All language subtitles for La.Syndicaliste.2023.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,690 --> 00:00:49,690 Bom dia pol�cia. 2 00:00:50,850 --> 00:00:51,480 Bom dia Sra. 3 00:00:51,810 --> 00:00:53,340 eu limpo na sra. Cornette. 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,720 Quando eu cheguei Eu Ela agora. 5 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Ela estava no por�o. 6 00:00:57,690 --> 00:00:58,830 E os lados em uma cadeira. 7 00:01:00,420 --> 00:01:01,500 Ela est� ferida esta senhora 8 00:01:01,650 --> 00:01:02,650 Ingl�s. 9 00:01:03,060 --> 00:01:04,860 como um tri�ngulo no est�mago e. 10 00:01:06,060 --> 00:01:07,060 Uma faca em. 11 00:01:07,560 --> 00:01:08,560 Seu canto. 12 00:01:10,770 --> 00:01:10,920 A. 13 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 Registro. 14 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 senhor vai. 15 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 Ver. 16 00:01:17,160 --> 00:01:17,640 Eu espero. 17 00:01:18,150 --> 00:01:19,150 Seus cheques. 18 00:01:20,550 --> 00:01:21,060 Ela faz 19 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 pooh. 20 00:01:23,700 --> 00:01:24,450 Porque a faca 21 00:01:24,690 --> 00:01:26,640 foi com a al�a que est� afundado. 22 00:01:37,950 --> 00:01:38,950 Senhor legal. 23 00:01:39,360 --> 00:01:39,750 Cale-se. 24 00:01:40,320 --> 00:01:41,560 Quer esperar na situa��o. 25 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 Estou procurando o papel. 26 00:02:07,110 --> 00:02:08,110 Se voc� disse. 27 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Nenhuma medi��o. 28 00:02:48,930 --> 00:02:49,290 Faca 29 00:02:49,410 --> 00:02:50,410 de penetra��o. 30 00:02:56,220 --> 00:02:57,220 Podemos ver isso claramente. 31 00:03:20,550 --> 00:03:22,320 Voc� teria um papel um l�pis. 32 00:03:23,280 --> 00:03:25,200 tenho que anotar tudo que aconteceu comigo esta manh�. 33 00:03:28,100 --> 00:03:29,160 No iniciador. 34 00:03:29,550 --> 00:03:30,550 Banheiro. 35 00:03:30,780 --> 00:03:32,020 Est� fazendo minha maquiagem. 36 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 De repente. 37 00:03:33,810 --> 00:03:34,810 Chap�u na cabe�a. 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,630 E eles cobrem meus olhos com isso. 39 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Chamin�. 40 00:03:38,752 --> 00:03:39,752 A moto. 41 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 Banquinho de trabalho. 42 00:03:42,300 --> 00:03:42,420 E 43 00:03:42,660 --> 00:03:43,860 fita na boca. 44 00:03:52,530 --> 00:03:53,530 Oh. 45 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Oi. 46 00:04:09,154 --> 00:04:11,760 � mais f�cil governar do que demitir homens. 47 00:04:12,183 --> 00:04:13,410 Esteja de manh� cedo em Ottawa. 48 00:04:13,800 --> 00:04:17,880 Semana em que o diretor se recusa a negociar sim, eu sei que ele n�o pode ser muito social 49 00:04:17,880 --> 00:04:19,116 mas � verdade que eu vim. 50 00:04:19,140 --> 00:04:21,030 Para discutir com ele e encontrar uma solu��o 51 00:04:21,240 --> 00:04:23,316 pelo menos ele ainda tinha sinto que Richter vai enfrentar 52 00:04:23,340 --> 00:04:24,450 em compara��o com o ministro. 53 00:04:25,560 --> 00:04:26,220 uma missa tardia 54 00:04:26,389 --> 00:04:27,960 pal�cio real magro tra�o de sal�rio. 55 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Mas o que domina 56 00:04:29,670 --> 00:04:29,790 Em 57 00:04:29,910 --> 00:04:30,910 o caso de neg�cios, portanto, 58 00:04:30,990 --> 00:04:32,130 se ele chutar para fora 59 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 vamos afirmar o seu. 60 00:04:33,570 --> 00:04:33,900 Tapete 61 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 em um di�logo com. 62 00:04:35,280 --> 00:04:37,400 Prostitutas para alimentar nosso membros � isso que ele quer 63 00:04:37,562 --> 00:04:40,470 escute, eu vou te perguntar fa�a um treinamento e eu prometo a voc� 64 00:04:40,710 --> 00:04:42,190 voc� n�o n�o encontre nada 65 00:04:42,330 --> 00:04:43,770 e este �ltimo modelos alternativos. 66 00:04:44,280 --> 00:04:45,480 Poder acreditar em voc�. 67 00:04:45,900 --> 00:04:46,110 Como 68 00:04:46,290 --> 00:04:48,210 quando eu fa�o promete que n�o est� no ar 69 00:04:48,360 --> 00:04:49,710 Eu bah para segurar. 70 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Mesmo que a raiva seja. 71 00:04:51,570 --> 00:04:52,590 Jogo da terceira rodada 72 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 em outro lugar em sua m�o. 73 00:05:00,210 --> 00:05:01,210 � isso. 74 00:05:09,360 --> 00:05:09,646 Desde 75 00:05:09,840 --> 00:05:10,230 m�x. 76 00:05:10,680 --> 00:05:11,940 Ent�o aqui estou eu winkle e. 77 00:05:12,480 --> 00:05:12,720 Porque 78 00:05:12,870 --> 00:05:13,990 podemos investir agora. 79 00:05:15,570 --> 00:05:16,140 resolver o meu 80 00:05:16,410 --> 00:05:16,860 li��o de casa e 81 00:05:17,100 --> 00:05:17,310 jogar 82 00:05:17,475 --> 00:05:18,480 um grande jogo. 83 00:05:18,810 --> 00:05:20,160 Do nosso faq adagio traz 84 00:05:20,340 --> 00:05:21,340 algumas vi�vas. 85 00:05:21,510 --> 00:05:23,310 Um favorito n�o deixe ferramentas em. 86 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 Fundo de funil. 87 00:05:25,350 --> 00:05:25,650 Quando n�s. 88 00:05:26,010 --> 00:05:27,120 Veja a foto de Paris 89 00:05:27,240 --> 00:05:27,360 Para 90 00:05:27,510 --> 00:05:28,860 alegria extremista ou maeva. 91 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 Gosto de voc�. 92 00:05:36,300 --> 00:05:37,410 Oh. 93 00:05:47,340 --> 00:05:48,980 n�o h� melhor lugar para apostar. 94 00:05:49,440 --> 00:05:51,060 Controle de carga diretamente 95 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 parte do pre�o. 96 00:05:55,260 --> 00:05:57,600 apreendido nas bancas a oportunidade chegou 97 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 jogando o especialista. 98 00:06:00,750 --> 00:06:00,871 Voc� 99 00:06:01,020 --> 00:06:01,170 querer. 100 00:06:01,560 --> 00:06:02,560 Visitar. 101 00:06:02,790 --> 00:06:02,970 Deles 102 00:06:03,091 --> 00:06:04,091 s� a sorte � certa. 103 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 A apar�ncia. 104 00:06:07,920 --> 00:06:08,920 Rapidamente de carro. 105 00:06:09,450 --> 00:06:10,200 quero fazer isso 106 00:06:10,320 --> 00:06:12,000 voc� tamb�m pode fazer isso. 107 00:06:50,250 --> 00:06:51,250 Sim. 108 00:06:51,600 --> 00:06:53,436 Voc� viu o que eles fizeram seus amigos socialistas 109 00:06:53,460 --> 00:06:55,296 apenas aos acordos que j� trabalhou com os alunos 110 00:06:55,320 --> 00:06:56,320 n�o vai nos servir. 111 00:06:56,670 --> 00:06:58,310 Doze por cento de voz que voc� n�o pode recusar. 112 00:06:58,980 --> 00:06:59,280 Boa noite 113 00:06:59,430 --> 00:07:00,430 Estou com pressa. 114 00:07:01,680 --> 00:07:03,690 Foi o assunto de �ltima viagem ao Jap�o. 115 00:07:04,483 --> 00:07:06,563 eu tinha conhecido v�rios vezes o primeiro-ministro. 116 00:07:06,780 --> 00:07:07,780 Sim. 117 00:07:09,870 --> 00:07:12,151 Eu pensei que sabia que eu era tarde terminamos ad infinitum. 118 00:07:12,480 --> 00:07:14,796 que me garantiu que passou muito espa�o nossa coopera��o 119 00:07:14,820 --> 00:07:15,210 o amor por 120 00:07:15,390 --> 00:07:15,540 l� 121 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 China. 122 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Ent�o Maureen. 123 00:07:18,780 --> 00:07:19,830 Esta viagem � Hungria. 124 00:07:21,210 --> 00:07:22,330 A que est� associado. 125 00:07:22,740 --> 00:07:23,740 Qual � o problema. 126 00:07:26,010 --> 00:07:27,150 Tamb�m existem povos. 127 00:07:27,558 --> 00:07:28,678 Europa no seu programa. 128 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 por que eles s�o menos eficiente. 129 00:07:31,770 --> 00:07:32,770 Menos rent�vel. 130 00:07:33,060 --> 00:07:34,350 Como se ela nunca parasse. 131 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 Mesmo quando est�o doentes. 132 00:07:37,200 --> 00:07:39,690 H� acidentes de trabalho e defeitos de fabrica��o. 133 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 Evite que isso aconte�a. 134 00:07:41,370 --> 00:07:43,380 Sem seguro sa�de nem seguran�a social. 135 00:07:47,040 --> 00:07:48,400 N�s n�o podemos deixar os trabalhadores 136 00:07:48,570 --> 00:07:50,610 de uma das nossas aldeias ser demitido assim 137 00:07:50,760 --> 00:07:52,560 deve ser colocado no lugar tratamento social. 138 00:07:54,090 --> 00:07:55,410 Pague-os pelo treinamento. 139 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Tudo bem. 140 00:07:57,720 --> 00:07:57,930 O 141 00:07:58,070 --> 00:07:59,511 preparando um estudo sobre isso. 142 00:07:59,670 --> 00:08:01,951 E eu gostaria que a ideia pr�xima comiss�o de gest�o. 143 00:08:02,340 --> 00:08:03,510 Obrigado Senhora Presidente. 144 00:08:04,590 --> 00:08:05,590 Solidariedade. 145 00:08:06,000 --> 00:08:08,076 Porque quando duas mulheres para a ci�ncia de m�os dadas 146 00:08:08,100 --> 00:08:08,310 eles fazem 147 00:08:08,430 --> 00:08:09,990 apenas o trabalho deles est�o unidos. 148 00:08:10,710 --> 00:08:11,340 pateticamente 149 00:08:11,640 --> 00:08:14,360 mundo este estudo ser� feito senhora o presidente eu gostaria de mim 150 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 OBRIGADO. 151 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Voc� tem um minuto. 152 00:08:19,740 --> 00:08:19,860 Oh 153 00:08:20,018 --> 00:08:20,430 sim eu 154 00:08:20,670 --> 00:08:22,150 no trabalho meu as crian�as v�m gigantes. 155 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 Montmorillon. 156 00:08:30,120 --> 00:08:31,560 dessa vez sarko ter� minha pele. 157 00:08:32,245 --> 00:08:33,930 Liquidar minha propriedade antes das elei��es. 158 00:08:34,890 --> 00:08:35,890 Para os meus p�s. 159 00:08:36,330 --> 00:08:39,030 Em qualquer caso, n�o � um hist�rico em uma an�gua de acordo com seu chefe de gabinete. 160 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 Roussel mesmo assim. 161 00:08:44,640 --> 00:08:47,160 Ele est� fazendo isso por semanas jogar suas redes pouco Luke. 162 00:08:49,770 --> 00:08:51,810 serio ele nao sabe nada seria poss�vel. 163 00:08:53,370 --> 00:08:55,330 Onde quer que ele fosse, ele fazia nunca consegui numerar 164 00:08:55,470 --> 00:08:58,110 mas desde quando temos que t�m a compet�ncia de seu cargo. 165 00:09:00,630 --> 00:09:02,400 n�o vai ser um festa divertida escreveu. 166 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Voc� sente o ataque. 167 00:09:05,760 --> 00:09:05,940 Ele vai 168 00:09:06,060 --> 00:09:07,740 tem que impedi-lo de fa�a qualquer coisa. 169 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Isso me tranquiliza. 170 00:09:10,710 --> 00:09:12,590 voc� sabe que eu serei Sempre aqui para ajud�-lo. 171 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Eu amo seus cachos. 172 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 Voc� conhece meu marido. 173 00:09:24,750 --> 00:09:25,870 Eu tenho encontrado isso h� anos. 174 00:09:26,186 --> 00:09:26,430 Sempre. 175 00:09:27,120 --> 00:09:27,330 Engra�ado. 176 00:09:27,840 --> 00:09:28,560 voc� est� brincando ou o que 177 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 o blockchain la baule. 178 00:09:30,510 --> 00:09:31,950 Sob seu ar de bom e dentro. 179 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 Falando de. 180 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Cap novamente. 181 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 Coloque-o em camadas. 182 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Aqui est�. 183 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 Como t� indo. 184 00:09:43,230 --> 00:09:43,470 Muito. 185 00:09:43,830 --> 00:09:44,280 Francamente. 186 00:09:44,760 --> 00:09:44,940 Eu sou 187 00:09:45,145 --> 00:09:45,540 mais um 188 00:09:45,690 --> 00:09:46,690 esp�cie de colheita. 189 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Ministro da Sodomia. 190 00:09:49,590 --> 00:09:50,590 Claro. 191 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 Ou a semana. 192 00:09:52,800 --> 00:09:54,450 Tudo bem voc� est� bem n�o se coloque l� tamb�m. 193 00:09:54,960 --> 00:09:55,800 � �timo porque ela vai 194 00:09:55,920 --> 00:09:57,360 trabalhar mais do que cinquenta pessoas 195 00:09:57,480 --> 00:09:58,680 meu trabalho � defend�-los. 196 00:09:59,280 --> 00:10:00,280 Para o resto. 197 00:10:01,246 --> 00:10:02,246 Sim. 198 00:10:04,786 --> 00:10:06,066 domingo cem noventa e dois. 199 00:10:07,576 --> 00:10:08,576 �timo. 200 00:10:09,946 --> 00:10:10,946 � apenas um dia. 201 00:10:10,996 --> 00:10:12,116 Eu tolerante e trinta euros 202 00:10:12,316 --> 00:10:13,717 est� tudo bem e o radia��es s�o tomadas. 203 00:10:14,176 --> 00:10:15,646 � um pouco doloroso esta noite. 204 00:10:34,426 --> 00:10:35,146 um dia vai demorar 205 00:10:35,416 --> 00:10:36,976 voc� me explica o que que voc� me culpa. 206 00:10:40,726 --> 00:10:41,726 O que. 207 00:10:44,536 --> 00:10:45,536 N�o �. 208 00:10:48,552 --> 00:10:48,850 Tchau. 209 00:10:49,181 --> 00:10:49,957 Tchau 210 00:10:50,149 --> 00:10:50,485 tchau. 211 00:10:50,866 --> 00:10:51,866 Bye Bye. 212 00:10:57,257 --> 00:10:58,257 Trabalha l�. 213 00:11:06,136 --> 00:11:06,796 Imposs�vel. 214 00:11:07,156 --> 00:11:08,266 Ser revog�vel. 215 00:11:13,096 --> 00:11:16,306 Boa noite vamos chegar antes das elei��es por anne lauvergeon padroeira de areva 216 00:11:16,426 --> 00:11:19,546 de fato e � oficial desde ontem � noite no albergue n�o faremos 217 00:11:19,546 --> 00:11:20,546 Terceiro termo 218 00:11:20,656 --> 00:11:24,556 na cabe�a de areva muitas rea��es no mundo pol�tico onde castigamos o 219 00:11:24,556 --> 00:11:26,296 decis�o tomada pelo chefe de estado 220 00:11:26,446 --> 00:11:27,273 e a substitui��o 221 00:11:27,386 --> 00:11:28,756 convergente � uma inc�gnita. 222 00:11:29,146 --> 00:11:32,296 Desconhecido Luc oursel est�vamos falando sobre isso na verdade desejo ser bastante discreto. 223 00:11:32,686 --> 00:11:35,716 Para o Eliseu ele � o candidato continuidade � frente da areva 224 00:11:35,926 --> 00:11:38,956 seu retrato e os desafios de sua compromisso com seu drag�o deve. 225 00:11:39,346 --> 00:11:39,676 ENT�O. 226 00:11:40,246 --> 00:11:43,276 N�o � o nosso tipo o suficiente fale bem com o chefe. 227 00:11:44,236 --> 00:11:44,866 Mas eu te admiro 228 00:11:45,046 --> 00:11:46,046 Senhora Lauvergeon. 229 00:11:46,816 --> 00:11:49,056 Sim porque voc� tem a n�s Sa�da nuclear vergonhosa. 230 00:11:49,126 --> 00:11:50,206 Nuclear empoeirado. 231 00:11:51,256 --> 00:11:52,256 Ent�o n�s temos. 232 00:11:52,366 --> 00:11:53,896 Amei trabalhar com voc� 233 00:11:54,136 --> 00:11:56,296 e estamos orgulhosos disso que constru�mos juntos. 234 00:11:56,836 --> 00:11:57,836 Vamos. 235 00:12:06,016 --> 00:12:07,016 OBRIGADO. 236 00:12:07,366 --> 00:12:10,096 foi �timo passar todos esses anos ao seu lado. 237 00:12:10,846 --> 00:12:13,366 E eu n�o acho que estou errado na for�a dos la�os. 238 00:12:13,816 --> 00:12:14,926 Que criamos juntos. 239 00:12:16,126 --> 00:12:17,956 Mas hoje eu gostaria de agradecer. 