All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Dial.of.Destiny

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:30,770 Link na stiahnutie: https://did.li/6WcZH 2 00:00:48,402 --> 00:00:52,282 INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU 3 00:01:05,090 --> 00:01:06,300 Je to Američan, plukovník. 4 00:01:06,630 --> 00:01:08,590 Bol pri bráne a vydával sa za dôstojníka. 5 00:01:15,036 --> 00:01:16,143 Bol si sám? 6 00:01:17,666 --> 00:01:20,483 Špión, bol si sám? 7 00:01:20,655 --> 00:01:22,305 Som rád sám. 8 00:01:23,770 --> 00:01:25,440 Prečo si prišiel? 9 00:01:26,320 --> 00:01:28,150 Máte tu veľa pekných vecí. 10 00:01:28,860 --> 00:01:30,240 Zvláštnych vecí. 11 00:01:31,950 --> 00:01:33,620 "Víťazovi patrí korisť." 12 00:01:35,240 --> 00:01:36,450 "Víťazovi"? 13 00:01:37,451 --> 00:01:38,960 Berlín je v troskách. 14 00:01:39,120 --> 00:01:40,750 Führer sa skrýva. 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,710 Ste v riti. 16 00:01:47,590 --> 00:01:49,050 Vezmite to hore. 17 00:01:49,833 --> 00:01:50,470 Čo? 18 00:01:50,590 --> 00:01:51,590 Hej! 19 00:01:51,720 --> 00:01:52,840 Počkajte chlapci! 20 00:01:52,970 --> 00:01:54,300 Chvíľku. Prosím! 21 00:01:55,060 --> 00:01:56,600 Dosť! Musím hovoriť s veliteľom. 22 00:01:56,720 --> 00:01:58,640 Plukovník. Našiel som ju! 23 00:02:00,675 --> 00:02:02,675 Urobte, čo hovorí. Otvor to. 24 00:02:07,410 --> 00:02:08,310 Doktor? 25 00:02:16,870 --> 00:02:18,870 Kopija Longina. 26 00:02:20,366 --> 00:02:22,366 Kopija, ktorá preliala Kristovu krv. 27 00:02:23,619 --> 00:02:24,879 Posvätná kopija. 28 00:02:34,760 --> 00:02:36,970 Posilnite stráž. Toto je trofej, po ktorej Führer túži. 29 00:02:37,100 --> 00:02:38,060 Plukovník, musíme sa porozprávať. 30 00:02:38,180 --> 00:02:39,350 Nie je čas, doktor. 31 00:02:39,600 --> 00:02:40,980 Čaká nás vlak do Berlína. 32 00:02:42,440 --> 00:02:43,230 Hľadajte v lese! 33 00:02:43,560 --> 00:02:44,310 Vezmite psov. 34 00:02:45,440 --> 00:02:46,860 Myslíte si, že ten špión bol sám? 35 00:02:47,440 --> 00:02:48,980 Pohyb! Hýbte sa! Hýbte sa! 36 00:02:49,230 --> 00:02:50,030 Rýchlejšie! 37 00:03:16,043 --> 00:03:18,423 Zdá sa, že odchádzajú bez vás. 38 00:03:19,926 --> 00:03:22,136 Povedz nám svoj príbeh alebo zomri. 39 00:03:22,600 --> 00:03:23,520 História. 40 00:03:24,810 --> 00:03:26,180 No dobre. 41 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 No... 42 00:03:28,602 --> 00:03:30,142 všetko sa to začalo... 43 00:03:30,820 --> 00:03:34,950 kedysi dávno, keď sa táto dedina... 44 00:03:35,070 --> 00:03:39,580 hlúpych modrookých detí rozhodla spojiť ruky... 45 00:03:39,660 --> 00:03:43,000 a nasledovať upoteného Trubiroha menom Adolf... 46 00:04:03,180 --> 00:04:04,060 Nie. 47 00:05:22,850 --> 00:05:24,960 Tento muž bol s tým Američanom. 48 00:05:26,673 --> 00:05:27,753 Je to batoh Američana. 49 00:05:29,660 --> 00:05:30,700 Čo som spravil? 50 00:05:35,030 --> 00:05:36,400 Vezmite ho do môjho auta. 51 00:05:44,240 --> 00:05:47,080 Opatrne. Je to špeciálna relikvia pre Führera. 52 00:06:16,570 --> 00:06:17,900 Zostaňte sedieť. 53 00:06:18,780 --> 00:06:19,730 Takže... 54 00:06:22,936 --> 00:06:24,870 Vy ste pozorovateľom vtákov? 55 00:06:28,540 --> 00:06:30,410 Áno, kvôli bombardovaniu... 56 00:06:30,710 --> 00:06:33,330 trasochvosty sledujú úplne inú trajektóriu. 57 00:06:37,300 --> 00:06:39,000 Chytili sme vášho komplica. 58 00:06:40,260 --> 00:06:41,720 Američana. 59 00:07:47,453 --> 00:07:48,584 Nebesá! 60 00:08:14,430 --> 00:08:16,148 Daj mi pokoj! 61 00:08:44,326 --> 00:08:46,916 Z nejakého zvláštneho dôvodu, stále žiješ pozorovateľ vtákov. 62 00:08:49,439 --> 00:08:50,790 Kto ťa poslal? 63 00:08:51,450 --> 00:08:52,570 Aké bolo tvoje poslanie? 64 00:08:52,740 --> 00:08:54,780 Nie, plukovník. Prosím vás. 65 00:08:54,950 --> 00:08:57,200 Volám sa Basil Shaw. 66 00:08:58,460 --> 00:09:00,120 Som profesorom na Oxforde. 67 00:09:00,290 --> 00:09:01,920 Som archeológ. 68 00:09:09,487 --> 00:09:10,559 Tak tu si. 69 00:09:14,720 --> 00:09:16,770 Je tu problém. 70 00:09:17,810 --> 00:09:19,100 Musím hovoriť s plukovníkom. 71 00:09:19,600 --> 00:09:21,250 Je to súrne. 72 00:09:23,477 --> 00:09:25,397 Mám dcéru. Prosím vás. 73 00:09:26,020 --> 00:09:28,730 Garantujem ti, že svoju dcéru už nikdy neuvidíš. 74 00:09:32,070 --> 00:09:34,980 Ked mi nevysvetlíš, prečo to mal tvoj komplic u seba. 75 00:09:57,550 --> 00:10:01,680 Povedali nám, že kopija Longinus môže byť v pevnosti. 76 00:10:02,750 --> 00:10:03,630 Hľadali sme ju. 77 00:10:04,510 --> 00:10:05,560 Prečo? 78 00:10:07,090 --> 00:10:08,370 Má magickú silu? 79 00:10:09,270 --> 00:10:11,980 Nemá to žiadnu silu. 80 00:10:14,570 --> 00:10:17,190 S kamarátom sme sa snažili zachovať históriu. 81 00:10:19,820 --> 00:10:21,320 Musím hovoriť s plukovníkom. 82 00:10:22,570 --> 00:10:23,620 Ide o kopiju. 83 00:10:43,563 --> 00:10:44,494 Otočte sa! 84 00:10:51,631 --> 00:10:52,725 Zostaňte stáť! 85 00:11:10,330 --> 00:11:11,710 Mohol som ju vidieť len na chvíľu. 86 00:11:11,910 --> 00:11:13,620 Mojou špecializáciou je fyzika. 87 00:11:14,130 --> 00:11:15,750 Preboha čo sa deje, vypľujte to zo seba! 88 00:11:18,170 --> 00:11:18,880 Kopija... 89 00:11:21,920 --> 00:11:23,070 Je falošná. 90 00:11:23,930 --> 00:11:24,720 Je to fejk. 91 00:11:25,130 --> 00:11:26,070 Falošná? 92 00:11:28,600 --> 00:11:30,180 Kopija je zliatina. 93 00:11:30,310 --> 00:11:31,680 Má 50 rokov. 94 00:11:31,840 --> 00:11:33,960 Rytina je nedávna. Je to replika. 95 00:11:34,190 --> 00:11:35,100 Sme mŕtvi. 96 00:11:37,912 --> 00:11:40,190 XII storočie. 13. storočie. 97 00:11:40,940 --> 00:11:42,490 Ramzes II. 98 00:11:43,910 --> 00:11:45,610 Nič z toho nie je falošné. 99 00:11:48,450 --> 00:11:50,040 Musím zastaviť tento vlak. 100 00:11:50,410 --> 00:11:51,750 V tomto vlaku je ešte jedna relikvia. 101 00:11:52,870 --> 00:11:54,290 Jedna so skutočnou silou. 102 00:11:54,750 --> 00:11:55,870 O čom to rozprávaš? 103 00:11:57,920 --> 00:11:58,880 Antikythéra. 104 00:11:59,550 --> 00:12:00,250 Antikythéra? 105 00:12:00,510 --> 00:12:02,460 Dosť s tým starým ciferníkom! 106 00:12:02,720 --> 00:12:04,880 Plukovník, Führer prehral vojnu... 107 00:12:05,300 --> 00:12:06,680 aj svoju hlavu. 108 00:12:09,010 --> 00:12:10,220 Nechaj ma to vysvetliť! 109 00:12:11,740 --> 00:12:14,640 Sila Antikythéry nie je nadprirodzená. 110 00:12:14,910 --> 00:12:16,680 Je to matematika. 111 00:12:18,730 --> 00:12:20,190 Kto to bude mať vo svojej moci... 112 00:12:22,200 --> 00:12:23,510 nebude kráľom... 113 00:12:24,530 --> 00:12:25,570 ani cisárom... 114 00:12:26,910 --> 00:12:28,110 ani Führerom. 115 00:12:31,620 --> 00:12:33,410 Stane sa Bohom. 116 00:12:51,930 --> 00:12:53,470 Nacistov je priveľa. 117 00:12:54,427 --> 00:12:55,735 Sabotér!!! 118 00:12:57,310 --> 00:12:59,980 A čo navrhuješ, ako aby sme mu to mali povedať? 119 00:13:00,610 --> 00:13:01,310 Môj Vodca, 120 00:13:01,950 --> 00:13:04,000 je mi ľúto, že Kristova kopija je falošná. 121 00:13:04,120 --> 00:13:05,290 Ale prinášame vám... 122 00:13:06,820 --> 00:13:09,570 polovicu niečoho, o čom neviete, čo to je. 123 00:13:11,120 --> 00:13:12,080 Povedzte mi. 124 00:13:12,370 --> 00:13:14,370 Viete vy vôbec kto je Hitler? 125 00:13:16,620 --> 00:13:17,710 Na palube je sabotér. 126 00:13:17,892 --> 00:13:19,210 Hitlerova kopija zmizla. 127 00:14:00,156 --> 00:14:01,750 Za ním tadeto! 128 00:14:05,420 --> 00:14:06,710 Čo tu robíš? 129 00:14:13,860 --> 00:14:15,360 Čo do pekla? 130 00:14:16,350 --> 00:14:17,720 Indy? 131 00:14:18,076 --> 00:14:18,906 Baz? 132 00:14:19,230 --> 00:14:20,060 Si nažive! 133 00:14:20,770 --> 00:14:21,810 Na teraz. 134 00:14:22,690 --> 00:14:24,810 Povedal som ti, aby si zostal v lese. 135 00:14:24,980 --> 00:14:29,110 Ktorý človek sa skrýva, zatiaľ čo jeho priateľ čelí smrti? 136 00:14:42,250 --> 00:14:46,000 Táto gruppa si zobrala polovicu svetových starožitností. 137 00:14:46,170 --> 00:14:49,210 Chcel som prestať, ale teraz ťa musím zachrániť. 138 00:14:49,840 --> 00:14:51,260 Našiel si aspoň tú kopiju? 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,590 -"Viacmenej"? -Máš to? 140 00:14:54,056 --> 00:14:54,896 Je falošná. 141 00:14:55,050 --> 00:14:55,890 Čože? 142 00:14:56,600 --> 00:14:57,890 Replika. 143 00:15:00,750 --> 00:15:01,370 Kto ste? 144 00:15:06,070 --> 00:15:06,940 Indy? 145 00:15:15,990 --> 00:15:17,320 Antikythéra. 146 00:15:18,450 --> 00:15:20,160 Archimedov ciferník. 147 00:15:21,660 --> 00:15:22,710 Prines to. 148 00:15:40,390 --> 00:15:41,520 Ponáhľaj sa, Baz. 149 00:15:44,440 --> 00:15:45,810 Daj mi to. 150 00:15:45,980 --> 00:15:47,150 Poď. 151 00:16:01,700 --> 00:16:03,290 Vstaň, Baz. 152 00:16:03,460 --> 00:16:04,660 za mnou. 153 00:16:05,336 --> 00:16:06,626 Smerom k zbraniam? 154 00:16:06,790 --> 00:16:08,080 Prečo nie od nacistov! 155 00:16:08,540 --> 00:16:10,460 To sú nacisti! 156 00:16:11,010 --> 00:16:13,083 Dole hlavu! 157 00:17:02,220 --> 00:17:03,390 Sem. Poď! 158 00:17:04,060 --> 00:17:04,970 Nemôžem to urobiť! 159 00:17:05,140 --> 00:17:07,060 Chceš sa zastaviť a oddýchnuť si? 160 00:17:10,851 --> 00:17:12,190 Majú Antikythéru! 161 00:17:13,610 --> 00:17:14,650 Pokojne. 162 00:17:45,720 --> 00:17:46,520 Tunel! 163 00:17:57,280 --> 00:17:58,820 Mám ťa! Nie! 164 00:18:39,240 --> 00:18:40,450 Indy! 165 00:18:48,480 --> 00:18:49,560 Vezmi si zbraň! 166 00:18:58,920 --> 00:19:00,380 Zastreľ ho! 167 00:19:03,260 --> 00:19:04,340 Nie mňa! 168 00:19:05,470 --> 00:19:06,470 Prepáč. 169 00:19:25,780 --> 00:19:27,740 Víťazovi patrí korisť. 170 00:19:58,690 --> 00:20:00,400 Odhoďte zbraň. 171 00:20:03,150 --> 00:20:04,700 Daj mi Antikythéru. 172 00:20:15,750 --> 00:20:17,170 Indy! 173 00:20:28,140 --> 00:20:29,010 Hej! 174 00:20:32,100 --> 00:20:34,430 -Tu sme! - Nepočujú ťa, Baz. 175 00:20:34,940 --> 00:20:36,310 Musíme skočiť! 176 00:20:36,480 --> 00:20:37,810 A čo moje bolavé koleno? 177 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Baz! 178 00:20:46,520 --> 00:20:47,470 Baz! 179 00:20:49,490 --> 00:20:50,580 Baz! 180 00:20:51,760 --> 00:20:53,150 - Indy! - Baz! 181 00:20:58,830 --> 00:21:00,340 Poď! Rýchlo! 182 00:21:02,111 --> 00:21:04,960 Je frustrujúce vrátiť sa po tom všetkom bez ničoho. 183 00:21:05,550 --> 00:21:06,760 "Bez ničoho"? 184 00:21:06,880 --> 00:21:08,260 Nie presne. 185 00:21:11,060 --> 00:21:12,010 Archimedov ciferník. 186 00:21:12,280 --> 00:21:13,200 Polovica. 187 00:21:13,560 --> 00:21:15,770 No tak Baz, poďme domov. 188 00:22:20,960 --> 00:22:23,680 Larry! Zníž hlasitosť! 189 00:22:24,530 --> 00:22:25,680 Stlm to! 190 00:22:25,810 --> 00:22:27,810 Hej Larry! 191 00:22:42,730 --> 00:22:43,690 Larry! 192 00:22:45,150 --> 00:22:46,020 Larry! 193 00:22:46,183 --> 00:22:47,773 - Dobrý deň, pán Jones. - Kde je Larry? 194 00:22:49,110 --> 00:22:49,820 Ko to je? 195 00:22:49,950 --> 00:22:51,150 Starý muž čo býva oproti. 196 00:22:51,280 --> 00:22:52,950 Larry, je 8:00 197 00:22:53,076 --> 00:22:55,456 - Je 8:00 - Už sme o tom hovorili. 198 00:22:55,620 --> 00:22:56,580 Áno, ale to bol... 199 00:22:56,740 --> 00:22:59,200 - pracovný deň, pán Jones. - Aj dnes je! 200 00:23:00,540 --> 00:23:01,790 Pustite si novinky. 201 00:23:01,920 --> 00:23:03,290 Je deň mesiaca. 202 00:23:04,660 --> 00:23:05,870 Deň mesiaca? 203 00:23:33,070 --> 00:23:35,070 DOHODA O ODDELENÍ V ŠTÁTE NEW YORK MEDZI: 204 00:23:35,280 --> 00:23:37,370 MARION RAVENWOOD A DR.HENRY WALTON JONES JUNIOROM 205 00:23:59,023 --> 00:23:59,965 Ďakujem. 206 00:24:13,360 --> 00:24:15,200 Len si musíte pamätať... 207 00:24:15,320 --> 00:24:18,950 že asýrska keramika z tohto obdobia sa vyznačuje... 208 00:24:19,079 --> 00:24:23,079 týmto zložitým vzorom modrých čiar. 209 00:24:23,205 --> 00:24:24,273 Jasné? 210 00:24:25,300 --> 00:24:28,720 Dal som vám za úlohu, aby ste si na dnes naštudovali strany 131 až 171 ... 211 00:24:29,000 --> 00:24:30,590 Windforda. 212 00:24:30,720 --> 00:24:32,430 Čítal to z vás niekto? 213 00:24:34,660 --> 00:24:35,470 Nikto? 214 00:24:38,460 --> 00:24:39,830 Chcete na skúšku? 215 00:24:40,590 --> 00:24:41,390 Dobre. 216 00:24:42,850 --> 00:24:44,890 Asi ju predsa len zruším. 217 00:24:47,760 --> 00:24:52,530 V roku 213 pred.n.l ... rímske sily Marcela ... 218 00:24:52,656 --> 00:24:55,316 obliehali mesto Syrakúzy. 219 00:24:55,454 --> 00:24:57,061 "Syrakúzy". 220 00:24:58,780 --> 00:25:01,070 Nie tie v New Yorku Syracuzy, Tonya. 