�o iremos.
975
00:53:19,282 --> 00:53:20,282
Casado h� duas semanas.
976
00:53:20,932 --> 00:53:21,932
Ataque card�aco.
977
00:53:26,032 --> 00:53:27,032
Sempre.
978
00:53:31,012 --> 00:53:32,012
Desculpe.
979
00:53:36,772 --> 00:53:38,092
Voc� teve um caso com ele.
980
00:53:42,322 --> 00:53:43,522
N�o, ele me ajudou, s� isso.
981
00:53:45,292 --> 00:53:46,959
Parece para voc�
rid�culo mas eu gosto
982
00:53:47,152 --> 00:53:48,152
recentemente.
983
00:53:50,717 --> 00:53:50,902
eu tenho meu
984
00:53:51,142 --> 00:53:52,142
mulher que o amava.
985
00:53:55,822 --> 00:53:56,572
Prestar aten��o
986
00:53:56,810 --> 00:53:57,810
para mim.
987
00:54:31,912 --> 00:54:33,022
Eu vou aparato visual.
988
00:54:33,712 --> 00:54:35,122
A segunda pol�cia da capital.
989
00:54:35,962 --> 00:54:37,283
eu te trago de volta
um pouco especial.
990
00:54:37,822 --> 00:54:38,092
Que
991
00:54:38,302 --> 00:54:39,302
V� em frente.
992
00:54:39,472 --> 00:54:40,472
A.
993
00:54:43,282 --> 00:54:44,282
Bom dia.
994
00:54:47,572 --> 00:54:48,572
� bom.
995
00:54:56,422 --> 00:54:58,263
Estou feliz em ver
que voc� aguenta.
996
00:55:00,172 --> 00:55:01,172
Depende dos dias.
997
00:55:03,442 --> 00:55:04,442
E voc� como est�.
998
00:55:05,122 --> 00:55:06,742
Pergunte a isso um
governo seja um.
999
00:55:07,042 --> 00:55:08,042
D� os nomes.
1000
00:55:10,972 --> 00:55:12,132
� tudo por minha causa.
1001
00:55:13,342 --> 00:55:14,462
O que voc� est� dizendo.
1002
00:55:15,172 --> 00:55:16,852
esta hist�ria �
ambas as v�timas.
1003
00:55:18,082 --> 00:55:19,492
E voc� sabe se
a investiga��o est� avan�ando.
1004
00:55:22,012 --> 00:55:24,502
Colegas conversam
de um intermedi�rio que teria
1005
00:55:24,622 --> 00:55:25,622
� zeloso.
1006
00:55:26,272 --> 00:55:27,292
Ganhe esta comiss�o.
1007
00:55:27,982 --> 00:55:28,982
subornos.
1008
00:55:29,302 --> 00:55:30,742
Quanto ao
Fragatas de Taiwan.
1009
00:55:32,992 --> 00:55:35,352
Saiba que falamos muito
de n�s em jantares na cidade.
1010
00:55:35,932 --> 00:55:36,932
De n�s.
1011
00:55:38,062 --> 00:55:39,062
Para que.
1012
00:55:39,545 --> 00:55:40,545
N�s dizemos isso.
1013
00:55:40,822 --> 00:55:43,552
Sou eu quem estaria na origem
Vazamentos de contratos chineses.
1014
00:55:44,032 --> 00:55:47,062
Que voc� seria meu fantoche e que eu
Teria pedido que voc� se sacrificasse por
1015
00:55:47,062 --> 00:55:48,062
salve meu imp�rio.
1016
00:55:49,612 --> 00:55:50,850
� tudo cuspir oculta��o.
1017
00:55:51,862 --> 00:55:52,282
Logo eles
1018
00:55:52,432 --> 00:55:53,452
dormiram juntos.
1019
00:55:58,882 --> 00:55:59,882
Voc� falou.
1020
00:56:00,232 --> 00:56:01,232
Aos investigadores.
1021
00:56:01,282 --> 00:56:02,282
das nossas reuni�es.
1022
00:56:05,572 --> 00:56:06,572
Acho que n�o, n�o.
1023
00:56:07,702 --> 00:56:09,142
� um pouco
confuso na minha cabe�a.
1024
00:56:09,472 --> 00:56:10,472
Agora mesmo.
1025
00:56:11,392 --> 00:56:12,412
Mas voc� ter� que saber.
1026
00:56:13,432 --> 00:56:14,432
� importante.
1027
00:56:17,782 --> 00:56:18,472
a pensar nisso
1028
00:56:18,592 --> 00:56:19,592
Tenho certeza disso.
1029
00:56:22,942 --> 00:56:23,942
O que eu tenho
1030
00:56:24,018 --> 00:56:25,192
Eu n�o contei aos investigadores
1031
00:56:25,432 --> 00:56:26,432
est� tudo bem l� embaixo.
1032
00:56:27,532 --> 00:56:29,212
as pessoas est�o olhando
sempre o bichinho.
1033
00:56:31,852 --> 00:56:34,912
Essas hist�rias de intermedi�rios de
plataformas de acordo com todas as cores por
1034
00:56:34,912 --> 00:56:35,912
investigadores.
1035
00:56:37,372 --> 00:56:38,372
Mas quem.
1036
00:56:39,382 --> 00:56:40,382
Voc� ter� mais madeira.
1037
00:56:52,402 --> 00:56:54,122
por que voc� tem
escondido voc� est� indo para Paris.
1038
00:56:54,592 --> 00:56:56,152
N�s sabemos que eu vi
muta��o lauvergeon.
1039
00:56:56,842 --> 00:56:58,438
Mas eu pensei que voc�
estavam l� para nos proteger
1040
00:56:58,462 --> 00:56:59,462
para nos espionar.
1041
00:57:00,442 --> 00:57:00,862
convocado
1042
00:57:01,113 --> 00:57:01,195
O
1043
00:57:01,312 --> 00:57:02,312
estudantes universit�rios.
1044
00:57:03,472 --> 00:57:04,472
O que voc� est� esperando.
1045
00:57:07,672 --> 00:57:08,672
Eu te pego.
1046
00:57:15,382 --> 00:57:16,382
Ford.
1047
00:57:38,092 --> 00:57:39,682
Use o seu
habilidades no jogo.
1048
00:57:40,102 --> 00:57:41,102
Um x bate.
1049
00:57:55,252 --> 00:57:56,937
Se voc� concordar
eu gostaria de praticar
1050
00:57:57,142 --> 00:57:58,192
exame ginecol�gico.
1051
00:58:08,002 --> 00:58:10,682
eu tamb�m tenho que olhar
marcas quando voc� est� de bru�os.
1052
00:58:24,322 --> 00:58:26,042
espere dois minutos
n�o vou demorar.
1053
00:58:31,072 --> 00:58:31,282
Ou.
1054
00:58:31,612 --> 00:58:32,612
Bastante feliz.
1055
00:58:34,522 --> 00:58:34,672
Mais
1056
00:58:34,862 --> 00:58:35,862
conta.
1057
00:58:35,932 --> 00:58:36,932
Voc� aponta.
1058
00:58:37,642 --> 00:58:38,642
Sua conta.
1059
00:58:39,082 --> 00:58:40,082
Contas.
1060
00:59:05,002 --> 00:59:05,662
Isso n�o te incomoda
1061
00:59:05,812 --> 00:59:06,812
para fazer um �ltimo teste.
1062
00:59:08,632 --> 00:59:09,632
Alguns.
1063
00:59:10,792 --> 00:59:13,912
Se voc� pudesse se posicionar
sentado para que eu tente introduzir um
1064
00:59:13,912 --> 00:59:15,712
esp�culo de oito
cm em sua vagina.
1065
00:59:16,612 --> 00:59:18,412
� do mesmo tamanho que
o cabo da faca.
1066
00:59:22,282 --> 00:59:23,976
Voc� tem o direito de
fazer isso � procur�-la
1067
00:59:24,000 --> 00:59:24,262
voc� n�o tem
1068
00:59:24,442 --> 00:59:25,442
o que perguntar.
1069
00:59:26,932 --> 00:59:29,492
N�s ter�amos verificado alguns
coisas com o seu acordo, � claro.
1070
00:59:36,592 --> 00:59:37,592
E se eu recusar.
1071
00:59:47,392 --> 00:59:48,392
Se eu recusar.
1072
00:59:51,802 --> 00:59:52,852
Eu fa�o lubrificante.
1073
00:59:54,142 --> 00:59:54,322
Isso n�o.
1074
00:59:54,772 --> 00:59:55,772
N�o vai demorar.
1075
00:59:56,032 --> 00:59:57,032
Coloque as pernas para cima.
1076
00:59:59,602 --> 01:00:00,602
Relaxar.
1077
01:00:06,142 --> 01:00:07,142
ENT�O.
1078
01:00:09,022 --> 01:00:09,202
Se.
1079
01:00:09,772 --> 01:00:10,772
Fa�a a pergunta.
1080
01:00:20,017 --> 01:00:21,017
Acabou.
1081
01:00:21,414 --> 01:00:22,414
N�o � grande coisa.
1082
01:00:44,844 --> 01:00:45,844
Existe algu�m.
1083
01:00:46,494 --> 01:00:47,494
Quem s�o eles.
1084
01:00:50,844 --> 01:00:51,844
Interc�mbio.
1085
01:00:58,730 --> 01:00:59,730
Voc� dorme bem nele.
1086
01:01:02,244 --> 01:01:03,244
Eu n�o sinto mais nada.
1087
01:01:04,104 --> 01:01:05,104
Deve se mover.
1088
01:01:05,351 --> 01:01:06,351
Curioso.
1089
01:01:11,635 --> 01:01:12,635
Sangue.
1090
01:01:18,174 --> 01:01:19,174
Aos sessenta anos
1091
01:01:19,284 --> 01:01:19,494
amigos.
1092
01:01:19,824 --> 01:01:20,824
Massagem.
1093
01:01:28,974 --> 01:01:29,974
Eu gosto de tudo mais.
1094
01:01:39,744 --> 01:01:40,914
A empregada chega
1095
01:01:41,154 --> 01:01:43,115
trabalhos aconteceram
antes que eles cheguem.
1096
01:01:44,784 --> 01:01:45,784
Voc� n�o me matou.
1097
01:01:47,244 --> 01:01:48,804
eu estou dentro
1098
01:01:49,104 --> 01:01:50,814
meu banheiro eu fa�o minha maquiagem.
1099
01:01:51,594 --> 01:01:52,614
Eu fa�o meu coque.
1100
01:01:54,534 --> 01:01:55,734
Antes de eu estar na cozinha.
1101
01:01:56,154 --> 01:01:57,154
Eu bebo ch�.
1102
01:01:57,954 --> 01:01:59,034
Assim como um monte de ch�.
1103
01:01:59,664 --> 01:02:00,114
Ajudar voc�
1104
01:02:00,228 --> 01:02:01,228
voc� tem caf�.
1105
01:02:01,974 --> 01:02:02,974
Para mim.
1106
01:02:04,344 --> 01:02:05,344
Eu retornarei.
