Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,345 --> 00:02:10,512
Welcome aboard. There we are.
2
00:02:10,555 --> 00:02:12,890
There we are, take that.
Do you want some more?
3
00:02:12,974 --> 00:02:16,185
There, take that one.
You'll enjoy throwing those.
4
00:02:23,818 --> 00:02:26,362
Look, by the car! I can see his face.
5
00:02:44,881 --> 00:02:46,131
Goodbye!
6
00:02:54,391 --> 00:02:57,101
Attention, please. This is the last call.
7
00:02:57,227 --> 00:03:00,062
All visitors must leave the ship.
Thank you.
8
00:03:00,105 --> 00:03:01,981
Have you said a prayer
for the journey, sister?
9
00:03:02,065 --> 00:03:05,150
Not yet. I'm so worried
about the mixed bathing.
10
00:03:07,862 --> 00:03:09,321
Who's that man?
11
00:03:09,406 --> 00:03:12,533
I suppose it's the Captain.
Looks like Ted Heath.
12
00:03:14,244 --> 00:03:15,494
On your own?
13
00:03:15,578 --> 00:03:16,662
Yes.
14
00:03:20,959 --> 00:03:22,167
Welcome!
15
00:03:22,252 --> 00:03:23,252
- Wave.
- Thank you very much.
16
00:03:23,336 --> 00:03:24,586
Wave to your father.
17
00:03:24,671 --> 00:03:25,713
One for you.
18
00:03:30,927 --> 00:03:33,012
Stop skiving, you bugger.
19
00:03:33,430 --> 00:03:34,638
Bye-bye, dad.
20
00:03:34,723 --> 00:03:35,931
All right.
21
00:03:59,247 --> 00:04:00,456
Come on.
22
00:04:02,333 --> 00:04:05,294
Welcome aboard.
Your last orders for streamers.
23
00:04:05,378 --> 00:04:07,337
You want me to throw it?
24
00:04:25,940 --> 00:04:27,775
Probably been searching for drugs.
25
00:04:27,817 --> 00:04:29,693
Maybe he's been arrested.
26
00:04:34,866 --> 00:04:36,450
You all right?
27
00:04:36,493 --> 00:04:38,077
Yes, thank you.
28
00:04:40,080 --> 00:04:41,872
Right, Humphrey, my place or yours?
29
00:04:41,956 --> 00:04:43,540
Bleeding mess!
30
00:04:57,514 --> 00:04:59,348
So much for farewell parties.
31
00:04:59,432 --> 00:05:01,100
Put that cigarette out!
32
00:05:03,353 --> 00:05:04,978
Welcome aboard, sir.
33
00:05:05,021 --> 00:05:06,688
Welcome on board.
34
00:05:06,773 --> 00:05:09,191
I can't guess
what you're going to say to me.
35
00:05:09,275 --> 00:05:10,359
Try.
36
00:05:10,401 --> 00:05:11,944
"Welcome aboard."
37
00:05:13,863 --> 00:05:15,948
You've been on a ship before, haven't you?
38
00:05:16,032 --> 00:05:17,991
Welcome aboard. Welcome!
39
00:05:20,703 --> 00:05:21,912
You come to amuse us?
40
00:05:21,996 --> 00:05:23,705
No, I've come to watch you work.
41
00:05:23,748 --> 00:05:25,457
That's a joke for a start.
42
00:05:29,045 --> 00:05:31,880
We think it's in the gears.
Getting it out now.
43
00:05:38,513 --> 00:05:39,888
Get that damn thing up.
44
00:05:39,973 --> 00:05:40,973
Right, sir.
45
00:05:41,057 --> 00:05:43,142
Come on, move yourself, lad.
46
00:05:43,893 --> 00:05:46,061
Charlie! Charlie!
47
00:05:46,646 --> 00:05:48,230
My tea, please.
48
00:05:50,733 --> 00:05:52,901
Come on, below decks. Haven't got all day.
49
00:06:02,912 --> 00:06:04,371
Morning, sir.
50
00:06:29,105 --> 00:06:30,105
Come to eat.
51
00:06:30,190 --> 00:06:31,273
Just a minute.
52
00:06:31,357 --> 00:06:33,609
- Come on.
- Just a minute!
53
00:06:34,152 --> 00:06:35,652
Nancy, come on.
54
00:06:55,882 --> 00:06:57,049
Good evening.
55
00:06:57,133 --> 00:07:00,260
All passengers are invited
to the Atlantic Lounge
56
00:07:00,303 --> 00:07:03,263
where a game of cutthroat bingo
will take place.
57
00:07:03,473 --> 00:07:07,017
The caller being yours truly, Mr. Curtain.
58
00:07:07,644 --> 00:07:09,645
All the fours, knickers!
59
00:07:11,147 --> 00:07:12,898
Little song, little song entitled,
60
00:07:12,982 --> 00:07:15,859
"I can't get over you,
so I'll have to get up and go round."
61
00:07:33,544 --> 00:07:34,670
Right.
62
00:07:34,712 --> 00:07:36,171
Right, you have that lot.
63
00:07:52,272 --> 00:07:53,814
Good evening, ladies.
64
00:07:53,856 --> 00:07:56,984
This is to remind you that
our hairdressing salon is now open.
65
00:07:57,026 --> 00:07:58,193
Anthony, our coiffeur,
66
00:07:58,236 --> 00:08:00,529
is waiting to give you
his personal attention.
67
00:08:00,571 --> 00:08:01,571
Thank you.
68
00:08:04,909 --> 00:08:07,035
- Mr. Curtain.
- Thank you very much.
69
00:08:08,246 --> 00:08:09,621
- Madam?
- No.
70
00:08:10,581 --> 00:08:12,124
For you, madam?
71
00:08:15,878 --> 00:08:17,421
How can he eat?
72
00:08:25,221 --> 00:08:26,305
Excuse me.
73
00:08:44,157 --> 00:08:47,075
Come on, you dogs, walkies.
74
00:08:47,660 --> 00:08:50,245
I'll have you in the bloody curry
if you don't move.
75
00:08:59,088 --> 00:09:00,130
Jesus! I'm sorry.
76
00:09:00,214 --> 00:09:01,340
No, no.
77
00:09:01,424 --> 00:09:02,799
I'm terribly sorry.
78
00:09:02,884 --> 00:09:04,593
Are you all right?
79
00:09:06,471 --> 00:09:09,389
Not that line there. That line there.
Except when you're serving.
80
00:09:09,432 --> 00:09:12,267
It's that line there. Now your service.
81
00:09:12,477 --> 00:09:13,643
That's it!
82
00:09:13,728 --> 00:09:15,729
Mr. Curtain, everybody happy?
83
00:09:15,772 --> 00:09:18,106
Hi-Di-hi! Hi-Di-bloody-ho!
84
00:09:18,191 --> 00:09:21,318
There's bingo at 10:00,
fancy dress party tonight.
85
00:09:21,402 --> 00:09:22,778
Sister, wait.
86
00:09:22,820 --> 00:09:24,112
Blimey, they're early!
87
00:09:27,784 --> 00:09:29,368
34-31 west, sir.
88
00:09:30,078 --> 00:09:32,788
Almost mid-Atlantic.
Not bad, considering...
89
00:09:32,872 --> 00:09:37,000
Not bad considering the ship's still
being rebuilt around our ears.
90
00:09:39,587 --> 00:09:40,879
Morning, number one.
91
00:09:40,963 --> 00:09:42,130
Morning, Sparky.
92
00:09:42,215 --> 00:09:43,965
- Sparky.
- Morning, Jim.
93
00:09:44,008 --> 00:09:46,134
Latest weather advertisement.
94
00:09:54,435 --> 00:09:57,062
It should make the Captain sing with joy.
95
00:09:57,897 --> 00:09:59,689
I'll check my theory.
96
00:10:05,196 --> 00:10:06,446
Come in.
97
00:10:07,031 --> 00:10:08,407
Good morning, sir.
98
00:10:08,491 --> 00:10:10,534
Good morning, number one.
99
00:10:12,662 --> 00:10:14,329
Have you brought me some weather?
100
00:10:15,081 --> 00:10:16,206
Yes.
101
00:10:18,459 --> 00:10:20,585
You know Mrs. Bannister.
102
00:10:20,670 --> 00:10:22,587
My first officer, Mr. Hollingsworth.
103
00:10:22,672 --> 00:10:24,548
Good morning, Mr. Hollingsworth.
104
00:10:24,632 --> 00:10:25,799
Did you sleep well?
105
00:10:25,842 --> 00:10:27,134
Spasmodically.
106
00:10:28,136 --> 00:10:29,302
I see.
107
00:10:29,846 --> 00:10:31,638
Chief, Alex here.
108
00:10:31,681 --> 00:10:36,143
Look, we persuaded the company
to spend 40,000 quid on new gyros.
109
00:10:36,185 --> 00:10:39,146
It might be good fun if the damn
things worked, don't you think?
110
00:10:39,188 --> 00:10:40,564
What are gyros?
111
00:10:41,441 --> 00:10:43,442
They stop the ship from rolling.
112
00:10:43,860 --> 00:10:45,527
Is that what it said on the wrapper?
113
00:10:46,195 --> 00:10:47,737
The company's just bought them.
114
00:10:47,822 --> 00:10:50,824
Then the company
must have bought them 2nd-hand.
115
00:10:50,867 --> 00:10:52,659
We're working on it.
116
00:10:55,496 --> 00:10:57,831
What's this drum supposed to be?
117
00:10:59,709 --> 00:11:02,252
I don't know, sir.
Turned up after the refit.
118
00:11:02,336 --> 00:11:04,921
Bloody shipyard!
If they'd finished their job in time
119
00:11:05,006 --> 00:11:08,383
we wouldn't be carrying half their
garbage over the... Yes, sir!
120
00:11:08,426 --> 00:11:09,718
Leave it with us, sir.
121
00:11:09,760 --> 00:11:10,844
Tell me, how long?
122
00:11:10,887 --> 00:11:12,429
The best part of the day.
123
00:11:12,513 --> 00:11:16,224
Yes, I'm sure the passengers will be
thrilled to bits. Thank you, Freddy.
124
00:11:16,309 --> 00:11:17,517
My pleasure.
125
00:11:17,560 --> 00:11:18,685
Yeah.
126
00:11:20,062 --> 00:11:21,897
I'd offer you some,
but there's only 2 cups.
127
00:11:21,981 --> 00:11:23,899
Thank you, I've already had some.
128
00:11:23,941 --> 00:11:25,066
Coffee.
129
00:11:28,362 --> 00:11:31,031
Is everything going to be smooth
and beautiful?
130
00:11:31,115 --> 00:11:33,575
Of course! You read the brochure.
131
00:11:35,620 --> 00:11:38,079
Slow her down to 16 and,
132
00:11:38,122 --> 00:11:39,623
notify the office that we'll be
133
00:11:39,707 --> 00:11:41,708
in overtime with the New York dock crew.
134
00:11:41,751 --> 00:11:43,418
Company's going to moan about that.
135
00:11:43,503 --> 00:11:45,337
Chairman's always pleading poverty.
136
00:11:45,421 --> 00:11:47,005
That's the chairman's job, isn't it?
137
00:11:47,089 --> 00:11:49,216
- Sir.
- Thank you, number one.
138
00:11:50,801 --> 00:11:52,427
Wind building...
139
00:11:53,095 --> 00:11:54,513
Force 8.
140
00:11:56,098 --> 00:11:57,557
Is that rough?
141
00:11:57,892 --> 00:11:59,059
Yes.
142
00:12:00,436 --> 00:12:02,771
Starboard, 10. Steady on 3.
143
00:12:05,441 --> 00:12:07,275
My theory was right.
144
00:12:07,318 --> 00:12:08,443
Mrs. Bannister?
145
00:12:09,445 --> 00:12:11,363
5 pounds, you owe me.
146
00:12:11,906 --> 00:12:12,906
Extortion.
147
00:12:13,407 --> 00:12:15,116
Please try and eat something.
148
00:12:15,409 --> 00:12:16,785
Christopher!
149
00:12:18,913 --> 00:12:20,789
Christopher, breakfast!
150
00:12:21,290 --> 00:12:23,792
The pencil's writing again, daddy.
151
00:12:25,670 --> 00:12:27,462
Try to be sensible.
152
00:12:35,638 --> 00:12:37,138
What's it say?
153
00:12:37,598 --> 00:12:39,266
It says a few hundred pounds.
154
00:12:39,308 --> 00:12:41,309
Now, please, be careful, will you.
155
00:12:46,607 --> 00:12:47,607
Yes?
156
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
Mr. Nicholas Porter?
157
00:12:48,734 --> 00:12:49,734
Yes, speaking.
158
00:12:49,819 --> 00:12:51,570
Managing director of Sovereign Line?
159
00:12:51,654 --> 00:12:52,904
Yes, who is this?
160
00:12:52,989 --> 00:12:56,324
For the purpose of this
and subsequent conversations
161
00:12:56,617 --> 00:12:58,159
my name is...
162
00:12:58,244 --> 00:12:59,619
Juggernaut.
163
00:13:00,621 --> 00:13:03,456
I'm ringing about your ship, the Britannic.
164
00:13:04,500 --> 00:13:06,001
Yes, what about her?
165
00:13:06,043 --> 00:13:09,004
Seven explosive devices,
166
00:13:09,088 --> 00:13:11,840
7,000 pounds of amatol
167
00:13:11,924 --> 00:13:14,217
have been placed aboard your vessel.
168
00:13:15,344 --> 00:13:17,345
If she holds her present position,
169
00:13:17,430 --> 00:13:19,389
shortly after dawn tomorrow
170
00:13:19,473 --> 00:13:22,559
Britannic's time, she will blow up.
171
00:13:24,604 --> 00:13:26,563
The time is 9:16.
172
00:13:27,356 --> 00:13:29,357
Exactly six minutes ago
173
00:13:29,900 --> 00:13:32,569
my devices were automatically armed
174
00:13:32,653 --> 00:13:34,529
by clockwork mechanism.
175
00:13:35,573 --> 00:13:38,116
They are now live, active
176
00:13:38,659 --> 00:13:40,660
and waiting for the dawn.
177
00:13:42,204 --> 00:13:45,040
It follows that I have the information
178
00:13:45,124 --> 00:13:47,876
that will render the bombs harmless.
179
00:13:48,544 --> 00:13:51,755
I will give you this information,
Mr. Porter,
180
00:13:51,839 --> 00:13:54,090
for the very modest sum
181
00:13:54,175 --> 00:13:58,053
of 500,000 pounds.
182
00:13:59,221 --> 00:14:02,515
I do not wish to see anybody harmed,
Mr. Porter.
183
00:14:03,142 --> 00:14:04,517
Any loss of life
184
00:14:04,560 --> 00:14:08,355
resulting from your company's
refusal to cooperate
185
00:14:08,522 --> 00:14:12,150
will be your responsibility
and yours alone.
186
00:14:13,069 --> 00:14:15,737
No doubt you will instruct your Captain
187
00:14:15,821 --> 00:14:19,199
to make an immediate search
for my devices.
188
00:14:19,909 --> 00:14:22,869
He will find seven steel drums.
189
00:14:23,371 --> 00:14:25,163
50-gallon drums,
190
00:14:25,581 --> 00:14:29,709
painted green with a yellow band
near the top.
191
00:14:30,461 --> 00:14:32,253
Once they are located
192
00:14:32,338 --> 00:14:35,090
no attempt should be made to move them.
193
00:14:36,217 --> 00:14:39,928
If the position of any drum is altered
194
00:14:40,012 --> 00:14:43,098
it will explode instantaneously.
195
00:14:44,225 --> 00:14:47,394
Any attempt to dismantle
any of the devices
196
00:14:47,937 --> 00:14:50,105
will have the same result.
197
00:14:50,648 --> 00:14:53,358
An immediate explosion.
