All language subtitles for JUEGO DE MENTIRAS-S01E7 - Dura separación

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 00:22.889 --> 00:25.358 - ¡Todo va a estar bien! ¡Tu papi te va a ir a buscar! 00:25.358 --> 00:28.228 - ¡No me quiero ir! 00:28.228 --> 00:29.496 ¡Abue! - ¡Noelia! 00:29.496 --> 00:31.031 - ¿Dónde está mi hija? 00:31.031 --> 00:32.332 - La dejaste sola en tu casa. 00:32.332 --> 00:33.767 Eso es un delito, tienes que pagar. 00:33.767 --> 00:36.102 - Yo no sabía que tenías una hija. 00:36.102 --> 00:37.671 - Sí, sí. Noelia. 00:37.671 --> 00:40.674 Es mi única hija y es todo para mí. 00:40.674 --> 00:41.941 - La niña puede volver a la casa, 00:41.941 --> 00:43.777 pero tú no puedes estar cerca de ella. 00:43.777 --> 00:46.513 César: Sí, ya entendí. - ¡Papi! 00:47.147 --> 00:50.183 No te vayas. Yo quiero que te quedes conmigo. 00:50.183 --> 00:53.753 - Papi va a hacer todo para que lo dejen regresar muy pronto. 00:53.753 --> 00:55.288 Te amo. 00:55.288 --> 00:57.524 Camila, gracias por venir por mí. 00:57.524 --> 01:00.060 - César, conmigo no tienes que fingir. 01:00.060 --> 01:01.728 Yo sé que debes estar destrozado. 01:01.728 --> 01:04.197 - Noelia es lo único que me queda. 01:04.197 --> 01:06.232 - ¡Ay, César! 01:06.633 --> 01:11.237 [***] 01:13.540 --> 01:17.277 [***] 01:17.277 --> 01:18.945 - Mi amor, quítate de la ventana 01:18.945 --> 01:21.514 y ven a despedirte de la señorita, que ya se va. 01:26.386 --> 01:28.221 - Perdón. Perdón que me ponga así, 01:29.155 --> 01:32.125 pero es que sí me duele mucho separarme de mi chaparrita. 01:32.392 --> 01:33.660 - No, no me tienes que explicar. 01:33.660 --> 01:34.894 Entiendo perfecto. 01:35.562 --> 01:36.930 Debe ser muy difícil. 01:37.364 --> 01:40.100 Pero si es por el trabajo con nosotros, no te preocupes. 01:40.100 --> 01:41.267 No lo tienes que hacer. 01:41.601 --> 01:44.437 - No. No, no es por eso. Es... es, eh... 01:45.271 --> 01:47.574 Es una bronca familiar que tengo que resolver. 01:50.276 --> 01:51.678 Hay una trabajadora social 01:51.678 --> 01:53.580 que me está condicionando ver a mi hija. 01:54.481 --> 01:55.382 - ¿Cómo? 01:56.016 --> 01:57.484 ¿Qué pasó? 01:57.751 --> 01:59.919 - Es... es un error. Te lo juro que es un error, yo... 01:59.919 --> 02:01.321 Yo soy buen papá. 02:01.588 --> 02:03.656 No hay nada en la vida que me importe más que Noelia. 02:04.591 --> 02:05.592 Esa es una... 02:06.192 --> 02:08.428 Es algo que tengo que resolver que me va a tomar tiempo. 02:08.962 --> 02:10.063 Sí duele... 02:10.497 --> 02:12.966 - Lo siento. Lo siento muchísimo. 02:13.933 --> 02:14.801 - Gracias. 02:15.535 --> 02:16.503 Gracias. 02:16.836 --> 02:18.471 Bueno, vamos. Vamos. 02:19.272 --> 02:20.607 [***] 02:23.209 --> 02:24.577 [Puerta de auto se abre] 02:26.279 --> 02:28.615 Elvira: Sí, señorita. Entiendo perfectamente. 02:29.082 --> 02:31.885 En cualquier momento pueden venir a supervisar a la niña 02:31.885 --> 02:34.921 y mi hijo no puede venir hasta que le den permiso. 02:36.823 --> 02:37.724 Muchas gracias. 02:37.724 --> 02:39.526 [Pasos] 02:46.499 --> 02:48.301 - Mi papi ya tiene novia. 02:48.301 --> 02:49.436 [***] 02:58.812 --> 03:00.880 - Pues, sí. Sí la conozco. 03:01.314 --> 03:03.249 - Pues, necesito más información. 03:03.249 --> 03:04.818 - Y yo necesito que se vaya de mi negocio 03:04.818 --> 03:06.052 y me deje chambear. 03:06.052 --> 03:07.287 - Empiezas a hablar 03:08.121 --> 03:11.157 o te vas a trabajar del otro lado de la frontera, ¿cómo ves? 03:11.558 --> 03:13.159 [***] 03:13.393 --> 03:15.395 - ¿Cuándo fue la última vez que viste a Adriana Molina? 03:18.231 --> 03:19.833 - Ella no se llama Adriana Molina. 03:19.833 --> 03:20.834 Se llama Diana. 03:22.168 --> 03:23.136 - ¿Diana? 03:24.838 --> 03:27.140 - Diana de Nadie. 03:27.674 --> 03:30.243 Te digo que me llamo Diana de Nadie. 03:31.211 --> 03:32.345 - Mira nada más. 03:32.345 --> 03:33.380 Qué bonito. 03:33.580 --> 03:34.714 Diana de Nadie. 03:34.981 --> 03:36.483 ¿Seguro así dice tu identificación? 03:36.816 --> 03:38.485 - Así digo yo. 03:38.752 --> 03:40.787 Mi identificación no habla, amor. 03:40.787 --> 03:44.758 - [Ríe] Puedes contratarla con toda la confianza, Pluto. 03:45.625 --> 03:47.093 Ella es como... 03:47.794 --> 03:48.762 como mi hermana. 03:49.362 --> 03:50.964 - Ah, eso sí. 03:50.964 --> 03:52.866 La Rochi me conoce desde que era una bebé. 03:53.333 --> 03:55.735 - Bebé, la pregunta del millón. 03:56.469 --> 03:58.004 ¿La bebé sabe bailar? 03:58.605 --> 04:00.040 - [Se mofa] 04:03.243 --> 04:04.778 Diana de Nadie 04:06.312 --> 04:08.515 nació bailando, bebé. 04:13.953 --> 04:15.889 - Así fue como Diana llegó a trabajar aquí. 04:16.890 --> 04:19.292 - Bueno, y esa amiga que es como su hermana, ¿dónde está? 04:19.893 --> 04:20.860 - ¡Ey, Chío! 04:21.227 --> 04:22.228 - ¿Chío? 04:22.228 --> 04:23.296 - ¡Rocío, ven! 04:27.467 --> 04:29.069 - ¿Qué pasó? 04:29.069 --> 04:30.937 - Acá el oficial que anda preguntando por Diana. 04:30.937 --> 04:32.806 Dile todo lo que sepas y que le llegue, ¿no? 04:32.806 --> 04:34.207 Ahuecando el ala. 04:35.342 --> 04:36.910 - ¿Qué quiere saber? 04:37.410 --> 04:39.079 - Entonces, Diana es tu hermana. 04:39.079 --> 04:39.913 - No. 04:40.213 --> 04:41.381 No, yo no dije eso. 04:41.915 --> 04:43.783 Yo dije que es "como" mi hermana. 04:44.117 --> 04:45.819 Y su nombre es Adriana. 04:45.819 --> 04:47.087 Y era una alma sola. 04:47.320 --> 04:49.289 - Aja. La conocías muy bien. 04:49.723 --> 04:51.658 - Digamos que la conocí cuando era niña, 04:51.658 --> 04:52.992 pero luego perdí la pista. 04:53.226 --> 04:54.494 Aparecía, de repente... 04:54.494 --> 04:55.962 Pero yo no sé mucho de eso. 04:56.663 --> 04:58.565 - Ese chicle ya está muy mascado. 04:58.965 --> 05:00.033 ¿Quieres otro? 05:02.602 --> 05:04.404 ¿Cómo llegó a trabajar aquí? Cuéntame. 