Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,538 --> 00:00:01,668
He's the one.
2
00:00:01,968 --> 00:00:04,038
After he took pictures for the yearbook,
3
00:00:04,268 --> 00:00:06,138
his father died.
4
00:00:06,238 --> 00:00:08,268
That's why he couldn't come to pick up the yearbook.
5
00:00:08,738 --> 00:00:11,508
I heard that he was sent to an orphanage.
6
00:00:14,308 --> 00:00:16,868
Gosh. I felt so bad for him.
7
00:00:17,168 --> 00:00:20,508
He was smart and kindhearted.
8
00:00:21,638 --> 00:00:25,538
His younger brother waited for him...
9
00:00:25,568 --> 00:00:27,008
on the playground every day.
10
00:00:27,908 --> 00:00:31,338
I often took him to my office and fed him some food.
11
00:00:31,838 --> 00:00:34,378
He was such a polite child.
12
00:00:34,908 --> 00:00:38,768
He would make a deep bow to thank me.
13
00:00:40,208 --> 00:00:42,408
Goodness. It was such a tragedy.
14
00:00:42,808 --> 00:00:44,808
How could something like that happen to them?
15
00:01:02,638 --> 00:01:05,608
I think I ought to do something about this.
16
00:01:06,408 --> 00:01:07,768
I can't let this be.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,968
(Episode 30)
18
00:01:25,338 --> 00:01:27,208
Hyun Woo! Hyun Woo!
19
00:01:30,068 --> 00:01:31,368
I have to talk to you.
20
00:01:33,408 --> 00:01:34,438
Look.
21
00:01:35,138 --> 00:01:36,338
Did you...
22
00:01:39,208 --> 00:01:40,608
Hey, Jeong Eun!
23
00:01:44,208 --> 00:01:45,468
Jeong Hwa.
24
00:01:49,268 --> 00:01:52,108
What are you doing over there? Come and help me with my luggage.
25
00:01:57,538 --> 00:02:01,108
Hyun Woo. I will be back shortly. Wait here.
26
00:02:01,308 --> 00:02:02,308
Okay?
27
00:02:03,508 --> 00:02:04,538
I'm coming, Jeong Hwa.
28
00:02:13,838 --> 00:02:15,138
Who is he, by the way?
29
00:02:19,268 --> 00:02:22,068
He's no one. He's a neighbor who lives across the street.
30
00:02:22,608 --> 00:02:25,008
Let's go in. Why are you back? Are you here on a trip?
31
00:02:27,138 --> 00:02:29,138
This is great. Carry my luggage. Okay?
32
00:02:31,338 --> 00:02:32,338
Let's go in, Ye Bin.
33
00:02:38,808 --> 00:02:40,768
Please wait there. Did you get that?
34
00:02:53,508 --> 00:02:55,438
- Goodness. Look who's here. - Jeong Hwa.
35
00:02:58,368 --> 00:03:00,268
It's my daughter.
36
00:03:00,638 --> 00:03:02,838
I've missed you so much, Dad.
37
00:03:02,868 --> 00:03:04,438
How many years has it been?
38
00:03:04,508 --> 00:03:06,008
Why didn't you tell us you were coming?
39
00:03:06,008 --> 00:03:07,068
You've been well, right?
40
00:03:07,068 --> 00:03:08,168
Of course, my dear.
41
00:03:08,538 --> 00:03:10,138
Dad.
42
00:03:10,138 --> 00:03:13,368
Uncle and Aunt. Jeong Hwa is here.
43
00:03:13,408 --> 00:03:15,768
They've already met, rather dramatically.
44
00:03:16,338 --> 00:03:18,568
Dad, you haven't changed a bit.
45
00:03:18,568 --> 00:03:19,668
It doesn't seem you've aged.
46
00:03:19,668 --> 00:03:21,868
Stop it. I have aged.
47
00:03:21,868 --> 00:03:23,638
Do you know how old I've turned this year?
48
00:03:23,638 --> 00:03:26,438
Han Jeong Hwa. Didn't you miss your grandma?
49
00:03:26,838 --> 00:03:28,138
You've been well too. Right, Grandma?
50
00:03:28,138 --> 00:03:30,608
You don't have to ask me that for my sake.
51
00:03:30,768 --> 00:03:33,008
Who is here? Why are you so loud?
52
00:03:34,508 --> 00:03:36,008
Hey, Jeong Hwa.
53
00:03:38,208 --> 00:03:39,938
Mom. You have aged so much.
54
00:03:40,268 --> 00:03:41,708
Did something happen to you?