240 00:12:18,526 --> 00:12:21,946 Aquele que n�o a poupou esfor�os para defender seus interesses. 241 00:12:22,936 --> 00:12:24,286 Aquele que �s vezes considera 242 00:12:24,556 --> 00:12:27,526 chefes como advers�rios mas nunca como inimigos. 243 00:12:28,906 --> 00:12:30,286 Eu quero falar sobre Maureen 244 00:12:30,556 --> 00:12:31,556 Claro. 245 00:12:33,016 --> 00:12:34,016 Depois. 246 00:12:34,366 --> 00:12:35,236 Algumas preocupa��es sobre 247 00:12:35,386 --> 00:12:36,616 caras de terno e gravata. 248 00:12:37,816 --> 00:12:40,456 Lembro-me perfeitamente do primeiro vez que voc� entrou no meu escrit�rio 249 00:12:40,456 --> 00:12:40,581 Isso � 250 00:12:40,715 --> 00:12:41,986 em noventa e nove sim. 251 00:12:42,886 --> 00:12:45,586 Delegado rec�m-eleito Uni�o dificilmente intimidada 252 00:12:45,766 --> 00:12:47,646 Ela j� estava segurando a drageia alto para todos 253 00:12:47,866 --> 00:12:49,226 e eu mesmo imediatamente disse 254 00:12:49,306 --> 00:12:50,906 que a gente ia fazer bom trabalho juntos 255 00:12:51,016 --> 00:12:52,056 e fizemos um bom trabalho 256 00:12:52,156 --> 00:12:52,605 OBRIGADO. 257 00:12:53,086 --> 00:12:54,496 Nossos caf�s da manh� de s�bado. 258 00:12:56,206 --> 00:12:57,206 Phuket. 259 00:12:57,916 --> 00:12:58,916 Chance. 260 00:13:04,606 --> 00:13:05,056 O que dizer. 261 00:13:05,416 --> 00:13:06,766 Voc� pode contar conosco. 262 00:13:07,156 --> 00:13:08,746 Vigiar esta linda casa. 263 00:13:10,036 --> 00:13:14,176 Quem me conhece sabe disso N�o estou pronto para baixar a guarda. 264 00:13:14,566 --> 00:13:15,016 Ent�o. 265 00:13:15,346 --> 00:13:16,396 A luta continua. 266 00:13:22,786 --> 00:13:23,786 Muito anos. 267 00:13:31,846 --> 00:13:32,846 Eu voltarei. 268 00:13:32,986 --> 00:13:33,986 Esta � a minha casa aqui. 269 00:13:34,366 --> 00:13:36,106 Este inferno n�o vai ficar por muito tempo em meu lugar. 270 00:13:39,316 --> 00:13:40,316 Obrigado por tudo. 271 00:13:42,046 --> 00:13:43,046 Vejo voc� em breve. 272 00:13:45,196 --> 00:13:46,196 Hum. 273 00:13:47,056 --> 00:13:47,446 Filme. 274 00:13:48,016 --> 00:13:48,316 senhor n�s 275 00:13:48,496 --> 00:13:50,256 espera por voc� em seu escrit�rio em dez minutos. 276 00:13:51,142 --> 00:13:52,142 Tudo bem. 277 00:13:55,696 --> 00:13:55,996 Para 278 00:13:56,116 --> 00:13:57,116 Sra Q. 279 00:13:58,846 --> 00:13:59,846 � voc�. 280 00:14:02,896 --> 00:14:05,496 me disseram que voc� estava indo representar � frente do sindicato. 281 00:14:06,766 --> 00:14:07,766 Sim. 282 00:14:08,487 --> 00:14:09,487 Uma �tima ideia. 283 00:14:12,106 --> 00:14:13,306 Qual ser� o seu ser. 284 00:14:14,236 --> 00:14:15,236 Quinto truque ou. 285 00:14:15,616 --> 00:14:16,616 Sexto. 286 00:14:16,966 --> 00:14:17,966 Voc� sabe. 287 00:14:19,366 --> 00:14:21,526 O di�logo social deve ser uma das minhas prioridades. 288 00:14:24,706 --> 00:14:26,684 E eu ficaria feliz em continuar para trabalhar com voc� 289 00:14:26,708 --> 00:14:27,856 construtivamente. 290 00:14:34,246 --> 00:14:35,246 Meu pai. 291 00:14:36,646 --> 00:14:37,696 Coronel da Marinha. 292 00:14:40,156 --> 00:14:41,746 como ele eu tenho senso de dever. 293 00:14:43,696 --> 00:14:45,016 Eu farei de tudo para endireitar o 294 00:14:45,196 --> 00:14:46,196 haste. 295 00:14:47,626 --> 00:14:48,626 � minha miss�o. 296 00:14:51,496 --> 00:14:52,496 Em poucos dias eu tenho. 297 00:14:52,932 --> 00:14:53,138 A 298 00:14:53,326 --> 00:14:54,886 movendo para a pot�ncia latina. 299 00:14:55,756 --> 00:14:57,396 Talvez voc� poderia me acompanhar. 300 00:14:57,766 --> 00:14:58,766 Em Roma. 301 00:15:00,346 --> 00:15:02,356 Para falar sobre o futuro funcion�rios de um ser humano. 302 00:15:02,896 --> 00:15:03,526 porque n�o sim 303 00:15:03,736 --> 00:15:04,396 de boa vontade. 304 00:15:04,756 --> 00:15:05,756 Perfeito. 305 00:15:06,946 --> 00:15:08,106 Iremos inovar juntos. 306 00:15:10,066 --> 00:15:11,416 N�s tivemos que p�o na t�bua. 307 00:15:14,566 --> 00:15:15,566 Eu acompanho voc�. 308 00:15:16,846 --> 00:15:19,166 Voc� conhece nossos semin�rios sobre igualdade de g�nero. 309 00:15:19,456 --> 00:15:20,956 Claro que sou muito apegado a isso. 310 00:15:21,316 --> 00:15:24,301 � por isso que voc� os excluiu or�amentos do conselho de trabalhadores 311 00:15:24,325 --> 00:15:25,325 Eu tenho que fazer cortes. 312 00:15:25,756 --> 00:15:27,376 Para acabar com o gest�o desastrosa 313 00:15:27,586 --> 00:15:28,966 e a primeira coisa O que voc� sabe 314 00:15:29,236 --> 00:15:32,296 este � o programa de acesso para mulheres em cargos de responsabilidade est� em 315 00:15:32,296 --> 00:15:32,926 reflex�o. 316 00:15:33,256 --> 00:15:34,256 Nada est� congelado 317 00:15:34,306 --> 00:15:35,386 vamos discutir tudo 318 00:15:35,536 --> 00:15:36,286 em torno de uma escalada 319 00:15:36,526 --> 00:15:37,806 comigo eu n�o n�o beba �lcool. 320 00:15:38,326 --> 00:15:40,327 Ent�o voc� n�o sabe machuc�-lo semin�rios. 321 00:15:41,590 --> 00:15:41,776 Seu 322 00:15:41,896 --> 00:15:42,896 crian�a. 323 00:16:23,805 --> 00:16:24,710 Eu n�o te disse, mas eu estava 324 00:16:24,826 --> 00:16:26,056 veio como delegado sindical. 325 00:16:28,546 --> 00:16:29,146 voc� poderia me ter 326 00:16:29,266 --> 00:16:30,266 para desligar. 327 00:16:30,706 --> 00:16:33,646 Seu novo emprego foi um inferno esse cara � perigoso. 328 00:16:34,338 --> 00:16:35,065 eu n�o me movo com 329 00:16:35,176 --> 00:16:36,176 vamos direto para a parede. 330 00:16:38,386 --> 00:16:39,386 Mulher Maravilha. 331 00:16:39,826 --> 00:16:40,826 Can��es de fantasia. 332 00:16:41,776 --> 00:16:41,986 Em 333 00:16:42,166 --> 00:16:42,616 Rom�nia. 334 00:16:43,096 --> 00:16:44,986 Com seus mini shorts seu la�o m�gico. 335 00:16:45,481 --> 00:16:46,481 Minha espada. 336 00:16:53,986 --> 00:16:56,356 Mudar de emprego significa por dois anos depois de Jeannette 337 00:16:56,626 --> 00:16:57,626 esta � a �ltima vez. 338 00:16:58,786 --> 00:16:59,786 OK. 339 00:17:00,286 --> 00:17:01,286 Eu vou continuar. 340 00:17:01,696 --> 00:17:03,526 No final do trimestre em mais na minha aposentadoria. 341 00:17:08,446 --> 00:17:09,446 O �ltimo. 342 00:17:11,146 --> 00:17:12,146 outros. 343 00:17:12,826 --> 00:17:14,106 Desenvolva novas maneiras. 344 00:17:15,770 --> 00:17:16,770 Semana que vem. 345 00:17:17,191 --> 00:17:17,354 Hum 346 00:17:17,486 --> 00:17:17,682 hum. 347 00:17:18,213 --> 00:17:18,346 Hum. 348 00:17:19,186 --> 00:17:20,186 Hum. 349 00:17:21,556 --> 00:17:22,556 Voc� pode. 350 00:17:22,886 --> 00:17:24,592 Ent�o, uma TV Philips deline�-los esta manh� 351 00:17:24,616 --> 00:17:25,156 Ele fala 352 00:17:25,276 --> 00:17:26,276 compre um olho 353 00:17:26,386 --> 00:17:29,147 em sua entrevista anual que disse nada sobre seus colegas. 354 00:17:29,986 --> 00:17:30,986 A leste da aglomera��o 355 00:17:31,186 --> 00:17:32,302 desculpa n�o tive tempo 356 00:17:32,326 --> 00:17:33,826 desde a �poca de emerg�ncia estendida 357 00:17:34,036 --> 00:17:34,486 mas � urgente 358 00:17:34,636 --> 00:17:35,716 isso vai me fazer queimar. 359 00:17:37,396 --> 00:17:38,396 devo tomar. 360 00:17:39,586 --> 00:17:40,586 Caderno. 361 00:17:40,696 --> 00:17:43,136 Informa��es para jovens que pode te interessar em areva 362 00:17:43,319 --> 00:17:43,966 quem � voc� 363 00:17:44,176 --> 00:17:44,386 EU 364 00:17:44,596 --> 00:17:45,596 trabalha em Genebra. 365 00:17:46,276 --> 00:17:47,276 Me chame de Texas. 366 00:18:03,286 --> 00:18:04,286 Bom dia. 367 00:18:10,336 --> 00:18:11,336 Seu. 368 00:18:12,226 --> 00:18:13,226 Seu telefone. 369 00:18:16,306 --> 00:18:17,386 O que voc� est� fazendo conosco? 370 00:18:18,346 --> 00:18:19,666 Isso deve ser tudo o prazer de. 371 00:18:20,206 --> 00:18:21,496 Olhos que me colocaram no arm�rio. 372 00:18:22,216 --> 00:18:23,746 Lauvergeon faz violar o seu desembarque. 373 00:18:25,336 --> 00:18:26,776 voc� n�o toma para um tolo. 374 00:18:27,136 --> 00:18:28,136 Ao fato de desejar chegou. 375 00:18:29,116 --> 00:18:31,426 E me derrube tudo nuclear na bolsa idf. 376 00:18:32,326 --> 00:18:33,326 Isso n�o � novo. 377 00:18:33,646 --> 00:18:34,966 o que � certo prestes a chegar. 378 00:18:35,716 --> 00:18:37,636 peguei pensando por um dia inteiro. 379 00:18:38,416 --> 00:18:39,016 Para fazer o que. 380 00:18:39,376 --> 00:18:40,616 Quando voc� quer central com eles. 381 00:18:41,386 --> 00:18:42,386 A cor dele est� l�. 382 00:18:43,486 --> 00:18:44,486 Voc� tem provas. 383 00:18:47,656 --> 00:18:49,006 Aqui est� um memorando de entendimento 384 00:18:49,126 --> 00:18:50,476 com um cons�rcio chin�s. 385 00:18:51,736 --> 00:18:53,176 A imprensa poderia interess�-los. 386 00:18:55,336 --> 00:18:57,176 eu n�o tenho confian�a em jornalistas. 387 00:18:57,466 --> 00:18:58,096 E eu tamb�m 388 00:18:58,244 --> 00:18:59,284 voc� � um maravilhoso 389 00:18:59,386 --> 00:19:00,386 voc� conhece as pessoas. 390 00:19:01,306 --> 00:19:02,946 Os socialistas s�o eleitos vamos ouvir. 391 00:19:50,176 --> 00:19:51,176 ol� do notebook i 392 00:19:51,416 --> 00:19:51,796 Esperando Por Voc�. 393 00:19:52,336 --> 00:19:53,336 Se. 394 00:20:00,256 --> 00:20:00,616 Bom dia. 395 00:20:00,976 --> 00:20:01,976 Bom dia. 396 00:20:03,978 --> 00:20:05,088 Problemas com Marcelo. 397 00:20:05,808 --> 00:20:06,808 O que est� acontecendo. 398 00:20:07,248 --> 00:20:08,248 ENT�O. 399 00:20:09,108 --> 00:20:10,128 Para sua nova moda. 400 00:20:10,908 --> 00:20:12,018 � para se aliar. 401 00:20:12,468 --> 00:20:14,868 Os chineses para construir uma planta de baixo custo. 402 00:20:15,888 --> 00:20:18,228 E sonha em vencer mercados internacionais. 403 00:20:19,368 --> 00:20:19,968 Nas nossas costas 404 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Claro. 405 00:20:22,356 --> 00:20:23,396 N�o aquele idiota que ideia. 406 00:20:25,428 --> 00:20:26,788 � ele quem � por tr�s de tudo. 407 00:20:27,944 --> 00:20:29,628 isso � um segundo faca � in�til. 408 00:20:30,438 --> 00:20:32,268 O inimigo � pr�glio c�lula perto do agente. 409 00:20:33,018 --> 00:20:34,038 Um passeio de poder. 410 00:20:34,878 --> 00:20:37,639 Voc� � o suficiente para ele e sonha em se tornar n�mero um do mundo em energia nuclear. 411 00:20:37,968 --> 00:20:39,378 � a obsess�o dele e n�o vai deixar ir. 412 00:20:39,948 --> 00:20:42,144 E ser� uma alegria destruir tudo que eu juntei 413 00:20:42,168 --> 00:20:45,088 esta viagem for�ada com os chineses vai ser um massacre para os nossos funcion�rios. 414 00:20:45,408 --> 00:20:46,668 Os pol�ticos precisam ser alertados. 415 00:20:47,508 --> 00:20:47,958 adjacente 416 00:20:48,228 --> 00:20:49,549 com as elei��es que est�o se aproximando. 417 00:20:50,688 --> 00:20:51,688 Voc� n�o pensa sobre isso. 418 00:20:52,129 --> 00:20:53,304 n�o teremos um corpo escutando 419 00:20:53,328 --> 00:20:54,328 seu nariz ali. 420 00:20:55,398 --> 00:20:56,658 Especialmente porque n�o temos provas. 421 00:21:07,278 --> 00:21:07,938 � especialmente. 422 00:21:08,238 --> 00:21:10,788 Um cara de e d f que tem um dente contra proglio. 423 00:21:18,618 --> 00:21:19,398 Mas voc� 424 00:21:19,548 --> 00:21:20,988 voc� n�o tem voc� nunca duvidou de nada. 425 00:21:21,708 --> 00:21:23,868 Se voc� soubesse tudo truques sujos que fizeram comigo. 426 00:21:27,318 --> 00:21:27,738 De repente 427 00:21:27,930 --> 00:21:29,568 voc� conseguiu isso. 428 00:21:31,998 --> 00:21:34,718 Se eu acho que este documento � verdade, ser� o efeito de uma bomba. 429 00:21:35,658 --> 00:21:36,658 Na realidade. 430 00:21:36,858 --> 00:21:39,294 Se voc� balan�ar que voc� vai encontre-se na linha de frente 431 00:21:39,318 --> 00:21:41,679 e sem mim para te proteger voc� vai levar golpes. 432 00:21:42,048 --> 00:21:43,048 Eu tive. 433 00:21:44,448 --> 00:21:45,448 Preparar. 434 00:21:46,068 --> 00:21:47,148 Estou come�ando a amolecer. 435 00:21:51,918 --> 00:21:55,248 E voc� imediatamente v� o resultado � exibido e s�o oito horas Fran�ois 436 00:21:55,248 --> 00:21:56,838 Holanda de acordo com nossas estimativas 437 00:21:57,018 --> 00:21:58,848 foi eleito presidente da Rep�blica 438 00:21:59,088 --> 00:22:01,168 com cinquenta e uma v�rgula nove por cento dos votos. 439 00:22:11,358 --> 00:22:11,748 Para te responder 440 00:22:11,958 --> 00:22:12,958 gravata. 441 00:22:13,068 --> 00:22:13,368 Nele. 442 00:22:13,817 --> 00:22:14,817 Mais. 443 00:22:14,928 --> 00:22:15,768 Quando somos recebidos por um 444 00:22:15,939 --> 00:22:17,598 ministro vamos nos vestir como ministro. 445 00:22:23,458 --> 00:22:24,618 Apaixonada pelas suas coisas. 446 00:22:26,688 --> 00:22:27,688 Voc� est� contratando por nada. 447 00:22:28,218 --> 00:22:29,699 � esse neg�cio social perde tudo. 448 00:22:30,588 --> 00:22:32,068 � um risco real para os nossos trabalhos. 449 00:22:32,178 --> 00:22:33,178 Francamente. 450 00:22:34,158 --> 00:22:38,268 A emerg�ncia superior da Areva deve terminar isso canteiro de obras das primeiras conchas em 451 00:22:38,268 --> 00:22:39,268 Finl�ndia. 452 00:22:40,098 --> 00:22:41,238 H� um atraso, � verdade. 453 00:22:42,768 --> 00:22:45,588 dois v�rgula seis bilh�es euros em multas 454 00:22:45,888 --> 00:22:46,888 um bra�o. 455 00:22:46,998 --> 00:22:50,658 Ter� que ser um motivo para sacrificar humanos desde fukushima � complicado 456 00:22:50,658 --> 00:22:51,408 para nuclear 457 00:22:51,528 --> 00:22:52,008 ent�o se eu 458 00:22:52,308 --> 00:22:56,418 pode ajud�-lo atrav�s deste passe dif�cil voc� deve se alegrar � um 459 00:22:56,418 --> 00:22:57,108 coisa boa 460 00:22:57,378 --> 00:23:00,318 que a expertise francesa pode ser comercializ�vel com a China 461 00:23:00,558 --> 00:23:01,759 e o pr�ximo passo � o qu�. 462 00:23:02,021 --> 00:23:02,628 eu vejo que n�s 463 00:23:02,748 --> 00:23:05,108 n�o se sinta em casa durante que alguns apontam para o desemprego. 464 00:23:06,948 --> 00:23:07,548 eu te cubro 465 00:23:07,788 --> 00:23:08,118 E 466 00:23:08,238 --> 00:23:09,519 voc� tem bom alerta-me. 467 00:23:09,828 --> 00:23:10,828 Mas ningu�m 468 00:23:10,908 --> 00:23:11,778 n�o quer a pele de um sonho 469 00:23:11,898 --> 00:23:12,898 nem deste funcion�rio. 470 00:23:13,248 --> 00:23:14,248 Quem te disse isso. 471 00:23:15,228 --> 00:23:16,228 Pr�glio. 472 00:23:17,328 --> 00:23:18,328 Confiar. 473 00:23:18,948 --> 00:23:21,978 � hora da globaliza��o, eu n�o n�o pode construir usinas em 474 00:23:21,978 --> 00:23:23,298 Fran�a se j� tivermos em todos os lugares. 475 00:23:24,168 --> 00:23:25,878 Mas eu vou proteger o know-how 476 00:23:26,028 --> 00:23:27,028 e empregos. 477 00:23:28,608 --> 00:23:28,968 Que 478 00:23:29,178 --> 00:23:30,178 Sim. 479 00:23:31,188 --> 00:23:32,188 Tudo bem. 480 00:23:33,588 --> 00:23:34,588 At� mais. 481 00:23:41,508 --> 00:23:43,368 Na verdade � sempre seu chefe lauvergeon 482 00:23:43,488 --> 00:23:44,488 meu trabalho eu acho. 483 00:23:45,078 --> 00:23:46,678 eu termino a� em vez disso do que em qualquer outro lugar da profiss�o. 484 00:23:57,048 --> 00:23:57,888 Presente da minha tia 485 00:23:58,038 --> 00:23:59,038 Genebra. 486 00:23:59,958 --> 00:24:00,958 Parece vermelho. 487 00:24:01,672 --> 00:24:02,672 VOC�. 