1107
01:02:15,864 --> 01:02:16,104
Isso �
1108
01:02:16,237 --> 01:02:16,395
A
1109
01:02:16,584 --> 01:02:17,874
fluir tudo isso com naturalidade.
1110
01:02:19,194 --> 01:02:22,434
Eu n�o trapaceio mesmo quando ela conta
de cabe�a para baixo o que ela est� dizendo a verdade.
1111
01:02:22,704 --> 01:02:24,944
A Renault aprendeu tudo de cor
como uma boa metade.
1112
01:02:25,824 --> 01:02:28,544
Marinar novamente com umidade
ent�o voc� tem no meu escrit�rio.
1113
01:02:31,014 --> 01:02:33,744
� um cara de alongamento
muito com uma al�a
1114
01:02:33,744 --> 01:02:33,924
faca no
cora��o, ele acreditaria neles.
1115
01:02:34,674 --> 01:02:35,995
Relat�rios de
m�dico da corte.
1116
01:02:36,624 --> 01:02:39,294
� imposs�vel manter a faca
em sua vagina por seis horas sem
1117
01:02:39,294 --> 01:02:39,804
expuls�-lo
1118
01:02:39,924 --> 01:02:41,165
seu m�dico conhece o tampax.
1119
01:02:50,964 --> 01:02:51,204
ENT�O
1120
01:02:51,354 --> 01:02:52,634
quando ele cobre seus olhos.
1121
01:02:53,304 --> 01:02:54,344
Voc� n�o est� se defendendo.
1122
01:02:55,374 --> 01:02:57,204
eu estava com muito medo
Eu estava paralisado.
1123
01:02:59,424 --> 01:03:00,424
Voc� criou.
1124
01:03:01,764 --> 01:03:02,484
Eu penso
1125
01:03:02,754 --> 01:03:04,155
mas ningu�m
poderia me ouvir.
1126
01:03:05,484 --> 01:03:07,724
voc� viu algo
fora do banheiro.
1127
01:03:08,034 --> 01:03:09,034
Sem nada.
1128
01:03:10,794 --> 01:03:11,875
O gato est� em casa.
1129
01:03:13,434 --> 01:03:14,434
Ele apareceu.
1130
01:03:15,444 --> 01:03:17,005
ela n�o se mexeu
� um cachorro velho.
1131
01:03:20,484 --> 01:03:22,434
E quando ele subiu
tem na barriga.
1132
01:03:23,484 --> 01:03:24,484
Voc� n�o lutou.
1133
01:03:25,584 --> 01:03:26,634
Foi estranho.
1134
01:03:27,564 --> 01:03:28,824
Eu me vi de fora.
1135
01:03:31,014 --> 01:03:32,014
eu n�o tinha dor.
1136
01:03:34,014 --> 01:03:35,664
Ap�s a partida
do seu atacante.
1137
01:03:36,654 --> 01:03:39,174
Vou tentar te libertar
de suas amarras para mover a cadeira.
1138
01:03:39,324 --> 01:03:40,374
Eu n�o posso.
1139
01:03:40,764 --> 01:03:42,114
pensei que ele tinha me estripado
1140
01:03:42,234 --> 01:03:43,234
eu senti
1141
01:03:43,284 --> 01:03:44,284
O.
1142
01:03:49,104 --> 01:03:50,664
Minha barriga nas minhas pernas.
1143
01:03:54,774 --> 01:03:55,344
O calor
1144
01:03:55,524 --> 01:03:56,524
do meu mais.
1145
01:04:03,654 --> 01:04:04,014
VOC�.
1146
01:04:04,584 --> 01:04:06,304
voc� l� muito
n�o romances policiais.
1147
01:04:07,674 --> 01:04:09,514
O que faz voc�
interessados ??nessas leituras.
1148
01:04:11,364 --> 01:04:13,314
Acima de tudo, por que voc� sublinhou
1149
01:04:13,524 --> 01:04:14,524
todas essas passagens.
1150
01:04:26,514 --> 01:04:28,354
ela n�o se comporta
como uma v�tima de estupro.
1151
01:04:28,704 --> 01:04:29,704
O que os m�dicos dizem.
1152
01:04:30,204 --> 01:04:32,084
voc� acha que ela
poderia ter inventado tudo.
1153
01:04:32,304 --> 01:04:33,630
Mesmo em amea�as
que ela recebeu o
1154
01:04:33,654 --> 01:04:34,014
acompanhar.
1155
01:04:34,434 --> 01:04:35,674
N�s nos for�amos a fazer a pergunta.
1156
01:04:37,074 --> 01:04:38,754
um agressor
falar sobre agress�o.
1157
01:04:40,044 --> 01:04:41,044
Em suma, uma configura��o.
1158
01:04:42,384 --> 01:04:44,034
auto-mutila��o
isso seria enorme.
1159
01:04:44,574 --> 01:04:46,374
n�s fizemos um
busca de seu psiquiatra.
1160
01:04:47,094 --> 01:04:48,854
Espere, � uma c�pia
de seu prontu�rio.
1161
01:04:49,344 --> 01:04:49,629
Voc� ver�.
1162
01:04:49,974 --> 01:04:51,264
Psicologicamente muito fr�gil.
1163
01:04:53,394 --> 01:04:54,674
Acabei de perder o equil�brio.
1164
01:04:56,994 --> 01:04:59,194
H� muita press�o
pol�ticas nesta mat�ria.
1165
01:04:59,514 --> 01:05:01,974
Em lugares altos considera-se que sua vida est� em
perigo que voc� n�o pode pagar
1166
01:05:01,974 --> 01:05:02,974
para te enganar.
1167
01:05:03,294 --> 01:05:04,294
Nenhum.
1168
01:05:06,834 --> 01:05:09,354
Este ver�o fui eleito, ent�o eu
eu lutei por
1169
01:05:09,564 --> 01:05:12,004
pouco que colocamos em pr�tica um
plano social faz a a��o social.
1170
01:05:12,954 --> 01:05:13,994
Falamos de autonomia mas.
1171
01:05:14,694 --> 01:05:14,934
N�o somente.
1172
01:05:15,264 --> 01:05:16,264
Espero.
1173
01:05:20,994 --> 01:05:21,994
Bom.
1174
01:05:31,134 --> 01:05:31,434
No meu
1175
01:05:31,554 --> 01:05:31,944
sonhos.
1176
01:05:32,334 --> 01:05:34,530
Ent�o encontre em uma pessoa
alco�latra enlouqueceu.
1177
01:05:34,554 --> 01:05:36,000
eu te agrade�o por mim
leia isso voc� pode
1178
01:05:36,024 --> 01:05:37,024
guarde seu pano.
1179
01:05:37,944 --> 01:05:38,944
Oh.
1180
01:05:44,394 --> 01:05:45,394
Os primeiros.
1181
01:05:45,834 --> 01:05:47,634
� pesado, agita as coisas.
1182
01:05:48,174 --> 01:05:49,830
Temos que viver com
policiais no jardim
1183
01:05:49,854 --> 01:05:52,174
jornalistas que contam
a vida tem todas as chances.
1184
01:05:52,464 --> 01:05:52,693
eu eu
1185
01:05:52,794 --> 01:05:54,074
selecionei meu s�t�o sem nome.
1186
01:05:54,984 --> 01:05:56,985
Talvez eu ficasse
durma bem aqui esta noite.
1187
01:05:57,144 --> 01:05:58,144
Meu.
1188
01:06:08,844 --> 01:06:09,844
Como eu o substitu�.
1189
01:06:10,434 --> 01:06:12,394
Mas n�o, isso vai me fazer
bom todos esses concertos.
1190
01:06:12,894 --> 01:06:14,374
O que est� acontecendo comigo
Aqui agora.
1191
01:06:25,374 --> 01:06:26,514
Vamos, vamos mudar isso.
1192
01:07:05,484 --> 01:07:06,484
Muito elegante.
1193
01:07:07,614 --> 01:07:08,614
Justine por favor.
1194
01:07:09,714 --> 01:07:10,714
Fique um pouco mais.
1195
01:07:12,864 --> 01:07:13,224
OK.
1196
01:07:13,824 --> 01:07:14,544
Realmente � o �ltimo
1197
01:07:14,814 --> 01:07:15,814
OK.
1198
01:07:19,104 --> 01:07:20,344
Um pequeno presente, voc� diria.
1199
01:08:00,834 --> 01:08:01,194
OBRIGADO.
1200
01:08:01,734 --> 01:08:02,734
Para isso naturais.
1201
01:08:03,774 --> 01:08:05,975
J� faz um tempo desde que n�s
n�o vi como voc� est�.
1202
01:08:07,524 --> 01:08:08,524
Mal.
1203
01:08:11,184 --> 01:08:13,024
Esta hist�ria tem o suficiente
durou me d�i.
1204
01:08:14,718 --> 01:08:15,718
Sindicalista.
1205
01:08:16,344 --> 01:08:17,344
Voc� tem pistas.
1206
01:08:20,754 --> 01:08:23,670
Chief Warrant Officer realmente desaparecido agora
Ela est� come�ando a ficar s�ria
1207
01:08:23,694 --> 01:08:25,054
d�vidas sobre tudo
o que ela disse.
1208
01:08:27,354 --> 01:08:29,160
Voc� sabe que ela fez
uma tentativa de suic�dio
1209
01:08:29,184 --> 01:08:30,184
alguns anos atr�s.
1210
01:08:30,294 --> 01:08:32,854
Mas � isso que estou te dizendo
essa mulher � completamente louca.
1211
01:08:33,324 --> 01:08:34,764
explodir tudo
� um verdadeiro homem-bomba.
1212
01:08:35,514 --> 01:08:36,514
Meus novos looks.
1213
01:08:37,614 --> 01:08:38,904
Um verdadeiro poder de influ�ncia.
1214
01:08:39,894 --> 01:08:41,334
Um poder inc�modo.
1215
01:08:42,324 --> 01:08:43,350
Ela est� em processo
para me fazer passar
1216
01:08:43,374 --> 01:08:44,374
para um incompetente.
1217
01:08:44,784 --> 01:08:45,784
Se coloque no meu lugar.
1218
01:08:47,514 --> 01:08:50,004
Estou cansado de bancar o bode expiat�rio
enquanto passo meu tempo consertando
1219
01:08:50,004 --> 01:08:51,004
besteiras de outras pessoas.
1220
01:08:54,264 --> 01:08:56,744
Eu espero que voc� seja capaz de
resolver esse assunto o mais r�pido poss�vel.
1221
01:09:01,074 --> 01:09:02,074
Caderno.
1222
01:09:02,544 --> 01:09:03,544
Subtenente-chefe realmente.
1223
01:09:04,704 --> 01:09:07,065
voc� poderia vir com o seu
marido amanh� na gendarmeria.
1224
01:09:10,644 --> 01:09:11,644
Hugo especificamente.
1225
01:09:20,514 --> 01:09:21,084
Sandrina.
1226
01:09:21,384 --> 01:09:22,384
Vagabunda.