198
00:14:54,360 --> 00:14:58,446
The devices are booby-trapped
in various ways.
199
00:14:58,781 --> 00:15:00,740
I need hardly add
200
00:15:00,783 --> 00:15:02,701
that I would not have embarked
201
00:15:02,785 --> 00:15:05,286
on an enterprise of this kind
202
00:15:05,371 --> 00:15:07,872
if I were not totally confident
203
00:15:07,957 --> 00:15:11,334
of my own expertise in these matters.
204
00:15:12,795 --> 00:15:16,214
I realize you will have to discuss
this matter
205
00:15:16,298 --> 00:15:18,425
with your fellow directors
206
00:15:18,467 --> 00:15:21,010
and with the appropriate authorities.
207
00:15:21,512 --> 00:15:23,471
You will hear from me...
208
00:15:23,556 --> 00:15:25,682
From Juggernaut
209
00:15:25,766 --> 00:15:27,642
within 2 hours.
210
00:15:27,685 --> 00:15:31,771
I will then give you precise instructions
about the payment
211
00:15:31,814 --> 00:15:34,691
of the 500,000 pounds.
212
00:15:36,277 --> 00:15:39,571
To demonstrate my skill and sincerity
213
00:15:40,281 --> 00:15:43,324
I have arranged a small demonstration
214
00:15:43,826 --> 00:15:46,828
which should occur
as I am speaking to you.
215
00:15:47,997 --> 00:15:51,791
I trust this will
cause no serious personal injury.
216
00:16:11,771 --> 00:16:14,105
There we are, my old flower.
217
00:16:14,190 --> 00:16:15,815
I won't hurt you.
218
00:16:26,702 --> 00:16:28,036
Look at this.
219
00:16:28,120 --> 00:16:30,205
What a pitiful little bomb.
220
00:16:30,498 --> 00:16:32,499
Would you like a biscuit?
221
00:16:33,417 --> 00:16:36,544
I can't stand enthusiastic amateurs.
222
00:16:38,172 --> 00:16:40,215
I hate to bother you, skipper
223
00:16:40,257 --> 00:16:42,383
but the radio in the truck's for you.
224
00:16:43,302 --> 00:16:45,136
Rather urgent, they say.
225
00:16:45,221 --> 00:16:46,387
Got it!
226
00:16:47,223 --> 00:16:48,723
This is also
227
00:16:49,475 --> 00:16:50,934
rather urgent.
228
00:16:51,018 --> 00:16:54,562
He does say he's an admiral,
if that makes any difference.
229
00:16:54,730 --> 00:16:57,524
So he's an admiral. So he can get stuffed.
230
00:16:59,151 --> 00:17:00,735
It's a big job coming up.
231
00:17:02,279 --> 00:17:03,571
Where?
232
00:17:03,614 --> 00:17:05,824
Mid-Atlantic, on a liner.
233
00:17:07,326 --> 00:17:08,952
I need a holiday.
234
00:17:18,504 --> 00:17:20,046
The old firm.
235
00:17:20,548 --> 00:17:22,549
The best in the business.
236
00:17:25,886 --> 00:17:27,804
The undefeated champion!
237
00:17:28,597 --> 00:17:30,640
Knocked out the first round.
238
00:17:31,433 --> 00:17:32,433
No contest.
239
00:17:32,518 --> 00:17:33,893
Okay, lads.
240
00:17:34,395 --> 00:17:37,230
You clean up, we'll go collect our medals.
241
00:17:37,690 --> 00:17:39,566
Fallon's the champion!
242
00:17:41,360 --> 00:17:43,319
Can we go back in now, please?
243
00:17:44,655 --> 00:17:47,949
Doesn't anybody work
in this bloody country anymore?
244
00:17:48,284 --> 00:17:49,784
Look at that! Look at that!
245
00:17:50,119 --> 00:17:51,286
Can we really go in?
246
00:17:51,370 --> 00:17:52,537
Can we go back in now?
247
00:17:52,621 --> 00:17:54,747
A quick chat to an admiral and then...
248
00:17:54,790 --> 00:17:56,457
Yeah.
249
00:17:56,542 --> 00:17:58,209
Yeah, Charlie!
250
00:17:59,044 --> 00:18:00,211
Move along.
251
00:18:00,504 --> 00:18:01,838
Thank you.
252
00:18:07,678 --> 00:18:09,637
Juggernaut's bomb...
253
00:18:10,472 --> 00:18:12,974
His so-called demonstration bomb
254
00:18:13,809 --> 00:18:15,894
exploded 20 minutes ago on board.
255
00:18:15,978 --> 00:18:17,687
- Damage?
- Minor.
256
00:18:17,771 --> 00:18:19,606
- Anyone hurt?
- One injury.
257
00:18:21,609 --> 00:18:23,109
He said dawn tomorrow. What time is that?
258
00:18:26,488 --> 00:18:30,491
Well, she's sailing
a minimum-speed pattern.
259
00:18:31,827 --> 00:18:35,496
That's near 35 degrees west,
plus two time zones.
260
00:18:36,540 --> 00:18:39,417
Her dawn will come at 6:10,
that's 8:10 our time.
261
00:18:42,338 --> 00:18:46,090
Which gives us just under 22 hours to find
262
00:18:46,175 --> 00:18:47,258
your "Juggernaut."
263
00:18:47,343 --> 00:18:48,760
Is it possible?
264
00:18:49,094 --> 00:18:50,887
I'll know that 8:10 tomorrow.
265
00:18:52,514 --> 00:18:54,098
Now, what we're doing is
266
00:18:54,183 --> 00:18:56,684
we're going to set up a
special operations center.
267
00:18:57,227 --> 00:18:58,478
There's no shortage of manpower.
268
00:18:58,520 --> 00:19:00,313
It's time, is the problem.
269
00:19:01,023 --> 00:19:03,775
We've got our telephone trace organized
270
00:19:03,859 --> 00:19:06,235
for when he calls again, if he calls.
271
00:19:06,779 --> 00:19:08,780
We've gone through our list
of possible suspects.
272
00:19:08,864 --> 00:19:11,908
That is, all the boys
who understand big bangs.
273
00:19:12,534 --> 00:19:14,494
Because I lay odds
274
00:19:15,162 --> 00:19:17,705
our friend learned his trade
in the armed forces.
275
00:19:17,790 --> 00:19:20,041
That can only be an assumption
at the moment.
276
00:19:20,125 --> 00:19:22,168
However, here is our list.
277
00:19:22,211 --> 00:19:23,920
I've arranged for the war office
278
00:19:24,004 --> 00:19:26,172
to supply you with their radical list.
279
00:19:27,007 --> 00:19:29,050
Arabs, Irish, anarchists.
280
00:19:32,137 --> 00:19:33,638
Marder.
281
00:19:33,722 --> 00:19:35,640
An explosives ordnance disposal team
282
00:19:35,724 --> 00:19:37,725
under Lieutenant Commander
Anthony Fallon
283
00:19:37,768 --> 00:19:39,060
will be on its way to the Britannic
284
00:19:39,144 --> 00:19:40,728
in just a few minutes' time.
285
00:19:41,146 --> 00:19:45,149
They are under orders to immediately
defuse Juggernaut's devices.
286
00:19:49,738 --> 00:19:52,532
Well, may I say, for the Sovereign Line,
how much we appreciate
287
00:19:52,574 --> 00:19:56,536
the efficiency and urgency
that has been shown by the services
288
00:19:56,745 --> 00:19:58,413
and by the police.
289
00:19:59,790 --> 00:20:02,333
My wife and 2 kids are on the Britannic.
290
00:20:10,217 --> 00:20:13,803
Before we move on, I wonder, Mr. Porter,
291
00:20:13,887 --> 00:20:15,054
will you please clarify
292
00:20:15,097 --> 00:20:17,724
your company's intentions in this matter?
293
00:20:18,976 --> 00:20:20,226
Intentions?
294
00:20:20,269 --> 00:20:22,145
Your course of action.
295
00:20:23,105 --> 00:20:25,940
We intend to wait for Juggernaut's call.
296
00:20:26,025 --> 00:20:28,234
Note his instructions, and pay the ransom.
297
00:20:29,445 --> 00:20:30,611
No.
298
00:20:32,031 --> 00:20:33,322
What would you suggest?
299
00:20:33,407 --> 00:20:34,907
Not paying the ransom.
300
00:20:37,077 --> 00:20:39,996
We're well aware of the risks, Mr. Porter.
301
00:20:40,080 --> 00:20:42,623
But it is the view of
Her Majesty's government,
302
00:20:42,666 --> 00:20:46,210
the view, the policy, the determination
303
00:20:46,795 --> 00:20:49,338
to resist extortion by terror.
304
00:20:50,090 --> 00:20:51,841
It isn't a hasty decision.
305
00:20:51,925 --> 00:20:54,719
It's the result of a long series
of similar situations
306
00:20:54,803 --> 00:20:56,763
both at home and abroad.
307
00:20:57,347 --> 00:20:59,474
It's a simple question of responsibility.
308
00:20:59,558 --> 00:21:02,310
Responsibility to ourselves
and to other governments.
309
00:21:03,562 --> 00:21:07,690
Responsibility to 1,200 people aboard
my ship, that's my responsibility.
310
00:21:08,150 --> 00:21:11,402
I take the point, but we can't
consider this case in isolation.
311
00:21:11,695 --> 00:21:14,489
If you take a broad enough view,
you can justify anything.
312
00:21:15,324 --> 00:21:17,575
Let us examine the broad view.
313
00:21:18,410 --> 00:21:19,660
Sovereign Line,
314
00:21:19,745 --> 00:21:22,997
a firm that has received
substantial government subsidies
315
00:21:23,040 --> 00:21:25,041
and a 20 million pound loan.
316
00:21:25,125 --> 00:21:27,168
Do you buy my conscience with a subsidy?
317
00:21:27,211 --> 00:21:28,252
No.
318
00:21:28,337 --> 00:21:30,838
But we have the right
to your understanding.
319
00:21:32,674 --> 00:21:35,885
And if we proceed regardless
and pay the ransom?
320
00:21:36,929 --> 00:21:39,597
That's your right, in a free democracy.
321
00:21:41,100 --> 00:21:42,725
To coin a phrase.
322
00:21:46,188 --> 00:21:47,647
The armed forces are, of course,
323
00:21:47,689 --> 00:21:49,816
obliged to conform to government policy.
324
00:21:53,070 --> 00:21:54,445
No opinion.
325
00:22:00,285 --> 00:22:01,327
Yes?
326
00:22:01,370 --> 00:22:03,079
Mr. Nicholas Porter?
327
00:22:03,163 --> 00:22:04,205
Speaking.
328
00:22:04,289 --> 00:22:06,833
Managing director of the Sovereign Line?
329
00:22:06,875 --> 00:22:08,126
Juggernaut.
330
00:22:08,210 --> 00:22:10,545
How are things aboard your ship?
331
00:22:11,130 --> 00:22:13,172
There's been an explosion.
332
00:22:13,257 --> 00:22:14,924
Hardly that, Mr. Porter.
333
00:22:16,218 --> 00:22:19,178
Not what I call a real explosion.
334
00:22:19,555 --> 00:22:22,598
I've seen real explosions, Mr. Porter.
335
00:22:23,475 --> 00:22:24,934
They destroy people.
336
00:22:25,561 --> 00:22:29,105
It's very important
that you understand one thing.
337
00:22:29,731 --> 00:22:32,567
The ship has encountered
very bad weather.
338
00:22:32,651 --> 00:22:34,569
Gales, very heavy seas.
339
00:22:34,653 --> 00:22:38,030
There is no way that the
passengers can be taken off.
340
00:22:38,407 --> 00:22:40,616
Blue boy trace. Blue boy trace.
341
00:22:40,951 --> 00:22:42,618
50 Grosvenor street.
342
00:22:42,703 --> 00:22:45,788
Registered, house of Worth, fashion house.
343
00:22:45,873 --> 00:22:46,956
3 blocks.
344
00:22:47,040 --> 00:22:48,791
Blue force respond.
345
00:22:48,876 --> 00:22:50,501
Too bloody near.
346
00:22:51,086 --> 00:22:53,087
How do we defuse the bombs?
347
00:22:53,130 --> 00:22:55,214
Here are your instructions.
348
00:22:55,841 --> 00:22:59,093
At the lost and found counter
of Waterloo Station
349
00:22:59,178 --> 00:23:03,055
you will ask
for two matched plaid suitcases
350
00:23:03,432 --> 00:23:06,726
bearing the initials D.J.S.
351
00:23:07,352 --> 00:23:10,813
In one of the cases,
you will find a brown windcheater.
352
00:23:11,481 --> 00:23:14,775
In its pocket, a key to locker number 93
353
00:23:14,818 --> 00:23:17,445
at the west London air terminal.
354
00:23:18,030 --> 00:23:20,448
These suitcases, and only these
355
00:23:20,574 --> 00:23:23,784
are to be packed with 20 pound notes.
356
00:23:24,453 --> 00:23:25,536
The sum
357
00:23:25,621 --> 00:23:28,915
will be exactly 500,000 pounds.
358
00:23:29,458 --> 00:23:32,585
The serial numbers
on the notes will be random.
359
00:23:33,754 --> 00:23:34,837
Someone,
360
00:23:34,922 --> 00:23:36,714
not me of course,
361
00:23:36,798 --> 00:23:40,343
will collect the cases
from the air terminal luggage locker.
362
00:23:41,303 --> 00:23:44,013
If any attempt is made to follow him
363
00:23:44,139 --> 00:23:47,350
you will not hear from me again,
and your ship
364
00:23:48,018 --> 00:23:49,352
will sink.
365
00:23:52,898 --> 00:23:55,191
I said, too bloody near!
366
00:23:55,275 --> 00:23:56,984
Crafty sod. Two lines.
367
00:23:57,027 --> 00:23:59,654
One feeding in, other feeding out.
368
00:24:11,750 --> 00:24:13,584
Dangling us on a wire.
369
00:24:18,882 --> 00:24:20,007
If the sea looks too rough,
370
00:24:20,092 --> 00:24:23,010
don't be afraid of going under.
The oxygen will keep you alive.
371
00:24:23,053 --> 00:24:24,095
Really?
372
00:24:24,179 --> 00:24:26,097
The deeper you are, the safer you are.
373
00:24:26,181 --> 00:24:27,848
You're the expert.
374
00:24:28,517 --> 00:24:29,517
First trip?
375
00:24:29,559 --> 00:24:30,559
Yeah.
376
00:24:30,644 --> 00:24:32,895
Don't worry.
The law of gravity's on your side.
377
00:24:32,980 --> 00:24:35,564
Just like falling out of an airplane.
Your first trip, too?
378
00:24:35,649 --> 00:24:36,941
Yes, sir.
379
00:24:38,193 --> 00:24:39,443
Charlie.
380
00:24:43,448 --> 00:24:45,700
You don't like boats, do you?
381
00:24:45,784 --> 00:24:47,535
No, I bloody don't.
382
00:24:47,744 --> 00:24:48,828
How much longer?
383
00:24:48,870 --> 00:24:50,079
Three hours.
384
00:24:51,832 --> 00:24:52,873
Weather like?
385
00:24:52,916 --> 00:24:55,376
Lousy! But it's getting worse.
386
00:24:55,460 --> 00:24:57,545
Two chaps there never
even saw parachutes before.
387
00:24:57,587 --> 00:25:00,006
Yes, I don't like the smell of this one.
388
00:25:00,215 --> 00:25:01,924
Why don't you pack it in, then?
389
00:25:02,009 --> 00:25:03,551
Absolutely no chance.
390
00:25:04,052 --> 00:25:06,554
Give you the man's name,
the man's telephone number.
391
00:25:06,638 --> 00:25:09,640
Nice cushy job, working the oil rig.
392
00:25:09,725 --> 00:25:11,559
Jump on the oil boom, no risks.