488 00:24:02,958 --> 00:24:04,118 Sem alterar o layout. 489 00:24:05,148 --> 00:24:06,408 Substituir Boulevard du Rouge 490 00:24:06,618 --> 00:24:07,618 � mais comigo. 491 00:24:08,148 --> 00:24:08,328 Mas. 492 00:24:08,718 --> 00:24:09,718 Est� queimando. 493 00:24:13,008 --> 00:24:14,008 converg�ncia dos chineses 494 00:24:14,058 --> 00:24:15,219 voc� n�o pode desligar um pouco 495 00:24:15,318 --> 00:24:16,728 n�o, mas esperado este suporte do Google. 496 00:24:18,528 --> 00:24:19,528 Ah. 497 00:24:21,312 --> 00:24:22,312 Bom. 498 00:24:22,398 --> 00:24:23,598 Vindo para a namorada certa 499 00:24:23,718 --> 00:24:24,888 que voc� vai ter que se casar. 500 00:24:26,718 --> 00:24:29,318 Maureen ficando chapado, voc� sabe que � vinte e quatro por vinte e quatro. 501 00:24:29,388 --> 00:24:30,388 Eu tinha vinte anos. 502 00:24:30,615 --> 00:24:31,615 De vinte e quatro. 503 00:24:33,258 --> 00:24:34,258 Francamente. 504 00:24:34,848 --> 00:24:35,848 Para�so. 505 00:24:36,348 --> 00:24:38,188 em alguns anos para se estabelecer aqui 506 00:24:38,328 --> 00:24:39,328 desacelere um pouco. 507 00:24:47,208 --> 00:24:48,208 Voc� v� o Togo. 508 00:24:52,398 --> 00:24:53,398 Sim. 509 00:24:53,658 --> 00:24:54,658 Boa noite aventura. 510 00:24:55,758 --> 00:24:56,758 Desacelere-me. 511 00:24:57,348 --> 00:24:58,628 Por que eu levante apenas. 512 00:25:07,938 --> 00:25:08,938 Meu retorno. 513 00:25:24,288 --> 00:25:25,288 NO. 514 00:25:26,448 --> 00:25:27,948 Que bom brincar com beb�s. 515 00:25:28,638 --> 00:25:28,938 Pose. 516 00:25:29,508 --> 00:25:30,828 Suas perguntas para a ger�ncia 517 00:25:30,948 --> 00:25:32,308 voc� administra melhor ao ministro 518 00:25:32,418 --> 00:25:34,938 Quem voc� pensa que �? semanas sendo feitas as mesmas perguntas 519 00:25:34,938 --> 00:25:36,378 neste projeto chin�s com seus alunos 520 00:25:36,498 --> 00:25:39,978 e voc� se recusa a atender pare envolver-se na estrat�gia de neg�cios 521 00:25:39,978 --> 00:25:43,194 n�o entende nada sobre isso voc� vai passar o que n�s pense e voc� fala tecnologia tamb�m. 522 00:25:43,218 --> 00:25:44,218 N�o leve isso para um tolo 523 00:25:44,268 --> 00:25:46,464 Eu sei muito bem que voc� voc� treina com laubergeon 524 00:25:46,488 --> 00:25:47,569 ensaboar minha prancha 525 00:25:47,613 --> 00:25:48,894 muito antes de voc� ver 526 00:25:49,008 --> 00:25:50,008 outros no entanto. 527 00:25:50,148 --> 00:25:51,148 Isso te excita. 528 00:25:51,528 --> 00:25:53,658 tanto quanto voc� voc� n�o empurra de volta 529 00:25:53,778 --> 00:25:54,778 n�o. 530 00:25:55,038 --> 00:25:56,038 Prestar aten��o. 531 00:25:56,748 --> 00:25:59,909 Para continuar meu primeiro nome feminino eu tenho j� fez maneiras que voc� n�o fez. 532 00:26:08,568 --> 00:26:11,454 Sr deputado desculpe meu notebook mas eu realmente preciso falar com voc� 533 00:26:11,478 --> 00:26:12,478 Desculpe. 534 00:26:14,448 --> 00:26:15,448 Senhor. 535 00:26:15,618 --> 00:26:16,618 N�o me interessa. 536 00:26:16,728 --> 00:26:18,209 Se n�s quisermos preservar empregos. 537 00:26:18,498 --> 00:26:20,218 Isso te interessa Desculpe n�o estou interessado. 538 00:26:20,778 --> 00:26:21,778 Selecione-o. 539 00:26:21,891 --> 00:26:22,035 E 540 00:26:22,158 --> 00:26:23,158 leia este documento 541 00:26:23,388 --> 00:26:26,388 que mostra como retrabalhar o nuclear franc�s no drag�o chin�s 542 00:26:26,538 --> 00:26:26,808 OK. 543 00:26:27,528 --> 00:26:27,888 EU 544 00:26:28,008 --> 00:26:31,209 desejo muito em breve eu prometo a voc� tem meu n�mero n�o o mais apropriado. 545 00:26:31,368 --> 00:26:32,368 OBRIGADO. 546 00:26:36,978 --> 00:26:37,978 Esta mudan�a. 547 00:26:41,118 --> 00:26:41,358 Para 548 00:26:41,538 --> 00:26:42,538 em seu manifesto. 549 00:26:44,358 --> 00:26:46,578 Estas etapas com deputados para voc� parar. 550 00:26:47,028 --> 00:26:48,138 Isso o deixa fora de sintonia. 551 00:26:49,248 --> 00:26:50,268 ele t� puto ministro 552 00:26:50,418 --> 00:26:51,418 para fazer o que. 553 00:26:52,128 --> 00:26:54,888 Na sua opini�o, se as coisas est�o se movendo nos sub�rbios � que algo est� acontecendo. 554 00:26:55,248 --> 00:26:55,728 Olhe para 555 00:26:55,878 --> 00:26:57,048 em casa sempre inconsistente 556 00:26:57,318 --> 00:26:59,568 se voc� tem medo de jogar nas grandes ligas 557 00:26:59,568 --> 00:27:01,288 grande mal eu Vou me virar sozinho. 558 00:27:07,698 --> 00:27:09,078 Henri proglio o dispositivo 559 00:27:09,258 --> 00:27:10,488 parece importante n�o pensar. 560 00:27:11,241 --> 00:27:13,128 Explodir o setor nuclear. 561 00:27:13,915 --> 00:27:14,915 Explodir em tudo. 562 00:27:15,438 --> 00:27:16,438 Qual � o seu 563 00:27:16,638 --> 00:27:18,408 vis�o do setor pelos pr�ximos dez anos. 564 00:27:19,008 --> 00:27:20,008 Na casa de. 565 00:27:20,358 --> 00:27:21,168 eu as coisas que 566 00:27:21,288 --> 00:27:21,408 EU. 567 00:27:22,278 --> 00:27:22,398 Nascer 568 00:27:22,518 --> 00:27:23,518 n�o sou fofo eu. 569 00:27:23,628 --> 00:27:25,314 nenhum desejo de ser fofo especialmente n�o com voc� 570 00:27:25,338 --> 00:27:28,638 n�o feito ent�o eu ficaria muito feliz para ter seu ponto de vista informado. 571 00:27:29,405 --> 00:27:30,405 Espere, eu esqueci. 572 00:27:30,828 --> 00:27:31,828 Nem mesmo um engenheiro. 573 00:27:32,448 --> 00:27:33,448 Meu conselho. 574 00:27:33,678 --> 00:27:34,998 Volte para suas aulas de ingl�s. 575 00:27:41,268 --> 00:27:44,148 Voc� se lembra daquela grande compra da qual voc� sonhou tanto � agora 576 00:27:44,148 --> 00:27:45,768 poss�vel se voc� ganhar com uma fera ex 577 00:27:45,918 --> 00:27:49,248 apostar em qualquer evento esportista ganhando no p�quer no cassino 578 00:27:49,368 --> 00:27:52,218 ataque aposta em cyber m�quinas ca�a-n�queis esportivas 579 00:27:52,338 --> 00:27:55,458 e voc� ser� capaz de resgatar o que voc� voc� queria tanto o que voc� 580 00:27:55,458 --> 00:27:55,938 espere 581 00:27:56,088 --> 00:27:59,328 v� agora para o site um expatriado e obter um b�nus de cem por cento em seu 582 00:27:59,328 --> 00:28:00,328 primeiro dep�sito. 583 00:28:12,618 --> 00:28:13,618 Para que. 584 00:28:58,428 --> 00:28:59,428 O que voc� est� fazendo. 585 00:29:00,992 --> 00:29:01,992 O melhor. 586 00:29:02,388 --> 00:29:03,738 Para seus filmes mais s�rios. 587 00:29:04,368 --> 00:29:05,368 tudo bem meu telefone 588 00:29:05,508 --> 00:29:06,168 bem eu sabia 589 00:29:06,288 --> 00:29:07,368 quando eu estava no ensino m�dio, mas 590 00:29:07,488 --> 00:29:08,898 � bom est� tudo bem durar horas. 591 00:29:09,738 --> 00:29:10,738 Mas n�o se preocupe. 592 00:29:22,008 --> 00:29:24,849 Eu n�o disse isso, mas eu perguntei a um corrim�o na semana passada. 593 00:29:25,488 --> 00:29:28,128 Eu nem sou uma presa muito ruim atr�s um cara em sua laguna que ficaria tudo 594 00:29:28,128 --> 00:29:29,128 o dia. 595 00:29:29,478 --> 00:29:30,638 E monitore tudo de bom. 596 00:29:30,828 --> 00:29:31,828 Muito mas. 597 00:29:31,938 --> 00:29:32,028 At� 598 00:29:32,238 --> 00:29:34,644 scooter de repente ele me seguiu Eu peguei, bloqueia apenas no caso. 599 00:29:34,668 --> 00:29:36,428 Mas � apenas um impress�o temos certeza 600 00:29:36,618 --> 00:29:38,738 � importante que n�s estiv�ssemos fazer um filme para voc�. 601 00:29:42,168 --> 00:29:45,888 Fiona com licen�a eu estou um pouco tenso na chegada 602 00:29:45,888 --> 00:29:47,274 voc� ouviu tudo voc� nunca est� feliz. 603 00:29:47,298 --> 00:29:48,498 O incr�vel caf� Astronomer. 604 00:29:49,728 --> 00:29:50,728 Olhar. 605 00:29:51,018 --> 00:29:52,018 N�s podemos ir. 606 00:29:53,238 --> 00:29:54,238 Eu espero. 607 00:30:04,986 --> 00:30:07,426 Mas sim em uma rede l� nunca ter� um Roland-garros. 608 00:30:09,036 --> 00:30:11,237 Eu disse a voc� que eu tinha come�ou a escrever um livro. 609 00:30:11,976 --> 00:30:14,257 finalmente poderei resolver minhas contas com esses idiotas. 610 00:30:15,306 --> 00:30:16,786 Voc� est� certo disto � a hora certa. 611 00:30:17,646 --> 00:30:17,736 N�s 612 00:30:17,886 --> 00:30:19,806 vai acabar bem com voc� Sugerir algo. 613 00:30:20,136 --> 00:30:22,216 Com as panelas eles tente foder na bunda. 614 00:30:23,106 --> 00:30:24,106 Um comedor in�til. 615 00:30:24,636 --> 00:30:25,636 Filho. 616 00:30:25,836 --> 00:30:26,466 eu vou fazer isso sozinho 617 00:30:26,646 --> 00:30:27,646 apenas. 618 00:30:29,646 --> 00:30:32,126 Foi chocante porque Elle vai iniciar uma investiga��o sobre seu marido. 619 00:30:33,486 --> 00:30:35,376 Que n�s te apoiamos excessivamente intimidado. 620 00:30:36,636 --> 00:30:38,766 eu recebo liga��es amea�as an�nimas. 621 00:30:39,636 --> 00:30:40,636 Ok, um grande susto. 622 00:30:41,226 --> 00:30:42,226 Eu espero por eles. 623 00:30:44,316 --> 00:30:46,116 eu gostaria de um guarda corpo para meus filhos. 624 00:30:47,567 --> 00:30:48,696 Se voc� deve tomar cuidado. 625 00:30:49,580 --> 00:30:51,341 O que voc� j� fez especialmente por uma mulher. 626 00:30:53,736 --> 00:30:54,996 Cuidado com quem exatamente. 627 00:30:56,106 --> 00:30:57,266 Para selar toda a sua camarilha. 628 00:30:58,056 --> 00:30:58,776 Alexandre Djouhri 629 00:30:59,076 --> 00:31:00,636 pouco sarko como contrabandistas. 630 00:31:02,196 --> 00:31:02,826 quando humano 631 00:31:02,946 --> 00:31:04,039 visando depois que ser�. 632 00:31:06,876 --> 00:31:08,316 Francamente eu tenho dif�cil acreditar nisso 633 00:31:08,586 --> 00:31:10,063 se eles podem levar sua vingan�a e 634 00:31:10,087 --> 00:31:11,087 pegue primeiro. 635 00:31:14,646 --> 00:31:15,646 Al�m da nossa fazenda. 636 00:31:18,126 --> 00:31:19,926 Eu movo o c�u e a terra mas ningu�m est� ouvindo. 637 00:31:23,136 --> 00:31:24,186 Para voc� caminhar. 638 00:31:25,146 --> 00:31:26,146 Muito alto. 639 00:31:27,336 --> 00:31:28,336 Presidente. 640 00:31:35,976 --> 00:31:37,866 Mas este tipo de casa idf quem me lan�ou isso. 641 00:31:38,284 --> 00:31:39,284 M�e. 642 00:31:40,746 --> 00:31:42,186 � uma coisa engra�ada coincid�ncia n. 643 00:31:52,476 --> 00:31:52,626 Que 644 00:31:52,836 --> 00:31:53,836 funciona. 645 00:31:56,106 --> 00:31:58,387 Voc� me disse que eu poderia conte sempre com voc�. 646 00:31:59,136 --> 00:32:00,276 N�o confiamos mais. 647 00:32:23,076 --> 00:32:25,236 Adicionar homens voc� pode troc�-lo se quiser. 648 00:32:25,866 --> 00:32:27,726 est� tudo bem de qualquer maneira Eu tenho tanto trabalho. 649 00:32:29,376 --> 00:32:29,706 Seria. 650 00:32:30,216 --> 00:32:31,216 Realmente muito engra�ado. 651 00:32:33,816 --> 00:32:34,816 Cantoria. 652 00:32:35,616 --> 00:32:36,616 Francamente. 653 00:32:36,726 --> 00:32:37,726 Sim. 654 00:32:38,526 --> 00:32:39,526 Ou mais exatamente. 655 00:32:39,936 --> 00:32:40,626 sim a conex�o � 656 00:32:40,801 --> 00:32:41,801 Bom. 657 00:32:42,486 --> 00:32:42,916 Eu estou trabalhando em 658 00:32:43,176 --> 00:32:44,176 recarregue-o. 659 00:32:44,856 --> 00:32:45,856 Eu tamb�m. 660 00:32:53,796 --> 00:32:54,336 Eu tenho. 661 00:32:54,696 --> 00:32:55,696 Ol�. 662 00:32:56,856 --> 00:32:57,856 �ltimo aviso. 663 00:33:24,366 --> 00:33:25,366 Este jornal a not�cia 664 00:33:25,476 --> 00:33:26,476 em informa��es. 665 00:33:27,186 --> 00:33:28,296 Caminh�o no m�s passado. 666 00:33:32,316 --> 00:33:33,546 Clio e seu p�blico negro. 667 00:33:34,206 --> 00:33:36,166 Amea�ar esses jornalistas que falam sobre este acordo. 668 00:33:36,561 --> 00:33:37,561 Empresa. 669 00:33:37,716 --> 00:33:38,796 n�o � chantilly 670 00:33:38,946 --> 00:33:40,806 sem mais hacks cada um tem a��es 671 00:33:41,106 --> 00:33:42,106 e roubo de dados. 672 00:33:44,526 --> 00:33:45,526 Espere um minuto. 673 00:33:45,726 --> 00:33:46,726 Espere. 674 00:33:48,846 --> 00:33:49,846 Voc� j� aumentou. 675 00:33:51,126 --> 00:33:52,126 jogo Alexandre. 676 00:33:52,176 --> 00:33:52,656 Um louco 677 00:33:52,806 --> 00:33:54,732 quem medeia em assuntos delicados. 678 00:33:54,756 --> 00:33:55,756 Portas de pasta. 679 00:33:56,286 --> 00:33:57,566 N�o vou tentar uma carta. 680 00:33:59,016 --> 00:34:00,016 Voc� n�o diz tudo. 681 00:34:00,936 --> 00:34:01,936 E o lodo. 682 00:34:03,966 --> 00:34:05,466 voc� estava na escola caminh�o de min�rio. 683 00:34:08,016 --> 00:34:09,666 Areva de uma empresa em recupera��o. 684 00:34:10,176 --> 00:34:12,156 estamos finalmente chegou ao equil�brio na gaiola. 685 00:34:12,816 --> 00:34:13,816 Eu tenho oito anos. 686 00:34:14,886 --> 00:34:17,566 Aqui est� a prova de que voc� � um mentiroso Senhor Presidente. 687 00:34:18,096 --> 00:34:19,096 O que voc� negociou? 688 00:34:19,236 --> 00:34:19,986 com os chineses 689 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 � famoso. 690 00:34:21,306 --> 00:34:22,776 concordaram em assinar este acordo. 691 00:34:23,406 --> 00:34:25,166 Ser� sua culpa se este neg�cio que importa. 692 00:34:25,836 --> 00:34:27,117 E se as pessoas perderem o emprego. 693 00:34:28,446 --> 00:34:29,446 Finalmente chegamos. 694 00:34:29,676 --> 00:34:30,676 J� era tempo. 695 00:34:30,936 --> 00:34:32,218 Voc� formou o governo. 696 00:34:33,786 --> 00:34:34,866 Por que vou te responder. 697 00:34:35,466 --> 00:34:37,306 Voc� est� na bota de este megalo lauvergeon 698 00:34:37,506 --> 00:34:40,512 enquanto Ela constantemente mente que nada nunca � culpa dela. Ela tem bolas. 699 00:34:40,536 --> 00:34:40,866 Finalmente 700 00:34:41,106 --> 00:34:42,106 como voc� diz. 701 00:34:44,556 --> 00:34:45,636 Eu tamb�m tenho provas. 702 00:34:47,856 --> 00:34:50,337 � para isso que voc� trabalha n�s para um encontro secreto. 703 00:34:50,556 --> 00:34:53,396 N�o justifique seus fracassos com conspira��es imagin�rias, por favor. 704 00:34:55,326 --> 00:34:56,616 Voc� � o lacaio do proglio. 705 00:34:57,696 --> 00:34:58,696 N�o. 706 00:35:07,116 --> 00:35:08,116 Bom dia. 707 00:35:08,286 --> 00:35:09,286 Maureen Kearney. 708 00:35:09,336 --> 00:35:11,697 eu gostaria de ter um encontro com o presidente Holanda. 709 00:35:13,656 --> 00:35:14,526 O mais breve poss�vel 710 00:35:14,676 --> 00:35:15,676 � urgente. 711 00:35:17,736 --> 00:35:18,246 Tudo bem 712 00:35:18,366 --> 00:35:19,366 Pr�xima segunda. 713 00:35:20,766 --> 00:35:22,246 Quando voc� quiser Eu vou fazer isso sozinho. 714 00:35:23,826 --> 00:35:24,826 OBRIGADO. 715 00:35:29,007 --> 00:35:30,007 Sim. 716 00:35:33,276 --> 00:35:35,496 voc� teve um trauma violento ombro direito. 717 00:35:36,576 --> 00:35:37,576 Com expectativa. 718 00:35:38,105 --> 00:35:38,436 tend�es 719 00:35:38,646 --> 00:35:39,727 do manguito rotador. 720 00:35:40,356 --> 00:35:41,637 Isto � o que causa dor. 721 00:35:57,966 --> 00:35:58,966 Tem certeza que voc� �. 722 00:35:59,946 --> 00:36:00,546 Voc� n�o tem que 723 00:36:00,666 --> 00:36:00,756 de 724 00:36:00,936 --> 00:36:01,936 sentir voce. 725 00:36:02,016 --> 00:36:03,016 Um pouco dolorido. 726 00:36:03,246 --> 00:36:04,352 No ombro contra aqueles cuja 727 00:36:04,376 --> 00:36:05,706 empregos acontecem em cada pa�s. 728 00:36:06,366 --> 00:36:07,446 � mais como em casa. 729 00:36:08,466 --> 00:36:10,466 eu n�o vou parar tanto tempo que eu n�o teria a pele deles. 730 00:36:10,866 --> 00:36:11,866 Esses incha�os. 731 00:36:12,456 --> 00:36:14,777 Voc� realmente se tornou obsessivo � chato a longo prazo. 