05:04.771 --> 05:07.340 - Cuando Adriana renunció a la librería, 05:07.540 --> 05:09.509 me llamó y me dijo que quería bailar. 05:10.477 --> 05:11.778 Y quería que... 05:12.045 --> 05:13.146 que yo la ayudara. 05:13.146 --> 05:14.114 Y la ayudé. 05:14.514 --> 05:17.384 - [Exclama] ¿Y renunció a ese lugar 05:17.384 --> 05:19.486 para venir a trabajarse a un lugar como este? 05:21.054 --> 05:24.090 - Este no es un mal lugar, oficial. 05:24.591 --> 05:28.294 [Niega] Las personas solo vienen aquí por uno de dos motivos. 05:28.695 --> 05:30.330 Porque tienen fantasías... 05:33.500 --> 05:35.168 [Susurrando] o porque están escapando de algo. 05:35.969 --> 05:37.270 [***] 05:41.808 --> 05:43.777 [Aves gorjean] 05:44.077 --> 05:47.514 - No quiero que nadie se entere que andas buscando ese bikini. 05:47.514 --> 05:49.749 - Pero entonces, ¿cómo quiere que lo encuentre? 05:49.749 --> 05:51.351 - Ese es tu problema. 05:51.351 --> 05:53.687 ¿Para qué te metes en mis cosas sin permiso? 05:54.087 --> 05:55.822 - Le debo una disculpa, señora. 05:56.322 --> 05:59.225 En cuanto regrese Camilita le pregunto y entonces ya... 05:59.225 --> 06:01.027 - ¿No me estás oyendo tú o qué? 06:01.027 --> 06:02.729 [***] 06:02.729 --> 06:04.931 - Nadie puede saber que estoy buscando ese bikini, 06:04.931 --> 06:06.399 ¡ni Camila! 06:06.399 --> 06:07.500 - Pero es que, entonces, ¿cómo lo... 06:07.500 --> 06:09.235 - ¡"Pero es que" nada! 06:10.036 --> 06:12.539 Voy a salir a trabajar como todos los días 06:12.539 --> 06:16.042 y cuando vuelva ese bikini tiene que estar en mi closet 06:16.042 --> 06:17.243 o te vas de mi casa. 06:18.912 --> 06:20.347 - ¿Qué dijo, señora? 06:20.347 --> 06:21.815 - ¡Lo que oíste! 06:22.315 --> 06:25.485 Si no aparece ese bikini, te vas. 06:26.753 --> 06:27.687 - ¡No! 06:28.221 --> 06:29.889 ¡Usted no me puede correr! 06:31.291 --> 06:33.093 ¡Me conoce de años! 06:33.326 --> 06:37.197 ¡Yo le crie a sus hijos con el mismo amor como si fueran míos! 06:37.764 --> 06:39.599 ¡Soy como de la familia! 06:39.599 --> 06:42.902 - No, no, no, no, no. No, no te confundas. 06:44.204 --> 06:46.373 - ¿Me va a negar la ayuda que le di? 06:47.741 --> 06:50.377 Usted ni los veía con todo lo que trabajaba. 06:50.744 --> 06:52.445 Se iba tempranito en la mañana, 06:52.445 --> 06:53.947 ¿y con quién quedaban los niños? 06:54.547 --> 06:55.782 - Los niños... 06:55.949 --> 06:58.718 Los niños... ¡Bien que se te pagó! 06:58.718 --> 07:00.720 Y si ya los ibas a criar, 07:00.720 --> 07:02.455 por lo menos podrías haberte esmerado, 07:02.455 --> 07:04.157 ¡porque mira lo que me criaste, mira! 07:04.157 --> 07:05.592 Un gay de closet, 07:05.792 --> 07:08.094 una pseudorrevolucionaria social 07:08.094 --> 07:09.763 que no sabe lo que quiere 07:09.763 --> 07:11.798 y que persigue carpinteros en una bola de gatos, 07:11.798 --> 07:13.466 y un mujeriego igual a su padre 07:13.466 --> 07:15.802 ¡que está a punto de arruinarnos a todos! 07:16.503 --> 07:19.072 ¿Esos son los hijos que me tengo que sentir agradecida 07:19.072 --> 07:20.306 porque los criaste? 07:20.907 --> 07:22.042 Por Dios. 07:22.509 --> 07:25.912 Si cuando yo regrese ese bikini no está en su lugar, 07:26.446 --> 07:29.616 voy a considerar que es momento de que te jubiles, fíjate. 07:32.619 --> 07:34.054 [***] 07:43.063 --> 07:44.664 - ¡Relájate! 07:46.466 --> 07:48.268 ¿Tú crees que puedes venir de un día para otro 07:48.268 --> 07:50.603 y decirme "dejas a tu esposa", pero así, pero ya? 07:50.870 --> 07:52.339 ¿Cómo crees? 07:52.672 --> 07:54.607 - ¿De un día para otro... - Necesito un poco de tiempo... 07:54.607 --> 07:55.709 - ¿Qué tiempo, Pascual? ¿Cuánto... 07:55.709 --> 07:57.610 - Pues, un tiempo... - Tenemos muchos años juntos. 07:57.610 --> 08:00.413 ¿Cuánto más tiempo necesita el señor? 08:01.548 --> 08:02.482 - A ver. 08:04.117 --> 08:05.452 ¿Qué es lo que quieres, ya? 08:05.618 --> 08:06.786 La neta. 08:07.253 --> 08:09.189 Tú sabes que entre tú y yo hay ciertas reglas que, 08:09.189 --> 08:10.657 aunque no se dicen, son unas reglas... 08:10.657 --> 08:13.927 - Eran tus reglas. Eran tus reglas. 08:15.362 --> 08:17.330 Pero ya no me sirven, Pascual. 08:18.031 --> 08:19.099 ¡No me sirven! 08:20.734 --> 08:23.837 Yo no quiero seguir siendo un premio de consolación. 08:24.037 --> 08:25.472 - Ay, mi amor... - No, estoy cansada. 08:25.472 --> 08:26.439 Escúchame. 08:27.073 --> 08:27.941 Me cansé. 08:28.641 --> 08:29.776 De verdad, me cansé. 08:30.176 --> 08:31.344 [***] 08:34.714 --> 08:35.548 - Okay. 08:38.051 --> 08:39.219 Tienes toda la razón. 08:41.087 --> 08:41.888 Dame... 08:44.491 --> 08:46.192 un par de días, ¿está bien? 08:46.793 --> 08:48.795 Y te voy a tener una resolución. 08:50.563 --> 08:52.065 - [Eva ríe] - ¿Sí? 08:52.065 --> 08:54.367 - [Ríe] ¡Un par de días! 08:54.768 --> 08:56.336 [Ruido de beso] 08:56.503 --> 08:58.104 - ¡Y nos vamos una semana a Cancún mientras! 08:58.104 --> 08:59.506 - ¿Qué... 08:59.706 --> 09:01.508 - ¡Una semana, o dos semanas, a lo mejor! 09:01.508 --> 09:04.244 Necesitamos ese tiempo para nosotros, mi amor. 09:04.444 --> 09:06.046 Lo necesitamos. 09:06.046 --> 09:07.514 Yo no te quiero perder. 09:08.782 --> 09:10.350 - Si tú no me quieres perder, 09:11.084 --> 09:13.753 entonces haz algo para que yo me quede. 09:14.154 --> 09:16.122 Por favor, tus hijos están grandes, 09:16.122 --> 09:17.757 tu matrimonio es una farsa. 09:17.757 --> 09:21.161 Si tú me quieres contigo, entonces divórciate. 09:22.095 --> 09:23.863 Y dame el lugar que yo merezco. 09:26.032 --> 09:27.033 Por favor. 09:31.104 --> 09:32.605 - Tú sabes muy bien que 09:34.107 --> 09:35.608 eso no lo puedo hacer. 09:35.608 --> 09:37.043 [***] 09:38.945 --> 09:40.246 - Entonces olvídate de mí. 09:41.548 --> 09:44.751 O dejas a Renata o esto se acaba. 