All language subtitles for Father I’ll take care of you E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:01,668 He's the one. 2 00:00:01,968 --> 00:00:04,038 After he took pictures for the yearbook, 3 00:00:04,268 --> 00:00:06,138 his father died. 4 00:00:06,238 --> 00:00:08,268 That's why he couldn't come to pick up the yearbook. 5 00:00:08,738 --> 00:00:11,508 I heard that he was sent to an orphanage. 6 00:00:14,308 --> 00:00:16,868 Gosh. I felt so bad for him. 7 00:00:17,168 --> 00:00:20,508 He was smart and kindhearted. 8 00:00:21,638 --> 00:00:25,538 His younger brother waited for him... 9 00:00:25,568 --> 00:00:27,008 on the playground every day. 10 00:00:27,908 --> 00:00:31,338 I often took him to my office and fed him some food. 11 00:00:31,838 --> 00:00:34,378 He was such a polite child. 12 00:00:34,908 --> 00:00:38,768 He would make a deep bow to thank me. 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,408 Goodness. It was such a tragedy. 14 00:00:42,808 --> 00:00:44,808 How could something like that happen to them? 15 00:01:02,638 --> 00:01:05,608 I think I ought to do something about this. 16 00:01:06,408 --> 00:01:07,768 I can't let this be. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,968 (Episode 30) 18 00:01:25,338 --> 00:01:27,208 Hyun Woo! Hyun Woo! 19 00:01:30,068 --> 00:01:31,368 I have to talk to you. 20 00:01:33,408 --> 00:01:34,438 Look. 21 00:01:35,138 --> 00:01:36,338 Did you... 22 00:01:39,208 --> 00:01:40,608 Hey, Jeong Eun! 23 00:01:44,208 --> 00:01:45,468 Jeong Hwa. 24 00:01:49,268 --> 00:01:52,108 What are you doing over there? Come and help me with my luggage. 25 00:01:57,538 --> 00:02:01,108 Hyun Woo. I will be back shortly. Wait here. 26 00:02:01,308 --> 00:02:02,308 Okay? 27 00:02:03,508 --> 00:02:04,538 I'm coming, Jeong Hwa. 28 00:02:13,838 --> 00:02:15,138 Who is he, by the way? 29 00:02:19,268 --> 00:02:22,068 He's no one. He's a neighbor who lives across the street. 30 00:02:22,608 --> 00:02:25,008 Let's go in. Why are you back? Are you here on a trip? 31 00:02:27,138 --> 00:02:29,138 This is great. Carry my luggage. Okay? 32 00:02:31,338 --> 00:02:32,338 Let's go in, Ye Bin. 33 00:02:38,808 --> 00:02:40,768 Please wait there. Did you get that? 34 00:02:53,508 --> 00:02:55,438 - Goodness. Look who's here. - Jeong Hwa. 35 00:02:58,368 --> 00:03:00,268 It's my daughter. 36 00:03:00,638 --> 00:03:02,838 I've missed you so much, Dad. 37 00:03:02,868 --> 00:03:04,438 How many years has it been? 38 00:03:04,508 --> 00:03:06,008 Why didn't you tell us you were coming? 39 00:03:06,008 --> 00:03:07,068 You've been well, right? 40 00:03:07,068 --> 00:03:08,168 Of course, my dear. 41 00:03:08,538 --> 00:03:10,138 Dad. 42 00:03:10,138 --> 00:03:13,368 Uncle and Aunt. Jeong Hwa is here. 43 00:03:13,408 --> 00:03:15,768 They've already met, rather dramatically. 44 00:03:16,338 --> 00:03:18,568 Dad, you haven't changed a bit. 45 00:03:18,568 --> 00:03:19,668 It doesn't seem you've aged. 46 00:03:19,668 --> 00:03:21,868 Stop it. I have aged. 47 00:03:21,868 --> 00:03:23,638 Do you know how old I've turned this year? 48 00:03:23,638 --> 00:03:26,438 Han Jeong Hwa. Didn't you miss your grandma? 49 00:03:26,838 --> 00:03:28,138 You've been well too. Right, Grandma? 50 00:03:28,138 --> 00:03:30,608 You don't have to ask me that for my sake. 51 00:03:30,768 --> 00:03:33,008 Who is here? Why are you so loud? 52 00:03:34,508 --> 00:03:36,008 Hey, Jeong Hwa. 53 00:03:38,208 --> 00:03:39,938 Mom. You have aged so much. 54 00:03:40,268 --> 00:03:41,708 Did something happen to you? 55 00:03:42,608 --> 00:03:43,938 Are you suffering from a disease? 56 00:03:43,938 --> 00:03:45,308 How dare you talk to your mom that way, you brat? 57 00:03:45,868 --> 00:03:47,768 You haven't seen your mom in years. 58 00:03:47,768 --> 00:03:50,068 How can you be so rude and ask her such a question? 59 00:03:50,068 --> 00:03:53,268 It's because her children are troubling her and making her suffer. 60 00:03:53,268 --> 00:03:56,008 What's up with you? You didn't say you were coming. 61 00:03:56,138 --> 00:03:58,668 How about your husband and your mother-in-law? 62 00:03:59,208 --> 00:04:01,838 You're asking too many questions even before I could sit down. 63 00:04:03,138 --> 00:04:04,738 Can you cook me a meal first? 64 00:04:04,808 --> 00:04:07,208 The meals on the plane weren't to my liking at all. 65 00:04:07,338 --> 00:04:10,568 Nowadays, even the meals in the first class are so horrible. 66 00:04:12,068 --> 00:04:13,068 What are you doing? 67 00:04:13,408 --> 00:04:15,438 I asked you to cook me a meal. 68 00:04:21,608 --> 00:04:22,808 Hurry. 69 00:04:27,738 --> 00:04:28,908 Gosh. 70 00:04:29,408 --> 00:04:31,368 Did he go inside already? 71 00:04:31,938 --> 00:04:34,408 How should I make him come out? 72 00:04:34,838 --> 00:04:36,308 I shouldn't have missed that chance. 73 00:04:40,938 --> 00:04:42,338 Is this Ye Bin? 74 00:04:43,778 --> 00:04:47,668 I last saw you when you were very little. We meet again today. 75 00:04:47,938 --> 00:04:51,238 Ye Bin, I'm your great grandmother. 76 00:04:51,338 --> 00:04:53,668 Let's say hello. Hello. 77 00:04:55,208 --> 00:04:56,808 What's the matter with her? 78 00:04:56,938 --> 00:05:00,208 She hasn't seen you since she was two. She feels awkward. 79 00:05:00,468 --> 00:05:03,308 That's not something you can say proudly. 80 00:05:03,838 --> 00:05:06,108 No matter how great your life in the States is, 81 00:05:06,238 --> 00:05:10,138 how could you never come back for the last five years? 82 00:05:10,808 --> 00:05:14,308 - Am I doing nothing in the States? - What are you doing there then? 83 00:05:14,538 --> 00:05:16,738 You quit your great job as an anchor... 84 00:05:16,738 --> 00:05:19,308 and moved to the States right after you got married. 85 00:05:19,308 --> 00:05:22,968 You visited us only once after Ye Bin was born. 86 00:05:23,008 --> 00:05:25,768 Housewives in the States are really busy. 87 00:05:25,768 --> 00:05:27,908 Are American housewives the only busy ones? 88 00:05:28,108 --> 00:05:30,238 Korean housewives are much busier. 89 00:05:31,008 --> 00:05:34,408 At least, you don't have to prepare sumptuous feasts in memorial days... 90 00:05:34,608 --> 00:05:36,538 or make a large amount of kimchi. 91 00:05:37,238 --> 00:05:40,668 You are still very mean and surly. 92 00:05:40,708 --> 00:05:43,408 You haven't changed at all. 93 00:05:44,868 --> 00:05:47,238 Mom, she's eating. 94 00:05:48,508 --> 00:05:50,938 Are your parents-in-law doing well? 95 00:05:51,538 --> 00:05:54,608 - Yes. - What about your husband? 96 00:05:56,138 --> 00:05:58,708 Answer her. 97 00:05:59,008 --> 00:06:01,938 Is James Jeong, your husband, doing all right? 98 00:06:01,938 --> 00:06:05,738 We want to know if he's making a lot of money for you as a lawyer. 99 00:06:06,108 --> 00:06:08,508 Yes, he's doing fine. 100 00:06:13,408 --> 00:06:16,268 Mom, I want the meat well-done just like bacon. 101 00:06:16,738 --> 00:06:19,168 Okay. Just wait. 102 00:06:33,438 --> 00:06:36,438 It was so good to see you, so I'm calling you for the last time... 103 00:06:36,438 --> 00:06:37,838 before I leave. 104 00:06:39,468 --> 00:06:42,808 There is something I want to tell you. 105 00:06:44,138 --> 00:06:45,668 You have an older brother. 106 00:06:46,438 --> 00:06:48,368 You have an older brother. 107 00:06:48,808 --> 00:06:53,408 You have a father, but you should find your brother and be happy. 108 00:07:17,468 --> 00:07:19,708 (Ms. Kim Mi Young) 109 00:07:24,338 --> 00:07:25,808 (Ms. Kim Mi Young) 110 00:07:28,338 --> 00:07:31,038 The number you dialed is no longer available. 111 00:07:31,368 --> 00:07:33,868 Please check and dial again. 112 00:07:45,108 --> 00:07:47,568 Ye Bin is so pretty. 113 00:07:48,508 --> 00:07:51,268 She looks just like her dad. 114 00:07:51,368 --> 00:07:54,138 She slightly looks like Jeong Hwa as well. 115 00:07:54,308 --> 00:07:57,408 You're right. She looks different from Ah In. 116 00:07:57,568 --> 00:07:58,968 I know. 117 00:08:00,108 --> 00:08:01,538 You're so adorable. 