732 00:36:15,246 --> 00:36:16,246 Obrigado pelo seu apoio. 733 00:36:16,656 --> 00:36:17,656 Bom. 734 00:36:26,616 --> 00:36:27,616 Quente. 735 00:36:56,256 --> 00:36:57,256 N�o 736 00:36:57,366 --> 00:36:58,366 abrir. 737 00:37:04,716 --> 00:37:05,716 Eu deixo na esta��o. 738 00:37:16,356 --> 00:37:17,526 Desculpe-me por estar atrasado. 739 00:37:18,366 --> 00:37:19,366 Se. 740 00:37:21,966 --> 00:37:23,206 Voc� n�o se convenceu. 741 00:37:25,716 --> 00:37:26,716 Seria. 742 00:37:28,206 --> 00:37:29,206 Incr�vel. 743 00:37:33,606 --> 00:37:34,606 Sentar-se. 744 00:37:39,216 --> 00:37:40,216 Ah bom. 745 00:37:51,066 --> 00:37:53,347 O que voc� acha que est� me for�ando a fazer? com essas amea�as no tribunal. 746 00:37:54,246 --> 00:37:55,386 Crime de obstru��o. 747 00:37:55,716 --> 00:37:56,376 Voc� � serio 748 00:37:56,676 --> 00:37:59,616 no palco voc� tem um semana para responder �s nossas perguntas. 749 00:38:00,276 --> 00:38:01,416 Sobre esta alian�a. 750 00:38:02,016 --> 00:38:02,346 Entre. 751 00:38:02,766 --> 00:38:03,876 Para mim � chantagem. 752 00:38:05,736 --> 00:38:08,226 voc� acha que eu vou me deixar intimidar 753 00:38:08,226 --> 00:38:08,466 por um pequeno sindicalista ou nada. 754 00:38:08,886 --> 00:38:11,316 Monsieur roussel tenho cinquenta anos Mil funcion�rios atr�s de mim. 755 00:38:13,386 --> 00:38:16,146 Ministros tamb�m e em breve Sr. Holland, eu acho. 756 00:38:17,196 --> 00:38:18,636 Voc� � um grande mito. 757 00:38:20,586 --> 00:38:22,566 j� faz meses que eu sacrifico minha vida 758 00:38:22,746 --> 00:38:23,886 para salvar chegou. 759 00:38:25,626 --> 00:38:26,802 vou deixar voce n�o te coloquei 760 00:38:26,826 --> 00:38:27,826 em meu caminho. 761 00:38:28,926 --> 00:38:30,546 Eu vou quebrar voc� em peda�os. 762 00:38:32,916 --> 00:38:34,056 Sente-se no tribunal. 763 00:38:35,346 --> 00:38:36,486 V� l� se voc� gosta. 764 00:38:39,006 --> 00:38:40,006 Espere l� fora. 765 00:38:41,766 --> 00:38:42,766 L�. 766 00:38:44,046 --> 00:38:45,046 Veja no palco. 767 00:39:07,828 --> 00:39:08,828 Eu estou indo para a cama. 768 00:39:09,456 --> 00:39:10,857 eu tenho um muito grande dia amanh�. 769 00:39:11,406 --> 00:39:11,946 eu n�o sabia disso 770 00:39:12,060 --> 00:39:12,666 conosco eu. 771 00:39:13,026 --> 00:39:14,076 N�o se atreva a peidar 772 00:39:14,346 --> 00:39:15,346 chumbadas. 773 00:39:15,699 --> 00:39:17,500 Fim do dia eu encontro com a Holanda. 774 00:39:18,216 --> 00:39:19,446 Este � o meu �ltimo cartucho. 775 00:39:20,106 --> 00:39:21,106 N�o d� nada. 776 00:39:21,246 --> 00:39:22,246 Fazer. 777 00:39:23,256 --> 00:39:24,496 Talvez uma greve de fome. 778 00:39:26,886 --> 00:39:27,886 Paulo o bom jogo. 779 00:39:28,866 --> 00:39:29,866 Meu nome �. 780 00:39:30,356 --> 00:39:31,717 cabe�a de cavalo no nosso pa�s. 781 00:39:36,576 --> 00:39:37,576 Ol�. 782 00:39:39,006 --> 00:39:40,006 Ol�. 783 00:39:42,966 --> 00:39:43,966 Sim Sim. 784 00:40:13,904 --> 00:40:14,984 Ainda precisa ter medo. 785 00:40:16,334 --> 00:40:17,334 Voc� est� perdendo seu tempo. 786 00:41:11,954 --> 00:41:12,954 Freq�ente. 787 00:41:44,294 --> 00:41:45,294 Maureen. 788 00:41:46,454 --> 00:41:47,454 Eu sou o. 789 00:41:59,984 --> 00:42:00,984 Voc� est� l� em cima. 790 00:42:03,374 --> 00:42:03,704 A. 791 00:42:04,304 --> 00:42:05,304 mito. 792 00:42:05,924 --> 00:42:06,924 Para o c�o. 793 00:42:07,424 --> 00:42:08,624 Ol� c�o. 794 00:42:09,374 --> 00:42:10,374 N�o. 795 00:42:13,214 --> 00:42:14,214 Sim. 796 00:42:21,163 --> 00:42:22,163 Nada. 797 00:42:24,224 --> 00:42:25,224 Sim. 798 00:42:27,884 --> 00:42:28,244 Sim. 799 00:42:28,904 --> 00:42:29,904 Eu tenho. 800 00:42:31,694 --> 00:42:31,994 Oh. 801 00:42:32,434 --> 00:42:33,434 Perd�o. 802 00:42:33,914 --> 00:42:34,214 No. 803 00:42:34,709 --> 00:42:35,950 Feito o que aconteceu. 804 00:42:40,514 --> 00:42:41,514 Ativo. 805 00:43:04,724 --> 00:43:05,724 EU. 806 00:43:05,804 --> 00:43:06,804 Ajudar� voc�. 807 00:43:06,946 --> 00:43:07,096 EU. 808 00:43:07,664 --> 00:43:07,726 Ir. 809 00:43:08,174 --> 00:43:09,174 Na gola. 810 00:43:13,004 --> 00:43:14,004 Perd�o. 811 00:43:14,834 --> 00:43:15,834 Hum. 812 00:43:30,884 --> 00:43:33,944 H� um ano venho trabalhando um arquivo indevidamente sens�vel. 813 00:43:34,724 --> 00:43:36,564 eu tive uma reuni�o com o presidente Holanda. 814 00:43:39,524 --> 00:43:40,884 eu acho que eu pode ter com isso. 815 00:43:42,704 --> 00:43:43,904 Voc� pode nos contar mais. 816 00:43:47,924 --> 00:43:49,304 Voc� foi pressionado. 817 00:43:57,074 --> 00:43:58,514 estou acostumado a levar golpes. 818 00:43:59,084 --> 00:44:00,284 eu fa�o parte do meu trabalho 819 00:44:00,494 --> 00:44:01,654 e fora do seu trabalho 820 00:44:01,784 --> 00:44:02,784 voc� tem inimigos. 821 00:44:11,594 --> 00:44:14,564 Para uma cura de foi atacado em casa Ela o que � essa hist�ria que voc� pensa 822 00:44:14,564 --> 00:44:17,630 ainda n�o que eu tenha algo a ver com isso coisa � o seu buraco para acalmar as coisas 823 00:44:17,654 --> 00:44:20,624 Quando isso vai parar besteira com os sindicatos eu fa�o todas as minhas 824 00:44:20,624 --> 00:44:23,234 poss�vel evitar a energia nuclear francesa explodir no ar o Sr. 825 00:44:23,234 --> 00:44:26,354 ministro com suas besteiras vamos ter um incidente diplom�tico com a China. 826 00:44:26,984 --> 00:44:28,784 � assim que n�s vai vend�-los para a central. 827 00:44:33,134 --> 00:44:34,134 Forma. 828 00:44:40,664 --> 00:44:41,664 Encontrar. 829 00:44:50,084 --> 00:44:51,084 Junto. 830 00:45:11,684 --> 00:45:12,684 eu primeiro momento. 831 00:45:13,694 --> 00:45:14,694 Voc� vem. 832 00:45:39,269 --> 00:45:40,269 Pessoas mudam. 833 00:45:41,444 --> 00:45:42,444 Bom dia. 834 00:45:55,574 --> 00:45:56,574 Estou ouvindo voc�. 835 00:45:56,954 --> 00:45:58,194 Pela Arg�lia e seu diretor. 836 00:45:59,204 --> 00:46:00,764 O que n�o facilita realmente coisas. 837 00:46:01,994 --> 00:46:03,474 Aprenda a isso fam�lia muito unida. 838 00:46:05,024 --> 00:46:06,024 Eu gostaria de dar � luz. 839 00:46:06,764 --> 00:46:08,294 Como isso acontece com sua esposa. 840 00:46:12,464 --> 00:46:13,984 J� se passaram vinte anos que vivemos juntos. 841 00:46:14,924 --> 00:46:15,494 Necessariamente 842 00:46:15,674 --> 00:46:16,794 H� altos e baixos. 843 00:46:17,864 --> 00:46:18,864 O amor permanece. 844 00:46:19,814 --> 00:46:23,174 Nossos relacionamentos sempre permaneceram estritamente profissional nunca precisa. 845 00:46:23,834 --> 00:46:24,834 Nossos relacionamentos. 846 00:46:25,544 --> 00:46:25,994 Privado 847 00:46:26,114 --> 00:46:26,774 com o mesmo carro 848 00:46:26,894 --> 00:46:27,894 embora obviamente. 849 00:46:28,154 --> 00:46:30,014 Depois que eu sair chegada de um guarda. 850 00:46:30,915 --> 00:46:31,544 Simpatia. 851 00:46:31,934 --> 00:46:33,314 � um empreendedor para morrer 852 00:46:33,494 --> 00:46:35,144 l� eu me senti bem que ela era sua. 853 00:46:35,834 --> 00:46:36,314 ela deveria ter 854 00:46:36,344 --> 00:46:37,344 parar. 855 00:46:38,444 --> 00:46:39,444 Ela foi longe demais. 856 00:46:40,394 --> 00:46:41,434 Que tipo de mulher � essa. 857 00:46:42,254 --> 00:46:42,944 eu diria 858 00:46:43,124 --> 00:46:44,714 ela � uma mulher simples 859 00:46:44,924 --> 00:46:45,494 no significado. 860 00:46:45,884 --> 00:46:46,884 Direto. 861 00:46:47,594 --> 00:46:48,674 Ela � uma lutadora. 862 00:46:49,274 --> 00:46:50,274 Energia. 863 00:46:50,967 --> 00:46:53,144 o que � muito surpreendente � isso. 864 00:46:54,254 --> 00:46:57,434 Apesar de tudo, algo fr�gil que fato de que ela sempre precisa sentir 865 00:46:57,434 --> 00:46:58,434 suportado. 866 00:47:02,294 --> 00:47:02,804 � aquela senhora 867 00:47:03,104 --> 00:47:04,344 sente-se negligenciada pelo marido. 868 00:47:05,444 --> 00:47:08,404 O que explicaria que Ela � jogado de cabe�a neste caso. 869 00:47:08,867 --> 00:47:09,948 N�o conhece minha ajuda. 870 00:47:10,334 --> 00:47:11,834 Seu trabalho � sua adrenalina. 871 00:47:12,614 --> 00:47:15,014 N�o, eu acho que � de uma tentativa de intimida��o. 872 00:47:15,914 --> 00:47:17,074 Eu vi algu�m na mesa. 873 00:47:18,157 --> 00:47:20,684 O que Sra. Turner voc� faz nenhuma express�o recente. 874 00:47:21,254 --> 00:47:22,254 do qual Ela era o objeto. 875 00:47:23,564 --> 00:47:25,604 Deixe-a sentir um press�o particularmente forte. 876 00:47:26,144 --> 00:47:27,824 Em torno dos acordos da China. 877 00:47:28,574 --> 00:47:29,574 Quem. 878 00:47:30,374 --> 00:47:31,374 Quem o chocou. 879 00:47:32,676 --> 00:47:33,757 Ela � uma Maureen empreendedora. 880 00:47:35,264 --> 00:47:36,264 A sociedade. 881 00:47:36,704 --> 00:47:37,704 Ningu�m acreditou. 882 00:47:39,644 --> 00:47:42,704 N�o sei mais o que fazer para ser ouvido um caderno de um pequeno sindicalista sem 883 00:47:42,704 --> 00:47:43,704 import�ncia. 884 00:47:43,904 --> 00:47:46,264 Eu montei minha cabe�a sozinho inventando hist�rias. 885 00:47:47,504 --> 00:47:50,294 Ela apenas tentou atrapalhar luz, destacando suas rela��es 886 00:47:50,294 --> 00:47:50,834 pol�ticas. 887 00:47:51,164 --> 00:47:52,214 eu sei que a senhora quem 888 00:47:52,394 --> 00:47:55,784 estava sob press�o h� algum tempo semanas encontrou dificuldades com 889 00:47:55,784 --> 00:47:56,534 sua lideran�a de 890 00:47:56,684 --> 00:47:59,054 Fa�a perguntas sobre projetos entre areva. 891 00:47:59,474 --> 00:48:00,130 E China 892 00:48:00,363 --> 00:48:01,514 pensar que sua agressividade 893 00:48:01,634 --> 00:48:03,794 pode ser vinculado ao seu atividades sindicais. 894 00:48:04,394 --> 00:48:05,684 Acho dif�cil imaginar. 895 00:48:09,464 --> 00:48:10,624 Estou l� h� dez anos. 896 00:48:11,024 --> 00:48:12,024 Sim, obrigado. 897 00:48:13,994 --> 00:48:16,154 voc� viu ou voc� ainda tem. 898 00:48:16,394 --> 00:48:18,224 Um aperto psicol�gico no meu caderno. 899 00:48:20,954 --> 00:48:21,954 � uma pergunta real. 900 00:48:25,544 --> 00:48:28,394 Essa � a minha faxineira n�o ligou os gendarmes, eu nunca os teria 901 00:48:28,394 --> 00:48:29,394 avisou. 902 00:48:30,704 --> 00:48:31,904 Eu teria simplesmente parado tudo. 903 00:48:32,744 --> 00:48:33,864 Meu trabalho e tudo mais. 904 00:48:39,083 --> 00:48:39,458 Bom dia. 905 00:48:40,094 --> 00:48:41,300 Jean Pierre bachmann eu n�o vou chegar 906 00:48:41,324 --> 00:48:41,654 Nunca 907 00:48:41,834 --> 00:48:41,954 Para. 908 00:48:42,764 --> 00:48:43,764 Para ir l�. 909 00:48:47,264 --> 00:48:48,264 Tir�-lo. 910 00:48:48,794 --> 00:48:48,884 EU 911 00:48:49,011 --> 00:48:50,011 tudo o mesmo. 912 00:48:51,210 --> 00:48:52,210 Eu n�o posso ler. 913 00:48:52,604 --> 00:48:53,604 Jornais. 914 00:48:55,844 --> 00:48:56,844 Sinto muito, voc� sabe. 915 00:48:57,104 --> 00:48:58,784 eu sou levado em s�rio essas amea�as 916 00:48:58,934 --> 00:48:59,934 esta press�o. 917 00:49:00,764 --> 00:49:01,764 Pare de se culpar. 918 00:49:02,144 --> 00:49:02,474 Erro. 919 00:49:03,134 --> 00:49:04,174 Eu n�o estou andando morto. 920 00:49:14,114 --> 00:49:15,114 Comerei mais tarde. 921 00:49:19,424 --> 00:49:20,954 Cad� voc� com Courcelles? 922 00:49:22,544 --> 00:49:24,544 E mostr�-lo a voc� � concordo com os chineses. 923 00:49:25,094 --> 00:49:26,094 Eu falo sobre isso. 924 00:49:31,364 --> 00:49:32,364 Sinal. 925 00:49:35,954 --> 00:49:37,114 Comit� o grupo decidiu. 926 00:49:41,384 --> 00:49:41,952 N�s colocamos 927 00:49:42,104 --> 00:49:43,104 todos em estado de choque. 928 00:49:45,044 --> 00:49:47,004 Todo mundo est� surtando zomba do vizinho. 929 00:49:51,284 --> 00:49:52,284 Entender. 930 00:49:52,626 --> 00:49:53,626 N�o. 931 00:49:58,154 --> 00:49:58,784 te empurra 932 00:49:59,024 --> 00:50:00,024 esquecer tudo isso 933 00:50:00,224 --> 00:50:01,224 esquecer. 934 00:50:01,514 --> 00:50:01,574 H� 935 00:50:01,843 --> 00:50:03,923 ent�o um que me gravou barriga com sua faca. 936 00:50:47,062 --> 00:50:48,062 O que voc� est� fazendo. 937 00:50:48,802 --> 00:50:49,132 Eu sou. 938 00:50:49,462 --> 00:50:50,462 Volunt�rio. 939 00:50:51,532 --> 00:50:53,452 Voc� n�o pode destruir um cena do crime como esta. 940 00:50:53,962 --> 00:50:54,988 Voc� percebe que talvez 941 00:50:55,012 --> 00:50:56,012 faixas. 942 00:50:56,332 --> 00:50:57,612 Eu estava selado essas cadeiras. 943 00:50:58,342 --> 00:50:59,342 N�o. 944 00:51:00,112 --> 00:51:03,352 Mas voc� pensou que a pol�cia eles v�o pense no que eles d�o a m�nima de qualquer maneira. 945 00:51:07,102 --> 00:51:09,143 J� que est� perto voc� para fazer nossa an�lise. 946 00:51:27,592 --> 00:51:28,592 Por�m Juliano. 947 00:51:33,352 --> 00:51:34,352 Meu papel como advogado. 948 00:51:35,092 --> 00:51:37,078 Ajud�-lo a fazer todas as luz sobre essa agress�o. 949 00:51:37,102 --> 00:51:38,102 OBRIGADO. 950 00:51:39,232 --> 00:51:40,232 Porque eu gostaria. 951 00:51:40,462 --> 00:51:43,503 � para demonstrar que voc� foi v�tima de uma opera��o de desestabiliza��o. 952 00:51:44,932 --> 00:51:46,332 Enquanto tentamos para atirar em voc�. 953 00:51:46,882 --> 00:51:47,882 Mas quem. 954 00:51:48,322 --> 00:51:49,522 Love areva. 955 00:51:50,032 --> 00:51:53,392 Voc� ter� dificuldade em provar que eles organizaram algo assim que encontraremos. 956 00:51:54,922 --> 00:51:57,562 Mas n�o importa o interesses para ver incomodar 957 00:51:57,562 --> 00:51:58,012 para isso mesmo que seja um truque de barbouzes 958 00:51:58,282 --> 00:52:00,262 porque teremos a verdade do nosso lado. 959 00:52:05,662 --> 00:52:05,872 Bom. 960 00:52:06,532 --> 00:52:07,532 Devo deixar voc�. 961 00:52:08,842 --> 00:52:09,292 Encontro. 962 00:52:09,832 --> 00:52:10,832 No meu psiquiatra. 963 00:52:12,113 --> 00:52:13,113 Eu fui para casa. 964 00:52:17,855 --> 00:52:19,175 � para voc� n�s fazemos tudo isso. 965 00:52:20,602 --> 00:52:22,403 Mas eu tamb�m � para me comprar. 966 00:52:26,842 --> 00:52:27,842 Parar. 967 00:52:29,992 --> 00:52:30,172 Bom. 968 00:52:30,832 --> 00:52:31,832 Deixo-vos o meu cart�o. 969 00:52:32,362 --> 00:52:33,402 Eu preciso aderir. 970 00:52:59,692 --> 00:53:00,922 Seu cachorro parece legal. 971 00:53:01,552 --> 00:53:03,072 Sim, ele � legal mas muito valioso. 972 00:53:06,772 --> 00:53:08,332 voc� tem um compromisso com meu marido. 973 00:53:10,132 --> 00:53:11,132 Tir�sias n�. 974 00:53:14,932 --> 00:53:15,932 N�s n�o iremos. 975 00:53:19,282 --> 00:53:20,282 Casado h� duas semanas. 976 00:53:20,932 --> 00:53:21,932 Ataque card�aco. 977 00:53:26,032 --> 00:53:27,032 Sempre. 978 00:53:31,012 --> 00:53:32,012 Desculpe. 979 00:53:36,772 --> 00:53:38,092 Voc� teve um caso com ele. 980 00:53:42,322 --> 00:53:43,522 N�o, ele me ajudou, s� isso. 981 00:53:45,292 --> 00:53:46,959 Parece para voc� rid�culo mas eu gosto 982 00:53:47,152 --> 00:53:48,152 recentemente. 983 00:53:50,717 --> 00:53:50,902 eu tenho meu 984 00:53:51,142 --> 00:53:52,142 mulher que o amava. 985 00:53:55,822 --> 00:53:56,572 Prestar aten��o 986 00:53:56,810 --> 00:53:57,810 para mim. 987 00:54:31,912 --> 00:54:33,022 Eu vou aparato visual. 988 00:54:33,712 --> 00:54:35,122 A segunda pol�cia da capital. 989 00:54:35,962 --> 00:54:37,283 eu te trago de volta um pouco especial. 990 00:54:37,822 --> 00:54:38,092 Que 991 00:54:38,302 --> 00:54:39,302 V� em frente. 