1227
01:09:22,914 --> 01:09:23,914
Voc� ter� que ser forte.
1228
01:09:24,774 --> 01:09:26,094
E mantenha a calma.
1229
01:09:33,234 --> 01:09:34,234
Eu teria gostado.
1230
01:09:34,524 --> 01:09:35,524
Sempre contra ela.
1231
01:09:37,314 --> 01:09:38,314
Se voc�.
1232
01:09:40,104 --> 01:09:41,824
De agora em diante
est� sob cust�dia.
1233
01:09:45,024 --> 01:09:47,754
Ele suspeita de voc�
den�ncia de crime imagin�rio.
1234
01:09:48,384 --> 01:09:49,384
� um absurdo.
1235
01:09:51,204 --> 01:09:51,444
At�.
1236
01:09:51,954 --> 01:09:52,954
An�lises.
1237
01:09:53,064 --> 01:09:54,064
S�o formais.
1238
01:09:54,144 --> 01:09:55,944
Al�m de suas impress�es digitais
e a de seus entes queridos.
1239
01:09:56,514 --> 01:09:57,514
N�o encontramos nada.
1240
01:09:58,194 --> 01:09:59,194
E ele usava luvas
1241
01:09:59,334 --> 01:10:00,814
e at� idiotas
deixa rastros.
1242
01:10:01,614 --> 01:10:02,614
Part�culas.
1243
01:10:03,354 --> 01:10:04,634
n�o temos rastros
nem o DNA.
1244
01:10:06,084 --> 01:10:07,084
N�o � poss�vel.
1245
01:10:07,704 --> 01:10:09,224
Voc� est� certo
isso n�o � poss�vel.
1246
01:10:10,494 --> 01:10:12,695
Ataques sem rastros
atacantes que eu n�o conhe�o.
1247
01:10:17,742 --> 01:10:18,742
Por esta raz�o.
1248
01:10:18,912 --> 01:10:19,912
Ok poderia as cl�usulas.
1249
01:10:23,742 --> 01:10:25,102
T�o louco quanto isso
poder aparecer.
1250
01:10:25,572 --> 01:10:27,312
voc� vai de
condi��o de v�tima.
1251
01:10:28,032 --> 01:10:29,032
O de suspeito.
1252
01:10:30,462 --> 01:10:31,462
E nenhuma prova.
1253
01:10:31,632 --> 01:10:35,022
Sem testemunhas para
credencie seu telefone
1254
01:10:35,022 --> 01:10:36,678
agress�o, mas eu estava
amea�ou ser estuprada.
1255
01:10:36,702 --> 01:10:38,532
E a cicatriz ent�o
quem fez isso para mim.
1256
01:10:46,002 --> 01:10:47,002
Deixe-me.
1257
01:10:47,322 --> 01:10:47,532
Lar
1258
01:10:47,742 --> 01:10:48,822
n�o conhe�o nenhum.
1259
01:10:50,142 --> 01:10:51,142
Se voc� quiser.
1260
01:11:08,082 --> 01:11:09,252
Voc� reconhece este u�sque.
1261
01:11:09,792 --> 01:11:10,792
n�o � escoc�s
1262
01:11:10,872 --> 01:11:11,872
erro.
1263
01:11:12,252 --> 01:11:13,252
Parece este t�pico.
1264
01:11:13,842 --> 01:11:15,162
tenho alguns em estoque
Em sua casa.
1265
01:11:19,242 --> 01:11:21,042
Esta pe�a vem de
algema outras mulheres.
1266
01:11:24,552 --> 01:11:25,752
� o mesmo que o seu treinador.
1267
01:11:26,292 --> 01:11:27,292
Meu u�sque.
1268
01:11:28,302 --> 01:11:29,592
Para o �nico cara
conduzir o prego.
1269
01:11:30,222 --> 01:11:31,222
O escoc�s.
1270
01:11:32,052 --> 01:11:33,052
Bon�.
1271
01:11:33,432 --> 01:11:34,432
A faca.
1272
01:11:35,142 --> 01:11:37,862
Tudo isso serviu para o caminho
incluindo as mulheres eruditas em seu pa�s.
1273
01:11:38,052 --> 01:11:39,892
Para futuros profissionais
As m�os nos bolsos
1274
01:11:40,002 --> 01:11:41,002
� estranho.
1275
01:11:41,202 --> 01:11:42,252
Nos vizinhos n�o viu nada.
1276
01:11:43,992 --> 01:11:45,492
Com voc� nenhum
tra�ar no desconhecido.
1277
01:11:47,742 --> 01:11:48,742
Se eu tivesse um martelo.
1278
01:11:49,542 --> 01:11:50,542
Voc� v� senhor.
1279
01:11:51,568 --> 01:11:53,129
n�o acredite
vers�o de sua esposa.
1280
01:11:53,772 --> 01:11:54,462
Essa hist�ria
1281
01:11:54,612 --> 01:11:55,612
contrato chin�s.
1282
01:11:57,462 --> 01:11:58,602
� claro e emocionante.
1283
01:12:01,692 --> 01:12:04,252
at� agora o melhor � que
voc� foi n�s para criar voc�.
1284
01:12:06,162 --> 01:12:07,162
Voc� � doente.
1285
01:12:07,872 --> 01:12:08,872
Quando ser� o suficiente.
1286
01:12:16,332 --> 01:12:17,332
BOM.
1287
01:12:17,382 --> 01:12:19,502
Tudo bem que n�s
retomar este questionamento.
1288
01:12:20,982 --> 01:12:22,302
Eu posso ir para
banheiro da frente.
1289
01:12:22,752 --> 01:12:23,752
Claro.
1290
01:12:24,462 --> 01:12:25,462
Cesta.
1291
01:12:41,052 --> 01:12:42,612
sua esposa � uma
ex-alco�latra.
1292
01:12:43,122 --> 01:12:44,322
� seguido por um cimento.
1293
01:12:45,612 --> 01:12:45,912
E
1294
01:12:46,032 --> 01:12:47,032
ENT�O.
1295
01:12:47,202 --> 01:12:50,382
Voc� v� que nos perguntamos se sua esposa vai
prepare tudo antes da faxineira
1296
01:12:50,382 --> 01:12:51,382
n�o acontece.
1297
01:12:51,582 --> 01:12:52,632
As algemas escocesas.
1298
01:12:53,592 --> 01:12:54,672
Poder�amos ter deixado isso acontecer.
1299
01:12:57,582 --> 01:12:58,582
Gordo.
1300
01:13:00,522 --> 01:13:01,522
vamos deixar l�
1301
01:13:01,572 --> 01:13:01,992
Aquele caso
1302
01:13:02,142 --> 01:13:03,142
Senhor.
1303
01:13:03,552 --> 01:13:04,552
Eu me acalmo.
1304
01:13:04,932 --> 01:13:06,892
Ent�o voc� acredita nela
torcido o suficiente para fazer isso.
1305
01:13:07,122 --> 01:13:08,122
O que vai me dizer
1306
01:13:08,262 --> 01:13:09,402
voc� vai ganhar completamente.
1307
01:13:09,732 --> 01:13:11,262
N�s saberemos que eu teria feito isso.
1308
01:13:13,482 --> 01:13:14,652
Eu estava dizendo algo.
1309
01:13:15,462 --> 01:13:16,462
O que � aquilo.
1310
01:13:16,962 --> 01:13:17,962
Interc�mbio.
1311
01:13:27,012 --> 01:13:29,898
Mme canet eu estava dizendo para
seu advogado que seria bom se f�ssemos
1312
01:13:29,922 --> 01:13:30,922
em sua casa.
1313
01:13:31,392 --> 01:13:34,112
Para colocar no mesmo
condi��es como o dia do seu ataque.
1314
01:13:34,482 --> 01:13:35,482
Concordar.
1315
01:13:40,032 --> 01:13:41,502
eu estava no meio de
para fazer minha maquiagem.
1316
01:13:43,572 --> 01:13:44,100
De repente
1317
01:13:44,382 --> 01:13:45,382
bon� na cabe�a.
1318
01:13:45,882 --> 01:13:47,162
E a cara de
espelhos que voc� tem.
1319
01:13:47,652 --> 01:13:48,652
Muito bem conhecido.
1320
01:13:51,462 --> 01:13:52,462
N�o.
1321
01:13:55,242 --> 01:13:56,242
Uma persegui��o.
1322
01:13:57,852 --> 01:13:58,852
Eu senti de qualquer maneira.
1323
01:13:59,232 --> 01:14:00,402
Uma arma nas costas.
1324
01:14:01,212 --> 01:14:02,562
Ele me faz.
1325
01:14:03,072 --> 01:14:04,272
Sente-se neste banquinho.
1326
01:14:06,432 --> 01:14:07,752
Band-aid na boca.
1327
01:14:10,632 --> 01:14:11,952
Ele me faz dar.
1328
01:14:13,002 --> 01:14:14,892
E me leve de
for�a na lavanderia.
1329
01:14:16,392 --> 01:14:17,392
N�s seguimos voc�.
1330
01:14:25,512 --> 01:14:26,512
Com licen�a voc�.
1331
01:14:27,632 --> 01:14:28,302
Voc� disse aquilo
1332
01:14:28,542 --> 01:14:29,942
seu cachorro n�o tinha
nenhuma rea��o.
1333
01:14:30,942 --> 01:14:33,703
Quinta � noite meio cego �s vezes
ele n�o ouve frei n�o ouve.
1334
01:14:35,082 --> 01:14:35,299
Isso �
1335
01:14:35,461 --> 01:14:36,461
o que n�o combina com ele.
1336
01:14:39,972 --> 01:14:40,972
De forma limpa.
1337
01:14:43,482 --> 01:14:44,482
Do.
1338
01:14:45,252 --> 01:14:46,252
Crian�as.
1339
01:14:57,972 --> 01:14:59,562
L� ele me faz sentar
em uma cadeira.
1340
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
Onde est� aquela cadeira?
1341
01:15:02,622 --> 01:15:03,943
foi demais
m�s mem�rias.
1342
01:15:04,932 --> 01:15:05,932
N�s o roubamos.
1343
01:15:09,192 --> 01:15:10,192
De novo.
1344
01:15:11,772 --> 01:15:11,952
EU
1345
01:15:12,162 --> 01:15:13,162
conosco.
1346
01:15:23,172 --> 01:15:24,532
Ent�o uma vez
voc� est� sentado.
1347
01:15:25,302 --> 01:15:26,382
E comece a me amarrar
1348
01:15:26,532 --> 01:15:27,532
os p�s.
1349
01:15:28,123 --> 01:15:29,123
Um n�o.
1350
01:15:30,522 --> 01:15:31,522
Ele fica com raiva.
1351
01:15:32,052 --> 01:15:33,052
Eu n�o vejo nada.
1352
01:15:34,685 --> 01:15:35,925
Este � o aviso final.
1353
01:15:37,632 --> 01:15:38,952
eu pensei que ele
o havia esfaqueado.