393
00:25:11,643 --> 00:25:13,436
Light your own fuses
and take care of your family.
394
00:25:13,520 --> 00:25:14,979
Why don't you take it?
395
00:25:15,063 --> 00:25:16,272
No family.
396
00:25:16,356 --> 00:25:17,940
No mortgages and no future.
397
00:25:18,025 --> 00:25:20,109
But I do have one small talent
398
00:25:20,193 --> 00:25:21,652
developed to near perfection.
399
00:25:21,737 --> 00:25:23,988
Yes, the undefeated champion, are you?
400
00:25:25,240 --> 00:25:27,616
I wish it was a talent
for playing the violin.
401
00:25:29,786 --> 00:25:31,078
All right, Charlie.
402
00:25:43,550 --> 00:25:44,884
Oh, no!
403
00:25:44,926 --> 00:25:46,052
Mr. Curtain!
404
00:25:46,094 --> 00:25:47,178
I'm sorry.
405
00:25:49,681 --> 00:25:51,098
Hey! Steady!
406
00:25:51,141 --> 00:25:53,142
The next "I spy" is mine!
407
00:25:53,852 --> 00:25:56,270
Despite the inclement weather
408
00:25:56,313 --> 00:25:59,398
the deck tennis tournament
will still take place.
409
00:25:59,441 --> 00:26:01,567
All passengers wishing to enter
410
00:26:01,610 --> 00:26:03,277
should put their names down immediately
411
00:26:03,362 --> 00:26:04,987
on the notice on the bulletin.
412
00:26:05,072 --> 00:26:06,447
- Officer.
- Yes, sir.
413
00:26:06,531 --> 00:26:09,533
Do you mind telling me
why we're traveling in circles?
414
00:26:09,618 --> 00:26:10,659
Circles, sir?
415
00:26:10,744 --> 00:26:13,120
A while ago, the waves were
coming from the front,
416
00:26:13,163 --> 00:26:14,497
now they're coming from the side.
417
00:26:14,581 --> 00:26:16,415
It's that kind of sea, sir.
418
00:26:16,458 --> 00:26:18,042
North Atlantic, you know.
419
00:26:18,126 --> 00:26:21,003
A half-hour ago, the sun was on the
port, now it's on the starboard.
420
00:26:21,088 --> 00:26:22,421
Is it that kind of sun?
421
00:26:22,464 --> 00:26:24,131
They must be checking the steering gear.
422
00:26:24,216 --> 00:26:26,842
And about that explosion this morning.
423
00:26:28,345 --> 00:26:30,638
Just blowing of number two boiler, sir.
424
00:26:30,722 --> 00:26:32,807
Buddy, I am by profession a politician.
425
00:26:32,891 --> 00:26:35,101
The mayor of a rather large city,
as a matter of fact.
426
00:26:35,143 --> 00:26:36,227
Yes, sir.
427
00:26:36,311 --> 00:26:38,270
In my line of work,
you have to learn how to lie
428
00:26:38,313 --> 00:26:40,356
with remarkable precision.
429
00:26:40,440 --> 00:26:42,316
You also have to know how to recognize
430
00:26:42,359 --> 00:26:44,151
a lie when it bites you in the ass.
431
00:26:44,236 --> 00:26:46,237
And I have just been bitten.
432
00:26:47,489 --> 00:26:48,697
I'll...
433
00:26:49,866 --> 00:26:52,076
Convey your complaint to the Captain, sir.
434
00:26:53,161 --> 00:26:56,247
Owing to circumstances
beyond our control,
435
00:26:56,331 --> 00:26:58,541
"the ship's pool" how many miles
436
00:26:58,625 --> 00:27:00,835
"we've traveled during the day"
437
00:27:00,919 --> 00:27:03,295
will now no longer take place.
438
00:27:03,338 --> 00:27:05,881
Can we have some more money
for the fruit machines?
439
00:27:05,966 --> 00:27:08,134
We didn't come on this ship
to feed fruit machines.
440
00:27:08,176 --> 00:27:09,844
Why did we come?
441
00:27:09,928 --> 00:27:11,220
To be sick.
442
00:27:11,304 --> 00:27:12,513
Pardon?
443
00:27:13,432 --> 00:27:16,183
David, there's a book over there for you.
444
00:27:19,020 --> 00:27:20,896
I spy ships.
445
00:27:21,022 --> 00:27:23,149
Isn't there anything for me?
446
00:27:25,026 --> 00:27:27,111
I think there's a big hole in the ship.
447
00:27:27,195 --> 00:27:28,362
Good!
448
00:27:29,156 --> 00:27:30,322
Come in.
449
00:27:32,409 --> 00:27:34,994
Tea and toast for madam.
450
00:27:35,036 --> 00:27:36,954
Thank you, but I really don't think...
451
00:27:37,038 --> 00:27:38,414
No, good for you.
452
00:27:38,498 --> 00:27:40,916
There's a big hole in the ship,
isn't there?
453
00:27:41,710 --> 00:27:44,044
No. No hole in ship.
454
00:27:44,087 --> 00:27:45,880
All the sailors seem worried.
455
00:27:45,964 --> 00:27:49,216
No. Not worried. Everything fine.
456
00:27:51,219 --> 00:27:52,511
Be brave.
457
00:27:55,223 --> 00:27:57,349
I'm going to spy that hole.
458
00:28:16,119 --> 00:28:17,620
Lunch for madam.
459
00:28:17,704 --> 00:28:20,623
Thank you.
It's very thoughtful of somebody.
460
00:28:22,125 --> 00:28:23,542
You happy in your work?
461
00:28:23,585 --> 00:28:24,793
Very much.
462
00:28:26,004 --> 00:28:27,546
It's a good ship?
463
00:28:27,589 --> 00:28:29,089
It's my home.
464
00:28:29,591 --> 00:28:31,550
Your home won't keep still.
465
00:28:33,345 --> 00:28:35,262
I'm born in Africa.
466
00:28:35,347 --> 00:28:38,641
Black government doesn't like me,
because I'm Asian.
467
00:28:38,934 --> 00:28:40,893
Go to England, and white government
468
00:28:40,936 --> 00:28:43,103
doesn't like me because I'm Asian.
469
00:28:43,688 --> 00:28:45,105
So, my home.
470
00:28:45,398 --> 00:28:47,107
It's a sad world for refugees.
471
00:28:47,192 --> 00:28:48,817
I'm very happy on this ship.
472
00:28:48,902 --> 00:28:51,946
I don't believe you.
I think you're all very unhappy
473
00:28:52,030 --> 00:28:53,239
and nervous.
474
00:28:53,281 --> 00:28:54,281
What's wrong?
475
00:28:54,366 --> 00:28:55,741
Nothing's wrong.
476
00:28:55,784 --> 00:28:57,535
It's very bad seas.
477
00:28:58,119 --> 00:28:59,703
You ask Captain?
478
00:28:59,788 --> 00:29:01,747
I can't go around asking the Captain
479
00:29:01,790 --> 00:29:03,958
intimate questions about his ship.
480
00:29:06,127 --> 00:29:07,628
Oh, dear, oh, dear!
481
00:29:11,883 --> 00:29:13,008
Hey!
482
00:29:14,010 --> 00:29:15,719
Liverpool playing Chelsea Saturday.
483
00:29:15,804 --> 00:29:18,305
Liverpool? We'll bloody murder them!
484
00:29:18,348 --> 00:29:19,682
Bunch of fairies, Liverpool.
485
00:29:19,766 --> 00:29:21,141
Get off!
486
00:29:28,400 --> 00:29:31,110
That means the ship's carrying explosives.
487
00:29:31,403 --> 00:29:33,404
Give myself 15 points.
488
00:29:33,989 --> 00:29:35,573
Are we supposed to be earthed on a ship?
489
00:29:35,657 --> 00:29:36,657
I don't know.
490
00:29:37,158 --> 00:29:39,159
Return to 2-7-0.
491
00:29:39,327 --> 00:29:40,452
Signal to all vessels.
492
00:29:40,495 --> 00:29:41,579
2-7-0, sir.
493
00:29:41,663 --> 00:29:44,999
"Am experiencing difficulties
of an extraordinary nature.
494
00:29:45,041 --> 00:29:47,001
"Would appreciate assistance
if our position
495
00:29:47,085 --> 00:29:49,003
"can be reached by dawn tomorrow.
496
00:29:49,045 --> 00:29:50,462
"I will sail box pattern."
497
00:29:50,505 --> 00:29:51,755
Right, sir.
498
00:29:52,299 --> 00:29:54,341
Some of the passengers
are asking questions.
499
00:29:54,384 --> 00:29:55,759
Any specific question?
500
00:29:55,844 --> 00:29:57,886
Why are we sailing in circles?
501
00:29:57,971 --> 00:30:00,764
Tell them that we enjoy sailing in circles.
502
00:30:00,849 --> 00:30:03,892
That seven men are going to jump
into the sea from an airplane.
503
00:30:03,977 --> 00:30:05,728
They'll think I'm joking.
504
00:30:05,812 --> 00:30:06,979
So?
505
00:30:13,903 --> 00:30:14,903
A question.
506
00:30:14,988 --> 00:30:16,030
Yes?
507
00:30:16,072 --> 00:30:19,450
Is it still your ambition
to be captain of this ship?
508
00:30:19,909 --> 00:30:21,827
May I give you my answer tomorrow?
509
00:30:21,870 --> 00:30:23,996
Answer a question with a question.
510
00:30:24,039 --> 00:30:27,291
You ought to be a politician,
not a first officer.
511
00:30:27,626 --> 00:30:30,252
We'll try launching a boat
when our friends show up.
512
00:30:30,337 --> 00:30:32,046
Pick up stragglers.
513
00:30:32,255 --> 00:30:33,339
In this?
514
00:30:33,381 --> 00:30:35,758
You can skipper it, if you like.
515
00:30:35,842 --> 00:30:38,886
I'd prefer to take the boat out myself,
of course, but,
516
00:30:40,013 --> 00:30:41,388
you know.
517
00:30:41,431 --> 00:30:42,514
Yes.
518
00:30:44,934 --> 00:30:46,852
I'll only take two seamen.
519
00:30:46,895 --> 00:30:48,937
Don't want to overload it.
520
00:30:49,731 --> 00:30:52,900
If we pull this off,
I'll change my profession.
521
00:30:52,942 --> 00:30:54,026
Politics?
522
00:30:54,069 --> 00:30:56,445
The church. Excuse me.
523
00:31:04,245 --> 00:31:05,579
All passengers
524
00:31:05,664 --> 00:31:08,457
who had their photographs taken last night
525
00:31:08,541 --> 00:31:10,584
may view the photographs
526
00:31:10,669 --> 00:31:12,169
which will be on display
527
00:31:12,253 --> 00:31:14,463
very shortly in the table tennis room.
528
00:31:16,591 --> 00:31:17,633
Hello!
529
00:31:17,717 --> 00:31:18,759
When I tried the haddock today,
530
00:31:18,843 --> 00:31:20,886
it came right up my nose.
531
00:31:20,929 --> 00:31:22,429
53.
532
00:31:33,274 --> 00:31:34,566
54.
533
00:31:34,609 --> 00:31:36,026
I'll get it.
534
00:31:51,084 --> 00:31:52,126
Yes.
535
00:31:52,168 --> 00:31:54,962
Radio room, sir. Your call to Mr. Porter.
536
00:31:55,380 --> 00:31:56,797
Scrambler, please.
537
00:31:56,840 --> 00:31:58,882
Scrambler. Aye, sir.
538
00:32:00,969 --> 00:32:02,970
This is Britannic. Do you hear me?
539
00:32:06,808 --> 00:32:08,934
You can do better than that!
540
00:32:08,977 --> 00:32:10,102
Hello!
541
00:32:10,145 --> 00:32:11,311
Sorry.
542
00:32:12,480 --> 00:32:14,773
Britannic here. Do you hear me? Over.
543
00:32:14,816 --> 00:32:16,442
Alex?
544
00:32:16,484 --> 00:32:17,776
Nicholas speaking.
545
00:32:17,819 --> 00:32:21,655
Nick. I want the whole picture.
What do I tell my passengers?
546
00:32:21,698 --> 00:32:22,823
Tell them the truth.
547
00:32:22,907 --> 00:32:25,033
And tell them a naval bomb disposal team
548
00:32:25,160 --> 00:32:27,035
will be there within the hour.
549
00:32:27,120 --> 00:32:28,162
An officer called Fallon...
550
00:32:28,204 --> 00:32:29,538
Has the money been laid on?
551
00:32:33,626 --> 00:32:36,086
We're not paying, Alex.
552
00:32:36,171 --> 00:32:37,629
Not paying?
553
00:32:37,672 --> 00:32:40,674
We've looked carefully at the situation.
We've taken advice.
554
00:32:40,717 --> 00:32:42,509
You didn't ask my advice.
555
00:32:42,552 --> 00:32:44,928
We have Scotland Yard working for us,
the armed forces...
556
00:32:45,013 --> 00:32:47,014
You didn't ask my advice!
557
00:32:47,557 --> 00:32:50,142
Look, we catch the man, disarm the bomb.
558
00:32:50,185 --> 00:32:52,269
There's still 16 hours to go.
559
00:32:52,353 --> 00:32:54,146
Bloody nonsense!
560
00:32:54,189 --> 00:32:57,691
Believe me, Alex, it's a much bigger
game than you can imagine.
561
00:32:57,776 --> 00:32:59,902
It's 1,200 passengers and crew.
562
00:32:59,986 --> 00:33:02,029
Do you know a bigger game than that?
563
00:33:02,363 --> 00:33:05,574
You have no alternative
but to accept my decision, Alex.
564
00:33:10,830 --> 00:33:12,247
All right.
565
00:33:12,332 --> 00:33:14,208
But it'd better not be your decision.
566
00:33:14,250 --> 00:33:15,542
Alex, please...
567
00:33:22,842 --> 00:33:25,469
I thought you put your case admirably.
568
00:33:29,307 --> 00:33:30,557
Come in.
569
00:33:33,561 --> 00:33:34,561
You.
570
00:33:34,646 --> 00:33:35,646
Please...
571
00:33:35,730 --> 00:33:37,564
I apologize for being me.
572
00:33:38,942 --> 00:33:40,192
Go away.
573
00:33:41,903 --> 00:33:44,571
Why don't you call me later in the week?
574
00:33:50,620 --> 00:33:51,829
All right, let's go.
575
00:33:51,913 --> 00:33:54,873
Service intelligence
dug out 112 bomb-design experts
576
00:33:54,916 --> 00:33:56,583
going back to the Boer War.
577
00:33:56,626 --> 00:34:00,629
So eliminating dead, aged and
infirm, leaves us 46 possibilities.
578
00:34:01,005 --> 00:34:03,465
Right. This guy O'Neill looks interesting.
579
00:34:03,550 --> 00:34:05,300
He's inside. Doing 10 years.
580
00:34:05,385 --> 00:34:06,677
Down the scrubs, isn't he?
581
00:34:06,761 --> 00:34:08,136
Yeah.
582
00:34:08,221 --> 00:34:10,430
He's very clever. He's Irish.
583
00:34:11,266 --> 00:34:12,766
Now, we'll check he's inside... No.
584
00:34:12,851 --> 00:34:14,184
I'll check he's inside.
585
00:34:14,269 --> 00:34:16,228
He might be able to point a finger.
586
00:34:16,271 --> 00:34:19,773
You've got the London list,
and you've got the politicals.
587
00:34:19,816 --> 00:34:21,400
How did the fellow
get the bombs on the ship
588
00:34:21,442 --> 00:34:22,776
that's what I don't understand.
589
00:34:22,861 --> 00:34:24,820
No security, that's why.
590
00:34:25,071 --> 00:34:27,531
Check what comes off the ship,
but not what goes on.