09:45.285 --> 09:46.519 [***] 09:57.497 --> 09:58.565 [Se aclara la garganta] 09:59.132 --> 10:02.602 - No quisiera insistir ni mucho menos, pero... 10:03.837 --> 10:04.938 ¿quieres hablar? 10:05.772 --> 10:08.308 Yo sé que a veces ayuda para desahogarse. 10:11.511 --> 10:14.114 - Sí, venía pensando en mi hija. 10:15.982 --> 10:17.751 Nunca nos hemos separado, 10:17.751 --> 10:19.786 mucho menos desde que mi esposa desapareció. 10:20.687 --> 10:21.821 - ¿Desapareció? 10:22.989 --> 10:24.257 - Perdón, eh... 10:24.891 --> 10:27.427 ¿Sabes qué? No me acostumbro a la idea de que murió. 10:27.427 --> 10:28.661 Tengo tantas dudas... 10:29.162 --> 10:32.098 - Sí, por supuesto, es tan personal. 10:32.298 --> 10:34.567 Entiendo perfecto que no quieras hablar de eso. 10:34.768 --> 10:36.069 - No, pues... 10:37.003 --> 10:38.938 la verdad es que desde hace mucho 10:39.739 --> 10:42.375 yo me sentía que estaba solo con mi hija. 10:42.375 --> 10:43.643 Mi esposa siempre... 10:44.644 --> 10:46.146 tenía la cabeza en otra parte. 10:46.146 --> 10:47.647 Ella nunca soñó con ser madre, ¿sabes? 10:47.814 --> 10:49.616 - Qué raro. 10:49.783 --> 10:52.352 A mí se me hace lo más bonito que le pueda pasar a una mujer. 10:52.552 --> 10:53.486 - Sí... 10:54.187 --> 10:55.321 Sí, yo también. 10:55.722 --> 10:57.023 Pero ella no pensaba así. 10:58.625 --> 11:00.360 Pero, bueno, pues, ahora tengo que solucionar todo 11:00.360 --> 11:02.095 para poder estar con Noelia pronto. 11:04.798 --> 11:07.367 - Mira, hay veces que parece que la vida está en tu contra. 11:10.704 --> 11:12.472 Pero vas a ver que todo va a salir bien. 11:14.074 --> 11:15.075 - Gracias, Cami. 11:15.575 --> 11:16.476 Gracias. 11:19.579 --> 11:21.247 Perdón, es que a veces, cuando hablo de mi hija, 11:21.247 --> 11:23.316 como que me cuesta expresar lo que siento... 11:25.318 --> 11:26.186 - Eh... 11:27.187 --> 11:28.988 ¿Quisieras regresar? 11:28.988 --> 11:30.890 ¿Quieres estar con ella? 11:30.890 --> 11:32.859 - No, no, no. Ella va a estar bien con su abuela 11:32.859 --> 11:34.561 y yo necesito la chamba. 11:34.728 --> 11:35.729 ¿Sí me entiendes? 11:36.596 --> 11:37.630 - Sí. 11:38.231 --> 11:39.799 [***] 11:44.871 --> 11:47.240 [Ruido de motor de auto] 11:47.874 --> 11:50.010 Elvis: Que no soporto que me quieran ver. 11:50.210 --> 11:51.878 ¡Todo el mundo me quiere ver la cara! 11:52.278 --> 11:54.014 Digo, hasta la tipa esta, ¿cómo se llama? 11:54.014 --> 11:55.181 La que está... una... 11:55.382 --> 11:57.150 una que está... ¡híjole! 11:57.484 --> 11:59.252 Ro... ¿Rocío, me parece que se llama? 12:01.755 --> 12:03.490 - Entonces esa tiene razón. 12:04.057 --> 12:05.658 El asesino puede estar ahí. 12:06.226 --> 12:08.328 - Asesino o... o asesina. 12:10.530 --> 12:11.664 ¿Sabes qué, Márquez? 12:13.199 --> 12:14.501 Te quiero ahí adentro. 12:15.235 --> 12:16.569 Te quiero en el club. 12:18.905 --> 12:19.906 ¿Qué? 12:21.074 --> 12:22.742 No te va a costar trabajo, hombre. 12:24.711 --> 12:26.713 Mira, nadie de ahí me va a ayudar. 12:26.713 --> 12:29.449 Ninguna mujer. Y el padrote que las regentea mucho menos. 12:32.752 --> 12:34.254 Necesito que vayas ahí. 12:35.622 --> 12:36.790 A trabajar. 12:40.427 --> 12:42.462 Necesito que te cuides mucho. 12:42.462 --> 12:44.397 Necesito que saques toda la información 12:44.397 --> 12:46.433 sobre lo que le pasó a Adriana o a Diana de Nadie, 12:46.433 --> 12:47.901 como se llame la señora. 12:48.935 --> 12:49.769 ¿Estamos? 12:49.769 --> 12:51.137 [***] 12:53.740 --> 12:55.775 [Ruido de lápiz sobre papel] 12:56.509 --> 12:58.978 - Mi amor, por favor, no te enojes con tu papá. 12:58.978 --> 13:00.613 Esa muchacha tiene que ser una amiga. 13:01.314 --> 13:04.150 - Cuando mi mami estaba en casa, él no tenía amigas. 13:04.150 --> 13:05.218 [Suena timbre] 13:06.052 --> 13:09.255 - Todos necesitamos un abrazo alguna vez. 13:09.255 --> 13:11.124 - ¡Deja de defenderlo! 13:11.124 --> 13:12.058 - ¡Noelia! 13:14.461 --> 13:16.229 Yvonne: ¡Hola! Elvira: Hola. 13:17.497 --> 13:18.965 - ¡Hola, Noe! 13:19.332 --> 13:22.268 ¡Ay, qué bonito! ¿Qué es eso? 13:22.435 --> 13:23.770 - ¿Qué te importa? 13:24.504 --> 13:27.674 - Oye, tu papi me escribió y me dijo que ibas a estar aquí. 13:27.674 --> 13:29.609 Así que vine a jugar contigo. 13:29.609 --> 13:30.744 [Ríe] 13:30.944 --> 13:32.479 - Prefiero jugar sola. 13:34.681 --> 13:36.850 [Ruido de lápiz sobre papel] 13:38.184 --> 13:39.619 [***] 13:40.854 --> 13:42.489 [Ruido de motor de auto] 13:44.557 --> 13:45.692 [Clic de cinto de seguridad] 13:45.692 --> 13:47.093 - ¡Listo! 13:47.327 --> 13:49.529 ¿Cómo te sientes para tu primer día de trabajo? 13:50.096 --> 13:53.500 - Bien. Bien, me va a hacer bien empezar un nuevo proyecto. 14:00.407 --> 14:01.541 ¿Y eso? 14:01.541 --> 14:02.876 [***] 14:08.081 --> 14:09.616 - Encontramos esta prenda. 14:10.350 --> 14:12.786 ¿Este traje de baño es de su esposa? 14:14.421 --> 14:15.388 - ¿Era de ella? 14:16.523 --> 14:18.058 - ¿De dónde sacaste eso, Camila? WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 14:28.232 --> 14:30.501 [* Tema musical *] 14:30.501 --> 14:36.374 * Y en medio de este laberinto de sueños perdidos, * 14:36.374 --> 14:41.446 * de falsas promesas, levantas del suelo * 14:41.446 --> 14:48.853 * Este corazón promete que siempre seremos tú y yo * 14:48.853 --> 14:53.591 * Si en este juego de mentiras debe haber un ganador * 14:53.591 --> 14:59.931 * Que nada nunca nos separe de este amor entre los dos... * 15:01.632 --> 15:03.267 * En este juego de mentiras * 15:03.267 --> 15:05.737 * Te gusta que me pasee entre tus redes, * 15:05.737 --> 15:08.239 * Te crees tus mentiras, no sabes quién eres * 15:08.239 --> 15:10.908 * Te ríes, te burlas de noche y de día. * 15:10.908 --> 15:13.411 * Maldita la suerte de aquel que se fía * 15:13.411 --> 15:17.081 * Te gusta jugar, me seduces a veces y luego me destruyes * 15:17.081 --> 15:18.549 * Nada es lo que parece * 15:18.549 --> 15:20.952 * La vida te dice, el destino te apoda * 15:20.952 --> 15:23.154 * por eso es que yo no confío ni en mi sombra. * 15:23.154 --> 15:25.523 * En este juego de mentiras * 15:28.493 --> 15:31.195 - Pensé que era de la novia de mi hermano, pero... 15:31.596 --> 15:33.231 ¿por qué la pregunta? 