992 00:54:39,472 --> 00:54:40,472 A. 993 00:54:43,282 --> 00:54:44,282 Bom dia. 994 00:54:47,572 --> 00:54:48,572 � bom. 995 00:54:56,422 --> 00:54:58,263 Estou feliz em ver que voc� aguenta. 996 00:55:00,172 --> 00:55:01,172 Depende dos dias. 997 00:55:03,442 --> 00:55:04,442 E voc� como est�. 998 00:55:05,122 --> 00:55:06,742 Pergunte a isso um governo seja um. 999 00:55:07,042 --> 00:55:08,042 D� os nomes. 1000 00:55:10,972 --> 00:55:12,132 � tudo por minha causa. 1001 00:55:13,342 --> 00:55:14,462 O que voc� est� dizendo. 1002 00:55:15,172 --> 00:55:16,852 esta hist�ria � ambas as v�timas. 1003 00:55:18,082 --> 00:55:19,492 E voc� sabe se a investiga��o est� avan�ando. 1004 00:55:22,012 --> 00:55:24,502 Colegas conversam de um intermedi�rio que teria 1005 00:55:24,622 --> 00:55:25,622 � zeloso. 1006 00:55:26,272 --> 00:55:27,292 Ganhe esta comiss�o. 1007 00:55:27,982 --> 00:55:28,982 subornos. 1008 00:55:29,302 --> 00:55:30,742 Quanto ao Fragatas de Taiwan. 1009 00:55:32,992 --> 00:55:35,352 Saiba que falamos muito de n�s em jantares na cidade. 1010 00:55:35,932 --> 00:55:36,932 De n�s. 1011 00:55:38,062 --> 00:55:39,062 Para que. 1012 00:55:39,545 --> 00:55:40,545 N�s dizemos isso. 1013 00:55:40,822 --> 00:55:43,552 Sou eu quem estaria na origem Vazamentos de contratos chineses. 1014 00:55:44,032 --> 00:55:47,062 Que voc� seria meu fantoche e que eu Teria pedido que voc� se sacrificasse por 1015 00:55:47,062 --> 00:55:48,062 salve meu imp�rio. 1016 00:55:49,612 --> 00:55:50,850 � tudo cuspir oculta��o. 1017 00:55:51,862 --> 00:55:52,282 Logo eles 1018 00:55:52,432 --> 00:55:53,452 dormiram juntos. 1019 00:55:58,882 --> 00:55:59,882 Voc� falou. 1020 00:56:00,232 --> 00:56:01,232 Aos investigadores. 1021 00:56:01,282 --> 00:56:02,282 das nossas reuni�es. 1022 00:56:05,572 --> 00:56:06,572 Acho que n�o, n�o. 1023 00:56:07,702 --> 00:56:09,142 � um pouco confuso na minha cabe�a. 1024 00:56:09,472 --> 00:56:10,472 Agora mesmo. 1025 00:56:11,392 --> 00:56:12,412 Mas voc� ter� que saber. 1026 00:56:13,432 --> 00:56:14,432 � importante. 1027 00:56:17,782 --> 00:56:18,472 a pensar nisso 1028 00:56:18,592 --> 00:56:19,592 Tenho certeza disso. 1029 00:56:22,942 --> 00:56:23,942 O que eu tenho 1030 00:56:24,018 --> 00:56:25,192 Eu n�o contei aos investigadores 1031 00:56:25,432 --> 00:56:26,432 est� tudo bem l� embaixo. 1032 00:56:27,532 --> 00:56:29,212 as pessoas est�o olhando sempre o bichinho. 1033 00:56:31,852 --> 00:56:34,912 Essas hist�rias de intermedi�rios de plataformas de acordo com todas as cores por 1034 00:56:34,912 --> 00:56:35,912 investigadores. 1035 00:56:37,372 --> 00:56:38,372 Mas quem. 1036 00:56:39,382 --> 00:56:40,382 Voc� ter� mais madeira. 1037 00:56:52,402 --> 00:56:54,122 por que voc� tem escondido voc� est� indo para Paris. 1038 00:56:54,592 --> 00:56:56,152 N�s sabemos que eu vi muta��o lauvergeon. 1039 00:56:56,842 --> 00:56:58,438 Mas eu pensei que voc� estavam l� para nos proteger 1040 00:56:58,462 --> 00:56:59,462 para nos espionar. 1041 00:57:00,442 --> 00:57:00,862 convocado 1042 00:57:01,113 --> 00:57:01,195 O 1043 00:57:01,312 --> 00:57:02,312 estudantes universit�rios. 1044 00:57:03,472 --> 00:57:04,472 O que voc� est� esperando. 1045 00:57:07,672 --> 00:57:08,672 Eu te pego. 1046 00:57:15,382 --> 00:57:16,382 Ford. 1047 00:57:38,092 --> 00:57:39,682 Use o seu habilidades no jogo. 1048 00:57:40,102 --> 00:57:41,102 Um x bate. 1049 00:57:55,252 --> 00:57:56,937 Se voc� concordar eu gostaria de praticar 1050 00:57:57,142 --> 00:57:58,192 exame ginecol�gico. 1051 00:58:08,002 --> 00:58:10,682 eu tamb�m tenho que olhar marcas quando voc� est� de bru�os. 1052 00:58:24,322 --> 00:58:26,042 espere dois minutos n�o vou demorar. 1053 00:58:31,072 --> 00:58:31,282 Ou. 1054 00:58:31,612 --> 00:58:32,612 Bastante feliz. 1055 00:58:34,522 --> 00:58:34,672 Mais 1056 00:58:34,862 --> 00:58:35,862 conta. 1057 00:58:35,932 --> 00:58:36,932 Voc� aponta. 1058 00:58:37,642 --> 00:58:38,642 Sua conta. 1059 00:58:39,082 --> 00:58:40,082 Contas. 1060 00:59:05,002 --> 00:59:05,662 Isso n�o te incomoda 1061 00:59:05,812 --> 00:59:06,812 para fazer um �ltimo teste. 1062 00:59:08,632 --> 00:59:09,632 Alguns. 1063 00:59:10,792 --> 00:59:13,912 Se voc� pudesse se posicionar sentado para que eu tente introduzir um 1064 00:59:13,912 --> 00:59:15,712 esp�culo de oito cm em sua vagina. 1065 00:59:16,612 --> 00:59:18,412 � do mesmo tamanho que o cabo da faca. 1066 00:59:22,282 --> 00:59:23,976 Voc� tem o direito de fazer isso � procur�-la 1067 00:59:24,000 --> 00:59:24,262 voc� n�o tem 1068 00:59:24,442 --> 00:59:25,442 o que perguntar. 1069 00:59:26,932 --> 00:59:29,492 N�s ter�amos verificado alguns coisas com o seu acordo, � claro. 1070 00:59:36,592 --> 00:59:37,592 E se eu recusar. 1071 00:59:47,392 --> 00:59:48,392 Se eu recusar. 1072 00:59:51,802 --> 00:59:52,852 Eu fa�o lubrificante. 1073 00:59:54,142 --> 00:59:54,322 Isso n�o. 1074 00:59:54,772 --> 00:59:55,772 N�o vai demorar. 1075 00:59:56,032 --> 00:59:57,032 Coloque as pernas para cima. 1076 00:59:59,602 --> 01:00:00,602 Relaxar. 1077 01:00:06,142 --> 01:00:07,142 ENT�O. 1078 01:00:09,022 --> 01:00:09,202 Se. 1079 01:00:09,772 --> 01:00:10,772 Fa�a a pergunta. 1080 01:00:20,017 --> 01:00:21,017 Acabou. 1081 01:00:21,414 --> 01:00:22,414 N�o � grande coisa. 1082 01:00:44,844 --> 01:00:45,844 Existe algu�m. 1083 01:00:46,494 --> 01:00:47,494 Quem s�o eles. 1084 01:00:50,844 --> 01:00:51,844 Interc�mbio. 1085 01:00:58,730 --> 01:00:59,730 Voc� dorme bem nele. 1086 01:01:02,244 --> 01:01:03,244 Eu n�o sinto mais nada. 1087 01:01:04,104 --> 01:01:05,104 Deve se mover. 1088 01:01:05,351 --> 01:01:06,351 Curioso. 1089 01:01:11,635 --> 01:01:12,635 Sangue. 1090 01:01:18,174 --> 01:01:19,174 Aos sessenta anos 1091 01:01:19,284 --> 01:01:19,494 amigos. 1092 01:01:19,824 --> 01:01:20,824 Massagem. 1093 01:01:28,974 --> 01:01:29,974 Eu gosto de tudo mais. 1094 01:01:39,744 --> 01:01:40,914 A empregada chega 1095 01:01:41,154 --> 01:01:43,115 trabalhos aconteceram antes que eles cheguem. 1096 01:01:44,784 --> 01:01:45,784 Voc� n�o me matou. 1097 01:01:47,244 --> 01:01:48,804 eu estou dentro 1098 01:01:49,104 --> 01:01:50,814 meu banheiro eu fa�o minha maquiagem. 1099 01:01:51,594 --> 01:01:52,614 Eu fa�o meu coque. 1100 01:01:54,534 --> 01:01:55,734 Antes de eu estar na cozinha. 1101 01:01:56,154 --> 01:01:57,154 Eu bebo ch�. 1102 01:01:57,954 --> 01:01:59,034 Assim como um monte de ch�. 1103 01:01:59,664 --> 01:02:00,114 Ajudar voc� 1104 01:02:00,228 --> 01:02:01,228 voc� tem caf�. 1105 01:02:01,974 --> 01:02:02,974 Para mim. 1106 01:02:04,344 --> 01:02:05,344 Eu retornarei. 1107 01:02:15,864 --> 01:02:16,104 Isso � 1108 01:02:16,237 --> 01:02:16,395 A 1109 01:02:16,584 --> 01:02:17,874 fluir tudo isso com naturalidade. 1110 01:02:19,194 --> 01:02:22,434 Eu n�o trapaceio mesmo quando ela conta de cabe�a para baixo o que ela est� dizendo a verdade. 1111 01:02:22,704 --> 01:02:24,944 A Renault aprendeu tudo de cor como uma boa metade. 1112 01:02:25,824 --> 01:02:28,544 Marinar novamente com umidade ent�o voc� tem no meu escrit�rio. 1113 01:02:31,014 --> 01:02:33,744 � um cara de alongamento muito com uma al�a 1114 01:02:33,744 --> 01:02:33,924 faca no cora��o, ele acreditaria neles. 1115 01:02:34,674 --> 01:02:35,995 Relat�rios de m�dico da corte. 1116 01:02:36,624 --> 01:02:39,294 � imposs�vel manter a faca em sua vagina por seis horas sem 1117 01:02:39,294 --> 01:02:39,804 expuls�-lo 1118 01:02:39,924 --> 01:02:41,165 seu m�dico conhece o tampax. 1119 01:02:50,964 --> 01:02:51,204 ENT�O 1120 01:02:51,354 --> 01:02:52,634 quando ele cobre seus olhos. 1121 01:02:53,304 --> 01:02:54,344 Voc� n�o est� se defendendo. 1122 01:02:55,374 --> 01:02:57,204 eu estava com muito medo Eu estava paralisado. 1123 01:02:59,424 --> 01:03:00,424 Voc� criou. 1124 01:03:01,764 --> 01:03:02,484 Eu penso 1125 01:03:02,754 --> 01:03:04,155 mas ningu�m poderia me ouvir. 1126 01:03:05,484 --> 01:03:07,724 voc� viu algo fora do banheiro. 1127 01:03:08,034 --> 01:03:09,034 Sem nada. 1128 01:03:10,794 --> 01:03:11,875 O gato est� em casa. 1129 01:03:13,434 --> 01:03:14,434 Ele apareceu. 1130 01:03:15,444 --> 01:03:17,005 ela n�o se mexeu � um cachorro velho. 1131 01:03:20,484 --> 01:03:22,434 E quando ele subiu tem na barriga. 1132 01:03:23,484 --> 01:03:24,484 Voc� n�o lutou. 1133 01:03:25,584 --> 01:03:26,634 Foi estranho. 1134 01:03:27,564 --> 01:03:28,824 Eu me vi de fora. 1135 01:03:31,014 --> 01:03:32,014 eu n�o tinha dor. 1136 01:03:34,014 --> 01:03:35,664 Ap�s a partida do seu atacante. 1137 01:03:36,654 --> 01:03:39,174 Vou tentar te libertar de suas amarras para mover a cadeira. 1138 01:03:39,324 --> 01:03:40,374 Eu n�o posso. 1139 01:03:40,764 --> 01:03:42,114 pensei que ele tinha me estripado 1140 01:03:42,234 --> 01:03:43,234 eu senti 1141 01:03:43,284 --> 01:03:44,284 O. 1142 01:03:49,104 --> 01:03:50,664 Minha barriga nas minhas pernas. 1143 01:03:54,774 --> 01:03:55,344 O calor 1144 01:03:55,524 --> 01:03:56,524 do meu mais. 1145 01:04:03,654 --> 01:04:04,014 VOC�. 1146 01:04:04,584 --> 01:04:06,304 voc� l� muito n�o romances policiais. 1147 01:04:07,674 --> 01:04:09,514 O que faz voc� interessados ??nessas leituras. 1148 01:04:11,364 --> 01:04:13,314 Acima de tudo, por que voc� sublinhou 1149 01:04:13,524 --> 01:04:14,524 todas essas passagens. 1150 01:04:26,514 --> 01:04:28,354 ela n�o se comporta como uma v�tima de estupro. 1151 01:04:28,704 --> 01:04:29,704 O que os m�dicos dizem. 1152 01:04:30,204 --> 01:04:32,084 voc� acha que ela poderia ter inventado tudo. 1153 01:04:32,304 --> 01:04:33,630 Mesmo em amea�as que ela recebeu o 1154 01:04:33,654 --> 01:04:34,014 acompanhar. 1155 01:04:34,434 --> 01:04:35,674 N�s nos for�amos a fazer a pergunta. 1156 01:04:37,074 --> 01:04:38,754 um agressor falar sobre agress�o. 1157 01:04:40,044 --> 01:04:41,044 Em suma, uma configura��o. 1158 01:04:42,384 --> 01:04:44,034 auto-mutila��o isso seria enorme. 1159 01:04:44,574 --> 01:04:46,374 n�s fizemos um busca de seu psiquiatra. 1160 01:04:47,094 --> 01:04:48,854 Espere, � uma c�pia de seu prontu�rio. 1161 01:04:49,344 --> 01:04:49,629 Voc� ver�. 1162 01:04:49,974 --> 01:04:51,264 Psicologicamente muito fr�gil. 1163 01:04:53,394 --> 01:04:54,674 Acabei de perder o equil�brio. 1164 01:04:56,994 --> 01:04:59,194 H� muita press�o pol�ticas nesta mat�ria. 1165 01:04:59,514 --> 01:05:01,974 Em lugares altos considera-se que sua vida est� em perigo que voc� n�o pode pagar 1166 01:05:01,974 --> 01:05:02,974 para te enganar. 1167 01:05:03,294 --> 01:05:04,294 Nenhum. 1168 01:05:06,834 --> 01:05:09,354 Este ver�o fui eleito, ent�o eu eu lutei por 1169 01:05:09,564 --> 01:05:12,004 pouco que colocamos em pr�tica um plano social faz a a��o social. 1170 01:05:12,954 --> 01:05:13,994 Falamos de autonomia mas. 1171 01:05:14,694 --> 01:05:14,934 N�o somente. 1172 01:05:15,264 --> 01:05:16,264 Espero. 1173 01:05:20,994 --> 01:05:21,994 Bom. 1174 01:05:31,134 --> 01:05:31,434 No meu 1175 01:05:31,554 --> 01:05:31,944 sonhos. 1176 01:05:32,334 --> 01:05:34,530 Ent�o encontre em uma pessoa alco�latra enlouqueceu. 1177 01:05:34,554 --> 01:05:36,000 eu te agrade�o por mim leia isso voc� pode 1178 01:05:36,024 --> 01:05:37,024 guarde seu pano. 1179 01:05:37,944 --> 01:05:38,944 Oh. 1180 01:05:44,394 --> 01:05:45,394 Os primeiros. 1181 01:05:45,834 --> 01:05:47,634 � pesado, agita as coisas. 1182 01:05:48,174 --> 01:05:49,830 Temos que viver com policiais no jardim 1183 01:05:49,854 --> 01:05:52,174 jornalistas que contam a vida tem todas as chances. 1184 01:05:52,464 --> 01:05:52,693 eu eu 1185 01:05:52,794 --> 01:05:54,074 selecionei meu s�t�o sem nome. 1186 01:05:54,984 --> 01:05:56,985 Talvez eu ficasse durma bem aqui esta noite. 1187 01:05:57,144 --> 01:05:58,144 Meu. 1188 01:06:08,844 --> 01:06:09,844 Como eu o substitu�. 1189 01:06:10,434 --> 01:06:12,394 Mas n�o, isso vai me fazer bom todos esses concertos. 1190 01:06:12,894 --> 01:06:14,374 O que est� acontecendo comigo Aqui agora. 1191 01:06:25,374 --> 01:06:26,514 Vamos, vamos mudar isso. 1192 01:07:05,484 --> 01:07:06,484 Muito elegante. 1193 01:07:07,614 --> 01:07:08,614 Justine por favor. 1194 01:07:09,714 --> 01:07:10,714 Fique um pouco mais. 1195 01:07:12,864 --> 01:07:13,224 OK. 1196 01:07:13,824 --> 01:07:14,544 Realmente � o �ltimo 1197 01:07:14,814 --> 01:07:15,814 OK. 1198 01:07:19,104 --> 01:07:20,344 Um pequeno presente, voc� diria. 1199 01:08:00,834 --> 01:08:01,194 OBRIGADO. 1200 01:08:01,734 --> 01:08:02,734 Para isso naturais. 1201 01:08:03,774 --> 01:08:05,975 J� faz um tempo desde que n�s n�o vi como voc� est�. 1202 01:08:07,524 --> 01:08:08,524 Mal. 1203 01:08:11,184 --> 01:08:13,024 Esta hist�ria tem o suficiente durou me d�i. 1204 01:08:14,718 --> 01:08:15,718 Sindicalista. 1205 01:08:16,344 --> 01:08:17,344 Voc� tem pistas. 1206 01:08:20,754 --> 01:08:23,670 Chief Warrant Officer realmente desaparecido agora Ela est� come�ando a ficar s�ria 1207 01:08:23,694 --> 01:08:25,054 d�vidas sobre tudo o que ela disse. 1208 01:08:27,354 --> 01:08:29,160 Voc� sabe que ela fez uma tentativa de suic�dio 1209 01:08:29,184 --> 01:08:30,184 alguns anos atr�s. 1210 01:08:30,294 --> 01:08:32,854 Mas � isso que estou te dizendo essa mulher � completamente louca. 1211 01:08:33,324 --> 01:08:34,764 explodir tudo � um verdadeiro homem-bomba. 1212 01:08:35,514 --> 01:08:36,514 Meus novos looks. 1213 01:08:37,614 --> 01:08:38,904 Um verdadeiro poder de influ�ncia. 1214 01:08:39,894 --> 01:08:41,334 Um poder inc�modo. 1215 01:08:42,324 --> 01:08:43,350 Ela est� em processo para me fazer passar 1216 01:08:43,374 --> 01:08:44,374 para um incompetente. 1217 01:08:44,784 --> 01:08:45,784 Se coloque no meu lugar. 1218 01:08:47,514 --> 01:08:50,004 Estou cansado de bancar o bode expiat�rio enquanto passo meu tempo consertando 1219 01:08:50,004 --> 01:08:51,004 besteiras de outras pessoas. 1220 01:08:54,264 --> 01:08:56,744 Eu espero que voc� seja capaz de resolver esse assunto o mais r�pido poss�vel. 1221 01:09:01,074 --> 01:09:02,074 Caderno. 1222 01:09:02,544 --> 01:09:03,544 Subtenente-chefe realmente. 1223 01:09:04,704 --> 01:09:07,065 voc� poderia vir com o seu marido amanh� na gendarmeria. 1224 01:09:10,644 --> 01:09:11,644 Hugo especificamente. 1225 01:09:20,514 --> 01:09:21,084 Sandrina. 1226 01:09:21,384 --> 01:09:22,384 Vagabunda. 1227 01:09:22,914 --> 01:09:23,914 Voc� ter� que ser forte. 1228 01:09:24,774 --> 01:09:26,094 E mantenha a calma. 1229 01:09:33,234 --> 01:09:34,234 Eu teria gostado. 1230 01:09:34,524 --> 01:09:35,524 Sempre contra ela. 1231 01:09:37,314 --> 01:09:38,314 Se voc�. 1232 01:09:40,104 --> 01:09:41,824 De agora em diante est� sob cust�dia. 1233 01:09:45,024 --> 01:09:47,754 Ele suspeita de voc� den�ncia de crime imagin�rio. 1234 01:09:48,384 --> 01:09:49,384 � um absurdo. 1235 01:09:51,204 --> 01:09:51,444 At�. 1236 01:09:51,954 --> 01:09:52,954 An�lises. 1237 01:09:53,064 --> 01:09:54,064 S�o formais. 1238 01:09:54,144 --> 01:09:55,944 Al�m de suas impress�es digitais e a de seus entes queridos. 