Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:30,770
Link na stiahnutie:
https://did.li/6WcZH
2
00:00:48,402 --> 00:00:52,282
INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU
3
00:01:05,090 --> 00:01:06,300
Je to Američan, plukovník.
4
00:01:06,630 --> 00:01:08,590
Bol pri bráne a vydával sa za dôstojníka.
5
00:01:15,036 --> 00:01:16,143
Bol si sám?
6
00:01:17,666 --> 00:01:20,483
Špión, bol si sám?
7
00:01:20,655 --> 00:01:22,305
Som rád sám.
8
00:01:23,770 --> 00:01:25,440
Prečo si prišiel?
9
00:01:26,320 --> 00:01:28,150
Máte tu veľa pekných vecí.
10
00:01:28,860 --> 00:01:30,240
Zvláštnych vecí.
11
00:01:31,950 --> 00:01:33,620
"Víťazovi patrí korisť."
12
00:01:35,240 --> 00:01:36,450
"Víťazovi"?
13
00:01:37,451 --> 00:01:38,960
Berlín je v troskách.
14
00:01:39,120 --> 00:01:40,750
Führer sa skrýva.
15
00:01:41,920 --> 00:01:43,710
Ste v riti.
16
00:01:47,590 --> 00:01:49,050
Vezmite to hore.
17
00:01:49,833 --> 00:01:50,470
Čo?
18
00:01:50,590 --> 00:01:51,590
Hej!
19
00:01:51,720 --> 00:01:52,840
Počkajte chlapci!
20
00:01:52,970 --> 00:01:54,300
Chvíľku. Prosím!
21
00:01:55,060 --> 00:01:56,600
Dosť! Musím hovoriť s veliteľom.
22
00:01:56,720 --> 00:01:58,640
Plukovník. Našiel som ju!
23
00:02:00,675 --> 00:02:02,675
Urobte, čo hovorí. Otvor to.
24
00:02:07,410 --> 00:02:08,310
Doktor?
25
00:02:16,870 --> 00:02:18,870
Kopija Longina.
26
00:02:20,366 --> 00:02:22,366
Kopija, ktorá preliala Kristovu krv.
27
00:02:23,619 --> 00:02:24,879
Posvätná kopija.
28
00:02:34,760 --> 00:02:36,970
Posilnite stráž. Toto je
trofej, po ktorej Führer túži.
29
00:02:37,100 --> 00:02:38,060
Plukovník, musíme sa porozprávať.
30
00:02:38,180 --> 00:02:39,350
Nie je čas, doktor.
31
00:02:39,600 --> 00:02:40,980
Čaká nás vlak do Berlína.
32
00:02:42,440 --> 00:02:43,230
Hľadajte v lese!
33
00:02:43,560 --> 00:02:44,310
Vezmite psov.
34
00:02:45,440 --> 00:02:46,860
Myslíte si, že ten špión bol sám?
35
00:02:47,440 --> 00:02:48,980
Pohyb! Hýbte sa! Hýbte sa!
36
00:02:49,230 --> 00:02:50,030
Rýchlejšie!
37
00:03:16,043 --> 00:03:18,423
Zdá sa, že odchádzajú bez vás.
38
00:03:19,926 --> 00:03:22,136
Povedz nám svoj príbeh alebo zomri.
39
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
História.
40
00:03:24,810 --> 00:03:26,180
No dobre.
41
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
No...
42
00:03:28,602 --> 00:03:30,142
všetko sa to začalo...
43
00:03:30,820 --> 00:03:34,950
kedysi dávno, keď sa táto dedina...
44
00:03:35,070 --> 00:03:39,580
hlúpych modrookých
detí rozhodla spojiť ruky...
45
00:03:39,660 --> 00:03:43,000
a nasledovať upoteného
Trubiroha menom Adolf...
46
00:04:03,180 --> 00:04:04,060
Nie.
47
00:05:22,850 --> 00:05:24,960
Tento muž bol s tým Američanom.
48
00:05:26,673 --> 00:05:27,753
Je to batoh Američana.
49
00:05:29,660 --> 00:05:30,700
Čo som spravil?
50
00:05:35,030 --> 00:05:36,400
Vezmite ho do môjho auta.
51
00:05:44,240 --> 00:05:47,080
Opatrne. Je to špeciálna
relikvia pre Führera.
52
00:06:16,570 --> 00:06:17,900
Zostaňte sedieť.
53
00:06:18,780 --> 00:06:19,730
Takže...
54
00:06:22,936 --> 00:06:24,870
Vy ste pozorovateľom vtákov?
55
00:06:28,540 --> 00:06:30,410
Áno, kvôli bombardovaniu...
56
00:06:30,710 --> 00:06:33,330
trasochvosty sledujú
úplne inú trajektóriu.
57
00:06:37,300 --> 00:06:39,000
Chytili sme vášho komplica.
58
00:06:40,260 --> 00:06:41,720
Američana.
59
00:07:47,453 --> 00:07:48,584
Nebesá!
60
00:08:14,430 --> 00:08:16,148
Daj mi pokoj!
61
00:08:44,326 --> 00:08:46,916
Z nejakého zvláštneho dôvodu,
stále žiješ pozorovateľ vtákov.
62
00:08:49,439 --> 00:08:50,790
Kto ťa poslal?
63
00:08:51,450 --> 00:08:52,570
Aké bolo tvoje poslanie?
64
00:08:52,740 --> 00:08:54,780
Nie, plukovník. Prosím vás.
65
00:08:54,950 --> 00:08:57,200
Volám sa Basil Shaw.
66
00:08:58,460 --> 00:09:00,120
Som profesorom na Oxforde.
67
00:09:00,290 --> 00:09:01,920
Som archeológ.
68
00:09:09,487 --> 00:09:10,559
Tak tu si.
69
00:09:14,720 --> 00:09:16,770
Je tu problém.
70
00:09:17,810 --> 00:09:19,100
Musím hovoriť s plukovníkom.
71
00:09:19,600 --> 00:09:21,250
Je to súrne.
72
00:09:23,477 --> 00:09:25,397
Mám dcéru. Prosím vás.
73
00:09:26,020 --> 00:09:28,730
Garantujem ti, že svoju
dcéru už nikdy neuvidíš.
74
00:09:32,070 --> 00:09:34,980
Ked mi nevysvetlíš, prečo to
mal tvoj komplic u seba.
75
00:09:57,550 --> 00:10:01,680
Povedali nám, že kopija
Longinus môže byť v pevnosti.
76
00:10:02,750 --> 00:10:03,630
Hľadali sme ju.
77
00:10:04,510 --> 00:10:05,560
Prečo?
78
00:10:07,090 --> 00:10:08,370
Má magickú silu?
79
00:10:09,270 --> 00:10:11,980
Nemá to žiadnu silu.
80
00:10:14,570 --> 00:10:17,190
S kamarátom sme sa
snažili zachovať históriu.
81
00:10:19,820 --> 00:10:21,320
Musím hovoriť s plukovníkom.
82
00:10:22,570 --> 00:10:23,620
Ide o kopiju.
83
00:10:43,563 --> 00:10:44,494
Otočte sa!
84
00:10:51,631 --> 00:10:52,725
Zostaňte stáť!
85
00:11:10,330 --> 00:11:11,710
Mohol som ju vidieť len na chvíľu.
86
00:11:11,910 --> 00:11:13,620
Mojou špecializáciou je fyzika.
87
00:11:14,130 --> 00:11:15,750
Preboha čo sa deje, vypľujte to zo seba!
88
00:11:18,170 --> 00:11:18,880
Kopija...
89
00:11:21,920 --> 00:11:23,070
Je falošná.
90
00:11:23,930 --> 00:11:24,720
Je to fejk.
91
00:11:25,130 --> 00:11:26,070
Falošná?
92
00:11:28,600 --> 00:11:30,180
Kopija je zliatina.
93
00:11:30,310 --> 00:11:31,680
Má 50 rokov.
94
00:11:31,840 --> 00:11:33,960
Rytina je nedávna. Je to replika.
95
00:11:34,190 --> 00:11:35,100
Sme mŕtvi.
96
00:11:37,912 --> 00:11:40,190
XII storočie. 13. storočie.
97
00:11:40,940 --> 00:11:42,490
Ramzes II.
98
00:11:43,910 --> 00:11:45,610
Nič z toho nie je falošné.
99
00:11:48,450 --> 00:11:50,040
Musím zastaviť tento vlak.
100
00:11:50,410 --> 00:11:51,750
V tomto vlaku je ešte jedna relikvia.
101
00:11:52,870 --> 00:11:54,290
Jedna so skutočnou silou.
102
00:11:54,750 --> 00:11:55,870
O čom to rozprávaš?
103
00:11:57,920 --> 00:11:58,880
Antikythéra.
104
00:11:59,550 --> 00:12:00,250
Antikythéra?
105
00:12:00,510 --> 00:12:02,460
Dosť s tým starým ciferníkom!
106
00:12:02,720 --> 00:12:04,880
Plukovník, Führer prehral vojnu...
107
00:12:05,300 --> 00:12:06,680
aj svoju hlavu.
108
00:12:09,010 --> 00:12:10,220
Nechaj ma to vysvetliť!
109
00:12:11,740 --> 00:12:14,640
Sila Antikythéry nie je nadprirodzená.
110
00:12:14,910 --> 00:12:16,680
Je to matematika.
111
00:12:18,730 --> 00:12:20,190
Kto to bude mať vo svojej moci...
112
00:12:22,200 --> 00:12:23,510
nebude kráľom...
113
00:12:24,530 --> 00:12:25,570
ani cisárom...
114
00:12:26,910 --> 00:12:28,110
ani Führerom.
115
00:12:31,620 --> 00:12:33,410
Stane sa Bohom.
116
00:12:51,930 --> 00:12:53,470
Nacistov je priveľa.
117
00:12:54,427 --> 00:12:55,735
Sabotér!!!
118
00:12:57,310 --> 00:12:59,980
A čo navrhuješ, ako aby
sme mu to mali povedať?
119
00:13:00,610 --> 00:13:01,310
Môj Vodca,
120
00:13:01,950 --> 00:13:04,000
je mi ľúto, že Kristova kopija je falošná.
121
00:13:04,120 --> 00:13:05,290
Ale prinášame vám...
122
00:13:06,820 --> 00:13:09,570
polovicu niečoho, o čom neviete, čo to je.
123
00:13:11,120 --> 00:13:12,080
Povedzte mi.
124
00:13:12,370 --> 00:13:14,370
Viete vy vôbec kto je Hitler?
125
00:13:16,620 --> 00:13:17,710
Na palube je sabotér.
126
00:13:17,892 --> 00:13:19,210
Hitlerova kopija zmizla.
127
00:14:00,156 --> 00:14:01,750
Za ním tadeto!
128
00:14:05,420 --> 00:14:06,710
Čo tu robíš?
129
00:14:13,860 --> 00:14:15,360
Čo do pekla?
130
00:14:16,350 --> 00:14:17,720
Indy?
131
00:14:18,076 --> 00:14:18,906
Baz?
132
00:14:19,230 --> 00:14:20,060
Si nažive!
133
00:14:20,770 --> 00:14:21,810
Na teraz.
134
00:14:22,690 --> 00:14:24,810
Povedal som ti, aby si zostal v lese.
135
00:14:24,980 --> 00:14:29,110
Ktorý človek sa skrýva,
zatiaľ čo jeho priateľ čelí smrti?
136
00:14:42,250 --> 00:14:46,000
Táto gruppa si zobrala
polovicu svetových starožitností.
137
00:14:46,170 --> 00:14:49,210
Chcel som prestať, ale
teraz ťa musím zachrániť.
138
00:14:49,840 --> 00:14:51,260
Našiel si aspoň tú kopiju?
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,590
-"Viacmenej"?
-Máš to?
140
00:14:54,056 --> 00:14:54,896
Je falošná.
141
00:14:55,050 --> 00:14:55,890
Čože?
142
00:14:56,600 --> 00:14:57,890
Replika.
143
00:15:00,750 --> 00:15:01,370
Kto ste?
144
00:15:06,070 --> 00:15:06,940
Indy?
145
00:15:15,990 --> 00:15:17,320
Antikythéra.
146
00:15:18,450 --> 00:15:20,160
Archimedov ciferník.
147
00:15:21,660 --> 00:15:22,710
Prines to.
148
00:15:40,390 --> 00:15:41,520
Ponáhľaj sa, Baz.
149
00:15:44,440 --> 00:15:45,810
Daj mi to.
150
00:15:45,980 --> 00:15:47,150
Poď.
151
00:16:01,700 --> 00:16:03,290
Vstaň, Baz.
152
00:16:03,460 --> 00:16:04,660
za mnou.
153
00:16:05,336 --> 00:16:06,626
Smerom k zbraniam?
154
00:16:06,790 --> 00:16:08,080
Prečo nie od nacistov!
155
00:16:08,540 --> 00:16:10,460
To sú nacisti!
156
00:16:11,010 --> 00:16:13,083
Dole hlavu!
157
00:17:02,220 --> 00:17:03,390
Sem. Poď!
158
00:17:04,060 --> 00:17:04,970
Nemôžem to urobiť!
159
00:17:05,140 --> 00:17:07,060
Chceš sa zastaviť a oddýchnuť si?
160
00:17:10,851 --> 00:17:12,190
Majú Antikythéru!
161
00:17:13,610 --> 00:17:14,650
Pokojne.
162
00:17:45,720 --> 00:17:46,520
Tunel!
163
00:17:57,280 --> 00:17:58,820
Mám ťa! Nie!
164
00:18:39,240 --> 00:18:40,450
Indy!
165
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
Vezmi si zbraň!
166
00:18:58,920 --> 00:19:00,380
Zastreľ ho!
167
00:19:03,260 --> 00:19:04,340
Nie mňa!
168
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Prepáč.
169
00:19:25,780 --> 00:19:27,740
Víťazovi patrí korisť.
170
00:19:58,690 --> 00:20:00,400
Odhoďte zbraň.
171
00:20:03,150 --> 00:20:04,700
Daj mi Antikythéru.
172
00:20:15,750 --> 00:20:17,170
Indy!
173
00:20:28,140 --> 00:20:29,010
Hej!
174
00:20:32,100 --> 00:20:34,430
-Tu sme!
- Nepočujú ťa, Baz.
175
00:20:34,940 --> 00:20:36,310
Musíme skočiť!
176
00:20:36,480 --> 00:20:37,810
A čo moje bolavé koleno?
177
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
Baz!
178
00:20:46,520 --> 00:20:47,470
Baz!
179
00:20:49,490 --> 00:20:50,580
Baz!
180
00:20:51,760 --> 00:20:53,150
- Indy!
- Baz!
181
00:20:58,830 --> 00:21:00,340
Poď! Rýchlo!
182
00:21:02,111 --> 00:21:04,960
Je frustrujúce vrátiť sa po
tom všetkom bez ničoho.
183
00:21:05,550 --> 00:21:06,760
"Bez ničoho"?
184
00:21:06,880 --> 00:21:08,260
Nie presne.
185
00:21:11,060 --> 00:21:12,010
Archimedov ciferník.
186
00:21:12,280 --> 00:21:13,200
Polovica.
187
00:21:13,560 --> 00:21:15,770
No tak Baz, poďme domov.
188
00:22:20,960 --> 00:22:23,680
Larry! Zníž hlasitosť!
189
00:22:24,530 --> 00:22:25,680
Stlm to!
190
00:22:25,810 --> 00:22:27,810
Hej Larry!
191
00:22:42,730 --> 00:22:43,690
Larry!
192
00:22:45,150 --> 00:22:46,020
Larry!
193
00:22:46,183 --> 00:22:47,773
- Dobrý deň, pán Jones.
- Kde je Larry?
194
00:22:49,110 --> 00:22:49,820
Ko to je?
195
00:22:49,950 --> 00:22:51,150
Starý muž čo býva oproti.
196
00:22:51,280 --> 00:22:52,950
Larry, je 8:00
197
00:22:53,076 --> 00:22:55,456
- Je 8:00
- Už sme o tom hovorili.
198
00:22:55,620 --> 00:22:56,580
Áno, ale to bol...
199
00:22:56,740 --> 00:22:59,200
- pracovný deň, pán Jones.
- Aj dnes je!
200
00:23:00,540 --> 00:23:01,790
Pustite si novinky.
201
00:23:01,920 --> 00:23:03,290
Je deň mesiaca.
202
00:23:04,660 --> 00:23:05,870
Deň mesiaca?
203
00:23:33,070 --> 00:23:35,070
DOHODA O ODDELENÍ V ŠTÁTE NEW YORK MEDZI:
204
00:23:35,280 --> 00:23:37,370
MARION RAVENWOOD A DR.HENRY
WALTON JONES JUNIOROM
205
00:23:59,023 --> 00:23:59,965
Ďakujem.
206
00:24:13,360 --> 00:24:15,200
Len si musíte pamätať...
207
00:24:15,320 --> 00:24:18,950
že asýrska keramika z
tohto obdobia sa vyznačuje...
208
00:24:19,079 --> 00:24:23,079
týmto zložitým vzorom modrých čiar.
209
00:24:23,205 --> 00:24:24,273
Jasné?
210
00:24:25,300 --> 00:24:28,720
Dal som vám za úlohu, aby ste si
na dnes naštudovali strany 131 až 171 ...
211
00:24:29,000 --> 00:24:30,590
Windforda.
212
00:24:30,720 --> 00:24:32,430
Čítal to z vás niekto?
213
00:24:34,660 --> 00:24:35,470
Nikto?
214
00:24:38,460 --> 00:24:39,830
Chcete na skúšku?
215
00:24:40,590 --> 00:24:41,390
Dobre.
216
00:24:42,850 --> 00:24:44,890
Asi ju predsa len zruším.
217
00:24:47,760 --> 00:24:52,530
V roku 213 pred.n.l ...
rímske sily Marcela ...
218
00:24:52,656 --> 00:24:55,316
obliehali mesto Syrakúzy.
219
00:24:55,454 --> 00:24:57,061
"Syrakúzy".
220
00:24:58,780 --> 00:25:01,070
Nie tie v New Yorku Syracuzy, Tonya.
221
00:25:01,540 --> 00:25:03,120
Ale na Sicílii.
222
00:25:03,910 --> 00:25:06,330
Medzi obrancami mesta...
223
00:25:06,500 --> 00:25:09,540
bol jeho najslávnejší
obyvateľ, ktorý bol...