15:33.231 --> 15:35.333 ¿Y por qué así? - Eh... No, ¡no! 15:35.333 --> 15:37.101 Eh... simplemente 15:37.101 --> 15:40.705 se me hizo raro que hubiera un bikini en tu guantera. 15:40.938 --> 15:41.973 Eh... 15:42.473 --> 15:44.475 pero, ¿de quién es, entonces? ¿O qué? 15:45.276 --> 15:48.079 - No sé. Se le debe haber quedado a alguna amiga. 15:50.114 --> 15:52.150 Bueno, si no quieres temas con mi mamá, 15:52.650 --> 15:54.752 te recomiendo no llegar tarde en tu primer día. 15:55.153 --> 15:56.154 - Sí. 15:56.154 --> 15:57.622 [***] 16:01.025 --> 16:02.393 [Pasos] 16:08.833 --> 16:10.802 - Bueno, espérame un momento. 16:10.802 --> 16:13.604 Voy a buscar a Chuy para que te enseñe los cuartos, ¿ta? 16:13.604 --> 16:14.505 - Gracias. 16:15.306 --> 16:16.741 [Pasos] 16:18.109 --> 16:19.644 [***] 16:34.892 --> 16:36.961 - ¿Qué le hiciste a mi esposa, infeliz? 16:40.331 --> 16:43.067 - Sí, es de plata, y sí, te recomiendo 16:43.067 --> 16:44.969 que lo dejes donde lo encontraste. 16:45.269 --> 16:47.071 A menos que sea para limpiarlas, 16:47.071 --> 16:49.707 a mí no me gusta que los empleados tomen mis cosas. 16:51.142 --> 16:52.143 ¿Y eso qué es? 16:54.212 --> 16:55.346 - Ay, mami. 16:55.947 --> 16:57.648 Qué bueno que te veo. 16:58.416 --> 17:00.752 César va a usar uno de los cuartos de servicio 17:00.752 --> 17:01.819 mientras trabaja. 17:02.553 --> 17:03.554 - ¿Por qué? 17:03.554 --> 17:04.722 ¿Por qué necesita usarlo? 17:04.722 --> 17:05.857 ¿Qué, no tiene casa o qué? 17:07.725 --> 17:09.227 - ¿Lo llevas, por favor, Chuy? 17:09.227 --> 17:10.194 - Claro que sí. 17:10.862 --> 17:12.864 - El cuarto te va a encantar. 17:13.031 --> 17:14.032 - Gracias. 17:14.899 --> 17:15.867 Permiso. 17:18.603 --> 17:19.704 [Pasos] 17:19.704 --> 17:20.905 - Buenas. 17:23.541 --> 17:25.810 - Te encanta hacerme las cosas difíciles, ¿verdad? 17:26.077 --> 17:27.478 - ¡Mamá! 17:27.712 --> 17:30.581 Si el carpintero anterior usó ese mismito cuarto. 17:31.049 --> 17:32.216 ¿Qué te molesta? 17:32.750 --> 17:35.486 ¿Quieres o no quieres terminar pronto la pérgola? 17:35.853 --> 17:37.622 - Sí, pero... pero, pero a este tipo 17:37.622 --> 17:39.424 yo ni siquiera lo conozco... - Ay, ya, ya, ya, ya. 17:40.425 --> 17:41.893 - Entonces, de nada. 17:44.295 --> 17:46.230 [***] 17:49.367 --> 17:51.135 [Pasos] 17:51.135 --> 17:52.437 [Puerta se abre] 17:54.439 --> 17:55.373 - ¿Y tú? 17:56.574 --> 17:59.177 - Te llevo buscando todo el día. 17:59.544 --> 18:01.346 Estabas con tu carpintero, ¿verdad? 18:02.447 --> 18:05.416 - ¡No seas chismoso! 18:05.416 --> 18:07.318 - Estabas con tu carpinterito. 18:07.318 --> 18:08.219 Oye, ¿está guapo? 18:09.320 --> 18:13.091 ¿Sí? ¿Sabes qué? Mamá se pone nerviosa cuando habla de él. 18:13.091 --> 18:16.227 No sé si le gusta, no sé si le tiene miedo, 18:16.561 --> 18:18.129 pero se pone nerviosa. 18:18.129 --> 18:21.933 - [Ríe] No, mamá está imaginando cosas. 18:21.933 --> 18:23.101 César es un amigo. 18:24.035 --> 18:25.136 - Pero no me has contestado. 18:25.570 --> 18:26.804 ¿Está guapo o no? 18:28.606 --> 18:30.441 - Sí. Muy. 18:30.441 --> 18:31.242 - Te gusta. 18:31.409 --> 18:32.643 Te gusta el carpintero. 18:32.643 --> 18:34.245 - No, no hay... 18:34.245 --> 18:35.780 - ¡Te gusta el carpintero! - No va por ahí. 18:35.780 --> 18:36.948 Es un amigo. 18:36.948 --> 18:38.316 - ¡Te gusta el carpintero! 18:38.316 --> 18:40.318 - ¡Ay, ya! - ¡Sí! 18:40.318 --> 18:42.186 - ¡Compórtate! - No puedo creerlo. 18:42.186 --> 18:43.621 ¡Guau! 18:43.621 --> 18:45.823 A mi hermana le gusta el carpintero. 18:45.823 --> 18:46.924 ¿Qué tal? - No. 18:46.924 --> 18:48.459 Es un amigo. - Okay. 18:48.860 --> 18:49.827 Eh... 18:50.061 --> 18:50.928 pero, bueno. 18:51.362 --> 18:52.630 Te vengo a pedir trabajo. 18:54.465 --> 18:56.200 - Ay, caray. ¿Y eso? 18:56.200 --> 18:57.669 - [Asiente] Sí, quiero trabajar contigo. 18:57.835 --> 19:00.304 O sea, la verdad, no me importa lo que sea. 19:00.304 --> 19:02.306 El puesto que sea, tú dámelo. 19:02.306 --> 19:03.741 Yo estoy dispuesto a hacerlo. 19:04.242 --> 19:08.146 Necesito encontrar algo útil que hacer con mis días. 19:08.646 --> 19:09.614 ¿Cómo ves? 19:11.349 --> 19:12.617 - ¿Tuviste una recaída? 19:12.617 --> 19:14.819 - No, no, no, no, no. Cero, no. 19:16.020 --> 19:17.488 Solamente, pues... 19:18.089 --> 19:19.457 sí me da un poquito de miedo 19:19.457 --> 19:21.092 qué podría pasar si sigo de vago. 19:21.659 --> 19:23.461 Échame la mano, ¿sí? 19:24.195 --> 19:25.630 - Ay... 19:26.397 --> 19:28.700 - Es que mira, si sigo sin hacer nada, pues, 19:29.233 --> 19:32.670 tarde o temprano voy a volver a tomar. 19:32.937 --> 19:34.605 Entonces, mejor... - No, no, no. 19:38.242 --> 19:40.044 - ¡Tantos años dejando aquí mi vida 19:40.044 --> 19:42.046 pa’ que me traten como a un perro! 19:43.047 --> 19:44.582 ¡Es que no me lo merezco, mijo! 19:44.582 --> 19:45.883 ¡De veritas que no! 19:46.117 --> 19:47.652 - Claro que no, amá. 19:48.152 --> 19:50.388 Si tú le has entregado tu vida a esta familia. 19:51.556 --> 19:54.058 Deberías de mandar a Doña Renata al ------. 19:54.892 --> 19:56.928 - Ahí anduve, cuidándole las fiebres 19:56.928 --> 19:59.130 a Tomasito que era tan enfermizo... 19:59.998 --> 20:01.332 ¡Mi Camilita! 20:01.599 --> 20:03.334 ¡Que la arrullaba hasta que se durmiera 20:03.334 --> 20:05.036 porque le tenía miedo a la noche! 