221 00:25:01,540 --> 00:25:03,120 Ale na Sicílii. 222 00:25:03,910 --> 00:25:06,330 Medzi obrancami mesta... 223 00:25:06,500 --> 00:25:09,540 bol jeho najslávnejší obyvateľ, ktorý bol... 224 00:25:11,750 --> 00:25:13,460 Naozaj nikto nechce záverečnú skúšku? 225 00:25:14,210 --> 00:25:15,400 Archimedes. 226 00:25:16,630 --> 00:25:17,720 Archimedes. 227 00:25:17,840 --> 00:25:20,612 Archimedes, ktorý bol... Matematik. 228 00:25:20,737 --> 00:25:21,845 Matematik. 229 00:25:21,970 --> 00:25:24,560 Ale viac než to, bol aj vynálezca... 230 00:25:24,730 --> 00:25:26,930 geniálny inžinier... 231 00:25:27,170 --> 00:25:31,886 ktorý vymyslel spôsob, ako využiť energiu stredomorského slnka... 232 00:25:32,230 --> 00:25:34,980 s konkávnymi zrkadlami a zamerať ju... 233 00:25:35,110 --> 00:25:37,540 na rímske vojnové lode, aby ich zapálili. 234 00:25:37,760 --> 00:25:40,740 Že vynašiel obrovské železné pazúry... 235 00:25:41,240 --> 00:25:43,780 ktoré by mohli vytiahnuť nepriateľov z mora. 236 00:25:46,410 --> 00:25:48,990 Ale ako vieme, čo sa tam vlastne stalo? 237 00:25:50,380 --> 00:25:54,380 Aké nevyvrátiteľné fyzické a archeologické dôkazy... 238 00:25:54,500 --> 00:25:57,930 - Existuje nejaký z týchto vynálezov? - Antikythéra. 239 00:25:59,050 --> 00:26:01,590 - Antikythera - Na začiatok. 240 00:26:01,720 --> 00:26:04,050 Sú tu! Daj to stredu! 241 00:26:05,440 --> 00:26:06,770 Astronauti. 242 00:26:06,973 --> 00:26:09,383 Taká veľká paráda sa len tak nevidí... 243 00:26:09,560 --> 00:26:12,730 dva a pol milióna ľudí na chodníkoch... 244 00:26:15,730 --> 00:26:17,150 Už sa blíži. Vidíte ho? 245 00:26:17,310 --> 00:26:18,770 Už prichádza. 246 00:26:19,650 --> 00:26:21,010 Schovajte tortu. 247 00:26:22,450 --> 00:26:24,530 - Prekvapenie. - Prekvapenie! 248 00:26:28,620 --> 00:26:29,830 Už viac ako desať rokov... 249 00:26:29,960 --> 00:26:34,000 je náš kolega, Dr. Jones, lojálnym služobníkom tu v Hunteri. 250 00:26:35,910 --> 00:26:37,450 Na znak vďačnosti. 251 00:26:44,810 --> 00:26:45,720 Páni. 252 00:26:48,810 --> 00:26:51,560 ŠŤASTNÝ DÔCHODOK Ďakujem, že ste to so mnou vydržali. 253 00:27:06,440 --> 00:27:07,340 Berte. 254 00:27:15,890 --> 00:27:18,890 Astronauti Neil Armstrong, Mike Collins a Buzz Aldrin... 255 00:27:19,210 --> 00:27:21,130 si nemôžu pomôcť že sú neustále v centre pozornosti. 256 00:27:21,340 --> 00:27:25,010 O 11:00 hod. Východného času si vás vďačný národ uctí... 257 00:27:25,210 --> 00:27:27,800 s víťazným sprievodom cez New York a Chicago... 258 00:27:28,009 --> 00:27:29,536 a ešte jedným v Los Angeles... 259 00:27:29,662 --> 00:27:31,315 Čo by na to povedali starci? 260 00:27:31,440 --> 00:27:33,230 Neil, Buzz a Mike... 261 00:27:33,407 --> 00:27:35,847 Keby len vedeli, že sme chodili po Mesiaci. 262 00:27:36,150 --> 00:27:37,650 Keď hovorím ako starec... 263 00:27:37,980 --> 00:27:40,440 ísť na Mesiac je ako ísť do Rena. 264 00:27:40,610 --> 00:27:41,900 Je to uprostred ničoho... 265 00:27:43,110 --> 00:27:44,570 a nie je tam žiadny blackjack. 266 00:27:45,660 --> 00:27:47,240 Ty ma nespoznávaš, však? 267 00:27:49,620 --> 00:27:51,620 Čokoľvek som urobil, ospravedlňujem sa. 268 00:27:52,590 --> 00:27:53,750 Ja som Helena. 269 00:27:55,200 --> 00:27:56,210 Helen Shaw. 270 00:27:58,130 --> 00:27:59,300 Wombat? 271 00:27:59,420 --> 00:28:01,050 To som už dávno nepočula. 272 00:28:01,800 --> 00:28:04,670 - Vyrástla si. - Áno, To je pravda. 273 00:28:06,970 --> 00:28:08,100 Ja tu oslavujem. 274 00:28:09,180 --> 00:28:11,390 - Odchádzam do dôchodku. - Aha. 275 00:28:11,950 --> 00:28:13,450 No... V takom prípade, čo budeme piť? 276 00:28:18,770 --> 00:28:20,520 Izbová služba pre pána Schmidta. 277 00:28:32,910 --> 00:28:33,950 Nechajte to. 278 00:28:34,230 --> 00:28:35,890 Pýtal som sa ťa, ako si si zlomil členok. 279 00:28:36,920 --> 00:28:37,740 Nestaraj sa. 280 00:28:37,910 --> 00:28:38,820 Je to pán Schmidt? 281 00:28:38,950 --> 00:28:40,950 "Doktor" Schmidt. Je to tam. 282 00:28:41,250 --> 00:28:44,050 A nezje nič na kolieskach. Položte to na stôl. 283 00:28:45,550 --> 00:28:46,800 Ako dieťa... 284 00:28:47,320 --> 00:28:48,450 Vždy som si predstavoval... 285 00:28:48,680 --> 00:28:52,590 že jedného dňa bude človek chodiť po Mesiaci. 286 00:28:53,080 --> 00:28:54,420 A páni... 287 00:29:00,560 --> 00:29:02,240 Čo je to za oslavu tam vonku? 288 00:29:05,780 --> 00:29:07,200 Muž, ktorému slúžite... 289 00:29:07,360 --> 00:29:09,660 posadil tých astronautov na Mesiac. 290 00:29:09,830 --> 00:29:10,910 On vyrobil rakety. 291 00:29:12,180 --> 00:29:13,070 Gratulujem. 292 00:29:14,000 --> 00:29:14,870 Odkial ste? 293 00:29:15,960 --> 00:29:16,710 Som z Bronxu. 294 00:29:16,870 --> 00:29:18,830 To nie. Kde ste sa narodil? 295 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Viete? 296 00:29:24,390 --> 00:29:26,390 Narodil som sa vedľa Yankee Stadium pane. 297 00:29:28,920 --> 00:29:30,920 A bojoval za svoju vlasť? 298 00:29:31,770 --> 00:29:33,050 V prápore 320. 299 00:29:33,170 --> 00:29:35,780 Nastavil som balóny na zastavenie lietadiel, ktoré bombardovali Normandiu. 300 00:29:41,140 --> 00:29:43,140 A užil ste si svoje víťazstvo? 301 00:29:50,870 --> 00:29:52,070 Chceli by ste niečo iné? 302 00:29:54,330 --> 00:29:55,650 Vojnu ste nevyhrali. 303 00:29:57,240 --> 00:29:58,610 Hitler to prehral. 304 00:30:04,030 --> 00:30:04,680 Áno, 305 00:30:06,070 --> 00:30:08,740 moja terénna agentka, našla Shawa. 306 00:30:09,360 --> 00:30:11,010 Áno, idem. 307 00:30:11,130 --> 00:30:12,100 Poď, Hauke. 308 00:30:15,490 --> 00:30:16,690 Kde to sme? 309 00:30:17,930 --> 00:30:19,460 V Oxforde. V záhrade. 310 00:30:21,590 --> 00:30:22,880 Bolo to úchvatné. 311 00:30:25,360 --> 00:30:26,780 Práve si zmaturoval. 312 00:30:26,953 --> 00:30:28,003 Z archeológie. 313 00:30:28,900 --> 00:30:30,590 Archeológia. Ano. 314 00:30:31,200 --> 00:30:32,740 Aký otec taký syn. 315 00:30:32,910 --> 00:30:35,620 Ja si robím doktorát z archeologie. 316 00:30:37,086 --> 00:30:38,086 V akej oblasti? 317 00:30:38,660 --> 00:30:40,210 Archimedovský ciferník. 318 00:30:41,340 --> 00:30:42,700 Antikythéra. 319 00:30:45,730 --> 00:30:47,070 Čo ty o tom vieš? 320 00:30:47,550 --> 00:30:48,880 Pre začiatok... 321 00:30:49,090 --> 00:30:52,430 v roku 1902 našli potápači húb obrovský vrak rímskej lode... 322 00:30:52,590 --> 00:30:54,330 pri Grécku. 323 00:30:54,460 --> 00:30:56,460 V podpalubí, zapečatený voskom... 324 00:30:56,470 --> 00:30:58,020 bol hodinový strojček... 325 00:30:58,280 --> 00:31:00,590 jemne opracovaný, účel neznámy. 326 00:31:01,140 --> 00:31:05,110 Za 1000 rokov sa na svete neobjavilo nič porovnateľné s jeho zložitosťou. 327 00:31:06,560 --> 00:31:08,810 - Urobila si si domácu úlohu. - Ja nie. 328 00:31:08,940 --> 00:31:11,530 Ocko. Mal o tom noviny a hromady poznámok. 329 00:31:11,740 --> 00:31:13,370 Bola to jeho posadnutosť až do smrti. 330 00:31:17,293 --> 00:31:19,723 Povedali mi, že to našli vo vlaku s nacistickým rabovaním. 331 00:31:20,943 --> 00:31:23,923 A stratili ho v rieke vo francúzskych Alpách. 332 00:31:26,750 --> 00:31:27,740 Bolo to velmi dávno. 333 00:31:27,870 --> 00:31:29,590 Bola iba polovica ciferníka. 334 00:31:29,710 --> 00:31:30,960 - Archimedes... - to rozlomil to na dve časti... 335 00:31:31,080 --> 00:31:32,340 - ... rozobral to. - a ... skryl ... 336 00:31:32,510 --> 00:31:34,510 polovice počas obliehania Syrakúz. 337 00:31:34,680 --> 00:31:35,890 Viem. Pozri. 338 00:31:37,050 --> 00:31:38,880 Nepamätáš si, kedy som ťa videl naposledy? 339 00:31:40,390 --> 00:31:41,210 Mala by som si to pamätat? 340 00:31:41,810 --> 00:31:42,770 Sú to Alpy. 341 00:31:44,190 --> 00:31:45,410 Áno, vidím. 342 00:31:45,940 --> 00:31:47,730 A tvoj vlak išiel touto cestou... 343 00:31:47,900 --> 00:31:49,860 - z nacistickej pevnosti v roku 1944. - Áno. 344 00:31:49,980 --> 00:31:53,320 Prešiel cez tento horský priesmyk... a išiel tadiaľto. 345 00:31:53,700 --> 00:31:56,820 - Tu je jediná rieka na trase. - Áno, pod mostom. 346 00:31:57,280 --> 00:31:58,400 Musí to byť tam dole. 347 00:31:58,520 --> 00:32:01,100 - A len my vieme. - "My"? 348 00:32:01,540 --> 00:32:03,040 Myslím teba. 349 00:32:03,210 --> 00:32:06,750 Mňa tiež. Áno - My. - My. 350 00:32:07,750 --> 00:32:10,420 A čo tým chceš povedat? 351 00:32:11,640 --> 00:32:12,770 No možno... 352 00:32:14,490 --> 00:32:16,070 by sme tam mohli ísť. 353 00:32:16,320 --> 00:32:17,250 A ...? 354 00:32:17,440 --> 00:32:18,480 A nájsť to. 355 00:32:19,556 --> 00:32:21,176 A stala by som sa... 356 00:32:22,803 --> 00:32:23,693 slávnou. 357 00:32:24,140 --> 00:32:25,440 Nie slávnou. 358 00:32:25,646 --> 00:32:26,636 Renomovaná. prestíž. 359 00:32:27,020 --> 00:32:28,660 Prestížny archeológ. 360 00:32:28,780 --> 00:32:30,530 A mal by si konečný triumf! 361 00:32:30,860 --> 00:32:31,780 Indiana Jones! 362 00:32:31,900 --> 00:32:33,900 Bol by si hrdý! Vzal by si opraty späť! 363 00:32:37,030 --> 00:32:38,490 Nepresvedčila som ťa však? 364 00:32:40,790 --> 00:32:42,000 Wombat... 365 00:32:44,243 --> 00:32:46,073 prečo sa naháňa za touto vecou... 366 00:32:47,880 --> 00:32:49,700 Ktorá pobláznila tvojho otca? 367 00:32:55,790 --> 00:32:56,870 Teba nie? 368 00:33:15,650 --> 00:33:16,490 Uhni! 369 00:33:16,610 --> 00:33:17,780 Prichádza sprievod. 370 00:33:18,603 --> 00:33:20,013 Čo máme? 371 00:33:21,380 --> 00:33:23,720 Je na 10. poschodí so starým mužom. 372 00:33:23,840 --> 00:33:24,940 S tým Rusom? 373 00:33:25,060 --> 00:33:27,060 Nie, je to učiteľ. Dr Henry Jones. 374 00:33:28,320 --> 00:33:29,190 Klaber! 375 00:33:29,760 --> 00:33:31,680 Pod naspäť! Nie ste agent! 376 00:33:31,800 --> 00:33:35,810 Bež! Spravím zálohu a získam súbor o Jonesovi. 377 00:33:56,589 --> 00:33:57,379 Tadeto. 378 00:34:34,070 --> 00:34:37,150 Basil sa stal touto nemeckou teóriou posadnutý. 379 00:34:38,710 --> 00:34:39,940 Je to len dohad. 380 00:34:42,660 --> 00:34:47,330 Archimedes zistil... že pohyby Mesiaca a planét... 381 00:34:48,200 --> 00:34:49,410 nie sú dokonalé. 382 00:34:50,670 --> 00:34:53,170 Ich striedanie malo nepravidelnosti. 383 00:34:54,340 --> 00:34:56,630 Myslel si, že tieto nepravidelnosti... 384 00:34:56,800 --> 00:35:00,220 by mohli vysvetliť zmeny teploty, príliv a odliv. 385 00:35:02,313 --> 00:35:03,603 Výskyt búrok. 386 00:35:04,970 --> 00:35:07,890 A pustil sa do konštrukcie zariadenia na ich predpovedanie. 387 00:35:09,537 --> 00:35:13,267 Ale narazil pritom na metódu predpovedania... 388 00:35:14,230 --> 00:35:15,230 väčších porúch. 389 00:35:17,070 --> 00:35:18,480 Veľké poruchy? 390 00:35:19,110 --> 00:35:21,360 Tvoj otec si myslel, že to... 391 00:35:22,030 --> 00:35:23,960 predpovedalo trhliny v čase. 392 00:35:41,300 --> 00:35:42,590 Hauke, to nie... 393 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Našiel som ich. 394 00:35:54,890 --> 00:35:55,800 Ahoj. 395 00:35:57,070 --> 00:35:58,550 Hľadáte... 396 00:35:59,440 --> 00:36:00,610 Dr. Jonesa? 397 00:36:04,280 --> 00:36:05,530 Môžem vám pomôcť? 398 00:36:06,050 --> 00:36:07,080 Nie ďakujem. 399 00:36:07,200 --> 00:36:08,910 Je to rutinné vyšetrovanie. 400 00:36:09,990 --> 00:36:12,500 Ste od polície? 401 00:36:12,660 --> 00:36:14,000 Bude to len chvíľka. 402 00:36:14,390 --> 00:36:15,920 - Profesor Plimton. - Pani. 403 00:36:16,120 --> 00:36:17,890 - Profesor Plimton! - Pani! 404 00:36:21,840 --> 00:36:22,670 Odhoď zbraň. 405 00:36:23,090 --> 00:36:24,050 Čo to do pekla robíš? 406 00:36:25,370 --> 00:36:27,420 Čo mi povedal doktor, slečna Masonová. 407 00:36:27,550 --> 00:36:28,680 Mandy? 408 00:36:33,933 --> 00:36:35,973 Áno, bez svedkov. 409 00:36:39,610 --> 00:36:41,730 Bože môj. Čo do pekla? 410 00:36:42,070 --> 00:36:45,590 Tvoj otec napísal toľko listov o ciferníku, že som ich prestal čítať. 411 00:36:48,410 --> 00:36:51,120 Vážne si nepamätáš, kedy som bol naposledy u teba doma? 412 00:36:53,080 --> 00:36:55,000 Bolo to vtedy, keď som si to dal dole. 413 00:36:56,330 --> 00:36:58,040 Myslel som, že na to už nemyslí. 414 00:36:58,460 --> 00:37:02,340 Ale tvoj otec si bol istý, že táto vec je skutočná a nebezpečná. 415 00:37:02,470 --> 00:37:04,500 Nestrieľajte. 416 00:37:04,880 --> 00:37:09,460 Bol vydesený, že nájdu legendárny tablet... Grafikos... 417 00:37:09,630 --> 00:37:11,750 Tablet, ktorý hovorí, ako sa dostať k zvyšku ciferníka. 418 00:37:12,140 --> 00:37:14,930 S Grafikos... mohli získať zvyšok ciferníka... 