1354
01:15:42,252 --> 01:15:43,062
Ent�o come�ou a
1355
01:15:43,242 --> 01:15:44,242
desenhar linhas.
1356
01:15:45,522 --> 01:15:46,522
No meu estomago.
1357
01:15:50,172 --> 01:15:51,812
Naquela �poca l�
j� tinha a faca.
1358
01:15:51,882 --> 01:15:54,162
Antes da faca do nosso
a vida aqui � uma faca para n�s.
1359
01:15:54,462 --> 01:15:55,752
E voc� colocou de lado
seus h�bitos.
1360
01:15:56,202 --> 01:15:57,202
Segundo pedido.
1361
01:16:01,872 --> 01:16:02,412
voc� levanta
1362
01:16:02,652 --> 01:16:03,652
compras.
1363
01:16:05,652 --> 01:16:06,652
Vamos.
1364
01:16:15,282 --> 01:16:16,282
Tudo bem.
1365
01:16:24,882 --> 01:16:26,922
Para quem voc� acha que �
se beneficiaria de silenci�-lo.
1366
01:16:30,342 --> 01:16:31,782
Para os principais intermedi�rios.
1367
01:16:33,492 --> 01:16:34,612
Neste tipo de constrangimentos
1368
01:16:34,812 --> 01:16:35,812
voc� tem provas.
1369
01:16:41,382 --> 01:16:42,382
Voc� est� sozinho.
1370
01:16:43,662 --> 01:16:44,662
Todos o largaram.
1371
01:16:47,142 --> 01:16:48,222
A come�ar pelo seu marido.
1372
01:16:56,862 --> 01:16:58,002
Voc� quer inova��o.
1373
01:17:05,892 --> 01:17:06,102
O
1374
01:17:06,372 --> 01:17:07,392
arder na barriga.
1375
01:17:08,952 --> 01:17:10,112
Para configurar um sonho.
1376
01:17:12,822 --> 01:17:14,502
era para fazer
as evid�ncias desaparecem.
1377
01:17:16,812 --> 01:17:18,012
Que ladr�o quer tudo isso.
1378
01:17:22,602 --> 01:17:23,602
E especialmente.
1379
01:17:24,282 --> 01:17:26,562
Por que n�o ter
tentou expulsar a faca
1380
01:17:26,742 --> 01:17:27,742
na sua vagina.
1381
01:17:31,002 --> 01:17:31,842
tentei
1382
01:17:31,962 --> 01:17:32,962
Eu acredito.
1383
01:17:34,962 --> 01:17:36,072
Convocado para me dizer a verdade.
1384
01:17:41,257 --> 01:17:42,257
Voc� n�o est� liderando l�.
1385
01:18:09,042 --> 01:18:10,362
Eu n�o gosto do
pessoas como voc�.
1386
01:18:27,222 --> 01:18:28,503
N�o pense que durou o suficiente.
1387
01:18:30,762 --> 01:18:31,762
Se voc� n�o alugar.
1388
01:18:34,002 --> 01:18:36,822
Um rolo compressor da m�dia
e judicial ir� esmag�-lo.
1389
01:18:37,962 --> 01:18:39,042
Voc� n�o vai superar isso.
1390
01:18:45,072 --> 01:18:46,072
Nem nossa fam�lia.
1391
01:18:48,522 --> 01:18:49,522
Diga a verdade.
1392
01:18:50,412 --> 01:18:51,892
Fale agora
ser� mais simples.
1393
01:18:58,452 --> 01:18:59,452
ENT�O.
1394
01:19:05,112 --> 01:19:07,992
Voc� se lembra daquela grande compra da qual
voc� sonhou tanto � agora
1395
01:19:07,992 --> 01:19:09,612
poss�vel se voc�
ganhar com uma fera ex
1396
01:19:09,762 --> 01:19:13,062
apostar em qualquer evento
esportista ganhando no p�quer no cassino
1397
01:19:13,212 --> 01:19:16,062
ataque aposta em cyber
m�quinas ca�a-n�queis esportivas
1398
01:19:16,182 --> 01:19:19,302
e voc� poder� comprar o que voc�
voc� queria tanto o que voc�
1399
01:19:19,302 --> 01:19:19,782
espere
1400
01:19:19,902 --> 01:19:20,742
agora acesse o site
1401
01:19:20,862 --> 01:19:23,832
besta do ap�ndice e ganhe um b�nus de
cem por cento em seu primeiro dep�sito.
1402
01:19:28,542 --> 01:19:29,702
N�o quero que isso se repita.
1403
01:19:31,992 --> 01:19:33,112
Depois do que voc� passou.
1404
01:19:38,052 --> 01:19:39,372
� normal
fazer tarefas dom�sticas.
1405
01:19:50,442 --> 01:19:52,182
eu inventei tudo
Eu imaginei tudo.
1406
01:19:55,062 --> 01:19:55,242
Eu tenho
1407
01:19:55,418 --> 01:19:56,418
explodiu de raiva.
1408
01:20:01,872 --> 01:20:02,992
Voc� pode fumar um cigarro.
1409
01:20:07,482 --> 01:20:08,482
Isso �.
1410
01:21:19,426 --> 01:21:20,426
Perfeito.
1411
01:21:21,676 --> 01:21:23,076
Obrigado
para o seu bem-vindo.
1412
01:21:24,856 --> 01:21:25,856
E.
1413
01:21:26,206 --> 01:21:27,566
Talvez eu
n�o teria mas.
1414
01:21:29,044 --> 01:21:29,446
Colegas.
1415
01:21:29,965 --> 01:21:30,965
Voc� quer dizer.
1416
01:21:32,356 --> 01:21:33,356
Prestar aten��o.
1417
01:21:33,916 --> 01:21:34,916
Sua casa.
1418
01:22:00,136 --> 01:22:01,136
Boa noite senhor senhora.
1419
01:22:01,696 --> 01:22:02,696
Amante.
1420
01:22:08,626 --> 01:22:09,626
Men��o.
1421
01:22:14,326 --> 01:22:15,346
Com licen�a, eu volto.
1422
01:22:20,176 --> 01:22:21,176
Ministro.
1423
01:22:22,186 --> 01:22:23,386
Voc� ouviu a not�cia.
1424
01:22:24,166 --> 01:22:25,166
Eu te disse.
1425
01:22:26,086 --> 01:22:27,646
sindicalista tinha
completamente rachado.
1426
01:22:28,336 --> 01:22:30,136
ela inventou tudo
foi uma arma��o.
1427
01:22:30,586 --> 01:22:31,586
Eu ouvi o r�dio.
1428
01:22:32,206 --> 01:22:32,596
Vamos esperar.
1429
01:22:33,136 --> 01:22:34,136
Voc� ainda duvida.
1430
01:22:34,576 --> 01:22:36,656
Eu venho te dizendo desde
come�ando essa mulher � louca.
1431
01:22:37,006 --> 01:22:39,562
Voc� est� completamente louco se voc�
tinha feito isso e um doce
1432
01:22:39,586 --> 01:22:40,586
noite.
1433
01:22:51,076 --> 01:22:52,076
� bom.
1434
01:22:58,906 --> 01:22:59,906
� voc�.
1435
01:23:01,156 --> 01:23:02,156
Durante.
1436
01:23:02,926 --> 01:23:03,106
Dez.
1437
01:23:03,436 --> 01:23:04,436
Anos.
1438
01:23:05,986 --> 01:23:06,986
Respirar.
1439
01:23:09,556 --> 01:23:10,556
Eu quero voltar l�.
1440
01:23:27,466 --> 01:23:29,586
O que voc� est� fazendo no
vida para arrastar esses assistentes.
1441
01:23:31,336 --> 01:23:32,336
Eu escrevo livros.
1442
01:23:35,206 --> 01:23:36,206
Que tipo.
1443
01:23:39,076 --> 01:23:40,076
polares.
1444
01:23:40,996 --> 01:23:41,996
Eu amo esses aqui.
1445
01:23:43,246 --> 01:23:44,486
O que voc� est� escrevendo agora.
1446
01:23:47,296 --> 01:23:48,376
Escrevo.
1447
01:23:49,516 --> 01:23:51,976
A hist�ria de uma mulher
que retrata seu estupro.
1448
01:23:53,026 --> 01:23:54,026
� estranho.
1449
01:23:56,236 --> 01:23:57,236
�, portanto.
1450
01:23:58,876 --> 01:23:59,876
E como isso termina.
1451
01:24:09,676 --> 01:24:10,676
Ol� Maureen.
1452
01:24:11,116 --> 01:24:12,116
� Jean-Pierre.
1453
01:24:13,036 --> 01:24:14,036
O que quer que tenha acontecido.
1454
01:24:14,776 --> 01:24:15,856
Em nosso ordenamento jur�dico.
1455
01:24:17,326 --> 01:24:18,326
Eu te beijo.
1456
01:25:12,766 --> 01:25:13,766
Eu me sinto bem.
1457
01:25:47,296 --> 01:25:48,296
N�o.
1458
01:26:01,756 --> 01:26:02,756
O sargento � mas.
1459
01:26:03,232 --> 01:26:04,232
Eu tenho algo.
1460
01:26:05,626 --> 01:26:06,946
os vinte e dois
junho de dois mil e seis.
1461
01:26:07,156 --> 01:26:08,876
Tr�s homens encapuzados
agrediu uma mulher.
1462
01:26:08,986 --> 01:26:10,372
cujo marido
trabalhou no parque e�lico
1463
01:26:10,396 --> 01:26:11,396
dispensadores de �gua.
1464
01:26:11,926 --> 01:26:12,616
Eles a estupraram
1465
01:26:12,886 --> 01:26:13,886
a ponto de arriscar a pele.
1466
01:26:15,616 --> 01:26:16,666
Seja s�rio em todos os lugares.
1467
01:26:18,706 --> 01:26:20,466
O procedimento faz
pense em menos de um.
1468
01:26:20,896 --> 01:26:22,876
sem pistas n�o
n�o controla tra�os de DNA.
1469
01:26:23,956 --> 01:26:25,156
� uma pista para cavar n�o.
1470
01:26:29,416 --> 01:26:29,866
E voc� tem.
1471
01:26:30,286 --> 01:26:31,286
Um artigo de jornal.
1472
01:26:32,176 --> 01:26:33,576
A Delegacia de Pol�cia
n�o tem mais o arquivo.
1473
01:26:34,884 --> 01:26:36,124
Parquet Versailles tamb�m.
1474
01:26:37,366 --> 01:26:38,366
Tudo foi destru�do.
1475
01:26:38,656 --> 01:26:39,736
Papai come�ou o procedimento.
1476
01:26:41,206 --> 01:26:41,566
Sim mas
1477
01:26:41,716 --> 01:26:42,716
em meias ruins.
1478
01:26:43,126 --> 01:26:43,456
Uau.
1479
01:26:44,116 --> 01:26:45,597
o programa em breve
sua confiss�o escrita.
1480
01:26:46,216 --> 01:26:47,216
livro chave.
1481
01:26:47,836 --> 01:26:49,186
Laura ficou l� por um curto per�odo de tempo.
