All language subtitles for Juggernaut.1974.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,345 --> 00:02:10,512 Welcome aboard. There we are. 2 00:02:10,555 --> 00:02:12,890 There we are, take that. Do you want some more? 3 00:02:12,974 --> 00:02:16,185 There, take that one. You'll enjoy throwing those. 4 00:02:23,818 --> 00:02:26,362 Look, by the car! I can see his face. 5 00:02:44,881 --> 00:02:46,131 Goodbye! 6 00:02:54,391 --> 00:02:57,101 Attention, please. This is the last call. 7 00:02:57,227 --> 00:03:00,062 All visitors must leave the ship. Thank you. 8 00:03:00,105 --> 00:03:01,981 Have you said a prayer for the journey, sister? 9 00:03:02,065 --> 00:03:05,150 Not yet. I'm so worried about the mixed bathing. 10 00:03:07,862 --> 00:03:09,321 Who's that man? 11 00:03:09,406 --> 00:03:12,533 I suppose it's the Captain. Looks like Ted Heath. 12 00:03:14,244 --> 00:03:15,494 On your own? 13 00:03:15,578 --> 00:03:16,662 Yes. 14 00:03:20,959 --> 00:03:22,167 Welcome! 15 00:03:22,252 --> 00:03:23,252 - Wave. - Thank you very much. 16 00:03:23,336 --> 00:03:24,586 Wave to your father. 17 00:03:24,671 --> 00:03:25,713 One for you. 18 00:03:30,927 --> 00:03:33,012 Stop skiving, you bugger. 19 00:03:33,430 --> 00:03:34,638 Bye-bye, dad. 20 00:03:34,723 --> 00:03:35,931 All right. 21 00:03:59,247 --> 00:04:00,456 Come on. 22 00:04:02,333 --> 00:04:05,294 Welcome aboard. Your last orders for streamers. 23 00:04:05,378 --> 00:04:07,337 You want me to throw it? 24 00:04:25,940 --> 00:04:27,775 Probably been searching for drugs. 25 00:04:27,817 --> 00:04:29,693 Maybe he's been arrested. 26 00:04:34,866 --> 00:04:36,450 You all right? 27 00:04:36,493 --> 00:04:38,077 Yes, thank you. 28 00:04:40,080 --> 00:04:41,872 Right, Humphrey, my place or yours? 29 00:04:41,956 --> 00:04:43,540 Bleeding mess! 30 00:04:57,514 --> 00:04:59,348 So much for farewell parties. 31 00:04:59,432 --> 00:05:01,100 Put that cigarette out! 32 00:05:03,353 --> 00:05:04,978 Welcome aboard, sir. 33 00:05:05,021 --> 00:05:06,688 Welcome on board. 34 00:05:06,773 --> 00:05:09,191 I can't guess what you're going to say to me. 35 00:05:09,275 --> 00:05:10,359 Try. 36 00:05:10,401 --> 00:05:11,944 "Welcome aboard." 37 00:05:13,863 --> 00:05:15,948 You've been on a ship before, haven't you? 38 00:05:16,032 --> 00:05:17,991 Welcome aboard. Welcome! 39 00:05:20,703 --> 00:05:21,912 You come to amuse us? 40 00:05:21,996 --> 00:05:23,705 No, I've come to watch you work. 41 00:05:23,748 --> 00:05:25,457 That's a joke for a start. 42 00:05:29,045 --> 00:05:31,880 We think it's in the gears. Getting it out now. 43 00:05:38,513 --> 00:05:39,888 Get that damn thing up. 44 00:05:39,973 --> 00:05:40,973 Right, sir. 45 00:05:41,057 --> 00:05:43,142 Come on, move yourself, lad. 46 00:05:43,893 --> 00:05:46,061 Charlie! Charlie! 47 00:05:46,646 --> 00:05:48,230 My tea, please. 48 00:05:50,733 --> 00:05:52,901 Come on, below decks. Haven't got all day. 49 00:06:02,912 --> 00:06:04,371 Morning, sir. 50 00:06:29,105 --> 00:06:30,105 Come to eat. 51 00:06:30,190 --> 00:06:31,273 Just a minute. 52 00:06:31,357 --> 00:06:33,609 - Come on. - Just a minute! 53 00:06:34,152 --> 00:06:35,652 Nancy, come on. 54 00:06:55,882 --> 00:06:57,049 Good evening. 55 00:06:57,133 --> 00:07:00,260 All passengers are invited to the Atlantic Lounge 56 00:07:00,303 --> 00:07:03,263 where a game of cutthroat bingo will take place. 57 00:07:03,473 --> 00:07:07,017 The caller being yours truly, Mr. Curtain. 58 00:07:07,644 --> 00:07:09,645 All the fours, knickers! 59 00:07:11,147 --> 00:07:12,898 Little song, little song entitled, 60 00:07:12,982 --> 00:07:15,859 "I can't get over you, so I'll have to get up and go round." 61 00:07:33,544 --> 00:07:34,670 Right. 62 00:07:34,712 --> 00:07:36,171 Right, you have that lot. 63 00:07:52,272 --> 00:07:53,814 Good evening, ladies. 64 00:07:53,856 --> 00:07:56,984 This is to remind you that our hairdressing salon is now open. 65 00:07:57,026 --> 00:07:58,193 Anthony, our coiffeur, 66 00:07:58,236 --> 00:08:00,529 is waiting to give you his personal attention. 67 00:08:00,571 --> 00:08:01,571 Thank you. 68 00:08:04,909 --> 00:08:07,035 - Mr. Curtain. - Thank you very much. 69 00:08:08,246 --> 00:08:09,621 - Madam? - No. 70 00:08:10,581 --> 00:08:12,124 For you, madam? 71 00:08:15,878 --> 00:08:17,421 How can he eat? 72 00:08:25,221 --> 00:08:26,305 Excuse me. 73 00:08:44,157 --> 00:08:47,075 Come on, you dogs, walkies. 74 00:08:47,660 --> 00:08:50,245 I'll have you in the bloody curry if you don't move. 75 00:08:59,088 --> 00:09:00,130 Jesus! I'm sorry. 76 00:09:00,214 --> 00:09:01,340 No, no. 77 00:09:01,424 --> 00:09:02,799 I'm terribly sorry. 78 00:09:02,884 --> 00:09:04,593 Are you all right? 79 00:09:06,471 --> 00:09:09,389 Not that line there. That line there. Except when you're serving. 80 00:09:09,432 --> 00:09:12,267 It's that line there. Now your service. 81 00:09:12,477 --> 00:09:13,643 That's it! 82 00:09:13,728 --> 00:09:15,729 Mr. Curtain, everybody happy? 83 00:09:15,772 --> 00:09:18,106 Hi-Di-hi! Hi-Di-bloody-ho! 84 00:09:18,191 --> 00:09:21,318 There's bingo at 10:00, fancy dress party tonight. 85 00:09:21,402 --> 00:09:22,778 Sister, wait. 86 00:09:22,820 --> 00:09:24,112 Blimey, they're early! 87 00:09:27,784 --> 00:09:29,368 34-31 west, sir. 88 00:09:30,078 --> 00:09:32,788 Almost mid-Atlantic. Not bad, considering... 89 00:09:32,872 --> 00:09:37,000 Not bad considering the ship's still being rebuilt around our ears. 90 00:09:39,587 --> 00:09:40,879 Morning, number one. 91 00:09:40,963 --> 00:09:42,130 Morning, Sparky. 92 00:09:42,215 --> 00:09:43,965 - Sparky. - Morning, Jim. 93 00:09:44,008 --> 00:09:46,134 Latest weather advertisement. 94 00:09:54,435 --> 00:09:57,062 It should make the Captain sing with joy. 95 00:09:57,897 --> 00:09:59,689 I'll check my theory. 96 00:10:05,196 --> 00:10:06,446 Come in. 97 00:10:07,031 --> 00:10:08,407 Good morning, sir. 98 00:10:08,491 --> 00:10:10,534 Good morning, number one. 99 00:10:12,662 --> 00:10:14,329 Have you brought me some weather? 100 00:10:15,081 --> 00:10:16,206 Yes. 101 00:10:18,459 --> 00:10:20,585 You know Mrs. Bannister. 102 00:10:20,670 --> 00:10:22,587 My first officer, Mr. Hollingsworth. 103 00:10:22,672 --> 00:10:24,548 Good morning, Mr. Hollingsworth. 104 00:10:24,632 --> 00:10:25,799 Did you sleep well? 105 00:10:25,842 --> 00:10:27,134 Spasmodically. 106 00:10:28,136 --> 00:10:29,302 I see. 107 00:10:29,846 --> 00:10:31,638 Chief, Alex here. 108 00:10:31,681 --> 00:10:36,143 Look, we persuaded the company to spend 40,000 quid on new gyros. 109 00:10:36,185 --> 00:10:39,146 It might be good fun if the damn things worked, don't you think? 110 00:10:39,188 --> 00:10:40,564 What are gyros? 111 00:10:41,441 --> 00:10:43,442 They stop the ship from rolling. 112 00:10:43,860 --> 00:10:45,527 Is that what it said on the wrapper? 113 00:10:46,195 --> 00:10:47,737 The company's just bought them. 114 00:10:47,822 --> 00:10:50,824 Then the company must have bought them 2nd-hand. 115 00:10:50,867 --> 00:10:52,659 We're working on it. 116 00:10:55,496 --> 00:10:57,831 What's this drum supposed to be? 117 00:10:59,709 --> 00:11:02,252 I don't know, sir. Turned up after the refit. 118 00:11:02,336 --> 00:11:04,921 Bloody shipyard! If they'd finished their job in time 119 00:11:05,006 --> 00:11:08,383 we wouldn't be carrying half their garbage over the... Yes, sir! 120 00:11:08,426 --> 00:11:09,718 Leave it with us, sir. 121 00:11:09,760 --> 00:11:10,844 Tell me, how long? 122 00:11:10,887 --> 00:11:12,429 The best part of the day. 123 00:11:12,513 --> 00:11:16,224 Yes, I'm sure the passengers will be thrilled to bits. Thank you, Freddy. 124 00:11:16,309 --> 00:11:17,517 My pleasure. 125 00:11:17,560 --> 00:11:18,685 Yeah. 126 00:11:20,062 --> 00:11:21,897 I'd offer you some, but there's only 2 cups. 127 00:11:21,981 --> 00:11:23,899 Thank you, I've already had some. 128 00:11:23,941 --> 00:11:25,066 Coffee. 129 00:11:28,362 --> 00:11:31,031 Is everything going to be smooth and beautiful? 130 00:11:31,115 --> 00:11:33,575 Of course! You read the brochure. 131 00:11:35,620 --> 00:11:38,079 Slow her down to 16 and, 132 00:11:38,122 --> 00:11:39,623 notify the office that we'll be 133 00:11:39,707 --> 00:11:41,708 in overtime with the New York dock crew. 134 00:11:41,751 --> 00:11:43,418 Company's going to moan about that. 135 00:11:43,503 --> 00:11:45,337 Chairman's always pleading poverty. 136 00:11:45,421 --> 00:11:47,005 That's the chairman's job, isn't it? 137 00:11:47,089 --> 00:11:49,216 - Sir. - Thank you, number one. 138 00:11:50,801 --> 00:11:52,427 Wind building... 139 00:11:53,095 --> 00:11:54,513 Force 8. 140 00:11:56,098 --> 00:11:57,557 Is that rough? 141 00:11:57,892 --> 00:11:59,059 Yes. 142 00:12:00,436 --> 00:12:02,771 Starboard, 10. Steady on 3. 143 00:12:05,441 --> 00:12:07,275 My theory was right. 144 00:12:07,318 --> 00:12:08,443 Mrs. Bannister? 145 00:12:09,445 --> 00:12:11,363 5 pounds, you owe me. 146 00:12:11,906 --> 00:12:12,906 Extortion. 147 00:12:13,407 --> 00:12:15,116 Please try and eat something. 148 00:12:15,409 --> 00:12:16,785 Christopher! 149 00:12:18,913 --> 00:12:20,789 Christopher, breakfast! 150 00:12:21,290 --> 00:12:23,792 The pencil's writing again, daddy. 151 00:12:25,670 --> 00:12:27,462 Try to be sensible. 152 00:12:35,638 --> 00:12:37,138 What's it say? 153 00:12:37,598 --> 00:12:39,266 It says a few hundred pounds. 154 00:12:39,308 --> 00:12:41,309 Now, please, be careful, will you. 155 00:12:46,607 --> 00:12:47,607 Yes? 156 00:12:47,650 --> 00:12:48,650 Mr. Nicholas Porter? 157 00:12:48,734 --> 00:12:49,734 Yes, speaking. 158 00:12:49,819 --> 00:12:51,570 Managing director of Sovereign Line? 159 00:12:51,654 --> 00:12:52,904 Yes, who is this? 160 00:12:52,989 --> 00:12:56,324 For the purpose of this and subsequent conversations 161 00:12:56,617 --> 00:12:58,159 my name is... 162 00:12:58,244 --> 00:12:59,619 Juggernaut. 163 00:13:00,621 --> 00:13:03,456 I'm ringing about your ship, the Britannic. 164 00:13:04,500 --> 00:13:06,001 Yes, what about her? 165 00:13:06,043 --> 00:13:09,004 Seven explosive devices, 166 00:13:09,088 --> 00:13:11,840 7,000 pounds of amatol 167 00:13:11,924 --> 00:13:14,217 have been placed aboard your vessel. 168 00:13:15,344 --> 00:13:17,345 If she holds her present position, 169 00:13:17,430 --> 00:13:19,389 shortly after dawn tomorrow 170 00:13:19,473 --> 00:13:22,559 Britannic's time, she will blow up. 171 00:13:24,604 --> 00:13:26,563 The time is 9:16. 172 00:13:27,356 --> 00:13:29,357 Exactly six minutes ago 173 00:13:29,900 --> 00:13:32,569 my devices were automatically armed 174 00:13:32,653 --> 00:13:34,529 by clockwork mechanism. 175 00:13:35,573 --> 00:13:38,116 They are now live, active 176 00:13:38,659 --> 00:13:40,660 and waiting for the dawn. 177 00:13:42,204 --> 00:13:45,040 It follows that I have the information 178 00:13:45,124 --> 00:13:47,876 that will render the bombs harmless. 179 00:13:48,544 --> 00:13:51,755 I will give you this information, Mr. Porter, 180 00:13:51,839 --> 00:13:54,090 for the very modest sum 181 00:13:54,175 --> 00:13:58,053 of 500,000 pounds. 182 00:13:59,221 --> 00:14:02,515 I do not wish to see anybody harmed, Mr. Porter. 183 00:14:03,142 --> 00:14:04,517 Any loss of life 184 00:14:04,560 --> 00:14:08,355 resulting from your company's refusal to cooperate 185 00:14:08,522 --> 00:14:12,150 will be your responsibility and yours alone. 186 00:14:13,069 --> 00:14:15,737 No doubt you will instruct your Captain 187 00:14:15,821 --> 00:14:19,199 to make an immediate search for my devices. 188 00:14:19,909 --> 00:14:22,869 He will find seven steel drums. 189 00:14:23,371 --> 00:14:25,163 50-gallon drums, 190 00:14:25,581 --> 00:14:29,709 painted green with a yellow band near the top. 191 00:14:30,461 --> 00:14:32,253 Once they are located 192 00:14:32,338 --> 00:14:35,090 no attempt should be made to move them. 193 00:14:36,217 --> 00:14:39,928 If the position of any drum is altered 194 00:14:40,012 --> 00:14:43,098 it will explode instantaneously. 195 00:14:44,225 --> 00:14:47,394 Any attempt to dismantle any of the devices 196 00:14:47,937 --> 00:14:50,105 will have the same result. 197 00:14:50,648 --> 00:14:53,358 An immediate explosion. 