419 00:37:15,100 --> 00:37:15,930 a spojiť dve polovice dohromady. 420 00:37:17,600 --> 00:37:18,810 Vedel som, že to nezničíš. 421 00:37:22,440 --> 00:37:24,230 Ako vieš, že ma požiadal, aby som to zničil? 422 00:37:24,960 --> 00:37:25,610 To? 423 00:37:25,740 --> 00:37:27,110 Pamätáš si tú noc? 424 00:37:28,460 --> 00:37:31,170 - Mala som 12 rokov, Indy. - Vedela si, že sme ho nehodili do rieky. 425 00:37:31,990 --> 00:37:33,110 Baz ti to nepovedal. 426 00:37:33,370 --> 00:37:35,370 - Pozri. Ja nie... - Nie, nikdy neklamal. 427 00:37:35,910 --> 00:37:38,290 - Nie. Ty... - Čo to bolo za nezmysel na mape? 428 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Nie, pil si príliš veľa whisky. 429 00:37:40,380 --> 00:37:41,290 Čo to robíš, Wombat? 430 00:37:41,460 --> 00:37:42,630 Zostante v pokoji. 431 00:37:44,170 --> 00:37:45,010 Nehýbte sa. 432 00:37:45,800 --> 00:37:47,220 - Čo sú zač? - Poďme odtiaľto preč. 433 00:37:47,380 --> 00:37:48,220 Sú tu s tebou? 434 00:37:48,380 --> 00:37:49,550 Nehýbte sa, slečna Shawová. 435 00:37:50,930 --> 00:37:51,930 Slečna Shawová, stojte! 436 00:37:55,370 --> 00:37:56,430 Helena! 437 00:38:01,369 --> 00:38:02,356 Stáť! 438 00:38:04,320 --> 00:38:05,320 Prepáč. 439 00:38:05,440 --> 00:38:06,320 Helena! 440 00:38:06,440 --> 00:38:08,320 Dr Jones. Je koniec. 441 00:38:08,450 --> 00:38:09,330 Kto sú títo? 442 00:38:09,450 --> 00:38:10,910 Čo chcú? 443 00:38:12,950 --> 00:38:13,780 Stoj! 444 00:38:15,890 --> 00:38:16,960 Helen Shaw! 445 00:38:17,090 --> 00:38:18,250 Je na streche. Za ňou. 446 00:38:18,370 --> 00:38:19,210 Dr. Jones! 447 00:38:19,993 --> 00:38:21,543 Neublížime jej. 448 00:38:47,940 --> 00:38:50,450 - Rýchlo. Musíme ju dobehnuť. - Ponáhľaj sa. 449 00:39:17,940 --> 00:39:18,910 Rozdelte sa! 450 00:39:31,770 --> 00:39:34,370 - Rýchlo! Zoberte to! - Dajte všetko von. 451 00:39:34,510 --> 00:39:35,910 Nájdi ju! 452 00:40:04,060 --> 00:40:06,350 - Operátor. - Potrebujem políciu. 453 00:40:06,520 --> 00:40:08,810 Na Hunter College. Sú tam mŕtvi. 454 00:40:08,940 --> 00:40:10,500 - Prosím... - Zaveste. 455 00:40:15,890 --> 00:40:16,770 Postavte sa! 456 00:40:22,460 --> 00:40:23,410 Dobre. 457 00:40:47,680 --> 00:40:50,780 Odišla. Domrvil si to...už si spokojný. 458 00:40:50,900 --> 00:40:53,360 - Mala to v ruke. - Máme učiteľa. 459 00:40:56,950 --> 00:40:58,160 Jonesov súbor. 460 00:40:58,320 --> 00:40:59,200 Áno. 461 00:41:17,510 --> 00:41:18,590 Kto ste? 462 00:41:18,720 --> 00:41:20,180 To je moja otázka. 463 00:41:30,506 --> 00:41:31,966 Ste zo CIA? 464 00:41:32,280 --> 00:41:33,730 Ja nie, človeče. 465 00:41:34,190 --> 00:41:36,150 Neberiem vládne úlohy. 466 00:41:36,320 --> 00:41:37,200 Dobre. 467 00:41:38,740 --> 00:41:40,870 Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú? 468 00:41:41,430 --> 00:41:42,680 Je to moja krstná dcéra. 469 00:41:43,240 --> 00:41:44,870 Nevidel som ju 18 rokov. 470 00:41:45,040 --> 00:41:47,210 Prečo si ju práve dnes uvidel? Dala ti ciferník? 471 00:41:48,580 --> 00:41:51,040 Je to starý kus s prevodmi. 472 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Polovičný kus. 473 00:41:53,510 --> 00:41:54,910 Je to oveľa viac. 474 00:41:56,680 --> 00:41:57,670 Stoj! 475 00:41:57,800 --> 00:41:59,050 Kam si myslíš, že ideš? 476 00:41:59,220 --> 00:42:00,590 Je tu oslava. 477 00:42:00,774 --> 00:42:02,020 A odtial prichádzajú demonštranti. 478 00:42:02,140 --> 00:42:03,714 Počúvaj! 479 00:42:04,100 --> 00:42:05,140 - Hej... - Drž hubu. 480 00:42:05,310 --> 00:42:07,730 Nemôžem ísť touto cestou. musím sa vrátiť. 481 00:42:12,480 --> 00:42:14,480 Nie! Čo sa deje, starec? 482 00:42:14,617 --> 00:42:16,237 Sakra! Poďme pešo. 483 00:42:16,400 --> 00:42:17,240 Už ste to počuli. 484 00:42:19,251 --> 00:42:20,192 Čo si tým myslel? 485 00:42:20,360 --> 00:42:21,620 - Chôdza! Choď. - Čo sa deje? 486 00:42:21,780 --> 00:42:23,280 - Neobzeraj sa späť. - Postaraj sa o neho. 487 00:42:23,490 --> 00:42:24,240 Kto to zaplatí? 488 00:42:24,410 --> 00:42:25,580 Upokoj sa priateľ môj. 489 00:42:25,750 --> 00:42:26,490 Ideš po svojich. 490 00:42:26,700 --> 00:42:28,370 Nevidíš môj taxík? Je žltý. 491 00:42:28,580 --> 00:42:30,540 Nie, za opravu mi zaplatíš. 492 00:42:33,780 --> 00:42:35,650 Teraz pokoj! 493 00:42:36,800 --> 00:42:39,630 Zastavte vojnu! Prestante bojovať! 494 00:42:39,779 --> 00:42:41,779 -Kade ideme, Mason? - Tadeto. 495 00:42:43,640 --> 00:42:45,220 - Jasné, že nie, tade nepôjdem. - Buď ticho. 496 00:42:45,350 --> 00:42:47,140 - Jasné, že nie, nepôjdeme! - Jasné, že nie! 497 00:42:47,270 --> 00:42:49,560 - Jasné, že nie, nepôjdeme! - Jasné, že nie, nepôjdeme! 498 00:42:49,690 --> 00:42:50,500 My nepôjdeme! 499 00:42:50,630 --> 00:42:53,580 - Jasné, že nie, nepôjdeme! - Jasné, že nie, nepôjdeme! 500 00:42:53,700 --> 00:42:55,190 - Jasné, že nie... - Drž hubu! 501 00:42:55,580 --> 00:42:56,770 Jasné! 502 00:43:06,450 --> 00:43:07,330 Isteže, že nie... 503 00:43:18,450 --> 00:43:19,640 Hej! 504 00:43:19,926 --> 00:43:22,016 Oficier! Pomôž mi! 505 00:43:22,910 --> 00:43:24,390 Dôstojník, došlo k streľbe... 506 00:43:24,550 --> 00:43:26,390 - Dobre. - ...dnes ráno v Hunteri. 507 00:43:26,560 --> 00:43:28,310 Sú tam mŕtvi. Sakra. 508 00:43:28,436 --> 00:43:31,806 - Nejakí blázniví darebáci sa vlámali... - Pane, upokojte sa. 509 00:43:31,980 --> 00:43:33,190 Prosím počúvajte ma. 510 00:43:33,310 --> 00:43:35,310 Dnes ráno došlo k streľbe a... 511 00:43:35,440 --> 00:43:39,220 Sú v dodávke Con Ed, hneď za rohom! 512 00:43:41,530 --> 00:43:43,340 Počúvaj! Čo si myslíte, že robí? 513 00:43:55,440 --> 00:43:56,590 - Opatrne! - Čo robíš? 514 00:44:17,400 --> 00:44:18,660 Zvládli to! 515 00:44:45,820 --> 00:44:47,110 Uhnite! 516 00:44:55,060 --> 00:44:56,060 Na bok! 517 00:44:58,230 --> 00:44:59,400 Pohyb! Rýchlo! 518 00:45:14,160 --> 00:45:15,120 Rýchlo uhnite mi z cesty 519 00:45:25,670 --> 00:45:27,050 Rýchlejšie koník! 520 00:45:47,330 --> 00:45:49,990 Čo ti jebe? Koňa som tu ešte nevidel. 521 00:45:50,410 --> 00:45:51,280 Poď! 522 00:45:53,790 --> 00:45:55,620 - Hej, pane. - Uhnite z cesty! 523 00:45:55,910 --> 00:45:56,790 Podrž mi koňa. 524 00:45:56,910 --> 00:45:58,080 Pohyb! 525 00:46:10,300 --> 00:46:13,560 Ďalšia zastávka, 59th Street-Lexington Avenue. 526 00:46:15,260 --> 00:46:16,590 Metro je rýchlejšie. 527 00:46:18,140 --> 00:46:21,620 Ľudia si vedu idealizujú, hoci je dosť chladná. 528 00:46:22,100 --> 00:46:23,760 Čo bude ďalej, Dr. Schmidt? 529 00:46:24,570 --> 00:46:25,360 Mars? 530 00:46:26,500 --> 00:46:27,840 Nie, dobyli sme vesmír. 531 00:46:29,675 --> 00:46:31,365 Prekonám ďalšiu hranicu. 532 00:46:32,763 --> 00:46:35,173 Čo je mimo vesmíru? 533 00:46:38,960 --> 00:46:42,000 Radšej si vyžehlite oblek, Dr. Schmidt. 534 00:46:42,590 --> 00:46:44,290 O hodinu ideme na letisko. 535 00:46:44,740 --> 00:46:45,850 Stretnete sa s prezidentom. 536 00:46:45,970 --> 00:46:47,230 Ak ho trápia vrásky... 537 00:46:47,360 --> 00:46:49,360 možno by si mal nájsť iného fyzika. 538 00:46:50,660 --> 00:46:53,540 - Môžem to zverejniť? - Nie, Áno, 539 00:46:55,590 --> 00:46:56,340 Baxter. 540 00:47:00,240 --> 00:47:01,680 Je to pre vás, doktor. 541 00:47:05,190 --> 00:47:07,230 Možno neskôr pôjdem do Los Angeles. 542 00:47:07,400 --> 00:47:09,690 Očakávam dodanie čo najskôr. 543 00:47:12,970 --> 00:47:13,870 Počúvam. 544 00:47:13,990 --> 00:47:15,490 Jeho násilníci urobili neporiadok. 545 00:47:15,622 --> 00:47:16,502 Áno? 546 00:47:16,820 --> 00:47:19,410 Slečna Shaw sa stretla s profesorom Jonesom. 547 00:47:19,774 --> 00:47:21,930 Dal jej ten strojček. 548 00:47:22,410 --> 00:47:23,570 Mrzí ma to ... 549 00:47:25,170 --> 00:47:26,840 ... utiekol aj doktor Jones. 550 00:47:27,320 --> 00:47:28,690 Naozaj? 551 00:47:28,810 --> 00:47:30,120 Je to veľmi nešťastné. 552 00:47:30,360 --> 00:47:32,010 Musím to všetko napraviť, Dr. 553 00:47:32,260 --> 00:47:36,430 A ako zástupca vlády... vás žiadam o spoluprácu. 554 00:47:36,560 --> 00:47:37,760 Vezmite si lietadlo do Los Angeles... 555 00:47:38,600 --> 00:47:40,190 a získajte prezidentskú medailu. 556 00:47:47,660 --> 00:47:48,220 Haló? 557 00:47:49,160 --> 00:47:51,160 Zavolajte našim priateľom a objednajte súkromnú ochranku. 558 00:47:52,680 --> 00:47:53,720 Maroko. 559 00:47:53,853 --> 00:47:55,053 Áno pane. 560 00:47:55,870 --> 00:47:59,000 Vraždy na univerzite sa stali v plnej paráde. 561 00:47:59,240 --> 00:48:02,680 Polícia pátra po doktorovi Henrym Jonesovi, profesorovi na dôchodku. 562 00:48:03,170 --> 00:48:05,620 Kolega povedal ABC, že Jones nedávno prišiel o syna... 563 00:48:05,750 --> 00:48:07,360 že bol uprostred rozvodu. 564 00:48:10,777 --> 00:48:13,537 Ten chlap vyzerá presne ako ty. 565 00:48:14,320 --> 00:48:15,090 Nie. 566 00:48:16,073 --> 00:48:16,723 To nie ... 567 00:48:18,713 --> 00:48:19,713 Si to ty! 568 00:48:19,930 --> 00:48:20,720 Nie. Hej. 569 00:48:20,890 --> 00:48:22,480 - Choďte domov. Ste opitý. - Je to on! 570 00:48:22,670 --> 00:48:24,000 - Hej! - Tu je vrah! 571 00:48:26,299 --> 00:48:27,679 Prepáč, že meškám, Indy. 572 00:48:28,110 --> 00:48:29,520 Doprava na moste. 573 00:48:40,410 --> 00:48:42,580 Rád ťa vidím môj priatel, Sallah. 574 00:48:43,410 --> 00:48:45,420 Kiež by som mohol povedať to isté, starý priateľ. 575 00:48:48,710 --> 00:48:50,630 Rýchlo, Indy. Pohni si. 576 00:48:54,290 --> 00:48:56,660 Tvoja krstná dcéra Helena... 577 00:48:56,780 --> 00:48:59,480 bola minulý rok zatknutá v Tangeri... 578 00:49:00,296 --> 00:49:02,256 za predaj kontrabandu. 579 00:49:04,860 --> 00:49:05,980 A je toho viac. 580 00:49:06,923 --> 00:49:10,243 Aziz Rahim ju zachránil. 581 00:49:11,129 --> 00:49:16,849 Je synom Veľkého Rahima... známeho marockého mafiána. 582 00:49:18,490 --> 00:49:22,200 Veľký Rahim je vlastníkom hotela Atlantique... 583 00:49:22,370 --> 00:49:24,910 v Tangeri, kde sa tento týždeň... 584 00:49:25,080 --> 00:49:30,850 koná každoročná aukcia... ukradnutých starožitností 585 00:49:32,340 --> 00:49:34,840 Všetci velikáni sú už tam. 586 00:49:34,966 --> 00:49:36,756 Tu je, Jabari. 587 00:49:36,882 --> 00:49:41,052 Je to veľký muž, ktorý počas vojny priviedol našu rodinu do Ameriky. 588 00:49:41,265 --> 00:49:43,656 Rýchlo, kedy bola Suezská kríza? 589 00:49:44,450 --> 00:49:45,810 V roku 1956. 590 00:49:46,770 --> 00:49:48,140 Veľmi pôsobivé, Jabari. 591 00:49:48,310 --> 00:49:50,730 Moje vnúčatá pozerajú príliš veľa televízie... 592 00:49:50,856 --> 00:49:53,316 ale poznajú svoj príbeh. 593 00:49:53,496 --> 00:49:57,282 Rozumejú tomu, čo to je byť Američanom a Egypťanom. 594 00:49:58,489 --> 00:50:00,270 Vezmi ma na letisko, Sallah. 595 00:50:01,683 --> 00:50:04,183 Ak utečiete, polícia vás bude považovať za vinného. 596 00:50:04,939 --> 00:50:08,021 Bez Heleny a ciferníka ma obvinia z vraždy. 597 00:50:09,386 --> 00:50:11,016 Rozmýšľal si už o tom, že zavoláš Marion? 598 00:50:12,123 --> 00:50:13,423 Nerozpráva sa so mnou. 599 00:50:19,760 --> 00:50:23,390 Vitajte na medzinárodnom letisku Johna F. Kennedyho v New Yorku. 600 00:50:24,180 --> 00:50:26,470 Horné poschodie je určené pre pasažierov Panameriky. 601 00:50:26,640 --> 00:50:28,480 Vzal som niečo z tvojho bytu. 602 00:50:28,690 --> 00:50:29,850 Bolo to pod posteľou. 603 00:50:34,840 --> 00:50:36,160 Ďakujem Salah. 604 00:50:38,296 --> 00:50:40,096 Priniesol som si zo sebou aj môj pas. 605 00:50:42,160 --> 00:50:43,370 Mohol by som ti pomôcť. 606 00:50:43,580 --> 00:50:44,450 V Tangeri? 607 00:50:44,626 --> 00:50:46,246 Kam nás náhoda zavedie. 608 00:50:47,000 --> 00:50:48,090 Indy, ja... 609 00:50:49,160 --> 00:50:50,620 Chýba mi púšť. 610 00:50:51,210 --> 00:50:52,500 more. 611 00:50:54,040 --> 00:50:55,880 A ráno sa zobudiť... 612 00:50:56,000 --> 00:50:59,130 s tým, aké dobrodružstvo nám nový deň prinesie. 613 00:51:00,090 --> 00:51:02,090 Toto nie je dobrodružstvo, Sallah. 614 00:51:03,480 --> 00:51:06,070 Tie dni sú preč. 615 00:51:06,310 --> 00:51:07,350 Možno. 616 00:51:07,520 --> 00:51:08,850 Možno nie. 617 00:51:13,176 --> 00:51:15,766 Nechajte ich trpieť, Indiana Jones! 618 00:51:27,490 --> 00:51:28,370 Šampanské? 619 00:51:28,956 --> 00:51:30,836 4 hodiny do Tangeru. 620 00:51:38,153 --> 00:51:39,703 Vaša whisky, pane. 621 00:51:40,443 --> 00:51:41,162 Ďakujem. 622 00:51:48,390 --> 00:51:49,670 Basil. Poď, Baz! 623 00:51:49,800 --> 00:51:51,550 - Otvor dvere! - Nie! 624 00:51:51,720 --> 00:51:53,220 - Nechoď dnu, Indy! - Otvára sa. 625 00:51:56,390 --> 00:51:58,270 Nemci mali pravdu. 