118 00:08:02,438 --> 00:08:04,938 - Seong Joon, you're back. - You're home now. 119 00:08:05,038 --> 00:08:06,838 - Did you have dinner? - I did. 120 00:08:10,208 --> 00:08:14,338 Ye Bin, this is your uncle. Say hello to him. 121 00:08:16,038 --> 00:08:17,338 Hello. 122 00:08:17,908 --> 00:08:19,438 Is Jeong Hwa here? 123 00:08:19,608 --> 00:08:23,168 She is. She's taking a shower. Say hello when she comes out. 124 00:08:23,908 --> 00:08:24,908 Okay. 125 00:08:27,568 --> 00:08:28,638 Hello, Ye Bin. 126 00:08:30,768 --> 00:08:34,238 It's been too long. I'm sorry I didn't recognize you. 127 00:08:34,238 --> 00:08:35,408 You're grown a lot. 128 00:08:38,968 --> 00:08:40,408 Hello, Jeong Hwa. 129 00:08:41,038 --> 00:08:43,808 It's been a while. Is James doing all right? 130 00:08:45,538 --> 00:08:47,808 - Do you still live here? - Sorry? 131 00:08:50,878 --> 00:08:52,768 How longer do you plan to live in this house? 132 00:08:53,438 --> 00:08:54,878 Don't you have to be independent from our parents? 133 00:08:55,808 --> 00:08:58,268 - What do you think you're saying? - Jeong Hwa! 134 00:08:58,468 --> 00:09:01,638 What's wrong, Dad? He's lived off us for so many years. 135 00:09:01,908 --> 00:09:04,168 Now he's grown up. He should stand on his own feet. 136 00:09:04,338 --> 00:09:06,468 - How dare you? - Dad. 137 00:09:06,708 --> 00:09:08,768 Do you still like your half-son better than me? 138 00:09:08,908 --> 00:09:10,008 What? 139 00:09:10,038 --> 00:09:13,268 Hey, can you stop such nonsense? 140 00:09:13,738 --> 00:09:16,238 When you were gone for five years, 141 00:09:16,238 --> 00:09:18,338 Seong Joon has been the nicest one to us. 142 00:09:18,338 --> 00:09:20,068 That's not what I'm talking about. 143 00:09:20,168 --> 00:09:22,238 I'm saying he's too brazen. 144 00:09:24,408 --> 00:09:28,238 Jeong Hwa, follow me. We need to talk. Now. 145 00:09:28,408 --> 00:09:30,808 - What's the matter? - Stop it and come with me. 146 00:09:30,808 --> 00:09:32,768 - Mom, it is... - Quiet! 147 00:09:32,878 --> 00:09:35,138 Has that wench gone out of mind? 148 00:09:37,608 --> 00:09:38,608 Seong Joon. 149 00:09:41,608 --> 00:09:44,808 - Are you crazy? What's wrong? - Was I wrong? 150 00:09:45,238 --> 00:09:47,768 - Please stop it. - You were very upset... 151 00:09:47,768 --> 00:09:49,908 when he first came here. 152 00:09:50,138 --> 00:09:51,768 You're too kind to him. 153 00:09:53,108 --> 00:09:54,338 Isn't he over 30 now? 154 00:09:54,968 --> 00:09:57,538 How could you live with him for more than 20 years? 155 00:09:57,568 --> 00:10:00,168 - Hey. - He's an adult now. 156 00:10:00,208 --> 00:10:01,408 Tell him to move out. 157 00:10:01,468 --> 00:10:04,708 I have no idea what's wrong with my family. 158 00:10:04,838 --> 00:10:08,168 Let's put it aside. We need to talk about you. 159 00:10:09,068 --> 00:10:13,168 - What about me? - Why hasn't James called once yet? 160 00:10:13,238 --> 00:10:15,268 He has not just called us since you got here, 161 00:10:15,308 --> 00:10:18,308 but for such a long time, I haven't heard from him. 162 00:10:18,308 --> 00:10:19,768 Don't bother yourself about him. 163 00:10:21,468 --> 00:10:22,538 Jeong Hwa. 164 00:10:24,938 --> 00:10:26,808 Do you know Jeong Hwa came back to Korea? 165 00:10:27,168 --> 00:10:31,468 I do. She arrived at Incheon Airport at 2pm today. 166 00:10:31,908 --> 00:10:34,838 Now that Hyung Seop's arrogant daughter is back, 167 00:10:37,138 --> 00:10:40,038 it has become much favorable for us. 168 00:10:40,608 --> 00:10:43,768 The divorce suit between her and James Jeong, a lawyer... 169 00:10:44,068 --> 00:10:46,268 in Washington D.C. is not over yet. 170 00:10:46,878 --> 00:10:50,808 I was reported that she filed the suit... 171 00:10:50,838 --> 00:10:52,108 as James was a mama's boy. 172 00:10:52,338 --> 00:10:54,268 And she had intense trouble with her mother-in-law. 173 00:10:56,208 --> 00:10:59,508 The odds are she'll win. 174 00:11:00,608 --> 00:11:04,608 She's highly likely to get a large amount of alimony. 175 00:11:05,268 --> 00:11:07,808 I'm sure Hyung Seop would feel terrible. 176 00:11:08,068 --> 00:11:12,138 Of course. It's very painful for parents to see their daughter... 177 00:11:13,168 --> 00:11:15,168 getting divorced. 178 00:11:15,868 --> 00:11:18,338 It's nothing compared to the pain people feel when they die. 179 00:11:19,938 --> 00:11:23,368 I want Hyung Seop to feel the agony of death... 180 00:11:24,168 --> 00:11:26,938 by making his daughter hit rock bottom. 181 00:11:28,968 --> 00:11:30,838 I need to figure the way out. 182 00:11:39,108 --> 00:11:42,438 - What about your father? - He encountered a wrongful death. 183 00:11:42,908 --> 00:11:47,408 That driver ended up hanging himself to death. 184 00:11:47,538 --> 00:11:50,338 That's why I lost my brother. 185 00:11:50,338 --> 00:11:51,868 He had two sons. 186 00:11:51,968 --> 00:11:55,538 I was adopted. I am looking for my brother... 187 00:11:56,138 --> 00:11:57,838 whom I lost 20 years ago. 188 00:12:00,668 --> 00:12:01,838 So, 189 00:12:03,338 --> 00:12:05,838 if that's how things went... 190 00:12:08,668 --> 00:12:09,738 Mom. 191 00:12:10,538 --> 00:12:11,608 Mom! 192 00:12:12,508 --> 00:12:16,008 Mom, your daughter is back. Why are you ignoring me? 193 00:12:17,168 --> 00:12:18,438 Mom! 194 00:12:18,738 --> 00:12:22,508 Ae Ri, I have a cold. 195 00:12:22,808 --> 00:12:25,668 So I can't sing for you... 196 00:12:25,738 --> 00:12:29,338 under the window of your room. 197 00:12:29,868 --> 00:12:32,668 I need you to go to the place... 198 00:12:32,968 --> 00:12:35,838 where we had our first kiss. 199 00:13:54,438 --> 00:13:57,008 I still remember the scent from your lips... 200 00:13:57,508 --> 00:13:59,838 when we had the first kiss. 201 00:14:00,738 --> 00:14:01,738 He's a jerk. 202 00:14:03,008 --> 00:14:04,468 He's such a mean jerk. 203 00:14:05,138 --> 00:14:08,008 Why did he return so late? 204 00:14:09,268 --> 00:14:11,638 We're too old to start something. 205 00:14:12,508 --> 00:14:15,208 It's too late to start afresh. 206 00:14:16,308 --> 00:14:18,168 He's a scum. 207 00:14:18,838 --> 00:14:20,838 He's such a bad guy. 208 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 (This is the scent of your lips when we first kissed.) 209 00:14:46,138 --> 00:14:47,168 Yes, Dad. 210 00:14:47,868 --> 00:14:49,538 Your mom is crying right now. 211 00:14:50,138 --> 00:14:51,968 You should comfort her. 212 00:14:53,368 --> 00:14:55,838 Did you say Mom's crying? Why would she cry? 213 00:14:56,108 --> 00:14:57,308 I made her cry. 214 00:14:58,668 --> 00:14:59,738 That's all you need to know. 215 00:15:00,908 --> 00:15:02,008 Anyway, 216 00:15:03,238 --> 00:15:04,938 please take good care of my girl. 217 00:15:10,238 --> 00:15:11,308 What? 218 00:15:11,838 --> 00:15:14,068 What's happening to these two these days? 219 00:15:14,338 --> 00:15:16,768 Why did he have to sing below her window? 220 00:15:16,768 --> 00:15:19,238 Now everyone knows about it, and I am so embarrassed. 221 00:15:22,068 --> 00:15:23,068 But anyway, 222 00:15:24,038 --> 00:15:25,568 they are not the problem. 223 00:15:30,368 --> 00:15:31,468 So, 224 00:15:32,568 --> 00:15:36,268 there's a possibility that that's what happened. 225 00:15:38,138 --> 00:15:39,138 Then... 226 00:15:41,538 --> 00:15:43,768 who is the brother he found? 227 00:15:57,708 --> 00:15:58,738 Hello. 228 00:16:02,838 --> 00:16:03,868 Hello. 229 00:16:04,468 --> 00:16:05,468 See you around. 230 00:16:05,668 --> 00:16:06,868 Wait. 231 00:16:11,268 --> 00:16:12,468 What is it? 232 00:16:13,408 --> 00:16:14,438 I have... 233 00:16:14,868 --> 00:16:16,468 a question for you. 234 00:16:17,868 --> 00:16:18,968 What is it? 235 00:16:22,068 --> 00:16:24,308 Did you find your brother? 236 00:16:26,538 --> 00:16:28,668 Did you find Sang Woo? 237 00:16:31,208 --> 00:16:33,068 Did I... 238 00:16:34,138 --> 00:16:36,208 tell you my brother's name? 239 00:16:36,868 --> 00:16:37,908 You did. 240 00:16:41,538 --> 00:16:42,868 You're just a neighbor, 241 00:16:43,408 --> 00:16:45,438 and I shouldn't have told you something like that. 242 00:16:49,538 --> 00:16:50,608 I found him. 243 00:16:51,468 --> 00:16:52,508 What about him? 244 00:16:55,438 --> 00:16:56,438 Right. 