591
00:34:27,615 --> 00:34:29,992
Bloody dockyard thieves, rivets for brains.
592
00:34:30,076 --> 00:34:31,618
Why don't you piss off?
593
00:34:33,621 --> 00:34:34,788
Good luck, Brownie.
594
00:34:34,873 --> 00:34:37,165
Yes, thanks. Look, I'm sorry.
595
00:34:37,250 --> 00:34:39,626
- What?
- About the wife and family.
596
00:34:40,086 --> 00:34:41,962
You heard what Skinner said. Stuff it.
597
00:34:42,046 --> 00:34:44,339
It's all a bloody lottery, anyway. Tada.
598
00:34:58,396 --> 00:34:59,813
Look, David.
599
00:35:00,815 --> 00:35:02,316
There's an airplane.
600
00:35:11,993 --> 00:35:13,994
She's a big bastard, isn't she?
601
00:35:20,668 --> 00:35:22,127
Move out the davits.
602
00:35:22,170 --> 00:35:23,378
Aye, aye, sir.
603
00:35:43,608 --> 00:35:45,817
Now I understand the circles.
604
00:35:45,860 --> 00:35:46,985
What?
605
00:35:47,862 --> 00:35:49,821
Is it dropping the mail?
606
00:35:50,365 --> 00:35:51,615
Hey you!
607
00:36:01,376 --> 00:36:02,793
Okay, sir.
608
00:36:02,877 --> 00:36:04,711
Lower away. Down.
609
00:36:24,190 --> 00:36:26,400
Take her over to the port side.
610
00:36:26,442 --> 00:36:27,943
I'll try, sir.
611
00:36:33,449 --> 00:36:34,992
Try to hold her steady.
612
00:36:41,082 --> 00:36:42,541
Keep her head into it.
613
00:36:45,670 --> 00:36:48,296
Hercules, this is Britannic.
614
00:36:48,840 --> 00:36:51,133
Hercules, this is Britannic. Over.
615
00:36:51,217 --> 00:36:53,260
Britannic, this is Hercules. Over.
616
00:36:53,344 --> 00:36:54,761
When your men are ready to jump,
617
00:36:54,804 --> 00:36:56,888
we'll try to give them a smooth sea.
618
00:36:58,516 --> 00:37:01,560
I'll make a lee off our port beam.
Do you read? Over.
619
00:37:01,602 --> 00:37:03,937
Yes, I read you, Britannic. Over.
620
00:37:03,980 --> 00:37:05,480
We've launched our pick-up boat
621
00:37:05,565 --> 00:37:08,108
about 500 yards off our port quarter.
622
00:37:08,526 --> 00:37:10,110
Do you see her? Over.
623
00:37:10,153 --> 00:37:11,862
Yes, we see her, Britannic. Over.
624
00:37:18,661 --> 00:37:19,870
You're a good navigator, aren't you?
625
00:37:19,954 --> 00:37:22,122
Good? I'm a perfect navigator.
626
00:37:22,707 --> 00:37:23,999
Are you a good jumper?
627
00:37:24,083 --> 00:37:25,500
Stay and watch.
628
00:37:26,836 --> 00:37:28,170
Turn 1-8-0.
629
00:37:28,254 --> 00:37:29,629
1-8-0, sir.
630
00:37:31,132 --> 00:37:33,133
1-8-0, helmsman.
631
00:37:41,142 --> 00:37:43,101
This is my 2nd trip
632
00:37:43,561 --> 00:37:45,479
and I've never seen
anything like it before.
633
00:37:54,322 --> 00:37:55,947
All right, chaps.
634
00:37:56,157 --> 00:37:57,949
Double somersault with a twist.
635
00:37:57,992 --> 00:37:59,034
High tariff.
636
00:38:07,085 --> 00:38:08,335
Try not to think about it.
637
00:38:10,505 --> 00:38:12,297
Green light. Good luck, jumpers.
638
00:38:20,389 --> 00:38:22,808
Christ! I have lost my bloody mask!
639
00:38:33,069 --> 00:38:34,820
Bring her around.
640
00:38:38,825 --> 00:38:40,033
Help!
641
00:38:43,412 --> 00:38:44,788
Let go the ladders.
642
00:38:46,374 --> 00:38:47,874
Ladders away, sir!
643
00:39:10,273 --> 00:39:11,606
So many.
644
00:39:12,400 --> 00:39:14,693
Look! One's just landing.
645
00:39:21,701 --> 00:39:24,452
All right, lads. Stick together.
646
00:39:27,081 --> 00:39:30,292
Don't wander away.
Swim under the waves.
647
00:39:34,881 --> 00:39:37,048
He looks like my action man.
648
00:39:37,925 --> 00:39:39,551
It is action man.
649
00:39:39,594 --> 00:39:40,719
It isn't.
650
00:39:41,721 --> 00:39:45,432
Head for the boat.
The current will pull us back.
651
00:39:56,027 --> 00:39:57,319
What?
652
00:39:57,403 --> 00:39:58,612
He's going down.
653
00:39:58,654 --> 00:40:00,280
Yes. Go get him!
654
00:40:24,222 --> 00:40:25,430
Got you.
655
00:40:35,942 --> 00:40:38,193
Kick! Kick, you bastard!
656
00:40:55,002 --> 00:40:56,419
Don't get crushed!
657
00:41:12,937 --> 00:41:14,396
Come on, Charlie.
658
00:41:38,212 --> 00:41:40,338
You're not there yet, lads.
659
00:41:40,923 --> 00:41:42,424
Take it easy.
660
00:41:43,843 --> 00:41:46,386
I don't want to lose any of you now.
661
00:42:11,996 --> 00:42:13,538
Man overboard!
662
00:42:18,836 --> 00:42:20,128
Aren't you going back for him?
663
00:42:20,212 --> 00:42:22,005
It's impossible! It's not a car.
664
00:42:22,089 --> 00:42:24,007
We have a 5-mile turning circle.
665
00:42:24,091 --> 00:42:25,425
When we get back, he'll be gone.
666
00:42:49,533 --> 00:42:50,742
Fallon.
667
00:42:51,952 --> 00:42:53,119
Hardy.
668
00:42:53,162 --> 00:42:55,205
Welcome to Britannic, sir.
669
00:42:55,873 --> 00:42:57,082
Great!
670
00:43:04,924 --> 00:43:05,965
Firstly...
671
00:43:06,008 --> 00:43:07,717
Get off, it's my go!
672
00:43:07,802 --> 00:43:08,802
It's mine.
673
00:43:08,886 --> 00:43:10,345
...that they are bombs.
674
00:43:10,429 --> 00:43:11,721
It could be a hoax.
675
00:43:13,057 --> 00:43:15,809
2nd, if they are bombs
676
00:43:16,352 --> 00:43:18,311
then the navy will see to the defusing.
677
00:43:20,314 --> 00:43:23,650
Commander Fallon
is a skilled and experienced man
678
00:43:24,151 --> 00:43:26,861
leading a skilled and experienced team.
679
00:43:28,030 --> 00:43:31,825
Inevitably, certain sections of the ship
will be sealed off.
680
00:43:32,701 --> 00:43:34,828
But because of the refit,
681
00:43:34,870 --> 00:43:36,788
we're all used to that, anyway.
682
00:43:41,669 --> 00:43:44,337
The situation in London
is that Scotland Yard
683
00:43:44,422 --> 00:43:47,173
has got the investigation well in hand.
684
00:43:47,425 --> 00:43:49,843
Now if there are any questions...
685
00:43:58,519 --> 00:44:01,020
How long until dawn, Captain?
686
00:44:02,314 --> 00:44:04,274
A good 12 hours. Plenty of time.
687
00:44:04,358 --> 00:44:08,153
Captain, without being an alarmist
688
00:44:08,195 --> 00:44:13,116
we're sailing on a ship that
might hypothetically be blown up.
689
00:44:13,617 --> 00:44:16,870
And the sea is so strong,
it's too rough for the lifeboats.
690
00:44:16,954 --> 00:44:18,455
That's about it, isn't it?
691
00:44:18,539 --> 00:44:20,373
Yes, that's about it.
692
00:44:21,584 --> 00:44:24,043
Thanks for your candor, Captain.
693
00:44:24,086 --> 00:44:27,172
Just wanted a clear picture
for my wife's diary.
694
00:44:28,841 --> 00:44:30,091
What's he smiling at?
695
00:44:30,176 --> 00:44:31,468
Well, that's all.
696
00:44:31,552 --> 00:44:33,386
Thank you very much for listening to me.
697
00:44:34,680 --> 00:44:36,097
What's that?
698
00:44:37,808 --> 00:44:38,808
Sorry.
699
00:44:38,893 --> 00:44:40,059
Sorry.
700
00:44:40,144 --> 00:44:41,311
Go on.
701
00:44:44,982 --> 00:44:46,191
What do we do?
702
00:44:46,233 --> 00:44:48,193
I'm taking two sleeping tablets.
703
00:44:48,235 --> 00:44:49,861
There's not much you can do, is there?
704
00:44:49,904 --> 00:44:51,488
I've lost them again.
705
00:44:51,572 --> 00:44:55,408
As I was saying,
before I was so politely interrupted...
706
00:44:58,496 --> 00:45:01,456
Tonight's fancy dress ball
will continue as per program
707
00:45:01,540 --> 00:45:03,791
and as if nothing had happened!
708
00:45:05,252 --> 00:45:06,961
Are we downhearted?
709
00:45:07,922 --> 00:45:08,963
Well,
710
00:45:09,048 --> 00:45:10,256
just a little.
711
00:45:11,175 --> 00:45:12,592
Shall we go?
712
00:45:13,260 --> 00:45:16,346
If anyone wants costumes,
I'm the fellow to see.
713
00:45:16,722 --> 00:45:20,934
Sparks, would you consider
bringing Mr. Fallon's unit up to strength?
714
00:45:21,185 --> 00:45:22,268
Sir?
715
00:45:22,311 --> 00:45:26,105
Your skill in electronics makes
you an obvious choice.
716
00:45:31,946 --> 00:45:33,821
Now do you understand?
717
00:45:35,866 --> 00:45:37,283
Well, I...
718
00:45:37,910 --> 00:45:40,328
I see the problem, but...
719
00:45:40,871 --> 00:45:42,205
I'm sorry.
720
00:45:42,873 --> 00:45:46,459
I think you're just doing all of this
to impress me.
721
00:45:48,128 --> 00:45:49,629
I'm impressed.
722
00:45:52,466 --> 00:45:55,677
"'Come into my parlor,'
said the spider to the fly.
723
00:45:56,887 --> 00:45:59,639
"Off went the plate, in came the fly.
724
00:45:59,723 --> 00:46:03,268
"She was glamorously
and amorously molested."
725
00:46:03,894 --> 00:46:05,645
Let's listen to it.
726
00:46:24,248 --> 00:46:25,623
I'm looking for your skipper.
727
00:46:25,916 --> 00:46:27,000
He's down the line.
728
00:46:27,042 --> 00:46:29,377
He's got his own little problem.
729
00:46:34,300 --> 00:46:35,508
You've lost one of your men.
730
00:46:35,551 --> 00:46:36,759
Right.
731
00:46:37,720 --> 00:46:40,346
I've been detailed to take his place.
732
00:46:40,514 --> 00:46:41,931
Volunteered.
733
00:46:42,683 --> 00:46:43,933
Welcome.
734
00:46:47,479 --> 00:46:48,563
What's the plan?
735
00:46:48,647 --> 00:46:50,607
Well, haven't got a clue.
736
00:46:51,025 --> 00:46:52,900
Have you got any ideas?
737
00:47:01,118 --> 00:47:02,285
Commander.
738
00:47:02,369 --> 00:47:04,621
There she is, my fearful beauty.
739
00:47:04,705 --> 00:47:07,665
Alive and well, and living in sin.
740
00:47:09,418 --> 00:47:12,378
Commander, captain's briefed
the passengers and crew.
741
00:47:12,421 --> 00:47:13,546
He'd like to speak to you.
742
00:47:13,631 --> 00:47:14,797
Charlie.
743
00:47:14,882 --> 00:47:16,007
Skipper?
744
00:47:16,050 --> 00:47:18,176
The clock's suspended in the shaft.
745
00:47:19,011 --> 00:47:21,137
And the stopper won't reach?
746
00:47:23,057 --> 00:47:24,557
Try the scope.
747
00:47:32,066 --> 00:47:34,108
Well, how do we break in?
748
00:47:34,193 --> 00:47:36,611
Not through the plate, for a start.
749
00:47:41,241 --> 00:47:44,118
I'll bring you back some dry toast,
Charlie.
750
00:47:51,919 --> 00:47:54,462
Marvelous cure for sea-sickness...
751
00:47:54,755 --> 00:47:56,255
Blind terror.
752
00:47:57,424 --> 00:47:59,092
Where are the kids?
753
00:47:59,176 --> 00:48:01,344
Asleep, theoretically.
754
00:48:01,970 --> 00:48:04,263
They might be helping the navy.
755
00:48:07,935 --> 00:48:09,769
What are we supposed to do?
756
00:48:09,853 --> 00:48:12,647
I might dance naked at the ball tonight.
757
00:48:13,524 --> 00:48:15,566
That could raise a laugh.
758
00:48:15,943 --> 00:48:18,236
My husband wouldn't allow that.
759
00:48:18,654 --> 00:48:20,279
Neither would my shape.
760
00:48:21,824 --> 00:48:23,282
Where is your husband?
761
00:48:23,367 --> 00:48:24,951
London.
762
00:48:24,993 --> 00:48:27,286
He's a humane policeman.
763
00:48:28,455 --> 00:48:31,332
He sent us all off
to visit my sister in the States.
764
00:48:31,417 --> 00:48:32,625
Relax,
765
00:48:33,669 --> 00:48:35,002
unwind.
766
00:48:35,087 --> 00:48:36,587
Theoretically.
767
00:48:41,468 --> 00:48:43,761
Have you got anybody?
768
00:48:44,471 --> 00:48:45,805
Husband...
769
00:48:46,306 --> 00:48:47,682
Two men...
770
00:48:48,684 --> 00:48:50,143
Maybe three.
771
00:48:50,394 --> 00:48:52,645
I'm not sure I've got anybody.
772
00:48:53,147 --> 00:48:55,148
Go down with the ship, it'll be three lines
773
00:48:55,232 --> 00:48:57,400
in the Philadelphia Inquirer.
774
00:49:00,487 --> 00:49:02,155
I might get drunk.
775
00:49:03,198 --> 00:49:05,283
Does that idea appeal to you?
776
00:49:05,325 --> 00:49:06,743
Just a quick one.
777
00:49:06,827 --> 00:49:08,411
You know, responsibilities.
778
00:49:08,495 --> 00:49:09,662
Yeah.
779
00:49:10,497 --> 00:49:11,873
It's like the poem.
780
00:49:11,957 --> 00:49:13,040
Which one?
781
00:49:13,459 --> 00:49:15,334
Not waving but drowning.
782
00:49:22,885 --> 00:49:24,343
O'Neill, W.
783
00:49:24,845 --> 00:49:26,345
Hello, Johnny.
784
00:49:27,222 --> 00:49:28,389
Major.
785
00:49:29,641 --> 00:49:30,850
Thanks.
786
00:49:33,145 --> 00:49:34,145
Well,
787
00:49:35,272 --> 00:49:37,398
who's been blowing up what?
788
00:49:37,483 --> 00:49:39,192
What makes you think anyone has?
789
00:49:39,234 --> 00:49:40,818
Well, I...
790
00:49:40,861 --> 00:49:43,070
Can't be friendship.
791
00:49:43,155 --> 00:49:45,364
You wouldn't be dragging me
away from my bedtime cocoa
792
00:49:45,449 --> 00:49:47,325
like this, would you?
793
00:49:48,243 --> 00:49:49,410
Right.