1239 01:09:56,514 --> 01:09:57,514 N�o encontramos nada. 1240 01:09:58,194 --> 01:09:59,194 E ele usava luvas 1241 01:09:59,334 --> 01:10:00,814 e at� idiotas deixa rastros. 1242 01:10:01,614 --> 01:10:02,614 Part�culas. 1243 01:10:03,354 --> 01:10:04,634 n�o temos rastros nem o DNA. 1244 01:10:06,084 --> 01:10:07,084 N�o � poss�vel. 1245 01:10:07,704 --> 01:10:09,224 Voc� est� certo isso n�o � poss�vel. 1246 01:10:10,494 --> 01:10:12,695 Ataques sem rastros atacantes que eu n�o conhe�o. 1247 01:10:17,742 --> 01:10:18,742 Por esta raz�o. 1248 01:10:18,912 --> 01:10:19,912 Ok poderia as cl�usulas. 1249 01:10:23,742 --> 01:10:25,102 T�o louco quanto isso poder aparecer. 1250 01:10:25,572 --> 01:10:27,312 voc� vai de condi��o de v�tima. 1251 01:10:28,032 --> 01:10:29,032 O de suspeito. 1252 01:10:30,462 --> 01:10:31,462 E nenhuma prova. 1253 01:10:31,632 --> 01:10:35,022 Sem testemunhas para credencie seu telefone 1254 01:10:35,022 --> 01:10:36,678 agress�o, mas eu estava amea�ou ser estuprada. 1255 01:10:36,702 --> 01:10:38,532 E a cicatriz ent�o quem fez isso para mim. 1256 01:10:46,002 --> 01:10:47,002 Deixe-me. 1257 01:10:47,322 --> 01:10:47,532 Lar 1258 01:10:47,742 --> 01:10:48,822 n�o conhe�o nenhum. 1259 01:10:50,142 --> 01:10:51,142 Se voc� quiser. 1260 01:11:08,082 --> 01:11:09,252 Voc� reconhece este u�sque. 1261 01:11:09,792 --> 01:11:10,792 n�o � escoc�s 1262 01:11:10,872 --> 01:11:11,872 erro. 1263 01:11:12,252 --> 01:11:13,252 Parece este t�pico. 1264 01:11:13,842 --> 01:11:15,162 tenho alguns em estoque Em sua casa. 1265 01:11:19,242 --> 01:11:21,042 Esta pe�a vem de algema outras mulheres. 1266 01:11:24,552 --> 01:11:25,752 � o mesmo que o seu treinador. 1267 01:11:26,292 --> 01:11:27,292 Meu u�sque. 1268 01:11:28,302 --> 01:11:29,592 Para o �nico cara conduzir o prego. 1269 01:11:30,222 --> 01:11:31,222 O escoc�s. 1270 01:11:32,052 --> 01:11:33,052 Bon�. 1271 01:11:33,432 --> 01:11:34,432 A faca. 1272 01:11:35,142 --> 01:11:37,862 Tudo isso serviu para o caminho incluindo as mulheres eruditas em seu pa�s. 1273 01:11:38,052 --> 01:11:39,892 Para futuros profissionais As m�os nos bolsos 1274 01:11:40,002 --> 01:11:41,002 � estranho. 1275 01:11:41,202 --> 01:11:42,252 Nos vizinhos n�o viu nada. 1276 01:11:43,992 --> 01:11:45,492 Com voc� nenhum tra�ar no desconhecido. 1277 01:11:47,742 --> 01:11:48,742 Se eu tivesse um martelo. 1278 01:11:49,542 --> 01:11:50,542 Voc� v� senhor. 1279 01:11:51,568 --> 01:11:53,129 n�o acredite vers�o de sua esposa. 1280 01:11:53,772 --> 01:11:54,462 Essa hist�ria 1281 01:11:54,612 --> 01:11:55,612 contrato chin�s. 1282 01:11:57,462 --> 01:11:58,602 � claro e emocionante. 1283 01:12:01,692 --> 01:12:04,252 at� agora o melhor � que voc� foi n�s para criar voc�. 1284 01:12:06,162 --> 01:12:07,162 Voc� � doente. 1285 01:12:07,872 --> 01:12:08,872 Quando ser� o suficiente. 1286 01:12:16,332 --> 01:12:17,332 BOM. 1287 01:12:17,382 --> 01:12:19,502 Tudo bem que n�s retomar este questionamento. 1288 01:12:20,982 --> 01:12:22,302 Eu posso ir para banheiro da frente. 1289 01:12:22,752 --> 01:12:23,752 Claro. 1290 01:12:24,462 --> 01:12:25,462 Cesta. 1291 01:12:41,052 --> 01:12:42,612 sua esposa � uma ex-alco�latra. 1292 01:12:43,122 --> 01:12:44,322 � seguido por um cimento. 1293 01:12:45,612 --> 01:12:45,912 E 1294 01:12:46,032 --> 01:12:47,032 ENT�O. 1295 01:12:47,202 --> 01:12:50,382 Voc� v� que nos perguntamos se sua esposa vai prepare tudo antes da faxineira 1296 01:12:50,382 --> 01:12:51,382 n�o acontece. 1297 01:12:51,582 --> 01:12:52,632 As algemas escocesas. 1298 01:12:53,592 --> 01:12:54,672 Poder�amos ter deixado isso acontecer. 1299 01:12:57,582 --> 01:12:58,582 Gordo. 1300 01:13:00,522 --> 01:13:01,522 vamos deixar l� 1301 01:13:01,572 --> 01:13:01,992 Aquele caso 1302 01:13:02,142 --> 01:13:03,142 Senhor. 1303 01:13:03,552 --> 01:13:04,552 Eu me acalmo. 1304 01:13:04,932 --> 01:13:06,892 Ent�o voc� acredita nela torcido o suficiente para fazer isso. 1305 01:13:07,122 --> 01:13:08,122 O que vai me dizer 1306 01:13:08,262 --> 01:13:09,402 voc� vai ganhar completamente. 1307 01:13:09,732 --> 01:13:11,262 N�s saberemos que eu teria feito isso. 1308 01:13:13,482 --> 01:13:14,652 Eu estava dizendo algo. 1309 01:13:15,462 --> 01:13:16,462 O que � aquilo. 1310 01:13:16,962 --> 01:13:17,962 Interc�mbio. 1311 01:13:27,012 --> 01:13:29,898 Mme canet eu estava dizendo para seu advogado que seria bom se f�ssemos 1312 01:13:29,922 --> 01:13:30,922 em sua casa. 1313 01:13:31,392 --> 01:13:34,112 Para colocar no mesmo condi��es como o dia do seu ataque. 1314 01:13:34,482 --> 01:13:35,482 Concordar. 1315 01:13:40,032 --> 01:13:41,502 eu estava no meio de para fazer minha maquiagem. 1316 01:13:43,572 --> 01:13:44,100 De repente 1317 01:13:44,382 --> 01:13:45,382 bon� na cabe�a. 1318 01:13:45,882 --> 01:13:47,162 E a cara de espelhos que voc� tem. 1319 01:13:47,652 --> 01:13:48,652 Muito bem conhecido. 1320 01:13:51,462 --> 01:13:52,462 N�o. 1321 01:13:55,242 --> 01:13:56,242 Uma persegui��o. 1322 01:13:57,852 --> 01:13:58,852 Eu senti de qualquer maneira. 1323 01:13:59,232 --> 01:14:00,402 Uma arma nas costas. 1324 01:14:01,212 --> 01:14:02,562 Ele me faz. 1325 01:14:03,072 --> 01:14:04,272 Sente-se neste banquinho. 1326 01:14:06,432 --> 01:14:07,752 Band-aid na boca. 1327 01:14:10,632 --> 01:14:11,952 Ele me faz dar. 1328 01:14:13,002 --> 01:14:14,892 E me leve de for�a na lavanderia. 1329 01:14:16,392 --> 01:14:17,392 N�s seguimos voc�. 1330 01:14:25,512 --> 01:14:26,512 Com licen�a voc�. 1331 01:14:27,632 --> 01:14:28,302 Voc� disse aquilo 1332 01:14:28,542 --> 01:14:29,942 seu cachorro n�o tinha nenhuma rea��o. 1333 01:14:30,942 --> 01:14:33,703 Quinta � noite meio cego �s vezes ele n�o ouve frei n�o ouve. 1334 01:14:35,082 --> 01:14:35,299 Isso � 1335 01:14:35,461 --> 01:14:36,461 o que n�o combina com ele. 1336 01:14:39,972 --> 01:14:40,972 De forma limpa. 1337 01:14:43,482 --> 01:14:44,482 Do. 1338 01:14:45,252 --> 01:14:46,252 Crian�as. 1339 01:14:57,972 --> 01:14:59,562 L� ele me faz sentar em uma cadeira. 1340 01:15:00,208 --> 01:15:01,208 Onde est� aquela cadeira? 1341 01:15:02,622 --> 01:15:03,943 foi demais m�s mem�rias. 1342 01:15:04,932 --> 01:15:05,932 N�s o roubamos. 1343 01:15:09,192 --> 01:15:10,192 De novo. 1344 01:15:11,772 --> 01:15:11,952 EU 1345 01:15:12,162 --> 01:15:13,162 conosco. 1346 01:15:23,172 --> 01:15:24,532 Ent�o uma vez voc� est� sentado. 1347 01:15:25,302 --> 01:15:26,382 E comece a me amarrar 1348 01:15:26,532 --> 01:15:27,532 os p�s. 1349 01:15:28,123 --> 01:15:29,123 Um n�o. 1350 01:15:30,522 --> 01:15:31,522 Ele fica com raiva. 1351 01:15:32,052 --> 01:15:33,052 Eu n�o vejo nada. 1352 01:15:34,685 --> 01:15:35,925 Este � o aviso final. 1353 01:15:37,632 --> 01:15:38,952 eu pensei que ele o havia esfaqueado. 1354 01:15:42,252 --> 01:15:43,062 Ent�o come�ou a 1355 01:15:43,242 --> 01:15:44,242 desenhar linhas. 1356 01:15:45,522 --> 01:15:46,522 No meu estomago. 1357 01:15:50,172 --> 01:15:51,812 Naquela �poca l� j� tinha a faca. 1358 01:15:51,882 --> 01:15:54,162 Antes da faca do nosso a vida aqui � uma faca para n�s. 1359 01:15:54,462 --> 01:15:55,752 E voc� colocou de lado seus h�bitos. 1360 01:15:56,202 --> 01:15:57,202 Segundo pedido. 1361 01:16:01,872 --> 01:16:02,412 voc� levanta 1362 01:16:02,652 --> 01:16:03,652 compras. 1363 01:16:05,652 --> 01:16:06,652 Vamos. 1364 01:16:15,282 --> 01:16:16,282 Tudo bem. 1365 01:16:24,882 --> 01:16:26,922 Para quem voc� acha que � se beneficiaria de silenci�-lo. 1366 01:16:30,342 --> 01:16:31,782 Para os principais intermedi�rios. 1367 01:16:33,492 --> 01:16:34,612 Neste tipo de constrangimentos 1368 01:16:34,812 --> 01:16:35,812 voc� tem provas. 1369 01:16:41,382 --> 01:16:42,382 Voc� est� sozinho. 1370 01:16:43,662 --> 01:16:44,662 Todos o largaram. 1371 01:16:47,142 --> 01:16:48,222 A come�ar pelo seu marido. 1372 01:16:56,862 --> 01:16:58,002 Voc� quer inova��o. 1373 01:17:05,892 --> 01:17:06,102 O 1374 01:17:06,372 --> 01:17:07,392 arder na barriga. 1375 01:17:08,952 --> 01:17:10,112 Para configurar um sonho. 1376 01:17:12,822 --> 01:17:14,502 era para fazer as evid�ncias desaparecem. 1377 01:17:16,812 --> 01:17:18,012 Que ladr�o quer tudo isso. 1378 01:17:22,602 --> 01:17:23,602 E especialmente. 1379 01:17:24,282 --> 01:17:26,562 Por que n�o ter tentou expulsar a faca 1380 01:17:26,742 --> 01:17:27,742 na sua vagina. 1381 01:17:31,002 --> 01:17:31,842 tentei 1382 01:17:31,962 --> 01:17:32,962 Eu acredito. 1383 01:17:34,962 --> 01:17:36,072 Convocado para me dizer a verdade. 1384 01:17:41,257 --> 01:17:42,257 Voc� n�o est� liderando l�. 1385 01:18:09,042 --> 01:18:10,362 Eu n�o gosto do pessoas como voc�. 1386 01:18:27,222 --> 01:18:28,503 N�o pense que durou o suficiente. 1387 01:18:30,762 --> 01:18:31,762 Se voc� n�o alugar. 1388 01:18:34,002 --> 01:18:36,822 Um rolo compressor da m�dia e judicial ir� esmag�-lo. 1389 01:18:37,962 --> 01:18:39,042 Voc� n�o vai superar isso. 1390 01:18:45,072 --> 01:18:46,072 Nem nossa fam�lia. 1391 01:18:48,522 --> 01:18:49,522 Diga a verdade. 1392 01:18:50,412 --> 01:18:51,892 Fale agora ser� mais simples. 1393 01:18:58,452 --> 01:18:59,452 ENT�O. 1394 01:19:05,112 --> 01:19:07,992 Voc� se lembra daquela grande compra da qual voc� sonhou tanto � agora 1395 01:19:07,992 --> 01:19:09,612 poss�vel se voc� ganhar com uma fera ex 1396 01:19:09,762 --> 01:19:13,062 apostar em qualquer evento esportista ganhando no p�quer no cassino 1397 01:19:13,212 --> 01:19:16,062 ataque aposta em cyber m�quinas ca�a-n�queis esportivas 1398 01:19:16,182 --> 01:19:19,302 e voc� poder� comprar o que voc� voc� queria tanto o que voc� 1399 01:19:19,302 --> 01:19:19,782 espere 1400 01:19:19,902 --> 01:19:20,742 agora acesse o site 1401 01:19:20,862 --> 01:19:23,832 besta do ap�ndice e ganhe um b�nus de cem por cento em seu primeiro dep�sito. 1402 01:19:28,542 --> 01:19:29,702 N�o quero que isso se repita. 1403 01:19:31,992 --> 01:19:33,112 Depois do que voc� passou. 1404 01:19:38,052 --> 01:19:39,372 � normal fazer tarefas dom�sticas. 1405 01:19:50,442 --> 01:19:52,182 eu inventei tudo Eu imaginei tudo. 1406 01:19:55,062 --> 01:19:55,242 Eu tenho 1407 01:19:55,418 --> 01:19:56,418 explodiu de raiva. 1408 01:20:01,872 --> 01:20:02,992 Voc� pode fumar um cigarro. 1409 01:20:07,482 --> 01:20:08,482 Isso �. 1410 01:21:19,426 --> 01:21:20,426 Perfeito. 1411 01:21:21,676 --> 01:21:23,076 Obrigado para o seu bem-vindo. 1412 01:21:24,856 --> 01:21:25,856 E. 1413 01:21:26,206 --> 01:21:27,566 Talvez eu n�o teria mas. 1414 01:21:29,044 --> 01:21:29,446 Colegas. 1415 01:21:29,965 --> 01:21:30,965 Voc� quer dizer. 1416 01:21:32,356 --> 01:21:33,356 Prestar aten��o. 1417 01:21:33,916 --> 01:21:34,916 Sua casa. 1418 01:22:00,136 --> 01:22:01,136 Boa noite senhor senhora. 1419 01:22:01,696 --> 01:22:02,696 Amante. 1420 01:22:08,626 --> 01:22:09,626 Men��o. 1421 01:22:14,326 --> 01:22:15,346 Com licen�a, eu volto. 1422 01:22:20,176 --> 01:22:21,176 Ministro. 1423 01:22:22,186 --> 01:22:23,386 Voc� ouviu a not�cia. 1424 01:22:24,166 --> 01:22:25,166 Eu te disse. 1425 01:22:26,086 --> 01:22:27,646 sindicalista tinha completamente rachado. 1426 01:22:28,336 --> 01:22:30,136 ela inventou tudo foi uma arma��o. 1427 01:22:30,586 --> 01:22:31,586 Eu ouvi o r�dio. 1428 01:22:32,206 --> 01:22:32,596 Vamos esperar. 1429 01:22:33,136 --> 01:22:34,136 Voc� ainda duvida. 1430 01:22:34,576 --> 01:22:36,656 Eu venho te dizendo desde come�ando essa mulher � louca. 1431 01:22:37,006 --> 01:22:39,562 Voc� est� completamente louco se voc� tinha feito isso e um doce 1432 01:22:39,586 --> 01:22:40,586 noite. 1433 01:22:51,076 --> 01:22:52,076 � bom. 1434 01:22:58,906 --> 01:22:59,906 � voc�. 1435 01:23:01,156 --> 01:23:02,156 Durante. 1436 01:23:02,926 --> 01:23:03,106 Dez. 1437 01:23:03,436 --> 01:23:04,436 Anos. 1438 01:23:05,986 --> 01:23:06,986 Respirar. 1439 01:23:09,556 --> 01:23:10,556 Eu quero voltar l�. 1440 01:23:27,466 --> 01:23:29,586 O que voc� est� fazendo no vida para arrastar esses assistentes. 1441 01:23:31,336 --> 01:23:32,336 Eu escrevo livros. 1442 01:23:35,206 --> 01:23:36,206 Que tipo. 1443 01:23:39,076 --> 01:23:40,076 polares. 1444 01:23:40,996 --> 01:23:41,996 Eu amo esses aqui. 1445 01:23:43,246 --> 01:23:44,486 O que voc� est� escrevendo agora. 1446 01:23:47,296 --> 01:23:48,376 Escrevo. 1447 01:23:49,516 --> 01:23:51,976 A hist�ria de uma mulher que retrata seu estupro. 1448 01:23:53,026 --> 01:23:54,026 � estranho. 1449 01:23:56,236 --> 01:23:57,236 �, portanto. 1450 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 E como isso termina. 1451 01:24:09,676 --> 01:24:10,676 Ol� Maureen. 1452 01:24:11,116 --> 01:24:12,116 � Jean-Pierre. 1453 01:24:13,036 --> 01:24:14,036 O que quer que tenha acontecido. 1454 01:24:14,776 --> 01:24:15,856 Em nosso ordenamento jur�dico. 1455 01:24:17,326 --> 01:24:18,326 Eu te beijo. 1456 01:25:12,766 --> 01:25:13,766 Eu me sinto bem. 1457 01:25:47,296 --> 01:25:48,296 N�o. 1458 01:26:01,756 --> 01:26:02,756 O sargento � mas. 1459 01:26:03,232 --> 01:26:04,232 Eu tenho algo. 1460 01:26:05,626 --> 01:26:06,946 os vinte e dois junho de dois mil e seis. 1461 01:26:07,156 --> 01:26:08,876 Tr�s homens encapuzados agrediu uma mulher. 1462 01:26:08,986 --> 01:26:10,372 cujo marido trabalhou no parque e�lico 1463 01:26:10,396 --> 01:26:11,396 dispensadores de �gua. 1464 01:26:11,926 --> 01:26:12,616 Eles a estupraram 1465 01:26:12,886 --> 01:26:13,886 a ponto de arriscar a pele. 1466 01:26:15,616 --> 01:26:16,666 Seja s�rio em todos os lugares. 1467 01:26:18,706 --> 01:26:20,466 O procedimento faz pense em menos de um. 1468 01:26:20,896 --> 01:26:22,876 sem pistas n�o n�o controla tra�os de DNA. 1469 01:26:23,956 --> 01:26:25,156 � uma pista para cavar n�o. 1470 01:26:29,416 --> 01:26:29,866 E voc� tem. 1471 01:26:30,286 --> 01:26:31,286 Um artigo de jornal. 1472 01:26:32,176 --> 01:26:33,576 A Delegacia de Pol�cia n�o tem mais o arquivo. 1473 01:26:34,884 --> 01:26:36,124 Parquet Versailles tamb�m. 1474 01:26:37,366 --> 01:26:38,366 Tudo foi destru�do. 1475 01:26:38,656 --> 01:26:39,736 Papai come�ou o procedimento. 1476 01:26:41,206 --> 01:26:41,566 Sim mas 1477 01:26:41,716 --> 01:26:42,716 em meias ruins. 1478 01:26:43,126 --> 01:26:43,456 Uau. 1479 01:26:44,116 --> 01:26:45,597 o programa em breve sua confiss�o escrita. 1480 01:26:46,216 --> 01:26:47,216 livro chave. 1481 01:26:47,836 --> 01:26:49,186 Laura ficou l� por um curto per�odo de tempo. 1482 01:26:50,476 --> 01:26:51,476 � uma ordem. 1483 01:26:52,786 --> 01:26:53,786 Voc� tem. 1484 01:27:05,866 --> 01:27:06,866 Ent�o � isso. 1485 01:27:09,106 --> 01:27:10,947 O que � s�rio � o que aconteceu ontem. 1486 01:27:11,176 --> 01:27:12,176 Com os policiais. 1487 01:27:12,526 --> 01:27:13,526 Foi um absurdo. 1488 01:27:15,766 --> 01:27:17,446 Voc� me quer de volta sobre o que eu disse. 1489 01:27:17,776 --> 01:27:18,136 N�o h� nada. 1490 01:27:18,766 --> 01:27:19,766 Mais para contar. 1491 01:27:20,056 --> 01:27:21,056 Isso n�o faz sentido. 1492 01:27:21,826 --> 01:27:24,346 Se conversarmos l� est� tudo bem durar anos em material marrom. 