1482
01:26:50,476 --> 01:26:51,476
� uma ordem.
1483
01:26:52,786 --> 01:26:53,786
Voc� tem.
1484
01:27:05,866 --> 01:27:06,866
Ent�o � isso.
1485
01:27:09,106 --> 01:27:10,947
O que � s�rio �
o que aconteceu ontem.
1486
01:27:11,176 --> 01:27:12,176
Com os policiais.
1487
01:27:12,526 --> 01:27:13,526
Foi um absurdo.
1488
01:27:15,766 --> 01:27:17,446
Voc� me quer de volta
sobre o que eu disse.
1489
01:27:17,776 --> 01:27:18,136
N�o h� nada.
1490
01:27:18,766 --> 01:27:19,766
Mais para contar.
1491
01:27:20,056 --> 01:27:21,056
Isso n�o faz sentido.
1492
01:27:21,826 --> 01:27:24,346
Se conversarmos l� est� tudo bem
durar anos em material marrom.
1493
01:27:24,766 --> 01:27:25,036
Se ele
1494
01:27:25,186 --> 01:27:25,966
quer jogar escrev�-los
1495
01:27:26,086 --> 01:27:27,086
Eu quero virar a p�gina.
1496
01:27:27,616 --> 01:27:28,244
Ent�o voc�
1497
01:27:28,350 --> 01:27:29,350
poderia encomendar.
1498
01:27:29,536 --> 01:27:30,536
Duvidoso.
1499
01:27:31,216 --> 01:27:32,376
Voc� me mostra.
1500
01:27:32,746 --> 01:27:33,746
Escoc�s.
1501
01:27:37,306 --> 01:27:40,226
Voc� faz isso para me proteger, mas eu
sei que voc� eu sei que voc� vai se arrepender.
1502
01:27:49,966 --> 01:27:52,786
Eu n�o entendo voc� diz
embora voc� tenha queimado.
1503
01:27:53,787 --> 01:27:54,787
N�o fa�a isso.
1504
01:27:55,066 --> 01:27:57,016
A� � mais como dizer.
1505
01:27:58,096 --> 01:27:59,096
Um surto.
1506
01:27:59,566 --> 01:27:59,929
Como
1507
01:28:00,046 --> 01:28:01,216
S�ndrome de Munchausen.
1508
01:28:02,056 --> 01:28:03,796
quando voc� inventa
sintomas imagin�rios.
1509
01:28:04,936 --> 01:28:06,016
Para chamar a aten��o.
1510
01:28:07,726 --> 01:28:09,046
Como se ningu�m estivesse me ouvindo.
1511
01:28:10,306 --> 01:28:12,316
Que eu estava sob press�o.
1512
01:28:12,976 --> 01:28:14,026
Eu estava de frente para uma parede.
1513
01:28:15,496 --> 01:28:17,566
Ent�o a �nica solu��o
para mim foi.
1514
01:28:18,226 --> 01:28:19,226
Para ser uma v�tima.
1515
01:28:20,116 --> 01:28:22,126
Um estupro uma agress�o
� impar�vel.
1516
01:28:22,816 --> 01:28:24,946
Bem, eu for�o as pessoas a
me escute eu me encontro
1517
01:28:25,246 --> 01:28:26,486
no centro de um assunto de estado.
1518
01:28:28,306 --> 01:28:29,306
Isso funciona.
1519
01:28:33,436 --> 01:28:34,436
O que.
1520
01:28:41,866 --> 01:28:42,866
Voc� est� seguro de si mesmo.
1521
01:28:56,596 --> 01:28:57,596
N�o, voc� est� certo.
1522
01:28:59,296 --> 01:29:00,296
N�o � poss�vel.
1523
01:29:01,426 --> 01:29:02,056
N�o posso.
1524
01:29:02,416 --> 01:29:03,416
Eu n�o vou superar isso.
1525
01:29:15,496 --> 01:29:16,496
O caderno.
1526
01:29:19,456 --> 01:29:20,776
Um dos ju�zes n�o �
n�o dispon�vel.
1527
01:29:21,136 --> 01:29:22,136
A audi�ncia � adiada.
1528
01:29:22,396 --> 01:29:23,596
E cobertura de pesquisa.
1529
01:29:24,286 --> 01:29:24,856
com estupro
1530
01:29:25,156 --> 01:29:28,156
por atos de barb�rie, apresentei uma
reclama��o com a��o civil
1531
01:29:28,156 --> 01:29:29,597
Mas para agora
N�o � novo.
1532
01:29:29,686 --> 01:29:30,046
O juiz
1533
01:29:30,166 --> 01:29:30,646
existe o que � melhor
1534
01:29:30,826 --> 01:29:32,347
do que me ouvir
tenha calma
1535
01:29:32,386 --> 01:29:35,326
n�o, n�o � o suficiente, maureen, acalme-se
n�o h� problema ter extorquido
1536
01:29:35,326 --> 01:29:35,656
confiss�o
1537
01:29:35,806 --> 01:29:37,432
que est� esperando por mim para ter o meu
arquivo eles n�o t�m tempo
1538
01:29:37,456 --> 01:29:39,526
se n�o me deixe
d�i nos conceder
1539
01:29:39,796 --> 01:29:40,796
vamos sair.
1540
01:29:45,316 --> 01:29:46,316
Bom.
1541
01:29:53,416 --> 01:29:54,526
Vai correr muito bem.
1542
01:30:29,242 --> 01:30:32,202
Na Fran�a, julgamentos por den�ncia
crime imagin�rio � muito raro.
1543
01:30:32,512 --> 01:30:34,392
Os fardos que pesam
contra voc� s�o fracos.
1544
01:30:34,912 --> 01:30:36,152
Devemos obter a demiss�o.
1545
01:30:40,042 --> 01:30:40,280
Mas.
1546
01:30:41,032 --> 01:30:43,432
voc� entende um
algo que descobri.
1547
01:30:43,762 --> 01:30:44,762
Em seu arquivo.
1548
01:30:46,822 --> 01:30:47,822
Como.
1549
01:30:50,542 --> 01:30:51,712
Seu primeiro estupro.
1550
01:30:56,212 --> 01:30:58,412
O que me incomoda nisso
neg�cio � isso na �poca.
1551
01:30:59,392 --> 01:31:02,092
Os advogados do r�u conseguiram
questionar sua palavra.
1552
01:31:03,142 --> 01:31:04,142
Sim.
1553
01:31:05,962 --> 01:31:09,142
Sim porque no momento em que
esse cara que me pegou.
1554
01:31:10,132 --> 01:31:11,632
pulou em mim
em um carro.
1555
01:31:12,562 --> 01:31:13,792
Eu n�o discuti.
1556
01:31:15,562 --> 01:31:16,562
Certamente.
1557
01:31:16,792 --> 01:31:19,372
Mem�ria Nguyen � outra
problema com essa agress�o
1558
01:31:19,552 --> 01:31:20,992
porque eu n�o uso nenhum.
1559
01:31:22,282 --> 01:31:22,807
De dois
1560
01:31:23,002 --> 01:31:25,202
calcinha debaixo da minha meia-cal�a
� verdade, mas estou esperando.
1561
01:31:32,212 --> 01:31:33,452
Ainda assim, o estuprador.
1562
01:31:34,072 --> 01:31:35,902
Para se beneficiar de
circunst�ncias extenuantes.
1563
01:31:37,042 --> 01:31:38,642
Quem s� tem
tr�s anos de pris�o.
1564
01:31:39,682 --> 01:31:42,322
Incluindo dois suspensos Maureen o tribunal
da �poca n�o acreditava que isso
1565
01:31:42,322 --> 01:31:43,482
n�o foi uma boa v�tima
1566
01:31:43,642 --> 01:31:44,642
J�.
1567
01:31:48,142 --> 01:31:49,142
� isso.
1568
01:31:53,752 --> 01:31:54,752
� o bastante.
1569
01:31:55,102 --> 01:31:56,102
Explique isso.
1570
01:31:58,402 --> 01:31:58,546
EU
1571
01:31:58,702 --> 01:31:59,702
grande.
1572
01:32:00,772 --> 01:32:01,011
OBRIGADO
1573
01:32:01,162 --> 01:32:01,312
seu.
1574
01:32:01,672 --> 01:32:02,672
Reputa��o.
1575
01:32:07,612 --> 01:32:09,442
Caso n�mero tr�s.
1576
01:32:10,192 --> 01:32:12,772
Coroa
contra o caderno Maureen.
1577
01:32:13,762 --> 01:32:15,532
Por falsa den�ncia
1578
01:32:15,832 --> 01:32:19,222
a uma autoridade judicial que tenha
geraram pesquisas desnecess�rias.
1579
01:32:20,092 --> 01:32:23,272
Sra. Turner voc� n�o v� a beleza em
a delegacia n�o � um lugar
1580
01:32:23,272 --> 01:32:24,272
de piquenique.
1581
01:32:25,162 --> 01:32:27,772
Se voc� quiser vir para o
bar e declare sua identidade.
1582
01:32:35,842 --> 01:32:37,102
Meu nome � Maureen Kearney.
1583
01:32:38,032 --> 01:32:41,422
Voc� afirma ter sido v�tima de um
estupro acompanhado de atos de tortura e
1584
01:32:41,422 --> 01:32:44,452
barbaridade em sua casa no d�cimo
sete de dezembro de dois mil e doze.
1585
01:32:45,142 --> 01:32:45,682
Vem de onde
1586
01:32:45,802 --> 01:32:47,572
Se��o de
pesquisa de versalhes
1587
01:32:47,692 --> 01:32:50,242
observou muitos
inconsist�ncias em nosso testemunho
1588
01:32:50,512 --> 01:32:52,372
e voc� mesmo quando
de seus interrogat�rios
1589
01:32:52,522 --> 01:32:55,072
admitiu ter imaginado
os fatos antes de se retratar.
1590
01:32:55,492 --> 01:32:56,492
eu lembro de voc�
1591
01:32:56,602 --> 01:33:00,412
Sra. Kearney que voc� incorre em uma penalidade de
pris�o m�xima de seis meses com
1592
01:33:00,412 --> 01:33:01,972
de sete mil cinco
multa de cem euros.
1593
01:33:02,602 --> 01:33:04,211
Para responder a esta acusa��o
1594
01:33:04,312 --> 01:33:05,782
den�ncia de
crime imagin�rio.
1595
01:33:08,902 --> 01:33:09,902
Eu sou inocente.
1596
01:33:10,582 --> 01:33:10,882
Eu tenho
1597
01:33:11,152 --> 01:33:13,472
realmente foi assaltado no d�cimo
sete de dezembro de dois mil e doze.
1598
01:33:13,762 --> 01:33:14,762
Em que momento.
1599
01:33:17,992 --> 01:33:18,992
Entre.
1600
01:33:19,642 --> 01:33:21,860
Seis e Meia
sete horas eu acho.
1601
01:33:22,432 --> 01:33:24,532
Depois disso � o que
Eu disse no meu depoimento.