224
00:25:11,750 --> 00:25:13,460
Naozaj nikto nechce záverečnú skúšku?
225
00:25:14,210 --> 00:25:15,400
Archimedes.
226
00:25:16,630 --> 00:25:17,720
Archimedes.
227
00:25:17,840 --> 00:25:20,612
Archimedes, ktorý bol... Matematik.
228
00:25:20,737 --> 00:25:21,845
Matematik.
229
00:25:21,970 --> 00:25:24,560
Ale viac než to, bol aj vynálezca...
230
00:25:24,730 --> 00:25:26,930
geniálny inžinier...
231
00:25:27,170 --> 00:25:31,886
ktorý vymyslel spôsob, ako využiť
energiu stredomorského slnka...
232
00:25:32,230 --> 00:25:34,980
s konkávnymi zrkadlami a zamerať ju...
233
00:25:35,110 --> 00:25:37,540
na rímske vojnové lode, aby ich zapálili.
234
00:25:37,760 --> 00:25:40,740
Že vynašiel obrovské železné pazúry...
235
00:25:41,240 --> 00:25:43,780
ktoré by mohli vytiahnuť
nepriateľov z mora.
236
00:25:46,410 --> 00:25:48,990
Ale ako vieme, čo sa tam vlastne stalo?
237
00:25:50,380 --> 00:25:54,380
Aké nevyvrátiteľné fyzické
a archeologické dôkazy...
238
00:25:54,500 --> 00:25:57,930
- Existuje nejaký z týchto vynálezov?
- Antikythéra.
239
00:25:59,050 --> 00:26:01,590
- Antikythera
- Na začiatok.
240
00:26:01,720 --> 00:26:04,050
Sú tu! Daj to stredu!
241
00:26:05,440 --> 00:26:06,770
Astronauti.
242
00:26:06,973 --> 00:26:09,383
Taká veľká paráda sa len tak nevidí...
243
00:26:09,560 --> 00:26:12,730
dva a pol milióna ľudí na chodníkoch...
244
00:26:15,730 --> 00:26:17,150
Už sa blíži. Vidíte ho?
245
00:26:17,310 --> 00:26:18,770
Už prichádza.
246
00:26:19,650 --> 00:26:21,010
Schovajte tortu.
247
00:26:22,450 --> 00:26:24,530
- Prekvapenie.
- Prekvapenie!
248
00:26:28,620 --> 00:26:29,830
Už viac ako desať rokov...
249
00:26:29,960 --> 00:26:34,000
je náš kolega, Dr. Jones,
lojálnym služobníkom tu v Hunteri.
250
00:26:35,910 --> 00:26:37,450
Na znak vďačnosti.
251
00:26:44,810 --> 00:26:45,720
Páni.
252
00:26:48,810 --> 00:26:51,560
ŠŤASTNÝ DÔCHODOK
Ďakujem, že ste to so mnou vydržali.
253
00:27:06,440 --> 00:27:07,340
Berte.
254
00:27:15,890 --> 00:27:18,890
Astronauti Neil Armstrong,
Mike Collins a Buzz Aldrin...
255
00:27:19,210 --> 00:27:21,130
si nemôžu pomôcť že sú
neustále v centre pozornosti.
256
00:27:21,340 --> 00:27:25,010
O 11:00 hod. Východného
času si vás vďačný národ uctí...
257
00:27:25,210 --> 00:27:27,800
s víťazným sprievodom
cez New York a Chicago...
258
00:27:28,009 --> 00:27:29,536
a ešte jedným v Los Angeles...
259
00:27:29,662 --> 00:27:31,315
Čo by na to povedali starci?
260
00:27:31,440 --> 00:27:33,230
Neil, Buzz a Mike...
261
00:27:33,407 --> 00:27:35,847
Keby len vedeli, že
sme chodili po Mesiaci.
262
00:27:36,150 --> 00:27:37,650
Keď hovorím ako starec...
263
00:27:37,980 --> 00:27:40,440
ísť na Mesiac je ako ísť do Rena.
264
00:27:40,610 --> 00:27:41,900
Je to uprostred ničoho...
265
00:27:43,110 --> 00:27:44,570
a nie je tam žiadny blackjack.
266
00:27:45,660 --> 00:27:47,240
Ty ma nespoznávaš, však?
267
00:27:49,620 --> 00:27:51,620
Čokoľvek som urobil, ospravedlňujem sa.
268
00:27:52,590 --> 00:27:53,750
Ja som Helena.
269
00:27:55,200 --> 00:27:56,210
Helen Shaw.
270
00:27:58,130 --> 00:27:59,300
Wombat?
271
00:27:59,420 --> 00:28:01,050
To som už dávno nepočula.
272
00:28:01,800 --> 00:28:04,670
- Vyrástla si.
- Áno, To je pravda.
273
00:28:06,970 --> 00:28:08,100
Ja tu oslavujem.
274
00:28:09,180 --> 00:28:11,390
- Odchádzam do dôchodku.
- Aha.
275
00:28:11,950 --> 00:28:13,450
No... V takom prípade, čo budeme piť?
276
00:28:18,770 --> 00:28:20,520
Izbová služba pre pána Schmidta.
277
00:28:32,910 --> 00:28:33,950
Nechajte to.
278
00:28:34,230 --> 00:28:35,890
Pýtal som sa ťa, ako si si zlomil členok.
279
00:28:36,920 --> 00:28:37,740
Nestaraj sa.
280
00:28:37,910 --> 00:28:38,820
Je to pán Schmidt?
281
00:28:38,950 --> 00:28:40,950
"Doktor" Schmidt. Je to tam.
282
00:28:41,250 --> 00:28:44,050
A nezje nič na kolieskach.
Položte to na stôl.
283
00:28:45,550 --> 00:28:46,800
Ako dieťa...
284
00:28:47,320 --> 00:28:48,450
Vždy som si predstavoval...
285
00:28:48,680 --> 00:28:52,590
že jedného dňa bude
človek chodiť po Mesiaci.
286
00:28:53,080 --> 00:28:54,420
A páni...
287
00:29:00,560 --> 00:29:02,240
Čo je to za oslavu tam vonku?
288
00:29:05,780 --> 00:29:07,200
Muž, ktorému slúžite...
289
00:29:07,360 --> 00:29:09,660
posadil tých astronautov na Mesiac.
290
00:29:09,830 --> 00:29:10,910
On vyrobil rakety.
291
00:29:12,180 --> 00:29:13,070
Gratulujem.
292
00:29:14,000 --> 00:29:14,870
Odkial ste?
293
00:29:15,960 --> 00:29:16,710
Som z Bronxu.
294
00:29:16,870 --> 00:29:18,830
To nie. Kde ste sa narodil?
295
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Viete?
296
00:29:24,390 --> 00:29:26,390
Narodil som sa vedľa Yankee Stadium pane.
297
00:29:28,920 --> 00:29:30,920
A bojoval za svoju vlasť?
298
00:29:31,770 --> 00:29:33,050
V prápore 320.
299
00:29:33,170 --> 00:29:35,780
Nastavil som balóny na zastavenie
lietadiel, ktoré bombardovali Normandiu.
300
00:29:41,140 --> 00:29:43,140
A užil ste si svoje víťazstvo?
301
00:29:50,870 --> 00:29:52,070
Chceli by ste niečo iné?
302
00:29:54,330 --> 00:29:55,650
Vojnu ste nevyhrali.
303
00:29:57,240 --> 00:29:58,610
Hitler to prehral.
304
00:30:04,030 --> 00:30:04,680
Áno,
305
00:30:06,070 --> 00:30:08,740
moja terénna agentka, našla Shawa.
306
00:30:09,360 --> 00:30:11,010
Áno, idem.
307
00:30:11,130 --> 00:30:12,100
Poď, Hauke.
308
00:30:15,490 --> 00:30:16,690
Kde to sme?
309
00:30:17,930 --> 00:30:19,460
V Oxforde. V záhrade.
310
00:30:21,590 --> 00:30:22,880
Bolo to úchvatné.
311
00:30:25,360 --> 00:30:26,780
Práve si zmaturoval.
312
00:30:26,953 --> 00:30:28,003
Z archeológie.
313
00:30:28,900 --> 00:30:30,590
Archeológia. Ano.
314
00:30:31,200 --> 00:30:32,740
Aký otec taký syn.
315
00:30:32,910 --> 00:30:35,620
Ja si robím doktorát z archeologie.
316
00:30:37,086 --> 00:30:38,086
V akej oblasti?
317
00:30:38,660 --> 00:30:40,210
Archimedovský ciferník.
318
00:30:41,340 --> 00:30:42,700
Antikythéra.
319
00:30:45,730 --> 00:30:47,070
Čo ty o tom vieš?
320
00:30:47,550 --> 00:30:48,880
Pre začiatok...
321
00:30:49,090 --> 00:30:52,430
v roku 1902 našli potápači
húb obrovský vrak rímskej lode...
322
00:30:52,590 --> 00:30:54,330
pri Grécku.
323
00:30:54,460 --> 00:30:56,460
V podpalubí, zapečatený voskom...
324
00:30:56,470 --> 00:30:58,020
bol hodinový strojček...
325
00:30:58,280 --> 00:31:00,590
jemne opracovaný, účel neznámy.
326
00:31:01,140 --> 00:31:05,110
Za 1000 rokov sa na svete neobjavilo
nič porovnateľné s jeho zložitosťou.
327
00:31:06,560 --> 00:31:08,810
- Urobila si si domácu úlohu.
- Ja nie.
328
00:31:08,940 --> 00:31:11,530
Ocko. Mal o tom noviny a hromady poznámok.
329
00:31:11,740 --> 00:31:13,370
Bola to jeho posadnutosť až do smrti.
330
00:31:17,293 --> 00:31:19,723
Povedali mi, že to našli vo
vlaku s nacistickým rabovaním.
331
00:31:20,943 --> 00:31:23,923
A stratili ho v rieke vo
francúzskych Alpách.
332
00:31:26,750 --> 00:31:27,740
Bolo to velmi dávno.
333
00:31:27,870 --> 00:31:29,590
Bola iba polovica ciferníka.
334
00:31:29,710 --> 00:31:30,960
- Archimedes...
- to rozlomil to na dve časti...
335
00:31:31,080 --> 00:31:32,340
- ... rozobral to.
- a ... skryl ...
336
00:31:32,510 --> 00:31:34,510
polovice počas obliehania Syrakúz.
337
00:31:34,680 --> 00:31:35,890
Viem. Pozri.
338
00:31:37,050 --> 00:31:38,880
Nepamätáš si, kedy som ťa videl naposledy?
339
00:31:40,390 --> 00:31:41,210
Mala by som si to pamätat?
340
00:31:41,810 --> 00:31:42,770
Sú to Alpy.
341
00:31:44,190 --> 00:31:45,410
Áno, vidím.
342
00:31:45,940 --> 00:31:47,730
A tvoj vlak išiel touto cestou...
343
00:31:47,900 --> 00:31:49,860
- z nacistickej pevnosti v roku 1944.
- Áno.
344
00:31:49,980 --> 00:31:53,320
Prešiel cez tento horský
priesmyk... a išiel tadiaľto.
345
00:31:53,700 --> 00:31:56,820
- Tu je jediná rieka na trase.
- Áno, pod mostom.
346
00:31:57,280 --> 00:31:58,400
Musí to byť tam dole.
347
00:31:58,520 --> 00:32:01,100
- A len my vieme.
- "My"?
348
00:32:01,540 --> 00:32:03,040
Myslím teba.
349
00:32:03,210 --> 00:32:06,750
Mňa tiež. Áno - My.
- My.
350
00:32:07,750 --> 00:32:10,420
A čo tým chceš povedat?
351
00:32:11,640 --> 00:32:12,770
No možno...
352
00:32:14,490 --> 00:32:16,070
by sme tam mohli ísť.
353
00:32:16,320 --> 00:32:17,250
A ...?
354
00:32:17,440 --> 00:32:18,480
A nájsť to.
355
00:32:19,556 --> 00:32:21,176
A stala by som sa...
356
00:32:22,803 --> 00:32:23,693
slávnou.
357
00:32:24,140 --> 00:32:25,440
Nie slávnou.
358
00:32:25,646 --> 00:32:26,636
Renomovaná. prestíž.
359
00:32:27,020 --> 00:32:28,660
Prestížny archeológ.
360
00:32:28,780 --> 00:32:30,530
A mal by si konečný triumf!
361
00:32:30,860 --> 00:32:31,780
Indiana Jones!
362
00:32:31,900 --> 00:32:33,900
Bol by si hrdý! Vzal by si opraty späť!
363
00:32:37,030 --> 00:32:38,490
Nepresvedčila som ťa však?
364
00:32:40,790 --> 00:32:42,000
Wombat...
365
00:32:44,243 --> 00:32:46,073
prečo sa naháňa za touto vecou...
366
00:32:47,880 --> 00:32:49,700
Ktorá pobláznila tvojho otca?
367
00:32:55,790 --> 00:32:56,870
Teba nie?
368
00:33:15,650 --> 00:33:16,490
Uhni!
369
00:33:16,610 --> 00:33:17,780
Prichádza sprievod.
370
00:33:18,603 --> 00:33:20,013
Čo máme?
371
00:33:21,380 --> 00:33:23,720
Je na 10. poschodí so starým mužom.
372
00:33:23,840 --> 00:33:24,940
S tým Rusom?
373
00:33:25,060 --> 00:33:27,060
Nie, je to učiteľ. Dr Henry Jones.
374
00:33:28,320 --> 00:33:29,190
Klaber!
375
00:33:29,760 --> 00:33:31,680
Pod naspäť! Nie ste agent!
376
00:33:31,800 --> 00:33:35,810
Bež! Spravím zálohu a
získam súbor o Jonesovi.
377
00:33:56,589 --> 00:33:57,379
Tadeto.
378
00:34:34,070 --> 00:34:37,150
Basil sa stal touto
nemeckou teóriou posadnutý.
379
00:34:38,710 --> 00:34:39,940
Je to len dohad.
380
00:34:42,660 --> 00:34:47,330
Archimedes zistil... že
pohyby Mesiaca a planét...
381
00:34:48,200 --> 00:34:49,410
nie sú dokonalé.
382
00:34:50,670 --> 00:34:53,170
Ich striedanie malo nepravidelnosti.
383
00:34:54,340 --> 00:34:56,630
Myslel si, že tieto nepravidelnosti...
384
00:34:56,800 --> 00:35:00,220
by mohli vysvetliť zmeny
teploty, príliv a odliv.
385
00:35:02,313 --> 00:35:03,603
Výskyt búrok.
386
00:35:04,970 --> 00:35:07,890
A pustil sa do konštrukcie
zariadenia na ich predpovedanie.
387
00:35:09,537 --> 00:35:13,267
Ale narazil pritom na metódu predpovedania...
388
00:35:14,230 --> 00:35:15,230
väčších porúch.
389
00:35:17,070 --> 00:35:18,480
Veľké poruchy?
390
00:35:19,110 --> 00:35:21,360
Tvoj otec si myslel, že to...
391
00:35:22,030 --> 00:35:23,960
predpovedalo trhliny v čase.
392
00:35:41,300 --> 00:35:42,590
Hauke, to nie...
393
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
Našiel som ich.
394
00:35:54,890 --> 00:35:55,800
Ahoj.
395
00:35:57,070 --> 00:35:58,550
Hľadáte...
396
00:35:59,440 --> 00:36:00,610
Dr. Jonesa?
397
00:36:04,280 --> 00:36:05,530
Môžem vám pomôcť?
398
00:36:06,050 --> 00:36:07,080
Nie ďakujem.
399
00:36:07,200 --> 00:36:08,910
Je to rutinné vyšetrovanie.
400
00:36:09,990 --> 00:36:12,500
Ste od polície?
401
00:36:12,660 --> 00:36:14,000
Bude to len chvíľka.
402
00:36:14,390 --> 00:36:15,920
- Profesor Plimton.
- Pani.
403
00:36:16,120 --> 00:36:17,890
- Profesor Plimton!
- Pani!
404
00:36:21,840 --> 00:36:22,670
Odhoď zbraň.
405
00:36:23,090 --> 00:36:24,050
Čo to do pekla robíš?
406
00:36:25,370 --> 00:36:27,420
Čo mi povedal doktor, slečna Masonová.
407
00:36:27,550 --> 00:36:28,680
Mandy?
408
00:36:33,933 --> 00:36:35,973
Áno, bez svedkov.
409
00:36:39,610 --> 00:36:41,730
Bože môj. Čo do pekla?
410
00:36:42,070 --> 00:36:45,590
Tvoj otec napísal toľko listov o
ciferníku, že som ich prestal čítať.
411
00:36:48,410 --> 00:36:51,120
Vážne si nepamätáš, kedy
som bol naposledy u teba doma?
412
00:36:53,080 --> 00:36:55,000
Bolo to vtedy, keď som si to dal dole.
413
00:36:56,330 --> 00:36:58,040
Myslel som, že na to už nemyslí.
414
00:36:58,460 --> 00:37:02,340
Ale tvoj otec si bol istý, že táto
vec je skutočná a nebezpečná.
415
00:37:02,470 --> 00:37:04,500
Nestrieľajte.
416
00:37:04,880 --> 00:37:09,460
Bol vydesený, že nájdu
legendárny tablet... Grafikos...
417
00:37:09,630 --> 00:37:11,750
Tablet, ktorý hovorí, ako
sa dostať k zvyšku ciferníka.
418
00:37:12,140 --> 00:37:14,930
S Grafikos... mohli
získať zvyšok ciferníka...
419
00:37:15,100 --> 00:37:15,930
a spojiť dve polovice dohromady.
420
00:37:17,600 --> 00:37:18,810
Vedel som, že to nezničíš.
421
00:37:22,440 --> 00:37:24,230
Ako vieš, že ma
požiadal, aby som to zničil?
422
00:37:24,960 --> 00:37:25,610
To?
423
00:37:25,740 --> 00:37:27,110
Pamätáš si tú noc?
424
00:37:28,460 --> 00:37:31,170
- Mala som 12 rokov, Indy.
- Vedela si, že sme ho nehodili do rieky.
425
00:37:31,990 --> 00:37:33,110
Baz ti to nepovedal.
426
00:37:33,370 --> 00:37:35,370
- Pozri. Ja nie...
- Nie, nikdy neklamal.
427
00:37:35,910 --> 00:37:38,290
- Nie. Ty...
- Čo to bolo za nezmysel na mape?