20:05.970 --> 20:09.073 ¡Y al fregado de Paquito que se caía a cada rato 20:09.073 --> 20:11.175 de andar por ahí de tremendo! 20:11.576 --> 20:15.480 Yo fui quien le curaba las heridas y los raspones. 20:15.980 --> 20:17.515 - Y ella lo sabe, jefa. 20:17.882 --> 20:20.351 Nada más que es una señora que no sabe dar las gracias. 20:20.852 --> 20:22.053 Pero ¿sabe qué, amá? 20:23.121 --> 20:25.189 Que se quede con su agradecimiento. 20:25.757 --> 20:26.858 Vámonos. 20:27.091 --> 20:28.526 Vámonos dignos, amá. 20:28.526 --> 20:29.761 Antes de que nos echen. 20:30.061 --> 20:32.363 - ¿Cómo nos vamos a ir, mijo? 20:32.630 --> 20:34.932 Si esta familia es todo lo que yo tengo. 20:35.466 --> 20:37.402 ¿Cómo voy a dejar a mis niños? 20:37.669 --> 20:38.603 [Exclama] 20:39.303 --> 20:40.338 - ¿Cuáles niños? 20:41.606 --> 20:43.107 Yo soy su familia, jefa. 20:43.474 --> 20:45.910 Yo soy su niño y lo único que usted tiene. 20:45.910 --> 20:46.611 [***] 20:47.912 --> 20:50.148 - [Dubitativa] Bueno, y... 20:50.148 --> 20:52.216 ¿el carpintero nuevo ya se instaló? 20:52.417 --> 20:55.987 - [Inaudible] Ya dejó sus chivas por ahí, en el cuarto. 20:55.987 --> 20:57.722 [***] 21:03.161 --> 21:05.396 [Pasos] [Puerta se abre y se cierra] 21:07.131 --> 21:09.634 - ¡Eres un descarado, Francisco! 21:10.268 --> 21:13.471 No solo me mentiste, ¡me usaron! 21:14.072 --> 21:15.907 Pusiste en riesgo mi carrera. 21:16.240 --> 21:19.277 - Ale, justamente estaba por llamarte. 21:19.477 --> 21:20.945 - Ah, pues, evita hacerlo. 21:21.312 --> 21:24.115 Así que tu amante no estaba tan escondida como me dijeron. 21:24.349 --> 21:27.218 Tenías una foto con ella en livebook. 21:27.518 --> 21:28.986 - ¿A qué te refieres? 21:31.189 --> 21:32.757 - Yo soy una persona pública. 21:32.957 --> 21:35.993 Y sabes que me andan buscando el talón de Aquiles. 21:36.194 --> 21:37.829 ¡Debiste haber tenido cuidado! 21:38.463 --> 21:40.164 - Y lo tuve. 21:40.331 --> 21:43.101 - Ah, sí, claro. ¿Llevándola a nadar a la casa de tus padres? 21:43.234 --> 21:44.168 - ¿Qué dices? 21:46.104 --> 21:49.674 - Camila encontró el bikini de tu amante en su cuarto, 21:49.674 --> 21:50.808 en su casa. 21:50.808 --> 21:53.845 [***] WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 21:57.482 --> 21:59.951 [* Tema musical *] 22:03.221 --> 22:04.689 - ¿Su bikini? 22:05.823 --> 22:06.924 No puede ser. 22:07.525 --> 22:09.227 Alejandra, tú eres la única mujer 22:09.227 --> 22:10.862 que entró a la casa de mis padres. 22:11.362 --> 22:12.830 - ¿Ah, sí? 22:13.131 --> 22:15.466 ¿Y cómo me explicas que la parte de abajo de un bikini 22:15.466 --> 22:17.368 haya aparecido en el cuarto de tu hermana? 22:17.635 --> 22:18.670 - ¿De Camila? 22:18.870 --> 22:20.071 - Sí. 22:20.371 --> 22:23.274 Camila lo encontró, ahí, entre sus cosas. 22:23.574 --> 22:27.178 Y ella pensó que era mío, pero obviamente es de tu amante. 22:27.912 --> 22:29.280 - ¿Cómo era ese bikini? 22:30.081 --> 22:32.617 - Pues barato y de pésimo gusto como ella, seguramente. 22:32.817 --> 22:33.851 - ¿Qué color? 22:33.851 --> 22:35.219 - ¿Qué importa el color? 22:35.787 --> 22:38.723 Lo que importa aquí es que yo tengo una carrera 22:38.723 --> 22:40.892 y la pusiste en riesgo por esa aventura, 22:40.892 --> 22:42.093 ¡por esa zorrita! 22:42.093 --> 22:43.661 [***] 22:45.530 --> 22:48.833 - Lo encontramos en el mar, cerca de las rocas. 22:50.401 --> 22:52.970 Se hizo un estudio de ADN y... 22:53.171 --> 22:55.973 pues, sí, lamentablemente pertenece a la señora Molina. 22:58.676 --> 23:00.044 - ¿Tenía sangre? 23:00.878 --> 23:02.480 - ¡Qué asco! 23:02.880 --> 23:04.549 ¿Cómo me preguntas eso? 23:04.549 --> 23:06.584 - ¡Alejandra, ¿era verde con flores?! 23:07.051 --> 23:09.921 - ¿Ves? ¿Ves que sí era de ella? ¡Sí! 23:09.921 --> 23:12.223 ¡Verde con flores! ¡Horrible! 23:12.223 --> 23:13.624 [***] 23:13.624 --> 23:14.559 - ¿Adónde vas? 23:15.360 --> 23:16.327 ¡Francisco! 23:17.061 --> 23:18.096 ¿Adónde vas? 23:19.364 --> 23:22.166 [Puerta se abre y se cierra] 23:25.803 --> 23:28.306 - Ah. Tienes una reunión con la gente de mercadotecnia. 23:28.306 --> 23:29.741 ¿Recuerdas? 23:29.741 --> 23:31.876 - Cancélala. Me voy y ya no regreso. 23:32.143 --> 23:33.878 [***] 23:37.915 --> 23:39.450 [Ruido de tijeras] 23:40.284 --> 23:41.719 - Hola, Chuy, ¿cómo estás? 23:41.719 --> 23:42.887 - Cami, buen día. 23:43.221 --> 23:45.690 - ¿Has visto a César? 23:46.290 --> 23:47.558 - No, eh... 23:47.959 --> 23:49.460 Estaba aquí hace un minuto. 23:50.094 --> 23:51.129 - Ah... 23:51.496 --> 23:53.798 Bueno, dile que lo estoy buscando, por favor. 23:54.966 --> 23:56.100 Vámonos. 24:00.638 --> 24:01.773 [***] 24:01.773 --> 24:03.574 [Pasos] 24:05.343 --> 24:07.445 [***] 24:27.198 --> 24:29.067 [Puerta se cierra] 24:29.634 --> 24:30.802 [***] 24:33.638 --> 24:35.139 [Pasos] 25:13.144 --> 25:13.845 [Puerta se abre] 25:14.379 --> 25:16.047 [***] 25:25.556 --> 25:27.625 - [Exclama] ¡Las papas! 25:28.593 --> 25:29.961 [***] 25:35.566 --> 25:37.335 [Ruido de agua] 25:42.073 --> 25:43.074 - Pásale. 25:43.541 --> 25:44.442 Hola, Inés. 25:44.442 --> 25:45.643 - Hola, Cami. 25:46.678 --> 25:47.912 Tomás, hola. 25:48.179 --> 25:50.214 Digo, hola, Camila y Tomás. 25:50.214 --> 25:51.149 Hola. 25:51.416 --> 25:52.550 - ¿Qué crees? 25:53.217 --> 25:56.220 Desde hoy, Tomás va a trabajar con nosotros en la fundación. 25:57.088 --> 25:58.089 - ¿En serio? 25:58.289 --> 25:59.524 ¿Y qué vas a hacer? 26:00.024 --> 26:02.427 - Me voy a encargar de la entrada 26:02.427 --> 26:04.529 y la salida del dinero... - De administrar. 26:05.530 --> 26:06.564 - ¿Y por qué? 26:08.933 --> 26:10.234 ¿Piensas que nos robaron? 26:11.703 --> 26:13.438 - O nos estafaron. 26:13.771 --> 26:14.939 [****] 26:17.942 --> 26:19.277 [Pasos] 26:22.213 --> 26:23.514 [Golpes a la puerta] 26:23.681 --> 26:24.782 - ¿Estás ocupada? 