198 00:14:54,360 --> 00:14:58,446 The devices are booby-trapped in various ways. 199 00:14:58,781 --> 00:15:00,740 I need hardly add 200 00:15:00,783 --> 00:15:02,701 that I would not have embarked 201 00:15:02,785 --> 00:15:05,286 on an enterprise of this kind 202 00:15:05,371 --> 00:15:07,872 if I were not totally confident 203 00:15:07,957 --> 00:15:11,334 of my own expertise in these matters. 204 00:15:12,795 --> 00:15:16,214 I realize you will have to discuss this matter 205 00:15:16,298 --> 00:15:18,425 with your fellow directors 206 00:15:18,467 --> 00:15:21,010 and with the appropriate authorities. 207 00:15:21,512 --> 00:15:23,471 You will hear from me... 208 00:15:23,556 --> 00:15:25,682 From Juggernaut 209 00:15:25,766 --> 00:15:27,642 within 2 hours. 210 00:15:27,685 --> 00:15:31,771 I will then give you precise instructions about the payment 211 00:15:31,814 --> 00:15:34,691 of the 500,000 pounds. 212 00:15:36,277 --> 00:15:39,571 To demonstrate my skill and sincerity 213 00:15:40,281 --> 00:15:43,324 I have arranged a small demonstration 214 00:15:43,826 --> 00:15:46,828 which should occur as I am speaking to you. 215 00:15:47,997 --> 00:15:51,791 I trust this will cause no serious personal injury. 216 00:16:11,771 --> 00:16:14,105 There we are, my old flower. 217 00:16:14,190 --> 00:16:15,815 I won't hurt you. 218 00:16:26,702 --> 00:16:28,036 Look at this. 219 00:16:28,120 --> 00:16:30,205 What a pitiful little bomb. 220 00:16:30,498 --> 00:16:32,499 Would you like a biscuit? 221 00:16:33,417 --> 00:16:36,544 I can't stand enthusiastic amateurs. 222 00:16:38,172 --> 00:16:40,215 I hate to bother you, skipper 223 00:16:40,257 --> 00:16:42,383 but the radio in the truck's for you. 224 00:16:43,302 --> 00:16:45,136 Rather urgent, they say. 225 00:16:45,221 --> 00:16:46,387 Got it! 226 00:16:47,223 --> 00:16:48,723 This is also 227 00:16:49,475 --> 00:16:50,934 rather urgent. 228 00:16:51,018 --> 00:16:54,562 He does say he's an admiral, if that makes any difference. 229 00:16:54,730 --> 00:16:57,524 So he's an admiral. So he can get stuffed. 230 00:16:59,151 --> 00:17:00,735 It's a big job coming up. 231 00:17:02,279 --> 00:17:03,571 Where? 232 00:17:03,614 --> 00:17:05,824 Mid-Atlantic, on a liner. 233 00:17:07,326 --> 00:17:08,952 I need a holiday. 234 00:17:18,504 --> 00:17:20,046 The old firm. 235 00:17:20,548 --> 00:17:22,549 The best in the business. 236 00:17:25,886 --> 00:17:27,804 The undefeated champion! 237 00:17:28,597 --> 00:17:30,640 Knocked out the first round. 238 00:17:31,433 --> 00:17:32,433 No contest. 239 00:17:32,518 --> 00:17:33,893 Okay, lads. 240 00:17:34,395 --> 00:17:37,230 You clean up, we'll go collect our medals. 241 00:17:37,690 --> 00:17:39,566 Fallon's the champion! 242 00:17:41,360 --> 00:17:43,319 Can we go back in now, please? 243 00:17:44,655 --> 00:17:47,949 Doesn't anybody work in this bloody country anymore? 244 00:17:48,284 --> 00:17:49,784 Look at that! Look at that! 245 00:17:50,119 --> 00:17:51,286 Can we really go in? 246 00:17:51,370 --> 00:17:52,537 Can we go back in now? 247 00:17:52,621 --> 00:17:54,747 A quick chat to an admiral and then... 248 00:17:54,790 --> 00:17:56,457 Yeah. 249 00:17:56,542 --> 00:17:58,209 Yeah, Charlie! 250 00:17:59,044 --> 00:18:00,211 Move along. 251 00:18:00,504 --> 00:18:01,838 Thank you. 252 00:18:07,678 --> 00:18:09,637 Juggernaut's bomb... 253 00:18:10,472 --> 00:18:12,974 His so-called demonstration bomb 254 00:18:13,809 --> 00:18:15,894 exploded 20 minutes ago on board. 255 00:18:15,978 --> 00:18:17,687 - Damage? - Minor. 256 00:18:17,771 --> 00:18:19,606 - Anyone hurt? - One injury. 257 00:18:21,609 --> 00:18:23,109 He said dawn tomorrow. What time is that? 258 00:18:26,488 --> 00:18:30,491 Well, she's sailing a minimum-speed pattern. 259 00:18:31,827 --> 00:18:35,496 That's near 35 degrees west, plus two time zones. 260 00:18:36,540 --> 00:18:39,417 Her dawn will come at 6:10, that's 8:10 our time. 261 00:18:42,338 --> 00:18:46,090 Which gives us just under 22 hours to find 262 00:18:46,175 --> 00:18:47,258 your "Juggernaut." 263 00:18:47,343 --> 00:18:48,760 Is it possible? 264 00:18:49,094 --> 00:18:50,887 I'll know that 8:10 tomorrow. 265 00:18:52,514 --> 00:18:54,098 Now, what we're doing is 266 00:18:54,183 --> 00:18:56,684 we're going to set up a special operations center. 267 00:18:57,227 --> 00:18:58,478 There's no shortage of manpower. 268 00:18:58,520 --> 00:19:00,313 It's time, is the problem. 269 00:19:01,023 --> 00:19:03,775 We've got our telephone trace organized 270 00:19:03,859 --> 00:19:06,235 for when he calls again, if he calls. 271 00:19:06,779 --> 00:19:08,780 We've gone through our list of possible suspects. 272 00:19:08,864 --> 00:19:11,908 That is, all the boys who understand big bangs. 273 00:19:12,534 --> 00:19:14,494 Because I lay odds 274 00:19:15,162 --> 00:19:17,705 our friend learned his trade in the armed forces. 275 00:19:17,790 --> 00:19:20,041 That can only be an assumption at the moment. 276 00:19:20,125 --> 00:19:22,168 However, here is our list. 277 00:19:22,211 --> 00:19:23,920 I've arranged for the war office 278 00:19:24,004 --> 00:19:26,172 to supply you with their radical list. 279 00:19:27,007 --> 00:19:29,050 Arabs, Irish, anarchists. 280 00:19:32,137 --> 00:19:33,638 Marder. 281 00:19:33,722 --> 00:19:35,640 An explosives ordnance disposal team 282 00:19:35,724 --> 00:19:37,725 under Lieutenant Commander Anthony Fallon 283 00:19:37,768 --> 00:19:39,060 will be on its way to the Britannic 284 00:19:39,144 --> 00:19:40,728 in just a few minutes' time. 285 00:19:41,146 --> 00:19:45,149 They are under orders to immediately defuse Juggernaut's devices. 286 00:19:49,738 --> 00:19:52,532 Well, may I say, for the Sovereign Line, how much we appreciate 287 00:19:52,574 --> 00:19:56,536 the efficiency and urgency that has been shown by the services 288 00:19:56,745 --> 00:19:58,413 and by the police. 289 00:19:59,790 --> 00:20:02,333 My wife and 2 kids are on the Britannic. 290 00:20:10,217 --> 00:20:13,803 Before we move on, I wonder, Mr. Porter, 291 00:20:13,887 --> 00:20:15,054 will you please clarify 292 00:20:15,097 --> 00:20:17,724 your company's intentions in this matter? 293 00:20:18,976 --> 00:20:20,226 Intentions? 294 00:20:20,269 --> 00:20:22,145 Your course of action. 295 00:20:23,105 --> 00:20:25,940 We intend to wait for Juggernaut's call. 296 00:20:26,025 --> 00:20:28,234 Note his instructions, and pay the ransom. 297 00:20:29,445 --> 00:20:30,611 No. 298 00:20:32,031 --> 00:20:33,322 What would you suggest? 299 00:20:33,407 --> 00:20:34,907 Not paying the ransom. 300 00:20:37,077 --> 00:20:39,996 We're well aware of the risks, Mr. Porter. 301 00:20:40,080 --> 00:20:42,623 But it is the view of Her Majesty's government, 302 00:20:42,666 --> 00:20:46,210 the view, the policy, the determination 303 00:20:46,795 --> 00:20:49,338 to resist extortion by terror. 304 00:20:50,090 --> 00:20:51,841 It isn't a hasty decision. 305 00:20:51,925 --> 00:20:54,719 It's the result of a long series of similar situations 306 00:20:54,803 --> 00:20:56,763 both at home and abroad. 307 00:20:57,347 --> 00:20:59,474 It's a simple question of responsibility. 308 00:20:59,558 --> 00:21:02,310 Responsibility to ourselves and to other governments. 309 00:21:03,562 --> 00:21:07,690 Responsibility to 1,200 people aboard my ship, that's my responsibility. 310 00:21:08,150 --> 00:21:11,402 I take the point, but we can't consider this case in isolation. 311 00:21:11,695 --> 00:21:14,489 If you take a broad enough view, you can justify anything. 312 00:21:15,324 --> 00:21:17,575 Let us examine the broad view. 313 00:21:18,410 --> 00:21:19,660 Sovereign Line, 314 00:21:19,745 --> 00:21:22,997 a firm that has received substantial government subsidies 315 00:21:23,040 --> 00:21:25,041 and a 20 million pound loan. 316 00:21:25,125 --> 00:21:27,168 Do you buy my conscience with a subsidy? 317 00:21:27,211 --> 00:21:28,252 No. 318 00:21:28,337 --> 00:21:30,838 But we have the right to your understanding. 319 00:21:32,674 --> 00:21:35,885 And if we proceed regardless and pay the ransom? 320 00:21:36,929 --> 00:21:39,597 That's your right, in a free democracy. 321 00:21:41,100 --> 00:21:42,725 To coin a phrase. 322 00:21:46,188 --> 00:21:47,647 The armed forces are, of course, 323 00:21:47,689 --> 00:21:49,816 obliged to conform to government policy. 324 00:21:53,070 --> 00:21:54,445 No opinion. 325 00:22:00,285 --> 00:22:01,327 Yes? 326 00:22:01,370 --> 00:22:03,079 Mr. Nicholas Porter? 327 00:22:03,163 --> 00:22:04,205 Speaking. 328 00:22:04,289 --> 00:22:06,833 Managing director of the Sovereign Line? 329 00:22:06,875 --> 00:22:08,126 Juggernaut. 330 00:22:08,210 --> 00:22:10,545 How are things aboard your ship? 331 00:22:11,130 --> 00:22:13,172 There's been an explosion. 332 00:22:13,257 --> 00:22:14,924 Hardly that, Mr. Porter. 333 00:22:16,218 --> 00:22:19,178 Not what I call a real explosion. 334 00:22:19,555 --> 00:22:22,598 I've seen real explosions, Mr. Porter. 335 00:22:23,475 --> 00:22:24,934 They destroy people. 336 00:22:25,561 --> 00:22:29,105 It's very important that you understand one thing. 337 00:22:29,731 --> 00:22:32,567 The ship has encountered very bad weather. 338 00:22:32,651 --> 00:22:34,569 Gales, very heavy seas. 339 00:22:34,653 --> 00:22:38,030 There is no way that the passengers can be taken off. 340 00:22:38,407 --> 00:22:40,616 Blue boy trace. Blue boy trace. 341 00:22:40,951 --> 00:22:42,618 50 Grosvenor street. 342 00:22:42,703 --> 00:22:45,788 Registered, house of Worth, fashion house. 343 00:22:45,873 --> 00:22:46,956 3 blocks. 344 00:22:47,040 --> 00:22:48,791 Blue force respond. 345 00:22:48,876 --> 00:22:50,501 Too bloody near. 346 00:22:51,086 --> 00:22:53,087 How do we defuse the bombs? 347 00:22:53,130 --> 00:22:55,214 Here are your instructions. 348 00:22:55,841 --> 00:22:59,093 At the lost and found counter of Waterloo Station 349 00:22:59,178 --> 00:23:03,055 you will ask for two matched plaid suitcases 350 00:23:03,432 --> 00:23:06,726 bearing the initials D.J.S. 351 00:23:07,352 --> 00:23:10,813 In one of the cases, you will find a brown windcheater. 352 00:23:11,481 --> 00:23:14,775 In its pocket, a key to locker number 93 353 00:23:14,818 --> 00:23:17,445 at the west London air terminal. 354 00:23:18,030 --> 00:23:20,448 These suitcases, and only these 355 00:23:20,574 --> 00:23:23,784 are to be packed with 20 pound notes. 356 00:23:24,453 --> 00:23:25,536 The sum 357 00:23:25,621 --> 00:23:28,915 will be exactly 500,000 pounds. 358 00:23:29,458 --> 00:23:32,585 The serial numbers on the notes will be random. 359 00:23:33,754 --> 00:23:34,837 Someone, 360 00:23:34,922 --> 00:23:36,714 not me of course, 361 00:23:36,798 --> 00:23:40,343 will collect the cases from the air terminal luggage locker. 362 00:23:41,303 --> 00:23:44,013 If any attempt is made to follow him 363 00:23:44,139 --> 00:23:47,350 you will not hear from me again, and your ship 364 00:23:48,018 --> 00:23:49,352 will sink. 365 00:23:52,898 --> 00:23:55,191 I said, too bloody near! 366 00:23:55,275 --> 00:23:56,984 Crafty sod. Two lines. 367 00:23:57,027 --> 00:23:59,654 One feeding in, other feeding out. 368 00:24:11,750 --> 00:24:13,584 Dangling us on a wire. 369 00:24:18,882 --> 00:24:20,007 If the sea looks too rough, 370 00:24:20,092 --> 00:24:23,010 don't be afraid of going under. The oxygen will keep you alive. 371 00:24:23,053 --> 00:24:24,095 Really? 372 00:24:24,179 --> 00:24:26,097 The deeper you are, the safer you are. 373 00:24:26,181 --> 00:24:27,848 You're the expert. 374 00:24:28,517 --> 00:24:29,517 First trip? 375 00:24:29,559 --> 00:24:30,559 Yeah. 376 00:24:30,644 --> 00:24:32,895 Don't worry. The law of gravity's on your side. 377 00:24:32,980 --> 00:24:35,564 Just like falling out of an airplane. Your first trip, too? 378 00:24:35,649 --> 00:24:36,941 Yes, sir. 379 00:24:38,193 --> 00:24:39,443 Charlie. 380 00:24:43,448 --> 00:24:45,700 You don't like boats, do you? 381 00:24:45,784 --> 00:24:47,535 No, I bloody don't. 382 00:24:47,744 --> 00:24:48,828 How much longer? 383 00:24:48,870 --> 00:24:50,079 Three hours. 384 00:24:51,832 --> 00:24:52,873 Weather like? 385 00:24:52,916 --> 00:24:55,376 Lousy! But it's getting worse. 386 00:24:55,460 --> 00:24:57,545 Two chaps there never even saw parachutes before. 387 00:24:57,587 --> 00:25:00,006 Yes, I don't like the smell of this one. 388 00:25:00,215 --> 00:25:01,924 Why don't you pack it in, then? 389 00:25:02,009 --> 00:25:03,551 Absolutely no chance. 