1493 01:27:24,766 --> 01:27:25,036 Se ele 1494 01:27:25,186 --> 01:27:25,966 quer jogar escrev�-los 1495 01:27:26,086 --> 01:27:27,086 Eu quero virar a p�gina. 1496 01:27:27,616 --> 01:27:28,244 Ent�o voc� 1497 01:27:28,350 --> 01:27:29,350 poderia encomendar. 1498 01:27:29,536 --> 01:27:30,536 Duvidoso. 1499 01:27:31,216 --> 01:27:32,376 Voc� me mostra. 1500 01:27:32,746 --> 01:27:33,746 Escoc�s. 1501 01:27:37,306 --> 01:27:40,226 Voc� faz isso para me proteger, mas eu sei que voc� eu sei que voc� vai se arrepender. 1502 01:27:49,966 --> 01:27:52,786 Eu n�o entendo voc� diz embora voc� tenha queimado. 1503 01:27:53,787 --> 01:27:54,787 N�o fa�a isso. 1504 01:27:55,066 --> 01:27:57,016 A� � mais como dizer. 1505 01:27:58,096 --> 01:27:59,096 Um surto. 1506 01:27:59,566 --> 01:27:59,929 Como 1507 01:28:00,046 --> 01:28:01,216 S�ndrome de Munchausen. 1508 01:28:02,056 --> 01:28:03,796 quando voc� inventa sintomas imagin�rios. 1509 01:28:04,936 --> 01:28:06,016 Para chamar a aten��o. 1510 01:28:07,726 --> 01:28:09,046 Como se ningu�m estivesse me ouvindo. 1511 01:28:10,306 --> 01:28:12,316 Que eu estava sob press�o. 1512 01:28:12,976 --> 01:28:14,026 Eu estava de frente para uma parede. 1513 01:28:15,496 --> 01:28:17,566 Ent�o a �nica solu��o para mim foi. 1514 01:28:18,226 --> 01:28:19,226 Para ser uma v�tima. 1515 01:28:20,116 --> 01:28:22,126 Um estupro uma agress�o � impar�vel. 1516 01:28:22,816 --> 01:28:24,946 Bem, eu for�o as pessoas a me escute eu me encontro 1517 01:28:25,246 --> 01:28:26,486 no centro de um assunto de estado. 1518 01:28:28,306 --> 01:28:29,306 Isso funciona. 1519 01:28:33,436 --> 01:28:34,436 O que. 1520 01:28:41,866 --> 01:28:42,866 Voc� est� seguro de si mesmo. 1521 01:28:56,596 --> 01:28:57,596 N�o, voc� est� certo. 1522 01:28:59,296 --> 01:29:00,296 N�o � poss�vel. 1523 01:29:01,426 --> 01:29:02,056 N�o posso. 1524 01:29:02,416 --> 01:29:03,416 Eu n�o vou superar isso. 1525 01:29:15,496 --> 01:29:16,496 O caderno. 1526 01:29:19,456 --> 01:29:20,776 Um dos ju�zes n�o � n�o dispon�vel. 1527 01:29:21,136 --> 01:29:22,136 A audi�ncia � adiada. 1528 01:29:22,396 --> 01:29:23,596 E cobertura de pesquisa. 1529 01:29:24,286 --> 01:29:24,856 com estupro 1530 01:29:25,156 --> 01:29:28,156 por atos de barb�rie, apresentei uma reclama��o com a��o civil 1531 01:29:28,156 --> 01:29:29,597 Mas para agora N�o � novo. 1532 01:29:29,686 --> 01:29:30,046 O juiz 1533 01:29:30,166 --> 01:29:30,646 existe o que � melhor 1534 01:29:30,826 --> 01:29:32,347 do que me ouvir tenha calma 1535 01:29:32,386 --> 01:29:35,326 n�o, n�o � o suficiente, maureen, acalme-se n�o h� problema ter extorquido 1536 01:29:35,326 --> 01:29:35,656 confiss�o 1537 01:29:35,806 --> 01:29:37,432 que est� esperando por mim para ter o meu arquivo eles n�o t�m tempo 1538 01:29:37,456 --> 01:29:39,526 se n�o me deixe d�i nos conceder 1539 01:29:39,796 --> 01:29:40,796 vamos sair. 1540 01:29:45,316 --> 01:29:46,316 Bom. 1541 01:29:53,416 --> 01:29:54,526 Vai correr muito bem. 1542 01:30:29,242 --> 01:30:32,202 Na Fran�a, julgamentos por den�ncia crime imagin�rio � muito raro. 1543 01:30:32,512 --> 01:30:34,392 Os fardos que pesam contra voc� s�o fracos. 1544 01:30:34,912 --> 01:30:36,152 Devemos obter a demiss�o. 1545 01:30:40,042 --> 01:30:40,280 Mas. 1546 01:30:41,032 --> 01:30:43,432 voc� entende um algo que descobri. 1547 01:30:43,762 --> 01:30:44,762 Em seu arquivo. 1548 01:30:46,822 --> 01:30:47,822 Como. 1549 01:30:50,542 --> 01:30:51,712 Seu primeiro estupro. 1550 01:30:56,212 --> 01:30:58,412 O que me incomoda nisso neg�cio � isso na �poca. 1551 01:30:59,392 --> 01:31:02,092 Os advogados do r�u conseguiram questionar sua palavra. 1552 01:31:03,142 --> 01:31:04,142 Sim. 1553 01:31:05,962 --> 01:31:09,142 Sim porque no momento em que esse cara que me pegou. 1554 01:31:10,132 --> 01:31:11,632 pulou em mim em um carro. 1555 01:31:12,562 --> 01:31:13,792 Eu n�o discuti. 1556 01:31:15,562 --> 01:31:16,562 Certamente. 1557 01:31:16,792 --> 01:31:19,372 Mem�ria Nguyen � outra problema com essa agress�o 1558 01:31:19,552 --> 01:31:20,992 porque eu n�o uso nenhum. 1559 01:31:22,282 --> 01:31:22,807 De dois 1560 01:31:23,002 --> 01:31:25,202 calcinha debaixo da minha meia-cal�a � verdade, mas estou esperando. 1561 01:31:32,212 --> 01:31:33,452 Ainda assim, o estuprador. 1562 01:31:34,072 --> 01:31:35,902 Para se beneficiar de circunst�ncias extenuantes. 1563 01:31:37,042 --> 01:31:38,642 Quem s� tem tr�s anos de pris�o. 1564 01:31:39,682 --> 01:31:42,322 Incluindo dois suspensos Maureen o tribunal da �poca n�o acreditava que isso 1565 01:31:42,322 --> 01:31:43,482 n�o foi uma boa v�tima 1566 01:31:43,642 --> 01:31:44,642 J�. 1567 01:31:48,142 --> 01:31:49,142 � isso. 1568 01:31:53,752 --> 01:31:54,752 � o bastante. 1569 01:31:55,102 --> 01:31:56,102 Explique isso. 1570 01:31:58,402 --> 01:31:58,546 EU 1571 01:31:58,702 --> 01:31:59,702 grande. 1572 01:32:00,772 --> 01:32:01,011 OBRIGADO 1573 01:32:01,162 --> 01:32:01,312 seu. 1574 01:32:01,672 --> 01:32:02,672 Reputa��o. 1575 01:32:07,612 --> 01:32:09,442 Caso n�mero tr�s. 1576 01:32:10,192 --> 01:32:12,772 Coroa contra o caderno Maureen. 1577 01:32:13,762 --> 01:32:15,532 Por falsa den�ncia 1578 01:32:15,832 --> 01:32:19,222 a uma autoridade judicial que tenha geraram pesquisas desnecess�rias. 1579 01:32:20,092 --> 01:32:23,272 Sra. Turner voc� n�o v� a beleza em a delegacia n�o � um lugar 1580 01:32:23,272 --> 01:32:24,272 de piquenique. 1581 01:32:25,162 --> 01:32:27,772 Se voc� quiser vir para o bar e declare sua identidade. 1582 01:32:35,842 --> 01:32:37,102 Meu nome � Maureen Kearney. 1583 01:32:38,032 --> 01:32:41,422 Voc� afirma ter sido v�tima de um estupro acompanhado de atos de tortura e 1584 01:32:41,422 --> 01:32:44,452 barbaridade em sua casa no d�cimo sete de dezembro de dois mil e doze. 1585 01:32:45,142 --> 01:32:45,682 Vem de onde 1586 01:32:45,802 --> 01:32:47,572 Se��o de pesquisa de versalhes 1587 01:32:47,692 --> 01:32:50,242 observou muitos inconsist�ncias em nosso testemunho 1588 01:32:50,512 --> 01:32:52,372 e voc� mesmo quando de seus interrogat�rios 1589 01:32:52,522 --> 01:32:55,072 admitiu ter imaginado os fatos antes de se retratar. 1590 01:32:55,492 --> 01:32:56,492 eu lembro de voc� 1591 01:32:56,602 --> 01:33:00,412 Sra. Kearney que voc� incorre em uma penalidade de pris�o m�xima de seis meses com 1592 01:33:00,412 --> 01:33:01,972 de sete mil cinco multa de cem euros. 1593 01:33:02,602 --> 01:33:04,211 Para responder a esta acusa��o 1594 01:33:04,312 --> 01:33:05,782 den�ncia de crime imagin�rio. 1595 01:33:08,902 --> 01:33:09,902 Eu sou inocente. 1596 01:33:10,582 --> 01:33:10,882 Eu tenho 1597 01:33:11,152 --> 01:33:13,472 realmente foi assaltado no d�cimo sete de dezembro de dois mil e doze. 1598 01:33:13,762 --> 01:33:14,762 Em que momento. 1599 01:33:17,992 --> 01:33:18,992 Entre. 1600 01:33:19,642 --> 01:33:21,860 Seis e Meia sete horas eu acho. 1601 01:33:22,432 --> 01:33:24,532 Depois disso � o que Eu disse no meu depoimento. 1602 01:33:25,072 --> 01:33:28,102 N�o pergunte o que voc� aprendeu com cora��o com seu advogado eu te pergunto o que 1603 01:33:28,102 --> 01:33:29,102 que voc� se lembra. 1604 01:33:31,582 --> 01:33:33,702 Tem muitas coisas que n�o me lembro mais. 1605 01:33:36,652 --> 01:33:38,132 quando voc� pensa enfrentar a morte. 1606 01:33:39,982 --> 01:33:41,332 Seu c�rebro n�o reage. 1607 01:33:41,782 --> 01:33:42,902 N�o muito normalmente. 1608 01:33:43,312 --> 01:33:46,432 Voc� estava acostumado a lutas de poder ser sindicalista n�o � uma vida de 1609 01:33:46,432 --> 01:33:47,432 ursinhos carinhosos. 1610 01:33:47,692 --> 01:33:49,973 O que se destaca � que voc� vivia muito mal essas lutas. 1611 01:33:50,362 --> 01:33:52,972 Voc� tinha personalizado estes negocia��es com o senhor oursel. 1612 01:33:54,172 --> 01:33:55,172 N�o eu. 1613 01:33:56,512 --> 01:33:58,072 N�o, eu n�o personalizo. 1614 01:33:59,272 --> 01:34:00,352 Courcelles era 1615 01:34:00,472 --> 01:34:02,242 muito bravo ele era conhecido por isso. 1616 01:34:02,962 --> 01:34:05,992 Lamento tamb�m que a doen�a tenha levado t�o rapidamente que eu gostaria de ouvi-la 1617 01:34:05,992 --> 01:34:06,992 vers�o. 1618 01:34:07,222 --> 01:34:08,572 sim este caso deixou ele doente 1619 01:34:08,752 --> 01:34:10,192 ele era como devorado por dentro. 1620 01:34:11,062 --> 01:34:13,342 Na verdade, a Sra. Kearney que voc� os culpa 1621 01:34:13,552 --> 01:34:16,192 tamb�m gosta de gerar qu�o estressante pode ser. 1622 01:34:16,762 --> 01:34:20,842 Muito violento ele me jogou uma cadeira na cara 1623 01:34:20,842 --> 01:34:21,562 j� faz semanas do que seus sapatos 1624 01:34:21,832 --> 01:34:23,552 ele quebrou � isso que voc� esperava n�o. 1625 01:34:24,652 --> 01:34:28,732 Voc� estava obcecado com este contrato com o chin�s que sua filha disse que voc� tinha 1626 01:34:28,849 --> 01:34:29,068 do. 1627 01:34:29,542 --> 01:34:30,682 tend�ncias suicidas 1628 01:34:30,952 --> 01:34:34,642 � iniciar o tratamento antidepressivo na v�spera dos factos que denuncia. 1629 01:34:36,292 --> 01:34:37,462 Isso nos causa sonhos. 1630 01:34:38,632 --> 01:34:39,632 Esta droga n�o. 1631 01:34:42,292 --> 01:34:43,292 N�o eu. 1632 01:34:44,692 --> 01:34:45,862 Eu n�o estava sonhando. 1633 01:34:47,242 --> 01:34:50,512 Como voc� explica que algu�m Vem de m�os vazias para atac�-lo. 1634 01:34:52,312 --> 01:34:54,832 Eu n�o posso explicar isso para mim mesmo nunca atacou ningu�m. 1635 01:34:56,692 --> 01:34:59,422 Nosso agressor teria iniciado por voc� 1636 01:34:59,422 --> 01:35:00,838 amarrar os p�s voc� diz antes das m�os. 1637 01:35:00,862 --> 01:35:04,222 Falta l�gica n�o faz sentido chega de amarrar as m�os atr�s das costas 1638 01:35:04,222 --> 01:35:05,302 torcendo a fita. 1639 01:35:05,992 --> 01:35:09,022 Compat�vel com o seu links que voc� mesmo teria feito. 1640 01:35:11,002 --> 01:35:12,002 Seu. 1641 01:35:17,482 --> 01:35:17,782 Feito. 1642 01:35:18,142 --> 01:35:21,922 Abaixar a meia-cal�a n�o parece l�gico ponto de vista do agressor teria sido 1643 01:35:21,922 --> 01:35:22,922 mais facil de. 1644 01:35:23,452 --> 01:35:24,452 Rasgue-os. 1645 01:35:27,412 --> 01:35:29,172 uma parte n�o calcinha sob a meia-cal�a. 1646 01:35:36,802 --> 01:35:37,972 Outra incoer�ncia. 1647 01:35:38,992 --> 01:35:41,092 De acordo com voc� teria passado das seis horas 1648 01:35:41,242 --> 01:35:43,882 entre sua agressividade e a chegada de sua empregada. 1649 01:35:44,272 --> 01:35:48,352 Seis horas durante as quais voc� n�o teve nenhuma rea��o fisiol�gica. 1650 01:35:48,682 --> 01:35:51,022 Para expulsar o faca de sua vagina. 1651 01:35:53,902 --> 01:35:54,902 Como voc� explica. 1652 01:35:58,792 --> 01:35:59,792 Senhorita caderno. 1653 01:36:01,402 --> 01:36:02,882 Voc� pode responder a esta pergunta. 1654 01:36:13,972 --> 01:36:14,972 Maureen. 1655 01:36:16,522 --> 01:36:17,522 Do carvalho ao dispositivo. 1656 01:36:18,862 --> 01:36:20,222 ou�a, eu estou indo ter o registro. 1657 01:36:22,072 --> 01:36:22,792 Voc� tem 1658 01:36:22,912 --> 01:36:23,912 sido considerado culpado. 1659 01:36:24,857 --> 01:36:26,572 cinco meses de pena de pris�o suspensa. 1660 01:36:27,232 --> 01:36:28,592 � uma multa de cinco mil euros. 1661 01:36:30,412 --> 01:36:31,412 Voc� est� indo bem. 1662 01:37:01,762 --> 01:37:02,762 AGORA. 1663 01:37:03,232 --> 01:37:04,232 Troque de carro. 1664 01:37:08,872 --> 01:37:09,872 Bom dia. 1665 01:37:15,562 --> 01:37:16,562 Come�ar. 1666 01:37:21,052 --> 01:37:21,592 Pigalle 1667 01:37:21,862 --> 01:37:22,862 beagle. 1668 01:37:23,872 --> 01:37:27,622 N�s vamos at� voc� senhor o secret�rio geral da 1669 01:37:27,622 --> 01:37:28,648 uni�o federal de uni�es nucleares. 1670 01:37:28,672 --> 01:37:31,438 Para continuar a tu agora que fa�o parte da elite dos nossos bens 1671 01:37:31,462 --> 01:37:32,462 social. 1672 01:37:32,812 --> 01:37:33,812 Em vez disso, jogue. 1673 01:37:38,812 --> 01:37:39,832 Tenha cuidado embora 1674 01:37:40,042 --> 01:37:42,522 �s vezes pensamos que podemos para mudar o mundo pagamos muito dinheiro. 1675 01:37:51,772 --> 01:37:53,032 Eu decidi apelar. 1676 01:37:57,922 --> 01:37:58,922 Tem certeza. 1677 01:38:01,852 --> 01:38:02,212 AGORA 1678 01:38:02,454 --> 01:38:03,454 De novo. 1679 01:38:05,032 --> 01:38:06,652 eu fa�o primeiro seu meu arquivo. 1680 01:38:09,232 --> 01:38:10,462 Encontre novos leads. 1681 01:38:11,332 --> 01:38:11,632 Finalmente. 1682 01:38:11,992 --> 01:38:12,992 Mas sim buscar. 1683 01:38:15,052 --> 01:38:16,052 Tente entender. 1684 01:38:20,272 --> 01:38:21,272 E depois. 1685 01:38:22,192 --> 01:38:23,482 Encontre um novo advogado. 1686 01:38:33,802 --> 01:38:34,802 Ativo. 1687 01:38:36,202 --> 01:38:37,202 O hogan. 1688 01:38:40,732 --> 01:38:41,452 Voc� ser� org�nico 1689 01:38:41,752 --> 01:38:42,752 natural. 1690 01:38:42,862 --> 01:38:43,642 E feito 1691 01:38:43,852 --> 01:38:45,892 de acordo com as medidas t�cnicas partid�rias. 1692 01:38:46,522 --> 01:38:48,522 obrigado ministro para sua entrada. 1693 01:38:48,862 --> 01:38:51,592 Depois de mais uma p�gina n�s Vamos encontrar Virginie des Fontaines 1694 01:38:51,772 --> 01:38:52,822 de express�o po�tica. 1695 01:38:54,292 --> 01:38:55,292 Ministro. 1696 01:38:56,872 --> 01:38:57,872 Voc� faz. 1697 01:38:58,222 --> 01:38:58,324 VOC� 1698 01:38:58,432 --> 01:38:59,432 cora��o. 1699 01:39:00,382 --> 01:39:01,382 Nada. 1700 01:39:01,792 --> 01:39:03,262 � injusto isso isso aconteceu com ele. 1701 01:39:03,652 --> 01:39:04,652 Como ela est�. 1702 01:39:05,392 --> 01:39:06,392 Sua aplica��o. 1703 01:39:07,072 --> 01:39:08,072 Muito melhor. 1704 01:39:08,362 --> 01:39:09,682 Que esc�ndalo esse caso. 1705 01:39:10,492 --> 01:39:11,772 eu sei que ela quer apelar. 1706 01:39:12,532 --> 01:39:13,532 Eu entendo. 1707 01:39:13,912 --> 01:39:15,472 Diz-lhe isso se ela quiser 1708 01:39:15,742 --> 01:39:16,782 Ela pode contar comigo. 1709 01:39:19,402 --> 01:39:22,642 Espero sinceramente que seja esclarecido contra os autores dessa porcaria. 1710 01:39:23,602 --> 01:39:24,602 Boa sorte. 1711 01:39:47,512 --> 01:39:47,902 China. 1712 01:39:48,382 --> 01:39:49,382 Acordar. 1713 01:39:55,072 --> 01:39:56,072 Os bons tempos 1714 01:39:56,182 --> 01:39:57,182 por muito pouco. 1715 01:40:13,408 --> 01:40:14,408 o que voc� faz. 1716 01:40:25,358 --> 01:40:25,538 Ah. 1717 01:40:26,078 --> 01:40:27,078 Bom. 1718 01:40:27,938 --> 01:40:28,938 � estranho. 1719 01:40:29,498 --> 01:40:31,858 eu n�o posso te dizer de onde vem sua partida de voc�. 1720 01:40:32,288 --> 01:40:34,648 Mas ei, � circunscrito agora h� mais perigo. 1721 01:40:34,898 --> 01:40:36,098 Voc� pode ir para casa. 1722 01:40:37,268 --> 01:40:37,688 Bom dia 1723 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 aqui. 1724 01:40:39,488 --> 01:40:40,488 Tudo isso. 1725 01:40:40,748 --> 01:40:41,748 Bom est� tudo bem. 1726 01:41:00,188 --> 01:41:01,748 � por isso voc� arrisca sua vida. 1727 01:41:02,301 --> 01:41:03,488 Eu n�o vou mentir. 1728 01:41:04,473 --> 01:41:06,188 Registro criminal porque eu sou louco 1729 01:41:06,398 --> 01:41:07,398 que eu sou um mentiroso 1730 01:41:07,448 --> 01:41:08,558 Eu n�o menti. 