626 00:51:58,930 --> 00:52:00,730 - To? - Je to veľmi dôležité. 627 00:52:00,900 --> 00:52:01,730 Hej Ba... Hej! 628 00:52:01,900 --> 00:52:03,690 - Hej, Baz! Daj mi... - Nie. 629 00:52:03,860 --> 00:52:05,940 - Čo to robíš? - Nepočul si ma? 630 00:52:06,150 --> 00:52:07,900 Nerozumiem tomu, Baz! 631 00:52:08,280 --> 00:52:10,190 Snažil som sa ti to vysvetliť už skôr. 632 00:52:10,410 --> 00:52:12,700 - Ignoroval si všetko. - Vystrašíš moju dcéru. 633 00:52:14,870 --> 00:52:19,290 Indy, Archimedes... objavili dočasnú meteorológiu. 634 00:52:19,500 --> 00:52:23,540 Bol to matematik, Baz... nie kúzelník. 635 00:52:23,670 --> 00:52:26,320 Mohol predvídať trhliny včas. 636 00:52:26,520 --> 00:52:28,060 Trhliny v čase? 637 00:52:28,210 --> 00:52:31,260 - Baz, to nemôžeš dokázať! - Ešte nie. 638 00:52:31,430 --> 00:52:33,300 Vyskúšať to robí vedu! 639 00:52:48,703 --> 00:52:49,903 Baz. 640 00:52:51,717 --> 00:52:53,570 Nikdy som ti to nemal dať. 641 00:52:53,933 --> 00:52:55,433 Malo by to byť v múzeu. 642 00:52:56,120 --> 00:52:57,830 Daj mi to. Prosím. 643 00:53:01,410 --> 00:53:02,790 Ak ti to dám... 644 00:53:04,000 --> 00:53:05,460 musíš to zničiť. 645 00:53:07,113 --> 00:53:07,993 Urobím to. 646 00:53:10,710 --> 00:53:12,090 Zničím to, Baz. 647 00:53:14,596 --> 00:53:15,596 Sľúb mi to. 648 00:53:21,680 --> 00:53:23,180 Toto všetko ma mrzí. 649 00:53:23,350 --> 00:53:24,560 Je to moja chyba. 650 00:53:26,810 --> 00:53:30,400 - Zostaneš? - Áno, dobre. Musím odletieť. 651 00:53:30,570 --> 00:53:33,360 Ak niekto nájde Grafikos, musí ho zamknúť. 652 00:53:33,530 --> 00:53:34,860 Niektoré veci musia zostať pokope. 653 00:53:35,070 --> 00:53:35,780 Poznám Baz. 654 00:53:35,910 --> 00:53:37,700 - Je dôležité, aby si to zničil. - Urobím to. 655 00:53:37,910 --> 00:53:39,330 - Rozumieš? - Zničím to. 656 00:53:39,450 --> 00:53:41,410 - Povedz to. - Áno, urobím... Áno, 657 00:53:41,540 --> 00:53:44,330 sľúbil si mi to. Pamätaj si to, sľubujem. 658 00:53:44,460 --> 00:53:48,130 Ale prečo to... Archimedes to rozobral na dve časti. 659 00:53:48,250 --> 00:53:49,960 Jasné Baz. 660 00:53:50,170 --> 00:53:50,850 Indy. 661 00:53:53,010 --> 00:53:54,300 Ďakujem, Wombat. 662 00:53:54,470 --> 00:53:56,430 O pár dní bude dobre. 663 00:53:58,450 --> 00:53:59,820 Hneď ako pristanem, zavolám ti. 664 00:54:05,020 --> 00:54:08,860 Dámy a páni... o 20 minút pristaneme v Tangeri. 665 00:54:42,680 --> 00:54:44,020 - Nepi tolko! - Čo to robíš? 666 00:54:44,140 --> 00:54:45,730 Dosť bolo šampanského! Koľko ...? 667 00:54:45,890 --> 00:54:46,770 Ostanem. 668 00:54:46,940 --> 00:54:48,440 Choď domov! 669 00:55:05,080 --> 00:55:07,410 Slečna Shaw je tu. 670 00:55:11,710 --> 00:55:12,500 Je to bronz. 671 00:55:12,920 --> 00:55:13,960 Je takmer hotový. 672 00:55:14,130 --> 00:55:15,760 Sú to astrologické hodiny. 673 00:55:16,426 --> 00:55:18,390 Pochádzaju z 3. storočia pred Kristom ... 674 00:55:18,686 --> 00:55:22,646 vyrobil ich sám Archimedes. 675 00:55:24,680 --> 00:55:26,060 Začneme na 20 000. 676 00:55:26,220 --> 00:55:27,300 20 000, ďakujem pekne. 677 00:55:27,480 --> 00:55:28,810 30. 678 00:55:28,980 --> 00:55:29,890 Zelené meradlá... 679 00:55:30,440 --> 00:55:34,150 maximálny výkon... a keď sa dostanem na 137 km/h, zdvihnem ho. 680 00:55:34,780 --> 00:55:35,610 A teraz toto? 681 00:55:35,736 --> 00:55:37,736 - Pomôž mu, Louis! Je to rozkošné. - Nie je užasný? 682 00:55:38,070 --> 00:55:40,240 - Zvládol som to. Letím, - Áno 683 00:55:40,410 --> 00:55:41,610 - Daj mi dúšok. - Mám zdvihnúť klapky? 684 00:55:41,780 --> 00:55:43,780 Nedotýkaj sa ich v okruhu 120 metrov. 685 00:55:43,953 --> 00:55:45,663 Spusti nos, aby si dosiahol rýchlosť 190 km/h. 686 00:55:45,800 --> 00:55:46,640 OK. 687 00:55:49,410 --> 00:55:51,670 - Súkromná aukcia, veterán. - Musím vojsť dnu. 688 00:55:51,830 --> 00:55:55,072 Žiadne heslo sa nezadáva. Ja tu netvorím pravidlá. 689 00:55:57,390 --> 00:55:58,970 - Aká je aktuálna ponuka? - 50 000. 690 00:55:59,090 --> 00:56:00,340 Takže ponúkam 55. 691 00:56:00,465 --> 00:56:01,355 Dá niekto viac? 692 00:56:01,480 --> 00:56:02,230 - Kto dá 60? - 60 693 00:56:02,350 --> 00:56:04,010 60, 65? 694 00:56:04,140 --> 00:56:05,350 -65. 70? -75. 695 00:56:05,470 --> 00:56:06,680 - 75,80? -80. 696 00:56:06,850 --> 00:56:08,470 -85. - Čo tak 90? 697 00:56:15,480 --> 00:56:16,320 Aukcia je súkromná. 698 00:56:16,650 --> 00:56:17,730 Aukcia skončila 699 00:56:18,150 --> 00:56:19,440 Au contaire, práve sa začala. 700 00:56:19,640 --> 00:56:21,020 - 100. - 100 000. 701 00:56:21,200 --> 00:56:22,740 Páči sa mi odtieň. 702 00:56:22,910 --> 00:56:24,200 Vďaka tomu budete vyzerať o dva roky mladšie. 703 00:56:24,320 --> 00:56:25,390 Ďakujem. 704 00:56:25,510 --> 00:56:27,050 - 110, dobre ukončené. - Povedal som, že je koniec. 705 00:56:27,170 --> 00:56:28,620 Kto to je? 706 00:56:28,790 --> 00:56:30,160 - Jej krstný otec. - Je napoly príbuzný. 707 00:56:30,330 --> 00:56:32,250 A mali by ste ísť spať. 708 00:56:32,420 --> 00:56:33,620 - No tak, Wombat. - Neurobila som to. 709 00:56:33,790 --> 00:56:35,330 Vysvetlíš to policajtom v bare? 710 00:56:35,460 --> 00:56:36,840 Tím čo som ich podplatila? 711 00:56:37,340 --> 00:56:38,920 Toto je mimo teba, Jonesy. 712 00:56:39,090 --> 00:56:40,420 "Jonesy"? - Myslíš si, že som zločinec. 713 00:56:40,590 --> 00:56:42,340 Hovorí ten čo je hľadaný za vraždu. 714 00:56:42,510 --> 00:56:44,550 Pekná fotka z NY Herald. 130? 715 00:56:44,680 --> 00:56:46,390 Nikoho som nezabil. 716 00:56:46,510 --> 00:56:48,260 - Nemôžem vás sem pustiť. - Iste. 717 00:56:49,140 --> 00:56:52,310 Ale kto to urobil, hľadal toto. 718 00:56:52,980 --> 00:56:55,100 Je to Pandorina skrinka. 719 00:56:56,110 --> 00:56:57,320 V skutočnosti je... 720 00:56:58,190 --> 00:56:59,220 to moja skrinka. 721 00:57:02,280 --> 00:57:03,280 Tvoja. 722 00:57:04,890 --> 00:57:06,020 Nepoznáme sa náhodou? 723 00:57:06,350 --> 00:57:07,330 Nie. 724 00:57:07,450 --> 00:57:08,870 Moja pamäť je trochu zahmlená... 725 00:57:09,040 --> 00:57:10,750 ale jeho tvár mi znie povedome. 726 00:57:11,516 --> 00:57:12,846 Je ešte nacista? 727 00:57:16,350 --> 00:57:18,480 Trochu sa to zamotáva. Volám sa Schmidt. 728 00:57:19,210 --> 00:57:21,380 Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity. 729 00:57:23,090 --> 00:57:24,010 Profesor Schmidt. 730 00:57:24,470 --> 00:57:25,430 Rada som ťa spoznala osobne. 731 00:57:25,868 --> 00:57:28,220 - 150. - Po našom rozhovore... 732 00:57:28,350 --> 00:57:30,310 Myslel som, že sme sa dohodli na číselníku. 733 00:57:30,430 --> 00:57:32,640 Aké divné. Keď som uvidel toho, ktorý sa mu podobá... 734 00:57:32,850 --> 00:57:34,560 tiež som išiel po tomto. 735 00:57:35,190 --> 00:57:36,810 Málo ste ponúkli, profesor. 736 00:57:36,980 --> 00:57:38,020 Dobrá vec je, že je to tu. 737 00:57:38,180 --> 00:57:40,640 - Ponúkajú 160. - Nechápete, pani Shawová. 738 00:57:40,820 --> 00:57:42,070 Táto relikvia je moja. 739 00:57:42,240 --> 00:57:43,740 To nieje. ukradol si to. 740 00:57:43,900 --> 00:57:44,650 A potom ty. 741 00:57:44,780 --> 00:57:46,410 A potom ja. Volá sa to kapitalizmus. 742 00:57:46,530 --> 00:57:47,490 Ponúkajú 160. 743 00:57:47,620 --> 00:57:48,490 -160. - 170? 744 00:57:48,660 --> 00:57:49,620 Nemal si opustiť New York. 745 00:57:49,790 --> 00:57:51,660 - 170? - A ty si nemal ísť do Poľska. 746 00:57:51,830 --> 00:57:53,660 170. Niekto? 747 00:57:53,840 --> 00:57:55,320 Po prvé...po druhé.. 748 00:57:55,646 --> 00:57:56,500 Odklepnuté! 749 00:57:57,130 --> 00:57:58,130 Drž sa ďalej! 750 00:57:59,880 --> 00:58:00,880 Vezmite číselník. 751 00:58:01,730 --> 00:58:02,600 Odstúp! 752 00:58:04,929 --> 00:58:05,945 Odstúp! 753 00:58:15,810 --> 00:58:16,730 Ahoj Claude. 754 00:58:16,900 --> 00:58:18,270 Nemala si sa vracať, Helena. 755 00:58:27,360 --> 00:58:28,250 Ustúpte! 756 00:58:39,540 --> 00:58:40,380 Teddy! 757 00:58:54,730 --> 00:58:55,850 Rahim hovorí, aby zostal. 758 00:59:08,140 --> 00:59:08,970 Ďakujem. 759 00:59:21,923 --> 00:59:23,383 Uvidíme sa v minulosti, Dr. Jones. 760 00:59:31,060 --> 00:59:32,930 Uhnite mi! 761 00:59:50,240 --> 00:59:51,240 Je to môj taxík! 762 00:59:56,770 --> 00:59:57,940 Povedz im, aby išli preč. 763 00:59:58,120 --> 00:59:59,500 Povedala som im, aby ťa zastrelili. 764 01:00:01,560 --> 01:00:02,460 Veľmi dobre. 765 01:00:03,980 --> 01:00:05,630 Odložte zbrane. 766 01:00:05,760 --> 01:00:06,520 Dajte ich dole. 767 01:00:09,180 --> 01:00:10,010 Dobre. 768 01:00:11,302 --> 01:00:13,022 To je lepšie. 769 01:00:16,459 --> 01:00:17,799 Do riti. 770 01:00:28,350 --> 01:00:29,520 Rahim. 771 01:00:30,610 --> 01:00:32,110 Si v pyžame. 772 01:00:32,240 --> 01:00:34,240 Helena, spal som. 773 01:00:34,510 --> 01:00:35,740 Hlbokým spánkom. 774 01:00:36,630 --> 01:00:38,470 Potom ma otec zobudil. 775 01:00:38,590 --> 01:00:41,120 Povedal mi, že ste sa vrátili do nášho hotela. 776 01:00:42,350 --> 01:00:44,580 Potom mi dal túto šablu... 777 01:00:45,330 --> 01:00:48,040 a povedal mi, aby som prišiel domov s tvojou hlavou. 778 01:00:49,930 --> 01:00:51,230 Musí to byť tá časť tela? 779 01:00:58,710 --> 01:01:01,540 Myslel som, že si sa vrátila preto,že si ma milovala. 780 01:01:01,660 --> 01:01:02,970 Rahim... 781 01:01:03,580 --> 01:01:05,090 musela som niečo predať. 782 01:01:05,220 --> 01:01:07,080 Ospravedlnte ma. Predmet, o ktorom hovoríte... 783 01:01:07,220 --> 01:01:09,040 - je môj. - Nemiešaj sa do toho... 784 01:01:09,160 --> 01:01:10,410 - A zlých ľudí... - ...v tomto. 785 01:01:10,540 --> 01:01:12,540 - ... veľmi zle, išla s ním. - Zostaň vonku... 786 01:01:12,660 --> 01:01:13,790 - v mojich veciach. - To je ten nový? 787 01:01:13,920 --> 01:01:15,130 - Nie. - Je to komplikované. 788 01:01:16,994 --> 01:01:18,494 Prečo si mu vdačná? 789 01:01:18,620 --> 01:01:20,660 Peniaze na kauciu a život v blaženosti. 790 01:01:20,786 --> 01:01:22,456 Predala si môj prsteň! 791 01:01:22,590 --> 01:01:23,900 Nechápem, čo tým myslíš. 792 01:01:24,410 --> 01:01:25,550 Zabijem ťa! 793 01:01:25,670 --> 01:01:26,900 Čo si ...? Hej! 794 01:01:32,790 --> 01:01:34,500 Prinútil si ich zabiť ma! 795 01:01:34,620 --> 01:01:37,250 Nie som zasnúbený s mafiánom! 796 01:01:37,430 --> 01:01:40,310 Nepotrebujem morálne lekcie od vykrádača hrobov! 797 01:01:40,470 --> 01:01:41,680 Nie som vykrádač hrobov. 798 01:01:41,850 --> 01:01:44,140 Urobil som dôležitú prácu s tvojím otcom. 799 01:01:46,520 --> 01:01:48,810 Boli tvoje veci nezaujímavé? 800 01:01:48,940 --> 01:01:49,820 Bolo to kvôli doktorátu! 801 01:01:52,530 --> 01:01:53,570 Výborne Teddy! 802 01:01:55,070 --> 01:01:56,780 - Ustúp, chlapče. - Hej! 803 01:02:07,271 --> 01:02:09,300 - Helen! - Cúvaj! 804 01:02:26,950 --> 01:02:27,940 Takto nie! 805 01:02:28,060 --> 01:02:29,360 Nevieš kam ideš, Indy! 806 01:02:29,520 --> 01:02:31,360 - Venuj mi pozornosť. Poznám mesto! - Poznám Tanger! 807 01:02:35,860 --> 01:02:36,900 Tam je! 808 01:02:42,040 --> 01:02:44,020 Choď rýchlejšie! 809 01:02:44,146 --> 01:02:46,146 10 minút na letisko, šéfe. 810 01:02:48,360 --> 01:02:50,990 Neviem, či je Schmidt skutočným učiteľom. 811 01:02:51,110 --> 01:02:52,360 - Je to nacista! - Doľava! 812 01:02:52,490 --> 01:02:53,700 Naľavo! 813 01:02:53,827 --> 01:02:55,507 - Nie! - Nie! 814 01:03:09,910 --> 01:03:11,950 Helena! Nerob to! 815 01:03:19,853 --> 01:03:21,363 - Tade! - Tam! 816 01:03:22,070 --> 01:03:23,210 Nie! 817 01:03:24,230 --> 01:03:25,770 Helena! 818 01:03:27,830 --> 01:03:28,830 Nie! 819 01:03:38,380 --> 01:03:39,860 Čo sa stalo do pekla? 820 01:03:46,610 --> 01:03:48,040 Helena! 821 01:03:49,840 --> 01:03:50,620 Hej! 822 01:03:50,750 --> 01:03:51,470 Hej! 823 01:03:52,010 --> 01:03:53,180 Čo do pekla to robíte? 824 01:03:56,610 --> 01:03:57,660 No ták! 825 01:04:01,940 --> 01:04:03,540 Poď! 826 01:04:37,122 --> 01:04:39,740 Myslíš, že by bol na to hrdý? 827 01:04:39,860 --> 01:04:41,060 Kto? 828 01:04:42,610 --> 01:04:43,450 Tvoj otec! 829 01:04:43,660 --> 01:04:46,690 že jeho jediná dcéra predáva svoju dušu za peniaze na kauciu! 830 01:04:46,810 --> 01:04:47,850 Znie to dobre, keď to povieš takto. 831 01:04:47,980 --> 01:04:49,980 A to nie sú všetko peniaze na kauciu. 832 01:04:50,040 --> 01:04:52,330 - Niečo je dlh z hazardu a... - Ďakujem, Teddy. 