390 00:25:04,052 --> 00:25:06,554 Give you the man's name, the man's telephone number. 391 00:25:06,638 --> 00:25:09,640 Nice cushy job, working the oil rig. 392 00:25:09,725 --> 00:25:11,559 Jump on the oil boom, no risks. 393 00:25:11,643 --> 00:25:13,436 Light your own fuses and take care of your family. 394 00:25:13,520 --> 00:25:14,979 Why don't you take it? 395 00:25:15,063 --> 00:25:16,272 No family. 396 00:25:16,356 --> 00:25:17,940 No mortgages and no future. 397 00:25:18,025 --> 00:25:20,109 But I do have one small talent 398 00:25:20,193 --> 00:25:21,652 developed to near perfection. 399 00:25:21,737 --> 00:25:23,988 Yes, the undefeated champion, are you? 400 00:25:25,240 --> 00:25:27,616 I wish it was a talent for playing the violin. 401 00:25:29,786 --> 00:25:31,078 All right, Charlie. 402 00:25:43,550 --> 00:25:44,884 Oh, no! 403 00:25:44,926 --> 00:25:46,052 Mr. Curtain! 404 00:25:46,094 --> 00:25:47,178 I'm sorry. 405 00:25:49,681 --> 00:25:51,098 Hey! Steady! 406 00:25:51,141 --> 00:25:53,142 The next "I spy" is mine! 407 00:25:53,852 --> 00:25:56,270 Despite the inclement weather 408 00:25:56,313 --> 00:25:59,398 the deck tennis tournament will still take place. 409 00:25:59,441 --> 00:26:01,567 All passengers wishing to enter 410 00:26:01,610 --> 00:26:03,277 should put their names down immediately 411 00:26:03,362 --> 00:26:04,987 on the notice on the bulletin. 412 00:26:05,072 --> 00:26:06,447 - Officer. - Yes, sir. 413 00:26:06,531 --> 00:26:09,533 Do you mind telling me why we're traveling in circles? 414 00:26:09,618 --> 00:26:10,659 Circles, sir? 415 00:26:10,744 --> 00:26:13,120 A while ago, the waves were coming from the front, 416 00:26:13,163 --> 00:26:14,497 now they're coming from the side. 417 00:26:14,581 --> 00:26:16,415 It's that kind of sea, sir. 418 00:26:16,458 --> 00:26:18,042 North Atlantic, you know. 419 00:26:18,126 --> 00:26:21,003 A half-hour ago, the sun was on the port, now it's on the starboard. 420 00:26:21,088 --> 00:26:22,421 Is it that kind of sun? 421 00:26:22,464 --> 00:26:24,131 They must be checking the steering gear. 422 00:26:24,216 --> 00:26:26,842 And about that explosion this morning. 423 00:26:28,345 --> 00:26:30,638 Just blowing of number two boiler, sir. 424 00:26:30,722 --> 00:26:32,807 Buddy, I am by profession a politician. 425 00:26:32,891 --> 00:26:35,101 The mayor of a rather large city, as a matter of fact. 426 00:26:35,143 --> 00:26:36,227 Yes, sir. 427 00:26:36,311 --> 00:26:38,270 In my line of work, you have to learn how to lie 428 00:26:38,313 --> 00:26:40,356 with remarkable precision. 429 00:26:40,440 --> 00:26:42,316 You also have to know how to recognize 430 00:26:42,359 --> 00:26:44,151 a lie when it bites you in the ass. 431 00:26:44,236 --> 00:26:46,237 And I have just been bitten. 432 00:26:47,489 --> 00:26:48,697 I'll... 433 00:26:49,866 --> 00:26:52,076 Convey your complaint to the Captain, sir. 434 00:26:53,161 --> 00:26:56,247 Owing to circumstances beyond our control, 435 00:26:56,331 --> 00:26:58,541 "the ship's pool" how many miles 436 00:26:58,625 --> 00:27:00,835 "we've traveled during the day" 437 00:27:00,919 --> 00:27:03,295 will now no longer take place. 438 00:27:03,338 --> 00:27:05,881 Can we have some more money for the fruit machines? 439 00:27:05,966 --> 00:27:08,134 We didn't come on this ship to feed fruit machines. 440 00:27:08,176 --> 00:27:09,844 Why did we come? 441 00:27:09,928 --> 00:27:11,220 To be sick. 442 00:27:11,304 --> 00:27:12,513 Pardon? 443 00:27:13,432 --> 00:27:16,183 David, there's a book over there for you. 444 00:27:19,020 --> 00:27:20,896 I spy ships. 445 00:27:21,022 --> 00:27:23,149 Isn't there anything for me? 446 00:27:25,026 --> 00:27:27,111 I think there's a big hole in the ship. 447 00:27:27,195 --> 00:27:28,362 Good! 448 00:27:29,156 --> 00:27:30,322 Come in. 449 00:27:32,409 --> 00:27:34,994 Tea and toast for madam. 450 00:27:35,036 --> 00:27:36,954 Thank you, but I really don't think... 451 00:27:37,038 --> 00:27:38,414 No, good for you. 452 00:27:38,498 --> 00:27:40,916 There's a big hole in the ship, isn't there? 453 00:27:41,710 --> 00:27:44,044 No. No hole in ship. 454 00:27:44,087 --> 00:27:45,880 All the sailors seem worried. 455 00:27:45,964 --> 00:27:49,216 No. Not worried. Everything fine. 456 00:27:51,219 --> 00:27:52,511 Be brave. 457 00:27:55,223 --> 00:27:57,349 I'm going to spy that hole. 458 00:28:16,119 --> 00:28:17,620 Lunch for madam. 459 00:28:17,704 --> 00:28:20,623 Thank you. It's very thoughtful of somebody. 460 00:28:22,125 --> 00:28:23,542 You happy in your work? 461 00:28:23,585 --> 00:28:24,793 Very much. 462 00:28:26,004 --> 00:28:27,546 It's a good ship? 463 00:28:27,589 --> 00:28:29,089 It's my home. 464 00:28:29,591 --> 00:28:31,550 Your home won't keep still. 465 00:28:33,345 --> 00:28:35,262 I'm born in Africa. 466 00:28:35,347 --> 00:28:38,641 Black government doesn't like me, because I'm Asian. 467 00:28:38,934 --> 00:28:40,893 Go to England, and white government 468 00:28:40,936 --> 00:28:43,103 doesn't like me because I'm Asian. 469 00:28:43,688 --> 00:28:45,105 So, my home. 470 00:28:45,398 --> 00:28:47,107 It's a sad world for refugees. 471 00:28:47,192 --> 00:28:48,817 I'm very happy on this ship. 472 00:28:48,902 --> 00:28:51,946 I don't believe you. I think you're all very unhappy 473 00:28:52,030 --> 00:28:53,239 and nervous. 474 00:28:53,281 --> 00:28:54,281 What's wrong? 475 00:28:54,366 --> 00:28:55,741 Nothing's wrong. 476 00:28:55,784 --> 00:28:57,535 It's very bad seas. 477 00:28:58,119 --> 00:28:59,703 You ask Captain? 478 00:28:59,788 --> 00:29:01,747 I can't go around asking the Captain 479 00:29:01,790 --> 00:29:03,958 intimate questions about his ship. 480 00:29:06,127 --> 00:29:07,628 Oh, dear, oh, dear! 481 00:29:11,883 --> 00:29:13,008 Hey! 482 00:29:14,010 --> 00:29:15,719 Liverpool playing Chelsea Saturday. 483 00:29:15,804 --> 00:29:18,305 Liverpool? We'll bloody murder them! 484 00:29:18,348 --> 00:29:19,682 Bunch of fairies, Liverpool. 485 00:29:19,766 --> 00:29:21,141 Get off! 486 00:29:28,400 --> 00:29:31,110 That means the ship's carrying explosives. 487 00:29:31,403 --> 00:29:33,404 Give myself 15 points. 488 00:29:33,989 --> 00:29:35,573 Are we supposed to be earthed on a ship? 489 00:29:35,657 --> 00:29:36,657 I don't know. 490 00:29:37,158 --> 00:29:39,159 Return to 2-7-0. 491 00:29:39,327 --> 00:29:40,452 Signal to all vessels. 492 00:29:40,495 --> 00:29:41,579 2-7-0, sir. 493 00:29:41,663 --> 00:29:44,999 "Am experiencing difficulties of an extraordinary nature. 494 00:29:45,041 --> 00:29:47,001 "Would appreciate assistance if our position 495 00:29:47,085 --> 00:29:49,003 "can be reached by dawn tomorrow. 496 00:29:49,045 --> 00:29:50,462 "I will sail box pattern." 497 00:29:50,505 --> 00:29:51,755 Right, sir. 498 00:29:52,299 --> 00:29:54,341 Some of the passengers are asking questions. 499 00:29:54,384 --> 00:29:55,759 Any specific question? 500 00:29:55,844 --> 00:29:57,886 Why are we sailing in circles? 501 00:29:57,971 --> 00:30:00,764 Tell them that we enjoy sailing in circles. 502 00:30:00,849 --> 00:30:03,892 That seven men are going to jump into the sea from an airplane. 503 00:30:03,977 --> 00:30:05,728 They'll think I'm joking. 504 00:30:05,812 --> 00:30:06,979 So? 505 00:30:13,903 --> 00:30:14,903 A question. 506 00:30:14,988 --> 00:30:16,030 Yes? 507 00:30:16,072 --> 00:30:19,450 Is it still your ambition to be captain of this ship? 508 00:30:19,909 --> 00:30:21,827 May I give you my answer tomorrow? 509 00:30:21,870 --> 00:30:23,996 Answer a question with a question. 510 00:30:24,039 --> 00:30:27,291 You ought to be a politician, not a first officer. 511 00:30:27,626 --> 00:30:30,252 We'll try launching a boat when our friends show up. 512 00:30:30,337 --> 00:30:32,046 Pick up stragglers. 513 00:30:32,255 --> 00:30:33,339 In this? 514 00:30:33,381 --> 00:30:35,758 You can skipper it, if you like. 515 00:30:35,842 --> 00:30:38,886 I'd prefer to take the boat out myself, of course, but, 516 00:30:40,013 --> 00:30:41,388 you know. 517 00:30:41,431 --> 00:30:42,514 Yes. 518 00:30:44,934 --> 00:30:46,852 I'll only take two seamen. 519 00:30:46,895 --> 00:30:48,937 Don't want to overload it. 520 00:30:49,731 --> 00:30:52,900 If we pull this off, I'll change my profession. 521 00:30:52,942 --> 00:30:54,026 Politics? 522 00:30:54,069 --> 00:30:56,445 The church. Excuse me. 523 00:31:04,245 --> 00:31:05,579 All passengers 524 00:31:05,664 --> 00:31:08,457 who had their photographs taken last night 525 00:31:08,541 --> 00:31:10,584 may view the photographs 526 00:31:10,669 --> 00:31:12,169 which will be on display 527 00:31:12,253 --> 00:31:14,463 very shortly in the table tennis room. 528 00:31:16,591 --> 00:31:17,633 Hello! 529 00:31:17,717 --> 00:31:18,759 When I tried the haddock today, 530 00:31:18,843 --> 00:31:20,886 it came right up my nose. 531 00:31:20,929 --> 00:31:22,429 53. 532 00:31:33,274 --> 00:31:34,566 54. 533 00:31:34,609 --> 00:31:36,026 I'll get it. 534 00:31:51,084 --> 00:31:52,126 Yes. 535 00:31:52,168 --> 00:31:54,962 Radio room, sir. Your call to Mr. Porter. 536 00:31:55,380 --> 00:31:56,797 Scrambler, please. 537 00:31:56,840 --> 00:31:58,882 Scrambler. Aye, sir. 538 00:32:00,969 --> 00:32:02,970 This is Britannic. Do you hear me? 539 00:32:06,808 --> 00:32:08,934 You can do better than that! 540 00:32:08,977 --> 00:32:10,102 Hello! 541 00:32:10,145 --> 00:32:11,311 Sorry. 542 00:32:12,480 --> 00:32:14,773 Britannic here. Do you hear me? Over. 543 00:32:14,816 --> 00:32:16,442 Alex? 544 00:32:16,484 --> 00:32:17,776 Nicholas speaking. 545 00:32:17,819 --> 00:32:21,655 Nick. I want the whole picture. What do I tell my passengers? 546 00:32:21,698 --> 00:32:22,823 Tell them the truth. 547 00:32:22,907 --> 00:32:25,033 And tell them a naval bomb disposal team 548 00:32:25,160 --> 00:32:27,035 will be there within the hour. 549 00:32:27,120 --> 00:32:28,162 An officer called Fallon... 550 00:32:28,204 --> 00:32:29,538 Has the money been laid on? 551 00:32:33,626 --> 00:32:36,086 We're not paying, Alex. 552 00:32:36,171 --> 00:32:37,629 Not paying? 553 00:32:37,672 --> 00:32:40,674 We've looked carefully at the situation. We've taken advice. 554 00:32:40,717 --> 00:32:42,509 You didn't ask my advice. 555 00:32:42,552 --> 00:32:44,928 We have Scotland Yard working for us, the armed forces... 556 00:32:45,013 --> 00:32:47,014 You didn't ask my advice! 557 00:32:47,557 --> 00:32:50,142 Look, we catch the man, disarm the bomb. 558 00:32:50,185 --> 00:32:52,269 There's still 16 hours to go. 559 00:32:52,353 --> 00:32:54,146 Bloody nonsense! 560 00:32:54,189 --> 00:32:57,691 Believe me, Alex, it's a much bigger game than you can imagine. 561 00:32:57,776 --> 00:32:59,902 It's 1,200 passengers and crew. 562 00:32:59,986 --> 00:33:02,029 Do you know a bigger game than that? 563 00:33:02,363 --> 00:33:05,574 You have no alternative but to accept my decision, Alex. 564 00:33:10,830 --> 00:33:12,247 All right. 565 00:33:12,332 --> 00:33:14,208 But it'd better not be your decision. 566 00:33:14,250 --> 00:33:15,542 Alex, please... 567 00:33:22,842 --> 00:33:25,469 I thought you put your case admirably. 568 00:33:29,307 --> 00:33:30,557 Come in. 569 00:33:33,561 --> 00:33:34,561 You. 570 00:33:34,646 --> 00:33:35,646 Please... 571 00:33:35,730 --> 00:33:37,564 I apologize for being me. 572 00:33:38,942 --> 00:33:40,192 Go away. 573 00:33:41,903 --> 00:33:44,571 Why don't you call me later in the week? 574 00:33:50,620 --> 00:33:51,829 All right, let's go. 575 00:33:51,913 --> 00:33:54,873 Service intelligence dug out 112 bomb-design experts 576 00:33:54,916 --> 00:33:56,583 going back to the Boer War. 577 00:33:56,626 --> 00:34:00,629 So eliminating dead, aged and infirm, leaves us 46 possibilities. 578 00:34:01,005 --> 00:34:03,465 Right. This guy O'Neill looks interesting. 579 00:34:03,550 --> 00:34:05,300 He's inside. Doing 10 years. 580 00:34:05,385 --> 00:34:06,677 Down the scrubs, isn't he? 581 00:34:06,761 --> 00:34:08,136 Yeah. 582 00:34:08,221 --> 00:34:10,430 He's very clever. He's Irish. 583 00:34:11,266 --> 00:34:12,766 Now, we'll check he's inside... No. 584 00:34:12,851 --> 00:34:14,184 I'll check he's inside. 585 00:34:14,269 --> 00:34:16,228 He might be able to point a finger. 