26:25.550 --> 26:26.617 - Adelante. 26:33.725 --> 26:35.426 - No estoy ocupada, 26:35.927 --> 26:38.429 pero, si todo sale bien, lo voy a estar, 26:38.429 --> 26:39.897 porque voy a estar preparando la boda 26:39.897 --> 26:41.766 de Alejandra y de Francisco Javier. 26:41.766 --> 26:43.501 Supiste que lo vino a buscar, ¿no? 26:43.501 --> 26:44.969 - Renata... - Están ahí, justamente, 26:44.969 --> 26:46.404 reconciliándose. 26:46.404 --> 26:48.139 Ay, espero que sea rápido. 26:48.139 --> 26:50.108 Y ojalá que sí lo hagan, inmediatamente. 26:50.108 --> 26:52.076 Tú y yo tenemos que llevar a ese niño al altar, 26:52.076 --> 26:53.111 antes de que se enamore 26:53.111 --> 26:54.078 de otra zorra. - Renata. 26:54.078 --> 26:55.179 - ¿Qué quieres? 26:55.179 --> 26:56.681 - ¡Quiero hablar contigo! 26:56.681 --> 26:57.949 [***] 26:58.449 --> 26:59.417 - Creo que... 27:01.853 --> 27:04.589 ha llegado el momento de que tú y yo nos separemos. 27:04.589 --> 27:06.124 [***] 27:14.599 --> 27:17.035 [Pasos] 27:20.838 --> 27:22.173 - Francisco: ¡Cami! 27:22.173 --> 27:24.342 [***] 27:26.611 --> 27:27.578 - ¡Camila! 27:31.215 --> 27:32.450 ¡Cami! 27:33.284 --> 27:35.253 [***] 27:41.492 --> 27:43.361 [***] 28:21.366 --> 28:23.101 [Camila por teléfono]: ¿Francisco? ¿Qué pasó? 28:23.101 --> 28:26.170 - Oye, Cami, estoy en la casa y me urge hablar contigo. 28:26.804 --> 28:29.574 Supe que le llevaste a Alejandra un bikini 28:29.574 --> 28:30.875 que creías que era de ella. 28:31.042 --> 28:33.044 - Sí, pero no era de ella. 28:33.678 --> 28:35.513 Ella piensa que es de Mariana. 28:35.513 --> 28:37.215 - Sí, sí, ese bikini es de Mariana 28:37.215 --> 28:39.183 y lo necesito ahora mismo. 28:39.450 --> 28:41.552 [***] WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 28:45.263 --> 28:48.033 [* Tema musical *] 28:50.702 --> 28:52.537 - Francisco, ¿qué pasa? 28:52.938 --> 28:54.740 ¿Tú sabes dónde está esa mujer? 28:54.740 --> 28:56.675 - Cami, esto es urgente. 28:56.675 --> 28:58.744 Necesito ver ese bikini ya. ¿Dónde lo tienes? 28:58.910 --> 29:01.213 - Espérame. Voy para allá. No te muevas. 29:01.613 --> 29:03.048 - Bueno, apúrate. 29:03.448 --> 29:05.751 [***] 29:28.206 --> 29:32.878 - ¿Te dio ataque de moral o es una crisis de la vejez o... 29:32.878 --> 29:34.780 o qué? - No, no. 29:36.448 --> 29:38.016 Ninguno de los dos. 29:38.016 --> 29:39.184 - Ah, no. 29:40.052 --> 29:42.354 - Solamente que he decidido 29:43.822 --> 29:45.357 empezar a ser feliz. 29:45.691 --> 29:47.025 - [Asiente] 29:48.293 --> 29:49.795 Qué bueno, pues... 29:50.028 --> 29:52.164 pues, yo te veo muy bien, ¿no? 29:52.164 --> 29:55.033 ¿O crees que yéndote con Eva vas a ser más feliz? 29:55.033 --> 29:57.135 - No, no, no, esto no tiene nada que ver con Eva. 29:58.637 --> 30:01.473 Es solamente una decisión mía, nada más. 30:02.174 --> 30:05.444 Creo que, a estas alturas de mi vida, merezco... 30:06.511 --> 30:08.113 merezco ser feliz. 30:08.780 --> 30:10.115 Y tú también. 30:10.849 --> 30:14.119 - Mira... ¿Por qué? ¿Me ves algo mal o qué? 30:14.953 --> 30:17.589 - No, mi amor, pero ese es el problema, ¿sabes? 30:17.589 --> 30:20.993 Hemos aprendido de una manera insana 30:22.027 --> 30:23.228 a mentir, 30:23.495 --> 30:24.730 a fingir, 30:24.896 --> 30:26.164 ante todos. 30:26.765 --> 30:29.334 - [Asiente] Pues, mira... 30:29.968 --> 30:32.504 Qué raro, ¿no? Porque a ti yo siempre te veo muy bien. 30:32.838 --> 30:34.506 ¿No? Mira. 30:34.506 --> 30:38.310 Vas todos los domingos al golf, vas a cenas, 30:38.543 --> 30:40.812 sa... Bueno, hasta amante tienes. 30:40.812 --> 30:43.482 Yo no veo que tú seas muy infeliz en la vida. 30:44.349 --> 30:48.920 - Eso solamente son distracciones para... 30:49.655 --> 30:52.457 para estar evadiendo el problema real. 30:53.892 --> 30:57.362 El problema real, el núcleo del problema, 30:57.963 --> 30:59.431 somos tú y yo. 31:00.232 --> 31:01.533 Ese es el punto. 31:02.234 --> 31:03.368 Tú y yo. 31:03.902 --> 31:04.870 Fíjate. 31:05.671 --> 31:07.639 Ya ni siquiera nos tocamos. 31:09.041 --> 31:10.809 Ya ni siquiera tenemos sexo. 31:11.643 --> 31:13.512 - ¡Ay, por favor! 31:14.346 --> 31:18.150 No me vengas con tus ondas de adolescencia tardía. 31:18.483 --> 31:21.653 Eso échaselo a Eva encima, ¿okay? 31:22.521 --> 31:23.955 No se vive del amor. 31:24.389 --> 31:26.658 Y el sexo no es indispensable. 31:28.093 --> 31:30.195 - [Ríe] 31:31.396 --> 31:33.198 No voy a dejar la empresa, 31:33.198 --> 31:35.367 si eso es lo que estás tratando de decirme. 31:35.834 --> 31:37.836 - ¿Te refieres a mi empresa? 31:37.836 --> 31:40.672 - No, me refiero a nuestra empresa. 31:40.672 --> 31:44.076 - La que mi papá me heredó a mí. 31:44.076 --> 31:45.410 O sea, mi empresa. 31:45.410 --> 31:47.379 - Sí, la que cuando yo llegué 31:47.379 --> 31:49.414 estaba completamente en el piso 31:49.414 --> 31:52.417 y gracias a mis años de esfuerzo y de lucha... 31:52.851 --> 31:54.920 ahora está en el lugar que está. 31:55.120 --> 31:56.722 Y tú lo sabes bien. 31:56.722 --> 31:59.191 - [Asiente] Nada más que para tener una empresa 31:59.191 --> 32:01.526 hay que invertir mucho dinero. 32:01.727 --> 32:04.763 Y que yo me acuerde tú siempre fuiste un muerto de hambre. 32:04.763 --> 32:07.733 - Pues, fíjate que no solamente se trata de dinero. 32:08.200 --> 32:13.372 Sino que, para que una empresa triunfe, se necesita audacia, 32:13.739 --> 32:15.774 inteligencia... - [Asiente] 32:16.041 --> 32:18.410 - Sí, y mucha preparación. 32:18.410 --> 32:23.582 Y cuando yo te conocí, no tenías ninguna de las tres, mi amor. 32:23.582 --> 32:26.718 - Ay, mira... - Eras la hija de padre rico. 32:26.718 --> 32:28.553 [Con sorna] O sea, ¿sabes qué onda? 32:28.820 --> 32:31.123 Y como no sabías qué hacer con tu vida, 32:31.123 --> 32:33.091 pues, te pusiste a trabajar. 