1602
01:33:25,072 --> 01:33:28,102
N�o pergunte o que voc� aprendeu com
cora��o com seu advogado eu te pergunto o que
1603
01:33:28,102 --> 01:33:29,102
que voc� se lembra.
1604
01:33:31,582 --> 01:33:33,702
Tem muitas coisas
que n�o me lembro mais.
1605
01:33:36,652 --> 01:33:38,132
quando voc� pensa
enfrentar a morte.
1606
01:33:39,982 --> 01:33:41,332
Seu c�rebro n�o reage.
1607
01:33:41,782 --> 01:33:42,902
N�o muito normalmente.
1608
01:33:43,312 --> 01:33:46,432
Voc� estava acostumado a lutas de poder
ser sindicalista n�o � uma vida de
1609
01:33:46,432 --> 01:33:47,432
ursinhos carinhosos.
1610
01:33:47,692 --> 01:33:49,973
O que se destaca � que voc�
vivia muito mal essas lutas.
1611
01:33:50,362 --> 01:33:52,972
Voc� tinha personalizado estes
negocia��es com o senhor oursel.
1612
01:33:54,172 --> 01:33:55,172
N�o eu.
1613
01:33:56,512 --> 01:33:58,072
N�o, eu n�o personalizo.
1614
01:33:59,272 --> 01:34:00,352
Courcelles era
1615
01:34:00,472 --> 01:34:02,242
muito bravo ele
era conhecido por isso.
1616
01:34:02,962 --> 01:34:05,992
Lamento tamb�m que a doen�a tenha
levado t�o rapidamente que eu gostaria de ouvi-la
1617
01:34:05,992 --> 01:34:06,992
vers�o.
1618
01:34:07,222 --> 01:34:08,572
sim este caso
deixou ele doente
1619
01:34:08,752 --> 01:34:10,192
ele era como
devorado por dentro.
1620
01:34:11,062 --> 01:34:13,342
Na verdade, a Sra. Kearney
que voc� os culpa
1621
01:34:13,552 --> 01:34:16,192
tamb�m gosta de gerar
qu�o estressante pode ser.
1622
01:34:16,762 --> 01:34:20,842
Muito violento ele me jogou
uma cadeira na cara
1623
01:34:20,842 --> 01:34:21,562
j� faz semanas
do que seus sapatos
1624
01:34:21,832 --> 01:34:23,552
ele quebrou � isso
que voc� esperava n�o.
1625
01:34:24,652 --> 01:34:28,732
Voc� estava obcecado com este contrato com
o chin�s que sua filha disse que voc� tinha
1626
01:34:28,849 --> 01:34:29,068
do.
1627
01:34:29,542 --> 01:34:30,682
tend�ncias suicidas
1628
01:34:30,952 --> 01:34:34,642
� iniciar o tratamento antidepressivo
na v�spera dos factos que denuncia.
1629
01:34:36,292 --> 01:34:37,462
Isso nos causa sonhos.
1630
01:34:38,632 --> 01:34:39,632
Esta droga n�o.
1631
01:34:42,292 --> 01:34:43,292
N�o eu.
1632
01:34:44,692 --> 01:34:45,862
Eu n�o estava sonhando.
1633
01:34:47,242 --> 01:34:50,512
Como voc� explica que algu�m
Vem de m�os vazias para atac�-lo.
1634
01:34:52,312 --> 01:34:54,832
Eu n�o posso explicar isso para mim mesmo
nunca atacou ningu�m.
1635
01:34:56,692 --> 01:34:59,422
Nosso agressor teria
iniciado por voc�
1636
01:34:59,422 --> 01:35:00,838
amarrar os p�s
voc� diz antes das m�os.
1637
01:35:00,862 --> 01:35:04,222
Falta l�gica n�o faz sentido
chega de amarrar as m�os atr�s das costas
1638
01:35:04,222 --> 01:35:05,302
torcendo a fita.
1639
01:35:05,992 --> 01:35:09,022
Compat�vel com o seu
links que voc� mesmo teria feito.
1640
01:35:11,002 --> 01:35:12,002
Seu.
1641
01:35:17,482 --> 01:35:17,782
Feito.
1642
01:35:18,142 --> 01:35:21,922
Abaixar a meia-cal�a n�o parece l�gico
ponto de vista do agressor teria sido
1643
01:35:21,922 --> 01:35:22,922
mais facil de.
1644
01:35:23,452 --> 01:35:24,452
Rasgue-os.
1645
01:35:27,412 --> 01:35:29,172
uma parte n�o
calcinha sob a meia-cal�a.
1646
01:35:36,802 --> 01:35:37,972
Outra incoer�ncia.
1647
01:35:38,992 --> 01:35:41,092
De acordo com voc�
teria passado das seis horas
1648
01:35:41,242 --> 01:35:43,882
entre sua agressividade e a chegada
de sua empregada.
1649
01:35:44,272 --> 01:35:48,352
Seis horas durante as quais voc�
n�o teve nenhuma rea��o fisiol�gica.
1650
01:35:48,682 --> 01:35:51,022
Para expulsar o
faca de sua vagina.
1651
01:35:53,902 --> 01:35:54,902
Como voc� explica.
1652
01:35:58,792 --> 01:35:59,792
Senhorita caderno.
1653
01:36:01,402 --> 01:36:02,882
Voc� pode responder
a esta pergunta.
1654
01:36:13,972 --> 01:36:14,972
Maureen.
1655
01:36:16,522 --> 01:36:17,522
Do carvalho ao dispositivo.
1656
01:36:18,862 --> 01:36:20,222
ou�a, eu estou indo
ter o registro.
1657
01:36:22,072 --> 01:36:22,792
Voc� tem
1658
01:36:22,912 --> 01:36:23,912
sido considerado culpado.
1659
01:36:24,857 --> 01:36:26,572
cinco meses de
pena de pris�o suspensa.
1660
01:36:27,232 --> 01:36:28,592
� uma multa
de cinco mil euros.
1661
01:36:30,412 --> 01:36:31,412
Voc� est� indo bem.
1662
01:37:01,762 --> 01:37:02,762
AGORA.
1663
01:37:03,232 --> 01:37:04,232
Troque de carro.
1664
01:37:08,872 --> 01:37:09,872
Bom dia.
1665
01:37:15,562 --> 01:37:16,562
Come�ar.
1666
01:37:21,052 --> 01:37:21,592
Pigalle
1667
01:37:21,862 --> 01:37:22,862
beagle.
1668
01:37:23,872 --> 01:37:27,622
N�s vamos at� voc� senhor
o secret�rio geral da
1669
01:37:27,622 --> 01:37:28,648
uni�o federal de
uni�es nucleares.
1670
01:37:28,672 --> 01:37:31,438
Para continuar a tu agora
que fa�o parte da elite dos nossos bens
1671
01:37:31,462 --> 01:37:32,462
social.
1672
01:37:32,812 --> 01:37:33,812
Em vez disso, jogue.
1673
01:37:38,812 --> 01:37:39,832
Tenha cuidado embora
1674
01:37:40,042 --> 01:37:42,522
�s vezes pensamos que podemos
para mudar o mundo pagamos muito dinheiro.
1675
01:37:51,772 --> 01:37:53,032
Eu decidi apelar.
1676
01:37:57,922 --> 01:37:58,922
Tem certeza.
1677
01:38:01,852 --> 01:38:02,212
AGORA
1678
01:38:02,454 --> 01:38:03,454
De novo.
1679
01:38:05,032 --> 01:38:06,652
eu fa�o primeiro
seu meu arquivo.
1680
01:38:09,232 --> 01:38:10,462
Encontre novos leads.
1681
01:38:11,332 --> 01:38:11,632
Finalmente.
1682
01:38:11,992 --> 01:38:12,992
Mas sim buscar.
1683
01:38:15,052 --> 01:38:16,052
Tente entender.
1684
01:38:20,272 --> 01:38:21,272
E depois.
1685
01:38:22,192 --> 01:38:23,482
Encontre um novo advogado.
1686
01:38:33,802 --> 01:38:34,802
Ativo.
1687
01:38:36,202 --> 01:38:37,202
O hogan.
1688
01:38:40,732 --> 01:38:41,452
Voc� ser� org�nico
1689
01:38:41,752 --> 01:38:42,752
natural.
1690
01:38:42,862 --> 01:38:43,642
E feito
1691
01:38:43,852 --> 01:38:45,892
de acordo com as medidas
t�cnicas partid�rias.
1692
01:38:46,522 --> 01:38:48,522
obrigado ministro
para sua entrada.
1693
01:38:48,862 --> 01:38:51,592
Depois de mais uma p�gina n�s
Vamos encontrar Virginie des Fontaines
1694
01:38:51,772 --> 01:38:52,822
de express�o po�tica.
1695
01:38:54,292 --> 01:38:55,292
Ministro.
1696
01:38:56,872 --> 01:38:57,872
Voc� faz.
1697
01:38:58,222 --> 01:38:58,324
VOC�
1698
01:38:58,432 --> 01:38:59,432
cora��o.
1699
01:39:00,382 --> 01:39:01,382
Nada.
1700
01:39:01,792 --> 01:39:03,262
� injusto isso
isso aconteceu com ele.
1701
01:39:03,652 --> 01:39:04,652
Como ela est�.
1702
01:39:05,392 --> 01:39:06,392
Sua aplica��o.
1703
01:39:07,072 --> 01:39:08,072
Muito melhor.
1704
01:39:08,362 --> 01:39:09,682
Que esc�ndalo esse caso.
1705
01:39:10,492 --> 01:39:11,772
eu sei que ela
quer apelar.
1706
01:39:12,532 --> 01:39:13,532
Eu entendo.
1707
01:39:13,912 --> 01:39:15,472
Diz-lhe isso
se ela quiser
1708
01:39:15,742 --> 01:39:16,782
Ela pode contar comigo.
1709
01:39:19,402 --> 01:39:22,642
Espero sinceramente que seja esclarecido
contra os autores dessa porcaria.
1710
01:39:23,602 --> 01:39:24,602
Boa sorte.
1711
01:39:47,512 --> 01:39:47,902
China.
1712
01:39:48,382 --> 01:39:49,382
Acordar.
1713
01:39:55,072 --> 01:39:56,072
Os bons tempos
1714
01:39:56,182 --> 01:39:57,182
por muito pouco.
1715
01:40:13,408 --> 01:40:14,408
o que voc� faz.
1716
01:40:25,358 --> 01:40:25,538
Ah.
1717
01:40:26,078 --> 01:40:27,078
Bom.
1718
01:40:27,938 --> 01:40:28,938
� estranho.
1719
01:40:29,498 --> 01:40:31,858
eu n�o posso te dizer
de onde vem sua partida de voc�.
1720
01:40:32,288 --> 01:40:34,648
Mas ei, � circunscrito
agora h� mais perigo.
1721
01:40:34,898 --> 01:40:36,098
Voc� pode ir para casa.
1722
01:40:37,268 --> 01:40:37,688
Bom dia
1723
01:40:37,958 --> 01:40:38,958
aqui.