586 00:34:16,271 --> 00:34:19,773 You've got the London list, and you've got the politicals. 587 00:34:19,816 --> 00:34:21,400 How did the fellow get the bombs on the ship 588 00:34:21,442 --> 00:34:22,776 that's what I don't understand. 589 00:34:22,861 --> 00:34:24,820 No security, that's why. 590 00:34:25,071 --> 00:34:27,531 Check what comes off the ship, but not what goes on. 591 00:34:27,615 --> 00:34:29,992 Bloody dockyard thieves, rivets for brains. 592 00:34:30,076 --> 00:34:31,618 Why don't you piss off? 593 00:34:33,621 --> 00:34:34,788 Good luck, Brownie. 594 00:34:34,873 --> 00:34:37,165 Yes, thanks. Look, I'm sorry. 595 00:34:37,250 --> 00:34:39,626 - What? - About the wife and family. 596 00:34:40,086 --> 00:34:41,962 You heard what Skinner said. Stuff it. 597 00:34:42,046 --> 00:34:44,339 It's all a bloody lottery, anyway. Tada. 598 00:34:58,396 --> 00:34:59,813 Look, David. 599 00:35:00,815 --> 00:35:02,316 There's an airplane. 600 00:35:11,993 --> 00:35:13,994 She's a big bastard, isn't she? 601 00:35:20,668 --> 00:35:22,127 Move out the davits. 602 00:35:22,170 --> 00:35:23,378 Aye, aye, sir. 603 00:35:43,608 --> 00:35:45,817 Now I understand the circles. 604 00:35:45,860 --> 00:35:46,985 What? 605 00:35:47,862 --> 00:35:49,821 Is it dropping the mail? 606 00:35:50,365 --> 00:35:51,615 Hey you! 607 00:36:01,376 --> 00:36:02,793 Okay, sir. 608 00:36:02,877 --> 00:36:04,711 Lower away. Down. 609 00:36:24,190 --> 00:36:26,400 Take her over to the port side. 610 00:36:26,442 --> 00:36:27,943 I'll try, sir. 611 00:36:33,449 --> 00:36:34,992 Try to hold her steady. 612 00:36:41,082 --> 00:36:42,541 Keep her head into it. 613 00:36:45,670 --> 00:36:48,296 Hercules, this is Britannic. 614 00:36:48,840 --> 00:36:51,133 Hercules, this is Britannic. Over. 615 00:36:51,217 --> 00:36:53,260 Britannic, this is Hercules. Over. 616 00:36:53,344 --> 00:36:54,761 When your men are ready to jump, 617 00:36:54,804 --> 00:36:56,888 we'll try to give them a smooth sea. 618 00:36:58,516 --> 00:37:01,560 I'll make a lee off our port beam. Do you read? Over. 619 00:37:01,602 --> 00:37:03,937 Yes, I read you, Britannic. Over. 620 00:37:03,980 --> 00:37:05,480 We've launched our pick-up boat 621 00:37:05,565 --> 00:37:08,108 about 500 yards off our port quarter. 622 00:37:08,526 --> 00:37:10,110 Do you see her? Over. 623 00:37:10,153 --> 00:37:11,862 Yes, we see her, Britannic. Over. 624 00:37:18,661 --> 00:37:19,870 You're a good navigator, aren't you? 625 00:37:19,954 --> 00:37:22,122 Good? I'm a perfect navigator. 626 00:37:22,707 --> 00:37:23,999 Are you a good jumper? 627 00:37:24,083 --> 00:37:25,500 Stay and watch. 628 00:37:26,836 --> 00:37:28,170 Turn 1-8-0. 629 00:37:28,254 --> 00:37:29,629 1-8-0, sir. 630 00:37:31,132 --> 00:37:33,133 1-8-0, helmsman. 631 00:37:41,142 --> 00:37:43,101 This is my 2nd trip 632 00:37:43,561 --> 00:37:45,479 and I've never seen anything like it before. 633 00:37:54,322 --> 00:37:55,947 All right, chaps. 634 00:37:56,157 --> 00:37:57,949 Double somersault with a twist. 635 00:37:57,992 --> 00:37:59,034 High tariff. 636 00:38:07,085 --> 00:38:08,335 Try not to think about it. 637 00:38:10,505 --> 00:38:12,297 Green light. Good luck, jumpers. 638 00:38:20,389 --> 00:38:22,808 Christ! I have lost my bloody mask! 639 00:38:33,069 --> 00:38:34,820 Bring her around. 640 00:38:38,825 --> 00:38:40,033 Help! 641 00:38:43,412 --> 00:38:44,788 Let go the ladders. 642 00:38:46,374 --> 00:38:47,874 Ladders away, sir! 643 00:39:10,273 --> 00:39:11,606 So many. 644 00:39:12,400 --> 00:39:14,693 Look! One's just landing. 645 00:39:21,701 --> 00:39:24,452 All right, lads. Stick together. 646 00:39:27,081 --> 00:39:30,292 Don't wander away. Swim under the waves. 647 00:39:34,881 --> 00:39:37,048 He looks like my action man. 648 00:39:37,925 --> 00:39:39,551 It is action man. 649 00:39:39,594 --> 00:39:40,719 It isn't. 650 00:39:41,721 --> 00:39:45,432 Head for the boat. The current will pull us back. 651 00:39:56,027 --> 00:39:57,319 What? 652 00:39:57,403 --> 00:39:58,612 He's going down. 653 00:39:58,654 --> 00:40:00,280 Yes. Go get him! 654 00:40:24,222 --> 00:40:25,430 Got you. 655 00:40:35,942 --> 00:40:38,193 Kick! Kick, you bastard! 656 00:40:55,002 --> 00:40:56,419 Don't get crushed! 657 00:41:12,937 --> 00:41:14,396 Come on, Charlie. 658 00:41:38,212 --> 00:41:40,338 You're not there yet, lads. 659 00:41:40,923 --> 00:41:42,424 Take it easy. 660 00:41:43,843 --> 00:41:46,386 I don't want to lose any of you now. 661 00:42:11,996 --> 00:42:13,538 Man overboard! 662 00:42:18,836 --> 00:42:20,128 Aren't you going back for him? 663 00:42:20,212 --> 00:42:22,005 It's impossible! It's not a car. 664 00:42:22,089 --> 00:42:24,007 We have a 5-mile turning circle. 665 00:42:24,091 --> 00:42:25,425 When we get back, he'll be gone. 666 00:42:49,533 --> 00:42:50,742 Fallon. 667 00:42:51,952 --> 00:42:53,119 Hardy. 668 00:42:53,162 --> 00:42:55,205 Welcome to Britannic, sir. 669 00:42:55,873 --> 00:42:57,082 Great! 670 00:43:04,924 --> 00:43:05,965 Firstly... 671 00:43:06,008 --> 00:43:07,717 Get off, it's my go! 672 00:43:07,802 --> 00:43:08,802 It's mine. 673 00:43:08,886 --> 00:43:10,345 ...that they are bombs. 674 00:43:10,429 --> 00:43:11,721 It could be a hoax. 675 00:43:13,057 --> 00:43:15,809 2nd, if they are bombs 676 00:43:16,352 --> 00:43:18,311 then the navy will see to the defusing. 677 00:43:20,314 --> 00:43:23,650 Commander Fallon is a skilled and experienced man 678 00:43:24,151 --> 00:43:26,861 leading a skilled and experienced team. 679 00:43:28,030 --> 00:43:31,825 Inevitably, certain sections of the ship will be sealed off. 680 00:43:32,701 --> 00:43:34,828 But because of the refit, 681 00:43:34,870 --> 00:43:36,788 we're all used to that, anyway. 682 00:43:41,669 --> 00:43:44,337 The situation in London is that Scotland Yard 683 00:43:44,422 --> 00:43:47,173 has got the investigation well in hand. 684 00:43:47,425 --> 00:43:49,843 Now if there are any questions... 685 00:43:58,519 --> 00:44:01,020 How long until dawn, Captain? 686 00:44:02,314 --> 00:44:04,274 A good 12 hours. Plenty of time. 687 00:44:04,358 --> 00:44:08,153 Captain, without being an alarmist 688 00:44:08,195 --> 00:44:13,116 we're sailing on a ship that might hypothetically be blown up. 689 00:44:13,617 --> 00:44:16,870 And the sea is so strong, it's too rough for the lifeboats. 690 00:44:16,954 --> 00:44:18,455 That's about it, isn't it? 691 00:44:18,539 --> 00:44:20,373 Yes, that's about it. 692 00:44:21,584 --> 00:44:24,043 Thanks for your candor, Captain. 693 00:44:24,086 --> 00:44:27,172 Just wanted a clear picture for my wife's diary. 694 00:44:28,841 --> 00:44:30,091 What's he smiling at? 695 00:44:30,176 --> 00:44:31,468 Well, that's all. 696 00:44:31,552 --> 00:44:33,386 Thank you very much for listening to me. 697 00:44:34,680 --> 00:44:36,097 What's that? 698 00:44:37,808 --> 00:44:38,808 Sorry. 699 00:44:38,893 --> 00:44:40,059 Sorry. 700 00:44:40,144 --> 00:44:41,311 Go on. 701 00:44:44,982 --> 00:44:46,191 What do we do? 702 00:44:46,233 --> 00:44:48,193 I'm taking two sleeping tablets. 703 00:44:48,235 --> 00:44:49,861 There's not much you can do, is there? 704 00:44:49,904 --> 00:44:51,488 I've lost them again. 705 00:44:51,572 --> 00:44:55,408 As I was saying, before I was so politely interrupted... 706 00:44:58,496 --> 00:45:01,456 Tonight's fancy dress ball will continue as per program 707 00:45:01,540 --> 00:45:03,791 and as if nothing had happened! 708 00:45:05,252 --> 00:45:06,961 Are we downhearted? 709 00:45:07,922 --> 00:45:08,963 Well, 710 00:45:09,048 --> 00:45:10,256 just a little. 711 00:45:11,175 --> 00:45:12,592 Shall we go? 712 00:45:13,260 --> 00:45:16,346 If anyone wants costumes, I'm the fellow to see. 713 00:45:16,722 --> 00:45:20,934 Sparks, would you consider bringing Mr. Fallon's unit up to strength? 714 00:45:21,185 --> 00:45:22,268 Sir? 715 00:45:22,311 --> 00:45:26,105 Your skill in electronics makes you an obvious choice. 716 00:45:31,946 --> 00:45:33,821 Now do you understand? 717 00:45:35,866 --> 00:45:37,283 Well, I... 718 00:45:37,910 --> 00:45:40,328 I see the problem, but... 719 00:45:40,871 --> 00:45:42,205 I'm sorry. 720 00:45:42,873 --> 00:45:46,459 I think you're just doing all of this to impress me. 721 00:45:48,128 --> 00:45:49,629 I'm impressed. 722 00:45:52,466 --> 00:45:55,677 "'Come into my parlor,' said the spider to the fly. 723 00:45:56,887 --> 00:45:59,639 "Off went the plate, in came the fly. 724 00:45:59,723 --> 00:46:03,268 "She was glamorously and amorously molested." 725 00:46:03,894 --> 00:46:05,645 Let's listen to it. 726 00:46:24,248 --> 00:46:25,623 I'm looking for your skipper. 727 00:46:25,916 --> 00:46:27,000 He's down the line. 728 00:46:27,042 --> 00:46:29,377 He's got his own little problem. 729 00:46:34,300 --> 00:46:35,508 You've lost one of your men. 730 00:46:35,551 --> 00:46:36,759 Right. 731 00:46:37,720 --> 00:46:40,346 I've been detailed to take his place. 732 00:46:40,514 --> 00:46:41,931 Volunteered. 733 00:46:42,683 --> 00:46:43,933 Welcome. 734 00:46:47,479 --> 00:46:48,563 What's the plan? 735 00:46:48,647 --> 00:46:50,607 Well, haven't got a clue. 736 00:46:51,025 --> 00:46:52,900 Have you got any ideas? 737 00:47:01,118 --> 00:47:02,285 Commander. 738 00:47:02,369 --> 00:47:04,621 There she is, my fearful beauty. 739 00:47:04,705 --> 00:47:07,665 Alive and well, and living in sin. 740 00:47:09,418 --> 00:47:12,378 Commander, captain's briefed the passengers and crew. 741 00:47:12,421 --> 00:47:13,546 He'd like to speak to you. 742 00:47:13,631 --> 00:47:14,797 Charlie. 743 00:47:14,882 --> 00:47:16,007 Skipper? 744 00:47:16,050 --> 00:47:18,176 The clock's suspended in the shaft. 745 00:47:19,011 --> 00:47:21,137 And the stopper won't reach? 746 00:47:23,057 --> 00:47:24,557 Try the scope. 747 00:47:32,066 --> 00:47:34,108 Well, how do we break in? 748 00:47:34,193 --> 00:47:36,611 Not through the plate, for a start. 749 00:47:41,241 --> 00:47:44,118 I'll bring you back some dry toast, Charlie. 750 00:47:51,919 --> 00:47:54,462 Marvelous cure for sea-sickness... 751 00:47:54,755 --> 00:47:56,255 Blind terror. 752 00:47:57,424 --> 00:47:59,092 Where are the kids? 753 00:47:59,176 --> 00:48:01,344 Asleep, theoretically. 754 00:48:01,970 --> 00:48:04,263 They might be helping the navy. 755 00:48:07,935 --> 00:48:09,769 What are we supposed to do? 756 00:48:09,853 --> 00:48:12,647 I might dance naked at the ball tonight. 757 00:48:13,524 --> 00:48:15,566 That could raise a laugh. 758 00:48:15,943 --> 00:48:18,236 My husband wouldn't allow that. 759 00:48:18,654 --> 00:48:20,279 Neither would my shape. 760 00:48:21,824 --> 00:48:23,282 Where is your husband? 761 00:48:23,367 --> 00:48:24,951 London. 762 00:48:24,993 --> 00:48:27,286 He's a humane policeman. 763 00:48:28,455 --> 00:48:31,332 He sent us all off to visit my sister in the States. 764 00:48:31,417 --> 00:48:32,625 Relax, 765 00:48:33,669 --> 00:48:35,002 unwind. 766 00:48:35,087 --> 00:48:36,587 Theoretically. 767 00:48:41,468 --> 00:48:43,761 Have you got anybody? 768 00:48:44,471 --> 00:48:45,805 Husband... 769 00:48:46,306 --> 00:48:47,682 Two men... 770 00:48:48,684 --> 00:48:50,143 Maybe three. 771 00:48:50,394 --> 00:48:52,645 I'm not sure I've got anybody. 772 00:48:53,147 --> 00:48:55,148 Go down with the ship, it'll be three lines 773 00:48:55,232 --> 00:48:57,400 in the Philadelphia Inquirer. 774 00:49:00,487 --> 00:49:02,155 I might get drunk. 775 00:49:03,198 --> 00:49:05,283 Does that idea appeal to you? 776 00:49:05,325 --> 00:49:06,743 Just a quick one. 777 00:49:06,827 --> 00:49:08,411 You know, responsibilities. 778 00:49:08,495 --> 00:49:09,662 Yeah. 779 00:49:10,497 --> 00:49:11,873 It's like the poem. 780 00:49:11,957 --> 00:49:13,040 Which one? 781 00:49:13,459 --> 00:49:15,334 Not waving but drowning. 782 00:49:22,885 --> 00:49:24,343 O'Neill, W. 783 00:49:24,845 --> 00:49:26,345 Hello, Johnny. 784 00:49:27,222 --> 00:49:28,389 Major. 785 00:49:29,641 --> 00:49:30,850 Thanks. 786 00:49:33,145 --> 00:49:34,145 Well, 787 00:49:35,272 --> 00:49:37,398 who's been blowing up what? 788 00:49:37,483 --> 00:49:39,192 What makes you think anyone has? 789 00:49:39,234 --> 00:49:40,818 Well, I... 790 00:49:40,861 --> 00:49:43,070 Can't be friendship. 791 00:49:43,155 --> 00:49:45,364 You wouldn't be dragging me away from my bedtime cocoa 792 00:49:45,449 --> 00:49:47,325 like this, would you? 793 00:49:48,243 --> 00:49:49,410 Right. 