1731 01:41:09,158 --> 01:41:10,238 Todos n�s n�o nos importamos 1732 01:41:10,460 --> 01:41:12,068 aqueles que pensam n�o, n�s n�o nos importamos 1733 01:41:12,278 --> 01:41:15,158 Eu tenho que encontrar a falha, � a minha �ltima sorte eu tenho que encontrar a coisa que 1734 01:41:15,158 --> 01:41:16,318 provar que n�o menti. 1735 01:41:19,808 --> 01:41:20,808 Bom. 1736 01:41:23,528 --> 01:41:24,528 E da pr�xima vez. 1737 01:41:26,888 --> 01:41:29,168 Se � toda a casa que vira churrasco. 1738 01:41:30,098 --> 01:41:31,098 Como. 1739 01:41:31,748 --> 01:41:32,748 Encontro. 1740 01:42:05,408 --> 01:42:06,408 Eu preciso de. 1741 01:42:06,908 --> 01:42:08,308 Seus valores pr�ticos funcionando. 1742 01:42:10,148 --> 01:42:11,148 Antes de anexar o 1743 01:42:11,228 --> 01:42:13,178 voc� j� deve ter colocado o bon� na cabe�a. 1744 01:42:13,958 --> 01:42:14,958 Sem falar no resto. 1745 01:42:16,268 --> 01:42:17,378 Ningu�m tentou. 1746 01:42:18,218 --> 01:42:20,948 Ningu�m nunca me perguntou como eu realmente fiz 1747 01:42:21,068 --> 01:42:22,068 � uma loucura n�o. 1748 01:42:23,828 --> 01:42:25,548 Muitas vezes os v�deos se algu�m tiver que 1749 01:42:25,686 --> 01:42:26,686 arrume seu corpo. 1750 01:42:51,488 --> 01:42:52,488 Ol� aqui est� o meu caderno. 1751 01:42:53,408 --> 01:42:54,408 Bom dia. 1752 01:42:54,818 --> 01:42:56,618 � bom ter concordou em me encontrar. 1753 01:42:57,698 --> 01:42:58,698 Eu hesitei. 1754 01:43:00,188 --> 01:43:00,338 O 1755 01:43:00,518 --> 01:43:03,199 gado n�o particularmente Prazer Mademoiselle Chambon. 1756 01:43:04,328 --> 01:43:05,328 Eu entendo. 1757 01:43:06,608 --> 01:43:07,728 Talvez possamos nos sentar. 1758 01:43:17,558 --> 01:43:18,759 Na �poca eu era auxiliar. 1759 01:43:20,018 --> 01:43:20,288 E 1760 01:43:20,468 --> 01:43:23,748 eu discordei do jeito Investigamos seu ataque. 1761 01:43:24,368 --> 01:43:26,528 Voc� quer dizer aquele Eu inventei do zero. 1762 01:43:30,128 --> 01:43:31,128 Durante a investiga��o 1763 01:43:31,268 --> 01:43:32,309 Eu encontrei algo. 1764 01:43:33,638 --> 01:43:35,438 Bem, isso n�o convenceu meus superiores, mas. 1765 01:44:13,118 --> 01:44:14,638 Se ao menos eu tivesse poderia fazer antes. 1766 01:44:25,601 --> 01:44:26,601 Eu posso fazer melhor. 1767 01:44:26,828 --> 01:44:27,828 Claro. 1768 01:44:41,978 --> 01:44:42,978 Naquela �poca. 1769 01:44:43,208 --> 01:44:45,068 meu marido era Engenheiro da Veolia. 1770 01:44:46,328 --> 01:44:47,448 Para tratamento de �gua. 1771 01:44:51,848 --> 01:44:53,858 Ele estava trabalhando em lan�amento de um mercado 1772 01:44:54,158 --> 01:44:55,418 v�rios bilh�es de euros 1773 01:44:55,568 --> 01:44:56,768 para todos os pa�ses do Golfo. 1774 01:45:00,248 --> 01:45:03,548 � um almo�o com investidor apresentado a ele. 1775 01:45:04,478 --> 01:45:06,518 esse sanji henrique proglio n�o � nada. 1776 01:45:07,958 --> 01:45:08,958 Alexandre nosso dia. 1777 01:45:10,838 --> 01:45:12,548 mais alguns dias outro almo�o atrasado. 1778 01:45:13,898 --> 01:45:14,468 O buraco 1779 01:45:14,618 --> 01:45:15,618 subiu. 1780 01:45:16,748 --> 01:45:18,728 Eu teria roubado aqueles vinte por cento de comiss�o. 1781 01:45:20,558 --> 01:45:22,928 O investidor recusou meu marido o apoiou. 1782 01:45:25,268 --> 01:45:27,758 Ele foi demitido de veolia para um padr�o falso. 1783 01:45:29,348 --> 01:45:30,938 J�ri de Investidores. 1784 01:45:32,918 --> 01:45:34,058 encontraram-se 1785 01:45:34,358 --> 01:45:37,207 nas manchetes ou porque que eles lutaram em George Five. 1786 01:45:39,338 --> 01:45:43,448 Meu marido revelou � justi�a o subornos pagos pela Veolia no Oriente M�dio. 1787 01:45:46,628 --> 01:45:48,248 E a nossa vida � tornar-se um inferno. 1788 01:45:51,998 --> 01:45:53,888 Para iniciar receber amea�as. 1789 01:45:56,798 --> 01:45:57,878 Fizemos uma reclama��o e 1790 01:45:57,998 --> 01:45:59,378 virou um filme de terror. 1791 01:46:03,548 --> 01:46:07,028 Feche suas faixas em o carro a caixa de correio. 1792 01:46:09,398 --> 01:46:11,348 Uma tarde eu estava sozinho em casa eu. 1793 01:46:12,038 --> 01:46:13,038 Eu estava trabalhando em casa. 1794 01:46:15,068 --> 01:46:16,928 E as crian�as vieram para ir a escola. 1795 01:46:22,208 --> 01:46:25,148 Estava quente e o As portas francesas para o jardim estavam abertas. 1796 01:46:33,188 --> 01:46:34,188 � estreito. 1797 01:46:34,508 --> 01:46:35,678 Um bilhete todo em preto. 1798 01:46:36,398 --> 01:46:37,398 Mascarar. 1799 01:46:39,698 --> 01:46:41,978 quando eles entraram Eu n�o pude fazer nada. 1800 01:46:42,488 --> 01:46:43,488 Era imposs�vel 1801 01:46:43,538 --> 01:46:44,538 me defender. 1802 01:46:46,238 --> 01:46:47,858 Ou treine na cozinha. 1803 01:46:49,148 --> 01:46:50,148 Amarre as m�os. 1804 01:46:50,588 --> 01:46:51,908 Deitada na mesa. 1805 01:46:58,628 --> 01:47:01,234 Ela me enviou alto-falantes com uma cruz na barriga. 1806 01:47:03,488 --> 01:47:05,408 Um caix�o acima do seio esquerdo. 1807 01:47:18,818 --> 01:47:20,828 Depois de comer violou os tr�s. 1808 01:47:21,908 --> 01:47:22,908 Por sua vez. 1809 01:47:25,358 --> 01:47:28,538 Pareceu-me durar horas e por um momento perdi a consci�ncia. 1810 01:47:30,668 --> 01:47:32,108 Quando fizemos uma reclama��o. 1811 01:47:34,118 --> 01:47:37,958 O condest�vel disse que tinha que ser profissional 1812 01:47:37,958 --> 01:47:39,638 e n�o encontrei pegada sem dna. 1813 01:47:42,938 --> 01:47:45,908 N�o havia chumbo e Morrissey n�o foi muito consistente. 1814 01:47:47,378 --> 01:47:49,478 E me pergunto se eu n�o inventou tudo. 1815 01:48:23,648 --> 01:48:25,058 Ent�o j� chega de zero pontos. 1816 01:48:25,958 --> 01:48:26,958 Mas eu estou errado lanolina 1817 01:48:27,098 --> 01:48:29,138 este relat�rio est� conclu�do erros de inverdades 1818 01:48:29,408 --> 01:48:30,408 atacados voam para longe. 1819 01:48:31,448 --> 01:48:33,848 Ele nos mostra que apenas um coisa a condena��o do policial 1820 01:48:34,028 --> 01:48:35,028 quem escreveu isso. 1821 01:48:37,538 --> 01:48:39,418 Estou muito honrado que a noite escolheu 1822 01:48:39,638 --> 01:48:40,638 para garantir sua defesa. 1823 01:48:41,918 --> 01:48:45,008 Coloque extremidades destacadas que era imposs�vel segurar a mim mesmo 1824 01:48:45,008 --> 01:48:46,008 m�os atr�s das costas. 1825 01:48:46,688 --> 01:48:49,118 Por causa do meu hebraico desde que eu tive uma separa��o. 1826 01:48:49,448 --> 01:48:51,518 Do cocar de os rotadores do ombro caem. 1827 01:48:53,138 --> 01:48:54,218 O cirurgi�o que me operou 1828 01:48:54,338 --> 01:48:54,878 testemunhe isso. 1829 01:48:55,268 --> 01:48:58,448 Outras Partes not�cias eles tamb�m voc� 1830 01:48:58,448 --> 01:48:58,778 vai permitir fazer finalmente veio � tona com a verdade. 1831 01:48:59,408 --> 01:49:00,668 Voc� pode nos contar mais. 1832 01:49:01,508 --> 01:49:04,058 Existe esta reclama��o na forma de um quadro veolia. 1833 01:49:04,508 --> 01:49:06,368 s�o semelhantes aos sofrida pelo meu cliente. 1834 01:49:07,568 --> 01:49:08,688 Ningu�m sabia. 1835 01:49:09,342 --> 01:49:10,088 n�s nunca conversamos 1836 01:49:10,358 --> 01:49:11,358 quase nenhum. 1837 01:49:11,648 --> 01:49:12,648 Muito poucos itens. 1838 01:49:13,238 --> 01:49:14,048 qual � a sua teoria 1839 01:49:14,258 --> 01:49:17,499 N�o excluo a hip�tese de que sejam os mesmos que nos agrediram. 1840 01:49:17,678 --> 01:49:18,678 Seis anos de diferen�a. 1841 01:49:19,658 --> 01:49:21,338 h� escolha v�timas de mulheres 1842 01:49:21,518 --> 01:49:22,518 com um passado pesado. 1843 01:49:23,318 --> 01:49:24,668 Com fragilidade interior 1844 01:49:24,938 --> 01:49:26,618 e j� passaram agress�o sexual 1845 01:49:26,858 --> 01:49:28,478 uma perversidade destinado ao ego�smo. 1846 01:49:28,988 --> 01:49:31,548 Mulheres vistas como elos fracos pelos homens. 1847 01:49:31,628 --> 01:49:32,908 Quem n�o deixou nada ao acaso. 1848 01:49:33,128 --> 01:49:34,128 Voc� tem provas. 1849 01:49:34,688 --> 01:49:35,688 N�o. 1850 01:49:48,668 --> 01:49:49,709 Ol� senhor realmente. 1851 01:49:50,048 --> 01:49:52,898 Ent�o aqui eu queria prever voc� eu mesmo voc� receber� um convite para 1852 01:49:52,898 --> 01:49:53,438 tribunal. 1853 01:49:53,918 --> 01:49:54,518 O que fizemos 1854 01:49:54,758 --> 01:49:55,758 em sua chamada. 1855 01:49:58,958 --> 01:49:59,318 ENT�O 1856 01:49:59,438 --> 01:50:00,438 Que. 1857 01:50:00,518 --> 01:50:00,668 Esse 1858 01:50:00,818 --> 01:50:01,388 s�o 1859 01:50:01,598 --> 01:50:03,668 registros telef�nicos dois mil e doze 1860 01:50:03,908 --> 01:50:05,708 Eu os destaquei para voc�. 1861 01:50:06,488 --> 01:50:07,488 chamadas an�nimas 1862 01:50:07,568 --> 01:50:08,738 o que n�o existe. 1863 01:50:09,128 --> 01:50:10,128 De acordo com sua pesquisa. 1864 01:50:11,738 --> 01:50:12,038 Ent�o. 1865 01:50:12,758 --> 01:50:13,758 Deixo-te. 1866 01:50:15,237 --> 01:50:16,688 Pequeno come�o de prova 1867 01:50:16,868 --> 01:50:17,018 que 1868 01:50:17,138 --> 01:50:18,548 voc� para de passar 1869 01:50:18,698 --> 01:50:19,296 como v�tima. 1870 01:50:19,658 --> 01:50:20,658 Culpado. 1871 01:50:22,538 --> 01:50:23,538 V� voc� 1872 01:50:23,588 --> 01:50:24,878 no tribunal senhor realmente. 1873 01:51:03,174 --> 01:51:07,704 Felizmente para o meu cliente, sua mente permite que ele escape de seu corpo. 1874 01:51:08,964 --> 01:51:11,814 Para n�o chorar de dor quando seu atacante 1875 01:51:12,114 --> 01:51:13,494 for�ado a entrar 1876 01:51:13,704 --> 01:51:15,354 algo em sua vagina. 1877 01:51:16,674 --> 01:51:17,674 Esta faca. 1878 01:51:17,904 --> 01:51:18,904 Eles n�o s�o. 1879 01:51:19,584 --> 01:51:20,944 eles n�o cheiram nada mais. 1880 01:51:21,984 --> 01:51:24,144 ela n�o sabe onde Ela � o que acontece. 1881 01:51:25,314 --> 01:51:26,314 Ela n�o est� mais presente. 1882 01:51:29,964 --> 01:51:33,324 Ele foi acusado de n�o n�o tendo se defendido de n�o 1883 01:51:33,504 --> 01:51:34,194 Ter 1884 01:51:34,314 --> 01:51:36,564 tentei libertar de suas amarras. 1885 01:51:37,434 --> 01:51:38,634 Ter ficado estupefato. 1886 01:51:40,554 --> 01:51:41,724 N�s tamb�m esquecemos 1887 01:51:41,874 --> 01:51:42,874 essas pr�ticas. 1888 01:51:42,984 --> 01:51:44,664 que o menos movimento do ombro 1889 01:51:44,874 --> 01:51:47,094 enviou-lhe um choque 1890 01:51:47,244 --> 01:51:48,264 por todo o corpo. 1891 01:51:50,784 --> 01:51:52,254 Este pequeno corpo ferido. 1892 01:51:53,034 --> 01:51:54,034 Tortura. 1893 01:51:55,584 --> 01:51:58,134 Amorda�ado por surpreso, em seguida, encapuzado. 1894 01:51:59,154 --> 01:52:00,354 N�o se defendeu. 1895 01:52:00,894 --> 01:52:04,374 Contra um agressor cuja Elle nem sabia se estava armado. 1896 01:52:07,044 --> 01:52:08,044 Sra. Tierney 1897 01:52:08,214 --> 01:52:10,164 n�o foi uma boa v�tima. 1898 01:52:11,574 --> 01:52:13,134 Uma v�tima real 1899 01:52:13,344 --> 01:52:14,064 de acordo com 1900 01:52:14,244 --> 01:52:16,044 senhores investigadores. 1901 01:52:17,274 --> 01:52:19,104 ela n�o se comporta Assim n�o. 1902 01:52:22,134 --> 01:52:25,014 Esquecemos tamb�m que tudo impress�es digitais tiradas 1903 01:52:25,164 --> 01:52:26,754 pertence � m�o esquerda 1904 01:52:26,934 --> 01:52:28,824 pela Sra. Kearney quem � destro. 1905 01:52:30,114 --> 01:52:31,314 Prova de que no momento dos fatos 1906 01:52:31,464 --> 01:52:32,754 Ela n�o poderia ajudar a si mesma 1907 01:52:32,964 --> 01:52:33,964 com a m�o direita 1908 01:52:34,134 --> 01:52:35,514 E ainda menos 1909 01:52:35,664 --> 01:52:37,344 atar algemas traseiras 1910 01:52:37,494 --> 01:52:38,494 com fita. 1911 01:52:40,284 --> 01:52:44,454 Nenhuma das an�lises de DNA solicitadas em objetos da cena do crime 1912 01:52:44,634 --> 01:52:46,014 n�o foi guardado 1913 01:52:46,164 --> 01:52:47,164 Nada. 1914 01:52:47,514 --> 01:52:52,074 E os selos enviados no laborat�rio nunca s�o 1915 01:52:52,074 --> 01:52:53,714 renda cada amostras desapareceram. 1916 01:52:54,534 --> 01:52:55,534 Como que por m�gica. 1917 01:53:00,804 --> 01:53:01,804 Maureen Kearney. 1918 01:53:02,334 --> 01:53:04,974 Era suspeito de entrar jogo de ser um mitoman�aco. 1919 01:53:08,814 --> 01:53:09,814 E porque. 1920 01:53:11,034 --> 01:53:12,034 Oh sim. 1921 01:53:12,624 --> 01:53:14,814 Houve este primeiro agress�o sexual. 1922 01:53:16,764 --> 01:53:21,474 Ent�o porque ela foi v�tima de um estupro aos vinte a Sra. Turner teria sido trazida para 1923 01:53:21,504 --> 01:53:22,794 inventar outro. 1924 01:53:27,834 --> 01:53:28,884 Sra. Turner. 1925 01:53:29,244 --> 01:53:31,824 � culpado hoje porque ela foi uma v�tima ontem. 1926 01:53:37,134 --> 01:53:39,694 Isso � o que voc� queria diz a Senhora Advogada-Geral. 1927 01:54:10,704 --> 01:54:11,704 Primeiro exemplo. 1928 01:54:11,994 --> 01:54:12,444 A cena. 1929 01:54:12,829 --> 01:54:13,829 Hum. 1930 01:54:13,974 --> 01:54:14,454 hum hum 1931 01:54:14,574 --> 01:54:15,574 hum. 1932 01:54:20,184 --> 01:54:21,184 Segundo exemplo. 1933 01:54:23,394 --> 01:54:24,394 Sim. 1934 01:54:25,584 --> 01:54:25,747 Isso � 1935 01:54:25,911 --> 01:54:26,911 exato. 1936 01:54:31,464 --> 01:54:32,464 Como. 1937 01:55:34,254 --> 01:55:36,203 Em. 1938 01:55:46,524 --> 01:55:47,524 Senhoras e senhores. 1939 01:55:47,934 --> 01:55:49,284 Eu vou para voc� pedir sil�ncio. 1940 01:55:50,244 --> 01:55:51,624 A sess�o vai come�ar. 1941 01:55:53,994 --> 01:55:56,334 Sra. Tierney eu vou at� voc� pedir para fazer um juramento. 1942 01:55:57,084 --> 01:56:00,474 Para dizer a verdade o tempo todo verdade nada mais que a verdade. 1943 01:56:01,374 --> 01:56:03,534 Levante sua m�o direita e dizer eu juro. 1944 01:56:05,334 --> 01:56:06,334 Quero dizer. 1945 01:56:06,984 --> 01:56:08,004 obrigado senhora 1946 01:56:08,274 --> 01:56:09,274 o ch�o � seu. 1947 01:56:10,554 --> 01:56:11,694 Obrigado Senhor Presidente. 1948 01:56:16,104 --> 01:56:17,214 Senhores rep�rteres. 1949 01:56:18,144 --> 01:56:19,144 Senhores Deputados. 1950 01:56:20,664 --> 01:56:22,254 Ap�s o desmantelamento de um debate. 1951 01:56:22,947 --> 01:56:24,384 E Elle o desastre que se seguiu. 1952 01:56:25,374 --> 01:56:26,394 Como eu temia. 1953 01:56:27,209 --> 01:56:29,364 � necess�rio para repetir por meses. 1954 01:56:30,174 --> 01:56:31,824 Milhares de empregos foram destru�dos. 1955 01:56:33,744 --> 01:56:35,004 Do que essas milhares de v�timas. 1956 01:56:35,544 --> 01:56:37,404 sem nome n�o rosto e sem palavras. 1957 01:56:39,144 --> 01:56:41,344 Voc� pode pesquisar em qualquer lugar na imprensa ou em outro lugar. 1958 01:56:42,504 --> 01:56:43,504 Nada resta. 1959 01:56:44,244 --> 01:56:45,244 Sem pistas. 1960 01:56:46,134 --> 01:56:47,134 Al�m do meu. 1961 01:56:48,564 --> 01:56:50,454 Eu sou o �nico ainda tem um nome 1962 01:56:50,574 --> 01:56:51,654 um rosto e uma voz. 1963 01:56:53,454 --> 01:56:54,594 h� muito tempo. 1964 01:56:55,164 --> 01:56:56,664 O sindicalista da Areva. 1965 01:56:57,864 --> 01:56:59,384 Pelo menos � isso nome dado a mim. 1966 01:57:01,284 --> 01:57:02,664 Meu nome � caderno Maureen. 1967 01:57:03,624 --> 01:57:04,624 Eu n�o menti. 1968 01:57:05,754 --> 01:57:06,894 E eu n�o inventei nada. 133458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.