245 00:16:56,968 --> 00:16:58,038 I see. 246 00:16:59,738 --> 00:17:01,208 Do you want to know one more thing? 247 00:17:03,708 --> 00:17:06,338 My brother is dead. 248 00:17:08,268 --> 00:17:11,338 It turns out he died a long time ago. 249 00:17:14,708 --> 00:17:17,308 - From what I heard... - You and Jeong Eun... 250 00:17:18,038 --> 00:17:19,968 must talk about me all the time. 251 00:17:21,268 --> 00:17:22,768 You should stop now. 252 00:17:23,308 --> 00:17:24,968 It's a tragic story for me. 253 00:17:26,238 --> 00:17:28,078 So stop it, unless it is your nasty hobby... 254 00:17:28,078 --> 00:17:29,968 to talk about other people's misfortunes. 255 00:17:31,268 --> 00:17:32,268 Mr. Lee. 256 00:17:32,268 --> 00:17:34,008 I heard only your writer... 257 00:17:34,368 --> 00:17:36,078 hasn't turned in the script. 258 00:17:36,738 --> 00:17:38,768 Instead of prying into my personal life, 259 00:17:39,468 --> 00:17:41,768 you should perhaps focus on your work. 260 00:18:16,168 --> 00:18:18,638 Is it going well? Do you want to have a can of beer? 261 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 Dong Hui. 262 00:19:12,638 --> 00:19:15,138 I've finished! 263 00:19:15,868 --> 00:19:17,908 Gosh, you surprised me. 264 00:19:18,368 --> 00:19:19,368 Goodness. 265 00:19:19,768 --> 00:19:21,008 When did you come? 266 00:19:21,768 --> 00:19:25,408 You surprised me. Why would you shout? 267 00:19:27,368 --> 00:19:28,538 Director Han. 268 00:19:29,338 --> 00:19:30,468 What is it? 269 00:19:31,468 --> 00:19:34,208 I'm done. I'm done writing the first two episodes... 270 00:19:34,208 --> 00:19:35,838 "Romance Learned through Books". 271 00:19:36,408 --> 00:19:38,238 - Really? - Yes. 272 00:19:38,508 --> 00:19:39,608 Hold on. 273 00:19:46,078 --> 00:19:47,078 Dong Hui. 274 00:19:48,308 --> 00:19:50,308 I'm done. I'm done! 275 00:19:50,508 --> 00:19:53,208 Good job, Dong Hui. Good job. 276 00:19:58,838 --> 00:20:02,008 Here. It's still hot. 277 00:20:02,008 --> 00:20:03,238 Touch it. 278 00:20:06,138 --> 00:20:07,268 Aren't you going to read it? 279 00:20:09,138 --> 00:20:10,738 I think I shouldn't read it. 280 00:20:11,108 --> 00:20:12,168 Why not? 281 00:20:13,508 --> 00:20:14,708 I can't read it now. 282 00:20:15,838 --> 00:20:16,868 Why not? 283 00:20:17,368 --> 00:20:18,708 It's a competition. 284 00:20:19,078 --> 00:20:22,968 Everyone thinks I fix your script. 285 00:20:23,238 --> 00:20:25,908 I don't want people to misunderstand you. 286 00:20:26,308 --> 00:20:28,938 Why don't you just read it? 287 00:20:29,408 --> 00:20:32,368 I wrote it to show you. 288 00:20:32,668 --> 00:20:35,768 I didn't write it for other people. I wrote it to be praised... 289 00:20:35,768 --> 00:20:37,638 and to be acknowledged by you. 290 00:20:39,168 --> 00:20:40,768 I will praise you tomorrow. 291 00:20:42,008 --> 00:20:43,078 Anyway, 292 00:20:43,468 --> 00:20:45,208 you can beat Writer Choi tomorrow, right? 293 00:20:46,768 --> 00:20:48,038 I'm not sure. 294 00:20:48,338 --> 00:20:49,468 Everything will be all right. 295 00:20:50,038 --> 00:20:52,238 What if it doesn't turn out well? 296 00:20:52,238 --> 00:20:54,838 Don't worry. It will turn out well. 297 00:20:55,508 --> 00:20:57,038 Even if it doesn't turn out well, 298 00:20:57,308 --> 00:20:58,368 I will be there for you. 299 00:21:03,268 --> 00:21:04,308 Good job. 300 00:21:05,168 --> 00:21:06,208 Good job. 301 00:21:14,368 --> 00:21:16,008 Did you write the script with your whole body? 302 00:21:16,838 --> 00:21:18,538 I wrote it with my fingers. 303 00:21:18,808 --> 00:21:21,078 Why do you look so shabby then? 304 00:21:22,538 --> 00:21:24,308 You do realize that only amateurs... 305 00:21:24,308 --> 00:21:26,368 make it obvious how hard you've worked, don't you? 306 00:21:26,908 --> 00:21:29,808 Because you delayed the submission by a week, 307 00:21:29,938 --> 00:21:33,338 Writer Choi was able to finish planning for the next two episodes. 308 00:21:33,638 --> 00:21:36,578 She still had time after that, so she went to a spa. 309 00:21:36,768 --> 00:21:39,268 She doesn't look shabby like someone either. 310 00:21:39,608 --> 00:21:41,268 But the result for the first two episodes haven't come out yet. 311 00:21:41,268 --> 00:21:42,908 Why would she plan for episode 3 and 4? 312 00:21:43,078 --> 00:21:45,438 That's what professionals do. 313 00:21:46,668 --> 00:21:49,568 What would you have done if it was already being aired? 314 00:21:50,068 --> 00:21:53,408 Are you going to be writing even when the shoot begins? 315 00:21:54,408 --> 00:21:56,708 You know that the most important quality of a screenwriter... 316 00:21:56,708 --> 00:21:58,738 is to submit the script on time, right? 317 00:21:58,938 --> 00:22:00,168 Yes, I know. 318 00:22:00,538 --> 00:22:02,938 I will never be late next time. 319 00:22:04,168 --> 00:22:06,868 We will see about that. Will there be a next time? 320 00:22:09,268 --> 00:22:12,738 At 4pm, we will announce which writer to work with. 321 00:22:13,908 --> 00:22:14,908 Okay. 322 00:22:15,208 --> 00:22:18,138 Let's see how well you wrote... 323 00:22:18,138 --> 00:22:19,268 by dragging so much time. 324 00:22:19,838 --> 00:22:20,968 You can leave now. 325 00:22:24,568 --> 00:22:26,438 You didn't ask Director Han for a favor, did you? 326 00:22:27,938 --> 00:22:28,938 What favor? 327 00:22:30,668 --> 00:22:33,308 You didn't pester him to read the script, did you? 328 00:22:34,238 --> 00:22:35,508 Director Bang. 329 00:22:35,938 --> 00:22:37,608 We will know once we read the script... 330 00:22:37,608 --> 00:22:39,268 whether he fixed it for you or not. 331 00:22:40,338 --> 00:22:41,408 You can leave now. 332 00:22:54,338 --> 00:22:56,808 You've all read Ms. Cha and Dong Hui's script, right? 333 00:22:56,808 --> 00:22:57,808 Yes. 334 00:22:57,908 --> 00:22:59,108 Please come inside. 335 00:22:59,768 --> 00:23:00,768 Okay. 336 00:23:03,138 --> 00:23:04,338 Are you done reading? 337 00:23:05,338 --> 00:23:06,338 I am. 338 00:23:08,408 --> 00:23:09,838 Let's start the meeting. 339 00:23:25,438 --> 00:23:26,568 Hello. 340 00:23:27,068 --> 00:23:29,138 I came to survey the preferences for new arrival products. 341 00:23:29,538 --> 00:23:32,008 Why do you look so weak? 342 00:23:32,108 --> 00:23:35,038 It's very unlike you. Are you all right? 343 00:23:35,338 --> 00:23:36,368 I'm okay. 344 00:23:36,838 --> 00:23:39,238 How are the customers reacting to the new products? 345 00:23:39,338 --> 00:23:42,408 They love them, and we are running out of stock. 346 00:23:42,738 --> 00:23:44,468 A lot of customers left their numbers... 347 00:23:44,468 --> 00:23:46,708 and asked us to contact them when the new stock comes in. 348 00:23:47,268 --> 00:23:48,368 I see. 349 00:23:48,968 --> 00:23:50,008 By the way, 350 00:23:50,668 --> 00:23:52,368 you look worried. 351 00:23:52,808 --> 00:23:53,968 I am okay. 352 00:24:29,568 --> 00:24:32,068 Stop, Chang Soo. One moment, please. 353 00:24:33,408 --> 00:24:37,368 Chang Soo, I listened to the recording... 354 00:24:37,368 --> 00:24:40,738 of your last lesson with your teacher. 355 00:24:40,738 --> 00:24:43,368 - That part. - Which part? 356 00:24:50,238 --> 00:24:54,108 This part. This part sounds slightly flat. 357 00:24:54,468 --> 00:24:55,568 I see. You think so? 358 00:24:56,308 --> 00:24:58,008 - We should focus on that part. - Yes. 359 00:24:58,538 --> 00:24:59,568 Han Ji Hoon. 360 00:25:00,608 --> 00:25:01,668 What? 361 00:25:01,868 --> 00:25:04,468 I told you that you can't practice magic tricks. 362 00:25:04,738 --> 00:25:06,008 But I intend to continue. 363 00:25:07,438 --> 00:25:08,438 What did you say? 364 00:25:11,908 --> 00:25:15,208 You. You! Do you think I will let you throw away your life? 365 00:25:15,238 --> 00:25:17,308 If you are going to become a magician, 366 00:25:17,338 --> 00:25:21,308 I will rather have you become an opera singer too. Did you get that? 367 00:25:21,368 --> 00:25:23,708 Excuse me, Mother. 