794 00:49:55,459 --> 00:49:58,169 I want to know who's active on the sea. 795 00:49:58,587 --> 00:50:00,463 Yes. Well, now... 796 00:50:00,881 --> 00:50:03,466 I'm not a grass, I don't point fingers. 797 00:50:03,550 --> 00:50:05,760 You must be pretty desperate. 798 00:50:08,555 --> 00:50:09,931 Yes, I am. 799 00:50:11,809 --> 00:50:12,850 Lives at stake. 800 00:50:13,310 --> 00:50:14,352 Yes. 801 00:50:14,812 --> 00:50:17,897 Let me see, I've done three years. 802 00:50:17,940 --> 00:50:19,899 That leaves seven to go. 803 00:50:20,400 --> 00:50:24,111 Seven to go with a bit of luck, and a decent home secretary. 804 00:50:25,322 --> 00:50:27,198 I don't care, Johnny. 805 00:50:27,241 --> 00:50:29,158 I really don't care who gets blown up. 806 00:50:31,078 --> 00:50:33,162 I might know a few things. 807 00:50:33,622 --> 00:50:36,499 Might tell you lies, tantalize you a bit. 808 00:50:37,084 --> 00:50:39,544 But I don't really care that much. 809 00:50:40,838 --> 00:50:43,798 It's all up here in my head. 810 00:50:44,383 --> 00:50:46,592 And that's where it's staying. 811 00:50:48,762 --> 00:50:50,096 Thanks. 812 00:50:59,481 --> 00:51:02,191 Can you plug this into the amp? 813 00:51:06,697 --> 00:51:08,823 I wish you wouldn't do that. 814 00:51:08,949 --> 00:51:10,449 Can't get it in. 815 00:51:10,492 --> 00:51:12,118 Everything all right, Mr. Curtain? 816 00:51:12,202 --> 00:51:13,953 A night to remember. 817 00:51:14,037 --> 00:51:16,163 Can you hold the plug a minute? 818 00:51:16,248 --> 00:51:17,623 We're short on squeakers on account of 819 00:51:17,666 --> 00:51:19,584 one of the cupboards has been sealed off, 820 00:51:19,626 --> 00:51:21,419 but in times of crisis... 821 00:51:21,461 --> 00:51:24,255 One squeaker between two answer your problem? 822 00:51:24,298 --> 00:51:26,716 That's why you're a first officer. 823 00:51:29,678 --> 00:51:31,304 I wish you wouldn't do that, cock! 824 00:51:31,847 --> 00:51:33,306 All bombs below the water line, 825 00:51:33,348 --> 00:51:35,224 except this one here, by the galley. 826 00:51:35,559 --> 00:51:37,977 And if they all explode together? 827 00:51:38,437 --> 00:51:39,937 One big hole... 828 00:51:39,980 --> 00:51:41,314 You sink. 829 00:51:43,191 --> 00:51:45,985 Fuel tanks under, but they can be emptied. 830 00:51:46,570 --> 00:51:48,195 No critical gear. 831 00:51:48,488 --> 00:51:50,406 Yes, that's where we'll start. 832 00:51:51,283 --> 00:51:53,326 Just one little hole. 833 00:51:55,078 --> 00:51:57,496 That's the one we play with first. 834 00:51:58,415 --> 00:52:00,291 If my ship were an aircraft in the sky 835 00:52:00,334 --> 00:52:02,585 there'd be no question of playing with her life. 836 00:52:02,669 --> 00:52:04,754 We'll try cutting a hole into the drum. 837 00:52:04,838 --> 00:52:06,672 My employers would be on every street corner 838 00:52:06,757 --> 00:52:08,591 looking for someone to hand their money to. 839 00:52:08,675 --> 00:52:10,968 At least we can contain the blast. 840 00:52:11,011 --> 00:52:12,887 This is still my ship. 841 00:52:18,310 --> 00:52:22,146 It's my ship now, Captain. At least until dawn tomorrow. 842 00:52:23,482 --> 00:52:25,024 Or maybe earlier. 843 00:52:26,276 --> 00:52:27,902 Will you join me? 844 00:52:30,530 --> 00:52:32,865 Here's to your ship. 845 00:52:34,409 --> 00:52:35,743 I'm sorry for your troubles, 846 00:52:35,827 --> 00:52:38,037 but I do have a few of my own. 847 00:52:38,121 --> 00:52:40,373 To the insanity of governments 848 00:52:40,415 --> 00:52:42,625 and the insanity of people who oppose them. 849 00:52:42,709 --> 00:52:46,671 And the poor simple sods who have to pick up the pieces. 850 00:52:49,508 --> 00:52:51,717 He's clever, your Juggernaut. 851 00:52:52,511 --> 00:52:54,011 Try "obsessed." 852 00:52:55,597 --> 00:52:57,390 You're all obsessed. 853 00:52:59,977 --> 00:53:02,603 Might even save your life, Captain... 854 00:53:03,021 --> 00:53:04,522 My obsession. 855 00:53:05,399 --> 00:53:06,565 There are seven bombs. 856 00:53:06,650 --> 00:53:09,360 How do you know he built them all the same? 857 00:53:09,569 --> 00:53:10,861 If he didn't 858 00:53:10,904 --> 00:53:13,489 you will be one of the first to know. 859 00:53:24,835 --> 00:53:27,003 Funny place to find you, Mr. Baker. 860 00:53:27,087 --> 00:53:29,213 Just filling in. 861 00:53:29,756 --> 00:53:32,008 Always work for skillful hands. 862 00:53:32,509 --> 00:53:33,884 Filling in between what? 863 00:53:33,927 --> 00:53:36,345 If it's about bombs, explosives, things that go bang... 864 00:53:36,430 --> 00:53:38,014 - It is. - Then excuse me. 865 00:53:39,641 --> 00:53:41,434 I only work abroad. 866 00:53:42,269 --> 00:53:45,187 And my last job was for the foreign office. 867 00:53:45,272 --> 00:53:48,524 They didn't tell you. They promised to take my name off the list. 868 00:53:48,608 --> 00:53:51,110 You can't trust anybody these days. 869 00:53:51,153 --> 00:53:53,237 Complete details of your movements. 870 00:53:53,280 --> 00:53:54,280 When? 871 00:53:54,364 --> 00:53:55,656 Today for starters. 872 00:53:56,324 --> 00:53:59,035 Give us the right answers, you might get your name off that list. 873 00:54:15,302 --> 00:54:16,552 Nancy. 874 00:54:16,636 --> 00:54:17,678 Nancy, where's David? 875 00:54:17,763 --> 00:54:19,930 Think he went for something to eat. 876 00:54:29,566 --> 00:54:30,816 Have you seen my son? 877 00:54:30,901 --> 00:54:31,942 No, madam. 878 00:54:31,985 --> 00:54:33,819 He might be in the dining room. 879 00:54:34,654 --> 00:54:36,655 Dining room closed. 880 00:54:37,783 --> 00:54:38,949 Closed. 881 00:54:41,828 --> 00:54:43,162 I go look. 882 00:54:43,914 --> 00:54:45,247 Thank you. 883 00:54:52,172 --> 00:54:54,507 It's hardened steel, you know. It's going to vibrate a hell of a lot. 884 00:54:54,591 --> 00:54:55,674 Can't be helped. 885 00:54:55,759 --> 00:54:58,302 Anything is better than going in the front door. 886 00:55:00,347 --> 00:55:01,555 Want to give it a go? 887 00:55:01,640 --> 00:55:02,807 All right. 888 00:55:04,392 --> 00:55:05,684 Okay, Alf, give it a go. 889 00:55:05,769 --> 00:55:06,811 Okay. 890 00:55:19,366 --> 00:55:20,491 Okay? 891 00:55:20,534 --> 00:55:21,867 Off we go. 892 00:55:21,952 --> 00:55:25,579 Make sure these adjusters are right flat against the side of the drum. Okay? 893 00:55:26,706 --> 00:55:28,290 Very gently now. 894 00:55:32,045 --> 00:55:33,671 That's it. Okay. 895 00:55:36,883 --> 00:55:39,343 If you were Juggernaut, Charlie, 896 00:55:39,386 --> 00:55:42,346 how would you prevent us from doing what we're about to do? 897 00:55:42,430 --> 00:55:44,515 Install a trembler switch. 898 00:55:44,724 --> 00:55:46,725 One bit of vibration and up she'd go. 899 00:55:46,768 --> 00:55:48,602 Beaten before we start. 900 00:55:48,687 --> 00:55:50,729 The ship's engine would set it off. 901 00:55:50,772 --> 00:55:53,607 Not if he turned the switch coarse enough. 902 00:55:54,276 --> 00:55:56,026 That's it, Charlie. 903 00:55:56,069 --> 00:55:58,612 That's it, my boy. That's the catch. 904 00:55:59,239 --> 00:56:02,575 Now let's see how clever this Juggernaut really is. 905 00:56:05,787 --> 00:56:08,914 Why don't you go and get sick, Charlie? Come on. 906 00:56:09,457 --> 00:56:10,791 Come on. 907 00:56:11,251 --> 00:56:12,877 All right now, skipper. 908 00:56:15,088 --> 00:56:16,505 Good luck. 909 00:57:19,277 --> 00:57:20,277 Bridge. 910 00:57:20,320 --> 00:57:22,238 Navy's rig. Seal us off. 911 00:57:24,991 --> 00:57:25,991 All clear. 912 00:57:26,076 --> 00:57:27,159 Okay. 913 00:57:29,329 --> 00:57:30,746 Closing 10. 914 00:57:34,042 --> 00:57:35,334 David! 915 00:57:35,377 --> 00:57:36,627 Come on! 916 00:57:37,045 --> 00:57:38,045 Come on! 917 00:57:41,424 --> 00:57:42,466 Closing 12. 918 00:57:43,176 --> 00:57:45,219 Come on. Christ! 919 00:57:46,805 --> 00:57:48,305 All sealed. Good luck. 920 00:57:48,348 --> 00:57:49,390 We're off. 921 00:57:49,766 --> 00:57:51,350 What are you doing down here? 922 00:57:51,393 --> 00:57:52,768 You're talking funny. 923 00:57:52,852 --> 00:57:54,186 Okay, Alf. 924 00:57:55,647 --> 00:57:57,022 Cutter on. 925 00:58:00,860 --> 00:58:02,569 Cooling liquid on! 926 00:58:14,291 --> 00:58:15,374 Bridge. 927 00:58:15,417 --> 00:58:18,210 Steward Azad. We're shut in the kitchen corridor! 928 00:58:18,920 --> 00:58:20,212 They're cutting the bomb open! 929 00:58:20,297 --> 00:58:22,131 Christ! There's someone down there. 930 00:58:22,382 --> 00:58:23,590 Open all doors. 931 00:58:34,102 --> 00:58:36,812 We are carrying explosives! 932 00:58:36,896 --> 00:58:38,063 Go on! 933 00:58:41,401 --> 00:58:42,693 Go on! 934 00:58:43,069 --> 00:58:44,862 Charlie, the emergency! 935 00:58:45,905 --> 00:58:47,323 Turn it off! 936 00:58:57,667 --> 00:59:00,586 You want to be more careful. Nice cases, them. 937 00:59:17,937 --> 00:59:21,357 You've been retired four years, Mr. Buckland. 938 00:59:21,441 --> 00:59:23,442 Is it four years already? 939 00:59:25,904 --> 00:59:28,906 Anyway, at the end, they took me away from the action 940 00:59:28,948 --> 00:59:30,574 and sat me at a drawing board. 941 00:59:30,617 --> 00:59:33,911 I was designing torpedoes. 942 00:59:33,953 --> 00:59:36,330 I was never a drawing-board man. 943 00:59:36,414 --> 00:59:37,748 Do you have a job now? 944 00:59:37,791 --> 00:59:39,083 No. No. 945 00:59:40,293 --> 00:59:42,211 I have a modest pension... 946 00:59:42,837 --> 00:59:44,963 For services to the nation. 947 00:59:46,466 --> 00:59:48,384 How have you spent today? 948 00:59:48,843 --> 00:59:51,678 Early-morning walk with the chap next door. 949 00:59:52,806 --> 00:59:55,599 This afternoon, gardening. 950 00:59:55,642 --> 00:59:57,559 I was in the garden with him. 951 00:59:57,644 --> 00:59:59,228 Do I count as a witness? 952 01:00:03,274 --> 01:00:04,608 Excuse me. 953 01:00:05,693 --> 01:00:07,486 Was it some espionage job? 954 01:00:07,695 --> 01:00:09,988 Somebody gone over to the Russians, something like that. 955 01:00:10,031 --> 01:00:11,240 Yeah, something like that. 956 01:00:15,954 --> 01:00:17,496 Any joy? 957 01:00:17,539 --> 01:00:19,415 No, no, he's clean, that one. 958 01:00:21,292 --> 01:00:24,002 Well, we've checked all the explosive geniuses, 959 01:00:24,087 --> 01:00:27,256 all except two, who've gone missing. 960 01:00:27,340 --> 01:00:28,715 One of those two you think? 961 01:00:29,175 --> 01:00:30,968 Quiet, please. 962 01:00:31,010 --> 01:00:32,678 Rigoletto to you, cock. 963 01:00:33,847 --> 01:00:37,057 It could be those two. It could be one of a dozen others. 964 01:00:37,434 --> 01:00:40,018 Just don't have time to check their alibis. 965 01:00:40,270 --> 01:00:42,604 We're going to lose, aren't we? 966 01:00:44,274 --> 01:00:47,693 Our two lousy suitcases. That's the score, so far. 967 01:00:58,955 --> 01:00:59,955 Well? 968 01:01:00,039 --> 01:01:02,207 Two seamen and a member of the bomb-squad drowned. 969 01:01:02,250 --> 01:01:06,336 Another squad member and a ship's steward killed in the explosion. 970 01:01:06,838 --> 01:01:10,883 Fallon's going to try entering the device through the faceplate. 971 01:01:11,718 --> 01:01:13,093 That's all. 972 01:01:14,512 --> 01:01:16,638 So much for the navy! 973 01:01:16,973 --> 01:01:18,474 Scotland Yard? 974 01:01:19,267 --> 01:01:21,852 You say you've got the 500,000 pounds available. 975 01:01:21,895 --> 01:01:24,480 Yes, we made contingency plans. 976 01:01:27,108 --> 01:01:29,067 Well, if I were you, I'd pay up. 977 01:01:30,653 --> 01:01:33,113 We've got the cases in the office. 978 01:01:35,158 --> 01:01:38,076 What, precisely, is Fallon attempting to do? 979 01:01:38,661 --> 01:01:42,247 Well, he'll take up position at one of the bombs, alone 980 01:01:42,332 --> 01:01:43,582 and sealed off. 981 01:01:43,958 --> 01:01:45,751 His chief petty officer, Braddock, 982 01:01:45,793 --> 01:01:47,544 will be at another drum, here. 983 01:01:47,587 --> 01:01:50,088 There'll be telephone communication between them. 984 01:01:50,131 --> 01:01:52,466 Fallon will make the initial dissection of the device. 985 01:01:52,550 --> 01:01:55,636 Each successful step will be passed to Braddock and duplicated. 986 01:01:55,803 --> 01:01:57,471 Supposing Fallon's killed? 987 01:01:57,555 --> 01:01:59,097 Braddock will take over. 988 01:01:59,474 --> 01:02:02,100 He will diagnose the mistake, carry on from there. 