1724
01:40:39,488 --> 01:40:40,488
Tudo isso.
1725
01:40:40,748 --> 01:40:41,748
Bom est� tudo bem.
1726
01:41:00,188 --> 01:41:01,748
� por isso
voc� arrisca sua vida.
1727
01:41:02,301 --> 01:41:03,488
Eu n�o vou mentir.
1728
01:41:04,473 --> 01:41:06,188
Registro criminal
porque eu sou louco
1729
01:41:06,398 --> 01:41:07,398
que eu sou um mentiroso
1730
01:41:07,448 --> 01:41:08,558
Eu n�o menti.
1731
01:41:09,158 --> 01:41:10,238
Todos n�s n�o nos importamos
1732
01:41:10,460 --> 01:41:12,068
aqueles que pensam
n�o, n�s n�o nos importamos
1733
01:41:12,278 --> 01:41:15,158
Eu tenho que encontrar a falha, � a minha �ltima
sorte eu tenho que encontrar a coisa que
1734
01:41:15,158 --> 01:41:16,318
provar que n�o menti.
1735
01:41:19,808 --> 01:41:20,808
Bom.
1736
01:41:23,528 --> 01:41:24,528
E da pr�xima vez.
1737
01:41:26,888 --> 01:41:29,168
Se � toda a casa que
vira churrasco.
1738
01:41:30,098 --> 01:41:31,098
Como.
1739
01:41:31,748 --> 01:41:32,748
Encontro.
1740
01:42:05,408 --> 01:42:06,408
Eu preciso de.
1741
01:42:06,908 --> 01:42:08,308
Seus valores pr�ticos
funcionando.
1742
01:42:10,148 --> 01:42:11,148
Antes de anexar o
1743
01:42:11,228 --> 01:42:13,178
voc� j� deve ter colocado
o bon� na cabe�a.
1744
01:42:13,958 --> 01:42:14,958
Sem falar no resto.
1745
01:42:16,268 --> 01:42:17,378
Ningu�m tentou.
1746
01:42:18,218 --> 01:42:20,948
Ningu�m nunca me perguntou
como eu realmente fiz
1747
01:42:21,068 --> 01:42:22,068
� uma loucura n�o.
1748
01:42:23,828 --> 01:42:25,548
Muitas vezes os v�deos
se algu�m tiver que
1749
01:42:25,686 --> 01:42:26,686
arrume seu corpo.
1750
01:42:51,488 --> 01:42:52,488
Ol� aqui est� o meu caderno.
1751
01:42:53,408 --> 01:42:54,408
Bom dia.
1752
01:42:54,818 --> 01:42:56,618
� bom ter
concordou em me encontrar.
1753
01:42:57,698 --> 01:42:58,698
Eu hesitei.
1754
01:43:00,188 --> 01:43:00,338
O
1755
01:43:00,518 --> 01:43:03,199
gado n�o particularmente
Prazer Mademoiselle Chambon.
1756
01:43:04,328 --> 01:43:05,328
Eu entendo.
1757
01:43:06,608 --> 01:43:07,728
Talvez possamos nos sentar.
1758
01:43:17,558 --> 01:43:18,759
Na �poca eu era auxiliar.
1759
01:43:20,018 --> 01:43:20,288
E
1760
01:43:20,468 --> 01:43:23,748
eu discordei do jeito
Investigamos seu ataque.
1761
01:43:24,368 --> 01:43:26,528
Voc� quer dizer aquele
Eu inventei do zero.
1762
01:43:30,128 --> 01:43:31,128
Durante a investiga��o
1763
01:43:31,268 --> 01:43:32,309
Eu encontrei algo.
1764
01:43:33,638 --> 01:43:35,438
Bem, isso n�o convenceu
meus superiores, mas.
1765
01:44:13,118 --> 01:44:14,638
Se ao menos eu tivesse
poderia fazer antes.
1766
01:44:25,601 --> 01:44:26,601
Eu posso fazer melhor.
1767
01:44:26,828 --> 01:44:27,828
Claro.
1768
01:44:41,978 --> 01:44:42,978
Naquela �poca.
1769
01:44:43,208 --> 01:44:45,068
meu marido era
Engenheiro da Veolia.
1770
01:44:46,328 --> 01:44:47,448
Para tratamento de �gua.
1771
01:44:51,848 --> 01:44:53,858
Ele estava trabalhando em
lan�amento de um mercado
1772
01:44:54,158 --> 01:44:55,418
v�rios bilh�es de euros
1773
01:44:55,568 --> 01:44:56,768
para todos os pa�ses do Golfo.
1774
01:45:00,248 --> 01:45:03,548
� um almo�o com
investidor apresentado a ele.
1775
01:45:04,478 --> 01:45:06,518
esse sanji henrique
proglio n�o � nada.
1776
01:45:07,958 --> 01:45:08,958
Alexandre nosso dia.
1777
01:45:10,838 --> 01:45:12,548
mais alguns dias
outro almo�o atrasado.
1778
01:45:13,898 --> 01:45:14,468
O buraco
1779
01:45:14,618 --> 01:45:15,618
subiu.
1780
01:45:16,748 --> 01:45:18,728
Eu teria roubado aqueles vinte
por cento de comiss�o.
1781
01:45:20,558 --> 01:45:22,928
O investidor recusou
meu marido o apoiou.
1782
01:45:25,268 --> 01:45:27,758
Ele foi demitido de
veolia para um padr�o falso.
1783
01:45:29,348 --> 01:45:30,938
J�ri de Investidores.
1784
01:45:32,918 --> 01:45:34,058
encontraram-se
1785
01:45:34,358 --> 01:45:37,207
nas manchetes ou porque
que eles lutaram em George Five.
1786
01:45:39,338 --> 01:45:43,448
Meu marido revelou � justi�a o
subornos pagos pela Veolia no Oriente M�dio.
1787
01:45:46,628 --> 01:45:48,248
E a nossa vida �
tornar-se um inferno.
1788
01:45:51,998 --> 01:45:53,888
Para iniciar
receber amea�as.
1789
01:45:56,798 --> 01:45:57,878
Fizemos uma reclama��o e
1790
01:45:57,998 --> 01:45:59,378
virou um filme de terror.
1791
01:46:03,548 --> 01:46:07,028
Feche suas faixas em
o carro a caixa de correio.
1792
01:46:09,398 --> 01:46:11,348
Uma tarde eu estava
sozinho em casa eu.
1793
01:46:12,038 --> 01:46:13,038
Eu estava trabalhando em casa.
1794
01:46:15,068 --> 01:46:16,928
E as crian�as vieram
para ir a escola.
1795
01:46:22,208 --> 01:46:25,148
Estava quente e o
As portas francesas para o jardim estavam abertas.
1796
01:46:33,188 --> 01:46:34,188
� estreito.
1797
01:46:34,508 --> 01:46:35,678
Um bilhete todo em preto.
1798
01:46:36,398 --> 01:46:37,398
Mascarar.
1799
01:46:39,698 --> 01:46:41,978
quando eles entraram
Eu n�o pude fazer nada.
1800
01:46:42,488 --> 01:46:43,488
Era imposs�vel
1801
01:46:43,538 --> 01:46:44,538
me defender.
1802
01:46:46,238 --> 01:46:47,858
Ou treine na cozinha.
1803
01:46:49,148 --> 01:46:50,148
Amarre as m�os.
1804
01:46:50,588 --> 01:46:51,908
Deitada na mesa.
1805
01:46:58,628 --> 01:47:01,234
Ela me enviou alto-falantes
com uma cruz na barriga.
1806
01:47:03,488 --> 01:47:05,408
Um caix�o acima
do seio esquerdo.
1807
01:47:18,818 --> 01:47:20,828
Depois de comer
violou os tr�s.
1808
01:47:21,908 --> 01:47:22,908
Por sua vez.
1809
01:47:25,358 --> 01:47:28,538
Pareceu-me durar horas e
por um momento perdi a consci�ncia.
1810
01:47:30,668 --> 01:47:32,108
Quando fizemos uma reclama��o.
1811
01:47:34,118 --> 01:47:37,958
O condest�vel disse que
tinha que ser profissional
1812
01:47:37,958 --> 01:47:39,638
e n�o encontrei
pegada sem dna.
1813
01:47:42,938 --> 01:47:45,908
N�o havia chumbo e
Morrissey n�o foi muito consistente.
1814
01:47:47,378 --> 01:47:49,478
E me pergunto se eu
n�o inventou tudo.
1815
01:48:23,648 --> 01:48:25,058
Ent�o j� chega de zero pontos.
1816
01:48:25,958 --> 01:48:26,958
Mas eu estou errado lanolina
1817
01:48:27,098 --> 01:48:29,138
este relat�rio est� conclu�do
erros de inverdades
1818
01:48:29,408 --> 01:48:30,408
atacados voam para longe.
1819
01:48:31,448 --> 01:48:33,848
Ele nos mostra que apenas um
coisa a condena��o do policial
1820
01:48:34,028 --> 01:48:35,028
quem escreveu isso.
1821
01:48:37,538 --> 01:48:39,418
Estou muito honrado que
a noite escolheu
1822
01:48:39,638 --> 01:48:40,638
para garantir sua defesa.
1823
01:48:41,918 --> 01:48:45,008
Coloque extremidades destacadas que
era imposs�vel segurar a mim mesmo
1824
01:48:45,008 --> 01:48:46,008
m�os atr�s das costas.
1825
01:48:46,688 --> 01:48:49,118
Por causa do meu hebraico
desde que eu tive uma separa��o.
1826
01:48:49,448 --> 01:48:51,518
Do cocar de
os rotadores do ombro caem.
1827
01:48:53,138 --> 01:48:54,218
O cirurgi�o que me operou
1828
01:48:54,338 --> 01:48:54,878
testemunhe isso.
1829
01:48:55,268 --> 01:48:58,448
Outras Partes
not�cias eles tamb�m voc�
1830
01:48:58,448 --> 01:48:58,778
vai permitir fazer
finalmente veio � tona com a verdade.
1831
01:48:59,408 --> 01:49:00,668
Voc� pode nos contar mais.
1832
01:49:01,508 --> 01:49:04,058
Existe esta reclama��o
na forma de um quadro veolia.
1833
01:49:04,508 --> 01:49:06,368
s�o semelhantes aos
sofrida pelo meu cliente.
1834
01:49:07,568 --> 01:49:08,688
Ningu�m sabia.
1835
01:49:09,342 --> 01:49:10,088
n�s nunca conversamos
1836
01:49:10,358 --> 01:49:11,358
quase nenhum.
1837
01:49:11,648 --> 01:49:12,648
Muito poucos itens.
1838
01:49:13,238 --> 01:49:14,048
qual � a sua teoria
1839
01:49:14,258 --> 01:49:17,499
N�o excluo a hip�tese de que sejam
os mesmos que nos agrediram.
1840
01:49:17,678 --> 01:49:18,678
Seis anos de diferen�a.