428
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Nie, pil si príliš veľa whisky.
429
00:37:40,380 --> 00:37:41,290
Čo to robíš, Wombat?
430
00:37:41,460 --> 00:37:42,630
Zostante v pokoji.
431
00:37:44,170 --> 00:37:45,010
Nehýbte sa.
432
00:37:45,800 --> 00:37:47,220
- Čo sú zač?
- Poďme odtiaľto preč.
433
00:37:47,380 --> 00:37:48,220
Sú tu s tebou?
434
00:37:48,380 --> 00:37:49,550
Nehýbte sa, slečna Shawová.
435
00:37:50,930 --> 00:37:51,930
Slečna Shawová, stojte!
436
00:37:55,370 --> 00:37:56,430
Helena!
437
00:38:01,369 --> 00:38:02,356
Stáť!
438
00:38:04,320 --> 00:38:05,320
Prepáč.
439
00:38:05,440 --> 00:38:06,320
Helena!
440
00:38:06,440 --> 00:38:08,320
Dr Jones. Je koniec.
441
00:38:08,450 --> 00:38:09,330
Kto sú títo?
442
00:38:09,450 --> 00:38:10,910
Čo chcú?
443
00:38:12,950 --> 00:38:13,780
Stoj!
444
00:38:15,890 --> 00:38:16,960
Helen Shaw!
445
00:38:17,090 --> 00:38:18,250
Je na streche. Za ňou.
446
00:38:18,370 --> 00:38:19,210
Dr. Jones!
447
00:38:19,993 --> 00:38:21,543
Neublížime jej.
448
00:38:47,940 --> 00:38:50,450
- Rýchlo. Musíme ju dobehnuť.
- Ponáhľaj sa.
449
00:39:17,940 --> 00:39:18,910
Rozdelte sa!
450
00:39:31,770 --> 00:39:34,370
- Rýchlo! Zoberte to!
- Dajte všetko von.
451
00:39:34,510 --> 00:39:35,910
Nájdi ju!
452
00:40:04,060 --> 00:40:06,350
- Operátor.
- Potrebujem políciu.
453
00:40:06,520 --> 00:40:08,810
Na Hunter College. Sú tam mŕtvi.
454
00:40:08,940 --> 00:40:10,500
- Prosím...
- Zaveste.
455
00:40:15,890 --> 00:40:16,770
Postavte sa!
456
00:40:22,460 --> 00:40:23,410
Dobre.
457
00:40:47,680 --> 00:40:50,780
Odišla. Domrvil si to...už si spokojný.
458
00:40:50,900 --> 00:40:53,360
- Mala to v ruke.
- Máme učiteľa.
459
00:40:56,950 --> 00:40:58,160
Jonesov súbor.
460
00:40:58,320 --> 00:40:59,200
Áno.
461
00:41:17,510 --> 00:41:18,590
Kto ste?
462
00:41:18,720 --> 00:41:20,180
To je moja otázka.
463
00:41:30,506 --> 00:41:31,966
Ste zo CIA?
464
00:41:32,280 --> 00:41:33,730
Ja nie, človeče.
465
00:41:34,190 --> 00:41:36,150
Neberiem vládne úlohy.
466
00:41:36,320 --> 00:41:37,200
Dobre.
467
00:41:38,740 --> 00:41:40,870
Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú?
468
00:41:41,430 --> 00:41:42,680
Je to moja krstná dcéra.
469
00:41:43,240 --> 00:41:44,870
Nevidel som ju 18 rokov.
470
00:41:45,040 --> 00:41:47,210
Prečo si ju práve dnes
uvidel? Dala ti ciferník?
471
00:41:48,580 --> 00:41:51,040
Je to starý kus s prevodmi.
472
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Polovičný kus.
473
00:41:53,510 --> 00:41:54,910
Je to oveľa viac.
474
00:41:56,680 --> 00:41:57,670
Stoj!
475
00:41:57,800 --> 00:41:59,050
Kam si myslíš, že ideš?
476
00:41:59,220 --> 00:42:00,590
Je tu oslava.
477
00:42:00,774 --> 00:42:02,020
A odtial prichádzajú demonštranti.
478
00:42:02,140 --> 00:42:03,714
Počúvaj!
479
00:42:04,100 --> 00:42:05,140
- Hej...
- Drž hubu.
480
00:42:05,310 --> 00:42:07,730
Nemôžem ísť touto cestou. musím sa vrátiť.
481
00:42:12,480 --> 00:42:14,480
Nie! Čo sa deje, starec?
482
00:42:14,617 --> 00:42:16,237
Sakra! Poďme pešo.
483
00:42:16,400 --> 00:42:17,240
Už ste to počuli.
484
00:42:19,251 --> 00:42:20,192
Čo si tým myslel?
485
00:42:20,360 --> 00:42:21,620
- Chôdza! Choď.
- Čo sa deje?
486
00:42:21,780 --> 00:42:23,280
- Neobzeraj sa späť.
- Postaraj sa o neho.
487
00:42:23,490 --> 00:42:24,240
Kto to zaplatí?
488
00:42:24,410 --> 00:42:25,580
Upokoj sa priateľ môj.
489
00:42:25,750 --> 00:42:26,490
Ideš po svojich.
490
00:42:26,700 --> 00:42:28,370
Nevidíš môj taxík? Je žltý.
491
00:42:28,580 --> 00:42:30,540
Nie, za opravu mi zaplatíš.
492
00:42:33,780 --> 00:42:35,650
Teraz pokoj!
493
00:42:36,800 --> 00:42:39,630
Zastavte vojnu! Prestante bojovať!
494
00:42:39,779 --> 00:42:41,779
-Kade ideme, Mason?
- Tadeto.
495
00:42:43,640 --> 00:42:45,220
- Jasné, že nie, tade nepôjdem.
- Buď ticho.
496
00:42:45,350 --> 00:42:47,140
- Jasné, že nie, nepôjdeme!
- Jasné, že nie!
497
00:42:47,270 --> 00:42:49,560
- Jasné, že nie, nepôjdeme!
- Jasné, že nie, nepôjdeme!
498
00:42:49,690 --> 00:42:50,500
My nepôjdeme!
499
00:42:50,630 --> 00:42:53,580
- Jasné, že nie, nepôjdeme!
- Jasné, že nie, nepôjdeme!
500
00:42:53,700 --> 00:42:55,190
- Jasné, že nie...
- Drž hubu!
501
00:42:55,580 --> 00:42:56,770
Jasné!
502
00:43:06,450 --> 00:43:07,330
Isteže, že nie...
503
00:43:18,450 --> 00:43:19,640
Hej!
504
00:43:19,926 --> 00:43:22,016
Oficier! Pomôž mi!
505
00:43:22,910 --> 00:43:24,390
Dôstojník, došlo k streľbe...
506
00:43:24,550 --> 00:43:26,390
- Dobre.
- ...dnes ráno v Hunteri.
507
00:43:26,560 --> 00:43:28,310
Sú tam mŕtvi. Sakra.
508
00:43:28,436 --> 00:43:31,806
- Nejakí blázniví darebáci sa vlámali...
- Pane, upokojte sa.
509
00:43:31,980 --> 00:43:33,190
Prosím počúvajte ma.
510
00:43:33,310 --> 00:43:35,310
Dnes ráno došlo k streľbe a...
511
00:43:35,440 --> 00:43:39,220
Sú v dodávke Con Ed, hneď za rohom!
512
00:43:41,530 --> 00:43:43,340
Počúvaj! Čo si myslíte, že robí?
513
00:43:55,440 --> 00:43:56,590
- Opatrne!
- Čo robíš?
514
00:44:17,400 --> 00:44:18,660
Zvládli to!
515
00:44:45,820 --> 00:44:47,110
Uhnite!
516
00:44:55,060 --> 00:44:56,060
Na bok!
517
00:44:58,230 --> 00:44:59,400
Pohyb! Rýchlo!
518
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Rýchlo uhnite mi z cesty
519
00:45:25,670 --> 00:45:27,050
Rýchlejšie koník!
520
00:45:47,330 --> 00:45:49,990
Čo ti jebe? Koňa som tu ešte nevidel.
521
00:45:50,410 --> 00:45:51,280
Poď!
522
00:45:53,790 --> 00:45:55,620
- Hej, pane.
- Uhnite z cesty!
523
00:45:55,910 --> 00:45:56,790
Podrž mi koňa.
524
00:45:56,910 --> 00:45:58,080
Pohyb!
525
00:46:10,300 --> 00:46:13,560
Ďalšia zastávka, 59th
Street-Lexington Avenue.
526
00:46:15,260 --> 00:46:16,590
Metro je rýchlejšie.
527
00:46:18,140 --> 00:46:21,620
Ľudia si vedu idealizujú,
hoci je dosť chladná.
528
00:46:22,100 --> 00:46:23,760
Čo bude ďalej, Dr. Schmidt?
529
00:46:24,570 --> 00:46:25,360
Mars?
530
00:46:26,500 --> 00:46:27,840
Nie, dobyli sme vesmír.
531
00:46:29,675 --> 00:46:31,365
Prekonám ďalšiu hranicu.
532
00:46:32,763 --> 00:46:35,173
Čo je mimo vesmíru?
533
00:46:38,960 --> 00:46:42,000
Radšej si vyžehlite oblek, Dr. Schmidt.
534
00:46:42,590 --> 00:46:44,290
O hodinu ideme na letisko.
535
00:46:44,740 --> 00:46:45,850
Stretnete sa s prezidentom.
536
00:46:45,970 --> 00:46:47,230
Ak ho trápia vrásky...
537
00:46:47,360 --> 00:46:49,360
možno by si mal nájsť iného fyzika.
538
00:46:50,660 --> 00:46:53,540
- Môžem to zverejniť?
- Nie, Áno,
539
00:46:55,590 --> 00:46:56,340
Baxter.
540
00:47:00,240 --> 00:47:01,680
Je to pre vás, doktor.
541
00:47:05,190 --> 00:47:07,230
Možno neskôr pôjdem do Los Angeles.
542
00:47:07,400 --> 00:47:09,690
Očakávam dodanie čo najskôr.
543
00:47:12,970 --> 00:47:13,870
Počúvam.
544
00:47:13,990 --> 00:47:15,490
Jeho násilníci urobili neporiadok.
545
00:47:15,622 --> 00:47:16,502
Áno?
546
00:47:16,820 --> 00:47:19,410
Slečna Shaw sa stretla
s profesorom Jonesom.
547
00:47:19,774 --> 00:47:21,930
Dal jej ten strojček.
548
00:47:22,410 --> 00:47:23,570
Mrzí ma to ...
549
00:47:25,170 --> 00:47:26,840
... utiekol aj doktor Jones.
550
00:47:27,320 --> 00:47:28,690
Naozaj?
551
00:47:28,810 --> 00:47:30,120
Je to veľmi nešťastné.
552
00:47:30,360 --> 00:47:32,010
Musím to všetko napraviť, Dr.
553
00:47:32,260 --> 00:47:36,430
A ako zástupca vlády...
vás žiadam o spoluprácu.
554
00:47:36,560 --> 00:47:37,760
Vezmite si lietadlo do Los Angeles...
555
00:47:38,600 --> 00:47:40,190
a získajte prezidentskú medailu.
556
00:47:47,660 --> 00:47:48,220
Haló?
557
00:47:49,160 --> 00:47:51,160
Zavolajte našim priateľom
a objednajte súkromnú ochranku.
558
00:47:52,680 --> 00:47:53,720
Maroko.
559
00:47:53,853 --> 00:47:55,053
Áno pane.
560
00:47:55,870 --> 00:47:59,000
Vraždy na univerzite
sa stali v plnej paráde.
561
00:47:59,240 --> 00:48:02,680
Polícia pátra po doktorovi Henrym
Jonesovi, profesorovi na dôchodku.
562
00:48:03,170 --> 00:48:05,620
Kolega povedal ABC, že
Jones nedávno prišiel o syna...
563
00:48:05,750 --> 00:48:07,360
že bol uprostred rozvodu.
564
00:48:10,777 --> 00:48:13,537
Ten chlap vyzerá presne ako ty.
565
00:48:14,320 --> 00:48:15,090
Nie.
566
00:48:16,073 --> 00:48:16,723
To nie ...
567
00:48:18,713 --> 00:48:19,713
Si to ty!
568
00:48:19,930 --> 00:48:20,720
Nie. Hej.
569
00:48:20,890 --> 00:48:22,480
- Choďte domov. Ste opitý.
- Je to on!
570
00:48:22,670 --> 00:48:24,000
- Hej!
- Tu je vrah!
571
00:48:26,299 --> 00:48:27,679
Prepáč, že meškám, Indy.
572
00:48:28,110 --> 00:48:29,520
Doprava na moste.
573
00:48:40,410 --> 00:48:42,580
Rád ťa vidím môj priatel, Sallah.
574
00:48:43,410 --> 00:48:45,420
Kiež by som mohol
povedať to isté, starý priateľ.
575
00:48:48,710 --> 00:48:50,630
Rýchlo, Indy. Pohni si.
576
00:48:54,290 --> 00:48:56,660
Tvoja krstná dcéra Helena...
577
00:48:56,780 --> 00:48:59,480
bola minulý rok zatknutá v Tangeri...
578
00:49:00,296 --> 00:49:02,256
za predaj kontrabandu.
579
00:49:04,860 --> 00:49:05,980
A je toho viac.
580
00:49:06,923 --> 00:49:10,243
Aziz Rahim ju zachránil.
581
00:49:11,129 --> 00:49:16,849
Je synom Veľkého Rahima...
známeho marockého mafiána.
582
00:49:18,490 --> 00:49:22,200
Veľký Rahim je vlastníkom
hotela Atlantique...
583
00:49:22,370 --> 00:49:24,910
v Tangeri, kde sa tento týždeň...
584
00:49:25,080 --> 00:49:30,850
koná každoročná aukcia...
ukradnutých starožitností
585
00:49:32,340 --> 00:49:34,840
Všetci velikáni sú už tam.
586
00:49:34,966 --> 00:49:36,756
Tu je, Jabari.
587
00:49:36,882 --> 00:49:41,052
Je to veľký muž, ktorý počas vojny
priviedol našu rodinu do Ameriky.
588
00:49:41,265 --> 00:49:43,656
Rýchlo, kedy bola Suezská kríza?
589
00:49:44,450 --> 00:49:45,810
V roku 1956.
590
00:49:46,770 --> 00:49:48,140
Veľmi pôsobivé, Jabari.
591
00:49:48,310 --> 00:49:50,730
Moje vnúčatá pozerajú
príliš veľa televízie...
592
00:49:50,856 --> 00:49:53,316
ale poznajú svoj príbeh.
593
00:49:53,496 --> 00:49:57,282
Rozumejú tomu, čo to je byť
Američanom a Egypťanom.
594
00:49:58,489 --> 00:50:00,270
Vezmi ma na letisko, Sallah.
595
00:50:01,683 --> 00:50:04,183
Ak utečiete, polícia vás
bude považovať za vinného.
596
00:50:04,939 --> 00:50:08,021
Bez Heleny a ciferníka
ma obvinia z vraždy.
597
00:50:09,386 --> 00:50:11,016
Rozmýšľal si už o tom, že zavoláš Marion?
598
00:50:12,123 --> 00:50:13,423
Nerozpráva sa so mnou.
599
00:50:19,760 --> 00:50:23,390
Vitajte na medzinárodnom letisku
Johna F. Kennedyho v New Yorku.
600
00:50:24,180 --> 00:50:26,470
Horné poschodie je určené
pre pasažierov Panameriky.
601
00:50:26,640 --> 00:50:28,480
Vzal som niečo z tvojho bytu.
602
00:50:28,690 --> 00:50:29,850
Bolo to pod posteľou.
603
00:50:34,840 --> 00:50:36,160
Ďakujem Salah.
604
00:50:38,296 --> 00:50:40,096
Priniesol som si zo sebou aj môj pas.
605
00:50:42,160 --> 00:50:43,370
Mohol by som ti pomôcť.
606
00:50:43,580 --> 00:50:44,450
V Tangeri?
607
00:50:44,626 --> 00:50:46,246
Kam nás náhoda zavedie.
608
00:50:47,000 --> 00:50:48,090
Indy, ja...
609
00:50:49,160 --> 00:50:50,620
Chýba mi púšť.
610
00:50:51,210 --> 00:50:52,500
more.
611
00:50:54,040 --> 00:50:55,880
A ráno sa zobudiť...
612
00:50:56,000 --> 00:50:59,130
s tým, aké dobrodružstvo
nám nový deň prinesie.
613
00:51:00,090 --> 00:51:02,090
Toto nie je dobrodružstvo, Sallah.
614
00:51:03,480 --> 00:51:06,070
Tie dni sú preč.
615
00:51:06,310 --> 00:51:07,350
Možno.
616
00:51:07,520 --> 00:51:08,850
Možno nie.
617
00:51:13,176 --> 00:51:15,766
Nechajte ich trpieť, Indiana Jones!
618
00:51:27,490 --> 00:51:28,370
Šampanské?
619
00:51:28,956 --> 00:51:30,836
4 hodiny do Tangeru.
620
00:51:38,153 --> 00:51:39,703
Vaša whisky, pane.
621
00:51:40,443 --> 00:51:41,162
Ďakujem.
622
00:51:48,390 --> 00:51:49,670
Basil. Poď, Baz!
623
00:51:49,800 --> 00:51:51,550
- Otvor dvere!
- Nie!
624
00:51:51,720 --> 00:51:53,220
- Nechoď dnu, Indy!
- Otvára sa.
625
00:51:56,390 --> 00:51:58,270
Nemci mali pravdu.
626
00:51:58,930 --> 00:52:00,730
- To?
- Je to veľmi dôležité.
627
00:52:00,900 --> 00:52:01,730
Hej Ba... Hej!
628
00:52:01,900 --> 00:52:03,690
- Hej, Baz! Daj mi...
- Nie.
629
00:52:03,860 --> 00:52:05,940
- Čo to robíš?
- Nepočul si ma?
630
00:52:06,150 --> 00:52:07,900
Nerozumiem tomu, Baz!
631
00:52:08,280 --> 00:52:10,190
Snažil som sa ti to vysvetliť už skôr.
632
00:52:10,410 --> 00:52:12,700
- Ignoroval si všetko.
- Vystrašíš moju dcéru.
633
00:52:14,870 --> 00:52:19,290
Indy, Archimedes... objavili
dočasnú meteorológiu.