368 00:25:25,338 --> 00:25:28,638 Goodness. Please excuse me, Teacher. 369 00:25:28,668 --> 00:25:31,708 Chang Soo, start again. Teacher, could you continue? 370 00:25:43,608 --> 00:25:45,138 Darn it. 371 00:25:50,008 --> 00:25:51,468 Gosh. 372 00:26:17,268 --> 00:26:18,268 Father. 373 00:26:21,408 --> 00:26:22,438 Honey. 374 00:26:24,108 --> 00:26:27,008 I am home. Your husband is here. 375 00:26:27,668 --> 00:26:29,038 After being questioned... 376 00:26:30,838 --> 00:26:33,508 by the prosecution for three days... 377 00:26:35,368 --> 00:26:38,308 and having nine bowls of seolleongtang, 378 00:26:40,038 --> 00:26:43,308 I have finally come home. 379 00:26:46,908 --> 00:26:49,638 Honey. 380 00:26:50,738 --> 00:26:52,338 My stomach feels sick. 381 00:26:56,908 --> 00:26:59,938 Teacher, I think we should stop the lesson here today. 382 00:27:00,008 --> 00:27:01,368 Please take care. 383 00:27:03,838 --> 00:27:05,338 - All right. - Teacher. 384 00:27:10,968 --> 00:27:12,568 Honey. 385 00:27:13,238 --> 00:27:14,538 - Hee Sook. - Get out. 386 00:27:15,308 --> 00:27:17,168 Get out. You'd better get out now. 387 00:27:17,238 --> 00:27:19,468 How dare you come back here? 388 00:27:20,138 --> 00:27:22,138 Honey. 389 00:27:22,838 --> 00:27:24,668 - Hee Sook. - Mother. 390 00:27:24,668 --> 00:27:26,968 - Get out. I told you to get out! - Mother. 391 00:27:27,408 --> 00:27:29,368 Let go of me. Move aside. 392 00:27:29,938 --> 00:27:32,008 You cheated on me. How dare you come back? 393 00:27:32,308 --> 00:27:35,768 I don't need you now. I will live with only Chang Soo. 394 00:27:35,838 --> 00:27:37,768 All I need is my son. 395 00:27:37,768 --> 00:27:39,568 I don't need you at all. So get out now. 396 00:27:39,568 --> 00:27:41,468 - Honey. - Leave. 397 00:27:41,468 --> 00:27:43,768 Honey, this is all my fault. 398 00:27:43,768 --> 00:27:45,438 I know what I did was wrong. 399 00:27:45,438 --> 00:27:48,568 - It's all my fault. - I told you to get out. 400 00:27:52,238 --> 00:27:53,238 Father. 401 00:27:54,568 --> 00:27:55,568 Are you all right? 402 00:27:57,808 --> 00:27:59,708 Of course, I am not. 403 00:28:03,638 --> 00:28:06,068 Goodness. You're crying? 404 00:28:06,568 --> 00:28:08,108 - You're crying. All right. - Honey. 405 00:28:08,108 --> 00:28:09,938 - Hee Sook. - Stop, Mother. 406 00:28:09,938 --> 00:28:11,668 Oaky. I will get out. 407 00:28:11,668 --> 00:28:13,438 - You'd better not cry again. - Please don't do it. 408 00:28:13,438 --> 00:28:16,208 It hurts. It really hurts. 409 00:28:19,738 --> 00:28:22,138 So Seong Hoon runs a fried chicken restaurant, 410 00:28:22,138 --> 00:28:24,068 and Seong Sik was questioned by the prosecution? 411 00:28:24,068 --> 00:28:26,708 You don't have to summarize it so bluntly. 412 00:28:28,668 --> 00:28:30,568 Don't you think you are being too burdensome? 413 00:28:31,408 --> 00:28:34,968 - Mother, let me do it. - Leave it. I'll do it. 414 00:28:35,238 --> 00:28:38,868 How can you live with your parents at your age? 415 00:28:38,868 --> 00:28:41,168 - Look who's talking. How about you? - I am their daughter. 416 00:28:41,168 --> 00:28:44,508 Daughters can live with her parents and sons can't? 417 00:28:44,668 --> 00:28:46,438 Jeong Hwa. 418 00:28:46,868 --> 00:28:49,908 We are going to move out as soon as we are back on our feet. 419 00:28:49,968 --> 00:28:51,208 You're part of this too. Hye Joo. 420 00:28:51,338 --> 00:28:54,068 How badly did you manage your household that you had to move... 421 00:28:54,068 --> 00:28:55,668 back when he was laid off? 422 00:28:55,838 --> 00:28:56,968 Pardon? 423 00:28:57,738 --> 00:29:01,508 Goodness. That's exactly what Mother told me at first. 424 00:29:02,508 --> 00:29:05,668 Anyway, your family and Seong Sik's family... 425 00:29:05,738 --> 00:29:08,508 - are unbelievable. - Hey, you brat. 426 00:29:12,708 --> 00:29:14,768 - Where did you go, Father? - Father. 427 00:29:15,738 --> 00:29:18,568 Seong Hoon. Can you go down to the first floor? 428 00:29:18,768 --> 00:29:21,638 - Why? - Seong Sik is back. 429 00:29:21,638 --> 00:29:22,638 - What? - What? 430 00:29:23,408 --> 00:29:25,768 - When did he come back? - What did you say? 431 00:29:26,408 --> 00:29:29,638 Mother. Please stay. I'm afraid you might collapse again. 432 00:29:29,638 --> 00:29:33,038 What did Seong Sik say? What did he say to you? 433 00:29:33,068 --> 00:29:34,768 You should just stay here. 434 00:29:34,768 --> 00:29:37,408 - Why don't you go down? - Okay. 435 00:29:40,008 --> 00:29:41,668 What a chaos. 436 00:29:41,708 --> 00:29:43,308 - Jeong Hwa. - What? 437 00:29:46,108 --> 00:29:47,908 She still has a bad temper. 438 00:30:11,238 --> 00:30:12,268 Oh, dear. 439 00:30:14,938 --> 00:30:16,308 Hey. Seong Sik. 440 00:30:17,308 --> 00:30:18,538 Why are you standing here? 441 00:30:19,768 --> 00:30:20,768 Seong Hoon. 442 00:30:26,138 --> 00:30:27,738 Hee Sook told me... 443 00:30:28,338 --> 00:30:30,568 not to lay a foot inside. 444 00:30:32,468 --> 00:30:34,908 Can you carry me inside? 445 00:30:35,538 --> 00:30:36,568 What? 446 00:30:37,368 --> 00:30:40,108 Seong Sik. What happened? 447 00:30:42,938 --> 00:30:44,508 Right. Tell us how it went. 448 00:30:45,468 --> 00:30:46,508 Seong Hoon. 449 00:30:48,568 --> 00:30:52,008 Everything is over. 450 00:30:52,308 --> 00:30:54,138 - What? - Now... 451 00:30:55,708 --> 00:30:57,368 everything is over. 452 00:30:58,008 --> 00:30:59,838 I won't be able to recover from this. 453 00:31:01,138 --> 00:31:02,708 My life... 454 00:31:03,468 --> 00:31:05,338 is doomed. 455 00:31:07,138 --> 00:31:08,138 Seong Sik. 456 00:31:09,968 --> 00:31:11,608 Seong Sik. 457 00:31:14,708 --> 00:31:17,568 Goodness. 458 00:31:26,338 --> 00:31:27,708 Seong Sik. 459 00:31:32,268 --> 00:31:33,268 Here you go. 460 00:31:36,238 --> 00:31:37,238 How is it? 461 00:31:37,968 --> 00:31:39,838 You use quality coffee beans. 462 00:31:39,968 --> 00:31:41,868 We do use somewhat of quality coffee beans. 463 00:31:42,568 --> 00:31:45,338 By the way, why did you start a cafe? 464 00:31:45,538 --> 00:31:47,938 I am surprised Aunt let you go ahead with this. 465 00:31:49,168 --> 00:31:52,738 I guess Aunt isn't as scary as before. 466 00:31:54,368 --> 00:31:55,368 Jeong Hwa. 467 00:32:00,138 --> 00:32:02,438 That's right. She said... 468 00:32:02,668 --> 00:32:04,508 the spirit of the driver who got... 469 00:32:04,508 --> 00:32:07,208 into a car accident came to curse our neighborhood. 470 00:32:07,338 --> 00:32:10,038 She said one of his sons came to take revenge on her. 471 00:32:14,438 --> 00:32:16,308 Don't you remember at all? 472 00:32:16,938 --> 00:32:20,368 Your cousin, Jeong Hwa was badly hurt. 473 00:32:21,168 --> 00:32:22,308 Jeong Hwa. 474 00:32:22,968 --> 00:32:26,038 - I have a question to ask you. - What? 475 00:32:27,068 --> 00:32:28,108 Well... 476 00:32:28,968 --> 00:32:31,238 You know the scar on your forehead? 477 00:32:32,438 --> 00:32:34,968 I heard you got it from a car accident. 478 00:32:35,368 --> 00:32:38,468 Hey. Why are you bringing up my painful past? 479 00:32:38,808 --> 00:32:41,838 You are clueless picking up social cues just like when you were young. 480 00:32:42,608 --> 00:32:44,568 I haven't been home for ages. 481 00:32:45,008 --> 00:32:47,108 You don't have anything else to say, other than to ask that question? 482 00:32:48,708 --> 00:32:50,138 I didn't mean it like that. 483 00:32:53,308 --> 00:32:55,308 I am just so curious. 484 00:32:55,708 --> 00:32:58,168 Do you remember the accident? 485 00:32:59,668 --> 00:33:01,208 Why are you asking me that out of the blue? 486 00:33:01,608 --> 00:33:03,638 Well, it happens that... 487 00:33:03,868 --> 00:33:08,138 I went to see the janitor at our elementary school a few days before. 488 00:33:08,268 --> 00:33:10,738 He mentioned about the accident. 489 00:33:10,968 --> 00:33:13,538 Goodness. How is he? Is he well? 490 00:33:13,838 --> 00:33:16,438 Yes. He's retiring the day after tomorrow. 491 00:33:16,468 --> 00:33:18,608 He did ask how you were doing. 492 00:33:20,108 --> 00:33:23,038 At that time, I guess a lot of kids were hurt. 493 00:33:23,808 --> 00:33:26,908 Of course. It was a huge accident. 