794
00:49:55,459 --> 00:49:58,169
I want to know who's active on the sea.
795
00:49:58,587 --> 00:50:00,463
Yes. Well, now...
796
00:50:00,881 --> 00:50:03,466
I'm not a grass, I don't point fingers.
797
00:50:03,550 --> 00:50:05,760
You must be pretty desperate.
798
00:50:08,555 --> 00:50:09,931
Yes, I am.
799
00:50:11,809 --> 00:50:12,850
Lives at stake.
800
00:50:13,310 --> 00:50:14,352
Yes.
801
00:50:14,812 --> 00:50:17,897
Let me see, I've done three years.
802
00:50:17,940 --> 00:50:19,899
That leaves seven to go.
803
00:50:20,400 --> 00:50:24,111
Seven to go with a bit of luck,
and a decent home secretary.
804
00:50:25,322 --> 00:50:27,198
I don't care, Johnny.
805
00:50:27,241 --> 00:50:29,158
I really don't care who gets blown up.
806
00:50:31,078 --> 00:50:33,162
I might know a few things.
807
00:50:33,622 --> 00:50:36,499
Might tell you lies, tantalize you a bit.
808
00:50:37,084 --> 00:50:39,544
But I don't really care that much.
809
00:50:40,838 --> 00:50:43,798
It's all up here in my head.
810
00:50:44,383 --> 00:50:46,592
And that's where it's staying.
811
00:50:48,762 --> 00:50:50,096
Thanks.
812
00:50:59,481 --> 00:51:02,191
Can you plug this into the amp?
813
00:51:06,697 --> 00:51:08,823
I wish you wouldn't do that.
814
00:51:08,949 --> 00:51:10,449
Can't get it in.
815
00:51:10,492 --> 00:51:12,118
Everything all right, Mr. Curtain?
816
00:51:12,202 --> 00:51:13,953
A night to remember.
817
00:51:14,037 --> 00:51:16,163
Can you hold the plug a minute?
818
00:51:16,248 --> 00:51:17,623
We're short on squeakers on account of
819
00:51:17,666 --> 00:51:19,584
one of the cupboards has been sealed off,
820
00:51:19,626 --> 00:51:21,419
but in times of crisis...
821
00:51:21,461 --> 00:51:24,255
One squeaker between two
answer your problem?
822
00:51:24,298 --> 00:51:26,716
That's why you're a first officer.
823
00:51:29,678 --> 00:51:31,304
I wish you wouldn't do that, cock!
824
00:51:31,847 --> 00:51:33,306
All bombs below the water line,
825
00:51:33,348 --> 00:51:35,224
except this one here, by the galley.
826
00:51:35,559 --> 00:51:37,977
And if they all explode together?
827
00:51:38,437 --> 00:51:39,937
One big hole...
828
00:51:39,980 --> 00:51:41,314
You sink.
829
00:51:43,191 --> 00:51:45,985
Fuel tanks under, but they can be emptied.
830
00:51:46,570 --> 00:51:48,195
No critical gear.
831
00:51:48,488 --> 00:51:50,406
Yes, that's where we'll start.
832
00:51:51,283 --> 00:51:53,326
Just one little hole.
833
00:51:55,078 --> 00:51:57,496
That's the one we play with first.
834
00:51:58,415 --> 00:52:00,291
If my ship were an aircraft in the sky
835
00:52:00,334 --> 00:52:02,585
there'd be no question
of playing with her life.
836
00:52:02,669 --> 00:52:04,754
We'll try cutting a hole into the drum.
837
00:52:04,838 --> 00:52:06,672
My employers would be
on every street corner
838
00:52:06,757 --> 00:52:08,591
looking for someone
to hand their money to.
839
00:52:08,675 --> 00:52:10,968
At least we can contain the blast.
840
00:52:11,011 --> 00:52:12,887
This is still my ship.
841
00:52:18,310 --> 00:52:22,146
It's my ship now, Captain.
At least until dawn tomorrow.
842
00:52:23,482 --> 00:52:25,024
Or maybe earlier.
843
00:52:26,276 --> 00:52:27,902
Will you join me?
844
00:52:30,530 --> 00:52:32,865
Here's to your ship.
845
00:52:34,409 --> 00:52:35,743
I'm sorry for your troubles,
846
00:52:35,827 --> 00:52:38,037
but I do have a few of my own.
847
00:52:38,121 --> 00:52:40,373
To the insanity of governments
848
00:52:40,415 --> 00:52:42,625
and the insanity of people
who oppose them.
849
00:52:42,709 --> 00:52:46,671
And the poor simple
sods who have to pick up the pieces.
850
00:52:49,508 --> 00:52:51,717
He's clever, your Juggernaut.
851
00:52:52,511 --> 00:52:54,011
Try "obsessed."
852
00:52:55,597 --> 00:52:57,390
You're all obsessed.
853
00:52:59,977 --> 00:53:02,603
Might even save your life, Captain...
854
00:53:03,021 --> 00:53:04,522
My obsession.
855
00:53:05,399 --> 00:53:06,565
There are seven bombs.
856
00:53:06,650 --> 00:53:09,360
How do you know
he built them all the same?
857
00:53:09,569 --> 00:53:10,861
If he didn't
858
00:53:10,904 --> 00:53:13,489
you will be one of the first to know.
859
00:53:24,835 --> 00:53:27,003
Funny place to find you, Mr. Baker.
860
00:53:27,087 --> 00:53:29,213
Just filling in.
861
00:53:29,756 --> 00:53:32,008
Always work for skillful hands.
862
00:53:32,509 --> 00:53:33,884
Filling in between what?
863
00:53:33,927 --> 00:53:36,345
If it's about bombs, explosives,
things that go bang...
864
00:53:36,430 --> 00:53:38,014
- It is.
- Then excuse me.
865
00:53:39,641 --> 00:53:41,434
I only work abroad.
866
00:53:42,269 --> 00:53:45,187
And my last job was for the foreign office.
867
00:53:45,272 --> 00:53:48,524
They didn't tell you.
They promised to take my name off the list.
868
00:53:48,608 --> 00:53:51,110
You can't trust anybody these days.
869
00:53:51,153 --> 00:53:53,237
Complete details of your movements.
870
00:53:53,280 --> 00:53:54,280
When?
871
00:53:54,364 --> 00:53:55,656
Today for starters.
872
00:53:56,324 --> 00:53:59,035
Give us the right answers,
you might get your name off that list.
873
00:54:15,302 --> 00:54:16,552
Nancy.
874
00:54:16,636 --> 00:54:17,678
Nancy, where's David?
875
00:54:17,763 --> 00:54:19,930
Think he went for something to eat.
876
00:54:29,566 --> 00:54:30,816
Have you seen my son?
877
00:54:30,901 --> 00:54:31,942
No, madam.
878
00:54:31,985 --> 00:54:33,819
He might be in the dining room.
879
00:54:34,654 --> 00:54:36,655
Dining room closed.
880
00:54:37,783 --> 00:54:38,949
Closed.
881
00:54:41,828 --> 00:54:43,162
I go look.
882
00:54:43,914 --> 00:54:45,247
Thank you.
883
00:54:52,172 --> 00:54:54,507
It's hardened steel, you know.
It's going to vibrate a hell of a lot.
884
00:54:54,591 --> 00:54:55,674
Can't be helped.
885
00:54:55,759 --> 00:54:58,302
Anything is better
than going in the front door.
886
00:55:00,347 --> 00:55:01,555
Want to give it a go?
887
00:55:01,640 --> 00:55:02,807
All right.
888
00:55:04,392 --> 00:55:05,684
Okay, Alf, give it a go.
889
00:55:05,769 --> 00:55:06,811
Okay.
890
00:55:19,366 --> 00:55:20,491
Okay?
891
00:55:20,534 --> 00:55:21,867
Off we go.
892
00:55:21,952 --> 00:55:25,579
Make sure these adjusters are right flat
against the side of the drum. Okay?
893
00:55:26,706 --> 00:55:28,290
Very gently now.
894
00:55:32,045 --> 00:55:33,671
That's it. Okay.
895
00:55:36,883 --> 00:55:39,343
If you were Juggernaut, Charlie,
896
00:55:39,386 --> 00:55:42,346
how would you prevent us from
doing what we're about to do?
897
00:55:42,430 --> 00:55:44,515
Install a trembler switch.
898
00:55:44,724 --> 00:55:46,725
One bit of vibration and up she'd go.
899
00:55:46,768 --> 00:55:48,602
Beaten before we start.
900
00:55:48,687 --> 00:55:50,729
The ship's engine would set it off.
901
00:55:50,772 --> 00:55:53,607
Not if he turned the switch coarse enough.
902
00:55:54,276 --> 00:55:56,026
That's it, Charlie.
903
00:55:56,069 --> 00:55:58,612
That's it, my boy. That's the catch.
904
00:55:59,239 --> 00:56:02,575
Now let's see how clever
this Juggernaut really is.
905
00:56:05,787 --> 00:56:08,914
Why don't you go and get sick, Charlie?
Come on.
906
00:56:09,457 --> 00:56:10,791
Come on.
907
00:56:11,251 --> 00:56:12,877
All right now, skipper.
908
00:56:15,088 --> 00:56:16,505
Good luck.
909
00:57:19,277 --> 00:57:20,277
Bridge.
910
00:57:20,320 --> 00:57:22,238
Navy's rig. Seal us off.
911
00:57:24,991 --> 00:57:25,991
All clear.
912
00:57:26,076 --> 00:57:27,159
Okay.
913
00:57:29,329 --> 00:57:30,746
Closing 10.
914
00:57:34,042 --> 00:57:35,334
David!
915
00:57:35,377 --> 00:57:36,627
Come on!
916
00:57:37,045 --> 00:57:38,045
Come on!
917
00:57:41,424 --> 00:57:42,466
Closing 12.
918
00:57:43,176 --> 00:57:45,219
Come on. Christ!
919
00:57:46,805 --> 00:57:48,305
All sealed. Good luck.
920
00:57:48,348 --> 00:57:49,390
We're off.
921
00:57:49,766 --> 00:57:51,350
What are you doing down here?
922
00:57:51,393 --> 00:57:52,768
You're talking funny.
923
00:57:52,852 --> 00:57:54,186
Okay, Alf.
924
00:57:55,647 --> 00:57:57,022
Cutter on.
925
00:58:00,860 --> 00:58:02,569
Cooling liquid on!
926
00:58:14,291 --> 00:58:15,374
Bridge.
927
00:58:15,417 --> 00:58:18,210
Steward Azad.
We're shut in the kitchen corridor!
928
00:58:18,920 --> 00:58:20,212
They're cutting the bomb open!
929
00:58:20,297 --> 00:58:22,131
Christ! There's someone down there.
930
00:58:22,382 --> 00:58:23,590
Open all doors.
931
00:58:34,102 --> 00:58:36,812
We are carrying explosives!
932
00:58:36,896 --> 00:58:38,063
Go on!
933
00:58:41,401 --> 00:58:42,693
Go on!
934
00:58:43,069 --> 00:58:44,862
Charlie, the emergency!
935
00:58:45,905 --> 00:58:47,323
Turn it off!
936
00:58:57,667 --> 00:59:00,586
You want to be more careful.
Nice cases, them.
937
00:59:17,937 --> 00:59:21,357
You've been retired four years,
Mr. Buckland.
938
00:59:21,441 --> 00:59:23,442
Is it four years already?
939
00:59:25,904 --> 00:59:28,906
Anyway, at the end,
they took me away from the action
940
00:59:28,948 --> 00:59:30,574
and sat me at a drawing board.
941
00:59:30,617 --> 00:59:33,911
I was designing torpedoes.
942
00:59:33,953 --> 00:59:36,330
I was never a drawing-board man.
943
00:59:36,414 --> 00:59:37,748
Do you have a job now?
944
00:59:37,791 --> 00:59:39,083
No. No.
945
00:59:40,293 --> 00:59:42,211
I have a modest pension...
946
00:59:42,837 --> 00:59:44,963
For services to the nation.
947
00:59:46,466 --> 00:59:48,384
How have you spent today?
948
00:59:48,843 --> 00:59:51,678
Early-morning walk
with the chap next door.
949
00:59:52,806 --> 00:59:55,599
This afternoon, gardening.
950
00:59:55,642 --> 00:59:57,559
I was in the garden with him.
951
00:59:57,644 --> 00:59:59,228
Do I count as a witness?
952
01:00:03,274 --> 01:00:04,608
Excuse me.
953
01:00:05,693 --> 01:00:07,486
Was it some espionage job?
954
01:00:07,695 --> 01:00:09,988
Somebody gone over to the
Russians, something like that.
955
01:00:10,031 --> 01:00:11,240
Yeah, something like that.
956
01:00:15,954 --> 01:00:17,496
Any joy?
957
01:00:17,539 --> 01:00:19,415
No, no, he's clean, that one.
958
01:00:21,292 --> 01:00:24,002
Well, we've checked
all the explosive geniuses,
959
01:00:24,087 --> 01:00:27,256
all except two, who've gone missing.
960
01:00:27,340 --> 01:00:28,715
One of those two you think?
961
01:00:29,175 --> 01:00:30,968
Quiet, please.
962
01:00:31,010 --> 01:00:32,678
Rigoletto to you, cock.
963
01:00:33,847 --> 01:00:37,057
It could be those two.
It could be one of a dozen others.
964
01:00:37,434 --> 01:00:40,018
Just don't have time to check their alibis.
965
01:00:40,270 --> 01:00:42,604
We're going to lose, aren't we?
966
01:00:44,274 --> 01:00:47,693
Our two lousy suitcases.
That's the score, so far.
967
01:00:58,955 --> 01:00:59,955
Well?
968
01:01:00,039 --> 01:01:02,207
Two seamen and a member
of the bomb-squad drowned.
969
01:01:02,250 --> 01:01:06,336
Another squad member and a ship's
steward killed in the explosion.
970
01:01:06,838 --> 01:01:10,883
Fallon's going to try entering
the device through the faceplate.
971
01:01:11,718 --> 01:01:13,093
That's all.
972
01:01:14,512 --> 01:01:16,638
So much for the navy!
973
01:01:16,973 --> 01:01:18,474
Scotland Yard?
974
01:01:19,267 --> 01:01:21,852
You say you've got
the 500,000 pounds available.
975
01:01:21,895 --> 01:01:24,480
Yes, we made contingency plans.
976
01:01:27,108 --> 01:01:29,067
Well, if I were you, I'd pay up.
977
01:01:30,653 --> 01:01:33,113
We've got the cases in the office.
978
01:01:35,158 --> 01:01:38,076
What, precisely,
is Fallon attempting to do?
979
01:01:38,661 --> 01:01:42,247
Well, he'll take up position
at one of the bombs, alone
980
01:01:42,332 --> 01:01:43,582
and sealed off.
981
01:01:43,958 --> 01:01:45,751
His chief petty officer, Braddock,
982
01:01:45,793 --> 01:01:47,544
will be at another drum, here.
983
01:01:47,587 --> 01:01:50,088
There'll be telephone
communication between them.
984
01:01:50,131 --> 01:01:52,466
Fallon will make the
initial dissection of the device.
985
01:01:52,550 --> 01:01:55,636
Each successful step will be passed
to Braddock and duplicated.
986
01:01:55,803 --> 01:01:57,471
Supposing Fallon's killed?
987
01:01:57,555 --> 01:01:59,097
Braddock will take over.
988
01:01:59,474 --> 01:02:02,100
He will diagnose the mistake,
carry on from there.
989
01:02:02,143 --> 01:02:04,102
Ad infinitum, I suppose.
990
01:02:04,145 --> 01:02:07,814
Mr. Porter, a man made those bombs,
a man like us...
991
01:02:08,691 --> 01:02:10,108
Like Fallon.
992
01:02:10,485 --> 01:02:12,528
It's purely a technical problem.