833 01:04:52,500 --> 01:04:54,210 Helena! Nie! 834 01:04:54,380 --> 01:04:55,380 Helena! 835 01:04:57,090 --> 01:04:58,960 Ako si mohla takto dopadnúť? 836 01:04:59,090 --> 01:05:00,460 Šikovná hovoríš? 837 01:05:00,630 --> 01:05:02,970 Odvážna? Pekná? Sebestačná? 838 01:05:27,920 --> 01:05:29,070 Dávaj pozor! 839 01:05:32,660 --> 01:05:33,550 Choď týmto smerom! 840 01:05:43,300 --> 01:05:44,170 Tam je. 841 01:05:56,860 --> 01:05:58,060 - Stoj! - Hej! 842 01:05:58,190 --> 01:05:59,220 - Stoj! - Hej! 843 01:06:11,776 --> 01:06:12,986 Doľava! 844 01:06:13,970 --> 01:06:15,619 Sadni si za volant, Teddy! 845 01:06:17,500 --> 01:06:18,500 Čo to robíš? 846 01:06:18,627 --> 01:06:20,327 Vezmi si, čo je moje. 847 01:06:20,950 --> 01:06:22,130 Helena! 848 01:06:26,340 --> 01:06:27,930 Čo ti jebe! Si šialený? 849 01:06:30,510 --> 01:06:32,370 Hej! Helena! 850 01:06:36,350 --> 01:06:38,020 - Vezmi zbraň! - Slečna Shawová. 851 01:06:39,300 --> 01:06:41,140 Pustite ma, slečna Shawová! 852 01:07:03,920 --> 01:07:04,920 Uvoľnite to. 853 01:07:05,050 --> 01:07:07,050 No ták! Dajte mi ten ciferník! 854 01:07:08,910 --> 01:07:10,120 Helena! 855 01:07:12,200 --> 01:07:13,290 Kurva! 856 01:07:19,850 --> 01:07:21,850 - Otoč sa! Išli tým smerom! - Odišiel preč! 857 01:07:21,970 --> 01:07:23,970 - Pohni sa! - Hej! 858 01:07:27,500 --> 01:07:29,500 - Neprišiel som ťa zachrániť pred tvojím snúbencom! 859 01:07:30,490 --> 01:07:31,370 Zachráňiť ma? 860 01:07:36,350 --> 01:07:38,020 Chcem späť ciferník. 861 01:07:57,280 --> 01:07:59,280 Ruky hore! 862 01:08:00,270 --> 01:08:01,730 Nebol to môj najľahší rozchod. 863 01:08:01,850 --> 01:08:03,970 - Keby bol tvoj otec nažive... - Nie je, Indy. 864 01:08:04,090 --> 01:08:05,730 Motor je na šrot. 865 01:08:05,860 --> 01:08:07,900 Keby som tak mala postavu otca... 866 01:08:08,070 --> 01:08:10,550 niekto, kto by túto úlohu hravo zvládol. 867 01:08:11,070 --> 01:08:13,280 - Netušíš... - Si mäkký, 868 01:08:13,443 --> 01:08:15,523 Čo sa to s tebou stalo krstný otec? 869 01:08:16,540 --> 01:08:18,620 Rodina nikdy nebola silná. 870 01:08:19,063 --> 01:08:22,960 - Mimochodom, koľko je hodín? - Je... To nie je fér. 871 01:08:23,384 --> 01:08:24,504 Vráť mi ich. 872 01:08:24,630 --> 01:08:26,140 Boli to otcove hodinky! 873 01:08:28,299 --> 01:08:29,189 Vráť mu ich. 874 01:08:33,860 --> 01:08:34,950 Opustíš mesto so mnou. 875 01:08:35,070 --> 01:08:37,070 Hľadá ťa aj Rahim. 876 01:08:37,200 --> 01:08:38,120 Pôjdu na letisko Tanger. 877 01:08:38,240 --> 01:08:40,310 Ideme vlakom a potom lietadlom do Casablanky. 878 01:08:42,660 --> 01:08:43,800 Čo to bolo? 879 01:08:48,873 --> 01:08:50,013 Sakra. 880 01:08:51,980 --> 01:08:54,100 Áno, viem, pane 881 01:08:56,580 --> 01:08:57,280 Už... 882 01:08:58,730 --> 01:08:59,650 ho dostali. 883 01:09:05,000 --> 01:09:06,120 Zatvorili kohútik. 884 01:09:06,250 --> 01:09:07,180 Vystrašilo ich to. 885 01:09:08,130 --> 01:09:09,670 - Pretože nerozumejú. - Nie. 886 01:09:09,840 --> 01:09:12,260 Pretože jeho spoločníci zabili troch amerických civilistov... 887 01:09:12,470 --> 01:09:14,680 a zničili televíznu prehliadku. 888 01:09:14,800 --> 01:09:17,720 Pretože urazil prezidenta USA... 889 01:09:17,970 --> 01:09:19,140 utiekol do Maroka... 890 01:09:19,270 --> 01:09:21,640 a spôsobil incident, ktorý si vyžiadal vojenskú extrakciu! 891 01:09:23,730 --> 01:09:25,510 Vezmite ma do DC a ja vám všetko vysvetlím. 892 01:09:25,650 --> 01:09:26,980 Chcú, aby to zmizlo. 893 01:09:27,110 --> 01:09:29,110 Teraz máme polovicu ciferníka. 894 01:09:29,440 --> 01:09:30,820 Chceli ho urobiť šťastným... 895 01:09:31,820 --> 01:09:33,240 tým, že ho nechali hľadať. 896 01:09:33,610 --> 01:09:34,820 Nikdy ich to nezaujímalo. 897 01:09:34,990 --> 01:09:36,920 Bude ich to zaujímať, slečna Masonová, keď pochopia, čo robíte. 898 01:09:37,700 --> 01:09:38,830 Vzal si ich na Mesiac. 899 01:09:39,430 --> 01:09:40,730 Svoj cieľ dosiahli. 900 01:09:42,080 --> 01:09:44,340 Zapnite si bezpečnostné pásy. Pristaneme v Španielsku. 901 01:09:44,600 --> 01:09:46,600 C-9 vás dopraví do Maxwellu. 902 01:09:46,790 --> 01:09:48,250 Do Alabamy sa nevrátim! 903 01:09:48,380 --> 01:09:50,920 Na cestu do Stredozemného mora potrebujeme loď. 904 01:09:51,040 --> 01:09:52,800 Grafikon nás zavedie k druhej polovici... 905 01:09:52,920 --> 01:09:54,930 Prosím, slečna Masonová. 906 01:09:55,050 --> 01:09:56,220 Pustite ma pán Schmidt. 907 01:09:56,340 --> 01:09:57,930 Žiadam vás o osobnú láskavosť. 908 01:09:58,890 --> 01:10:00,260 Je to veľmi nepríjemné, doktor 909 01:10:02,150 --> 01:10:03,270 Hej! 910 01:10:30,980 --> 01:10:31,940 Schmidt... 911 01:10:32,946 --> 01:10:34,526 Volám sa Voller. 912 01:10:37,480 --> 01:10:39,170 Jürgen Voller. 913 01:10:52,490 --> 01:10:53,770 Je to morský žrebec. 914 01:10:54,070 --> 01:10:55,860 Americký vrtuľník. 915 01:10:56,990 --> 01:10:58,530 Stretli ste sa s bratmi Wrightovými? 916 01:10:59,020 --> 01:11:00,400 - Kto? - Bratia Wrightovci. 917 01:11:00,530 --> 01:11:01,760 Orville a Wilbur. 918 01:11:01,890 --> 01:11:04,330 Vynašli lietadlo a žili v Indiane. 919 01:11:04,450 --> 01:11:05,860 Wilbur sa narodil v Indiane. 920 01:11:06,013 --> 01:11:08,013 Nie som z Indiany, Teddy. 921 01:11:08,560 --> 01:11:10,970 A bratia Wrightovci sa narodili počas občianskej vojny. 922 01:11:11,100 --> 01:11:13,100 Myslel som si, že ste s nimi chodil do školy. 923 01:11:14,760 --> 01:11:17,320 No tak Indy. Bolo to vtipné. 924 01:11:17,450 --> 01:11:18,270 "Vtipné"? 925 01:11:19,240 --> 01:11:22,710 S pokazeným tuk-tukom a dvoma zlodejmi som uviaznutý v Tangeri. 926 01:11:23,200 --> 01:11:24,370 Idú po mne kvoli tej vražde. 927 01:11:24,540 --> 01:11:26,450 Nacisti majú polovicu ciferníka ... 928 01:11:26,620 --> 01:11:28,040 a povedzme im to od vášho otca. 929 01:11:29,280 --> 01:11:30,180 Mám kópiu. 930 01:11:31,270 --> 01:11:32,710 Zo zošitov, skopírovala som si to. 931 01:11:32,842 --> 01:11:33,442 Kam? 932 01:11:34,800 --> 01:11:36,760 Zapamätala si si si 5 zošitov? 933 01:11:36,880 --> 01:11:38,220 Sedem, ale to nebolo potrebné. 934 01:11:38,340 --> 01:11:39,930 Polovica z nich bola nudná. 935 01:11:40,880 --> 01:11:42,980 Len to najdôležitejšie. 936 01:11:43,876 --> 01:11:44,926 Ako čo? 937 01:11:45,400 --> 01:11:46,860 Kde je Grafikos. 938 01:11:46,994 --> 01:11:48,424 Nikto nevie. 939 01:11:48,550 --> 01:11:50,070 - Otec áno. - Nevedel to. 940 01:11:50,200 --> 01:11:51,370 - Áno. - Nie. 941 01:11:51,496 --> 01:11:53,016 - Vedel som to. - Čo je to Grafikos? 942 01:11:53,393 --> 01:11:54,640 Návod ako nájsť druhú polovicu ciferníka. 943 01:11:54,770 --> 01:11:56,400 Opýtaj sa ho, či vie, v akom jazyku to je. 944 01:11:56,570 --> 01:11:58,440 V žiadnom. Je to v kóde. 945 01:11:58,570 --> 01:11:59,820 Aký kód? 946 01:11:59,940 --> 01:12:01,480 Archimedes použil dva kódy. 947 01:12:01,600 --> 01:12:03,180 Lineárny B a Polybiov štvorec. 948 01:12:03,306 --> 01:12:06,616 Aj keď Grafikon nájdete, bezo mňa si nič neprečítate. 949 01:12:07,120 --> 01:12:07,870 Ale prosím ťa. 950 01:12:08,420 --> 01:12:10,460 Otec ma naučil Polybio, keď som mala deväť rokov. 951 01:12:10,720 --> 01:12:12,300 Po dome nechal poznámky. 952 01:12:12,430 --> 01:12:13,310 "Uprac si izbu" 953 01:12:13,430 --> 01:12:14,450 "Drž sa ďalej od môjho koňaku" 954 01:12:15,690 --> 01:12:16,880 Čo ak je to lineárne B? 955 01:12:17,640 --> 01:12:19,000 Stav sa o 50 libier, že je to Polybius. 956 01:12:20,020 --> 01:12:21,130 Daj mi to. 957 01:12:21,450 --> 01:12:22,320 Hej. 958 01:12:22,890 --> 01:12:23,840 Nebude to fungovať. 959 01:12:24,140 --> 01:12:26,510 Marocká majstrovská guma sa vyrába z miazgy Manilkara. 960 01:12:26,680 --> 01:12:27,970 Tepluvzdorná. 961 01:12:29,460 --> 01:12:30,700 Skús to naštartovať. 962 01:12:35,670 --> 01:12:36,770 - Opri sa o to. - To je to, čo robím. 963 01:12:41,110 --> 01:12:42,680 - Čo? - Nevydrží to. 964 01:12:42,800 --> 01:12:44,580 Odvezie nás to na železničnú stanicu. 965 01:12:44,700 --> 01:12:45,490 "Nás"? 966 01:12:46,280 --> 01:12:47,490 - Ideš domov? - Nie. 967 01:12:47,620 --> 01:12:49,450 Do Casablanky. 968 01:12:49,600 --> 01:12:51,390 Potom pôjdem lietadlom do Egejského mora. 969 01:12:51,550 --> 01:12:52,300 Ako ty. 970 01:12:52,690 --> 01:12:54,260 Prečo si myslíš, že ideme do Egejského mora? 971 01:12:54,590 --> 01:12:57,320 Musíš sa dostať ku Grafikomu pred nacistami. 972 01:12:58,000 --> 01:13:00,040 Archimedes bol obklopený Rimanmi. 973 01:13:00,524 --> 01:13:01,824 Kde inde by som bol? 974 01:13:01,950 --> 01:13:03,070 Egejské more je obrovské. 975 01:13:03,190 --> 01:13:04,300 Ale ty nemáš žiadne súradnice. 976 01:13:04,430 --> 01:13:06,010 A ty zase nemáš loď. 977 01:13:08,890 --> 01:13:11,260 Mám starého priateľa v Grécku. 978 01:13:11,480 --> 01:13:12,850 Odborný potápač. 979 01:13:12,980 --> 01:13:14,980 S peknou veľkou loďou... 980 01:13:15,106 --> 01:13:17,106 ktorá nás tam dostane skôr ako tam budú oni. 981 01:13:17,930 --> 01:13:19,130 Potrebuješ ma... 982 01:13:19,950 --> 01:13:21,110 a ty to vieš. 983 01:13:40,050 --> 01:13:41,520 CASABLANCA 984 01:13:48,920 --> 01:13:51,144 GRÉCKO 985 01:13:51,413 --> 01:13:54,970 ATÉNY 986 01:14:11,410 --> 01:14:12,700 Renny! 987 01:14:14,570 --> 01:14:15,710 Indy? 988 01:14:16,690 --> 01:14:17,350 Indy! 989 01:14:23,103 --> 01:14:25,063 Je to skúsený potápač? 990 01:14:25,502 --> 01:14:27,462 Je to ten najlepší žabí muž v Španielsku. 991 01:14:30,470 --> 01:14:31,260 Hej! 992 01:14:31,430 --> 01:14:34,890 Má najlepší posraný čln a len jednu dobrú nohu? 993 01:14:35,180 --> 01:14:36,180 To stačilo. 994 01:14:40,060 --> 01:14:41,270 Máte ďalšiu loď. 995 01:14:41,400 --> 01:14:42,230 Už dosť. 996 01:14:56,620 --> 01:14:57,660 Poďme sem. 997 01:14:59,290 --> 01:15:01,750 Kde našli prvú časť Antikythéry. 998 01:15:02,670 --> 01:15:03,630 Ale... 999 01:15:05,137 --> 01:15:06,137 my pôjdeme hlbšie. 1000 01:15:08,050 --> 01:15:11,350 Otec vystopoval starého potápača na huby, ktorý našiel ciferník. 1001 01:15:11,930 --> 01:15:16,230 Povedal mu... že stroskotaná rímska loď sa rozpadla... 1002 01:15:16,390 --> 01:15:17,520 20 metrov pod morom. 1003 01:15:17,690 --> 01:15:20,690 Sú tam kostry najmenej 100 stotníkov. 1004 01:15:21,730 --> 01:15:22,780 Tam to našli. 1005 01:15:24,730 --> 01:15:27,490 Povedal, že predná čast lode sa uvoľnila... 1006 01:15:27,720 --> 01:15:29,720 a klesla na dno oceánu. 1007 01:15:30,587 --> 01:15:32,327 Príliš hlboko pre hubárov. 1008 01:15:33,146 --> 01:15:35,936 Otec by sa isto čudoval, prečo by rímska vojnová loď... 1009 01:15:36,120 --> 01:15:39,500 vyplávala zo Syrakúz so 100 centurionmi. 1010 01:15:43,203 --> 01:15:46,583 Vedeli presne kam majú ísť. 1011 01:15:50,470 --> 01:15:52,010 Mali Grafitos... 1012 01:15:54,930 --> 01:15:57,060 a hľadali zvyšok ciferníka. 1013 01:16:00,350 --> 01:16:02,020 Tvoj otec bol génius. 1014 01:16:02,460 --> 01:16:03,380 Áno, 1015 01:16:05,070 --> 01:16:06,020 bol. 1016 01:16:25,850 --> 01:16:26,810 Piková sedmička. 1017 01:16:30,220 --> 01:16:31,300 Ako to robíš? 1018 01:16:31,793 --> 01:16:32,833 Páni. 1019 01:16:33,382 --> 01:16:34,172 Znovu. 1020 01:16:38,180 --> 01:16:40,060 Vyberte si kartu, Dr. Jones. 1021 01:16:47,710 --> 01:16:48,790 Piková sedmička! 1022 01:16:50,685 --> 01:16:51,725 Žíví sa mágiou? 1023 01:16:52,070 --> 01:16:53,200 Je to zmanipulovaná paluba. 1024 01:16:53,410 --> 01:16:54,360 Nie. 1025 01:16:55,320 --> 01:16:56,490 Vnucujem kartu. 1026 01:16:57,166 --> 01:16:58,150 Dávam cieľ... 1027 01:16:58,590 --> 01:16:59,500 tebe... 1028 01:16:59,870 --> 01:17:00,870 pocit voľby... 1029 01:17:01,040 --> 01:17:03,250 ale prinútim ich vybrať kartu, ktorú chcem. 1030 01:17:05,430 --> 01:17:06,600 "Cieľ". 1031 01:17:08,820 --> 01:17:11,510 Áno, zajtra bude veľký deň. 1032 01:17:11,670 --> 01:17:13,470 Skontrolujem prívod kyslíka. 1033 01:17:19,470 --> 01:17:20,600 Dobrú noc. 1034 01:17:23,730 --> 01:17:26,810 Pamätáš si, že aké si mala dátumy v otcových zošitoch? 1035 01:17:28,150 --> 01:17:29,080 Termíny? 1036 01:17:29,600 --> 01:17:30,300 Aké dátumy? 1037 01:17:31,900 --> 01:17:32,900 Tieto. 1038 01:17:36,590 --> 01:17:39,080 V tomto liste píšete znova a znova. 1039 01:17:40,500 --> 01:17:42,330 20. augusta 1969. 1040 01:17:42,500 --> 01:17:44,000 To je o tri dni. 1041 01:17:44,170 --> 01:17:46,460 A ten istý dátum v roku 1939. 1042 01:17:46,630 --> 01:17:49,000 Dva týždne predtým, ako Hitler napadol Poľsko. 