634
00:52:19,500 --> 00:52:23,540
Bol to matematik, Baz... nie kúzelník.
635
00:52:23,670 --> 00:52:26,320
Mohol predvídať trhliny včas.
636
00:52:26,520 --> 00:52:28,060
Trhliny v čase?
637
00:52:28,210 --> 00:52:31,260
- Baz, to nemôžeš dokázať!
- Ešte nie.
638
00:52:31,430 --> 00:52:33,300
Vyskúšať to robí vedu!
639
00:52:48,703 --> 00:52:49,903
Baz.
640
00:52:51,717 --> 00:52:53,570
Nikdy som ti to nemal dať.
641
00:52:53,933 --> 00:52:55,433
Malo by to byť v múzeu.
642
00:52:56,120 --> 00:52:57,830
Daj mi to. Prosím.
643
00:53:01,410 --> 00:53:02,790
Ak ti to dám...
644
00:53:04,000 --> 00:53:05,460
musíš to zničiť.
645
00:53:07,113 --> 00:53:07,993
Urobím to.
646
00:53:10,710 --> 00:53:12,090
Zničím to, Baz.
647
00:53:14,596 --> 00:53:15,596
Sľúb mi to.
648
00:53:21,680 --> 00:53:23,180
Toto všetko ma mrzí.
649
00:53:23,350 --> 00:53:24,560
Je to moja chyba.
650
00:53:26,810 --> 00:53:30,400
- Zostaneš?
- Áno, dobre. Musím odletieť.
651
00:53:30,570 --> 00:53:33,360
Ak niekto nájde Grafikos, musí ho zamknúť.
652
00:53:33,530 --> 00:53:34,860
Niektoré veci musia zostať pokope.
653
00:53:35,070 --> 00:53:35,780
Poznám Baz.
654
00:53:35,910 --> 00:53:37,700
- Je dôležité, aby si to zničil.
- Urobím to.
655
00:53:37,910 --> 00:53:39,330
- Rozumieš?
- Zničím to.
656
00:53:39,450 --> 00:53:41,410
- Povedz to.
- Áno, urobím... Áno,
657
00:53:41,540 --> 00:53:44,330
sľúbil si mi to. Pamätaj si to, sľubujem.
658
00:53:44,460 --> 00:53:48,130
Ale prečo to... Archimedes
to rozobral na dve časti.
659
00:53:48,250 --> 00:53:49,960
Jasné Baz.
660
00:53:50,170 --> 00:53:50,850
Indy.
661
00:53:53,010 --> 00:53:54,300
Ďakujem, Wombat.
662
00:53:54,470 --> 00:53:56,430
O pár dní bude dobre.
663
00:53:58,450 --> 00:53:59,820
Hneď ako pristanem, zavolám ti.
664
00:54:05,020 --> 00:54:08,860
Dámy a páni... o 20
minút pristaneme v Tangeri.
665
00:54:42,680 --> 00:54:44,020
- Nepi tolko!
- Čo to robíš?
666
00:54:44,140 --> 00:54:45,730
Dosť bolo šampanského! Koľko ...?
667
00:54:45,890 --> 00:54:46,770
Ostanem.
668
00:54:46,940 --> 00:54:48,440
Choď domov!
669
00:55:05,080 --> 00:55:07,410
Slečna Shaw je tu.
670
00:55:11,710 --> 00:55:12,500
Je to bronz.
671
00:55:12,920 --> 00:55:13,960
Je takmer hotový.
672
00:55:14,130 --> 00:55:15,760
Sú to astrologické hodiny.
673
00:55:16,426 --> 00:55:18,390
Pochádzaju z 3.
storočia pred Kristom ...
674
00:55:18,686 --> 00:55:22,646
vyrobil ich sám Archimedes.
675
00:55:24,680 --> 00:55:26,060
Začneme na 20 000.
676
00:55:26,220 --> 00:55:27,300
20 000, ďakujem pekne.
677
00:55:27,480 --> 00:55:28,810
30.
678
00:55:28,980 --> 00:55:29,890
Zelené meradlá...
679
00:55:30,440 --> 00:55:34,150
maximálny výkon... a keď sa
dostanem na 137 km/h, zdvihnem ho.
680
00:55:34,780 --> 00:55:35,610
A teraz toto?
681
00:55:35,736 --> 00:55:37,736
- Pomôž mu, Louis! Je to rozkošné.
- Nie je užasný?
682
00:55:38,070 --> 00:55:40,240
- Zvládol som to. Letím, - Áno
683
00:55:40,410 --> 00:55:41,610
- Daj mi dúšok.
- Mám zdvihnúť klapky?
684
00:55:41,780 --> 00:55:43,780
Nedotýkaj sa ich v okruhu 120 metrov.
685
00:55:43,953 --> 00:55:45,663
Spusti nos, aby si
dosiahol rýchlosť 190 km/h.
686
00:55:45,800 --> 00:55:46,640
OK.
687
00:55:49,410 --> 00:55:51,670
- Súkromná aukcia, veterán.
- Musím vojsť dnu.
688
00:55:51,830 --> 00:55:55,072
Žiadne heslo sa nezadáva.
Ja tu netvorím pravidlá.
689
00:55:57,390 --> 00:55:58,970
- Aká je aktuálna ponuka?
- 50 000.
690
00:55:59,090 --> 00:56:00,340
Takže ponúkam 55.
691
00:56:00,465 --> 00:56:01,355
Dá niekto viac?
692
00:56:01,480 --> 00:56:02,230
- Kto dá 60?
- 60
693
00:56:02,350 --> 00:56:04,010
60, 65?
694
00:56:04,140 --> 00:56:05,350
-65. 70?
-75.
695
00:56:05,470 --> 00:56:06,680
- 75,80?
-80.
696
00:56:06,850 --> 00:56:08,470
-85.
- Čo tak 90?
697
00:56:15,480 --> 00:56:16,320
Aukcia je súkromná.
698
00:56:16,650 --> 00:56:17,730
Aukcia skončila
699
00:56:18,150 --> 00:56:19,440
Au contaire, práve sa začala.
700
00:56:19,640 --> 00:56:21,020
- 100.
- 100 000.
701
00:56:21,200 --> 00:56:22,740
Páči sa mi odtieň.
702
00:56:22,910 --> 00:56:24,200
Vďaka tomu budete
vyzerať o dva roky mladšie.
703
00:56:24,320 --> 00:56:25,390
Ďakujem.
704
00:56:25,510 --> 00:56:27,050
- 110, dobre ukončené.
- Povedal som, že je koniec.
705
00:56:27,170 --> 00:56:28,620
Kto to je?
706
00:56:28,790 --> 00:56:30,160
- Jej krstný otec.
- Je napoly príbuzný.
707
00:56:30,330 --> 00:56:32,250
A mali by ste ísť spať.
708
00:56:32,420 --> 00:56:33,620
- No tak, Wombat.
- Neurobila som to.
709
00:56:33,790 --> 00:56:35,330
Vysvetlíš to policajtom v bare?
710
00:56:35,460 --> 00:56:36,840
Tím čo som ich podplatila?
711
00:56:37,340 --> 00:56:38,920
Toto je mimo teba, Jonesy.
712
00:56:39,090 --> 00:56:40,420
"Jonesy"?
- Myslíš si, že som zločinec.
713
00:56:40,590 --> 00:56:42,340
Hovorí ten čo je hľadaný za vraždu.
714
00:56:42,510 --> 00:56:44,550
Pekná fotka z NY Herald. 130?
715
00:56:44,680 --> 00:56:46,390
Nikoho som nezabil.
716
00:56:46,510 --> 00:56:48,260
- Nemôžem vás sem pustiť.
- Iste.
717
00:56:49,140 --> 00:56:52,310
Ale kto to urobil, hľadal toto.
718
00:56:52,980 --> 00:56:55,100
Je to Pandorina skrinka.
719
00:56:56,110 --> 00:56:57,320
V skutočnosti je...
720
00:56:58,190 --> 00:56:59,220
to moja skrinka.
721
00:57:02,280 --> 00:57:03,280
Tvoja.
722
00:57:04,890 --> 00:57:06,020
Nepoznáme sa náhodou?
723
00:57:06,350 --> 00:57:07,330
Nie.
724
00:57:07,450 --> 00:57:08,870
Moja pamäť je trochu zahmlená...
725
00:57:09,040 --> 00:57:10,750
ale jeho tvár mi znie povedome.
726
00:57:11,516 --> 00:57:12,846
Je ešte nacista?
727
00:57:16,350 --> 00:57:18,480
Trochu sa to zamotáva. Volám sa Schmidt.
728
00:57:19,210 --> 00:57:21,380
Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity.
729
00:57:23,090 --> 00:57:24,010
Profesor Schmidt.
730
00:57:24,470 --> 00:57:25,430
Rada som ťa spoznala osobne.
731
00:57:25,868 --> 00:57:28,220
- 150.
- Po našom rozhovore...
732
00:57:28,350 --> 00:57:30,310
Myslel som, že sme
sa dohodli na číselníku.
733
00:57:30,430 --> 00:57:32,640
Aké divné. Keď som uvidel
toho, ktorý sa mu podobá...
734
00:57:32,850 --> 00:57:34,560
tiež som išiel po tomto.
735
00:57:35,190 --> 00:57:36,810
Málo ste ponúkli, profesor.
736
00:57:36,980 --> 00:57:38,020
Dobrá vec je, že je to tu.
737
00:57:38,180 --> 00:57:40,640
- Ponúkajú 160.
- Nechápete, pani Shawová.
738
00:57:40,820 --> 00:57:42,070
Táto relikvia je moja.
739
00:57:42,240 --> 00:57:43,740
To nieje. ukradol si to.
740
00:57:43,900 --> 00:57:44,650
A potom ty.
741
00:57:44,780 --> 00:57:46,410
A potom ja. Volá sa to kapitalizmus.
742
00:57:46,530 --> 00:57:47,490
Ponúkajú 160.
743
00:57:47,620 --> 00:57:48,490
-160.
- 170?
744
00:57:48,660 --> 00:57:49,620
Nemal si opustiť New York.
745
00:57:49,790 --> 00:57:51,660
- 170?
- A ty si nemal ísť do Poľska.
746
00:57:51,830 --> 00:57:53,660
170. Niekto?
747
00:57:53,840 --> 00:57:55,320
Po prvé...po druhé..
748
00:57:55,646 --> 00:57:56,500
Odklepnuté!
749
00:57:57,130 --> 00:57:58,130
Drž sa ďalej!
750
00:57:59,880 --> 00:58:00,880
Vezmite číselník.
751
00:58:01,730 --> 00:58:02,600
Odstúp!
752
00:58:04,929 --> 00:58:05,945
Odstúp!
753
00:58:15,810 --> 00:58:16,730
Ahoj Claude.
754
00:58:16,900 --> 00:58:18,270
Nemala si sa vracať, Helena.
755
00:58:27,360 --> 00:58:28,250
Ustúpte!
756
00:58:39,540 --> 00:58:40,380
Teddy!
757
00:58:54,730 --> 00:58:55,850
Rahim hovorí, aby zostal.
758
00:59:08,140 --> 00:59:08,970
Ďakujem.
759
00:59:21,923 --> 00:59:23,383
Uvidíme sa v minulosti, Dr. Jones.
760
00:59:31,060 --> 00:59:32,930
Uhnite mi!
761
00:59:50,240 --> 00:59:51,240
Je to môj taxík!
762
00:59:56,770 --> 00:59:57,940
Povedz im, aby išli preč.
763
00:59:58,120 --> 00:59:59,500
Povedala som im, aby ťa zastrelili.
764
01:00:01,560 --> 01:00:02,460
Veľmi dobre.
765
01:00:03,980 --> 01:00:05,630
Odložte zbrane.
766
01:00:05,760 --> 01:00:06,520
Dajte ich dole.
767
01:00:09,180 --> 01:00:10,010
Dobre.
768
01:00:11,302 --> 01:00:13,022
To je lepšie.
769
01:00:16,459 --> 01:00:17,799
Do riti.
770
01:00:28,350 --> 01:00:29,520
Rahim.
771
01:00:30,610 --> 01:00:32,110
Si v pyžame.
772
01:00:32,240 --> 01:00:34,240
Helena, spal som.
773
01:00:34,510 --> 01:00:35,740
Hlbokým spánkom.
774
01:00:36,630 --> 01:00:38,470
Potom ma otec zobudil.
775
01:00:38,590 --> 01:00:41,120
Povedal mi, že ste sa
vrátili do nášho hotela.
776
01:00:42,350 --> 01:00:44,580
Potom mi dal túto šablu...
777
01:00:45,330 --> 01:00:48,040
a povedal mi, aby som
prišiel domov s tvojou hlavou.
778
01:00:49,930 --> 01:00:51,230
Musí to byť tá časť tela?
779
01:00:58,710 --> 01:01:01,540
Myslel som, že si sa vrátila
preto,že si ma milovala.
780
01:01:01,660 --> 01:01:02,970
Rahim...
781
01:01:03,580 --> 01:01:05,090
musela som niečo predať.
782
01:01:05,220 --> 01:01:07,080
Ospravedlnte ma.
Predmet, o ktorom hovoríte...
783
01:01:07,220 --> 01:01:09,040
- je môj.
- Nemiešaj sa do toho...
784
01:01:09,160 --> 01:01:10,410
- A zlých ľudí...
- ...v tomto.
785
01:01:10,540 --> 01:01:12,540
- ... veľmi zle, išla s ním.
- Zostaň vonku...
786
01:01:12,660 --> 01:01:13,790
- v mojich veciach.
- To je ten nový?
787
01:01:13,920 --> 01:01:15,130
- Nie.
- Je to komplikované.
788
01:01:16,994 --> 01:01:18,494
Prečo si mu vdačná?
789
01:01:18,620 --> 01:01:20,660
Peniaze na kauciu a život v blaženosti.
790
01:01:20,786 --> 01:01:22,456
Predala si môj prsteň!
791
01:01:22,590 --> 01:01:23,900
Nechápem, čo tým myslíš.
792
01:01:24,410 --> 01:01:25,550
Zabijem ťa!
793
01:01:25,670 --> 01:01:26,900
Čo si ...? Hej!
794
01:01:32,790 --> 01:01:34,500
Prinútil si ich zabiť ma!
795
01:01:34,620 --> 01:01:37,250
Nie som zasnúbený s mafiánom!
796
01:01:37,430 --> 01:01:40,310
Nepotrebujem morálne
lekcie od vykrádača hrobov!
797
01:01:40,470 --> 01:01:41,680
Nie som vykrádač hrobov.
798
01:01:41,850 --> 01:01:44,140
Urobil som dôležitú prácu s tvojím otcom.
799
01:01:46,520 --> 01:01:48,810
Boli tvoje veci nezaujímavé?
800
01:01:48,940 --> 01:01:49,820
Bolo to kvôli doktorátu!
801
01:01:52,530 --> 01:01:53,570
Výborne Teddy!
802
01:01:55,070 --> 01:01:56,780
- Ustúp, chlapče.
- Hej!
803
01:02:07,271 --> 01:02:09,300
- Helen!
- Cúvaj!
804
01:02:26,950 --> 01:02:27,940
Takto nie!
805
01:02:28,060 --> 01:02:29,360
Nevieš kam ideš, Indy!
806
01:02:29,520 --> 01:02:31,360
- Venuj mi pozornosť. Poznám mesto!
- Poznám Tanger!
807
01:02:35,860 --> 01:02:36,900
Tam je!
808
01:02:42,040 --> 01:02:44,020
Choď rýchlejšie!
809
01:02:44,146 --> 01:02:46,146
10 minút na letisko, šéfe.
810
01:02:48,360 --> 01:02:50,990
Neviem, či je Schmidt skutočným učiteľom.
811
01:02:51,110 --> 01:02:52,360
- Je to nacista!
- Doľava!
812
01:02:52,490 --> 01:02:53,700
Naľavo!
813
01:02:53,827 --> 01:02:55,507
- Nie!
- Nie!
814
01:03:09,910 --> 01:03:11,950
Helena! Nerob to!
815
01:03:19,853 --> 01:03:21,363
- Tade!
- Tam!
816
01:03:22,070 --> 01:03:23,210
Nie!
817
01:03:24,230 --> 01:03:25,770
Helena!
818
01:03:27,830 --> 01:03:28,830
Nie!
819
01:03:38,380 --> 01:03:39,860
Čo sa stalo do pekla?
820
01:03:46,610 --> 01:03:48,040
Helena!
821
01:03:49,840 --> 01:03:50,620
Hej!
822
01:03:50,750 --> 01:03:51,470
Hej!
823
01:03:52,010 --> 01:03:53,180
Čo do pekla to robíte?
824
01:03:56,610 --> 01:03:57,660
No ták!
825
01:04:01,940 --> 01:04:03,540
Poď!
826
01:04:37,122 --> 01:04:39,740
Myslíš, že by bol na to hrdý?
827
01:04:39,860 --> 01:04:41,060
Kto?
828
01:04:42,610 --> 01:04:43,450
Tvoj otec!
829
01:04:43,660 --> 01:04:46,690
že jeho jediná dcéra predáva
svoju dušu za peniaze na kauciu!
830
01:04:46,810 --> 01:04:47,850
Znie to dobre, keď to povieš takto.
831
01:04:47,980 --> 01:04:49,980
A to nie sú všetko peniaze na kauciu.
832
01:04:50,040 --> 01:04:52,330
- Niečo je dlh z hazardu a...
- Ďakujem, Teddy.
833
01:04:52,500 --> 01:04:54,210
Helena! Nie!
834
01:04:54,380 --> 01:04:55,380
Helena!
835
01:04:57,090 --> 01:04:58,960
Ako si mohla takto dopadnúť?
836
01:04:59,090 --> 01:05:00,460
Šikovná hovoríš?
837
01:05:00,630 --> 01:05:02,970
Odvážna? Pekná? Sebestačná?
838
01:05:27,920 --> 01:05:29,070
Dávaj pozor!
839
01:05:32,660 --> 01:05:33,550
Choď týmto smerom!
840
01:05:43,300 --> 01:05:44,170
Tam je.
841
01:05:56,860 --> 01:05:58,060
- Stoj!
- Hej!
842
01:05:58,190 --> 01:05:59,220
- Stoj!
- Hej!
843
01:06:11,776 --> 01:06:12,986
Doľava!
844
01:06:13,970 --> 01:06:15,619
Sadni si za volant, Teddy!
845
01:06:17,500 --> 01:06:18,500
Čo to robíš?