494 00:33:27,438 --> 00:33:30,108 Among them, I was hurt the most. 495 00:33:30,968 --> 00:33:33,768 Darn it. Did you know that because of this scar, 496 00:33:33,838 --> 00:33:36,508 I couldn't put my hair up during my days as an anchor? 497 00:33:38,868 --> 00:33:40,108 I see. 498 00:33:41,138 --> 00:33:44,038 Do you remember anything else? For example... 499 00:33:44,108 --> 00:33:48,368 Like anything about the driver? Or anything related to the accident? 500 00:33:48,638 --> 00:33:52,708 For instance, the driver had two sons. 501 00:33:52,738 --> 00:33:54,008 Do you hear yourself? 502 00:33:54,268 --> 00:33:56,568 Why are you so interested in this accident all of a sudden? 503 00:33:57,808 --> 00:33:59,538 It's like a drama. 504 00:33:59,538 --> 00:34:00,838 Students from... 505 00:34:00,868 --> 00:34:03,008 Seoin Elementary School got into. a car accident in 1993. 506 00:34:03,008 --> 00:34:04,608 Sure, it's just like a drama. 507 00:34:04,838 --> 00:34:07,638 Hey, when I think about that driver... 508 00:34:09,338 --> 00:34:11,308 Goodness. He was such a pathetic man. 509 00:34:12,478 --> 00:34:14,938 - And? - That's it. 510 00:34:15,038 --> 00:34:18,408 As you know, I was badly hurt. 511 00:34:19,008 --> 00:34:21,708 Father was in such a fury. 512 00:34:22,338 --> 00:34:23,768 I am not certain, 513 00:34:23,978 --> 00:34:26,508 but I think they drove the driver into a corner. 514 00:34:26,978 --> 00:34:28,108 Really? 515 00:34:28,568 --> 00:34:29,568 Anyway, 516 00:34:30,438 --> 00:34:32,108 I heard something strange... 517 00:34:32,538 --> 00:34:33,978 after I was discharged from the hospital. 518 00:34:34,838 --> 00:34:36,738 People said... 519 00:34:37,208 --> 00:34:39,208 that the driver killed himself. 520 00:34:40,238 --> 00:34:42,708 There was a rumor. 521 00:34:43,068 --> 00:34:45,438 What? He killed himself? 522 00:34:45,438 --> 00:34:47,168 Hey, stop. 523 00:34:47,408 --> 00:34:49,538 Why are you asking this? 524 00:34:50,978 --> 00:34:53,568 I won't ask anymore. I'm sorry. 525 00:35:44,108 --> 00:35:46,138 So what do you think about her scenario? 526 00:35:47,808 --> 00:35:50,168 I'm afraid to tell you... 527 00:35:50,538 --> 00:35:52,478 that I like Writer Choi's scenario better. 528 00:35:52,638 --> 00:35:53,638 Really? 529 00:35:54,478 --> 00:35:55,938 What about you? 530 00:35:56,708 --> 00:35:59,208 I agree with Director Kim. 531 00:36:00,338 --> 00:36:02,738 I myself isn't an expert, 532 00:36:02,868 --> 00:36:04,908 but Dong Hui isn't a good writer yet. 533 00:36:05,108 --> 00:36:08,868 I think the new secret about the birth ruined the scenario. 534 00:36:09,208 --> 00:36:11,538 It must have been tough for a novice writer... 535 00:36:12,008 --> 00:36:13,568 to change the plot in a few days. 536 00:36:14,308 --> 00:36:16,508 But Writer Choi made it. 537 00:36:17,168 --> 00:36:18,208 That's true. 538 00:36:18,768 --> 00:36:21,108 This is the difference between novice and expert writers. 539 00:36:22,038 --> 00:36:23,478 What about you, Director Han? 540 00:36:24,168 --> 00:36:26,538 Which one do you like better? Is it Writer Choi's or Dong Hui's? 541 00:36:30,938 --> 00:36:31,978 I like... 542 00:36:32,978 --> 00:36:34,138 Writer Choi's better too. 543 00:36:35,308 --> 00:36:36,338 In overall, 544 00:36:36,768 --> 00:36:39,168 Writer Choi's scenario is better. 545 00:36:40,638 --> 00:36:42,638 You've made an accurate judgment. 546 00:36:43,638 --> 00:36:47,168 Then I guess Writer Choi's scenario is selected unanimously. 547 00:36:47,568 --> 00:36:48,708 Well... 548 00:36:49,138 --> 00:36:52,438 For the first two episodes, Writer Choi won by landslide. 549 00:36:53,568 --> 00:36:56,668 Report them the result and tell them to prepare the next two episodes. 550 00:36:57,008 --> 00:36:58,308 - Okay. - Okay. 551 00:37:07,138 --> 00:37:09,708 Seong Joon, don't make any plans after work today. 552 00:37:11,408 --> 00:37:13,938 Did you forget about it? We will have dinner with the winning writer. 553 00:37:14,438 --> 00:37:16,408 We should cheer Writer Choi up. 554 00:37:16,738 --> 00:37:19,308 We hurt her pride a lot by making her compete... 555 00:37:19,308 --> 00:37:21,168 with a complete novice. 556 00:37:21,938 --> 00:37:24,238 We must make her feel better. 557 00:37:24,938 --> 00:37:26,008 Fine. 558 00:37:37,808 --> 00:37:39,538 (Writer Hong from Contents Team) 559 00:37:46,538 --> 00:37:48,038 Hello. 560 00:37:49,338 --> 00:37:50,408 Dong Hui, 561 00:37:51,538 --> 00:37:53,338 you're still a beginner. 562 00:37:53,478 --> 00:37:56,538 So the plot flow and the setting weren't so good. 563 00:37:56,808 --> 00:37:59,838 Tell her to visit one more store in Mapo. 564 00:38:00,038 --> 00:38:02,908 - We got a call from there. - Please stop it, Mr. Park. 565 00:38:04,938 --> 00:38:06,738 Dong Hui, by the way... 566 00:38:07,708 --> 00:38:09,608 Hello? Dong Hui? 567 00:38:10,038 --> 00:38:11,068 Dong Hui. 568 00:38:32,938 --> 00:38:35,308 The number you have dialed is not available at this moment. 569 00:38:57,668 --> 00:39:00,168 (Director Han Seong Joon) 570 00:39:11,868 --> 00:39:14,738 Really? I understand. 571 00:39:15,238 --> 00:39:18,168 Please have some rest. Goodbye. 572 00:39:20,568 --> 00:39:22,568 She was going to make it, 573 00:39:22,608 --> 00:39:25,008 but she doesn't feel well. 574 00:39:25,008 --> 00:39:26,768 She wants to stay in today. 575 00:39:27,238 --> 00:39:30,108 She said we can have dinner after she writes the next episodes. 576 00:39:31,808 --> 00:39:32,838 Did she? 577 00:39:33,008 --> 00:39:35,938 Let's have dinner together. It's been a while, hasn't it? 578 00:39:36,508 --> 00:39:37,508 Is that okay? 579 00:39:48,478 --> 00:39:50,908 Director Park also likes Writer Choi's script a lot. 580 00:39:51,308 --> 00:39:53,808 He said she put the stories together naturally as a veteran writer. 581 00:39:54,838 --> 00:39:55,838 I see. 582 00:39:56,038 --> 00:39:57,808 She's a great writer. 583 00:39:59,108 --> 00:40:01,268 An aspiring writer can never compete with her, 584 00:40:01,868 --> 00:40:02,868 right? 585 00:40:11,668 --> 00:40:13,668 By the way, I'm worried about President Lee. 586 00:40:14,168 --> 00:40:15,238 What? 587 00:40:15,238 --> 00:40:18,508 He meddled in the plot and even the casting. 588 00:40:20,538 --> 00:40:22,508 I'm sure he'll poke his nose into the matter about writers. 589 00:40:23,268 --> 00:40:24,438 What do you mean? 590 00:40:24,708 --> 00:40:27,538 I'm not sure how long this competition will last. 591 00:40:27,808 --> 00:40:29,808 Probably, it might end at this point. 592 00:40:30,408 --> 00:40:33,138 Aren't the two episodes enough to judge the writers? 593 00:40:37,708 --> 00:40:39,068 Why? Are you upset? 594 00:40:40,108 --> 00:40:41,238 What are you talking about? 595 00:40:42,108 --> 00:40:44,208 I'm asking if you're sad because Dong Hui lost. 596 00:40:45,338 --> 00:40:47,708 That's enough. Let's not talk about it anymore. 597 00:40:48,038 --> 00:40:49,668 Are you worried then? 598 00:40:52,408 --> 00:40:55,868 Are you worried that poor Dong Hui might be crying alone somewhere? 599 00:40:56,038 --> 00:40:57,108 Mi Joo. 600 00:40:57,408 --> 00:40:59,208 You two are really ridiculous. 601 00:40:59,568 --> 00:41:01,608 I lost my appetite because of the two you. 602 00:41:02,738 --> 00:41:03,868 I'm leaving first. 603 00:41:27,978 --> 00:41:29,738 President Lee, this is Mi Joo. 604 00:41:30,508 --> 00:41:32,368 I came to your town because of work. 605 00:41:32,368 --> 00:41:34,668 I guess I can give you the scenario now. 606 00:41:36,738 --> 00:41:39,138 Welcome. This is unexpected. 607 00:41:39,408 --> 00:41:40,538 You came all the way here. 608 00:41:41,268 --> 00:41:42,938 I apologize for barging in at this hour. 609 00:41:43,008 --> 00:41:44,938 But I have something to tell you urgently. 610 00:41:46,978 --> 00:41:48,638 - Please have a seat. - Thank you. 611 00:41:51,038 --> 00:41:52,168 Do you want some tea? 612 00:41:52,168 --> 00:41:53,668 That'd be great. Thank you. 613 00:41:59,738 --> 00:42:02,978 I'm quite surprised. You're cold-blooded than I thought. 