1043 01:17:51,183 --> 01:17:52,183 Počkaj. 1044 01:17:53,213 --> 01:17:55,583 Už veríš že ciferník má magickú moc? 1045 01:17:56,890 --> 01:17:58,930 Neverím v mágiu, Wombat. 1046 01:18:00,810 --> 01:18:03,180 Ale v živote som niekedy videl veci ... 1047 01:18:06,310 --> 01:18:08,110 ktoréi neviem vysvetliť. 1048 01:18:09,400 --> 01:18:13,247 A uveril som, že to nie je až tak veľa... čo si o tom myslíš. 1049 01:18:14,240 --> 01:18:16,111 Ale ako pevne tomu veríš. 1050 01:18:19,540 --> 01:18:20,920 Aj ja som videla veci, Indy. 1051 01:18:21,830 --> 01:18:26,210 Stojí za to veriť... v peniaze. 1052 01:18:28,420 --> 01:18:29,300 Jasné. 1053 01:18:35,437 --> 01:18:36,557 Čo keby si sa mohol vrátiť v čase? 1054 01:18:38,750 --> 01:18:39,830 Čo by si urobil? 1055 01:18:41,260 --> 01:18:42,720 Pozeral sa na trójsku vojnu? 1056 01:18:43,980 --> 01:18:45,310 Navštívil by si Kleopatru? 1057 01:18:48,940 --> 01:18:51,060 Zabránilo by to môjmu synovi narukovať. 1058 01:18:54,150 --> 01:18:55,860 Narukoval, aby ťa potešil? 1059 01:18:57,030 --> 01:18:59,240 Nie, nebolo to tak. 1060 01:19:02,850 --> 01:19:04,495 Ako by si ho zastavil? 1061 01:19:09,269 --> 01:19:11,059 Povedal by som mu, že tam zomrie. 1062 01:19:18,109 --> 01:19:20,029 Povedal by som mu, že jeho matka... 1063 01:19:22,640 --> 01:19:24,470 to neprežije. 1064 01:19:26,350 --> 01:19:28,060 Že jeho otec... 1065 01:19:30,906 --> 01:19:32,816 by ju už nedokázal utešiť. 1066 01:19:36,110 --> 01:19:38,610 A že jeho strata by ukončila naše manželstvo. 1067 01:19:52,630 --> 01:19:53,840 Stále nosíš prsteň. 1068 01:20:17,190 --> 01:20:18,150 To by stálo za hriech. 1069 01:20:26,613 --> 01:20:28,033 Aj tento. 1070 01:20:33,630 --> 01:20:34,710 Ahoj. 1071 01:20:37,130 --> 01:20:39,090 Oblečte si výstroj. Čakajú. 1072 01:20:43,640 --> 01:20:44,340 Ahoj. 1073 01:20:45,827 --> 01:20:46,687 Poď sem. 1074 01:20:47,680 --> 01:20:48,270 Dobre. 1075 01:20:49,230 --> 01:20:50,020 Niečo ti ukážem. 1076 01:20:50,140 --> 01:20:52,020 Bože, zdá sa mi to dôležité. 1077 01:20:55,600 --> 01:20:57,870 Okolo lana... 1078 01:20:58,476 --> 01:21:01,316 Rýchlo dole a dýchať cez tieto hadice. 1079 01:21:01,820 --> 01:21:02,560 Áno? 1080 01:21:02,680 --> 01:21:04,180 Zostaňte oddelene. 1081 01:21:04,660 --> 01:21:06,640 Nekrížte sa. dobre? 1082 01:21:06,910 --> 01:21:08,080 Nemôžeme zostať dlho. 1083 01:21:08,210 --> 01:21:11,430 Mám metódu, ktorá zvyčajne zabraňuje vzduchovej embólii. 1084 01:21:12,440 --> 01:21:15,170 - Zvyčajne? - Áno, hovorím tomu „odskok.“ 1085 01:21:15,320 --> 01:21:18,310 Poď rýchlo dole... tri minúty dole a si hore. 1086 01:21:18,380 --> 01:21:19,380 Tri minúty! 1087 01:21:19,500 --> 01:21:21,500 Ani o sekundu viac. 1088 01:21:21,870 --> 01:21:22,780 Tri minúty. 1089 01:21:23,080 --> 01:21:24,160 Ak je to tak. 1090 01:21:24,280 --> 01:21:26,620 - A môj zapaľovač? - Neviem, kapitán. 1091 01:21:27,640 --> 01:21:28,500 Musíme ísť. 1092 01:21:31,270 --> 01:21:32,100 Malá otázka. 1093 01:21:32,250 --> 01:21:33,240 Čo je to? 1094 01:21:34,050 --> 01:21:35,360 - Žraloky? - Nie. 1095 01:21:35,490 --> 01:21:37,690 Nie. Žiadne žraloky. Sú to úhory. 1096 01:21:38,640 --> 01:21:39,530 Úhory? 1097 01:21:41,190 --> 01:21:42,030 Zvyčajne sú to samice. 1098 01:21:42,150 --> 01:21:44,150 Niekedy dorastajú do velkosi až dvoch metrov. 1099 01:21:44,280 --> 01:21:46,280 Ale ak ich uvidíte, nehýbte sa. 1100 01:21:46,400 --> 01:21:48,610 Ak uhryznú, zablokujú čeľusť. Áno, 1101 01:21:49,530 --> 01:21:51,160 vyzerajú ako hady. 1102 01:21:51,960 --> 01:21:52,910 Nie sú tam že? 1103 01:21:53,040 --> 01:21:55,040 Malý súkromný koňačik sa hlási do služby. 1104 01:21:55,390 --> 01:21:57,160 Nejdeš, Teddy? 1105 01:21:57,290 --> 01:21:58,540 Neviem plávať. 1106 01:21:58,660 --> 01:21:59,860 Máš ty šťastie. 1107 01:21:59,990 --> 01:22:01,130 Všetci vedia plávať. 1108 01:22:02,890 --> 01:22:04,040 Natiahnite a potiahnite. 1109 01:22:04,170 --> 01:22:05,210 Natiahnite a potiahnite. 1110 01:22:07,160 --> 01:22:09,973 Zostaň tu s Hectorom, dávajte pozor na loď. 1111 01:22:13,160 --> 01:22:14,310 Je čas, kamarát. 1112 01:24:02,541 --> 01:24:03,731 2 minúty? 1113 01:25:34,910 --> 01:25:35,780 Mám to. 1114 01:26:16,880 --> 01:26:17,970 Pozri. 1115 01:26:49,699 --> 01:26:50,546 Ponáhľaj sa! 1116 01:27:05,320 --> 01:27:06,700 Helena! 1117 01:27:16,094 --> 01:27:17,040 Poď. 1118 01:27:17,170 --> 01:27:18,460 No teda. 1119 01:27:19,220 --> 01:27:20,220 To je všetko. 1120 01:27:43,850 --> 01:27:45,080 Kto sú títo ľudia? 1121 01:27:47,560 --> 01:27:48,350 Sú to nacisti. 1122 01:27:48,480 --> 01:27:50,940 Najprv mi vrátte môj ciferník, Dr. Jones... 1123 01:27:51,070 --> 01:27:54,110 a teraz mi prinesiete Grafikos. 1124 01:27:55,220 --> 01:27:57,220 Som rád ako využívate svoj volný čas na dôchodku. 1125 01:27:57,490 --> 01:27:59,990 Mal som ťa zabiť pred dôchodkom, keď som mohol. 1126 01:28:00,200 --> 01:28:01,460 A tvoji sponzori? 1127 01:28:01,586 --> 01:28:02,656 Teraz som na to sám. 1128 01:28:03,070 --> 01:28:04,770 Veci sa hýbu dopredu, Dr. Jones. 1129 01:28:05,180 --> 01:28:06,570 A niekedy... 1130 01:28:07,880 --> 01:28:08,700 dozadu. 1131 01:28:12,850 --> 01:28:14,850 Urobme si pohodlie a trochu sa porozprávajme. 1132 01:28:42,232 --> 01:28:43,612 Aký je to jazyk? 1133 01:28:43,780 --> 01:28:44,790 Nie je to jazyk. 1134 01:28:46,580 --> 01:28:47,700 Je to kód. 1135 01:28:48,560 --> 01:28:49,380 Polybius. 1136 01:28:50,330 --> 01:28:51,420 Dlhuješ mi 50 libier. 1137 01:28:53,960 --> 01:28:55,830 Nevyznáte sa v šifrovaní Polibido? 1138 01:28:55,960 --> 01:28:56,490 Nie. 1139 01:28:57,670 --> 01:28:59,090 Ale zdá sa, že vy áno. 1140 01:29:03,510 --> 01:29:04,430 Prečítajte si to. 1141 01:29:12,850 --> 01:29:13,850 Nie. 1142 01:29:19,800 --> 01:29:20,600 Indy... 1143 01:29:31,620 --> 01:29:32,910 Teraz sa cítiš užitočný? 1144 01:29:36,420 --> 01:29:37,250 Ja áno. 1145 01:29:40,340 --> 01:29:41,590 Ovládam to velmi dobre. 1146 01:29:41,760 --> 01:29:42,630 Nie! 1147 01:29:44,360 --> 01:29:45,460 Prepáč, Indy. 1148 01:29:45,580 --> 01:29:47,280 Umierať vznešene nie je moja vec. 1149 01:29:47,890 --> 01:29:50,560 Je to len... Je to chladná, ťažká matematika. 1150 01:29:51,140 --> 01:29:52,930 Rozlúštim to a pomôžem vám nájsť druhú polovicu. 1151 01:29:54,400 --> 01:29:56,060 100 000 dolárov. Hotovosť. 1152 01:29:56,350 --> 01:29:57,350 Helena... 1153 01:29:57,820 --> 01:29:58,770 ber alebo nechaj tak. 1154 01:30:00,293 --> 01:30:01,333 Je to hotová vec. 1155 01:30:14,960 --> 01:30:16,670 Nikdy ti nezaplatí. 1156 01:30:18,170 --> 01:30:21,050 Uvidíte, že to má väčšiu hodnotu, ako ste požadovali. 1157 01:30:30,534 --> 01:30:33,390 -Teddy. - Helena... nerob to. 1158 01:30:39,010 --> 01:30:40,400 Pozrime sa, čo tu máme. 1159 01:30:42,370 --> 01:30:43,630 „Moja Makhana...“ 1160 01:30:44,450 --> 01:30:45,320 alebo „stroj“... 1161 01:30:46,570 --> 01:30:49,380 „leží so mnou, v meste, ktoré som opustil. 1162 01:30:50,240 --> 01:30:52,580 “ „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť. 1163 01:30:52,790 --> 01:30:56,910 "Pod deviatkou, klamem" 1164 01:30:59,740 --> 01:31:01,170 Len jedna vec leží tam, kde je navždy. 1165 01:31:01,610 --> 01:31:04,320 Mŕtvy, ak ciferník leží s ním, potom ... 1166 01:31:06,173 --> 01:31:07,713 naznačuje, ako sa dostať do jeho hrobky. 1167 01:31:08,040 --> 01:31:10,040 Archimedova hrobka? 1168 01:31:10,963 --> 01:31:12,713 2 tisícročia neobjavená. 1169 01:31:15,980 --> 01:31:17,980 "Mesto, ktoré som opustil." 1170 01:31:18,520 --> 01:31:21,980 Archimedes žil na dvoch miestach, takže nechal len jedno 1171 01:31:22,852 --> 01:31:24,852 Vie to niekto? Tam vzadu? 1172 01:31:25,670 --> 01:31:27,440 Každý to vie, Indy. 1173 01:31:27,574 --> 01:31:28,524 Až na tohto klauna. 1174 01:31:28,650 --> 01:31:29,290 Alexandria. 1175 01:31:29,933 --> 01:31:30,993 Výborne. 1176 01:31:32,230 --> 01:31:34,410 "Vlk" v gréčtine je "lycos". 1177 01:31:34,540 --> 01:31:36,580 Je to koreň „lycaeum“ alebo „škola“. 1178 01:31:36,960 --> 01:31:39,580 A hovorí sa „chodiť“ po dórsky. 1179 01:31:41,260 --> 01:31:42,150 "peripatio" 1180 01:31:43,140 --> 01:31:45,890 Ale je to tiež slovo pre... 1181 01:31:51,400 --> 01:31:53,400 Myslela som si, že máš iskru. 1182 01:31:55,430 --> 01:31:58,430 „Peripatio“ znamená „chodiť“. 1183 01:31:58,840 --> 01:32:01,150 ale aj „počítať“ 1184 01:32:01,650 --> 01:32:04,550 „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť“... 1185 01:32:05,490 --> 01:32:07,780 – Mala by to byť... – Matematická škola. 1186 01:32:08,974 --> 01:32:10,570 Správne. 1187 01:32:10,720 --> 01:32:12,720 Ďalšia časť je jednoduchá. 1188 01:32:13,590 --> 01:32:15,130 "Pod deväť"? 1189 01:32:16,370 --> 01:32:17,750 Múz je deväť. 1190 01:32:17,870 --> 01:32:19,000 Múzeum. 1191 01:32:19,160 --> 01:32:21,670 V gréčtine veľká Alexandrijská knižnica. 1192 01:32:21,830 --> 01:32:25,580 Ktorá, ako vieme, má 9 sôch, ktoré podopierajú strechu. 1193 01:32:25,700 --> 01:32:26,680 Dovolíš môžem? 1194 01:32:27,990 --> 01:32:29,050 Ďakujem. 1195 01:32:30,260 --> 01:32:32,970 9 múz v opačnom poradí... 1196 01:32:34,430 --> 01:32:35,970 sú Calliope... 1197 01:32:36,700 --> 01:32:37,960 Urania... 1198 01:32:39,310 --> 01:32:42,520 Polyhymnia... - Erato... - Polyhymnia. 1199 01:32:43,070 --> 01:32:45,450 ...a Meli ako sa volá... 1200 01:32:45,963 --> 01:32:47,243 ďalšia ... 1201 01:32:47,590 --> 01:32:48,650 Talia... 1202 01:32:49,270 --> 01:32:52,700 Euterpe... ale prvá je... 1203 01:32:53,370 --> 01:32:54,080 Clio. 1204 01:32:55,710 --> 01:32:57,030 Múza histórie a času. 1205 01:32:57,160 --> 01:32:59,990 Ten Archimedes... - Bol veľmi chytrý. - Vchod... 1206 01:33:00,110 --> 01:33:02,110 do hrobky je vedľa matematickej školy... 1207 01:33:02,240 --> 01:33:03,890 pod sochou Clia... 1208 01:33:04,010 --> 01:33:06,610 v ruinách veľkej Alexandrijskej knižnice. 1209 01:33:06,960 --> 01:33:08,250 Jackpot pre Dr. Brainsa. 1210 01:33:09,800 --> 01:33:10,630 Teddy! 1211 01:33:20,700 --> 01:33:22,340 Zoberte im Grafikos! 1212 01:33:49,846 --> 01:33:52,476 Už som to povedala a poviem to znova! 1213 01:33:52,740 --> 01:33:55,280 Keď je najhoršie, použi dynamit. 1214 01:33:56,960 --> 01:33:58,540 Môj priateľ tam bol práve zavraždený. 1215 01:34:03,840 --> 01:34:04,990 Prepáč. 1216 01:34:05,120 --> 01:34:06,740 Povedala si im všetko. 1217 01:34:08,660 --> 01:34:10,010 Slovo za slovom. 1218 01:34:10,140 --> 01:34:12,140 Ale Archimedes to neuľahčil. 1219 01:34:13,010 --> 01:34:15,010 Hrobka nie je v Alexandrii. 1220 01:34:28,630 --> 01:34:29,640 Vidíš? 1221 01:34:30,170 --> 01:34:31,530 Polybiovo námestie. 1222 01:34:32,250 --> 01:34:33,650 Z čoho je to vyrobené? 1223 01:34:36,060 --> 01:34:37,070 Vosk a drevo. 1224 01:34:39,060 --> 01:34:40,520 Čo ešte? 1225 01:34:43,750 --> 01:34:44,630 Je to ťažké. 1226 01:34:47,400 --> 01:34:48,440 Až príliš. 1227 01:34:51,070 --> 01:34:52,150 Daj mi to. 1228 01:35:32,620 --> 01:35:33,690 Je to pevné zlato? 1229 01:35:34,120 --> 01:35:35,350 Staroveké zlato. 1230 01:35:36,720 --> 01:35:37,810 Z Nílu, 1231 01:35:39,530 --> 01:35:40,460 Počkaj, Teddy. 1232 01:35:51,896 --> 01:35:53,206 Predáme to... 1233 01:35:53,340 --> 01:35:55,100 a my budeme mat po problémoch a ešte nám toho veľa zostane. 1234 01:35:55,230 --> 01:35:56,230 Mám správneho klienta. 1235 01:35:56,350 --> 01:35:59,390 - Stará vojvodkyňa z Gibraltáru... - Pôjde do múzea! 1236 01:36:02,560 --> 01:36:04,030 Chop sa kormidla, Teddy. 1237 01:36:10,580 --> 01:36:11,490 Čo to hovorí? 1238 01:36:13,820 --> 01:36:16,250 "Hľadaj, kde Dionisio... 1239 01:36:17,390 --> 01:36:20,030 "počuje každý šepot... 1240 01:36:20,910 --> 01:36:22,910 "ako hurikán". 1241 01:36:25,860 --> 01:36:26,890 Ucho. 1242 01:36:28,100 --> 01:36:29,900 Dionýzova jaskyňa. 1243 01:36:30,710 --> 01:36:31,670 Kde je? 1244 01:36:33,070 --> 01:36:34,010 Na Sicílii. 1245 01:36:35,640 --> 01:36:37,640 - Koľko paliva ešte máme? - Plnú nádrž. 1246 01:36:46,720 --> 01:36:47,800 Idú na západ. 1247 01:36:47,920 --> 01:36:50,330 Syrakúzy. Nie na východ. 1248 01:36:50,460 --> 01:36:52,460 SICÍLIA 1249 01:37:19,030 --> 01:37:20,180 Chcem papájo. 1250 01:37:20,310 --> 01:37:21,490 Koľko to stojí? 1251 01:37:24,710 --> 01:37:25,490 Vezmite. 1252 01:37:28,400 --> 01:37:30,400 Pozrite sa na toho chlapca v slamenom klobúku. 1253 01:37:31,660 --> 01:37:32,490 Tadiaľto. 1254 01:37:35,710 --> 01:37:36,760 Pozri. 