846
01:06:18,627 --> 01:06:20,327
Vezmi si, čo je moje.
847
01:06:20,950 --> 01:06:22,130
Helena!
848
01:06:26,340 --> 01:06:27,930
Čo ti jebe! Si šialený?
849
01:06:30,510 --> 01:06:32,370
Hej! Helena!
850
01:06:36,350 --> 01:06:38,020
- Vezmi zbraň!
- Slečna Shawová.
851
01:06:39,300 --> 01:06:41,140
Pustite ma, slečna Shawová!
852
01:07:03,920 --> 01:07:04,920
Uvoľnite to.
853
01:07:05,050 --> 01:07:07,050
No ták! Dajte mi ten ciferník!
854
01:07:08,910 --> 01:07:10,120
Helena!
855
01:07:12,200 --> 01:07:13,290
Kurva!
856
01:07:19,850 --> 01:07:21,850
- Otoč sa! Išli tým smerom!
- Odišiel preč!
857
01:07:21,970 --> 01:07:23,970
- Pohni sa!
- Hej!
858
01:07:27,500 --> 01:07:29,500
- Neprišiel som ťa zachrániť
pred tvojím snúbencom!
859
01:07:30,490 --> 01:07:31,370
Zachráňiť ma?
860
01:07:36,350 --> 01:07:38,020
Chcem späť ciferník.
861
01:07:57,280 --> 01:07:59,280
Ruky hore!
862
01:08:00,270 --> 01:08:01,730
Nebol to môj najľahší rozchod.
863
01:08:01,850 --> 01:08:03,970
- Keby bol tvoj otec nažive...
- Nie je, Indy.
864
01:08:04,090 --> 01:08:05,730
Motor je na šrot.
865
01:08:05,860 --> 01:08:07,900
Keby som tak mala postavu otca...
866
01:08:08,070 --> 01:08:10,550
niekto, kto by túto úlohu hravo zvládol.
867
01:08:11,070 --> 01:08:13,280
- Netušíš...
- Si mäkký,
868
01:08:13,443 --> 01:08:15,523
Čo sa to s tebou stalo krstný otec?
869
01:08:16,540 --> 01:08:18,620
Rodina nikdy nebola silná.
870
01:08:19,063 --> 01:08:22,960
- Mimochodom, koľko je hodín?
- Je... To nie je fér.
871
01:08:23,384 --> 01:08:24,504
Vráť mi ich.
872
01:08:24,630 --> 01:08:26,140
Boli to otcove hodinky!
873
01:08:28,299 --> 01:08:29,189
Vráť mu ich.
874
01:08:33,860 --> 01:08:34,950
Opustíš mesto so mnou.
875
01:08:35,070 --> 01:08:37,070
Hľadá ťa aj Rahim.
876
01:08:37,200 --> 01:08:38,120
Pôjdu na letisko Tanger.
877
01:08:38,240 --> 01:08:40,310
Ideme vlakom a potom
lietadlom do Casablanky.
878
01:08:42,660 --> 01:08:43,800
Čo to bolo?
879
01:08:48,873 --> 01:08:50,013
Sakra.
880
01:08:51,980 --> 01:08:54,100
Áno, viem, pane
881
01:08:56,580 --> 01:08:57,280
Už...
882
01:08:58,730 --> 01:08:59,650
ho dostali.
883
01:09:05,000 --> 01:09:06,120
Zatvorili kohútik.
884
01:09:06,250 --> 01:09:07,180
Vystrašilo ich to.
885
01:09:08,130 --> 01:09:09,670
- Pretože nerozumejú.
- Nie.
886
01:09:09,840 --> 01:09:12,260
Pretože jeho spoločníci zabili
troch amerických civilistov...
887
01:09:12,470 --> 01:09:14,680
a zničili televíznu prehliadku.
888
01:09:14,800 --> 01:09:17,720
Pretože urazil prezidenta USA...
889
01:09:17,970 --> 01:09:19,140
utiekol do Maroka...
890
01:09:19,270 --> 01:09:21,640
a spôsobil incident, ktorý si
vyžiadal vojenskú extrakciu!
891
01:09:23,730 --> 01:09:25,510
Vezmite ma do DC a
ja vám všetko vysvetlím.
892
01:09:25,650 --> 01:09:26,980
Chcú, aby to zmizlo.
893
01:09:27,110 --> 01:09:29,110
Teraz máme polovicu ciferníka.
894
01:09:29,440 --> 01:09:30,820
Chceli ho urobiť šťastným...
895
01:09:31,820 --> 01:09:33,240
tým, že ho nechali hľadať.
896
01:09:33,610 --> 01:09:34,820
Nikdy ich to nezaujímalo.
897
01:09:34,990 --> 01:09:36,920
Bude ich to zaujímať, slečna
Masonová, keď pochopia, čo robíte.
898
01:09:37,700 --> 01:09:38,830
Vzal si ich na Mesiac.
899
01:09:39,430 --> 01:09:40,730
Svoj cieľ dosiahli.
900
01:09:42,080 --> 01:09:44,340
Zapnite si bezpečnostné
pásy. Pristaneme v Španielsku.
901
01:09:44,600 --> 01:09:46,600
C-9 vás dopraví do Maxwellu.
902
01:09:46,790 --> 01:09:48,250
Do Alabamy sa nevrátim!
903
01:09:48,380 --> 01:09:50,920
Na cestu do Stredozemného
mora potrebujeme loď.
904
01:09:51,040 --> 01:09:52,800
Grafikon nás zavedie k druhej polovici...
905
01:09:52,920 --> 01:09:54,930
Prosím, slečna Masonová.
906
01:09:55,050 --> 01:09:56,220
Pustite ma pán Schmidt.
907
01:09:56,340 --> 01:09:57,930
Žiadam vás o osobnú láskavosť.
908
01:09:58,890 --> 01:10:00,260
Je to veľmi nepríjemné, doktor
909
01:10:02,150 --> 01:10:03,270
Hej!
910
01:10:30,980 --> 01:10:31,940
Schmidt...
911
01:10:32,946 --> 01:10:34,526
Volám sa Voller.
912
01:10:37,480 --> 01:10:39,170
Jürgen Voller.
913
01:10:52,490 --> 01:10:53,770
Je to morský žrebec.
914
01:10:54,070 --> 01:10:55,860
Americký vrtuľník.
915
01:10:56,990 --> 01:10:58,530
Stretli ste sa s bratmi Wrightovými?
916
01:10:59,020 --> 01:11:00,400
- Kto?
- Bratia Wrightovci.
917
01:11:00,530 --> 01:11:01,760
Orville a Wilbur.
918
01:11:01,890 --> 01:11:04,330
Vynašli lietadlo a žili v Indiane.
919
01:11:04,450 --> 01:11:05,860
Wilbur sa narodil v Indiane.
920
01:11:06,013 --> 01:11:08,013
Nie som z Indiany, Teddy.
921
01:11:08,560 --> 01:11:10,970
A bratia Wrightovci sa
narodili počas občianskej vojny.
922
01:11:11,100 --> 01:11:13,100
Myslel som si, že ste
s nimi chodil do školy.
923
01:11:14,760 --> 01:11:17,320
No tak Indy. Bolo to vtipné.
924
01:11:17,450 --> 01:11:18,270
"Vtipné"?
925
01:11:19,240 --> 01:11:22,710
S pokazeným tuk-tukom a dvoma
zlodejmi som uviaznutý v Tangeri.
926
01:11:23,200 --> 01:11:24,370
Idú po mne kvoli tej vražde.
927
01:11:24,540 --> 01:11:26,450
Nacisti majú polovicu ciferníka ...
928
01:11:26,620 --> 01:11:28,040
a povedzme im to od vášho otca.
929
01:11:29,280 --> 01:11:30,180
Mám kópiu.
930
01:11:31,270 --> 01:11:32,710
Zo zošitov, skopírovala som si to.
931
01:11:32,842 --> 01:11:33,442
Kam?
932
01:11:34,800 --> 01:11:36,760
Zapamätala si si si 5 zošitov?
933
01:11:36,880 --> 01:11:38,220
Sedem, ale to nebolo potrebné.
934
01:11:38,340 --> 01:11:39,930
Polovica z nich bola nudná.
935
01:11:40,880 --> 01:11:42,980
Len to najdôležitejšie.
936
01:11:43,876 --> 01:11:44,926
Ako čo?
937
01:11:45,400 --> 01:11:46,860
Kde je Grafikos.
938
01:11:46,994 --> 01:11:48,424
Nikto nevie.
939
01:11:48,550 --> 01:11:50,070
- Otec áno.
- Nevedel to.
940
01:11:50,200 --> 01:11:51,370
- Áno.
- Nie.
941
01:11:51,496 --> 01:11:53,016
- Vedel som to.
- Čo je to Grafikos?
942
01:11:53,393 --> 01:11:54,640
Návod ako nájsť druhú polovicu ciferníka.
943
01:11:54,770 --> 01:11:56,400
Opýtaj sa ho, či vie, v akom jazyku to je.
944
01:11:56,570 --> 01:11:58,440
V žiadnom. Je to v kóde.
945
01:11:58,570 --> 01:11:59,820
Aký kód?
946
01:11:59,940 --> 01:12:01,480
Archimedes použil dva kódy.
947
01:12:01,600 --> 01:12:03,180
Lineárny B a Polybiov štvorec.
948
01:12:03,306 --> 01:12:06,616
Aj keď Grafikon nájdete,
bezo mňa si nič neprečítate.
949
01:12:07,120 --> 01:12:07,870
Ale prosím ťa.
950
01:12:08,420 --> 01:12:10,460
Otec ma naučil Polybio,
keď som mala deväť rokov.
951
01:12:10,720 --> 01:12:12,300
Po dome nechal poznámky.
952
01:12:12,430 --> 01:12:13,310
"Uprac si izbu"
953
01:12:13,430 --> 01:12:14,450
"Drž sa ďalej od môjho koňaku"
954
01:12:15,690 --> 01:12:16,880
Čo ak je to lineárne B?
955
01:12:17,640 --> 01:12:19,000
Stav sa o 50 libier, že je to Polybius.
956
01:12:20,020 --> 01:12:21,130
Daj mi to.
957
01:12:21,450 --> 01:12:22,320
Hej.
958
01:12:22,890 --> 01:12:23,840
Nebude to fungovať.
959
01:12:24,140 --> 01:12:26,510
Marocká majstrovská guma
sa vyrába z miazgy Manilkara.
960
01:12:26,680 --> 01:12:27,970
Tepluvzdorná.
961
01:12:29,460 --> 01:12:30,700
Skús to naštartovať.
962
01:12:35,670 --> 01:12:36,770
- Opri sa o to.
- To je to, čo robím.
963
01:12:41,110 --> 01:12:42,680
- Čo?
- Nevydrží to.
964
01:12:42,800 --> 01:12:44,580
Odvezie nás to na železničnú stanicu.
965
01:12:44,700 --> 01:12:45,490
"Nás"?
966
01:12:46,280 --> 01:12:47,490
- Ideš domov?
- Nie.
967
01:12:47,620 --> 01:12:49,450
Do Casablanky.
968
01:12:49,600 --> 01:12:51,390
Potom pôjdem lietadlom do Egejského mora.
969
01:12:51,550 --> 01:12:52,300
Ako ty.
970
01:12:52,690 --> 01:12:54,260
Prečo si myslíš, že
ideme do Egejského mora?
971
01:12:54,590 --> 01:12:57,320
Musíš sa dostať ku
Grafikomu pred nacistami.
972
01:12:58,000 --> 01:13:00,040
Archimedes bol obklopený Rimanmi.
973
01:13:00,524 --> 01:13:01,824
Kde inde by som bol?
974
01:13:01,950 --> 01:13:03,070
Egejské more je obrovské.
975
01:13:03,190 --> 01:13:04,300
Ale ty nemáš žiadne súradnice.
976
01:13:04,430 --> 01:13:06,010
A ty zase nemáš loď.
977
01:13:08,890 --> 01:13:11,260
Mám starého priateľa v Grécku.
978
01:13:11,480 --> 01:13:12,850
Odborný potápač.
979
01:13:12,980 --> 01:13:14,980
S peknou veľkou loďou...
980
01:13:15,106 --> 01:13:17,106
ktorá nás tam dostane
skôr ako tam budú oni.
981
01:13:17,930 --> 01:13:19,130
Potrebuješ ma...
982
01:13:19,950 --> 01:13:21,110
a ty to vieš.
983
01:13:40,050 --> 01:13:41,520
CASABLANCA
984
01:13:48,920 --> 01:13:51,144
GRÉCKO
985
01:13:51,413 --> 01:13:54,970
ATÉNY
986
01:14:11,410 --> 01:14:12,700
Renny!
987
01:14:14,570 --> 01:14:15,710
Indy?
988
01:14:16,690 --> 01:14:17,350
Indy!
989
01:14:23,103 --> 01:14:25,063
Je to skúsený potápač?
990
01:14:25,502 --> 01:14:27,462
Je to ten najlepší žabí muž v Španielsku.
991
01:14:30,470 --> 01:14:31,260
Hej!
992
01:14:31,430 --> 01:14:34,890
Má najlepší posraný čln
a len jednu dobrú nohu?
993
01:14:35,180 --> 01:14:36,180
To stačilo.
994
01:14:40,060 --> 01:14:41,270
Máte ďalšiu loď.
995
01:14:41,400 --> 01:14:42,230
Už dosť.
996
01:14:56,620 --> 01:14:57,660
Poďme sem.
997
01:14:59,290 --> 01:15:01,750
Kde našli prvú časť Antikythéry.
998
01:15:02,670 --> 01:15:03,630
Ale...
999
01:15:05,137 --> 01:15:06,137
my pôjdeme hlbšie.
1000
01:15:08,050 --> 01:15:11,350
Otec vystopoval starého potápača
na huby, ktorý našiel ciferník.
1001
01:15:11,930 --> 01:15:16,230
Povedal mu... že stroskotaná
rímska loď sa rozpadla...
1002
01:15:16,390 --> 01:15:17,520
20 metrov pod morom.
1003
01:15:17,690 --> 01:15:20,690
Sú tam kostry najmenej 100 stotníkov.
1004
01:15:21,730 --> 01:15:22,780
Tam to našli.
1005
01:15:24,730 --> 01:15:27,490
Povedal, že predná čast lode sa uvoľnila...
1006
01:15:27,720 --> 01:15:29,720
a klesla na dno oceánu.
1007
01:15:30,587 --> 01:15:32,327
Príliš hlboko pre hubárov.
1008
01:15:33,146 --> 01:15:35,936
Otec by sa isto čudoval, prečo
by rímska vojnová loď...
1009
01:15:36,120 --> 01:15:39,500
vyplávala zo Syrakúz so 100 centurionmi.
1010
01:15:43,203 --> 01:15:46,583
Vedeli presne kam majú ísť.
1011
01:15:50,470 --> 01:15:52,010
Mali Grafitos...
1012
01:15:54,930 --> 01:15:57,060
a hľadali zvyšok ciferníka.
1013
01:16:00,350 --> 01:16:02,020
Tvoj otec bol génius.
1014
01:16:02,460 --> 01:16:03,380
Áno,
1015
01:16:05,070 --> 01:16:06,020
bol.
1016
01:16:25,850 --> 01:16:26,810
Piková sedmička.
1017
01:16:30,220 --> 01:16:31,300
Ako to robíš?
1018
01:16:31,793 --> 01:16:32,833
Páni.
1019
01:16:33,382 --> 01:16:34,172
Znovu.
1020
01:16:38,180 --> 01:16:40,060
Vyberte si kartu, Dr. Jones.
1021
01:16:47,710 --> 01:16:48,790
Piková sedmička!
1022
01:16:50,685 --> 01:16:51,725
Žíví sa mágiou?
1023
01:16:52,070 --> 01:16:53,200
Je to zmanipulovaná paluba.
1024
01:16:53,410 --> 01:16:54,360
Nie.
1025
01:16:55,320 --> 01:16:56,490
Vnucujem kartu.
1026
01:16:57,166 --> 01:16:58,150
Dávam cieľ...
1027
01:16:58,590 --> 01:16:59,500
tebe...
1028
01:16:59,870 --> 01:17:00,870
pocit voľby...
1029
01:17:01,040 --> 01:17:03,250
ale prinútim ich vybrať
kartu, ktorú chcem.
1030
01:17:05,430 --> 01:17:06,600
"Cieľ".
1031
01:17:08,820 --> 01:17:11,510
Áno, zajtra bude veľký deň.
1032
01:17:11,670 --> 01:17:13,470
Skontrolujem prívod kyslíka.
1033
01:17:19,470 --> 01:17:20,600
Dobrú noc.
1034
01:17:23,730 --> 01:17:26,810
Pamätáš si, že aké si mala
dátumy v otcových zošitoch?
1035
01:17:28,150 --> 01:17:29,080
Termíny?
1036
01:17:29,600 --> 01:17:30,300
Aké dátumy?
1037
01:17:31,900 --> 01:17:32,900
Tieto.
1038
01:17:36,590 --> 01:17:39,080
V tomto liste píšete znova a znova.
1039
01:17:40,500 --> 01:17:42,330
20. augusta 1969.
1040
01:17:42,500 --> 01:17:44,000
To je o tri dni.
1041
01:17:44,170 --> 01:17:46,460
A ten istý dátum v roku 1939.
1042
01:17:46,630 --> 01:17:49,000
Dva týždne predtým,
ako Hitler napadol Poľsko.
1043
01:17:51,183 --> 01:17:52,183
Počkaj.
1044
01:17:53,213 --> 01:17:55,583
Už veríš že ciferník má magickú moc?
1045
01:17:56,890 --> 01:17:58,930
Neverím v mágiu, Wombat.
1046
01:18:00,810 --> 01:18:03,180
Ale v živote som niekedy videl veci ...
1047
01:18:06,310 --> 01:18:08,110
ktoréi neviem vysvetliť.
1048
01:18:09,400 --> 01:18:13,247
A uveril som, že to nie
je až tak veľa... čo si o tom myslíš.
1049
01:18:14,240 --> 01:18:16,111
Ale ako pevne tomu veríš.
1050
01:18:19,540 --> 01:18:20,920
Aj ja som videla veci, Indy.
1051
01:18:21,830 --> 01:18:26,210
Stojí za to veriť... v peniaze.
1052
01:18:28,420 --> 01:18:29,300
Jasné.