993
01:02:13,947 --> 01:02:16,865
I thought you were going to say
a technical "exercise."
994
01:02:16,950 --> 01:02:19,785
A chance to use your diplomatic expertise.
995
01:02:20,537 --> 01:02:22,996
People are dead!
Is that a technical problem?
996
01:02:23,081 --> 01:02:24,957
Shouting doesn't help.
997
01:02:25,959 --> 01:02:28,001
I know I must control myself
998
01:02:28,086 --> 01:02:31,296
and not question government policy
in a loud voice.
999
01:02:32,423 --> 01:02:33,882
I must write to the families of the dead
1000
01:02:33,967 --> 01:02:36,009
and ask them not to
question government policy.
1001
01:02:36,386 --> 01:02:38,470
This time tomorrow, I could be duplicating
1002
01:02:38,513 --> 01:02:41,139
1,200 copies of a letter to 1,200 families,
1003
01:02:41,182 --> 01:02:43,684
asking them not to question
government policy!
1004
01:02:46,646 --> 01:02:48,063
I'm going to pay the money.
1005
01:02:48,147 --> 01:02:50,065
I shall convey your remarks
to the minister.
1006
01:02:50,149 --> 01:02:51,191
Yes! I can imagine!
1007
01:02:51,276 --> 01:02:54,528
Delivered in beautiful,
measured, Whitehall prose!
1008
01:02:54,612 --> 01:02:56,238
I can't predict the consequences.
1009
01:02:56,322 --> 01:02:58,991
These are the consequences.
We're living through them!
1010
01:03:00,994 --> 01:03:02,995
Tell him to stuff his subsidies.
1011
01:03:07,834 --> 01:03:08,875
Good.
1012
01:03:08,960 --> 01:03:11,169
I've just been blown up by a bomb, dad.
1013
01:03:11,504 --> 01:03:13,005
In my pajamas.
1014
01:03:15,675 --> 01:03:17,217
Yes, all right.
1015
01:03:18,219 --> 01:03:20,137
Now you go back to bed.
1016
01:03:21,014 --> 01:03:22,097
Okay?
1017
01:03:24,684 --> 01:03:26,226
Good night. Good night.
1018
01:03:34,360 --> 01:03:37,279
I think he made the amatol in his bathtub.
1019
01:03:37,363 --> 01:03:38,989
I still don't...
1020
01:03:40,450 --> 01:03:41,783
- May I?
- Please.
1021
01:03:43,786 --> 01:03:45,871
I'm sending for the money.
1022
01:03:47,373 --> 01:03:48,373
Good!
1023
01:04:02,347 --> 01:04:04,139
Bridge, Captain here.
1024
01:04:04,265 --> 01:04:06,266
Fallon, in position.
1025
01:04:06,643 --> 01:04:08,060
Closing off.
1026
01:04:15,068 --> 01:04:16,943
No balls-up this time.
1027
01:04:17,070 --> 01:04:18,945
Closed until I say so.
1028
01:04:19,906 --> 01:04:21,615
Or until my chief says so.
1029
01:04:21,783 --> 01:04:22,866
Understood?
1030
01:04:22,909 --> 01:04:24,076
Understood.
1031
01:04:24,118 --> 01:04:25,118
And, Captain,
1032
01:04:25,536 --> 01:04:27,496
ask your driver to keep my room still.
1033
01:04:28,373 --> 01:04:29,998
All ahead, dead slow, both.
1034
01:04:30,083 --> 01:04:31,458
All ahead, dead slow.
1035
01:04:45,890 --> 01:04:47,057
With me, Charlie?
1036
01:04:47,100 --> 01:04:48,266
I'm with you, skipper.
1037
01:04:48,309 --> 01:04:49,601
You sound terrible.
1038
01:04:49,644 --> 01:04:51,978
Correct. You were a little bit late
with the dry toast.
1039
01:04:54,899 --> 01:04:57,109
Looking at six slotted bolts.
1040
01:04:58,027 --> 01:05:00,570
One top, one bottom, two either side.
1041
01:05:00,613 --> 01:05:01,780
I'm looking.
1042
01:05:01,823 --> 01:05:03,115
I think we'll start at the top.
1043
01:05:03,157 --> 01:05:04,282
It's good policy.
1044
01:05:04,367 --> 01:05:06,368
That's what he wants us to think, isn't it?
1045
01:05:07,954 --> 01:05:08,995
Right.
1046
01:05:09,872 --> 01:05:12,708
Let's try the bottom for choice.
1047
01:05:13,876 --> 01:05:15,544
I wouldn't have their job for...
1048
01:05:15,628 --> 01:05:18,630
At this moment I'd trade them even.
1049
01:05:19,632 --> 01:05:22,217
The radio officer said he was
patching us through to London.
1050
01:05:22,301 --> 01:05:23,635
Anybody listening?
1051
01:05:23,678 --> 01:05:26,138
This is the overseas service of the BBC.
1052
01:05:26,180 --> 01:05:28,181
Today, Princess Anne fell off her horse.
1053
01:05:28,266 --> 01:05:30,934
Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder.
1054
01:05:30,977 --> 01:05:32,561
We'll be following along, okay?
1055
01:05:32,645 --> 01:05:34,312
That's a great bloody help.
1056
01:05:35,148 --> 01:05:36,648
Clear off the line, Jeff.
1057
01:05:36,733 --> 01:05:38,233
Give a man a bit of privacy.
1058
01:05:39,026 --> 01:05:40,819
Don't wander too far.
1059
01:05:41,738 --> 01:05:43,155
- Charlie.
- Skipper.
1060
01:05:43,656 --> 01:05:47,159
Screwdriver is in the first slot.
1061
01:05:48,369 --> 01:05:51,288
I'm going to work
my way around, clockwise.
1062
01:05:51,706 --> 01:05:54,499
If there's a detonator behind any of them
1063
01:05:54,584 --> 01:05:57,502
then I'll be suddenly shocked
by my own mortality.
1064
01:06:01,716 --> 01:06:03,675
Still trying number one.
1065
01:06:06,888 --> 01:06:08,263
It's tight.
1066
01:06:08,848 --> 01:06:12,601
If at first you don't succeed,
don't make a bloody fool of yourself.
1067
01:06:17,148 --> 01:06:19,441
Putting spanner on screwdriver.
1068
01:06:41,672 --> 01:06:43,924
Can you still hear me breathing, Charlie?
1069
01:06:44,008 --> 01:06:46,051
I thought you were snoring, skipper.
1070
01:06:46,093 --> 01:06:48,303
I'm supposed to be the comedian
of the group.
1071
01:06:48,387 --> 01:06:50,263
Number one's loosened.
1072
01:06:50,348 --> 01:06:51,598
Okay.
1073
01:06:51,682 --> 01:06:53,350
Trying number one.
1074
01:06:54,393 --> 01:06:56,812
Just loosen it. Don't take it out.
1075
01:06:57,396 --> 01:06:58,730
No chance.
1076
01:07:04,570 --> 01:07:07,614
♪ Because the gang's all here ♪
1077
01:07:21,838 --> 01:07:24,339
♪ Zing, boom, tararrel ♪
1078
01:07:25,216 --> 01:07:27,425
♪ Ring out a song of good cheer ♪
1079
01:07:28,344 --> 01:07:30,470
♪ Now's the time to roll the barrel ♪
1080
01:07:30,555 --> 01:07:31,555
All together!
1081
01:07:31,597 --> 01:07:34,015
♪ Because the gang's all here ♪
1082
01:07:37,812 --> 01:07:39,104
Waiter!
1083
01:07:40,273 --> 01:07:43,441
Will you tell me the truth
if I ask you a question?
1084
01:07:44,235 --> 01:07:47,362
Personal, business, or just plain silly?
1085
01:07:48,364 --> 01:07:49,614
Personal.
1086
01:07:51,450 --> 01:07:53,285
Have you ever been unfaithful to me?
1087
01:07:54,203 --> 01:07:55,745
You know, if I chose to lie,
1088
01:07:55,788 --> 01:07:57,956
I could do so with remarkable dexterity.
1089
01:07:58,040 --> 01:07:59,499
You know that, don't you?
1090
01:08:06,424 --> 01:08:07,966
Since we met,
1091
01:08:09,302 --> 01:08:10,343
yes.
1092
01:08:12,930 --> 01:08:15,640
Since we have been married, no.
1093
01:08:15,725 --> 01:08:18,059
And if we're going to die,
1094
01:08:18,269 --> 01:08:20,478
I rejoice in the fact,
1095
01:08:21,772 --> 01:08:23,857
that we're going to die together.
1096
01:08:28,821 --> 01:08:30,030
Waiter!
1097
01:08:48,966 --> 01:08:50,675
Can we stay up late?
1098
01:08:50,718 --> 01:08:52,010
As late as you like.
1099
01:08:52,970 --> 01:08:54,095
Waiter!
1100
01:08:55,473 --> 01:08:57,474
Thank you very much indeed,
ladies and gentlemen.
1101
01:08:57,516 --> 01:08:59,768
And now before the bandstand
revolves to bring you
1102
01:08:59,852 --> 01:09:01,436
music for the younger dancers
1103
01:09:01,520 --> 01:09:03,355
one last dance from the orchestra,
1104
01:09:03,439 --> 01:09:04,940
a good-old good one
1105
01:09:05,024 --> 01:09:08,568
which I personally will
demonstrate at no extra charge.
1106
01:09:08,736 --> 01:09:10,362
The Lambeth Walk.
1107
01:09:12,531 --> 01:09:14,074
Thank you, professor.
1108
01:09:40,893 --> 01:09:42,268
Oh, sod them.
1109
01:09:46,691 --> 01:09:47,899
Waiter.
1110
01:09:51,445 --> 01:09:54,114
Two double scotches in the same glass.
1111
01:09:55,116 --> 01:09:56,282
Staff.
1112
01:09:56,450 --> 01:09:57,534
Lovely party.
1113
01:09:58,077 --> 01:09:59,119
Amazing.
1114
01:10:00,955 --> 01:10:03,039
Look, he's come as a dog.
1115
01:10:04,250 --> 01:10:05,417
Cheers.
1116
01:10:07,086 --> 01:10:08,086
Cheers.
1117
01:10:08,170 --> 01:10:10,672
Should have been
playing the palladium this week.
1118
01:10:10,756 --> 01:10:12,173
I failed the written test.
1119
01:10:12,258 --> 01:10:14,509
I think you're doing very well.
1120
01:10:14,593 --> 01:10:16,428
Don't patronize me, darling.
1121
01:10:18,389 --> 01:10:19,514
I'm sorry.
1122
01:10:19,598 --> 01:10:20,932
Forget it.
1123
01:10:20,975 --> 01:10:22,100
I joined as court jester
1124
01:10:22,184 --> 01:10:24,436
to smooth things out in times of crisis.
1125
01:10:24,770 --> 01:10:28,189
Overlooked the fact
that I'd be just like all the others.
1126
01:10:28,524 --> 01:10:29,941
Shit scared.
1127
01:10:31,360 --> 01:10:33,611
Maybe all we want to do now is to...
1128
01:10:34,780 --> 01:10:35,989
Hold each other.
1129
01:10:36,866 --> 01:10:38,908
I'll give you an estimate.
1130
01:10:40,619 --> 01:10:42,912
Look, if these hairy youths
1131
01:10:42,955 --> 01:10:44,998
get their fuse wires sorted out,
1132
01:10:46,292 --> 01:10:48,043
may I have a dance?
1133
01:10:50,713 --> 01:10:52,922
I thought you'd never ask.
1134
01:12:27,852 --> 01:12:29,060
Waiter!
1135
01:12:39,822 --> 01:12:42,115
Civilization must be preserved.
1136
01:12:44,076 --> 01:12:45,827
They're all dancing.
1137
01:12:47,913 --> 01:12:48,955
They don't know.
1138
01:12:49,039 --> 01:12:50,331
Of course they know.
1139
01:13:16,233 --> 01:13:17,609
Number six is loose.
1140
01:13:17,693 --> 01:13:19,194
Okay, I'm following, sir.
1141
01:13:29,205 --> 01:13:31,789
Don't even know the man,
and he's trying to kill me.
1142
01:13:31,874 --> 01:13:33,166
Haven't I told you about death?
1143
01:13:34,084 --> 01:13:37,378
It's nature's way of saying
you're in the wrong job.
1144
01:13:41,800 --> 01:13:44,802
Now let's see
what is hidden behind the bolts.
1145
01:13:50,059 --> 01:13:53,853
Did I ever tell you that
you're a good man, Charlie Braddock?
1146
01:13:54,230 --> 01:13:56,522
Not when you're sober, sir, no.
1147
01:13:57,107 --> 01:13:58,900
May you inherit the earth.
1148
01:13:58,984 --> 01:14:00,818
Six feet of it, I should think.
1149
01:14:06,659 --> 01:14:07,992
No springs.
1150
01:14:09,078 --> 01:14:11,412
I'm going to take off the plate.
1151
01:14:12,498 --> 01:14:13,998
I'm going to infrared.
1152
01:14:16,919 --> 01:14:18,962
Looking for a light-activated trigger.
1153
01:14:31,558 --> 01:14:32,934
Still there, Charlie?
1154
01:14:33,018 --> 01:14:34,394
Yes, skipper.
1155
01:14:42,403 --> 01:14:45,196
The light's off.
Save the last dance for me.
1156
01:14:47,866 --> 01:14:51,035
Here we all are, comfy in the dark.
1157
01:14:52,246 --> 01:14:54,455
Starting to remove the bolts.
1158
01:14:55,291 --> 01:14:58,084
Bottom, going clockwise.
1159
01:15:04,049 --> 01:15:05,133
One.
1160
01:15:08,762 --> 01:15:11,222
Two. Easy.
1161
01:15:13,183 --> 01:15:14,392
Three.
1162
01:15:17,062 --> 01:15:19,981
Fallon is the champion. Four.
1163
01:15:23,193 --> 01:15:24,277
Five.
1164
01:15:30,743 --> 01:15:34,370
There we are. Nice and easy.
1165
01:15:35,914 --> 01:15:36,956
Six.
1166
01:15:39,126 --> 01:15:40,918
All right, Charlie.
1167
01:15:42,838 --> 01:15:44,088
This is it.
1168
01:15:45,090 --> 01:15:46,466
Be careful with the plate, skipper.
1169
01:15:53,891 --> 01:15:55,683
Doesn't want to move, Charlie.
1170
01:16:12,034 --> 01:16:13,242
You okay, skipper?
1171
01:16:13,285 --> 01:16:15,495
We should have been
a pair of burglars, Charlie.
1172
01:16:16,163 --> 01:16:18,164
We'd have made a fortune.
1173
01:16:28,717 --> 01:16:30,551
There's the little spider!
1174
01:16:31,845 --> 01:16:34,639
Photoelectric cell, upper left quadrant.
1175
01:16:35,099 --> 01:16:36,557
You're quite right, Charlie.
1176
01:16:36,683 --> 01:16:39,310
The unfriendly bastard
is trying to kill us.
1177
01:16:56,453 --> 01:16:58,204
Light going on, now.
1178
01:17:05,003 --> 01:17:06,671
First bit of white light strikes this,
1179
01:17:06,755 --> 01:17:08,923
and you'd be the new head prefect.
1180
01:17:13,512 --> 01:17:15,304
Complicated lash-up.
1181
01:17:18,016 --> 01:17:19,725
Something's moving.
1182
01:17:20,352 --> 01:17:21,936
A sort of tape.
1183
01:17:26,191 --> 01:17:28,526
You're a clever man, Juggernaut.
1184
01:17:30,654 --> 01:17:31,821
Rightful contender.
1185
01:17:34,741 --> 01:17:36,617
Lower front section...
1186
01:17:36,869 --> 01:17:38,870
Some kind of fuse panel.
1187
01:17:40,539 --> 01:17:42,039
Not nice, that.