1255 01:37:38,130 --> 01:37:38,880 Dáš si? 1256 01:37:46,370 --> 01:37:47,670 Čo tu robíme? 1257 01:37:49,230 --> 01:37:50,930 Dúfajme, že sa to všetko v jaskyniach vyprázdni. 1258 01:37:51,323 --> 01:37:52,563 Je plná turistov. 1259 01:37:53,013 --> 01:37:55,213 Teraz to má on na starosti? 1260 01:37:56,720 --> 01:37:58,390 Nie, Teddy. 1261 01:37:59,430 --> 01:38:02,800 Myslel som si, že sme v tom zostali zo zlých dôvodov. 1262 01:38:03,070 --> 01:38:04,070 Tak to je. 1263 01:38:07,880 --> 01:38:08,750 Bezpochýb. 1264 01:38:08,880 --> 01:38:11,920 Vieš, že nám nikdy nedovolí predať nič z toho. 1265 01:38:13,210 --> 01:38:14,760 Som stále na čele, Teddy. 1266 01:38:14,890 --> 01:38:17,193 Helena, poď sem! Pomôž mi! 1267 01:38:22,969 --> 01:38:24,049 K čomu to je? 1268 01:38:25,410 --> 01:38:26,360 Tu je tvoj batoh. 1269 01:38:26,490 --> 01:38:27,490 A kde je chlapec? 1270 01:38:41,423 --> 01:38:42,343 Hej dávaj pozor! 1271 01:38:42,953 --> 01:38:44,153 Prepáč. 1272 01:39:12,820 --> 01:39:13,440 Ahoj. 1273 01:39:15,890 --> 01:39:16,750 Nazdar. 1274 01:39:19,703 --> 01:39:20,623 Pustite ma! 1275 01:39:22,020 --> 01:39:23,070 Pusti ma! 1276 01:39:30,600 --> 01:39:32,840 Pustite ma! 1277 01:39:36,370 --> 01:39:37,660 Hej zastav! 1278 01:39:48,450 --> 01:39:49,130 Helena! 1279 01:39:50,787 --> 01:39:52,577 Vzali Teddyho. 1280 01:39:54,550 --> 01:39:56,030 Išli s ním na kopec. 1281 01:40:16,080 --> 01:40:17,300 Čo mu urobia? 1282 01:40:17,480 --> 01:40:20,140 Vie o Uchu a o Grafikose. 1283 01:40:21,510 --> 01:40:23,000 Neublížia mu. 1284 01:40:23,240 --> 01:40:24,230 Použijú ho... 1285 01:40:25,340 --> 01:40:27,340 na získanie druhej polovice ciferníka. 1286 01:40:27,460 --> 01:40:28,960 Najprv sa tam musíme dostať. 1287 01:40:41,540 --> 01:40:45,380 Kolonizujúce kráľovné postavili na Sicílii mnoho miest. 1288 01:40:45,500 --> 01:40:46,940 - Toto... - Chôdza. 1289 01:40:48,100 --> 01:40:50,260 ... je najstarší grécky chrám. 1290 01:40:51,710 --> 01:40:53,200 Ucho je tam. 1291 01:41:03,262 --> 01:41:05,170 Mohli by sme ísť rýchlejšie? 1292 01:41:14,290 --> 01:41:15,630 Dionýzovo ucho. 1293 01:41:23,373 --> 01:41:24,273 Páni. 1294 01:41:38,680 --> 01:41:42,470 "Pozri, kde Dionisio počuje každý šepot ako hurikán." 1295 01:41:43,393 --> 01:41:44,393 Aká je tu ozvena. 1296 01:41:46,150 --> 01:41:48,730 Rob hluk dovtedy, kým nebudeš vedieť, kde je to najhlasnejšie. 1297 01:42:06,170 --> 01:42:06,960 Tam. 1298 01:42:14,880 --> 01:42:16,050 Je to tu. 1299 01:42:20,970 --> 01:42:22,160 Grécky štít. 1300 01:42:22,990 --> 01:42:23,920 Jeden vchod. 1301 01:42:25,496 --> 01:42:26,376 To len bol. 1302 01:42:29,860 --> 01:42:30,860 Polmesiac. 1303 01:42:33,790 --> 01:42:35,190 Ako ten na Grafikose. 1304 01:42:42,370 --> 01:42:44,200 Je tam otvor. 1305 01:42:51,093 --> 01:42:52,003 Si v poriadku? 1306 01:42:53,010 --> 01:42:53,620 Áno, 1307 01:42:56,680 --> 01:42:57,720 Nehýbeš sa. 1308 01:43:00,260 --> 01:43:01,430 Rozmýšľam. 1309 01:43:04,303 --> 01:43:05,443 O čom? 1310 01:43:06,440 --> 01:43:09,350 Čo tu do pekla robím, 40 stôp vo vzduchu... 1311 01:43:09,620 --> 01:43:13,140 so zlými ramenami... zlou chrbticou... 1312 01:43:13,400 --> 01:43:15,900 s platňou na jednej nohe a skrutkami na druhej. 1313 01:43:16,070 --> 01:43:17,320 Áno rozumiem. 1314 01:43:17,950 --> 01:43:19,070 Tebe to nehrozí. 1315 01:43:19,990 --> 01:43:21,200 Si o polovicu mladšia ako ja. 1316 01:43:22,160 --> 01:43:24,790 Nebola si nútená piť Kaliho krv. 1317 01:43:24,950 --> 01:43:26,210 Nie. Zdá sa mi to fér. 1318 01:43:27,040 --> 01:43:28,790 Nemučili ťa voodoo. 1319 01:43:30,170 --> 01:43:32,920 Ked nad tým rozmýšlam tak si nemyslím si, že si bola zastrelená 9x... 1320 01:43:33,080 --> 01:43:35,580 vrátane času, keď ma tvoj otec zastrelil. 1321 01:43:37,290 --> 01:43:38,450 Otec ťa zastrelil? 1322 01:43:39,340 --> 01:43:40,510 Nevšimaj si ma. 1323 01:43:40,666 --> 01:43:41,856 Pokračuj. Idem za tebou. 1324 01:43:50,410 --> 01:43:51,170 Nie. 1325 01:43:51,530 --> 01:43:53,230 Už máme zatvorené. 1326 01:43:53,360 --> 01:43:54,360 Pozrite sa okolo seba. 1327 01:43:54,530 --> 01:43:56,030 - Zatvárame. - Jaskyňa Dionýza. 1328 01:43:56,150 --> 01:43:57,270 Nie,nie, nie. 1329 01:43:57,396 --> 01:43:58,936 Je zatvorená z dôvodu rekonštrukcie. 1330 01:44:01,200 --> 01:44:02,120 Opýtam sa ťa ešte raz. 1331 01:44:02,280 --> 01:44:04,160 Kde je Dionýzova jaskyňa? 1332 01:44:23,810 --> 01:44:25,970 Čo sa stalo? Bojíš sa o dieťa? 1333 01:44:27,270 --> 01:44:28,930 Si si istý, že mu neublížia? 1334 01:44:29,100 --> 01:44:30,310 Bude to OK. 1335 01:44:30,480 --> 01:44:31,520 Je šikovný. 1336 01:44:33,400 --> 01:44:34,770 Kde si ho objavila? 1337 01:44:36,446 --> 01:44:40,416 Pokúsil sa mi ukradnúť tašku pred kasínom v Marakéši, keď som mala 10 rokov, 1338 01:44:41,320 --> 01:44:43,160 udrela som ho dverami auta... 1339 01:44:43,320 --> 01:44:45,830 ale on ma nepustil a ja tiež nie. 1340 01:44:45,950 --> 01:44:47,490 Odvtedy sme spolu. 1341 01:44:48,601 --> 01:44:50,620 Myslel som, že ti ide len o peniaze. 1342 01:44:51,460 --> 01:44:52,750 To sa nemení. 1343 01:44:55,800 --> 01:44:59,670 Nikto si nezapamätá každú stránku zošitov svojho mŕtveho otca. 1344 01:45:00,010 --> 01:45:01,090 za peniaze. 1345 01:45:07,770 --> 01:45:08,770 Herr Voller! 1346 01:45:19,220 --> 01:45:20,550 Išli tým smerom. 1347 01:45:31,040 --> 01:45:32,120 Prečo? 1348 01:45:36,000 --> 01:45:37,840 Poď. 1349 01:45:40,590 --> 01:45:41,550 Chôdza. 1350 01:45:46,230 --> 01:45:47,050 Ježiši... 1351 01:45:50,076 --> 01:45:51,786 Bože môj! 1352 01:45:52,600 --> 01:45:53,940 Bože môj! 1353 01:45:54,150 --> 01:45:55,310 - Bože! - Nie. 1354 01:45:56,430 --> 01:45:57,710 Bože môj! 1355 01:46:02,393 --> 01:46:03,393 Ešte ich mám? 1356 01:46:03,570 --> 01:46:04,400 - Daj ich dolu zo mňa! - Nie. 1357 01:46:04,570 --> 01:46:05,740 - Daj ich dolu zo mňa! - Počkaj. 1358 01:46:18,750 --> 01:46:19,710 Čo je to? 1359 01:46:22,760 --> 01:46:23,800 Metán. 1360 01:46:25,300 --> 01:46:26,310 Nedýchaj. 1361 01:46:26,680 --> 01:46:28,090 Čo nedýchaš? 1362 01:46:31,430 --> 01:46:32,810 Musíme odtiaľto vypadnúť. 1363 01:46:41,833 --> 01:46:42,943 Athéna. 1364 01:46:44,360 --> 01:46:45,740 Bohyňa vojny. 1365 01:46:48,520 --> 01:46:49,740 A z rozumu. 1366 01:46:54,090 --> 01:46:55,420 „Pod mesiacom... 1367 01:46:57,710 --> 01:46:59,710 „život leží pri tvojich nohách.“ 1368 01:47:07,470 --> 01:47:08,800 Vytlačenie vody. 1369 01:47:09,250 --> 01:47:10,590 Choď do bazéna! 1370 01:47:10,710 --> 01:47:12,920 Prečo? Pomôž mi otvoriť dvere. 1371 01:47:13,040 --> 01:47:14,980 Nevyšli dverami! 1372 01:47:15,100 --> 01:47:16,020 Poď do bazéna! 1373 01:47:16,784 --> 01:47:18,934 Vleziem do bazéna. 1374 01:47:19,060 --> 01:47:20,190 Pomôž mi. 1375 01:47:22,930 --> 01:47:25,320 Archimedes bol fascinovaný ... 1376 01:47:26,490 --> 01:47:28,450 ... pohybom vody! 1377 01:48:09,610 --> 01:48:10,780 Hej! Vráť sa! 1378 01:48:10,910 --> 01:48:11,780 Klaber! 1379 01:48:25,920 --> 01:48:27,090 Nemusíte to robiť! 1380 01:48:53,352 --> 01:48:54,062 Hej! 1381 01:48:55,340 --> 01:48:56,120 Daj mi to! 1382 01:48:58,000 --> 01:48:58,870 Nie! 1383 01:49:06,340 --> 01:49:07,080 Kašlite naňho! 1384 01:49:08,300 --> 01:49:09,880 Povedal som, nechaj to tak. 1385 01:49:34,320 --> 01:49:37,620 Natiahnite a potiahnite. 1386 01:49:37,740 --> 01:49:40,290 Natiahnite a potiahnite. 1387 01:50:08,390 --> 01:50:10,000 Archimedova hrobka. 1388 01:50:38,793 --> 01:50:40,093 Chyť ten roh. 1389 01:51:26,150 --> 01:51:27,110 Indy. 1390 01:51:29,670 --> 01:51:31,090 Táto ryha... 1391 01:51:33,730 --> 01:51:35,030 Je to fénix. 1392 01:51:35,160 --> 01:51:36,160 Spoločná ikona. 1393 01:51:36,320 --> 01:51:37,950 Nie. Pozri, nie je. 1394 01:51:39,490 --> 01:51:41,200 Tento fénix má vrtule. 1395 01:51:50,040 --> 01:51:51,500 Čo to tu robí? 1396 01:52:00,300 --> 01:52:03,300 Hodiny nezvrátia ďalšie tisícročie... 1397 01:52:03,970 --> 01:52:05,430 nehovoriac o tých náramkových. 1398 01:52:07,950 --> 01:52:09,110 Archimedes to využil. 1399 01:52:12,730 --> 01:52:14,110 Otec mal pravdu. 1400 01:52:14,860 --> 01:52:15,690 Funguje. 1401 01:52:15,860 --> 01:52:17,530 Samozrejme, že áno, slečna Shawová. 1402 01:52:20,200 --> 01:52:21,450 Matematika funguje. 1403 01:52:22,580 --> 01:52:25,580 Dobyla priestor a dobyje aj čas. 1404 01:52:33,420 --> 01:52:35,340 Už ste stratil svojho syna, Dr. Jones. 1405 01:52:35,500 --> 01:52:36,420 Vaša žena od vás odišla. 1406 01:52:36,590 --> 01:52:38,510 Chcete prísť aj o vašu krstnú dcéru? 1407 01:52:41,590 --> 01:52:42,680 Prečo? 1408 01:52:43,113 --> 01:52:45,323 Pre svet, ktorý sa nestará o ľudí ako sme my? 1409 01:52:57,030 --> 01:52:57,900 Ďakujem. 1410 01:53:36,270 --> 01:53:37,650 Najlepší moment v histórii. 1411 01:53:44,770 --> 01:53:45,750 Je jej koniec. 1412 01:53:53,750 --> 01:53:54,670 Hoď mi zbraň! 1413 01:54:05,050 --> 01:54:06,340 Dostaň to odtiaľto preč. 1414 01:54:06,470 --> 01:54:07,350 Teddy. 1415 01:54:08,390 --> 01:54:09,470 Teddy! 1416 01:54:09,680 --> 01:54:10,770 Poď! Choď! 1417 01:54:10,890 --> 01:54:11,770 Tadeto. Rýchlo. 1418 01:54:15,900 --> 01:54:16,730 Choď preč! 1419 01:54:21,190 --> 01:54:21,990 Indy! 1420 01:54:23,990 --> 01:54:26,050 Choď preč! Choď preč! 1421 01:54:26,740 --> 01:54:27,820 Stoj! 1422 01:54:31,160 --> 01:54:32,620 A teraz čo? 1423 01:54:34,210 --> 01:54:35,210 Prines mi to. 1424 01:54:43,340 --> 01:54:44,300 Poď Helen! 1425 01:54:44,456 --> 01:54:45,786 - Nemôžeme ho tu nechať. - Nesmieme! 1426 01:54:45,961 --> 01:54:47,220 Nasleduj ma! 1427 01:54:49,180 --> 01:54:50,180 Pohnite si! 1428 01:54:54,138 --> 01:54:54,930 Poď. 1429 01:55:09,370 --> 01:55:11,330 Teddy. Poďme. Máme auto. 1430 01:55:16,210 --> 01:55:17,170 Sakra. 1431 01:55:23,420 --> 01:55:24,420 Zostaň tu. 1432 01:55:43,346 --> 01:55:44,346 Nasadaj. 1433 01:55:47,950 --> 01:55:50,870 Prvá hemisféra určuje cieľ. 1434 01:55:52,370 --> 01:55:55,960 Druhá vypočíta vypočíta polohu trhliny... 1435 01:55:57,210 --> 01:55:59,040 v alexandrijských súradniciach. 1436 01:55:59,500 --> 01:56:02,330 Nechajte Messnera previesť ich na zemepisnú dĺžku a šírku... 1437 01:56:03,500 --> 01:56:05,420 a odovzdať trasové body pilotom. 1438 01:56:17,520 --> 01:56:19,020 Skratka. 1439 01:56:23,360 --> 01:56:27,690 - Máte súradnice na 37.07? - Kto je to? 1440 01:56:28,450 --> 01:56:29,700 Churchill? 1441 01:56:31,070 --> 01:56:32,030 Ike? 1442 01:56:34,370 --> 01:56:36,830 Koho zabije, aby vyhral vojnu? 1443 01:56:37,660 --> 01:56:40,540 Je to pár minút, s pomocou Archimeda... 1444 01:56:40,710 --> 01:56:42,580 vletíme do oka tejto búrky... 1445 01:56:43,380 --> 01:56:45,630 a prekročíme sicílsky vzdušný priestor... 1446 01:56:45,800 --> 01:56:49,340 20. augusta 1939. 1447 01:56:50,020 --> 01:56:53,640 Poletíme na sever cez priateľskú oblohu s palivom, aby sme dosiahli Mníchov. 1448 01:56:54,890 --> 01:56:56,510 Môj kameňolom na mňa bude čakať... 1449 01:56:56,680 --> 01:56:59,520 na 16 Prinzregentenplatz... 1450 01:56:59,890 --> 01:57:02,100 aby som vám mohol povedať o vašej rakete V-1. 1451 01:57:09,540 --> 01:57:13,110 Aký nacista zabíja Führera? 1452 01:57:14,740 --> 01:57:17,330 Ten, kto verí vo víťazstvo, Dr. Jones. 1453 01:57:22,640 --> 01:57:25,990 Hitler zapálil oheň, ktorý mohol horieť 1000 rokov. 1454 01:57:26,590 --> 01:57:28,090 Videl som každú chybu. 1455 01:57:28,880 --> 01:57:30,210 Každú trhlinu. 1456 01:57:30,340 --> 01:57:32,010 A ja ich všetky opravím. 1457 01:57:32,180 --> 01:57:34,800 História je dlhý zoznam strát, Dr. Jones. 1458 01:57:35,850 --> 01:57:37,100 Ide o to, kto prehrá. 1459 01:57:49,960 --> 01:57:50,780 Stoj! 1460 01:59:03,850 --> 01:59:04,730 Teddy. 1461 01:59:06,502 --> 01:59:07,520 Zvládneš pilotovať jeden z nich? 1462 01:59:09,690 --> 01:59:10,520 Sever? 1463 01:59:13,286 --> 01:59:14,246 Jasné. 1464 01:59:14,990 --> 01:59:16,150 Zdá sa, že nie si presvedčený. 1465 01:59:16,320 --> 01:59:17,950 Nikdy som nepilotoval Nord. 1466 01:59:18,070 --> 01:59:19,620 Nikdy si nelietal so žiadnym lietadlom. 1467 01:59:21,540 --> 01:59:22,580 Ja to naštartujem. 1468 01:59:22,740 --> 01:59:24,000 Nie, Teddy. 1469 01:59:25,410 --> 01:59:26,210 Sakra. 1470 01:59:53,570 --> 01:59:55,150 Pripútajte sa, Dr. Jones. 1471 01:59:55,320 --> 01:59:56,650 Môžu nastať turbulencie. 1472 01:59:57,610 --> 02:00:00,070 Si Nemec, Voller. 1473 02:00:00,280 --> 02:00:02,240 Nesnaž sa byť vtipný. 