32:33.325 --> 32:34.526 - Mira... 32:34.693 --> 32:36.495 Que yo me acuerde, 32:36.495 --> 32:38.797 para ti era un gran partido en ese entonces, ¿no? 32:41.566 --> 32:42.567 - Fíjate que sí. 32:44.469 --> 32:45.704 Cuando yo te vi, 32:47.139 --> 32:48.140 me enamoré de ti. 32:50.275 --> 32:52.611 Eras hermosa, perfecta. 32:52.611 --> 32:53.545 - [Asiente] 32:53.879 --> 32:54.980 - Una diva. 32:56.515 --> 32:57.816 Y eso me gustó. 33:00.252 --> 33:02.654 Desafortunadamente, la perfección 33:05.023 --> 33:06.758 es enemiga de lo bueno. 33:08.260 --> 33:09.227 - Sí, claro. 33:10.095 --> 33:11.830 Sobre todo cuando te dedicas 33:11.830 --> 33:15.167 a pintarle los cuernos a tu mujer toda una vida, 33:15.334 --> 33:16.335 ¿verdad? 33:17.936 --> 33:19.037 ¿Sabes qué? 33:20.038 --> 33:21.640 Vete a tu oficina a trabajar, 33:21.640 --> 33:24.042 porque yo tengo una boda que organizar. 33:27.479 --> 33:29.247 - Mi decisión está tomada. 33:30.349 --> 33:32.050 Y esta vez 33:32.951 --> 33:34.186 no me vas a convencer. 33:34.586 --> 33:36.254 [****] WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 33:46.772 --> 33:50.736 [Ruido de agua] 33:52.637 --> 33:54.906 - Un cafecito para mi nuevo jefe. 33:57.209 --> 33:58.810 - Qué simpática eres. - [Risas] 33:58.810 --> 34:00.479 Gracias. 34:00.479 --> 34:02.347 - No, es que estoy feliz de tener a alguien nuevo acá 34:02.347 --> 34:05.017 y no ver las mismas caras. 34:05.017 --> 34:06.585 Uy, es mucha chamba, ¿no? 34:07.486 --> 34:08.620 - Sí. 34:08.854 --> 34:10.689 Sí, sí. Tengo que digitalizar todo esto. 34:12.024 --> 34:14.660 - O sea que te vas a pasar los próximos... 34:14.660 --> 34:18.030 diez años en eso, porque si algo sobra aquí son los papeles. 34:18.030 --> 34:19.064 [Ríe] 34:19.064 --> 34:20.666 - Ah, ¿no es nada más esto? 34:20.666 --> 34:21.700 ¿No? 34:22.434 --> 34:26.038 No me digas. O sea, ¿tengo que estar chequeando cada gasto, 34:26.204 --> 34:29.308 cada centavo de los últimos no sé cuántos años? 34:29.641 --> 34:31.043 No voy a terminar nunca. 34:31.343 --> 34:33.045 - Casi como un detective. 34:34.046 --> 34:34.713 - Sí. 34:35.047 --> 34:37.949 Oye, por cierto, este... 34:38.250 --> 34:39.751 ¿qué averiguaste 34:39.751 --> 34:41.553 de la voluntaria esa que te estafó? 34:42.220 --> 34:43.055 - Nada. 34:43.355 --> 34:45.057 Y a este paso creo que lo único 34:45.057 --> 34:47.592 que se va a encontrar de Mariana va a ser... 34:47.592 --> 34:49.061 su cuerpo sin vida. 34:49.895 --> 34:51.296 Mi nueva teoría 34:52.130 --> 34:55.200 es que a Estela la mató un asesino en serie. 34:55.534 --> 34:57.069 [****] 34:57.836 --> 34:58.970 - ¿En serio crees eso? 35:00.105 --> 35:01.006 ¿Sí? 35:02.240 --> 35:03.375 - Tiene sentido. 35:03.842 --> 35:06.611 Dos mujeres, parecidas, bellas. 35:06.611 --> 35:08.914 ¿Una desaparece y la otra muere? 35:09.881 --> 35:12.918 A mí ya hasta me da terror estar en este lugar sola. 35:13.885 --> 35:14.753 - ¿Por qué? 35:15.821 --> 35:19.191 ¿Qué, te da un poquito de miedo ser la siguiente víctima o qué? 35:22.694 --> 35:23.829 - Ya van dos. 35:25.030 --> 35:26.498 Las tres éramos amigas. 35:27.299 --> 35:28.667 [***] 35:36.775 --> 35:39.277 - ¿Y con qué cara quieres que ande, Paquito? 35:39.645 --> 35:41.380 ¡Si tu mamá quiere echarme a la calle 35:41.380 --> 35:43.382 como si yo fuera un zapato viejo! 35:43.382 --> 35:45.183 - Ya sabes cómo es, Olguita. 35:45.784 --> 35:48.453 Cuando anda de malas, se desquita con todo el mundo. 35:48.654 --> 35:51.189 - Pero ¿quién es una para que le hable así? 35:51.790 --> 35:53.859 Si me trató hasta de vieja. 35:54.326 --> 35:57.062 - Bueno, tampoco eres una chavita. 35:57.462 --> 36:00.565 - [Ríe] Qué grosero, mijo. 36:00.565 --> 36:03.135 - Olguita, en esta casa, 36:03.602 --> 36:05.804 siempre me tendrás a mí para defenderte. 36:05.804 --> 36:07.272 - Ay, mijo. - ¿Sí? 36:07.439 --> 36:09.174 [Olga ríe] 36:09.174 --> 36:10.642 - ¿Qué húbole, bro? - ¡Qué bueno está esto! 36:10.642 --> 36:12.244 - Qué bueno verte por acá. 36:12.511 --> 36:13.612 [Choque de manos] 36:13.612 --> 36:15.047 - ¿Cómo estás? 36:15.314 --> 36:19.418 [Saborea] Es que extrañaba la comida de mi nana Olga. 36:20.419 --> 36:21.553 - ¿Y qué onda? 36:21.787 --> 36:23.455 ¿Cómo van las cosas con Alejandra? 36:23.455 --> 36:25.223 Hace rato que no la vemos por acá. 36:26.625 --> 36:29.661 - Es probable que la vean por aquí nuevamente. 36:31.596 --> 36:32.564 - ¿Qué? 36:32.831 --> 36:34.800 ¿Van a volver? 36:34.800 --> 36:37.502 - Eh, mijo, eh, pregúntale al carpintero si va a cenar aquí. 36:37.936 --> 36:40.706 Mira que quiero saber cuánta carne se va a preparar, ¿hm? 36:40.706 --> 36:41.773 - ¿Está aquí? 36:41.773 --> 36:42.841 - Sí. 36:42.841 --> 36:44.042 Anda allá afuera chambeando. 36:44.142 --> 36:45.677 Es bueno el vato, pero... 36:45.677 --> 36:47.646 también se desaparece de vez en cuando. 36:47.879 --> 36:49.815 - Bueno, voy a aprovechar para ir a conocerlo. 36:49.815 --> 36:51.049 - [Asiente] 36:51.049 --> 36:52.317 [***] 36:53.318 --> 36:54.853 Francisco: Por fin llegas. 36:55.354 --> 36:56.855 - ¡"Por fin llegas"! 36:57.089 --> 36:59.324 Crucé toda la ciudad por un bikini. 37:00.726 --> 37:02.227 [Baja la voz] ¿Qué está pasando, Paco? 37:02.494 --> 37:03.996 [***] 37:16.041 --> 37:18.010 - Camila: A ver, yo sí necesito que me expliques. 37:18.010 --> 37:19.511 ¿Por qué tanta prisa? 37:19.511 --> 37:21.179 ¿Por qué tanto interés en ese bikini? 37:21.179 --> 37:22.814 - Cami... - Crucé toda la ciudad... 37:22.814 --> 37:24.416 - Cami, si me hubieras dicho dónde lo dejaste, 37:24.416 --> 37:26.518 yo lo tomaba y no te habría molestado, ¿sí? 37:26.518 --> 37:28.053 - No, lo que yo quiero que me expliques 37:28.053 --> 37:29.855 es qué está pasando con Mariana 37:29.855 --> 37:31.823 y ese bikini. - Abre. Abre. 37:31.823 --> 37:33.759 - No entiendo por qué un bikini de Mariana llegó a mi armario. 