1053
01:18:35,437 --> 01:18:36,557
Čo keby si sa mohol vrátiť v čase?
1054
01:18:38,750 --> 01:18:39,830
Čo by si urobil?
1055
01:18:41,260 --> 01:18:42,720
Pozeral sa na trójsku vojnu?
1056
01:18:43,980 --> 01:18:45,310
Navštívil by si Kleopatru?
1057
01:18:48,940 --> 01:18:51,060
Zabránilo by to môjmu synovi narukovať.
1058
01:18:54,150 --> 01:18:55,860
Narukoval, aby ťa potešil?
1059
01:18:57,030 --> 01:18:59,240
Nie, nebolo to tak.
1060
01:19:02,850 --> 01:19:04,495
Ako by si ho zastavil?
1061
01:19:09,269 --> 01:19:11,059
Povedal by som mu, že tam zomrie.
1062
01:19:18,109 --> 01:19:20,029
Povedal by som mu, že jeho matka...
1063
01:19:22,640 --> 01:19:24,470
to neprežije.
1064
01:19:26,350 --> 01:19:28,060
Že jeho otec...
1065
01:19:30,906 --> 01:19:32,816
by ju už nedokázal utešiť.
1066
01:19:36,110 --> 01:19:38,610
A že jeho strata by ukončila naše manželstvo.
1067
01:19:52,630 --> 01:19:53,840
Stále nosíš prsteň.
1068
01:20:17,190 --> 01:20:18,150
To by stálo za hriech.
1069
01:20:26,613 --> 01:20:28,033
Aj tento.
1070
01:20:33,630 --> 01:20:34,710
Ahoj.
1071
01:20:37,130 --> 01:20:39,090
Oblečte si výstroj. Čakajú.
1072
01:20:43,640 --> 01:20:44,340
Ahoj.
1073
01:20:45,827 --> 01:20:46,687
Poď sem.
1074
01:20:47,680 --> 01:20:48,270
Dobre.
1075
01:20:49,230 --> 01:20:50,020
Niečo ti ukážem.
1076
01:20:50,140 --> 01:20:52,020
Bože, zdá sa mi to dôležité.
1077
01:20:55,600 --> 01:20:57,870
Okolo lana...
1078
01:20:58,476 --> 01:21:01,316
Rýchlo dole a dýchať cez tieto hadice.
1079
01:21:01,820 --> 01:21:02,560
Áno?
1080
01:21:02,680 --> 01:21:04,180
Zostaňte oddelene.
1081
01:21:04,660 --> 01:21:06,640
Nekrížte sa. dobre?
1082
01:21:06,910 --> 01:21:08,080
Nemôžeme zostať dlho.
1083
01:21:08,210 --> 01:21:11,430
Mám metódu, ktorá zvyčajne
zabraňuje vzduchovej embólii.
1084
01:21:12,440 --> 01:21:15,170
- Zvyčajne?
- Áno, hovorím tomu „odskok.“
1085
01:21:15,320 --> 01:21:18,310
Poď rýchlo dole... tri
minúty dole a si hore.
1086
01:21:18,380 --> 01:21:19,380
Tri minúty!
1087
01:21:19,500 --> 01:21:21,500
Ani o sekundu viac.
1088
01:21:21,870 --> 01:21:22,780
Tri minúty.
1089
01:21:23,080 --> 01:21:24,160
Ak je to tak.
1090
01:21:24,280 --> 01:21:26,620
- A môj zapaľovač?
- Neviem, kapitán.
1091
01:21:27,640 --> 01:21:28,500
Musíme ísť.
1092
01:21:31,270 --> 01:21:32,100
Malá otázka.
1093
01:21:32,250 --> 01:21:33,240
Čo je to?
1094
01:21:34,050 --> 01:21:35,360
- Žraloky?
- Nie.
1095
01:21:35,490 --> 01:21:37,690
Nie. Žiadne žraloky. Sú to úhory.
1096
01:21:38,640 --> 01:21:39,530
Úhory?
1097
01:21:41,190 --> 01:21:42,030
Zvyčajne sú to samice.
1098
01:21:42,150 --> 01:21:44,150
Niekedy dorastajú do velkosi až dvoch metrov.
1099
01:21:44,280 --> 01:21:46,280
Ale ak ich uvidíte, nehýbte sa.
1100
01:21:46,400 --> 01:21:48,610
Ak uhryznú, zablokujú čeľusť. Áno,
1101
01:21:49,530 --> 01:21:51,160
vyzerajú ako hady.
1102
01:21:51,960 --> 01:21:52,910
Nie sú tam že?
1103
01:21:53,040 --> 01:21:55,040
Malý súkromný koňačik sa hlási do služby.
1104
01:21:55,390 --> 01:21:57,160
Nejdeš, Teddy?
1105
01:21:57,290 --> 01:21:58,540
Neviem plávať.
1106
01:21:58,660 --> 01:21:59,860
Máš ty šťastie.
1107
01:21:59,990 --> 01:22:01,130
Všetci vedia plávať.
1108
01:22:02,890 --> 01:22:04,040
Natiahnite a potiahnite.
1109
01:22:04,170 --> 01:22:05,210
Natiahnite a potiahnite.
1110
01:22:07,160 --> 01:22:09,973
Zostaň tu s Hectorom, dávajte pozor na loď.
1111
01:22:13,160 --> 01:22:14,310
Je čas, kamarát.
1112
01:24:02,541 --> 01:24:03,731
2 minúty?
1113
01:25:34,910 --> 01:25:35,780
Mám to.
1114
01:26:16,880 --> 01:26:17,970
Pozri.
1115
01:26:49,699 --> 01:26:50,546
Ponáhľaj sa!
1116
01:27:05,320 --> 01:27:06,700
Helena!
1117
01:27:16,094 --> 01:27:17,040
Poď.
1118
01:27:17,170 --> 01:27:18,460
No teda.
1119
01:27:19,220 --> 01:27:20,220
To je všetko.
1120
01:27:43,850 --> 01:27:45,080
Kto sú títo ľudia?
1121
01:27:47,560 --> 01:27:48,350
Sú to nacisti.
1122
01:27:48,480 --> 01:27:50,940
Najprv mi vrátte môj
ciferník, Dr. Jones...
1123
01:27:51,070 --> 01:27:54,110
a teraz mi prinesiete Grafikos.
1124
01:27:55,220 --> 01:27:57,220
Som rád ako využívate
svoj volný čas na dôchodku.
1125
01:27:57,490 --> 01:27:59,990
Mal som ťa zabiť pred dôchodkom, keď som mohol.
1126
01:28:00,200 --> 01:28:01,460
A tvoji sponzori?
1127
01:28:01,586 --> 01:28:02,656
Teraz som na to sám.
1128
01:28:03,070 --> 01:28:04,770
Veci sa hýbu dopredu, Dr. Jones.
1129
01:28:05,180 --> 01:28:06,570
A niekedy...
1130
01:28:07,880 --> 01:28:08,700
dozadu.
1131
01:28:12,850 --> 01:28:14,850
Urobme si pohodlie a
trochu sa porozprávajme.
1132
01:28:42,232 --> 01:28:43,612
Aký je to jazyk?
1133
01:28:43,780 --> 01:28:44,790
Nie je to jazyk.
1134
01:28:46,580 --> 01:28:47,700
Je to kód.
1135
01:28:48,560 --> 01:28:49,380
Polybius.
1136
01:28:50,330 --> 01:28:51,420
Dlhuješ mi 50 libier.
1137
01:28:53,960 --> 01:28:55,830
Nevyznáte sa v šifrovaní Polibido?
1138
01:28:55,960 --> 01:28:56,490
Nie.
1139
01:28:57,670 --> 01:28:59,090
Ale zdá sa, že vy áno.
1140
01:29:03,510 --> 01:29:04,430
Prečítajte si to.
1141
01:29:12,850 --> 01:29:13,850
Nie.
1142
01:29:19,800 --> 01:29:20,600
Indy...
1143
01:29:31,620 --> 01:29:32,910
Teraz sa cítiš užitočný?
1144
01:29:36,420 --> 01:29:37,250
Ja áno.
1145
01:29:40,340 --> 01:29:41,590
Ovládam to velmi dobre.
1146
01:29:41,760 --> 01:29:42,630
Nie!
1147
01:29:44,360 --> 01:29:45,460
Prepáč, Indy.
1148
01:29:45,580 --> 01:29:47,280
Umierať vznešene nie je moja vec.
1149
01:29:47,890 --> 01:29:50,560
Je to len... Je to chladná,
ťažká matematika.
1150
01:29:51,140 --> 01:29:52,930
Rozlúštim to a pomôžem
vám nájsť druhú polovicu.
1151
01:29:54,400 --> 01:29:56,060
100 000 dolárov. Hotovosť.
1152
01:29:56,350 --> 01:29:57,350
Helena...
1153
01:29:57,820 --> 01:29:58,770
ber alebo nechaj tak.
1154
01:30:00,293 --> 01:30:01,333
Je to hotová vec.
1155
01:30:14,960 --> 01:30:16,670
Nikdy ti nezaplatí.
1156
01:30:18,170 --> 01:30:21,050
Uvidíte, že to má väčšiu
hodnotu, ako ste požadovali.
1157
01:30:30,534 --> 01:30:33,390
-Teddy.
- Helena... nerob to.
1158
01:30:39,010 --> 01:30:40,400
Pozrime sa, čo tu máme.
1159
01:30:42,370 --> 01:30:43,630
„Moja Makhana...“
1160
01:30:44,450 --> 01:30:45,320
alebo „stroj“...
1161
01:30:46,570 --> 01:30:49,380
„leží so mnou, v meste, ktoré som opustil.
1162
01:30:50,240 --> 01:30:52,580
“ „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť.
1163
01:30:52,790 --> 01:30:56,910
"Pod deviatkou, klamem"
1164
01:30:59,740 --> 01:31:01,170
Len jedna vec leží tam, kde je navždy.
1165
01:31:01,610 --> 01:31:04,320
Mŕtvy, ak ciferník leží s ním, potom ...
1166
01:31:06,173 --> 01:31:07,713
naznačuje, ako sa dostať do jeho hrobky.
1167
01:31:08,040 --> 01:31:10,040
Archimedova hrobka?
1168
01:31:10,963 --> 01:31:12,713
2 tisícročia neobjavená.
1169
01:31:15,980 --> 01:31:17,980
"Mesto, ktoré som opustil."
1170
01:31:18,520 --> 01:31:21,980
Archimedes žil na dvoch
miestach, takže nechal len jedno
1171
01:31:22,852 --> 01:31:24,852
Vie to niekto? Tam vzadu?
1172
01:31:25,670 --> 01:31:27,440
Každý to vie, Indy.
1173
01:31:27,574 --> 01:31:28,524
Až na tohto klauna.
1174
01:31:28,650 --> 01:31:29,290
Alexandria.
1175
01:31:29,933 --> 01:31:30,993
Výborne.
1176
01:31:32,230 --> 01:31:34,410
"Vlk" v gréčtine je "lycos".
1177
01:31:34,540 --> 01:31:36,580
Je to koreň „lycaeum“ alebo „škola“.
1178
01:31:36,960 --> 01:31:39,580
A hovorí sa „chodiť“ po dórsky.
1179
01:31:41,260 --> 01:31:42,150
"peripatio"
1180
01:31:43,140 --> 01:31:45,890
Ale je to tiež slovo pre...
1181
01:31:51,400 --> 01:31:53,400
Myslela som si, že máš iskru.
1182
01:31:55,430 --> 01:31:58,430
„Peripatio“ znamená „chodiť“.
1183
01:31:58,840 --> 01:32:01,150
ale aj „počítať“
1184
01:32:01,650 --> 01:32:04,550
„Tam, kde vlci učia ľudí chodiť“...
1185
01:32:05,490 --> 01:32:07,780
– Mala by to byť...
– Matematická škola.
1186
01:32:08,974 --> 01:32:10,570
Správne.
1187
01:32:10,720 --> 01:32:12,720
Ďalšia časť je jednoduchá.
1188
01:32:13,590 --> 01:32:15,130
"Pod deväť"?
1189
01:32:16,370 --> 01:32:17,750
Múz je deväť.
1190
01:32:17,870 --> 01:32:19,000
Múzeum.
1191
01:32:19,160 --> 01:32:21,670
V gréčtine veľká Alexandrijská knižnica.
1192
01:32:21,830 --> 01:32:25,580
Ktorá, ako vieme, má 9 sôch,
ktoré podopierajú strechu.
1193
01:32:25,700 --> 01:32:26,680
Dovolíš môžem?
1194
01:32:27,990 --> 01:32:29,050
Ďakujem.
1195
01:32:30,260 --> 01:32:32,970
9 múz v opačnom poradí...
1196
01:32:34,430 --> 01:32:35,970
sú Calliope...
1197
01:32:36,700 --> 01:32:37,960
Urania...
1198
01:32:39,310 --> 01:32:42,520
Polyhymnia... - Erato...
- Polyhymnia.
1199
01:32:43,070 --> 01:32:45,450
...a Meli ako sa volá...
1200
01:32:45,963 --> 01:32:47,243
ďalšia ...
1201
01:32:47,590 --> 01:32:48,650
Talia...
1202
01:32:49,270 --> 01:32:52,700
Euterpe... ale prvá je...
1203
01:32:53,370 --> 01:32:54,080
Clio.
1204
01:32:55,710 --> 01:32:57,030
Múza histórie a času.
1205
01:32:57,160 --> 01:32:59,990
Ten Archimedes...
- Bol veľmi chytrý. - Vchod...
1206
01:33:00,110 --> 01:33:02,110
do hrobky je vedľa matematickej školy...
1207
01:33:02,240 --> 01:33:03,890
pod sochou Clia...
1208
01:33:04,010 --> 01:33:06,610
v ruinách veľkej Alexandrijskej knižnice.
1209
01:33:06,960 --> 01:33:08,250
Jackpot pre Dr. Brainsa.
1210
01:33:09,800 --> 01:33:10,630
Teddy!
1211
01:33:20,700 --> 01:33:22,340
Zoberte im Grafikos!
1212
01:33:49,846 --> 01:33:52,476
Už som to povedala a poviem to znova!
1213
01:33:52,740 --> 01:33:55,280
Keď je najhoršie, použi dynamit.
1214
01:33:56,960 --> 01:33:58,540
Môj priateľ tam bol práve zavraždený.
1215
01:34:03,840 --> 01:34:04,990
Prepáč.
1216
01:34:05,120 --> 01:34:06,740
Povedala si im všetko.
1217
01:34:08,660 --> 01:34:10,010
Slovo za slovom.
1218
01:34:10,140 --> 01:34:12,140
Ale Archimedes to neuľahčil.
1219
01:34:13,010 --> 01:34:15,010
Hrobka nie je v Alexandrii.
1220
01:34:28,630 --> 01:34:29,640
Vidíš?
1221
01:34:30,170 --> 01:34:31,530
Polybiovo námestie.
1222
01:34:32,250 --> 01:34:33,650
Z čoho je to vyrobené?
1223
01:34:36,060 --> 01:34:37,070
Vosk a drevo.
1224
01:34:39,060 --> 01:34:40,520
Čo ešte?
1225
01:34:43,750 --> 01:34:44,630
Je to ťažké.
1226
01:34:47,400 --> 01:34:48,440
Až príliš.
1227
01:34:51,070 --> 01:34:52,150
Daj mi to.
1228
01:35:32,620 --> 01:35:33,690
Je to pevné zlato?
1229
01:35:34,120 --> 01:35:35,350
Staroveké zlato.
1230
01:35:36,720 --> 01:35:37,810
Z Nílu,
1231
01:35:39,530 --> 01:35:40,460
Počkaj, Teddy.
1232
01:35:51,896 --> 01:35:53,206
Predáme to...
1233
01:35:53,340 --> 01:35:55,100
a my budeme mat po problémoch
a ešte nám toho veľa zostane.
1234
01:35:55,230 --> 01:35:56,230
Mám správneho klienta.
1235
01:35:56,350 --> 01:35:59,390
- Stará vojvodkyňa z Gibraltáru...
- Pôjde do múzea!
1236
01:36:02,560 --> 01:36:04,030
Chop sa kormidla, Teddy.
1237
01:36:10,580 --> 01:36:11,490
Čo to hovorí?
1238
01:36:13,820 --> 01:36:16,250
"Hľadaj, kde Dionisio...
1239
01:36:17,390 --> 01:36:20,030
"počuje každý šepot...
1240
01:36:20,910 --> 01:36:22,910
"ako hurikán".
1241
01:36:25,860 --> 01:36:26,890
Ucho.
1242
01:36:28,100 --> 01:36:29,900
Dionýzova jaskyňa.
1243
01:36:30,710 --> 01:36:31,670
Kde je?
1244
01:36:33,070 --> 01:36:34,010
Na Sicílii.
1245
01:36:35,640 --> 01:36:37,640
- Koľko paliva ešte máme?
- Plnú nádrž.
1246
01:36:46,720 --> 01:36:47,800
Idú na západ.
1247
01:36:47,920 --> 01:36:50,330
Syrakúzy. Nie na východ.
1248
01:36:50,460 --> 01:36:52,460
SICÍLIA
1249
01:37:19,030 --> 01:37:20,180
Chcem papájo.
1250
01:37:20,310 --> 01:37:21,490
Koľko to stojí?
1251
01:37:24,710 --> 01:37:25,490
Vezmite.
1252
01:37:28,400 --> 01:37:30,400
Pozrite sa na toho chlapca
v slamenom klobúku.
1253
01:37:31,660 --> 01:37:32,490
Tadiaľto.
1254
01:37:35,710 --> 01:37:36,760
Pozri.
1255
01:37:38,130 --> 01:37:38,880
Dáš si?
1256
01:37:46,370 --> 01:37:47,670
Čo tu robíme?
1257
01:37:49,230 --> 01:37:50,930
Dúfajme, že sa to všetko
v jaskyniach vyprázdni.
1258
01:37:51,323 --> 01:37:52,563
Je plná turistov.
1259
01:37:53,013 --> 01:37:55,213
Teraz to má on na starosti?
1260
01:37:56,720 --> 01:37:58,390
Nie, Teddy.
1261
01:37:59,430 --> 01:38:02,800
Myslel som si, že sme v
tom zostali zo zlých dôvodov.
1262
01:38:03,070 --> 01:38:04,070
Tak to je.
1263
01:38:07,880 --> 01:38:08,750
Bezpochýb.