1841
01:49:19,658 --> 01:49:21,338
h� escolha
v�timas de mulheres
1842
01:49:21,518 --> 01:49:22,518
com um passado pesado.
1843
01:49:23,318 --> 01:49:24,668
Com fragilidade interior
1844
01:49:24,938 --> 01:49:26,618
e j� passaram
agress�o sexual
1845
01:49:26,858 --> 01:49:28,478
uma perversidade
destinado ao ego�smo.
1846
01:49:28,988 --> 01:49:31,548
Mulheres vistas como
elos fracos pelos homens.
1847
01:49:31,628 --> 01:49:32,908
Quem n�o deixou nada ao acaso.
1848
01:49:33,128 --> 01:49:34,128
Voc� tem provas.
1849
01:49:34,688 --> 01:49:35,688
N�o.
1850
01:49:48,668 --> 01:49:49,709
Ol� senhor realmente.
1851
01:49:50,048 --> 01:49:52,898
Ent�o aqui eu queria prever voc� eu mesmo
voc� receber� um convite para
1852
01:49:52,898 --> 01:49:53,438
tribunal.
1853
01:49:53,918 --> 01:49:54,518
O que fizemos
1854
01:49:54,758 --> 01:49:55,758
em sua chamada.
1855
01:49:58,958 --> 01:49:59,318
ENT�O
1856
01:49:59,438 --> 01:50:00,438
Que.
1857
01:50:00,518 --> 01:50:00,668
Esse
1858
01:50:00,818 --> 01:50:01,388
s�o
1859
01:50:01,598 --> 01:50:03,668
registros telef�nicos
dois mil e doze
1860
01:50:03,908 --> 01:50:05,708
Eu os destaquei para voc�.
1861
01:50:06,488 --> 01:50:07,488
chamadas an�nimas
1862
01:50:07,568 --> 01:50:08,738
o que n�o existe.
1863
01:50:09,128 --> 01:50:10,128
De acordo com sua pesquisa.
1864
01:50:11,738 --> 01:50:12,038
Ent�o.
1865
01:50:12,758 --> 01:50:13,758
Deixo-te.
1866
01:50:15,237 --> 01:50:16,688
Pequeno come�o de prova
1867
01:50:16,868 --> 01:50:17,018
que
1868
01:50:17,138 --> 01:50:18,548
voc� para de passar
1869
01:50:18,698 --> 01:50:19,296
como v�tima.
1870
01:50:19,658 --> 01:50:20,658
Culpado.
1871
01:50:22,538 --> 01:50:23,538
V� voc�
1872
01:50:23,588 --> 01:50:24,878
no tribunal senhor realmente.
1873
01:51:03,174 --> 01:51:07,704
Felizmente para o meu cliente, sua mente
permite que ele escape de seu corpo.
1874
01:51:08,964 --> 01:51:11,814
Para n�o chorar de dor
quando seu atacante
1875
01:51:12,114 --> 01:51:13,494
for�ado a entrar
1876
01:51:13,704 --> 01:51:15,354
algo em sua vagina.
1877
01:51:16,674 --> 01:51:17,674
Esta faca.
1878
01:51:17,904 --> 01:51:18,904
Eles n�o s�o.
1879
01:51:19,584 --> 01:51:20,944
eles n�o cheiram
nada mais.
1880
01:51:21,984 --> 01:51:24,144
ela n�o sabe onde
Ela � o que acontece.
1881
01:51:25,314 --> 01:51:26,314
Ela n�o est� mais presente.
1882
01:51:29,964 --> 01:51:33,324
Ele foi acusado de n�o
n�o tendo se defendido de n�o
1883
01:51:33,504 --> 01:51:34,194
Ter
1884
01:51:34,314 --> 01:51:36,564
tentei
libertar de suas amarras.
1885
01:51:37,434 --> 01:51:38,634
Ter ficado estupefato.
1886
01:51:40,554 --> 01:51:41,724
N�s tamb�m esquecemos
1887
01:51:41,874 --> 01:51:42,874
essas pr�ticas.
1888
01:51:42,984 --> 01:51:44,664
que o menos
movimento do ombro
1889
01:51:44,874 --> 01:51:47,094
enviou-lhe um
choque
1890
01:51:47,244 --> 01:51:48,264
por todo o corpo.
1891
01:51:50,784 --> 01:51:52,254
Este pequeno corpo ferido.
1892
01:51:53,034 --> 01:51:54,034
Tortura.
1893
01:51:55,584 --> 01:51:58,134
Amorda�ado por
surpreso, em seguida, encapuzado.
1894
01:51:59,154 --> 01:52:00,354
N�o se defendeu.
1895
01:52:00,894 --> 01:52:04,374
Contra um agressor cuja Elle
nem sabia se estava armado.
1896
01:52:07,044 --> 01:52:08,044
Sra. Tierney
1897
01:52:08,214 --> 01:52:10,164
n�o foi uma boa v�tima.
1898
01:52:11,574 --> 01:52:13,134
Uma v�tima real
1899
01:52:13,344 --> 01:52:14,064
de acordo com
1900
01:52:14,244 --> 01:52:16,044
senhores investigadores.
1901
01:52:17,274 --> 01:52:19,104
ela n�o se comporta
Assim n�o.
1902
01:52:22,134 --> 01:52:25,014
Esquecemos tamb�m que tudo
impress�es digitais tiradas
1903
01:52:25,164 --> 01:52:26,754
pertence � m�o esquerda
1904
01:52:26,934 --> 01:52:28,824
pela Sra. Kearney
quem � destro.
1905
01:52:30,114 --> 01:52:31,314
Prova de que no momento dos fatos
1906
01:52:31,464 --> 01:52:32,754
Ela n�o poderia ajudar a si mesma
1907
01:52:32,964 --> 01:52:33,964
com a m�o direita
1908
01:52:34,134 --> 01:52:35,514
E ainda menos
1909
01:52:35,664 --> 01:52:37,344
atar
algemas traseiras
1910
01:52:37,494 --> 01:52:38,494
com fita.
1911
01:52:40,284 --> 01:52:44,454
Nenhuma das an�lises de DNA solicitadas
em objetos da cena do crime
1912
01:52:44,634 --> 01:52:46,014
n�o foi guardado
1913
01:52:46,164 --> 01:52:47,164
Nada.
1914
01:52:47,514 --> 01:52:52,074
E os selos enviados
no laborat�rio nunca s�o
1915
01:52:52,074 --> 01:52:53,714
renda cada
amostras desapareceram.
1916
01:52:54,534 --> 01:52:55,534
Como que por m�gica.
1917
01:53:00,804 --> 01:53:01,804
Maureen Kearney.
1918
01:53:02,334 --> 01:53:04,974
Era suspeito de entrar
jogo de ser um mitoman�aco.
1919
01:53:08,814 --> 01:53:09,814
E porque.
1920
01:53:11,034 --> 01:53:12,034
Oh sim.
1921
01:53:12,624 --> 01:53:14,814
Houve este primeiro
agress�o sexual.
1922
01:53:16,764 --> 01:53:21,474
Ent�o porque ela foi v�tima de um estupro
aos vinte a Sra. Turner teria sido trazida para
1923
01:53:21,504 --> 01:53:22,794
inventar outro.
1924
01:53:27,834 --> 01:53:28,884
Sra. Turner.
1925
01:53:29,244 --> 01:53:31,824
� culpado hoje
porque ela foi uma v�tima ontem.
1926
01:53:37,134 --> 01:53:39,694
Isso � o que voc� queria
diz a Senhora Advogada-Geral.
1927
01:54:10,704 --> 01:54:11,704
Primeiro exemplo.
1928
01:54:11,994 --> 01:54:12,444
A cena.
1929
01:54:12,829 --> 01:54:13,829
Hum.
1930
01:54:13,974 --> 01:54:14,454
hum hum
1931
01:54:14,574 --> 01:54:15,574
hum.
1932
01:54:20,184 --> 01:54:21,184
Segundo exemplo.
1933
01:54:23,394 --> 01:54:24,394
Sim.
1934
01:54:25,584 --> 01:54:25,747
Isso �
1935
01:54:25,911 --> 01:54:26,911
exato.
1936
01:54:31,464 --> 01:54:32,464
Como.
1937
01:55:34,254 --> 01:55:36,203
Em.
1938
01:55:46,524 --> 01:55:47,524
Senhoras e senhores.
1939
01:55:47,934 --> 01:55:49,284
Eu vou para voc�
pedir sil�ncio.
1940
01:55:50,244 --> 01:55:51,624
A sess�o vai come�ar.
1941
01:55:53,994 --> 01:55:56,334
Sra. Tierney eu vou at� voc�
pedir para fazer um juramento.
1942
01:55:57,084 --> 01:56:00,474
Para dizer a verdade o tempo todo
verdade nada mais que a verdade.
1943
01:56:01,374 --> 01:56:03,534
Levante sua m�o direita
e dizer eu juro.
1944
01:56:05,334 --> 01:56:06,334
Quero dizer.
1945
01:56:06,984 --> 01:56:08,004
obrigado senhora
1946
01:56:08,274 --> 01:56:09,274
o ch�o � seu.
1947
01:56:10,554 --> 01:56:11,694
Obrigado Senhor Presidente.
1948
01:56:16,104 --> 01:56:17,214
Senhores rep�rteres.
1949
01:56:18,144 --> 01:56:19,144
Senhores Deputados.
1950
01:56:20,664 --> 01:56:22,254
Ap�s o desmantelamento
de um debate.
1951
01:56:22,947 --> 01:56:24,384
E Elle o desastre que se seguiu.
1952
01:56:25,374 --> 01:56:26,394
Como eu temia.
1953
01:56:27,209 --> 01:56:29,364
� necess�rio para
repetir por meses.
1954
01:56:30,174 --> 01:56:31,824
Milhares de empregos
foram destru�dos.
1955
01:56:33,744 --> 01:56:35,004
Do que essas milhares de v�timas.
1956
01:56:35,544 --> 01:56:37,404
sem nome n�o
rosto e sem palavras.
1957
01:56:39,144 --> 01:56:41,344
Voc� pode pesquisar em qualquer lugar
na imprensa ou em outro lugar.
1958
01:56:42,504 --> 01:56:43,504
Nada resta.
1959
01:56:44,244 --> 01:56:45,244
Sem pistas.
1960
01:56:46,134 --> 01:56:47,134
Al�m do meu.
1961
01:56:48,564 --> 01:56:50,454
Eu sou o �nico
ainda tem um nome
1962
01:56:50,574 --> 01:56:51,654
um rosto e uma voz.
1963
01:56:53,454 --> 01:56:54,594
h� muito tempo.
1964
01:56:55,164 --> 01:56:56,664
O sindicalista da Areva.
1965
01:56:57,864 --> 01:56:59,384
Pelo menos � isso
nome dado a mim.
1966
01:57:01,284 --> 01:57:02,664
Meu nome � caderno Maureen.
1967
01:57:03,624 --> 01:57:04,624
Eu n�o menti.
1968
01:57:05,754 --> 01:57:06,894
E eu n�o inventei nada.
133458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.