614 00:42:03,408 --> 00:42:05,868 Stumbling blocks must be removed. 615 00:42:06,238 --> 00:42:09,268 What matters the most is the company's profit. 616 00:42:12,568 --> 00:42:16,168 Wouldn't this put Seong Joon in trouble? 617 00:42:16,608 --> 00:42:17,738 Pardon? 618 00:42:19,608 --> 00:42:22,408 As I live across from his house, 619 00:42:22,408 --> 00:42:24,768 I came to know about their relationship. 620 00:42:25,338 --> 00:42:28,138 Let alone their personal feelings, 621 00:42:28,808 --> 00:42:30,668 they're in-laws, 622 00:42:30,868 --> 00:42:32,738 and she's the writer Director Han supports. 623 00:42:32,868 --> 00:42:34,668 That's why we should make it clear. 624 00:42:34,938 --> 00:42:38,408 We can't continue like this for the sake of Director Han. 625 00:42:41,338 --> 00:42:42,638 I'll sleep on it. 626 00:42:42,938 --> 00:42:44,168 Thank you. 627 00:42:44,268 --> 00:42:47,368 Then I'll count on you and leave. 628 00:42:47,538 --> 00:42:48,568 Okay. 629 00:43:11,708 --> 00:43:14,568 The number you have dialed is not available at this moment. 630 00:43:14,568 --> 00:43:16,508 Please leave a message after the beep. 631 00:43:16,638 --> 00:43:17,838 Come on, Dong Hui. 632 00:43:19,438 --> 00:43:22,108 The number you have dialed is not available at this moment. 633 00:43:22,108 --> 00:43:23,978 Please leave a message after the beep. 634 00:43:23,978 --> 00:43:26,338 After the beep, you will be... 635 00:43:29,338 --> 00:43:30,408 Welcome. 636 00:43:47,438 --> 00:43:50,538 Dong Hui, where have you gone? 637 00:44:34,408 --> 00:44:35,408 Dong Hui. 638 00:44:56,808 --> 00:45:00,168 I looked all over for you without knowing that you're here. 639 00:45:02,508 --> 00:45:05,938 Please go back. I want to be alone. 640 00:45:06,908 --> 00:45:08,468 I'm afraid I can't. 641 00:45:11,568 --> 00:45:12,808 Please. 642 00:45:15,638 --> 00:45:17,238 Everything is meaningless. 643 00:45:18,068 --> 00:45:20,938 I'm a loser. I'm a fool. 644 00:45:21,608 --> 00:45:25,838 I'm an idiot who can't even develop her own synopsis. 645 00:45:27,038 --> 00:45:30,468 You should give up on me too. 646 00:45:50,508 --> 00:45:54,438 Stop blaming yourself. Your script wasn't bad. 647 00:45:54,668 --> 00:45:57,338 Writer Choi's script was a little better. That's all. 648 00:45:57,808 --> 00:46:00,108 That's a possibility we've had in mind... 649 00:46:00,608 --> 00:46:02,368 from the beginning. 650 00:46:06,438 --> 00:46:07,468 I feel... 651 00:46:08,968 --> 00:46:10,768 so bad. 652 00:46:11,708 --> 00:46:14,108 I feel bad for my synopsis, 653 00:46:14,968 --> 00:46:17,068 I feel bad for my script, 654 00:46:18,408 --> 00:46:20,868 and I feel so bad for those who have been... 655 00:46:21,868 --> 00:46:23,438 waiting for me. 656 00:46:33,068 --> 00:46:34,508 Don't say that. 657 00:46:35,068 --> 00:46:37,738 The one who hurt the most is you, Dong Hui. 658 00:46:39,068 --> 00:46:41,768 I don't even deserve to be hurt. 659 00:46:43,008 --> 00:46:45,408 I don't deserve to be consoled. 660 00:46:48,538 --> 00:46:51,338 You're wrong. You did very well. 661 00:46:51,968 --> 00:46:54,808 You were steady, brave, and confident. 662 00:46:55,068 --> 00:46:56,408 You did a great job. 663 00:46:57,208 --> 00:47:00,868 That's why I'm so proud of you. 664 00:47:02,038 --> 00:47:03,938 You've only written a skit, 665 00:47:03,938 --> 00:47:06,668 but your synopsis for a mini series drama was chosen among others. 666 00:47:07,838 --> 00:47:09,768 You could've run away in fear, 667 00:47:10,138 --> 00:47:12,508 but you stayed and fought with an experienced writer. 668 00:47:15,138 --> 00:47:18,508 What's important is that you stayed and fought. 669 00:47:20,068 --> 00:47:21,338 Really? 670 00:47:22,138 --> 00:47:23,138 Of course. 671 00:47:24,408 --> 00:47:26,538 So stop crying, okay? 672 00:47:31,408 --> 00:47:34,638 I didn't even wash my face since yesterday. 673 00:47:36,408 --> 00:47:37,768 That's dirty. 674 00:47:40,638 --> 00:47:42,168 I'm a bad writer, 675 00:47:43,008 --> 00:47:45,108 and now you say I'm dirty. 676 00:48:08,438 --> 00:48:10,668 Why do I get more and more anxious as time goes by? 677 00:48:11,908 --> 00:48:14,738 I've been writing all my life dreaming of becoming a writer. 678 00:48:15,068 --> 00:48:18,638 I feel like my whole life was denied today. 679 00:48:21,438 --> 00:48:25,268 I was dragged down to misery with each word I wrote down. 680 00:48:25,408 --> 00:48:26,938 I felt like I was in a pit of fire. 681 00:48:27,808 --> 00:48:30,638 I think I even saw the grim reaper. 682 00:48:31,508 --> 00:48:33,838 I felt nervous, anxious, 683 00:48:34,308 --> 00:48:35,908 and suffocated. 684 00:48:37,438 --> 00:48:39,408 I really thought I was going to die. 685 00:48:41,268 --> 00:48:43,708 After all that, this is the result I got. 686 00:48:44,608 --> 00:48:45,668 So are you... 687 00:48:47,008 --> 00:48:48,268 going to give up? 688 00:48:50,638 --> 00:48:52,608 Are you going to give up your dream and fate... 689 00:48:53,138 --> 00:48:55,008 because of what happened today? 690 00:48:56,508 --> 00:48:57,538 Or... 691 00:48:58,768 --> 00:49:00,538 are you going to reflect on it and improve yourself? 692 00:49:00,908 --> 00:49:02,468 The latter, of course. 693 00:49:03,008 --> 00:49:04,668 Then what are you waiting for? 694 00:49:09,338 --> 00:49:11,438 I told you earlier. 695 00:49:11,938 --> 00:49:13,468 I just feel bad. 696 00:49:14,368 --> 00:49:18,038 I feel bad for my synopsis, my script, 697 00:49:19,168 --> 00:49:22,168 and those who have been waiting for me. 698 00:49:23,638 --> 00:49:24,668 My gosh. 699 00:49:26,238 --> 00:49:28,168 That's a long list of things you feel bad for. 700 00:49:31,138 --> 00:49:32,238 Also, 701 00:49:33,438 --> 00:49:35,168 I feel bad for one more person. 702 00:49:38,168 --> 00:49:40,668 I feel bad for you the most. 703 00:49:42,038 --> 00:49:44,168 - Me? - Yes. 704 00:49:46,938 --> 00:49:48,338 I'm fine. 705 00:49:55,208 --> 00:49:57,838 I said I'd love you only in my writing, 706 00:49:59,868 --> 00:50:01,838 but I couldn't love you in my writing... 707 00:50:02,708 --> 00:50:05,208 or in the real life. That's why I feel bad. 708 00:50:09,908 --> 00:50:12,408 Even after all that, I lost the fight. 709 00:50:13,668 --> 00:50:15,108 I'm a fool. 710 00:50:16,268 --> 00:50:17,338 An idiot. 711 00:50:18,508 --> 00:50:19,838 Do you regret... 712 00:50:20,968 --> 00:50:22,038 what you said back then? 713 00:50:25,438 --> 00:50:26,468 Yes. 714 00:50:29,108 --> 00:50:30,538 I regretted it... 715 00:50:31,368 --> 00:50:32,768 a lot. 716 00:50:35,708 --> 00:50:36,708 You should... 717 00:50:37,968 --> 00:50:39,568 come up with a plan. 718 00:50:41,668 --> 00:50:45,208 You can make a fresh start with your writing and your love. 719 00:50:48,538 --> 00:50:49,538 Dong Hui. 720 00:50:54,608 --> 00:50:57,468 - Well... - We're stuck again... 721 00:50:58,708 --> 00:51:01,368 just like that day. 722 00:51:58,338 --> 00:51:59,508 My goodness. 723 00:52:02,338 --> 00:52:04,668 Grandma. What's wrong? 724 00:52:05,108 --> 00:52:07,368 Dong Hui disappeared. 725 00:52:07,568 --> 00:52:10,368 What? What are you talking about? 726 00:52:10,368 --> 00:52:13,438 I came to see if she was writing, but she isn't here. 727 00:52:13,438 --> 00:52:14,808 She won't pick up her phone either. 728 00:52:15,938 --> 00:52:17,668 My gosh. Grandma. 729 00:52:17,668 --> 00:52:20,338 - Goodness. Grandma. - Find Dong Hui. 730 00:52:20,668 --> 00:52:23,238 Try to find Dong Hui! 731 00:52:24,168 --> 00:52:28,068 Grandma. Please pull yourself together. 732 00:52:30,968 --> 00:52:32,068 - Hold on. - Dong Hui. 733 00:52:32,468 --> 00:52:34,538 My gosh. Okay. I got it. 734 00:52:47,008 --> 00:52:48,138 It's me. 735 00:52:48,938 --> 00:52:51,638 Dong Hui hasn't come home yet. 736 00:52:53,168 --> 00:52:55,538 She's not answering her phone. 737 00:52:56,138 --> 00:52:59,608 I think President Bang did something. 738 00:52:59,938 --> 00:53:03,108 I doubt that. He hasn't shown any movements yet. 739 00:53:05,238 --> 00:53:07,138 I can't just wait like this. 740 00:53:08,138 --> 00:53:12,338 What if something happened to my dear Dong Hui? My goodness. 