1474 02:00:25,600 --> 02:00:27,430 No ták, papuľka. 1475 02:00:42,410 --> 02:00:43,240 Dobre. 1476 02:01:00,000 --> 02:01:00,840 Dobre. 1477 02:01:01,800 --> 02:01:04,390 Zelená su metre. maximálny výkon. 1478 02:01:05,010 --> 02:01:07,520 A keď sa dostanem na 137 km/h, tak to zlomím. 1479 02:01:45,220 --> 02:01:46,640 Pod klapkami. 1480 02:01:48,720 --> 02:01:50,730 Dobre, 135 km/h. 1481 02:01:51,230 --> 02:01:52,140 Rotácia. 1482 02:03:00,000 --> 02:03:01,340 Čas doraziť do cieľa? 1483 02:03:02,590 --> 02:03:04,130 60 sekúnd. 1484 02:03:09,440 --> 02:03:10,900 Pohyb kontinentov. 1485 02:03:14,310 --> 02:03:15,520 Pohyb kontinentov! 1486 02:03:17,270 --> 02:03:19,900 Archimedes nevedel o kontinentálnom drifte. 1487 02:03:20,690 --> 02:03:21,940 Nemohol to vedieť! 1488 02:03:22,940 --> 02:03:24,900 To ešte nebolo pozorované. 1489 02:03:25,900 --> 02:03:27,660 Je to mimo trasy 1490 02:03:28,120 --> 02:03:29,990 Jeho súradnice sú založené na bodoch... 1491 02:03:30,740 --> 02:03:33,910 ktoré sa pohybovali viac ako 2000 rokov! 1492 02:03:34,080 --> 02:03:37,540 Môže byť vypnutý o 10 stupňov na... 1493 02:03:52,470 --> 02:03:54,060 30 sekúnd. 1494 02:03:55,310 --> 02:03:59,020 Herr Voller... Vaše výpočty sú nesprávne! 1495 02:03:59,140 --> 02:04:01,140 - Herr Voller... - Drž hubu. 1496 02:04:01,440 --> 02:04:02,440 Rozmýšľam! 1497 02:04:05,400 --> 02:04:06,320 20 sekúnd. 1498 02:04:09,110 --> 02:04:10,200 Zostaňte v kurze! 1499 02:04:12,200 --> 02:04:13,080 15 sekúnd. 1500 02:04:16,990 --> 02:04:18,450 Neviem, kam ideme, Jürgen. 1501 02:04:18,620 --> 02:04:19,460 10 sekúnd. 1502 02:04:20,270 --> 02:04:21,070 9! 1503 02:04:21,190 --> 02:04:22,980 Ale určite... 8! 1504 02:04:23,110 --> 02:04:23,920 7! 1505 02:04:24,050 --> 02:04:24,710 ...čo nie je rok 1939! 1506 02:04:24,920 --> 02:04:25,500 6! 1507 02:04:25,710 --> 02:04:26,630 Otoč sa! 1508 02:04:27,590 --> 02:04:28,370 Prerušiť! 1509 02:04:29,010 --> 02:04:29,760 Otoč sa! 1510 02:04:30,720 --> 02:04:31,430 Prerušiť!!! 1511 02:04:31,850 --> 02:04:33,810 Priťahuje nás to! 1512 02:04:43,699 --> 02:04:45,069 Čo to robíš? 1513 02:04:45,360 --> 02:04:46,230 Toto je moje lietadlo! 1514 02:04:46,530 --> 02:04:47,860 Letíš mojím lietadlom! 1515 02:05:12,380 --> 02:05:13,890 Ideme zomrieť!!! 1516 02:05:14,930 --> 02:05:16,950 Musíme vstať! 1517 02:05:38,700 --> 02:05:39,860 Reštartujte motory! 1518 02:06:08,360 --> 02:06:09,610 To je Sicília. 1519 02:06:09,740 --> 02:06:11,130 1939. 1520 02:06:12,700 --> 02:06:15,820 Zvládol som to. Zvládol som to, Dr. Jones! 1521 02:06:15,990 --> 02:06:17,740 Zadanie súradníc Mníchova. 1522 02:06:24,620 --> 02:06:26,670 Včerajšok patrí nám, Dr. Jones. 1523 02:06:51,570 --> 02:06:53,780 Sú to rímske trirémy. 1524 02:07:21,970 --> 02:07:23,140 Udržujte to vo vzduchu! 1525 02:07:43,140 --> 02:07:46,800 Majster... Rimania sa blížia. 1526 02:07:48,380 --> 02:07:49,290 Majú drakov! 1527 02:07:53,880 --> 02:07:55,320 Úžasné. 1528 02:08:04,580 --> 02:08:06,020 Otvor dvere! 1529 02:08:10,770 --> 02:08:11,730 Čo to robia? 1530 02:08:13,110 --> 02:08:14,560 Čo robíte vy idioti? 1531 02:08:14,680 --> 02:08:16,680 Myslia si, že sme monštrum! 1532 02:08:22,870 --> 02:08:24,280 Musíme sa otočiť. 1533 02:08:24,410 --> 02:08:26,410 Je to lokalita Syrakúz. 1534 02:08:27,500 --> 02:08:28,830 Rok 214 a. C. 1535 02:08:28,960 --> 02:08:30,250 Urobil zlú vojnu. 1536 02:08:33,960 --> 02:08:34,670 Majster... 1537 02:08:37,930 --> 02:08:39,600 Nechoď, majster! 1538 02:08:40,050 --> 02:08:41,260 Draci!! 1539 02:08:51,170 --> 02:08:54,880 Musíme zhodiť ich drakov! 1540 02:09:02,300 --> 02:09:03,450 Šéfe! 1541 02:09:03,570 --> 02:09:05,570 Zmeňte kurz! 1542 02:09:06,040 --> 02:09:06,950 Musím sa vrátiť! 1543 02:09:07,370 --> 02:09:08,540 Nemôžem tu byť! 1544 02:09:08,750 --> 02:09:09,830 NEMÔŽEM TU ZOSTAŤ! 1545 02:09:10,540 --> 02:09:11,470 Lietadlo neodolá!! 1546 02:09:41,380 --> 02:09:42,290 Uhni mi z cesty! 1547 02:09:48,340 --> 02:09:50,500 Čo myslíte, divosi? 1548 02:09:53,450 --> 02:09:56,600 Prepáč, kamarát, ale si nacista! 1549 02:10:06,360 --> 02:10:08,360 Čo tu robíš? 1550 02:10:08,490 --> 02:10:10,490 Zachránim ťa! 1551 02:10:21,840 --> 02:10:22,990 Dostaňte to odtiaľto! 1552 02:10:23,970 --> 02:10:25,030 Indy! 1553 02:10:30,720 --> 02:10:32,150 Padák! 1554 02:10:34,540 --> 02:10:35,990 Mám padák! 1555 02:10:37,310 --> 02:10:38,200 Počkaj! 1556 02:10:41,910 --> 02:10:43,080 Drž to! 1557 02:10:45,340 --> 02:10:46,650 Dajte mi padák! 1558 02:10:52,910 --> 02:10:55,120 Chyťte ho. Počkaj! 1559 02:10:57,400 --> 02:10:58,230 Indy! 1560 02:11:25,330 --> 02:11:26,870 Strácame nadmorskú výšku! 1561 02:11:28,260 --> 02:11:29,220 Padáme! 1562 02:11:31,190 --> 02:11:32,550 Stratil som kontrolu! 1563 02:11:50,730 --> 02:11:52,540 Hej, to sú moji priatelia. 1564 02:11:53,370 --> 02:11:55,410 Oni sú moji priatelia. Musíme im pomôcť! 1565 02:11:56,500 --> 02:11:58,130 Oni sú moji priatelia! 1566 02:13:00,070 --> 02:13:01,420 Eureka. 1567 02:13:18,630 --> 02:13:19,370 Skúste pristáť. 1568 02:13:19,500 --> 02:13:21,500 Poď Indy. Pomôž mi. 1569 02:13:22,040 --> 02:13:24,050 Vstať. Áno, 1570 02:13:24,560 --> 02:13:26,560 musíme ťa odtiaľto dostať. Áno. 1571 02:13:28,830 --> 02:13:30,030 Pomôž mi. Posaď sa. 1572 02:13:30,990 --> 02:13:32,240 Posaď sa. Musíš mi pomôcť. 1573 02:13:32,360 --> 02:13:34,080 Viem, že to bolí, ale musíme ťa dostať späť. 1574 02:13:34,220 --> 02:13:37,080 To je úžasné, Wombat. 1575 02:13:37,700 --> 02:13:39,050 Neuveriteľné. 1576 02:13:41,090 --> 02:13:42,930 Áno, je to veľmi dobré. 1577 02:13:43,060 --> 02:13:44,380 Ale musíme ťa odtiaľto dostať. 1578 02:13:46,800 --> 02:13:47,660 Môj Bože. 1579 02:13:49,360 --> 02:13:51,550 Sme svedkami histórie. 1580 02:13:58,410 --> 02:13:59,950 Obráťte tieto čísla. 1581 02:14:00,430 --> 02:14:01,530 Odvezú vás domov. 1582 02:14:03,510 --> 02:14:04,080 Čože? 1583 02:14:07,110 --> 02:14:08,130 Ostanem. 1584 02:14:09,040 --> 02:14:11,040 Nie, to nemyslíš vážne. 1585 02:14:13,870 --> 02:14:14,990 Myslíš to vážne. 1586 02:14:19,730 --> 02:14:20,780 Indy, postrelili ťa. 1587 02:14:20,900 --> 02:14:21,760 Krvácaš. 1588 02:14:21,880 --> 02:14:23,300 Nemôžeš zostať. 1589 02:14:25,450 --> 02:14:26,540 Ale načo? 1590 02:14:26,660 --> 02:14:29,960 Na dlhú a bolestivú smrť s obkladmi a pijavicami? 1591 02:14:31,110 --> 02:14:33,240 Takto som si to predstavoval, Wombat. 1592 02:14:34,360 --> 02:14:36,150 Mám to naštudované. 1593 02:14:36,280 --> 02:14:37,800 - Celý môj život. - Áno, 1594 02:14:38,540 --> 02:14:41,420 a ak tu zostaneš, všetko pokazíš. 1595 02:14:41,550 --> 02:14:43,010 A zomrieš. 1596 02:14:43,240 --> 02:14:44,910 Vstaň prosím. 1597 02:14:46,690 --> 02:14:47,970 Helena! 1598 02:14:48,670 --> 02:14:49,360 Zvládol som to! 1599 02:14:49,480 --> 02:14:51,480 Výborne Teddy! Trikrát na zdravie! 1600 02:14:51,970 --> 02:14:53,490 Indy, musíme ísť. Vstať. 1601 02:14:53,610 --> 02:14:55,090 - Musím ťa posadiť do lietadla. - Nie. 1602 02:14:55,210 --> 02:14:56,350 - Musíme. - Nie. 1603 02:14:56,510 --> 02:14:58,050 Vstaň. Môžeš... My môžeme! 1604 02:15:10,950 --> 02:15:12,160 Majster! 1605 02:15:14,510 --> 02:15:16,530 Musíme ísť, majster. 1606 02:15:18,080 --> 02:15:19,350 To je on? 1607 02:15:28,170 --> 02:15:29,770 Pýta sa, ako ďaleko cestujeme. 1608 02:15:33,480 --> 02:15:35,620 2000 rokov. 1609 02:15:36,853 --> 02:15:39,473 Cestovali sme... 2000 rokov. 1610 02:15:40,080 --> 02:15:41,860 2000 rokov. 1611 02:15:43,930 --> 02:15:46,770 Ale nečakali sme, že stretneme... 1612 02:15:47,620 --> 02:15:48,890 veľkého... 1613 02:15:50,610 --> 02:15:52,380 Archimeda. 1614 02:15:58,320 --> 02:15:59,050 Ty si... 1615 02:16:00,480 --> 02:16:01,470 vždy... 1616 02:16:02,440 --> 02:16:03,230 sa chcel... 1617 02:16:04,180 --> 02:16:05,650 stretnúť so mnou. 1618 02:16:06,610 --> 02:16:08,320 Tento číselník je zložitý stroj. 1619 02:16:08,450 --> 02:16:10,100 Len to nás sem privádza. 1620 02:16:10,220 --> 02:16:11,570 Urobil to, aby získal pomoc 1621 02:16:11,690 --> 02:16:14,250 Skúsme vystrašiť celú rímsku armádu... 1622 02:16:14,380 --> 02:16:15,260 takže sme veľmi pomohli. 1623 02:16:15,380 --> 02:16:17,130 Ospravedlňujem sa, Archimedes. 1624 02:16:17,250 --> 02:16:20,700 Som tvoj fanúšik... ale musíme ísť. Je zranený. 1625 02:16:20,820 --> 02:16:23,330 Helena... On si to nemôže nechať. 1626 02:16:23,460 --> 02:16:24,330 Musíte urobiť svoje. 1627 02:16:24,450 --> 02:16:26,450 Helena, musíme ísť! 1628 02:16:26,580 --> 02:16:28,580 Indy, čas sa nám kráti! 1629 02:16:28,700 --> 02:16:30,460 Nemôžeme tu uviaznuť! 1630 02:16:31,320 --> 02:16:33,360 Chcem... zostať... 1631 02:16:33,670 --> 02:16:35,030 s tebou. 1632 02:16:35,540 --> 02:16:37,570 Nie! Nehovor áno! 1633 02:16:38,110 --> 02:16:42,400 Si skvelý muž... múdry muž... 1634 02:16:43,060 --> 02:16:48,160 génius... Helena... hrdina svojho ľudu. 1635 02:16:48,700 --> 02:16:52,040 Ale nemôže ti pomôcť. 1636 02:16:53,460 --> 02:16:54,720 Toto je váš čas. 1637 02:16:54,840 --> 02:16:55,970 Toto je váš čas. 1638 02:16:56,100 --> 02:16:58,010 Musí byť vo svojom vlastnom čase. 1639 02:16:58,140 --> 02:16:59,680 Vy zase musíte byť v tom vašom. 1640 02:16:59,810 --> 02:17:00,740 Jeho život sa neskončil. 1641 02:17:00,870 --> 02:17:02,140 Musíme ísť domov. 1642 02:17:02,270 --> 02:17:03,570 Doma sú lieky. 1643 02:17:03,700 --> 02:17:05,700 Tu nemôže zomrieť. Nemôže. 1644 02:17:06,802 --> 02:17:10,272 Helena, nastúp do lietadla. 1645 02:17:12,590 --> 02:17:13,950 Budem v poriadku. 1646 02:17:15,390 --> 02:17:16,480 Nie, nebudeš. 1647 02:17:19,790 --> 02:17:21,530 Musím to urobiť. 1648 02:17:22,950 --> 02:17:24,440 Ja tiež. 1649 02:18:18,420 --> 02:18:19,160 Dobré ráno. 1650 02:18:24,030 --> 02:18:25,050 Čo tvoje rameno? 1651 02:18:28,080 --> 02:18:30,080 Je to lepšie ako moja čeľusť. 1652 02:18:33,980 --> 02:18:34,760 Fajn. 1653 02:18:37,200 --> 02:18:38,550 Mala si ma tam nechať zostať. 1654 02:18:39,420 --> 02:18:40,610 Vieš že som to nemohla urobiť. 1655 02:18:49,730 --> 02:18:50,710 Prečo nie? 1656 02:18:52,600 --> 02:18:55,150 Pre začiatok by si zmenil históriu. 1657 02:18:59,380 --> 02:19:01,170 To má byť zlé? 1658 02:19:05,320 --> 02:19:07,060 Musíš byť tu, Indy. 1659 02:19:10,980 --> 02:19:11,770 Tu. 1660 02:19:17,140 --> 02:19:18,270 Pre koho? 1661 02:19:45,570 --> 02:19:46,240 Marion. 1662 02:19:48,330 --> 02:19:49,000 Ahoj. 1663 02:20:08,770 --> 02:20:09,410 Teddy. 1664 02:20:11,260 --> 02:20:12,070 Marion. 1665 02:20:15,210 --> 02:20:16,280 Čo robíš? 1666 02:20:17,420 --> 02:20:19,110 Nákupy si nechávam. 1667 02:20:21,040 --> 02:20:23,570 Nebolo tu ani zrnko jedla. 1668 02:20:24,600 --> 02:20:26,840 Isteže nie. 1669 02:20:31,370 --> 02:20:33,180 Niekto mi povedal, že si späť. 1670 02:20:40,910 --> 02:20:42,640 Vrátil si sa k svojmu starému ja, Indy? 1671 02:20:46,190 --> 02:20:50,860 Indy a Marion bežali... a zrazu lietadlo explodovalo. 1672 02:20:54,520 --> 02:20:57,170 Indy, si hore. 1673 02:20:57,990 --> 02:20:58,990 Áno, 1674 02:21:00,740 --> 02:21:01,440 áno, 1675 02:21:02,210 --> 02:21:04,210 poďme na zmrzlinu, deti. 1676 02:21:04,680 --> 02:21:06,920 - Ale Marion nám kúpila zmrzlinu. - Poznám lepšie miesto. 1677 02:21:07,040 --> 02:21:09,040 Zmrzliny sa nikdy nepreješ, však? 1678 02:21:13,230 --> 02:21:14,220 Uvidíme sa neskôr. 1679 02:21:17,030 --> 02:21:20,410 Britský námorník Je vzletná duša 1680 02:21:20,530 --> 02:21:25,620 Voľný ako horský vták Jeho energická päsť 1681 02:21:25,740 --> 02:21:27,990 Musí byť pripravený odolať... 1682 02:21:30,080 --> 02:21:31,000 To vyzerá zle. 1683 02:21:32,740 --> 02:21:33,840 Bolí ťa to tu? 1684 02:21:36,647 --> 02:21:37,817 Všetko ma bolí. 1685 02:21:40,939 --> 02:21:42,580 Viem aký je to pocit. 1686 02:21:48,500 --> 02:21:50,500 Kde to bolí teba? 1687 02:21:59,860 --> 02:22:00,650 Tu. 1688 02:22:01,450 --> 02:22:02,680 Tu to nebolí. 1689 02:22:36,210 --> 02:22:38,310 Jabari, Alia, spomaľte! 1690 02:22:38,440 --> 02:22:40,680 Helena! Ponáhľaj sa! 1691 02:22:40,810 --> 02:22:45,800 Ja kričím , ty kričíš... Spomaľ. 1692 02:22:45,930 --> 02:22:47,930 - Kričíš ty kričím ja. - Kričím, kričím. 1693 02:22:48,050 --> 02:22:50,050 Všetci voláme po zmrzline! 1694 02:22:50,180 --> 02:22:52,180 Pomalšie. 1695 02:22:52,305 --> 02:23:08,605 Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 110336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.