1188
01:17:42,791 --> 01:17:46,043
Open invitation respectfully refused.
1189
01:17:50,716 --> 01:17:52,216
Off you go, Charlie.
1190
01:17:53,051 --> 01:17:54,635
Follow the yellow brick road.
1191
01:17:54,720 --> 01:17:57,388
Right. "In his master's steps he trod."
1192
01:17:58,515 --> 01:18:00,516
I'm going to the scanner.
1193
01:18:02,728 --> 01:18:03,978
Bottom first, right?
1194
01:18:20,412 --> 01:18:22,580
The first of the two
normally closed relays,
1195
01:18:22,664 --> 01:18:24,165
according to my safe-ammeter,
1196
01:18:24,249 --> 01:18:27,126
there's no current
in the top blue wire, or the white.
1197
01:18:29,588 --> 01:18:30,630
Tony, Jeff here.
1198
01:18:30,714 --> 01:18:33,424
The relay on the left
is some sort of trigger mechanism.
1199
01:18:33,509 --> 01:18:35,092
On no account cut the red wire
1200
01:18:35,177 --> 01:18:37,178
before isolating the relay contacts.
1201
01:18:37,346 --> 01:18:40,723
I may be stupid, but I'm not bloody stupid.
1202
01:18:47,439 --> 01:18:50,900
Let's have a little look in here.
1203
01:19:05,958 --> 01:19:09,126
There's half a dozen triggers
hidden away in here.
1204
01:19:10,587 --> 01:19:13,673
All to be cut through
before we reach the timer.
1205
01:19:19,846 --> 01:19:22,014
Starting to cut.
Follow me through, Charlie.
1206
01:19:22,099 --> 01:19:23,307
Right side relays.
1207
01:19:23,350 --> 01:19:24,433
I'm following.
1208
01:19:24,476 --> 01:19:25,768
Heads up!
1209
01:19:25,811 --> 01:19:29,021
Starting to cut the top blue wire now.
1210
01:19:31,483 --> 01:19:32,733
Top blue.
1211
01:19:36,321 --> 01:19:37,863
Now the white.
1212
01:19:40,826 --> 01:19:41,867
White.
1213
01:19:45,455 --> 01:19:46,455
Green.
1214
01:19:52,170 --> 01:19:53,296
Got it.
1215
01:19:53,672 --> 01:19:55,339
And the bottom blue.
1216
01:20:00,429 --> 01:20:01,762
Brilliantly analyzed.
1217
01:20:02,347 --> 01:20:05,016
Bottom blue. Got it.
1218
01:20:06,977 --> 01:20:09,854
Ready to isolate left side relay contacts.
1219
01:20:13,025 --> 01:20:15,151
Plastic strip should do it.
1220
01:20:16,278 --> 01:20:18,696
Slipping in between the contacts.
1221
01:20:19,906 --> 01:20:21,282
Downhill, this bit, Charlie.
1222
01:20:27,581 --> 01:20:30,875
Captain, didn't you give my message
to your driver?
1223
01:20:49,895 --> 01:20:51,062
Charlie!
1224
01:20:51,104 --> 01:20:52,938
- Station eight!
- Damage report.
1225
01:20:53,023 --> 01:20:54,065
On its way, sir.
1226
01:20:54,149 --> 01:20:56,442
Damage control party,
report to station Eight.
1227
01:20:56,526 --> 01:20:58,736
Sprinkler system's
activated in main ballroom.
1228
01:20:58,820 --> 01:20:59,820
Taking water, sir!
1229
01:20:59,905 --> 01:21:01,113
Watertight doors still closed.
1230
01:21:01,865 --> 01:21:04,075
Steady now.
Wounded on the starboard side.
1231
01:21:04,117 --> 01:21:06,369
Bring the seas to port. Come port to 0-8-0.
1232
01:21:17,214 --> 01:21:19,090
Tony, what's happened? What's happened?
1233
01:21:20,300 --> 01:21:22,259
Charlie's bomb happened.
1234
01:21:23,762 --> 01:21:25,638
Pay the man his money.
1235
01:21:45,033 --> 01:21:48,494
Flight number 626 to Dusseldorf
1236
01:21:49,121 --> 01:21:51,080
is departing from gate 4.
1237
01:21:51,623 --> 01:21:55,584
Passengers who have not checked in,
please go to desk O.
1238
01:21:57,587 --> 01:22:01,090
The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam
1239
01:22:01,550 --> 01:22:03,592
is departing from gate 10.
1240
01:22:04,052 --> 01:22:07,054
Passengers who
have not checked in for this flight,
1241
01:22:07,139 --> 01:22:08,973
please go to desk O.
1242
01:22:44,760 --> 01:22:48,637
British Airways flight 568 to Zurich
1243
01:22:49,014 --> 01:22:51,223
is departing from gate 10.
1244
01:22:51,683 --> 01:22:54,143
Passengers who have not checked in,
1245
01:22:54,186 --> 01:22:55,728
please go to desk O.
1246
01:22:55,812 --> 01:22:58,022
You'll need those for your luggage.
1247
01:22:58,106 --> 01:23:00,357
All right? Thank you very much.
1248
01:23:00,484 --> 01:23:01,525
Yes.
1249
01:23:06,990 --> 01:23:09,617
Just pop them down. Thank you.
Have you a ticket?
1250
01:23:15,373 --> 01:23:16,749
30 pounds overweight.
1251
01:23:16,833 --> 01:23:20,044
To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir.
1252
01:23:22,047 --> 01:23:23,172
What?
1253
01:23:23,715 --> 01:23:25,800
Excess baggage, 14.50 pounds to pay.
1254
01:23:30,055 --> 01:23:31,388
That's not in the script.
1255
01:23:31,431 --> 01:23:32,973
No, something's wrong.
1256
01:23:39,523 --> 01:23:40,731
I'll...
1257
01:23:41,691 --> 01:23:43,275
I'll have to...
1258
01:23:47,239 --> 01:23:49,198
I haven't got the money.
1259
01:23:53,286 --> 01:23:54,578
Get him!
1260
01:24:18,645 --> 01:24:19,687
Yes?
1261
01:24:19,771 --> 01:24:22,273
Mr. Nicholas Porter,
managing director of Sovereign Line?
1262
01:24:22,315 --> 01:24:24,108
You know bloody well it is.
1263
01:24:24,150 --> 01:24:26,277
Cancel all our previous arrangements,
Mr. Porter.
1264
01:24:26,361 --> 01:24:28,445
Please consider the matter closed.
1265
01:24:48,466 --> 01:24:50,175
Funny voice he has.
1266
01:24:50,635 --> 01:24:53,304
What about his face?
Did he have a funny face?
1267
01:24:53,388 --> 01:24:55,973
I haven't seen his face.
I never met the fella, have I?
1268
01:24:56,391 --> 01:24:58,434
Tell us about it, come on.
1269
01:24:58,685 --> 01:25:00,060
Rang me up.
1270
01:25:00,395 --> 01:25:02,605
Said he heard
I might be interested in a job.
1271
01:25:02,647 --> 01:25:04,148
Dead simple.
1272
01:25:04,232 --> 01:25:05,983
Pick up some cases.
1273
01:25:06,484 --> 01:25:08,485
Check them in at the counter.
1274
01:25:08,570 --> 01:25:10,321
50 quid on account.
1275
01:25:10,363 --> 01:25:12,197
And 50 quid later.
1276
01:25:12,282 --> 01:25:14,325
No questions. Simple.
1277
01:25:15,785 --> 01:25:19,622
So I got the first 50 quid in an envelope,
through the door...
1278
01:25:21,249 --> 01:25:22,708
With a key...
1279
01:25:23,293 --> 01:25:24,752
Instructions.
1280
01:25:26,004 --> 01:25:28,172
Then you know what happens.
1281
01:25:28,214 --> 01:25:30,174
It was a lash-up, wasn't it?
1282
01:25:30,342 --> 01:25:32,885
Why didn't you take the 50 quid with you?
1283
01:25:33,011 --> 01:25:34,929
I'd spent it, hadn't I?
1284
01:25:47,400 --> 01:25:50,486
I blew a great big hole
in your ship, Captain.
1285
01:25:52,197 --> 01:25:54,406
I better give it back to you.
1286
01:25:55,200 --> 01:25:56,367
Drink?
1287
01:25:57,827 --> 01:25:59,536
There's a message.
1288
01:26:07,170 --> 01:26:09,380
How much did the man ask for?
1289
01:26:10,006 --> 01:26:11,548
Half a million?
1290
01:26:12,425 --> 01:26:13,676
Give it to him.
1291
01:26:13,718 --> 01:26:15,594
He's not even greedy.
1292
01:26:15,679 --> 01:26:18,055
A half a million for your fine ship?
1293
01:26:18,139 --> 01:26:19,223
Read that.
1294
01:26:19,307 --> 01:26:21,976
You couldn't even
buy a decent trawler at that price.
1295
01:26:22,060 --> 01:26:23,936
Read that, Mr. Fallon.
1296
01:26:28,066 --> 01:26:30,401
"Negotiations have broken down."
1297
01:26:31,236 --> 01:26:35,280
Well, there's only one answer
for that sort of mentality.
1298
01:26:36,741 --> 01:26:39,118
You have to go back to the bombs.
1299
01:26:40,620 --> 01:26:42,037
Persuade me.
1300
01:26:42,247 --> 01:26:44,081
1,200 lives.
1301
01:26:45,750 --> 01:26:46,917
Lives?
1302
01:26:48,837 --> 01:26:50,713
Not many lives, that.
1303
01:26:50,797 --> 01:26:53,549
I mean, not in the great scheme of things.
1304
01:26:53,591 --> 01:26:55,926
Remember what the goldfish said?
1305
01:26:57,053 --> 01:26:58,595
"There must be a God!
1306
01:26:58,638 --> 01:27:00,889
"I mean, who changes the water?"
1307
01:27:02,851 --> 01:27:05,227
Specks in the universe, Captain.
1308
01:27:05,478 --> 01:27:07,354
Launch your lifeboats.
1309
01:27:08,440 --> 01:27:10,524
You've seen the conditions out there.
1310
01:27:10,608 --> 01:27:13,110
If we launch the lifeboats,
half of them won't survive.
1311
01:27:13,194 --> 01:27:16,405
The thoughts of death
do not impress me, Captain.
1312
01:27:17,115 --> 01:27:20,284
I've thought of nothing else
all my working life!
1313
01:27:22,037 --> 01:27:24,371
My trade is survival!
1314
01:27:25,165 --> 01:27:27,624
Get through the next 24 hours!
1315
01:27:29,753 --> 01:27:31,503
All right, I know...
1316
01:27:34,132 --> 01:27:36,175
Other people do it, too...
1317
01:27:36,342 --> 01:27:40,304
But I suffer from it in a more...
In a more extreme form.
1318
01:27:42,265 --> 01:27:44,975
Fallon, stop drinking. I'm ordering you.
1319
01:27:49,314 --> 01:27:51,398
You don't give the orders.
1320
01:27:51,983 --> 01:27:54,902
That good and gifted man
who planted the bombs
1321
01:27:54,986 --> 01:27:56,612
gives the orders.
1322
01:28:05,330 --> 01:28:07,748
Charlie was a good and gifted man.
1323
01:28:20,929 --> 01:28:22,554
Sometimes it...
1324
01:28:23,473 --> 01:28:25,015
Sometimes it...
1325
01:28:25,767 --> 01:28:27,017
Happens.
1326
01:28:27,769 --> 01:28:29,770
Just like that, Captain.
1327
01:28:35,401 --> 01:28:37,319
The tea break is over.
1328
01:28:47,747 --> 01:28:49,706
You can generally see where I've been.
1329
01:28:52,544 --> 01:28:54,753
All right, lads, back to work.
1330
01:28:55,880 --> 01:28:57,256
One apiece.
1331
01:28:58,883 --> 01:29:00,008
The sorcerer's apprentice.
1332
01:29:00,051 --> 01:29:01,093
Yes, sir.
1333
01:29:01,177 --> 01:29:04,930
You've got a chance to make a name
for yourself, posthumously.
1334
01:29:14,649 --> 01:29:17,568
All right, how far did Charlie go?
What was his last move?
1335
01:29:18,987 --> 01:29:20,529
Relay contacts.
1336
01:29:23,241 --> 01:29:26,243
Inserting a strip of plastic between
1337
01:29:26,327 --> 01:29:28,078
the relay contacts.
1338
01:29:50,310 --> 01:29:51,560
Jesus.
1339
01:29:53,188 --> 01:29:54,730
There's a wire.
1340
01:29:55,899 --> 01:29:57,399
Just a thread.
1341
01:29:58,526 --> 01:30:00,068
I can hardly see it.
1342
01:30:01,529 --> 01:30:04,114
The contacts are electrically closed.
1343
01:30:04,157 --> 01:30:06,033
Charlie's strip must have broken the wire.
1344
01:30:06,326 --> 01:30:07,492
What's your next procedure?
1345
01:30:07,577 --> 01:30:08,994
Shut up, Jeff!
1346
01:30:11,164 --> 01:30:13,957
Clamping the contacts. It's very delicate.
1347
01:30:14,667 --> 01:30:16,251
I want silence.
1348
01:30:24,177 --> 01:30:26,053
Don't go too far, Jeff.
1349
01:30:28,598 --> 01:30:29,973
Here we are.
1350
01:31:08,012 --> 01:31:10,889
We're doing useful work after all, Charlie.
1351
01:31:11,224 --> 01:31:12,849
What's the point of being afraid?
1352
01:31:12,934 --> 01:31:15,227
We've lived on borrowed time
long enough, you and I.
1353
01:31:24,988 --> 01:31:26,613
Come on. Come on.
1354
01:31:28,408 --> 01:31:29,950
That's the boy.
1355
01:31:33,538 --> 01:31:34,579
Now.
1356
01:31:37,583 --> 01:31:39,459
Observe the control...
1357
01:31:40,545 --> 01:31:42,087
And the restraint.
1358
01:31:42,964 --> 01:31:45,215
You're a good man, Juggernaut.
1359
01:31:48,761 --> 01:31:50,220
But so am I.
1360
01:31:51,264 --> 01:31:52,723
So is Fallon.
1361
01:31:56,728 --> 01:31:58,145
A good man.
1362
01:32:31,596 --> 01:32:32,763
Lighting up.
1363
01:32:41,105 --> 01:32:43,607
There's some kind plate at the back.
1364
01:32:45,151 --> 01:32:47,027
A moving tape counter.
1365
01:32:47,945 --> 01:32:49,738
I'm going to cut it.
1366
01:32:50,531 --> 01:32:54,117
I'm sorry, Tony, Jeff again.
How's the counter connected?
1367
01:32:54,619 --> 01:32:57,079
Connected to sweet bloody nothing!
1368
01:32:57,455 --> 01:32:59,039
Icing on a cake.
1369
01:32:59,916 --> 01:33:01,124
Oh, well...
1370
01:33:01,376 --> 01:33:04,294
It's getting early. Time Fallon was asleep.
1371
01:33:06,005 --> 01:33:07,964
Cutting now.
1372
01:33:17,809 --> 01:33:19,768
He's a bloody comedian!
1373
01:33:19,811 --> 01:33:21,561
Everybody laughing?
1374
01:33:22,063 --> 01:33:24,523
♪ The bells of hell go tring-a-ling-a-ling ♪
1375
01:33:38,037 --> 01:33:39,830
Removing the mounting plate.
1376
01:33:39,872 --> 01:33:42,332
I should find the timing device behind it.
1377
01:33:42,667 --> 01:33:45,001
Watch when you remove
the mounting clips.
1378
01:33:45,044 --> 01:33:46,586
Don't worry.
1379
01:33:46,671 --> 01:33:48,922
I'm getting used to his style.
1380
01:33:53,845 --> 01:33:55,429
First one loose.