741 00:53:13,468 --> 00:53:15,268 I can't wait anymore. 742 00:53:16,108 --> 00:53:19,268 - I'm coming over to you. - No. 743 00:53:19,338 --> 00:53:22,708 It will give them an excuse. You should stay where you are... 744 00:54:10,408 --> 00:54:14,138 Mom. What are you doing here at this hour? 745 00:54:14,768 --> 00:54:15,838 My gosh. 746 00:54:16,368 --> 00:54:17,908 What's wrong? 747 00:54:18,938 --> 00:54:20,238 I was just startled. 748 00:54:20,408 --> 00:54:22,608 You showed up out of nowhere. 749 00:54:24,608 --> 00:54:26,308 This is my house. 750 00:54:26,438 --> 00:54:28,608 It's natural that I show up. 751 00:54:29,668 --> 00:54:30,668 By the way, 752 00:54:31,008 --> 00:54:32,868 what were you doing upstairs? 753 00:54:34,908 --> 00:54:37,508 - I could feel the cold wind, - Okay. 754 00:54:38,038 --> 00:54:41,068 so I was wondering if a window was open somewhere. 755 00:54:43,338 --> 00:54:44,438 Here. 756 00:54:45,138 --> 00:54:48,108 Come. Come and sit down for a minute. 757 00:54:49,908 --> 00:54:50,968 But... 758 00:54:52,208 --> 00:54:54,238 why are you here so early? 759 00:54:54,438 --> 00:54:55,538 Well... 760 00:54:55,868 --> 00:54:57,368 I couldn't sleep. 761 00:54:57,868 --> 00:55:00,238 I boiled some soy beans... 762 00:55:00,238 --> 00:55:02,008 and ground them last night. 763 00:55:02,138 --> 00:55:04,608 You used to like ground soy beans. 764 00:55:04,808 --> 00:55:07,508 Gosh. Is that why you came here with this... 765 00:55:07,638 --> 00:55:09,268 at this early hour? 766 00:55:10,838 --> 00:55:13,708 Goodness. I feel hungry already. 767 00:55:14,108 --> 00:55:15,308 Let me eat it. 768 00:55:15,668 --> 00:55:16,838 Sure. 769 00:55:30,438 --> 00:55:33,068 What? You're getting divorced? 770 00:55:33,338 --> 00:55:35,068 - Jeong Hwa. - Jeong Hwa. 771 00:55:35,068 --> 00:55:36,068 It just happened. 772 00:55:36,538 --> 00:55:39,438 We've filed for a divorce already. I'm just letting you know. 773 00:55:39,508 --> 00:55:40,968 How could you? 774 00:55:42,908 --> 00:55:44,338 - Jeong Ae. - Oh, my. 775 00:55:44,338 --> 00:55:45,608 What should we do? 776 00:55:45,838 --> 00:55:48,008 - Gosh. - Take her inside and lay her down. 777 00:55:48,138 --> 00:55:49,808 I'm so worried about her. 778 00:55:49,808 --> 00:55:52,638 She's already stressed because of Seong Sik. What should we do? 779 00:55:52,638 --> 00:55:53,868 I can't believe this. 780 00:55:54,238 --> 00:55:56,968 - My gosh. - This isn't done, Jeong Hwa. Honey. 781 00:55:58,038 --> 00:55:59,068 My goodness. 782 00:55:59,068 --> 00:56:00,838 - I knew Mom would be like that. - Enough! 783 00:56:00,838 --> 00:56:02,438 No parent would be okay... 784 00:56:02,438 --> 00:56:04,308 when their daughter says she's getting divorced. 785 00:56:04,568 --> 00:56:07,068 Grandma. My husband and I have had a lot of problems. 786 00:56:07,108 --> 00:56:08,608 You still can't divorce him. 787 00:56:08,868 --> 00:56:10,908 Every couple has problems. 788 00:56:10,908 --> 00:56:12,408 Anyway, I'm divorcing him. 789 00:56:12,408 --> 00:56:15,138 Enough! Don't be absurd. You can't divorce him. 790 00:56:15,138 --> 00:56:17,668 You can divorce him over my dead body. 791 00:56:17,768 --> 00:56:18,968 Grandma! 792 00:56:19,068 --> 00:56:20,868 Do I have to go through this again? 793 00:56:21,268 --> 00:56:23,068 After what happened to Ae Ri 30 years ago, 794 00:56:23,068 --> 00:56:25,868 do I have to watch another one in my family become a single mom? 795 00:56:47,608 --> 00:56:49,308 - It's cold these days. - Shut it. 796 00:56:50,938 --> 00:56:53,168 You should speak nicely. 797 00:56:53,608 --> 00:56:56,538 You're a beautiful lady. You should speak like one. 798 00:56:57,468 --> 00:56:58,508 Why did you call me here? 799 00:56:59,068 --> 00:57:02,038 I just wanted to have a meal together with you. 800 00:57:02,638 --> 00:57:03,638 Let's go in. 801 00:57:18,508 --> 00:57:19,508 Listen to me. 802 00:57:21,908 --> 00:57:23,808 I came here to say this. 803 00:57:24,468 --> 00:57:27,838 No matter how many times you come to see me, we can't get back together. 804 00:57:29,338 --> 00:57:30,338 Why not? 805 00:57:31,808 --> 00:57:34,068 Have you forgotten what you did to me? 806 00:57:35,068 --> 00:57:36,908 You abandoned me. 807 00:57:37,068 --> 00:57:38,138 Ae Ri. 808 00:57:38,808 --> 00:57:40,708 That's not what it was. 809 00:57:41,438 --> 00:57:43,138 Why would I abandon you? 810 00:57:43,138 --> 00:57:44,168 What was it, then? 811 00:57:44,708 --> 00:57:46,608 You left me to study abroad... 812 00:57:46,908 --> 00:57:50,268 and came back after 30 years. You don't think it's an abandonment? 813 00:57:50,768 --> 00:57:51,808 I... 814 00:57:52,968 --> 00:57:55,868 really didn't know you have been raising Jeong Eun by yourself. 815 00:57:56,208 --> 00:57:57,208 What if you did? 816 00:57:58,068 --> 00:58:00,038 What would you have done if you knew? 817 00:58:01,008 --> 00:58:02,838 I would have... 818 00:58:03,808 --> 00:58:06,168 come back to take you and Jeong Eun right away. 819 00:58:06,468 --> 00:58:08,738 What if I hadn't had Jeong Eun? Would you have come back? 820 00:58:09,038 --> 00:58:11,308 I was in the boarding house in Italy... 821 00:58:11,568 --> 00:58:12,668 being jealous... 822 00:58:13,568 --> 00:58:16,768 of the guy who would be receiving your love instead of me. 823 00:58:16,968 --> 00:58:18,008 What... 824 00:58:18,368 --> 00:58:19,408 What did you say? 825 00:58:19,808 --> 00:58:21,038 What are you talking about? 826 00:58:22,738 --> 00:58:25,108 I thought you would've been having a nice life... 827 00:58:26,668 --> 00:58:28,608 married to some rich guy. 828 00:58:32,238 --> 00:58:33,538 You know that... 829 00:58:33,538 --> 00:58:36,668 I was a poor self-supporting student in Korea. 830 00:58:37,808 --> 00:58:39,138 You weren't only poor. 831 00:58:39,708 --> 00:58:41,408 You were pathetic too. 832 00:58:43,268 --> 00:58:44,268 Yes. 833 00:58:45,668 --> 00:58:47,268 That's why... 834 00:58:48,608 --> 00:58:51,968 your mother was opposed to our marriage so strongly. 835 00:58:52,338 --> 00:58:55,608 You couldn't even convince my mom. Do you think that's love? 836 00:58:56,108 --> 00:58:58,768 Anyhow, I couldn't get over you for 30 years. 837 00:59:00,508 --> 00:59:04,138 I was lonely living by myself in Italy and Germany. 838 00:59:04,668 --> 00:59:07,268 I thought about you, and I felt jealous, 839 00:59:07,508 --> 00:59:09,638 I was in agony, and I missed you. 840 00:59:11,068 --> 00:59:12,708 It is love. 841 00:59:13,938 --> 00:59:15,508 That's a load of rubbish. 842 00:59:16,708 --> 00:59:17,738 What? 843 00:59:17,738 --> 00:59:20,108 I said that's a load of rubbish. What? 844 00:59:20,268 --> 00:59:22,368 - Do I have to teach you a lesson? - Gosh. 845 00:59:22,468 --> 00:59:24,538 You shouldn't talk to me so rudely. 846 00:59:24,838 --> 00:59:27,738 Do I really need to give you a good scolding? 847 00:59:29,768 --> 00:59:30,808 Excuse me. 848 00:59:32,808 --> 00:59:36,208 You're Mr. Ryu Myung Jin, the baritone singer, right? 849 00:59:36,208 --> 00:59:37,238 Who are you? 850 00:59:37,408 --> 00:59:40,268 Yes, I am. How can I help you? 851 00:59:40,308 --> 00:59:42,438 - It's him. - It's really him. 852 00:59:43,368 --> 00:59:44,838 What's wrong with these women? 853 00:59:45,368 --> 00:59:47,438 Mr. Ryu. We are... 854 00:59:47,508 --> 00:59:49,908 members of an opera club. 855 00:59:49,908 --> 00:59:52,968 We all love your songs very much. 856 00:59:52,968 --> 00:59:53,968 Is that so? 857 00:59:53,968 --> 00:59:56,168 Can we have your autograph, please? 858 00:59:57,308 --> 00:59:58,808 Sure. Give them to me. 859 00:59:59,938 --> 01:00:03,368 Wait. Can't you see that we're eating here? 860 01:00:04,268 --> 01:00:05,568 Stay quiet. 861 01:00:08,868 --> 01:00:11,268 - What's your name? - It's Kim Ah Reum. 862 01:00:11,708 --> 01:00:13,708 Ms. Kim... 863 01:00:13,808 --> 01:00:16,038 I'm Park Mi Na. 864 01:00:16,038 --> 01:00:17,268 - Ms. Park Mi Na. - Yes. 865 01:00:17,408 --> 01:00:18,868 I'm Shin Seon Hee. 866 01:00:19,168 --> 01:00:20,738 - Ms. Shin... - It's Seon Hee. 867 01:00:21,208 --> 01:00:22,408 - Here. - Thank you. 868 01:00:23,038 --> 01:00:24,408 Mr. Ryu. 869 01:00:24,668 --> 01:00:28,168 Could you sing for us just a little? 