1264
01:38:08,880 --> 01:38:11,920
Vieš, že nám nikdy
nedovolí predať nič z toho.
1265
01:38:13,210 --> 01:38:14,760
Som stále na čele, Teddy.
1266
01:38:14,890 --> 01:38:17,193
Helena, poď sem! Pomôž mi!
1267
01:38:22,969 --> 01:38:24,049
K čomu to je?
1268
01:38:25,410 --> 01:38:26,360
Tu je tvoj batoh.
1269
01:38:26,490 --> 01:38:27,490
A kde je chlapec?
1270
01:38:41,423 --> 01:38:42,343
Hej dávaj pozor!
1271
01:38:42,953 --> 01:38:44,153
Prepáč.
1272
01:39:12,820 --> 01:39:13,440
Ahoj.
1273
01:39:15,890 --> 01:39:16,750
Nazdar.
1274
01:39:19,703 --> 01:39:20,623
Pustite ma!
1275
01:39:22,020 --> 01:39:23,070
Pusti ma!
1276
01:39:30,600 --> 01:39:32,840
Pustite ma!
1277
01:39:36,370 --> 01:39:37,660
Hej zastav!
1278
01:39:48,450 --> 01:39:49,130
Helena!
1279
01:39:50,787 --> 01:39:52,577
Vzali Teddyho.
1280
01:39:54,550 --> 01:39:56,030
Išli s ním na kopec.
1281
01:40:16,080 --> 01:40:17,300
Čo mu urobia?
1282
01:40:17,480 --> 01:40:20,140
Vie o Uchu a o Grafikose.
1283
01:40:21,510 --> 01:40:23,000
Neublížia mu.
1284
01:40:23,240 --> 01:40:24,230
Použijú ho...
1285
01:40:25,340 --> 01:40:27,340
na získanie druhej polovice ciferníka.
1286
01:40:27,460 --> 01:40:28,960
Najprv sa tam musíme dostať.
1287
01:40:41,540 --> 01:40:45,380
Kolonizujúce kráľovné
postavili na Sicílii mnoho miest.
1288
01:40:45,500 --> 01:40:46,940
- Toto...
- Chôdza.
1289
01:40:48,100 --> 01:40:50,260
... je najstarší grécky chrám.
1290
01:40:51,710 --> 01:40:53,200
Ucho je tam.
1291
01:41:03,262 --> 01:41:05,170
Mohli by sme ísť rýchlejšie?
1292
01:41:14,290 --> 01:41:15,630
Dionýzovo ucho.
1293
01:41:23,373 --> 01:41:24,273
Páni.
1294
01:41:38,680 --> 01:41:42,470
"Pozri, kde Dionisio počuje
každý šepot ako hurikán."
1295
01:41:43,393 --> 01:41:44,393
Aká je tu ozvena.
1296
01:41:46,150 --> 01:41:48,730
Rob hluk dovtedy, kým nebudeš
vedieť, kde je to najhlasnejšie.
1297
01:42:06,170 --> 01:42:06,960
Tam.
1298
01:42:14,880 --> 01:42:16,050
Je to tu.
1299
01:42:20,970 --> 01:42:22,160
Grécky štít.
1300
01:42:22,990 --> 01:42:23,920
Jeden vchod.
1301
01:42:25,496 --> 01:42:26,376
To len bol.
1302
01:42:29,860 --> 01:42:30,860
Polmesiac.
1303
01:42:33,790 --> 01:42:35,190
Ako ten na Grafikose.
1304
01:42:42,370 --> 01:42:44,200
Je tam otvor.
1305
01:42:51,093 --> 01:42:52,003
Si v poriadku?
1306
01:42:53,010 --> 01:42:53,620
Áno,
1307
01:42:56,680 --> 01:42:57,720
Nehýbeš sa.
1308
01:43:00,260 --> 01:43:01,430
Rozmýšľam.
1309
01:43:04,303 --> 01:43:05,443
O čom?
1310
01:43:06,440 --> 01:43:09,350
Čo tu do pekla robím,
40 stôp vo vzduchu...
1311
01:43:09,620 --> 01:43:13,140
so zlými ramenami... zlou chrbticou...
1312
01:43:13,400 --> 01:43:15,900
s platňou na jednej nohe
a skrutkami na druhej.
1313
01:43:16,070 --> 01:43:17,320
Áno rozumiem.
1314
01:43:17,950 --> 01:43:19,070
Tebe to nehrozí.
1315
01:43:19,990 --> 01:43:21,200
Si o polovicu mladšia ako ja.
1316
01:43:22,160 --> 01:43:24,790
Nebola si nútená piť Kaliho krv.
1317
01:43:24,950 --> 01:43:26,210
Nie. Zdá sa mi to fér.
1318
01:43:27,040 --> 01:43:28,790
Nemučili ťa voodoo.
1319
01:43:30,170 --> 01:43:32,920
Ked nad tým rozmýšlam tak si
nemyslím si, že si bola zastrelená 9x...
1320
01:43:33,080 --> 01:43:35,580
vrátane času, keď ma tvoj otec zastrelil.
1321
01:43:37,290 --> 01:43:38,450
Otec ťa zastrelil?
1322
01:43:39,340 --> 01:43:40,510
Nevšimaj si ma.
1323
01:43:40,666 --> 01:43:41,856
Pokračuj. Idem za tebou.
1324
01:43:50,410 --> 01:43:51,170
Nie.
1325
01:43:51,530 --> 01:43:53,230
Už máme zatvorené.
1326
01:43:53,360 --> 01:43:54,360
Pozrite sa okolo seba.
1327
01:43:54,530 --> 01:43:56,030
- Zatvárame.
- Jaskyňa Dionýza.
1328
01:43:56,150 --> 01:43:57,270
Nie,nie, nie.
1329
01:43:57,396 --> 01:43:58,936
Je zatvorená z dôvodu rekonštrukcie.
1330
01:44:01,200 --> 01:44:02,120
Opýtam sa ťa ešte raz.
1331
01:44:02,280 --> 01:44:04,160
Kde je Dionýzova jaskyňa?
1332
01:44:23,810 --> 01:44:25,970
Čo sa stalo? Bojíš sa o dieťa?
1333
01:44:27,270 --> 01:44:28,930
Si si istý, že mu neublížia?
1334
01:44:29,100 --> 01:44:30,310
Bude to OK.
1335
01:44:30,480 --> 01:44:31,520
Je šikovný.
1336
01:44:33,400 --> 01:44:34,770
Kde si ho objavila?
1337
01:44:36,446 --> 01:44:40,416
Pokúsil sa mi ukradnúť tašku pred
kasínom v Marakéši, keď som mala 10 rokov,
1338
01:44:41,320 --> 01:44:43,160
udrela som ho dverami auta...
1339
01:44:43,320 --> 01:44:45,830
ale on ma nepustil a ja tiež nie.
1340
01:44:45,950 --> 01:44:47,490
Odvtedy sme spolu.
1341
01:44:48,601 --> 01:44:50,620
Myslel som, že ti ide len o peniaze.
1342
01:44:51,460 --> 01:44:52,750
To sa nemení.
1343
01:44:55,800 --> 01:44:59,670
Nikto si nezapamätá každú
stránku zošitov svojho mŕtveho otca.
1344
01:45:00,010 --> 01:45:01,090
za peniaze.
1345
01:45:07,770 --> 01:45:08,770
Herr Voller!
1346
01:45:19,220 --> 01:45:20,550
Išli tým smerom.
1347
01:45:31,040 --> 01:45:32,120
Prečo?
1348
01:45:36,000 --> 01:45:37,840
Poď.
1349
01:45:40,590 --> 01:45:41,550
Chôdza.
1350
01:45:46,230 --> 01:45:47,050
Ježiši...
1351
01:45:50,076 --> 01:45:51,786
Bože môj!
1352
01:45:52,600 --> 01:45:53,940
Bože môj!
1353
01:45:54,150 --> 01:45:55,310
- Bože!
- Nie.
1354
01:45:56,430 --> 01:45:57,710
Bože môj!
1355
01:46:02,393 --> 01:46:03,393
Ešte ich mám?
1356
01:46:03,570 --> 01:46:04,400
- Daj ich dolu zo mňa!
- Nie.
1357
01:46:04,570 --> 01:46:05,740
- Daj ich dolu zo mňa!
- Počkaj.
1358
01:46:18,750 --> 01:46:19,710
Čo je to?
1359
01:46:22,760 --> 01:46:23,800
Metán.
1360
01:46:25,300 --> 01:46:26,310
Nedýchaj.
1361
01:46:26,680 --> 01:46:28,090
Čo nedýchaš?
1362
01:46:31,430 --> 01:46:32,810
Musíme odtiaľto vypadnúť.
1363
01:46:41,833 --> 01:46:42,943
Athéna.
1364
01:46:44,360 --> 01:46:45,740
Bohyňa vojny.
1365
01:46:48,520 --> 01:46:49,740
A z rozumu.
1366
01:46:54,090 --> 01:46:55,420
„Pod mesiacom...
1367
01:46:57,710 --> 01:46:59,710
„život leží pri tvojich nohách.“
1368
01:47:07,470 --> 01:47:08,800
Vytlačenie vody.
1369
01:47:09,250 --> 01:47:10,590
Choď do bazéna!
1370
01:47:10,710 --> 01:47:12,920
Prečo? Pomôž mi otvoriť dvere.
1371
01:47:13,040 --> 01:47:14,980
Nevyšli dverami!
1372
01:47:15,100 --> 01:47:16,020
Poď do bazéna!
1373
01:47:16,784 --> 01:47:18,934
Vleziem do bazéna.
1374
01:47:19,060 --> 01:47:20,190
Pomôž mi.
1375
01:47:22,930 --> 01:47:25,320
Archimedes bol fascinovaný ...
1376
01:47:26,490 --> 01:47:28,450
... pohybom vody!
1377
01:48:09,610 --> 01:48:10,780
Hej! Vráť sa!
1378
01:48:10,910 --> 01:48:11,780
Klaber!
1379
01:48:25,920 --> 01:48:27,090
Nemusíte to robiť!
1380
01:48:53,352 --> 01:48:54,062
Hej!
1381
01:48:55,340 --> 01:48:56,120
Daj mi to!
1382
01:48:58,000 --> 01:48:58,870
Nie!
1383
01:49:06,340 --> 01:49:07,080
Kašlite naňho!
1384
01:49:08,300 --> 01:49:09,880
Povedal som, nechaj to tak.
1385
01:49:34,320 --> 01:49:37,620
Natiahnite a potiahnite.
1386
01:49:37,740 --> 01:49:40,290
Natiahnite a potiahnite.
1387
01:50:08,390 --> 01:50:10,000
Archimedova hrobka.
1388
01:50:38,793 --> 01:50:40,093
Chyť ten roh.
1389
01:51:26,150 --> 01:51:27,110
Indy.
1390
01:51:29,670 --> 01:51:31,090
Táto ryha...
1391
01:51:33,730 --> 01:51:35,030
Je to fénix.
1392
01:51:35,160 --> 01:51:36,160
Spoločná ikona.
1393
01:51:36,320 --> 01:51:37,950
Nie. Pozri, nie je.
1394
01:51:39,490 --> 01:51:41,200
Tento fénix má vrtule.
1395
01:51:50,040 --> 01:51:51,500
Čo to tu robí?
1396
01:52:00,300 --> 01:52:03,300
Hodiny nezvrátia ďalšie tisícročie...
1397
01:52:03,970 --> 01:52:05,430
nehovoriac o tých náramkových.
1398
01:52:07,950 --> 01:52:09,110
Archimedes to využil.
1399
01:52:12,730 --> 01:52:14,110
Otec mal pravdu.
1400
01:52:14,860 --> 01:52:15,690
Funguje.
1401
01:52:15,860 --> 01:52:17,530
Samozrejme, že áno, slečna Shawová.
1402
01:52:20,200 --> 01:52:21,450
Matematika funguje.
1403
01:52:22,580 --> 01:52:25,580
Dobyla priestor a dobyje aj čas.
1404
01:52:33,420 --> 01:52:35,340
Už ste stratil svojho syna, Dr. Jones.
1405
01:52:35,500 --> 01:52:36,420
Vaša žena od vás odišla.
1406
01:52:36,590 --> 01:52:38,510
Chcete prísť aj o vašu krstnú dcéru?
1407
01:52:41,590 --> 01:52:42,680
Prečo?
1408
01:52:43,113 --> 01:52:45,323
Pre svet, ktorý sa
nestará o ľudí ako sme my?
1409
01:52:57,030 --> 01:52:57,900
Ďakujem.
1410
01:53:36,270 --> 01:53:37,650
Najlepší moment v histórii.
1411
01:53:44,770 --> 01:53:45,750
Je jej koniec.
1412
01:53:53,750 --> 01:53:54,670
Hoď mi zbraň!
1413
01:54:05,050 --> 01:54:06,340
Dostaň to odtiaľto preč.
1414
01:54:06,470 --> 01:54:07,350
Teddy.
1415
01:54:08,390 --> 01:54:09,470
Teddy!
1416
01:54:09,680 --> 01:54:10,770
Poď! Choď!
1417
01:54:10,890 --> 01:54:11,770
Tadeto. Rýchlo.
1418
01:54:15,900 --> 01:54:16,730
Choď preč!
1419
01:54:21,190 --> 01:54:21,990
Indy!
1420
01:54:23,990 --> 01:54:26,050
Choď preč! Choď preč!
1421
01:54:26,740 --> 01:54:27,820
Stoj!
1422
01:54:31,160 --> 01:54:32,620
A teraz čo?
1423
01:54:34,210 --> 01:54:35,210
Prines mi to.
1424
01:54:43,340 --> 01:54:44,300
Poď Helen!
1425
01:54:44,456 --> 01:54:45,786
- Nemôžeme ho tu nechať.
- Nesmieme!
1426
01:54:45,961 --> 01:54:47,220
Nasleduj ma!
1427
01:54:49,180 --> 01:54:50,180
Pohnite si!
1428
01:54:54,138 --> 01:54:54,930
Poď.
1429
01:55:09,370 --> 01:55:11,330
Teddy. Poďme. Máme auto.
1430
01:55:16,210 --> 01:55:17,170
Sakra.
1431
01:55:23,420 --> 01:55:24,420
Zostaň tu.
1432
01:55:43,346 --> 01:55:44,346
Nasadaj.
1433
01:55:47,950 --> 01:55:50,870
Prvá hemisféra určuje cieľ.
1434
01:55:52,370 --> 01:55:55,960
Druhá vypočíta vypočíta polohu trhliny...
1435
01:55:57,210 --> 01:55:59,040
v alexandrijských súradniciach.
1436
01:55:59,500 --> 01:56:02,330
Nechajte Messnera previesť
ich na zemepisnú dĺžku a šírku...
1437
01:56:03,500 --> 01:56:05,420
a odovzdať trasové body pilotom.
1438
01:56:17,520 --> 01:56:19,020
Skratka.
1439
01:56:23,360 --> 01:56:27,690
- Máte súradnice na 37.07?
- Kto je to?
1440
01:56:28,450 --> 01:56:29,700
Churchill?
1441
01:56:31,070 --> 01:56:32,030
Ike?
1442
01:56:34,370 --> 01:56:36,830
Koho zabije, aby vyhral vojnu?
1443
01:56:37,660 --> 01:56:40,540
Je to pár minút, s pomocou Archimeda...
1444
01:56:40,710 --> 01:56:42,580
vletíme do oka tejto búrky...
1445
01:56:43,380 --> 01:56:45,630
a prekročíme sicílsky vzdušný priestor...
1446
01:56:45,800 --> 01:56:49,340
20. augusta 1939.
1447
01:56:50,020 --> 01:56:53,640
Poletíme na sever cez priateľskú oblohu
s palivom, aby sme dosiahli Mníchov.
1448
01:56:54,890 --> 01:56:56,510
Môj kameňolom na mňa bude čakať...
1449
01:56:56,680 --> 01:56:59,520
na 16 Prinzregentenplatz...
1450
01:56:59,890 --> 01:57:02,100
aby som vám mohol
povedať o vašej rakete V-1.
1451
01:57:09,540 --> 01:57:13,110
Aký nacista zabíja Führera?
1452
01:57:14,740 --> 01:57:17,330
Ten, kto verí vo víťazstvo, Dr. Jones.
1453
01:57:22,640 --> 01:57:25,990
Hitler zapálil oheň, ktorý
mohol horieť 1000 rokov.
1454
01:57:26,590 --> 01:57:28,090
Videl som každú chybu.
1455
01:57:28,880 --> 01:57:30,210
Každú trhlinu.
1456
01:57:30,340 --> 01:57:32,010
A ja ich všetky opravím.
1457
01:57:32,180 --> 01:57:34,800
História je dlhý zoznam strát, Dr. Jones.
1458
01:57:35,850 --> 01:57:37,100
Ide o to, kto prehrá.
1459
01:57:49,960 --> 01:57:50,780
Stoj!
1460
01:59:03,850 --> 01:59:04,730
Teddy.
1461
01:59:06,502 --> 01:59:07,520
Zvládneš pilotovať jeden z nich?
1462
01:59:09,690 --> 01:59:10,520
Sever?
1463
01:59:13,286 --> 01:59:14,246
Jasné.
1464
01:59:14,990 --> 01:59:16,150
Zdá sa, že nie si presvedčený.
1465
01:59:16,320 --> 01:59:17,950
Nikdy som nepilotoval Nord.
1466
01:59:18,070 --> 01:59:19,620
Nikdy si nelietal so žiadnym lietadlom.
1467
01:59:21,540 --> 01:59:22,580
Ja to naštartujem.
1468
01:59:22,740 --> 01:59:24,000
Nie, Teddy.
1469
01:59:25,410 --> 01:59:26,210
Sakra.
1470
01:59:53,570 --> 01:59:55,150
Pripútajte sa, Dr. Jones.
1471
01:59:55,320 --> 01:59:56,650
Môžu nastať turbulencie.
1472
01:59:57,610 --> 02:00:00,070
Si Nemec, Voller.
1473
02:00:00,280 --> 02:00:02,240
Nesnaž sa byť vtipný.
1474
02:00:25,600 --> 02:00:27,430
No ták, papuľka.
1475
02:00:42,410 --> 02:00:43,240
Dobre.
1476
02:01:00,000 --> 02:01:00,840
Dobre.
1477
02:01:01,800 --> 02:01:04,390
Zelená su metre. maximálny výkon.