1381
01:33:55,888 --> 01:33:58,682
There's something about his brush strokes.
1382
01:34:00,059 --> 01:34:01,852
Finding the 2nd.
1383
01:34:02,270 --> 01:34:04,688
And his tone of voice.
1384
01:34:05,356 --> 01:34:06,565
Here we go now.
1385
01:34:08,025 --> 01:34:09,401
2nd free.
1386
01:34:09,944 --> 01:34:11,278
Now...
1387
01:34:12,363 --> 01:34:14,489
I'm lowering the circuit board.
1388
01:34:27,128 --> 01:34:29,504
Back to square one, gentlemen.
1389
01:34:29,547 --> 01:34:32,215
Another booby-trap and I'm the booby.
1390
01:34:32,800 --> 01:34:34,134
Bridge!
1391
01:34:34,218 --> 01:34:35,927
I want paint remover. Gallons of it.
1392
01:34:36,345 --> 01:34:39,139
And I want it fast, to every bomb station.
1393
01:34:40,391 --> 01:34:42,267
Clear the engine room.
1394
01:34:52,195 --> 01:34:53,236
Malicent.
1395
01:34:53,321 --> 01:34:55,155
Finish with the engines...
1396
01:34:55,907 --> 01:34:56,948
Quick as you can.
1397
01:34:57,033 --> 01:34:58,408
Understood.
1398
01:35:02,413 --> 01:35:03,955
Good luck, sir.
1399
01:35:18,137 --> 01:35:19,304
Jeff...
1400
01:35:19,388 --> 01:35:21,014
Or anyone listening in London,
1401
01:35:21,098 --> 01:35:23,433
I've seen this same hilarious trick before.
1402
01:35:23,935 --> 01:35:26,228
Only once, during the blitz.
1403
01:35:27,522 --> 01:35:29,105
German land mine.
1404
01:35:30,608 --> 01:35:32,234
The real entrance is around the side.
1405
01:35:32,276 --> 01:35:35,237
Go in the front door,
there's a rude message.
1406
01:35:39,700 --> 01:35:43,036
Now, whoever built the German bomb
built this one.
1407
01:35:44,956 --> 01:35:46,748
Superintendent McCleod, police.
1408
01:35:47,375 --> 01:35:48,959
Juggernaut's voice was English.
1409
01:35:49,043 --> 01:35:51,336
I don't care if it was the queen mum.
1410
01:35:51,420 --> 01:35:53,672
Whoever built the German horror
built this one.
1411
01:35:53,756 --> 01:35:56,174
How do we check? How do we find out?
1412
01:35:56,968 --> 01:35:59,427
I was working with Sid Buckland.
1413
01:36:00,012 --> 01:36:01,680
I was on his team.
1414
01:36:02,265 --> 01:36:04,975
Go see Sid, and tell him that young Fallon
1415
01:36:05,434 --> 01:36:07,519
is in the fertilizer again.
1416
01:36:12,650 --> 01:36:14,651
I remember it very well.
1417
01:36:14,694 --> 01:36:16,736
Brilliant piece of design.
1418
01:36:17,196 --> 01:36:19,990
We sought out the designer after the war.
1419
01:36:20,825 --> 01:36:22,325
Werner Sterne...
1420
01:36:23,119 --> 01:36:24,995
Electrical engineer...
1421
01:36:25,079 --> 01:36:26,413
Frankfurt.
1422
01:36:27,832 --> 01:36:32,002
I regret to inform you that
Mr. Sterne died in Munich 11 years ago.
1423
01:36:33,337 --> 01:36:34,629
Found this upstairs.
1424
01:36:55,776 --> 01:36:56,985
Bingo!
1425
01:36:57,653 --> 01:36:59,654
Different sort of metal.
1426
01:37:07,204 --> 01:37:09,372
It'll cut. High-speed drill.
1427
01:37:09,790 --> 01:37:11,541
Won't it set off the trembler fuse?
1428
01:37:11,584 --> 01:37:13,043
It's a coarse trembler.
1429
01:37:13,127 --> 01:37:14,502
Fine drill.
1430
01:37:16,255 --> 01:37:18,632
If it was easy,
everybody would be doing it.
1431
01:37:18,716 --> 01:37:21,134
And then what would become of us?
1432
01:37:21,552 --> 01:37:22,844
Off you go, Digby.
1433
01:37:23,471 --> 01:37:26,890
I'll see you when I've discovered
the secret of the universe.
1434
01:37:35,232 --> 01:37:37,525
Tony, your German designer's dead,
1435
01:37:37,568 --> 01:37:40,195
but they've found Juggernaut. Buckland.
1436
01:37:43,908 --> 01:37:45,075
I've got to get on with this.
1437
01:37:45,117 --> 01:37:46,701
Just a minute. Just before you go.
1438
01:37:46,744 --> 01:37:48,787
That trick land mine, how was it fused?
1439
01:37:50,289 --> 01:37:53,291
We never found out. Ran like thieves.
1440
01:37:54,418 --> 01:37:57,253
Blew up three blocks.
The blast broke my leg.
1441
01:37:57,296 --> 01:38:00,548
Everything was burning.
Buckland dragged me out.
1442
01:38:02,259 --> 01:38:03,927
Starting to drill.
1443
01:38:21,737 --> 01:38:23,279
Are we winning?
1444
01:38:23,989 --> 01:38:25,615
Two hours to go.
1445
01:38:26,117 --> 01:38:29,244
They still haven't reached
the fusing mechanism.
1446
01:38:29,578 --> 01:38:30,912
Two hours.
1447
01:38:36,127 --> 01:38:37,627
Fingers move.
1448
01:38:38,504 --> 01:38:40,046
"Move," I say...
1449
01:38:40,548 --> 01:38:42,048
And they move.
1450
01:38:42,550 --> 01:38:45,343
I give the order "smile," and I do.
1451
01:38:54,478 --> 01:38:56,354
I shall miss all that.
1452
01:38:57,106 --> 01:38:58,898
What's this thing he can't reach?
1453
01:38:58,983 --> 01:39:00,692
The fusing mechanism.
1454
01:39:01,652 --> 01:39:03,486
The secret of it all?
1455
01:39:04,155 --> 01:39:05,447
Yes.
1456
01:39:05,781 --> 01:39:07,991
Two hours to reach
your fusing mechanism,
1457
01:39:08,075 --> 01:39:11,661
and you must get on
with your master's business.
1458
01:39:11,746 --> 01:39:14,789
Well, if it's any consolation,
Fallon tells me that,
1459
01:39:15,875 --> 01:39:17,917
1,200 deaths don't matter.
1460
01:39:19,003 --> 01:39:21,921
A speck of dust in the eye of the universe.
1461
01:39:22,423 --> 01:39:24,466
Something about goldfish.
1462
01:39:24,675 --> 01:39:28,178
1,000, 1,200, 1,400, I'm with him there.
1463
01:39:29,138 --> 01:39:30,597
But one...
1464
01:39:30,681 --> 01:39:33,224
You can care about one person, Alex.
1465
01:39:34,351 --> 01:39:36,019
Is there someone?
1466
01:39:36,729 --> 01:39:37,812
Yes.
1467
01:39:40,357 --> 01:39:41,858
And is it me?
1468
01:39:47,156 --> 01:39:48,656
You're wanted.
1469
01:40:01,712 --> 01:40:02,754
Fallon's found the fuse.
1470
01:40:02,838 --> 01:40:04,506
He's afraid the bomb's going to blow.
1471
01:40:04,548 --> 01:40:06,382
All passengers stand by lifeboats.
1472
01:40:06,425 --> 01:40:08,051
Lifeboats, sir.
1473
01:40:17,728 --> 01:40:20,730
There are two wires
from the top of the detonator.
1474
01:40:20,815 --> 01:40:22,357
One red, one blue.
1475
01:40:22,942 --> 01:40:24,943
One fires the detonator.
1476
01:40:25,611 --> 01:40:27,362
Thus the big bang.
1477
01:40:29,073 --> 01:40:32,408
I'm afraid I don't know
what the other one does.
1478
01:41:14,243 --> 01:41:15,869
Trembler switch.
1479
01:41:17,204 --> 01:41:18,371
I'm putting it back.
1480
01:41:19,957 --> 01:41:21,207
Easy, Fallon.
1481
01:41:43,230 --> 01:41:44,230
Get me Buckland.
1482
01:42:07,338 --> 01:42:09,005
I think you better put this on, sir.
1483
01:42:09,048 --> 01:42:10,423
I can't swim!
1484
01:42:10,507 --> 01:42:12,008
That's why you're wearing it.
1485
01:42:12,092 --> 01:42:15,428
The ships out there'll have you
before you get your feet wet.
1486
01:42:16,388 --> 01:42:17,764
- Officer.
- Yes, sir?
1487
01:42:17,848 --> 01:42:19,974
I've just been bitten again.
1488
01:42:22,186 --> 01:42:24,228
Will the sea be very cold?
1489
01:42:25,940 --> 01:42:28,149
In my professional opinion...
1490
01:42:28,859 --> 01:42:30,109
Not hot.
1491
01:42:30,819 --> 01:42:32,904
And it will ruin your hair.
1492
01:42:33,405 --> 01:42:35,031
In your professional capacity,
1493
01:42:35,115 --> 01:42:37,575
you're supposed to be cheering us up.
1494
01:42:39,203 --> 01:42:41,245
There aren't any icebergs.
1495
01:42:42,331 --> 01:42:43,414
Correction.
1496
01:42:46,335 --> 01:42:48,962
Fallon, Fallon, this is London control.
1497
01:42:50,297 --> 01:42:51,881
Tony, this is Jeff speaking.
1498
01:42:51,966 --> 01:42:53,216
Where's Buckland?
1499
01:42:53,300 --> 01:42:55,718
He's with the police. He doesn't want
to talk about the bombs.
1500
01:42:55,761 --> 01:42:57,136
I want Buckland.
1501
01:42:58,472 --> 01:43:02,308
The time is 6:01.
The mission is terminated.
1502
01:43:02,393 --> 01:43:03,601
Like hell it is.
1503
01:43:03,686 --> 01:43:04,894
Look, I know how he's done it.
1504
01:43:04,937 --> 01:43:07,230
It's just one small step. I'm nearly there.
1505
01:43:07,314 --> 01:43:10,149
It's 6:02. Take your men above decks.
1506
01:43:10,234 --> 01:43:11,901
My men will stay on till they've done
1507
01:43:11,944 --> 01:43:13,236
what they came aboard to do.
1508
01:43:13,320 --> 01:43:15,738
Now stop pissing about
and get me Buckland!
1509
01:43:20,202 --> 01:43:21,285
Why?
1510
01:43:21,787 --> 01:43:23,413
I can't explain what they did to me,
1511
01:43:23,455 --> 01:43:25,540
not in official police jargon, that is.
1512
01:43:25,916 --> 01:43:26,916
Who are they?
1513
01:43:27,001 --> 01:43:29,460
They teach you how to dismantle bombs,
1514
01:43:29,545 --> 01:43:31,045
save lives.
1515
01:43:31,088 --> 01:43:32,547
But they didn't pay you enough,
1516
01:43:32,589 --> 01:43:35,466
so you learn how to design bombs.
1517
01:43:35,801 --> 01:43:38,344
Taking lives, that pays much better.
1518
01:43:38,846 --> 01:43:40,304
And then one day you're old,
1519
01:43:40,389 --> 01:43:43,016
and they give you a miserable pension.
1520
01:43:47,146 --> 01:43:48,896
I'm still good at my job.
1521
01:43:49,273 --> 01:43:50,606
Fallon refuses to leave.
1522
01:43:50,649 --> 01:43:52,567
He insists on talking to Buckland.
1523
01:43:57,448 --> 01:43:59,240
I'll talk to Fallon.
1524
01:44:01,618 --> 01:44:04,412
And you think we should give way
to people like that?
1525
01:44:05,122 --> 01:44:07,165
You make people like that.
1526
01:44:15,758 --> 01:44:18,217
It's all right, Tony, he's coming.
1527
01:44:20,262 --> 01:44:21,637
Hello, Sid.
1528
01:44:22,264 --> 01:44:24,015
This is Tony Fallon.
1529
01:44:24,475 --> 01:44:27,310
If we're still on speaking terms, that is.
1530
01:44:27,478 --> 01:44:30,563
I'd like to apologize right here and now...
1531
01:44:31,023 --> 01:44:32,815
For whatever it is I did.
1532
01:44:34,777 --> 01:44:35,985
Buckland.
1533
01:44:36,028 --> 01:44:37,820
It's a joyous noise.
1534
01:44:38,155 --> 01:44:40,281
I'm sorry it's you, Fallon.
1535
01:44:40,449 --> 01:44:41,824
I'm sorry it's me, as well.
1536
01:44:42,618 --> 01:44:45,078
I thought you'd taught me
everything I knew, Sid.
1537
01:44:45,162 --> 01:44:46,829
But there's a missing link...
1538
01:44:46,914 --> 01:44:49,165
That's making me a little nervous.
1539
01:44:49,249 --> 01:44:51,834
I know you remember being nervous.
1540
01:44:52,211 --> 01:44:54,170
Bear with me, Sid.
1541
01:44:54,379 --> 01:44:56,923
There's a red wire, and a blue wire.
1542
01:44:58,050 --> 01:45:00,301
One trips off the detonator.
1543
01:45:00,719 --> 01:45:03,679
The other is a booby trap,
the sucker punch.
1544
01:45:04,306 --> 01:45:07,183
Now that's perfectly diagnosed,
wouldn't you say?
1545
01:45:07,267 --> 01:45:08,559
Perfect.
1546
01:45:09,228 --> 01:45:11,020
Time's pressing, Sid.
1547
01:45:12,147 --> 01:45:14,440
I think in about three minutes.
1548
01:45:17,277 --> 01:45:19,612
I'm going to cut the blue wire.
1549
01:45:20,697 --> 01:45:22,365
My lads will wait.
1550
01:45:23,075 --> 01:45:25,201
If I go in the wrong way...
1551
01:45:25,410 --> 01:45:27,370
They'll know what to do.
1552
01:45:28,622 --> 01:45:30,039
Am I right?
1553
01:45:32,209 --> 01:45:35,086
Is it the blue wire, Sid?
1554
01:45:39,383 --> 01:45:40,800
Two minutes.
1555
01:45:41,510 --> 01:45:43,553
Sid, it's too late to run.
1556
01:45:43,971 --> 01:45:45,179
And furthermore
1557
01:45:45,222 --> 01:45:48,516
I freely acknowledge
that you are still the governor.
1558
01:45:49,852 --> 01:45:51,727
And one other point...
1559
01:45:54,481 --> 01:45:56,232
I'm very frightened.
1560
01:45:56,900 --> 01:46:00,236
And I know you remember,
precisely, what I'm feeling.
1561
01:46:03,157 --> 01:46:04,907
All for the sake...
1562
01:46:05,784 --> 01:46:07,243
Of one word, Sid.
1563
01:46:07,911 --> 01:46:08,911
"Red"...
1564
01:46:09,913 --> 01:46:11,164
Or "blue."
1565
01:46:14,960 --> 01:46:16,669
Cut the blue wire.
1566
01:46:35,480 --> 01:46:36,939
Cut the blue wire.
1567
01:46:58,879 --> 01:47:00,087
Red, lads!
1568
01:47:00,756 --> 01:47:03,507
Cut the red. R-e-d, red!
1569
01:47:21,235 --> 01:47:23,152
Fallon is the champion.
1570
01:47:39,795 --> 01:47:41,212
I didn't know what to do.
1571
01:47:41,296 --> 01:47:43,631
I'll take you down and get you a drink.
1572
01:47:43,674 --> 01:47:46,217
What, at 6:00 in the morning?
1573
01:48:05,070 --> 01:48:06,070
You want one?
1574
01:48:06,154 --> 01:48:07,196
Thanks very much.
107489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.