37:33.759 --> 37:34.926 En serio. 37:34.926 --> 37:36.094 Pero bueno. Yo te lo enseño. 37:36.094 --> 37:37.596 - Necesito verlo, ¿sí? 37:37.596 --> 37:39.097 Necesito verlo y confirmar si es de ella. 37:39.097 --> 37:40.465 Luego te explico. 37:40.699 --> 37:43.068 - No está. - ¿Cómo que no está? 37:43.535 --> 37:45.070 - Alguien lo sacó de aquí. 37:45.437 --> 37:47.539 [***] WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:132006,LOCAL:00:00:00.000 37:54.579 --> 37:57.249 [* Tema musical *] 37:59.084 --> 38:01.019 - Alguien lo sacó de aquí. 38:01.019 --> 38:02.688 - Cami, necesito verlo, ¿sí? 38:02.688 --> 38:03.755 Por favor. 38:04.089 --> 38:06.291 Tal vez lo dejaste en otro lado, en otro cajón... 38:06.291 --> 38:07.559 - ¡No, claro que no! 38:07.559 --> 38:08.560 - Busca bien. 38:08.827 --> 38:10.295 ¿Aquí tampoco? - No, no, no. 38:10.295 --> 38:12.230 ¡Aquí estaba! ¡Aquí estaba! 38:12.230 --> 38:14.132 - ¿Segura? - ¡Sí! 38:14.132 --> 38:16.001 Francisco: Por favor, Cami, lo tengo que encontrar. 38:16.001 --> 38:17.102 Camila: A ver... 38:18.103 --> 38:19.471 Francisco: ¿Nada? 38:19.471 --> 38:20.439 - Quizás en el otro cuarto... 38:20.439 --> 38:21.673 Francisco: Cami, eh... 38:23.608 --> 38:24.609 ya, ya. 38:24.843 --> 38:26.211 Ya sé dónde puede estar. 38:26.211 --> 38:27.379 Deja de buscar. 38:28.213 --> 38:29.448 - ¿Qué pasa? 38:29.448 --> 38:31.316 Explícame, por favor. 38:31.316 --> 38:32.718 ¿Qué es todo esto? 38:32.718 --> 38:35.721 - Si es lo que pienso, nada bueno. 38:37.155 --> 38:38.123 ¡Olga! 38:38.290 --> 38:39.925 - ¡Francisco! 38:39.925 --> 38:41.126 Francisco: ¡Nana Olga! - ¡Espérame! 38:41.526 --> 38:42.928 Necesito saber. 38:43.095 --> 38:44.162 ¡Francisco! 38:44.162 --> 38:45.297 Francisco: ¡Olga! 38:46.231 --> 38:47.733 [***] 38:54.239 --> 38:55.941 [Celular vibra] 39:04.116 --> 39:06.084 - [Voz en off] Noelia te vio abrazando a tu amiga 39:06.084 --> 39:07.319 y piensa que es tu novia. 39:08.253 --> 39:09.821 [***] 39:22.434 --> 39:23.568 - ¿Qué trae, amá? 39:23.835 --> 39:25.337 ¿Por qué anda tan nerviosa? 39:25.337 --> 39:28.006 - Es que parece que ahora sí la regué. 39:28.607 --> 39:31.376 Mi Paquito me hizo algunas preguntas y yo, pues... 39:31.376 --> 39:33.145 se las tuve que responder. 39:34.479 --> 39:35.681 - ¿Qué preguntas? 39:35.881 --> 39:37.516 - ¿Dónde está César? 39:37.516 --> 39:38.784 - Salió, ya se fue. 39:38.784 --> 39:39.918 - ¿Adónde? ¿Con quién? 39:40.352 --> 39:42.354 - No sé, no me dijo ni a mí ni a nadie, 39:42.354 --> 39:43.655 pero si le corres lo alcanzas. 39:43.655 --> 39:44.756 [***] 39:55.801 --> 39:57.035 [César exclama] 40:04.376 --> 40:06.345 [Pasos] 40:16.888 --> 40:18.657 - ¿Se puede saber dónde andabas? 40:19.091 --> 40:21.393 - ¿Qué? ¿Tengo prohibido salir en mis ratos libres? 40:21.693 --> 40:24.496 - No. No, pero, ¿dónde estuviste en todo el día? 40:24.496 --> 40:26.465 Estaba tu camioneta, pero tú no. 40:27.699 --> 40:29.034 - ¿Qué traes conmigo, eh? 40:29.668 --> 40:31.603 - Nada. No traigo nada contigo, 40:31.603 --> 40:34.006 pero yo te recomendé para este trabajo. 40:34.006 --> 40:36.341 No quiero que pienses que puedes tomarte libertades 40:36.341 --> 40:37.843 ni privilegios. - [Asiente] 40:38.777 --> 40:40.646 - [Susurra] ¡Escóndete! 40:43.181 --> 40:44.583 ¡Ven! 40:44.583 --> 40:45.851 ¡No te puede ver! ¡No te puede ver! 40:45.851 --> 40:46.551 - ¿Qué haces? 40:46.551 --> 40:47.886 - ¡No te puede ver mi mamá! 40:49.621 --> 40:51.256 [***] 40:53.458 --> 40:55.060 [Puerta de auto se abre y se cierra] 41:06.238 --> 41:07.739 [Pasos] 41:12.411 --> 41:13.779 [Ruido de interruptor de luz] 41:14.112 --> 41:15.580 - ¡Ay, Dios mío, me asustaste! 41:15.580 --> 41:17.115 ¿Qué estás haciendo en la oscuridad, 41:17.115 --> 41:20.118 como si fueras un fantasma, por Dios, mijito? 41:20.485 --> 41:22.220 - ¿Qué hiciste con ella, mamá? 41:23.055 --> 41:24.723 - ¿Qué? ¿Qué hice con quién? 41:25.557 --> 41:27.759 - ¿Qué hiciste con Mariana del Molino? 41:28.894 --> 41:30.462 - ¿Y yo qué voy a saber dónde está 41:30.462 --> 41:32.230 o qué diablos pasó con esa mujer? 41:32.230 --> 41:33.899 Ni siquiera la conozco. 41:34.433 --> 41:36.101 - ¿Por qué lo hiciste? 41:38.303 --> 41:41.673 ¿Para que tu hijo no arruinara el gran negocio 41:41.673 --> 41:43.108 de casarse con Alejandra? 41:43.742 --> 41:45.577 - ¿Tú te estás volviendo loco? 41:50.349 --> 41:51.616 - Tú la mataste. 41:52.851 --> 41:54.786 [***] 41:55.187 --> 41:57.322 - Tú mataste a Mariana a sangre fría. 41:58.657 --> 42:01.026 Y luego mandaste a tirar su cuerpo al mar. 42:01.360 --> 42:03.128 [***] 42:11.036 --> 42:12.504 - Perdóname. Perdón. 42:13.405 --> 42:18.744 Tú puedes salir a la hora que quieras, y con quien quieras. 42:19.111 --> 42:22.147 - Solo para que sepas, no iba a una cita. 42:23.181 --> 42:26.151 La única mujercita que hay en mi vida tiene ocho años. 42:26.551 --> 42:29.054 Y ya se hizo una película en la cabeza por tu culpa. 42:29.655 --> 42:31.356 - ¿Por mi culpa? - Pues, sí. 42:31.657 --> 42:34.192 Por tu culpa. Porque nos vio abrazados afuera de mi casa 42:34.726 --> 42:36.928 y ahora no me cree que eres solo mi jefa. 42:38.964 --> 42:41.333 - Y esa historia que se hizo... 42:41.667 --> 42:42.701 ¿le gusta? 42:44.469 --> 42:45.337 - Pues, 42:46.271 --> 42:48.140 las niñas de esa edad quieren a sus papás 42:48.140 --> 42:49.441 solamente para ellas. 42:51.143 --> 42:53.211 Son muy inocentes, pobrecitas. 42:54.913 --> 42:56.982 ¿Te imaginas un romance entre una mujer como tú 42:56.982 --> 42:59.084 y un hombre como yo? 43:00.652 --> 43:02.521 - Absolutamente impensable. 43:09.027 --> 43:12.364 * En cuerpo y alma * 43:12.364 --> 43:15.867 * Se encuentra la calma *51485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.