989 01:02:02,143 --> 01:02:04,102 Ad infinitum, I suppose. 990 01:02:04,145 --> 01:02:07,814 Mr. Porter, a man made those bombs, a man like us... 991 01:02:08,691 --> 01:02:10,108 Like Fallon. 992 01:02:10,485 --> 01:02:12,528 It's purely a technical problem. 993 01:02:13,947 --> 01:02:16,865 I thought you were going to say a technical "exercise." 994 01:02:16,950 --> 01:02:19,785 A chance to use your diplomatic expertise. 995 01:02:20,537 --> 01:02:22,996 People are dead! Is that a technical problem? 996 01:02:23,081 --> 01:02:24,957 Shouting doesn't help. 997 01:02:25,959 --> 01:02:28,001 I know I must control myself 998 01:02:28,086 --> 01:02:31,296 and not question government policy in a loud voice. 999 01:02:32,423 --> 01:02:33,882 I must write to the families of the dead 1000 01:02:33,967 --> 01:02:36,009 and ask them not to question government policy. 1001 01:02:36,386 --> 01:02:38,470 This time tomorrow, I could be duplicating 1002 01:02:38,513 --> 01:02:41,139 1,200 copies of a letter to 1,200 families, 1003 01:02:41,182 --> 01:02:43,684 asking them not to question government policy! 1004 01:02:46,646 --> 01:02:48,063 I'm going to pay the money. 1005 01:02:48,147 --> 01:02:50,065 I shall convey your remarks to the minister. 1006 01:02:50,149 --> 01:02:51,191 Yes! I can imagine! 1007 01:02:51,276 --> 01:02:54,528 Delivered in beautiful, measured, Whitehall prose! 1008 01:02:54,612 --> 01:02:56,238 I can't predict the consequences. 1009 01:02:56,322 --> 01:02:58,991 These are the consequences. We're living through them! 1010 01:03:00,994 --> 01:03:02,995 Tell him to stuff his subsidies. 1011 01:03:07,834 --> 01:03:08,875 Good. 1012 01:03:08,960 --> 01:03:11,169 I've just been blown up by a bomb, dad. 1013 01:03:11,504 --> 01:03:13,005 In my pajamas. 1014 01:03:15,675 --> 01:03:17,217 Yes, all right. 1015 01:03:18,219 --> 01:03:20,137 Now you go back to bed. 1016 01:03:21,014 --> 01:03:22,097 Okay? 1017 01:03:24,684 --> 01:03:26,226 Good night. Good night. 1018 01:03:34,360 --> 01:03:37,279 I think he made the amatol in his bathtub. 1019 01:03:37,363 --> 01:03:38,989 I still don't... 1020 01:03:40,450 --> 01:03:41,783 - May I? - Please. 1021 01:03:43,786 --> 01:03:45,871 I'm sending for the money. 1022 01:03:47,373 --> 01:03:48,373 Good! 1023 01:04:02,347 --> 01:04:04,139 Bridge, Captain here. 1024 01:04:04,265 --> 01:04:06,266 Fallon, in position. 1025 01:04:06,643 --> 01:04:08,060 Closing off. 1026 01:04:15,068 --> 01:04:16,943 No balls-up this time. 1027 01:04:17,070 --> 01:04:18,945 Closed until I say so. 1028 01:04:19,906 --> 01:04:21,615 Or until my chief says so. 1029 01:04:21,783 --> 01:04:22,866 Understood? 1030 01:04:22,909 --> 01:04:24,076 Understood. 1031 01:04:24,118 --> 01:04:25,118 And, Captain, 1032 01:04:25,536 --> 01:04:27,496 ask your driver to keep my room still. 1033 01:04:28,373 --> 01:04:29,998 All ahead, dead slow, both. 1034 01:04:30,083 --> 01:04:31,458 All ahead, dead slow. 1035 01:04:45,890 --> 01:04:47,057 With me, Charlie? 1036 01:04:47,100 --> 01:04:48,266 I'm with you, skipper. 1037 01:04:48,309 --> 01:04:49,601 You sound terrible. 1038 01:04:49,644 --> 01:04:51,978 Correct. You were a little bit late with the dry toast. 1039 01:04:54,899 --> 01:04:57,109 Looking at six slotted bolts. 1040 01:04:58,027 --> 01:05:00,570 One top, one bottom, two either side. 1041 01:05:00,613 --> 01:05:01,780 I'm looking. 1042 01:05:01,823 --> 01:05:03,115 I think we'll start at the top. 1043 01:05:03,157 --> 01:05:04,282 It's good policy. 1044 01:05:04,367 --> 01:05:06,368 That's what he wants us to think, isn't it? 1045 01:05:07,954 --> 01:05:08,995 Right. 1046 01:05:09,872 --> 01:05:12,708 Let's try the bottom for choice. 1047 01:05:13,876 --> 01:05:15,544 I wouldn't have their job for... 1048 01:05:15,628 --> 01:05:18,630 At this moment I'd trade them even. 1049 01:05:19,632 --> 01:05:22,217 The radio officer said he was patching us through to London. 1050 01:05:22,301 --> 01:05:23,635 Anybody listening? 1051 01:05:23,678 --> 01:05:26,138 This is the overseas service of the BBC. 1052 01:05:26,180 --> 01:05:28,181 Today, Princess Anne fell off her horse. 1053 01:05:28,266 --> 01:05:30,934 Hello, Tony. This is Jeff. Jeff Marder. 1054 01:05:30,977 --> 01:05:32,561 We'll be following along, okay? 1055 01:05:32,645 --> 01:05:34,312 That's a great bloody help. 1056 01:05:35,148 --> 01:05:36,648 Clear off the line, Jeff. 1057 01:05:36,733 --> 01:05:38,233 Give a man a bit of privacy. 1058 01:05:39,026 --> 01:05:40,819 Don't wander too far. 1059 01:05:41,738 --> 01:05:43,155 - Charlie. - Skipper. 1060 01:05:43,656 --> 01:05:47,159 Screwdriver is in the first slot. 1061 01:05:48,369 --> 01:05:51,288 I'm going to work my way around, clockwise. 1062 01:05:51,706 --> 01:05:54,499 If there's a detonator behind any of them 1063 01:05:54,584 --> 01:05:57,502 then I'll be suddenly shocked by my own mortality. 1064 01:06:01,716 --> 01:06:03,675 Still trying number one. 1065 01:06:06,888 --> 01:06:08,263 It's tight. 1066 01:06:08,848 --> 01:06:12,601 If at first you don't succeed, don't make a bloody fool of yourself. 1067 01:06:17,148 --> 01:06:19,441 Putting spanner on screwdriver. 1068 01:06:41,672 --> 01:06:43,924 Can you still hear me breathing, Charlie? 1069 01:06:44,008 --> 01:06:46,051 I thought you were snoring, skipper. 1070 01:06:46,093 --> 01:06:48,303 I'm supposed to be the comedian of the group. 1071 01:06:48,387 --> 01:06:50,263 Number one's loosened. 1072 01:06:50,348 --> 01:06:51,598 Okay. 1073 01:06:51,682 --> 01:06:53,350 Trying number one. 1074 01:06:54,393 --> 01:06:56,812 Just loosen it. Don't take it out. 1075 01:06:57,396 --> 01:06:58,730 No chance. 1076 01:07:04,570 --> 01:07:07,614 ♪ Because the gang's all here ♪ 1077 01:07:21,838 --> 01:07:24,339 ♪ Zing, boom, tararrel ♪ 1078 01:07:25,216 --> 01:07:27,425 ♪ Ring out a song of good cheer ♪ 1079 01:07:28,344 --> 01:07:30,470 ♪ Now's the time to roll the barrel ♪ 1080 01:07:30,555 --> 01:07:31,555 All together! 1081 01:07:31,597 --> 01:07:34,015 ♪ Because the gang's all here ♪ 1082 01:07:37,812 --> 01:07:39,104 Waiter! 1083 01:07:40,273 --> 01:07:43,441 Will you tell me the truth if I ask you a question? 1084 01:07:44,235 --> 01:07:47,362 Personal, business, or just plain silly? 1085 01:07:48,364 --> 01:07:49,614 Personal. 1086 01:07:51,450 --> 01:07:53,285 Have you ever been unfaithful to me? 1087 01:07:54,203 --> 01:07:55,745 You know, if I chose to lie, 1088 01:07:55,788 --> 01:07:57,956 I could do so with remarkable dexterity. 1089 01:07:58,040 --> 01:07:59,499 You know that, don't you? 1090 01:08:06,424 --> 01:08:07,966 Since we met, 1091 01:08:09,302 --> 01:08:10,343 yes. 1092 01:08:12,930 --> 01:08:15,640 Since we have been married, no. 1093 01:08:15,725 --> 01:08:18,059 And if we're going to die, 1094 01:08:18,269 --> 01:08:20,478 I rejoice in the fact, 1095 01:08:21,772 --> 01:08:23,857 that we're going to die together. 1096 01:08:28,821 --> 01:08:30,030 Waiter! 1097 01:08:48,966 --> 01:08:50,675 Can we stay up late? 1098 01:08:50,718 --> 01:08:52,010 As late as you like. 1099 01:08:52,970 --> 01:08:54,095 Waiter! 1100 01:08:55,473 --> 01:08:57,474 Thank you very much indeed, ladies and gentlemen. 1101 01:08:57,516 --> 01:08:59,768 And now before the bandstand revolves to bring you 1102 01:08:59,852 --> 01:09:01,436 music for the younger dancers 1103 01:09:01,520 --> 01:09:03,355 one last dance from the orchestra, 1104 01:09:03,439 --> 01:09:04,940 a good-old good one 1105 01:09:05,024 --> 01:09:08,568 which I personally will demonstrate at no extra charge. 1106 01:09:08,736 --> 01:09:10,362 The Lambeth Walk. 1107 01:09:12,531 --> 01:09:14,074 Thank you, professor. 1108 01:09:40,893 --> 01:09:42,268 Oh, sod them. 1109 01:09:46,691 --> 01:09:47,899 Waiter. 1110 01:09:51,445 --> 01:09:54,114 Two double scotches in the same glass. 1111 01:09:55,116 --> 01:09:56,282 Staff. 1112 01:09:56,450 --> 01:09:57,534 Lovely party. 1113 01:09:58,077 --> 01:09:59,119 Amazing. 1114 01:10:00,955 --> 01:10:03,039 Look, he's come as a dog. 1115 01:10:04,250 --> 01:10:05,417 Cheers. 1116 01:10:07,086 --> 01:10:08,086 Cheers. 1117 01:10:08,170 --> 01:10:10,672 Should have been playing the palladium this week. 1118 01:10:10,756 --> 01:10:12,173 I failed the written test. 1119 01:10:12,258 --> 01:10:14,509 I think you're doing very well. 1120 01:10:14,593 --> 01:10:16,428 Don't patronize me, darling. 1121 01:10:18,389 --> 01:10:19,514 I'm sorry. 1122 01:10:19,598 --> 01:10:20,932 Forget it. 1123 01:10:20,975 --> 01:10:22,100 I joined as court jester 1124 01:10:22,184 --> 01:10:24,436 to smooth things out in times of crisis. 1125 01:10:24,770 --> 01:10:28,189 Overlooked the fact that I'd be just like all the others. 1126 01:10:28,524 --> 01:10:29,941 Shit scared. 1127 01:10:31,360 --> 01:10:33,611 Maybe all we want to do now is to... 1128 01:10:34,780 --> 01:10:35,989 Hold each other. 1129 01:10:36,866 --> 01:10:38,908 I'll give you an estimate. 1130 01:10:40,619 --> 01:10:42,912 Look, if these hairy youths 1131 01:10:42,955 --> 01:10:44,998 get their fuse wires sorted out, 1132 01:10:46,292 --> 01:10:48,043 may I have a dance? 1133 01:10:50,713 --> 01:10:52,922 I thought you'd never ask. 1134 01:12:27,852 --> 01:12:29,060 Waiter! 1135 01:12:39,822 --> 01:12:42,115 Civilization must be preserved. 1136 01:12:44,076 --> 01:12:45,827 They're all dancing. 1137 01:12:47,913 --> 01:12:48,955 They don't know. 1138 01:12:49,039 --> 01:12:50,331 Of course they know. 1139 01:13:16,233 --> 01:13:17,609 Number six is loose. 1140 01:13:17,693 --> 01:13:19,194 Okay, I'm following, sir. 1141 01:13:29,205 --> 01:13:31,789 Don't even know the man, and he's trying to kill me. 1142 01:13:31,874 --> 01:13:33,166 Haven't I told you about death? 1143 01:13:34,084 --> 01:13:37,378 It's nature's way of saying you're in the wrong job. 1144 01:13:41,800 --> 01:13:44,802 Now let's see what is hidden behind the bolts. 1145 01:13:50,059 --> 01:13:53,853 Did I ever tell you that you're a good man, Charlie Braddock? 1146 01:13:54,230 --> 01:13:56,522 Not when you're sober, sir, no. 1147 01:13:57,107 --> 01:13:58,900 May you inherit the earth. 1148 01:13:58,984 --> 01:14:00,818 Six feet of it, I should think. 1149 01:14:06,659 --> 01:14:07,992 No springs. 1150 01:14:09,078 --> 01:14:11,412 I'm going to take off the plate. 1151 01:14:12,498 --> 01:14:13,998 I'm going to infrared. 1152 01:14:16,919 --> 01:14:18,962 Looking for a light-activated trigger. 1153 01:14:31,558 --> 01:14:32,934 Still there, Charlie? 1154 01:14:33,018 --> 01:14:34,394 Yes, skipper. 1155 01:14:42,403 --> 01:14:45,196 The light's off. Save the last dance for me. 1156 01:14:47,866 --> 01:14:51,035 Here we all are, comfy in the dark. 1157 01:14:52,246 --> 01:14:54,455 Starting to remove the bolts. 1158 01:14:55,291 --> 01:14:58,084 Bottom, going clockwise. 1159 01:15:04,049 --> 01:15:05,133 One. 1160 01:15:08,762 --> 01:15:11,222 Two. Easy. 1161 01:15:13,183 --> 01:15:14,392 Three. 1162 01:15:17,062 --> 01:15:19,981 Fallon is the champion. Four. 1163 01:15:23,193 --> 01:15:24,277 Five. 1164 01:15:30,743 --> 01:15:34,370 There we are. Nice and easy. 1165 01:15:35,914 --> 01:15:36,956 Six. 1166 01:15:39,126 --> 01:15:40,918 All right, Charlie. 1167 01:15:42,838 --> 01:15:44,088 This is it. 1168 01:15:45,090 --> 01:15:46,466 Be careful with the plate, skipper. 1169 01:15:53,891 --> 01:15:55,683 Doesn't want to move, Charlie. 1170 01:16:12,034 --> 01:16:13,242 You okay, skipper? 1171 01:16:13,285 --> 01:16:15,495 We should have been a pair of burglars, Charlie. 1172 01:16:16,163 --> 01:16:18,164 We'd have made a fortune. 1173 01:16:28,717 --> 01:16:30,551 There's the little spider! 1174 01:16:31,845 --> 01:16:34,639 Photoelectric cell, upper left quadrant. 1175 01:16:35,099 --> 01:16:36,557 You're quite right, Charlie. 1176 01:16:36,683 --> 01:16:39,310 The unfriendly bastard is trying to kill us. 1177 01:16:56,453 --> 01:16:58,204 Light going on, now. 1178 01:17:05,003 --> 01:17:06,671 First bit of white light strikes this, 1179 01:17:06,755 --> 01:17:08,923 and you'd be the new head prefect. 1180 01:17:13,512 --> 01:17:15,304 Complicated lash-up. 1181 01:17:18,016 --> 01:17:19,725 Something's moving. 1182 01:17:20,352 --> 01:17:21,936 A sort of tape. 1183 01:17:26,191 --> 01:17:28,526 You're a clever man, Juggernaut. 1184 01:17:30,654 --> 01:17:31,821 Rightful contender. 