870 01:00:28,368 --> 01:00:31,738 We only listen to your voice on CDs. 871 01:00:33,008 --> 01:00:36,068 I cannot sing when there is no instrumental accompaniment. 872 01:00:36,068 --> 01:00:37,508 Please, Mr. Ryu. 873 01:00:38,908 --> 01:00:41,608 Could you read this menu... 874 01:00:41,668 --> 01:00:43,208 out loud for us, then? 875 01:00:43,568 --> 01:00:47,008 "Grilled dried pollack, 15 dollars". 876 01:00:48,068 --> 01:00:52,008 "Braised cutlassfish, 13 dollars". 877 01:00:52,068 --> 01:00:54,768 "Leaf wraps and rice, Australian beef used, 10 dollars". 878 01:00:54,838 --> 01:00:56,908 "Soybean paste stew with snails, seven dollars". 879 01:00:57,068 --> 01:01:00,408 "Deluxe short rib soup, Australian beef used," 880 01:01:00,908 --> 01:01:03,738 "eight dollars". 881 01:01:03,738 --> 01:01:06,668 - It's amazing! - Splendid! 882 01:01:07,868 --> 01:01:08,868 So, 883 01:01:09,238 --> 01:01:12,208 are you happy that you're popular among girls? 884 01:01:14,138 --> 01:01:15,808 Don't eat your food like that. 885 01:01:16,668 --> 01:01:19,738 You always ate so loudly, and you still do. 886 01:01:28,138 --> 01:01:29,238 Ae Ri. 887 01:01:30,168 --> 01:01:31,538 Give me your hands. 888 01:01:31,708 --> 01:01:32,738 Why? 889 01:01:42,968 --> 01:01:43,968 What are you doing? 890 01:01:45,938 --> 01:01:47,138 What are these? 891 01:01:47,638 --> 01:01:48,838 Give me your hands. 892 01:01:50,008 --> 01:01:51,668 - Give me your left hand. - Stop. 893 01:01:55,638 --> 01:01:57,838 - What are you doing? - The other hand. 894 01:02:02,068 --> 01:02:05,638 What's wrong with you? Are you crazy? Stop it. 895 01:02:13,908 --> 01:02:15,138 It looks pretty. 896 01:02:16,608 --> 01:02:20,268 I'm going to tear them into pieces after you go. 897 01:02:22,108 --> 01:02:23,268 Wear them on the day. 898 01:02:23,508 --> 01:02:24,508 The day of what? 899 01:02:24,738 --> 01:02:26,568 The day of my concert. 900 01:02:27,438 --> 01:02:29,008 Jeong Eun gave you a ticket, right? 901 01:02:30,408 --> 01:02:32,538 All right. I'll be going now. 902 01:02:33,438 --> 01:02:34,468 Goodbye, 903 01:02:36,408 --> 01:02:38,008 my dear Dulcinea. 904 01:02:43,638 --> 01:02:46,768 He's still as obstinate as 30 years ago. 905 01:03:06,738 --> 01:03:07,738 Let's go in. 906 01:03:10,038 --> 01:03:11,208 Should we? 907 01:03:27,908 --> 01:03:28,968 Are you okay? 908 01:03:29,738 --> 01:03:30,738 Yes. 909 01:03:34,568 --> 01:03:35,608 Dong Hui! 910 01:03:37,208 --> 01:03:38,208 Grandma. 911 01:03:40,438 --> 01:03:42,408 Where have you been last night? 912 01:03:42,408 --> 01:03:43,538 I'm sorry. 913 01:03:43,538 --> 01:03:45,708 Ms. Oh. Dong Hui had something at work... 914 01:03:45,708 --> 01:03:46,808 Be quiet. 915 01:03:47,538 --> 01:03:48,568 Get inside. 916 01:03:48,768 --> 01:03:50,838 Ms. Oh. 917 01:03:51,008 --> 01:03:52,068 Let go of me. 918 01:03:52,468 --> 01:03:53,538 Get inside now! 919 01:04:05,068 --> 01:04:07,968 Dong Hui had better come home soon. 920 01:04:08,208 --> 01:04:10,038 I will teach her a lesson. 921 01:04:11,808 --> 01:04:12,808 - Come inside! - Grandma. 922 01:04:13,368 --> 01:04:14,408 Grandma. 923 01:04:14,768 --> 01:04:16,938 Dong Hui! What were you thinking? 924 01:04:17,238 --> 01:04:20,138 Grandma. I'm sorry. I'm so sorry. 925 01:04:20,268 --> 01:04:21,408 I actually... 926 01:04:24,408 --> 01:04:27,138 Grandma, what's wrong? 927 01:04:27,168 --> 01:04:28,808 Don't do this. 928 01:04:28,868 --> 01:04:30,338 You are a bad girl. 929 01:04:30,868 --> 01:04:33,368 If you're going to do this, go to your grandmother. 930 01:04:35,238 --> 01:04:37,068 What? Grandma. 931 01:04:37,138 --> 01:04:39,738 Go live with your grandmother! 932 01:04:42,108 --> 01:04:45,908 What are you talking about? Where would she go? 933 01:04:49,068 --> 01:04:51,808 Dong Hui doesn't have another grandmother. 934 01:04:51,838 --> 01:04:54,068 What are you talking about? 935 01:04:59,068 --> 01:05:01,668 Never mind. Never mind. 936 01:05:08,438 --> 01:05:10,238 Goodness, what's gotten into her? 937 01:05:12,168 --> 01:05:13,338 Hye Joo. 938 01:05:14,138 --> 01:05:17,708 I must've done something terrible. What should I do? 939 01:05:18,068 --> 01:05:19,068 Hey! 940 01:05:20,408 --> 01:05:24,808 What did I tell you when you slept out last time? 941 01:05:25,068 --> 01:05:27,738 Didn't I tell you I was going to beat you badly... 942 01:05:27,808 --> 01:05:29,768 if you make Grandma get worried again? 943 01:05:30,408 --> 01:05:33,038 How can you sleep out again? 944 01:05:33,108 --> 01:05:35,668 And how can you sleep out with Seong Joon? 945 01:05:36,538 --> 01:05:39,238 - Hye Joo, that's... - Assume the push-up position. 946 01:05:41,908 --> 01:05:42,908 Okay. 947 01:05:53,508 --> 01:05:54,508 What is it? 948 01:05:55,138 --> 01:05:58,238 It's been so long since I came into this house. 949 01:05:59,168 --> 01:06:00,538 What brings you here? 950 01:06:01,338 --> 01:06:05,168 It looks like you are doing very well. 951 01:06:08,538 --> 01:06:12,138 I guess you don't crave for cucumber sandwich anymore. 952 01:06:12,808 --> 01:06:15,308 Or do you make it yourself? 953 01:06:15,538 --> 01:06:17,338 It looks like you don't have anything particular to say. 954 01:06:18,038 --> 01:06:19,108 Please leave now. 955 01:06:19,838 --> 01:06:21,308 What are you doing? 956 01:06:22,208 --> 01:06:26,108 I told you I had something to tell you. 957 01:06:28,008 --> 01:06:29,108 I'll give you five minutes. 958 01:06:30,968 --> 01:06:32,368 Because we were once special. 959 01:06:34,938 --> 01:06:38,208 Your name is Lee Hyun Woo. You graduated Seoin Elementary School. 960 01:06:39,638 --> 01:06:41,968 Your brother Lee Sang Woo always waited for you in the schoolyard... 961 01:06:41,968 --> 01:06:44,108 until you got dismissed. 962 01:06:44,638 --> 01:06:46,668 You were a good student who was kind and polite. 963 01:06:46,668 --> 01:06:48,938 He adored his little brother very much. 964 01:06:49,508 --> 01:06:52,568 After his father who used to drive a school bus wrongfully died, 965 01:06:52,568 --> 01:06:54,368 he and his brother were sent to an orphanage. 966 01:06:55,168 --> 01:06:58,968 Hyun Woo was adopted, and his little brother went missing. 967 01:07:00,668 --> 01:07:02,068 What are you doing right now? 968 01:07:02,338 --> 01:07:04,638 It's a story about a man I know. 969 01:07:05,868 --> 01:07:08,508 By the way, that Lee Hyun Woo guy... 970 01:07:09,138 --> 01:07:11,138 moved to our town six months ago. 971 01:07:11,708 --> 01:07:12,838 And he happened to live... 972 01:07:14,208 --> 01:07:18,368 right across from the man who was related to his father's death. 973 01:07:21,108 --> 01:07:22,408 Why did you come here? 974 01:07:25,038 --> 01:07:26,508 Did you come to take revenge? 975 01:07:42,138 --> 01:07:43,768 Hello. 976 01:07:48,408 --> 01:07:50,068 We've met once before. 977 01:07:53,638 --> 01:07:54,638 Have we? 978 01:07:54,908 --> 01:07:57,608 Aren't you Anchor Han Jeong Hwa? 979 01:08:00,008 --> 01:08:02,468 - Do you know me? - Of course. 980 01:08:03,408 --> 01:08:06,968 There was a time when every man in Korea knew you. 981 01:08:08,238 --> 01:08:09,368 Is that right? 982 01:08:09,738 --> 01:08:12,778 Hey! Wait! Let's talk more. 983 01:08:41,538 --> 01:08:43,508 (Father, I'll Take Care of You) 984 01:08:43,738 --> 01:08:45,108 Golden Street? 985 01:08:45,108 --> 01:08:47,338 Isn't that an investment banking firm on Wall Street? 986 01:08:47,438 --> 01:08:48,608 Are you okay? 987 01:08:48,608 --> 01:08:51,738 That driver was innocent. 988 01:08:51,908 --> 01:08:52,908 What? 989 01:08:52,908 --> 01:08:55,068 I'm here, Mom. It's me, Gwang Jin. 990 01:08:55,808 --> 01:08:58,278 - Dong Hui. - Grandma. 991 01:08:59,238 --> 01:09:01,708 I am sorry, but who is he? 992 01:09:02,208 --> 01:09:05,668 He's my little brother. Are you happy now? 69608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.