1478
02:01:05,010 --> 02:01:07,520
A keď sa dostanem na
137 km/h, tak to zlomím.
1479
02:01:45,220 --> 02:01:46,640
Pod klapkami.
1480
02:01:48,720 --> 02:01:50,730
Dobre, 135 km/h.
1481
02:01:51,230 --> 02:01:52,140
Rotácia.
1482
02:03:00,000 --> 02:03:01,340
Čas doraziť do cieľa?
1483
02:03:02,590 --> 02:03:04,130
60 sekúnd.
1484
02:03:09,440 --> 02:03:10,900
Pohyb kontinentov.
1485
02:03:14,310 --> 02:03:15,520
Pohyb kontinentov!
1486
02:03:17,270 --> 02:03:19,900
Archimedes nevedel
o kontinentálnom drifte.
1487
02:03:20,690 --> 02:03:21,940
Nemohol to vedieť!
1488
02:03:22,940 --> 02:03:24,900
To ešte nebolo pozorované.
1489
02:03:25,900 --> 02:03:27,660
Je to mimo trasy
1490
02:03:28,120 --> 02:03:29,990
Jeho súradnice sú založené na bodoch...
1491
02:03:30,740 --> 02:03:33,910
ktoré sa pohybovali viac ako 2000 rokov!
1492
02:03:34,080 --> 02:03:37,540
Môže byť vypnutý o 10 stupňov na...
1493
02:03:52,470 --> 02:03:54,060
30 sekúnd.
1494
02:03:55,310 --> 02:03:59,020
Herr Voller... Vaše výpočty sú nesprávne!
1495
02:03:59,140 --> 02:04:01,140
- Herr Voller...
- Drž hubu.
1496
02:04:01,440 --> 02:04:02,440
Rozmýšľam!
1497
02:04:05,400 --> 02:04:06,320
20 sekúnd.
1498
02:04:09,110 --> 02:04:10,200
Zostaňte v kurze!
1499
02:04:12,200 --> 02:04:13,080
15 sekúnd.
1500
02:04:16,990 --> 02:04:18,450
Neviem, kam ideme, Jürgen.
1501
02:04:18,620 --> 02:04:19,460
10 sekúnd.
1502
02:04:20,270 --> 02:04:21,070
9!
1503
02:04:21,190 --> 02:04:22,980
Ale určite... 8!
1504
02:04:23,110 --> 02:04:23,920
7!
1505
02:04:24,050 --> 02:04:24,710
...čo nie je rok 1939!
1506
02:04:24,920 --> 02:04:25,500
6!
1507
02:04:25,710 --> 02:04:26,630
Otoč sa!
1508
02:04:27,590 --> 02:04:28,370
Prerušiť!
1509
02:04:29,010 --> 02:04:29,760
Otoč sa!
1510
02:04:30,720 --> 02:04:31,430
Prerušiť!!!
1511
02:04:31,850 --> 02:04:33,810
Priťahuje nás to!
1512
02:04:43,699 --> 02:04:45,069
Čo to robíš?
1513
02:04:45,360 --> 02:04:46,230
Toto je moje lietadlo!
1514
02:04:46,530 --> 02:04:47,860
Letíš mojím lietadlom!
1515
02:05:12,380 --> 02:05:13,890
Ideme zomrieť!!!
1516
02:05:14,930 --> 02:05:16,950
Musíme vstať!
1517
02:05:38,700 --> 02:05:39,860
Reštartujte motory!
1518
02:06:08,360 --> 02:06:09,610
To je Sicília.
1519
02:06:09,740 --> 02:06:11,130
1939.
1520
02:06:12,700 --> 02:06:15,820
Zvládol som to. Zvládol som to, Dr. Jones!
1521
02:06:15,990 --> 02:06:17,740
Zadanie súradníc Mníchova.
1522
02:06:24,620 --> 02:06:26,670
Včerajšok patrí nám, Dr. Jones.
1523
02:06:51,570 --> 02:06:53,780
Sú to rímske trirémy.
1524
02:07:21,970 --> 02:07:23,140
Udržujte to vo vzduchu!
1525
02:07:43,140 --> 02:07:46,800
Majster... Rimania sa blížia.
1526
02:07:48,380 --> 02:07:49,290
Majú drakov!
1527
02:07:53,880 --> 02:07:55,320
Úžasné.
1528
02:08:04,580 --> 02:08:06,020
Otvor dvere!
1529
02:08:10,770 --> 02:08:11,730
Čo to robia?
1530
02:08:13,110 --> 02:08:14,560
Čo robíte vy idioti?
1531
02:08:14,680 --> 02:08:16,680
Myslia si, že sme monštrum!
1532
02:08:22,870 --> 02:08:24,280
Musíme sa otočiť.
1533
02:08:24,410 --> 02:08:26,410
Je to lokalita Syrakúz.
1534
02:08:27,500 --> 02:08:28,830
Rok 214 a. C.
1535
02:08:28,960 --> 02:08:30,250
Urobil zlú vojnu.
1536
02:08:33,960 --> 02:08:34,670
Majster...
1537
02:08:37,930 --> 02:08:39,600
Nechoď, majster!
1538
02:08:40,050 --> 02:08:41,260
Draci!!
1539
02:08:51,170 --> 02:08:54,880
Musíme zhodiť ich drakov!
1540
02:09:02,300 --> 02:09:03,450
Šéfe!
1541
02:09:03,570 --> 02:09:05,570
Zmeňte kurz!
1542
02:09:06,040 --> 02:09:06,950
Musím sa vrátiť!
1543
02:09:07,370 --> 02:09:08,540
Nemôžem tu byť!
1544
02:09:08,750 --> 02:09:09,830
NEMÔŽEM TU ZOSTAŤ!
1545
02:09:10,540 --> 02:09:11,470
Lietadlo neodolá!!
1546
02:09:41,380 --> 02:09:42,290
Uhni mi z cesty!
1547
02:09:48,340 --> 02:09:50,500
Čo myslíte, divosi?
1548
02:09:53,450 --> 02:09:56,600
Prepáč, kamarát, ale si nacista!
1549
02:10:06,360 --> 02:10:08,360
Čo tu robíš?
1550
02:10:08,490 --> 02:10:10,490
Zachránim ťa!
1551
02:10:21,840 --> 02:10:22,990
Dostaňte to odtiaľto!
1552
02:10:23,970 --> 02:10:25,030
Indy!
1553
02:10:30,720 --> 02:10:32,150
Padák!
1554
02:10:34,540 --> 02:10:35,990
Mám padák!
1555
02:10:37,310 --> 02:10:38,200
Počkaj!
1556
02:10:41,910 --> 02:10:43,080
Drž to!
1557
02:10:45,340 --> 02:10:46,650
Dajte mi padák!
1558
02:10:52,910 --> 02:10:55,120
Chyťte ho. Počkaj!
1559
02:10:57,400 --> 02:10:58,230
Indy!
1560
02:11:25,330 --> 02:11:26,870
Strácame nadmorskú výšku!
1561
02:11:28,260 --> 02:11:29,220
Padáme!
1562
02:11:31,190 --> 02:11:32,550
Stratil som kontrolu!
1563
02:11:50,730 --> 02:11:52,540
Hej, to sú moji priatelia.
1564
02:11:53,370 --> 02:11:55,410
Oni sú moji priatelia. Musíme im pomôcť!
1565
02:11:56,500 --> 02:11:58,130
Oni sú moji priatelia!
1566
02:13:00,070 --> 02:13:01,420
Eureka.
1567
02:13:18,630 --> 02:13:19,370
Skúste pristáť.
1568
02:13:19,500 --> 02:13:21,500
Poď Indy. Pomôž mi.
1569
02:13:22,040 --> 02:13:24,050
Vstať. Áno,
1570
02:13:24,560 --> 02:13:26,560
musíme ťa odtiaľto dostať. Áno.
1571
02:13:28,830 --> 02:13:30,030
Pomôž mi. Posaď sa.
1572
02:13:30,990 --> 02:13:32,240
Posaď sa. Musíš mi pomôcť.
1573
02:13:32,360 --> 02:13:34,080
Viem, že to bolí, ale
musíme ťa dostať späť.
1574
02:13:34,220 --> 02:13:37,080
To je úžasné, Wombat.
1575
02:13:37,700 --> 02:13:39,050
Neuveriteľné.
1576
02:13:41,090 --> 02:13:42,930
Áno, je to veľmi dobré.
1577
02:13:43,060 --> 02:13:44,380
Ale musíme ťa odtiaľto dostať.
1578
02:13:46,800 --> 02:13:47,660
Môj Bože.
1579
02:13:49,360 --> 02:13:51,550
Sme svedkami histórie.
1580
02:13:58,410 --> 02:13:59,950
Obráťte tieto čísla.
1581
02:14:00,430 --> 02:14:01,530
Odvezú vás domov.
1582
02:14:03,510 --> 02:14:04,080
Čože?
1583
02:14:07,110 --> 02:14:08,130
Ostanem.
1584
02:14:09,040 --> 02:14:11,040
Nie, to nemyslíš vážne.
1585
02:14:13,870 --> 02:14:14,990
Myslíš to vážne.
1586
02:14:19,730 --> 02:14:20,780
Indy, postrelili ťa.
1587
02:14:20,900 --> 02:14:21,760
Krvácaš.
1588
02:14:21,880 --> 02:14:23,300
Nemôžeš zostať.
1589
02:14:25,450 --> 02:14:26,540
Ale načo?
1590
02:14:26,660 --> 02:14:29,960
Na dlhú a bolestivú smrť
s obkladmi a pijavicami?
1591
02:14:31,110 --> 02:14:33,240
Takto som si to predstavoval, Wombat.
1592
02:14:34,360 --> 02:14:36,150
Mám to naštudované.
1593
02:14:36,280 --> 02:14:37,800
- Celý môj život.
- Áno,
1594
02:14:38,540 --> 02:14:41,420
a ak tu zostaneš, všetko pokazíš.
1595
02:14:41,550 --> 02:14:43,010
A zomrieš.
1596
02:14:43,240 --> 02:14:44,910
Vstaň prosím.
1597
02:14:46,690 --> 02:14:47,970
Helena!
1598
02:14:48,670 --> 02:14:49,360
Zvládol som to!
1599
02:14:49,480 --> 02:14:51,480
Výborne Teddy! Trikrát na zdravie!
1600
02:14:51,970 --> 02:14:53,490
Indy, musíme ísť. Vstať.
1601
02:14:53,610 --> 02:14:55,090
- Musím ťa posadiť do lietadla.
- Nie.
1602
02:14:55,210 --> 02:14:56,350
- Musíme.
- Nie.
1603
02:14:56,510 --> 02:14:58,050
Vstaň. Môžeš... My môžeme!
1604
02:15:10,950 --> 02:15:12,160
Majster!
1605
02:15:14,510 --> 02:15:16,530
Musíme ísť, majster.
1606
02:15:18,080 --> 02:15:19,350
To je on?
1607
02:15:28,170 --> 02:15:29,770
Pýta sa, ako ďaleko cestujeme.
1608
02:15:33,480 --> 02:15:35,620
2000 rokov.
1609
02:15:36,853 --> 02:15:39,473
Cestovali sme... 2000 rokov.
1610
02:15:40,080 --> 02:15:41,860
2000 rokov.
1611
02:15:43,930 --> 02:15:46,770
Ale nečakali sme, že stretneme...
1612
02:15:47,620 --> 02:15:48,890
veľkého...
1613
02:15:50,610 --> 02:15:52,380
Archimeda.
1614
02:15:58,320 --> 02:15:59,050
Ty si...
1615
02:16:00,480 --> 02:16:01,470
vždy...
1616
02:16:02,440 --> 02:16:03,230
sa chcel...
1617
02:16:04,180 --> 02:16:05,650
stretnúť so mnou.
1618
02:16:06,610 --> 02:16:08,320
Tento číselník je zložitý stroj.
1619
02:16:08,450 --> 02:16:10,100
Len to nás sem privádza.
1620
02:16:10,220 --> 02:16:11,570
Urobil to, aby získal pomoc
1621
02:16:11,690 --> 02:16:14,250
Skúsme vystrašiť celú rímsku armádu...
1622
02:16:14,380 --> 02:16:15,260
takže sme veľmi pomohli.
1623
02:16:15,380 --> 02:16:17,130
Ospravedlňujem sa, Archimedes.
1624
02:16:17,250 --> 02:16:20,700
Som tvoj fanúšik... ale
musíme ísť. Je zranený.
1625
02:16:20,820 --> 02:16:23,330
Helena... On si to nemôže nechať.
1626
02:16:23,460 --> 02:16:24,330
Musíte urobiť svoje.
1627
02:16:24,450 --> 02:16:26,450
Helena, musíme ísť!
1628
02:16:26,580 --> 02:16:28,580
Indy, čas sa nám kráti!
1629
02:16:28,700 --> 02:16:30,460
Nemôžeme tu uviaznuť!
1630
02:16:31,320 --> 02:16:33,360
Chcem... zostať...
1631
02:16:33,670 --> 02:16:35,030
s tebou.
1632
02:16:35,540 --> 02:16:37,570
Nie! Nehovor áno!
1633
02:16:38,110 --> 02:16:42,400
Si skvelý muž... múdry muž...
1634
02:16:43,060 --> 02:16:48,160
génius... Helena... hrdina svojho ľudu.
1635
02:16:48,700 --> 02:16:52,040
Ale nemôže ti pomôcť.
1636
02:16:53,460 --> 02:16:54,720
Toto je váš čas.
1637
02:16:54,840 --> 02:16:55,970
Toto je váš čas.
1638
02:16:56,100 --> 02:16:58,010
Musí byť vo svojom vlastnom čase.
1639
02:16:58,140 --> 02:16:59,680
Vy zase musíte byť v tom vašom.
1640
02:16:59,810 --> 02:17:00,740
Jeho život sa neskončil.
1641
02:17:00,870 --> 02:17:02,140
Musíme ísť domov.
1642
02:17:02,270 --> 02:17:03,570
Doma sú lieky.
1643
02:17:03,700 --> 02:17:05,700
Tu nemôže zomrieť. Nemôže.
1644
02:17:06,802 --> 02:17:10,272
Helena, nastúp do lietadla.
1645
02:17:12,590 --> 02:17:13,950
Budem v poriadku.
1646
02:17:15,390 --> 02:17:16,480
Nie, nebudeš.
1647
02:17:19,790 --> 02:17:21,530
Musím to urobiť.
1648
02:17:22,950 --> 02:17:24,440
Ja tiež.
1649
02:18:18,420 --> 02:18:19,160
Dobré ráno.
1650
02:18:24,030 --> 02:18:25,050
Čo tvoje rameno?
1651
02:18:28,080 --> 02:18:30,080
Je to lepšie ako moja čeľusť.
1652
02:18:33,980 --> 02:18:34,760
Fajn.
1653
02:18:37,200 --> 02:18:38,550
Mala si ma tam nechať zostať.
1654
02:18:39,420 --> 02:18:40,610
Vieš že som to nemohla urobiť.
1655
02:18:49,730 --> 02:18:50,710
Prečo nie?
1656
02:18:52,600 --> 02:18:55,150
Pre začiatok by si zmenil históriu.
1657
02:18:59,380 --> 02:19:01,170
To má byť zlé?
1658
02:19:05,320 --> 02:19:07,060
Musíš byť tu, Indy.
1659
02:19:10,980 --> 02:19:11,770
Tu.
1660
02:19:17,140 --> 02:19:18,270
Pre koho?
1661
02:19:45,570 --> 02:19:46,240
Marion.
1662
02:19:48,330 --> 02:19:49,000
Ahoj.
1663
02:20:08,770 --> 02:20:09,410
Teddy.
1664
02:20:11,260 --> 02:20:12,070
Marion.
1665
02:20:15,210 --> 02:20:16,280
Čo robíš?
1666
02:20:17,420 --> 02:20:19,110
Nákupy si nechávam.
1667
02:20:21,040 --> 02:20:23,570
Nebolo tu ani zrnko jedla.
1668
02:20:24,600 --> 02:20:26,840
Isteže nie.
1669
02:20:31,370 --> 02:20:33,180
Niekto mi povedal, že si späť.
1670
02:20:40,910 --> 02:20:42,640
Vrátil si sa k svojmu starému ja, Indy?
1671
02:20:46,190 --> 02:20:50,860
Indy a Marion bežali... a
zrazu lietadlo explodovalo.
1672
02:20:54,520 --> 02:20:57,170
Indy, si hore.
1673
02:20:57,990 --> 02:20:58,990
Áno,
1674
02:21:00,740 --> 02:21:01,440
áno,
1675
02:21:02,210 --> 02:21:04,210
poďme na zmrzlinu, deti.
1676
02:21:04,680 --> 02:21:06,920
- Ale Marion nám kúpila zmrzlinu.
- Poznám lepšie miesto.
1677
02:21:07,040 --> 02:21:09,040
Zmrzliny sa nikdy nepreješ, však?
1678
02:21:13,230 --> 02:21:14,220
Uvidíme sa neskôr.
1679
02:21:17,030 --> 02:21:20,410
Britský námorník Je vzletná duša
1680
02:21:20,530 --> 02:21:25,620
Voľný ako horský vták Jeho energická päsť
1681
02:21:25,740 --> 02:21:27,990
Musí byť pripravený odolať...
1682
02:21:30,080 --> 02:21:31,000
To vyzerá zle.
1683
02:21:32,740 --> 02:21:33,840
Bolí ťa to tu?
1684
02:21:36,647 --> 02:21:37,817
Všetko ma bolí.
1685
02:21:40,939 --> 02:21:42,580
Viem aký je to pocit.
1686
02:21:48,500 --> 02:21:50,500
Kde to bolí teba?
1687
02:21:59,860 --> 02:22:00,650
Tu.
1688
02:22:01,450 --> 02:22:02,680
Tu to nebolí.
1689
02:22:36,210 --> 02:22:38,310
Jabari, Alia, spomaľte!
1690
02:22:38,440 --> 02:22:40,680
Helena! Ponáhľaj sa!
1691
02:22:40,810 --> 02:22:45,800
Ja kričím , ty kričíš... Spomaľ.
1692
02:22:45,930 --> 02:22:47,930
- Kričíš ty kričím ja.
- Kričím, kričím.
1693
02:22:48,050 --> 02:22:50,050
Všetci voláme po zmrzline!
1694
02:22:50,180 --> 02:22:52,180
Pomalšie.
1695
02:22:52,305 --> 02:23:08,605
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org
110336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.