1185 01:17:34,741 --> 01:17:36,617 Lower front section... 1186 01:17:36,869 --> 01:17:38,870 Some kind of fuse panel. 1187 01:17:40,539 --> 01:17:42,039 Not nice, that. 1188 01:17:42,791 --> 01:17:46,043 Open invitation respectfully refused. 1189 01:17:50,716 --> 01:17:52,216 Off you go, Charlie. 1190 01:17:53,051 --> 01:17:54,635 Follow the yellow brick road. 1191 01:17:54,720 --> 01:17:57,388 Right. "In his master's steps he trod." 1192 01:17:58,515 --> 01:18:00,516 I'm going to the scanner. 1193 01:18:02,728 --> 01:18:03,978 Bottom first, right? 1194 01:18:20,412 --> 01:18:22,580 The first of the two normally closed relays, 1195 01:18:22,664 --> 01:18:24,165 according to my safe-ammeter, 1196 01:18:24,249 --> 01:18:27,126 there's no current in the top blue wire, or the white. 1197 01:18:29,588 --> 01:18:30,630 Tony, Jeff here. 1198 01:18:30,714 --> 01:18:33,424 The relay on the left is some sort of trigger mechanism. 1199 01:18:33,509 --> 01:18:35,092 On no account cut the red wire 1200 01:18:35,177 --> 01:18:37,178 before isolating the relay contacts. 1201 01:18:37,346 --> 01:18:40,723 I may be stupid, but I'm not bloody stupid. 1202 01:18:47,439 --> 01:18:50,900 Let's have a little look in here. 1203 01:19:05,958 --> 01:19:09,126 There's half a dozen triggers hidden away in here. 1204 01:19:10,587 --> 01:19:13,673 All to be cut through before we reach the timer. 1205 01:19:19,846 --> 01:19:22,014 Starting to cut. Follow me through, Charlie. 1206 01:19:22,099 --> 01:19:23,307 Right side relays. 1207 01:19:23,350 --> 01:19:24,433 I'm following. 1208 01:19:24,476 --> 01:19:25,768 Heads up! 1209 01:19:25,811 --> 01:19:29,021 Starting to cut the top blue wire now. 1210 01:19:31,483 --> 01:19:32,733 Top blue. 1211 01:19:36,321 --> 01:19:37,863 Now the white. 1212 01:19:40,826 --> 01:19:41,867 White. 1213 01:19:45,455 --> 01:19:46,455 Green. 1214 01:19:52,170 --> 01:19:53,296 Got it. 1215 01:19:53,672 --> 01:19:55,339 And the bottom blue. 1216 01:20:00,429 --> 01:20:01,762 Brilliantly analyzed. 1217 01:20:02,347 --> 01:20:05,016 Bottom blue. Got it. 1218 01:20:06,977 --> 01:20:09,854 Ready to isolate left side relay contacts. 1219 01:20:13,025 --> 01:20:15,151 Plastic strip should do it. 1220 01:20:16,278 --> 01:20:18,696 Slipping in between the contacts. 1221 01:20:19,906 --> 01:20:21,282 Downhill, this bit, Charlie. 1222 01:20:27,581 --> 01:20:30,875 Captain, didn't you give my message to your driver? 1223 01:20:49,895 --> 01:20:51,062 Charlie! 1224 01:20:51,104 --> 01:20:52,938 - Station eight! - Damage report. 1225 01:20:53,023 --> 01:20:54,065 On its way, sir. 1226 01:20:54,149 --> 01:20:56,442 Damage control party, report to station Eight. 1227 01:20:56,526 --> 01:20:58,736 Sprinkler system's activated in main ballroom. 1228 01:20:58,820 --> 01:20:59,820 Taking water, sir! 1229 01:20:59,905 --> 01:21:01,113 Watertight doors still closed. 1230 01:21:01,865 --> 01:21:04,075 Steady now. Wounded on the starboard side. 1231 01:21:04,117 --> 01:21:06,369 Bring the seas to port. Come port to 0-8-0. 1232 01:21:17,214 --> 01:21:19,090 Tony, what's happened? What's happened? 1233 01:21:20,300 --> 01:21:22,259 Charlie's bomb happened. 1234 01:21:23,762 --> 01:21:25,638 Pay the man his money. 1235 01:21:45,033 --> 01:21:48,494 Flight number 626 to Dusseldorf 1236 01:21:49,121 --> 01:21:51,080 is departing from gate 4. 1237 01:21:51,623 --> 01:21:55,584 Passengers who have not checked in, please go to desk O. 1238 01:21:57,587 --> 01:22:01,090 The coach for KLM Flight 102 to Rotterdam 1239 01:22:01,550 --> 01:22:03,592 is departing from gate 10. 1240 01:22:04,052 --> 01:22:07,054 Passengers who have not checked in for this flight, 1241 01:22:07,139 --> 01:22:08,973 please go to desk O. 1242 01:22:44,760 --> 01:22:48,637 British Airways flight 568 to Zurich 1243 01:22:49,014 --> 01:22:51,223 is departing from gate 10. 1244 01:22:51,683 --> 01:22:54,143 Passengers who have not checked in, 1245 01:22:54,186 --> 01:22:55,728 please go to desk O. 1246 01:22:55,812 --> 01:22:58,022 You'll need those for your luggage. 1247 01:22:58,106 --> 01:23:00,357 All right? Thank you very much. 1248 01:23:00,484 --> 01:23:01,525 Yes. 1249 01:23:06,990 --> 01:23:09,617 Just pop them down. Thank you. Have you a ticket? 1250 01:23:15,373 --> 01:23:16,749 30 pounds overweight. 1251 01:23:16,833 --> 01:23:20,044 To Dublin, that's 14.50 pounds to pay, sir. 1252 01:23:22,047 --> 01:23:23,172 What? 1253 01:23:23,715 --> 01:23:25,800 Excess baggage, 14.50 pounds to pay. 1254 01:23:30,055 --> 01:23:31,388 That's not in the script. 1255 01:23:31,431 --> 01:23:32,973 No, something's wrong. 1256 01:23:39,523 --> 01:23:40,731 I'll... 1257 01:23:41,691 --> 01:23:43,275 I'll have to... 1258 01:23:47,239 --> 01:23:49,198 I haven't got the money. 1259 01:23:53,286 --> 01:23:54,578 Get him! 1260 01:24:18,645 --> 01:24:19,687 Yes? 1261 01:24:19,771 --> 01:24:22,273 Mr. Nicholas Porter, managing director of Sovereign Line? 1262 01:24:22,315 --> 01:24:24,108 You know bloody well it is. 1263 01:24:24,150 --> 01:24:26,277 Cancel all our previous arrangements, Mr. Porter. 1264 01:24:26,361 --> 01:24:28,445 Please consider the matter closed. 1265 01:24:48,466 --> 01:24:50,175 Funny voice he has. 1266 01:24:50,635 --> 01:24:53,304 What about his face? Did he have a funny face? 1267 01:24:53,388 --> 01:24:55,973 I haven't seen his face. I never met the fella, have I? 1268 01:24:56,391 --> 01:24:58,434 Tell us about it, come on. 1269 01:24:58,685 --> 01:25:00,060 Rang me up. 1270 01:25:00,395 --> 01:25:02,605 Said he heard I might be interested in a job. 1271 01:25:02,647 --> 01:25:04,148 Dead simple. 1272 01:25:04,232 --> 01:25:05,983 Pick up some cases. 1273 01:25:06,484 --> 01:25:08,485 Check them in at the counter. 1274 01:25:08,570 --> 01:25:10,321 50 quid on account. 1275 01:25:10,363 --> 01:25:12,197 And 50 quid later. 1276 01:25:12,282 --> 01:25:14,325 No questions. Simple. 1277 01:25:15,785 --> 01:25:19,622 So I got the first 50 quid in an envelope, through the door... 1278 01:25:21,249 --> 01:25:22,708 With a key... 1279 01:25:23,293 --> 01:25:24,752 Instructions. 1280 01:25:26,004 --> 01:25:28,172 Then you know what happens. 1281 01:25:28,214 --> 01:25:30,174 It was a lash-up, wasn't it? 1282 01:25:30,342 --> 01:25:32,885 Why didn't you take the 50 quid with you? 1283 01:25:33,011 --> 01:25:34,929 I'd spent it, hadn't I? 1284 01:25:47,400 --> 01:25:50,486 I blew a great big hole in your ship, Captain. 1285 01:25:52,197 --> 01:25:54,406 I better give it back to you. 1286 01:25:55,200 --> 01:25:56,367 Drink? 1287 01:25:57,827 --> 01:25:59,536 There's a message. 1288 01:26:07,170 --> 01:26:09,380 How much did the man ask for? 1289 01:26:10,006 --> 01:26:11,548 Half a million? 1290 01:26:12,425 --> 01:26:13,676 Give it to him. 1291 01:26:13,718 --> 01:26:15,594 He's not even greedy. 1292 01:26:15,679 --> 01:26:18,055 A half a million for your fine ship? 1293 01:26:18,139 --> 01:26:19,223 Read that. 1294 01:26:19,307 --> 01:26:21,976 You couldn't even buy a decent trawler at that price. 1295 01:26:22,060 --> 01:26:23,936 Read that, Mr. Fallon. 1296 01:26:28,066 --> 01:26:30,401 "Negotiations have broken down." 1297 01:26:31,236 --> 01:26:35,280 Well, there's only one answer for that sort of mentality. 1298 01:26:36,741 --> 01:26:39,118 You have to go back to the bombs. 1299 01:26:40,620 --> 01:26:42,037 Persuade me. 1300 01:26:42,247 --> 01:26:44,081 1,200 lives. 1301 01:26:45,750 --> 01:26:46,917 Lives? 1302 01:26:48,837 --> 01:26:50,713 Not many lives, that. 1303 01:26:50,797 --> 01:26:53,549 I mean, not in the great scheme of things. 1304 01:26:53,591 --> 01:26:55,926 Remember what the goldfish said? 1305 01:26:57,053 --> 01:26:58,595 "There must be a God! 1306 01:26:58,638 --> 01:27:00,889 "I mean, who changes the water?" 1307 01:27:02,851 --> 01:27:05,227 Specks in the universe, Captain. 1308 01:27:05,478 --> 01:27:07,354 Launch your lifeboats. 1309 01:27:08,440 --> 01:27:10,524 You've seen the conditions out there. 1310 01:27:10,608 --> 01:27:13,110 If we launch the lifeboats, half of them won't survive. 1311 01:27:13,194 --> 01:27:16,405 The thoughts of death do not impress me, Captain. 1312 01:27:17,115 --> 01:27:20,284 I've thought of nothing else all my working life! 1313 01:27:22,037 --> 01:27:24,371 My trade is survival! 1314 01:27:25,165 --> 01:27:27,624 Get through the next 24 hours! 1315 01:27:29,753 --> 01:27:31,503 All right, I know... 1316 01:27:34,132 --> 01:27:36,175 Other people do it, too... 1317 01:27:36,342 --> 01:27:40,304 But I suffer from it in a more... In a more extreme form. 1318 01:27:42,265 --> 01:27:44,975 Fallon, stop drinking. I'm ordering you. 1319 01:27:49,314 --> 01:27:51,398 You don't give the orders. 1320 01:27:51,983 --> 01:27:54,902 That good and gifted man who planted the bombs 1321 01:27:54,986 --> 01:27:56,612 gives the orders. 1322 01:28:05,330 --> 01:28:07,748 Charlie was a good and gifted man. 1323 01:28:20,929 --> 01:28:22,554 Sometimes it... 1324 01:28:23,473 --> 01:28:25,015 Sometimes it... 1325 01:28:25,767 --> 01:28:27,017 Happens. 1326 01:28:27,769 --> 01:28:29,770 Just like that, Captain. 1327 01:28:35,401 --> 01:28:37,319 The tea break is over. 1328 01:28:47,747 --> 01:28:49,706 You can generally see where I've been. 1329 01:28:52,544 --> 01:28:54,753 All right, lads, back to work. 1330 01:28:55,880 --> 01:28:57,256 One apiece. 1331 01:28:58,883 --> 01:29:00,008 The sorcerer's apprentice. 1332 01:29:00,051 --> 01:29:01,093 Yes, sir. 1333 01:29:01,177 --> 01:29:04,930 You've got a chance to make a name for yourself, posthumously. 1334 01:29:14,649 --> 01:29:17,568 All right, how far did Charlie go? What was his last move? 1335 01:29:18,987 --> 01:29:20,529 Relay contacts. 1336 01:29:23,241 --> 01:29:26,243 Inserting a strip of plastic between 1337 01:29:26,327 --> 01:29:28,078 the relay contacts. 1338 01:29:50,310 --> 01:29:51,560 Jesus. 1339 01:29:53,188 --> 01:29:54,730 There's a wire. 1340 01:29:55,899 --> 01:29:57,399 Just a thread. 1341 01:29:58,526 --> 01:30:00,068 I can hardly see it. 1342 01:30:01,529 --> 01:30:04,114 The contacts are electrically closed. 1343 01:30:04,157 --> 01:30:06,033 Charlie's strip must have broken the wire. 1344 01:30:06,326 --> 01:30:07,492 What's your next procedure? 1345 01:30:07,577 --> 01:30:08,994 Shut up, Jeff! 1346 01:30:11,164 --> 01:30:13,957 Clamping the contacts. It's very delicate. 1347 01:30:14,667 --> 01:30:16,251 I want silence. 1348 01:30:24,177 --> 01:30:26,053 Don't go too far, Jeff. 1349 01:30:28,598 --> 01:30:29,973 Here we are. 1350 01:31:08,012 --> 01:31:10,889 We're doing useful work after all, Charlie. 1351 01:31:11,224 --> 01:31:12,849 What's the point of being afraid? 1352 01:31:12,934 --> 01:31:15,227 We've lived on borrowed time long enough, you and I. 1353 01:31:24,988 --> 01:31:26,613 Come on. Come on. 1354 01:31:28,408 --> 01:31:29,950 That's the boy. 1355 01:31:33,538 --> 01:31:34,579 Now. 1356 01:31:37,583 --> 01:31:39,459 Observe the control... 1357 01:31:40,545 --> 01:31:42,087 And the restraint. 1358 01:31:42,964 --> 01:31:45,215 You're a good man, Juggernaut. 1359 01:31:48,761 --> 01:31:50,220 But so am I. 1360 01:31:51,264 --> 01:31:52,723 So is Fallon. 1361 01:31:56,728 --> 01:31:58,145 A good man. 1362 01:32:31,596 --> 01:32:32,763 Lighting up. 1363 01:32:41,105 --> 01:32:43,607 There's some kind plate at the back. 1364 01:32:45,151 --> 01:32:47,027 A moving tape counter. 1365 01:32:47,945 --> 01:32:49,738 I'm going to cut it. 1366 01:32:50,531 --> 01:32:54,117 I'm sorry, Tony, Jeff again. How's the counter connected? 1367 01:32:54,619 --> 01:32:57,079 Connected to sweet bloody nothing! 1368 01:32:57,455 --> 01:32:59,039 Icing on a cake. 1369 01:32:59,916 --> 01:33:01,124 Oh, well... 1370 01:33:01,376 --> 01:33:04,294 It's getting early. Time Fallon was asleep. 1371 01:33:06,005 --> 01:33:07,964 Cutting now. 1372 01:33:17,809 --> 01:33:19,768 He's a bloody comedian! 1373 01:33:19,811 --> 01:33:21,561 Everybody laughing? 1374 01:33:22,063 --> 01:33:24,523 ♪ The bells of hell go tring-a-ling-a-ling ♪ 1375 01:33:38,037 --> 01:33:39,830 Removing the mounting plate. 1376 01:33:39,872 --> 01:33:42,332 I should find the timing device behind it. 1377 01:33:42,667 --> 01:33:45,001 Watch when you remove the mounting clips. 1378 01:33:45,044 --> 01:33:46,586 Don't worry. 1379 01:33:46,671 --> 01:33:48,922 I'm getting used to his style. 1380 01:33:53,845 --> 01:33:55,429 First one loose. 1381 01:33:55,888 --> 01:33:58,682 There's something about his brush strokes. 1382 01:34:00,059 --> 01:34:01,852 Finding the 2nd. 1383 01:34:02,270 --> 01:34:04,688 And his tone of voice. 1384 01:34:05,356 --> 01:34:06,565 Here we go now. 1385 01:34:08,025 --> 01:34:09,401 2nd free. 1386 01:34:09,944 --> 01:34:11,278 Now... 1387 01:34:12,363 --> 01:34:14,489 I'm lowering the circuit board. 1388 01:34:27,128 --> 01:34:29,504 Back to square one, gentlemen. 1389 01:34:29,547 --> 01:34:32,215 Another booby-trap and I'm the booby. 1390 01:34:32,800 --> 01:34:34,134 Bridge! 1391 01:34:34,218 --> 01:34:35,927 I want paint remover. Gallons of it. 1392 01:34:36,345 --> 01:34:39,139 And I want it fast, to every bomb station. 1393 01:34:40,391 --> 01:34:42,267 Clear the engine room. 1394 01:34:52,195 --> 01:34:53,236 Malicent. 1395 01:34:53,321 --> 01:34:55,155 Finish with the engines... 1396 01:34:55,907 --> 01:34:56,948 Quick as you can. 1397 01:34:57,033 --> 01:34:58,408 Understood. 1398 01:35:02,413 --> 01:35:03,955 Good luck, sir. 1399 01:35:18,137 --> 01:35:19,304 Jeff... 1400 01:35:19,388 --> 01:35:21,014 Or anyone listening in London, 1401 01:35:21,098 --> 01:35:23,433 I've seen this same hilarious trick before. 1402 01:35:23,935 --> 01:35:26,228 Only once, during the blitz. 1403 01:35:27,522 --> 01:35:29,105 German land mine. 1404 01:35:30,608 --> 01:35:32,234 The real entrance is around the side. 1405 01:35:32,276 --> 01:35:35,237 Go in the front door, there's a rude message. 1406 01:35:39,700 --> 01:35:43,036 Now, whoever built the German bomb built this one. 1407 01:35:44,956 --> 01:35:46,748 Superintendent McCleod, police. 1408 01:35:47,375 --> 01:35:48,959 Juggernaut's voice was English. 1409 01:35:49,043 --> 01:35:51,336 I don't care if it was the queen mum. 1410 01:35:51,420 --> 01:35:53,672 Whoever built the German horror built this one. 1411 01:35:53,756 --> 01:35:56,174 How do we check? How do we find out? 1412 01:35:56,968 --> 01:35:59,427 I was working with Sid Buckland. 1413 01:36:00,012 --> 01:36:01,680 I was on his team. 1414 01:36:02,265 --> 01:36:04,975 Go see Sid, and tell him that young Fallon 1415 01:36:05,434 --> 01:36:07,519 is in the fertilizer again. 1416 01:36:12,650 --> 01:36:14,651 I remember it very well. 1417 01:36:14,694 --> 01:36:16,736 Brilliant piece of design. 1418 01:36:17,196 --> 01:36:19,990 We sought out the designer after the war. 1419 01:36:20,825 --> 01:36:22,325 Werner Sterne... 1420 01:36:23,119 --> 01:36:24,995 Electrical engineer... 1421 01:36:25,079 --> 01:36:26,413 Frankfurt. 1422 01:36:27,832 --> 01:36:32,002 I regret to inform you that Mr. Sterne died in Munich 11 years ago. 1423 01:36:33,337 --> 01:36:34,629 Found this upstairs. 1424 01:36:55,776 --> 01:36:56,985 Bingo! 1425 01:36:57,653 --> 01:36:59,654 Different sort of metal. 1426 01:37:07,204 --> 01:37:09,372 It'll cut. High-speed drill. 1427 01:37:09,790 --> 01:37:11,541 Won't it set off the trembler fuse? 1428 01:37:11,584 --> 01:37:13,043 It's a coarse trembler. 1429 01:37:13,127 --> 01:37:14,502 Fine drill. 1430 01:37:16,255 --> 01:37:18,632 If it was easy, everybody would be doing it. 1431 01:37:18,716 --> 01:37:21,134 And then what would become of us? 1432 01:37:21,552 --> 01:37:22,844 Off you go, Digby. 1433 01:37:23,471 --> 01:37:26,890 I'll see you when I've discovered the secret of the universe. 1434 01:37:35,232 --> 01:37:37,525 Tony, your German designer's dead, 1435 01:37:37,568 --> 01:37:40,195 but they've found Juggernaut. Buckland. 1436 01:37:43,908 --> 01:37:45,075 I've got to get on with this. 1437 01:37:45,117 --> 01:37:46,701 Just a minute. Just before you go. 1438 01:37:46,744 --> 01:37:48,787 That trick land mine, how was it fused? 1439 01:37:50,289 --> 01:37:53,291 We never found out. Ran like thieves. 1440 01:37:54,418 --> 01:37:57,253 Blew up three blocks. The blast broke my leg. 1441 01:37:57,296 --> 01:38:00,548 Everything was burning. Buckland dragged me out. 1442 01:38:02,259 --> 01:38:03,927 Starting to drill. 1443 01:38:21,737 --> 01:38:23,279 Are we winning? 1444 01:38:23,989 --> 01:38:25,615 Two hours to go. 1445 01:38:26,117 --> 01:38:29,244 They still haven't reached the fusing mechanism. 1446 01:38:29,578 --> 01:38:30,912 Two hours. 1447 01:38:36,127 --> 01:38:37,627 Fingers move. 1448 01:38:38,504 --> 01:38:40,046 "Move," I say... 1449 01:38:40,548 --> 01:38:42,048 And they move. 1450 01:38:42,550 --> 01:38:45,343 I give the order "smile," and I do. 1451 01:38:54,478 --> 01:38:56,354 I shall miss all that. 1452 01:38:57,106 --> 01:38:58,898 What's this thing he can't reach? 1453 01:38:58,983 --> 01:39:00,692 The fusing mechanism. 1454 01:39:01,652 --> 01:39:03,486 The secret of it all? 1455 01:39:04,155 --> 01:39:05,447 Yes. 1456 01:39:05,781 --> 01:39:07,991 Two hours to reach your fusing mechanism, 1457 01:39:08,075 --> 01:39:11,661 and you must get on with your master's business. 1458 01:39:11,746 --> 01:39:14,789 Well, if it's any consolation, Fallon tells me that, 1459 01:39:15,875 --> 01:39:17,917 1,200 deaths don't matter. 1460 01:39:19,003 --> 01:39:21,921 A speck of dust in the eye of the universe. 1461 01:39:22,423 --> 01:39:24,466 Something about goldfish. 1462 01:39:24,675 --> 01:39:28,178 1,000, 1,200, 1,400, I'm with him there. 1463 01:39:29,138 --> 01:39:30,597 But one... 1464 01:39:30,681 --> 01:39:33,224 You can care about one person, Alex. 1465 01:39:34,351 --> 01:39:36,019 Is there someone? 1466 01:39:36,729 --> 01:39:37,812 Yes. 1467 01:39:40,357 --> 01:39:41,858 And is it me? 1468 01:39:47,156 --> 01:39:48,656 You're wanted. 1469 01:40:01,712 --> 01:40:02,754 Fallon's found the fuse. 1470 01:40:02,838 --> 01:40:04,506 He's afraid the bomb's going to blow. 1471 01:40:04,548 --> 01:40:06,382 All passengers stand by lifeboats. 1472 01:40:06,425 --> 01:40:08,051 Lifeboats, sir. 1473 01:40:17,728 --> 01:40:20,730 There are two wires from the top of the detonator. 1474 01:40:20,815 --> 01:40:22,357 One red, one blue. 1475 01:40:22,942 --> 01:40:24,943 One fires the detonator. 1476 01:40:25,611 --> 01:40:27,362 Thus the big bang. 1477 01:40:29,073 --> 01:40:32,408 I'm afraid I don't know what the other one does. 1478 01:41:14,243 --> 01:41:15,869 Trembler switch. 1479 01:41:17,204 --> 01:41:18,371 I'm putting it back. 1480 01:41:19,957 --> 01:41:21,207 Easy, Fallon. 1481 01:41:43,230 --> 01:41:44,230 Get me Buckland. 1482 01:42:07,338 --> 01:42:09,005 I think you better put this on, sir. 1483 01:42:09,048 --> 01:42:10,423 I can't swim! 1484 01:42:10,507 --> 01:42:12,008 That's why you're wearing it. 1485 01:42:12,092 --> 01:42:15,428 The ships out there'll have you before you get your feet wet. 1486 01:42:16,388 --> 01:42:17,764 - Officer. - Yes, sir? 1487 01:42:17,848 --> 01:42:19,974 I've just been bitten again. 1488 01:42:22,186 --> 01:42:24,228 Will the sea be very cold? 1489 01:42:25,940 --> 01:42:28,149 In my professional opinion... 1490 01:42:28,859 --> 01:42:30,109 Not hot. 1491 01:42:30,819 --> 01:42:32,904 And it will ruin your hair. 1492 01:42:33,405 --> 01:42:35,031 In your professional capacity, 1493 01:42:35,115 --> 01:42:37,575 you're supposed to be cheering us up. 1494 01:42:39,203 --> 01:42:41,245 There aren't any icebergs. 1495 01:42:42,331 --> 01:42:43,414 Correction. 1496 01:42:46,335 --> 01:42:48,962 Fallon, Fallon, this is London control. 1497 01:42:50,297 --> 01:42:51,881 Tony, this is Jeff speaking. 1498 01:42:51,966 --> 01:42:53,216 Where's Buckland? 1499 01:42:53,300 --> 01:42:55,718 He's with the police. He doesn't want to talk about the bombs. 1500 01:42:55,761 --> 01:42:57,136 I want Buckland. 1501 01:42:58,472 --> 01:43:02,308 The time is 6:01. The mission is terminated. 1502 01:43:02,393 --> 01:43:03,601 Like hell it is. 1503 01:43:03,686 --> 01:43:04,894 Look, I know how he's done it. 1504 01:43:04,937 --> 01:43:07,230 It's just one small step. I'm nearly there. 1505 01:43:07,314 --> 01:43:10,149 It's 6:02. Take your men above decks. 1506 01:43:10,234 --> 01:43:11,901 My men will stay on till they've done 1507 01:43:11,944 --> 01:43:13,236 what they came aboard to do. 1508 01:43:13,320 --> 01:43:15,738 Now stop pissing about and get me Buckland! 1509 01:43:20,202 --> 01:43:21,285 Why? 1510 01:43:21,787 --> 01:43:23,413 I can't explain what they did to me, 1511 01:43:23,455 --> 01:43:25,540 not in official police jargon, that is. 1512 01:43:25,916 --> 01:43:26,916 Who are they? 1513 01:43:27,001 --> 01:43:29,460 They teach you how to dismantle bombs, 1514 01:43:29,545 --> 01:43:31,045 save lives. 1515 01:43:31,088 --> 01:43:32,547 But they didn't pay you enough, 1516 01:43:32,589 --> 01:43:35,466 so you learn how to design bombs. 1517 01:43:35,801 --> 01:43:38,344 Taking lives, that pays much better. 1518 01:43:38,846 --> 01:43:40,304 And then one day you're old, 1519 01:43:40,389 --> 01:43:43,016 and they give you a miserable pension. 1520 01:43:47,146 --> 01:43:48,896 I'm still good at my job. 1521 01:43:49,273 --> 01:43:50,606 Fallon refuses to leave. 1522 01:43:50,649 --> 01:43:52,567 He insists on talking to Buckland. 1523 01:43:57,448 --> 01:43:59,240 I'll talk to Fallon. 1524 01:44:01,618 --> 01:44:04,412 And you think we should give way to people like that? 1525 01:44:05,122 --> 01:44:07,165 You make people like that. 1526 01:44:15,758 --> 01:44:18,217 It's all right, Tony, he's coming. 1527 01:44:20,262 --> 01:44:21,637 Hello, Sid. 1528 01:44:22,264 --> 01:44:24,015 This is Tony Fallon. 1529 01:44:24,475 --> 01:44:27,310 If we're still on speaking terms, that is. 1530 01:44:27,478 --> 01:44:30,563 I'd like to apologize right here and now... 1531 01:44:31,023 --> 01:44:32,815 For whatever it is I did. 1532 01:44:34,777 --> 01:44:35,985 Buckland. 1533 01:44:36,028 --> 01:44:37,820 It's a joyous noise. 1534 01:44:38,155 --> 01:44:40,281 I'm sorry it's you, Fallon. 1535 01:44:40,449 --> 01:44:41,824 I'm sorry it's me, as well. 1536 01:44:42,618 --> 01:44:45,078 I thought you'd taught me everything I knew, Sid. 1537 01:44:45,162 --> 01:44:46,829 But there's a missing link... 1538 01:44:46,914 --> 01:44:49,165 That's making me a little nervous. 1539 01:44:49,249 --> 01:44:51,834 I know you remember being nervous. 1540 01:44:52,211 --> 01:44:54,170 Bear with me, Sid. 1541 01:44:54,379 --> 01:44:56,923 There's a red wire, and a blue wire. 1542 01:44:58,050 --> 01:45:00,301 One trips off the detonator. 1543 01:45:00,719 --> 01:45:03,679 The other is a booby trap, the sucker punch. 1544 01:45:04,306 --> 01:45:07,183 Now that's perfectly diagnosed, wouldn't you say? 1545 01:45:07,267 --> 01:45:08,559 Perfect. 1546 01:45:09,228 --> 01:45:11,020 Time's pressing, Sid. 1547 01:45:12,147 --> 01:45:14,440 I think in about three minutes. 1548 01:45:17,277 --> 01:45:19,612 I'm going to cut the blue wire. 1549 01:45:20,697 --> 01:45:22,365 My lads will wait. 1550 01:45:23,075 --> 01:45:25,201 If I go in the wrong way... 1551 01:45:25,410 --> 01:45:27,370 They'll know what to do. 1552 01:45:28,622 --> 01:45:30,039 Am I right? 1553 01:45:32,209 --> 01:45:35,086 Is it the blue wire, Sid? 1554 01:45:39,383 --> 01:45:40,800 Two minutes. 1555 01:45:41,510 --> 01:45:43,553 Sid, it's too late to run. 1556 01:45:43,971 --> 01:45:45,179 And furthermore 1557 01:45:45,222 --> 01:45:48,516 I freely acknowledge that you are still the governor. 1558 01:45:49,852 --> 01:45:51,727 And one other point... 1559 01:45:54,481 --> 01:45:56,232 I'm very frightened. 1560 01:45:56,900 --> 01:46:00,236 And I know you remember, precisely, what I'm feeling. 1561 01:46:03,157 --> 01:46:04,907 All for the sake... 1562 01:46:05,784 --> 01:46:07,243 Of one word, Sid. 1563 01:46:07,911 --> 01:46:08,911 "Red"... 1564 01:46:09,913 --> 01:46:11,164 Or "blue." 1565 01:46:14,960 --> 01:46:16,669 Cut the blue wire. 1566 01:46:35,480 --> 01:46:36,939 Cut the blue wire. 1567 01:46:58,879 --> 01:47:00,087 Red, lads! 1568 01:47:00,756 --> 01:47:03,507 Cut the red. R-e-d, red! 1569 01:47:21,235 --> 01:47:23,152 Fallon is the champion. 1570 01:47:39,795 --> 01:47:41,212 I didn't know what to do. 1571 01:47:41,296 --> 01:47:43,631 I'll take you down and get you a drink. 1572 01:47:43,674 --> 01:47:46,217 What, at 6:00 in the morning? 1573 01:48:05,070 --> 01:48:06,070 You want one? 1574 01:48:06,154 --> 01:48:07,196 Thanks very much. 107489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.