55
00:03:42,608 --> 00:03:43,938
Are you suffering from a disease?
56
00:03:43,938 --> 00:03:45,308
How dare you talk to your mom that way, you brat?
57
00:03:45,868 --> 00:03:47,768
You haven't seen your mom in years.
58
00:03:47,768 --> 00:03:50,068
How can you be so rude and ask her such a question?
59
00:03:50,068 --> 00:03:53,268
It's because her children are troubling her and making her suffer.
60
00:03:53,268 --> 00:03:56,008
What's up with you? You didn't say you were coming.
61
00:03:56,138 --> 00:03:58,668
How about your husband and your mother-in-law?
62
00:03:59,208 --> 00:04:01,838
You're asking too many questions even before I could sit down.
63
00:04:03,138 --> 00:04:04,738
Can you cook me a meal first?
64
00:04:04,808 --> 00:04:07,208
The meals on the plane weren't to my liking at all.
65
00:04:07,338 --> 00:04:10,568
Nowadays, even the meals in the first class are so horrible.
66
00:04:12,068 --> 00:04:13,068
What are you doing?
67
00:04:13,408 --> 00:04:15,438
I asked you to cook me a meal.
68
00:04:21,608 --> 00:04:22,808
Hurry.
69
00:04:27,738 --> 00:04:28,908
Gosh.
70
00:04:29,408 --> 00:04:31,368
Did he go inside already?
71
00:04:31,938 --> 00:04:34,408
How should I make him come out?
72
00:04:34,838 --> 00:04:36,308
I shouldn't have missed that chance.
73
00:04:40,938 --> 00:04:42,338
Is this Ye Bin?
74
00:04:43,778 --> 00:04:47,668
I last saw you when you were very little. We meet again today.
75
00:04:47,938 --> 00:04:51,238
Ye Bin, I'm your great grandmother.
76
00:04:51,338 --> 00:04:53,668
Let's say hello. Hello.
77
00:04:55,208 --> 00:04:56,808
What's the matter with her?
78
00:04:56,938 --> 00:05:00,208
She hasn't seen you since she was two. She feels awkward.
79
00:05:00,468 --> 00:05:03,308
That's not something you can say proudly.
80
00:05:03,838 --> 00:05:06,108
No matter how great your life in the States is,
81
00:05:06,238 --> 00:05:10,138
how could you never come back for the last five years?
82
00:05:10,808 --> 00:05:14,308
- Am I doing nothing in the States? - What are you doing there then?
83
00:05:14,538 --> 00:05:16,738
You quit your great job as an anchor...
84
00:05:16,738 --> 00:05:19,308
and moved to the States right after you got married.
85
00:05:19,308 --> 00:05:22,968
You visited us only once after Ye Bin was born.
86
00:05:23,008 --> 00:05:25,768
Housewives in the States are really busy.
87
00:05:25,768 --> 00:05:27,908
Are American housewives the only busy ones?
88
00:05:28,108 --> 00:05:30,238
Korean housewives are much busier.
89
00:05:31,008 --> 00:05:34,408
At least, you don't have to prepare sumptuous feasts in memorial days...
90
00:05:34,608 --> 00:05:36,538
or make a large amount of kimchi.
91
00:05:37,238 --> 00:05:40,668
You are still very mean and surly.
92
00:05:40,708 --> 00:05:43,408
You haven't changed at all.
93
00:05:44,868 --> 00:05:47,238
Mom, she's eating.
94
00:05:48,508 --> 00:05:50,938
Are your parents-in-law doing well?
95
00:05:51,538 --> 00:05:54,608
- Yes. - What about your husband?
96
00:05:56,138 --> 00:05:58,708
Answer her.
97
00:05:59,008 --> 00:06:01,938
Is James Jeong, your husband, doing all right?
98
00:06:01,938 --> 00:06:05,738
We want to know if he's making a lot of money for you as a lawyer.
99
00:06:06,108 --> 00:06:08,508
Yes, he's doing fine.
100
00:06:13,408 --> 00:06:16,268
Mom, I want the meat well-done just like bacon.
101
00:06:16,738 --> 00:06:19,168
Okay. Just wait.
102
00:06:33,438 --> 00:06:36,438
It was so good to see you, so I'm calling you for the last time...
103
00:06:36,438 --> 00:06:37,838
before I leave.
104
00:06:39,468 --> 00:06:42,808
There is something I want to tell you.
105
00:06:44,138 --> 00:06:45,668
You have an older brother.
106
00:06:46,438 --> 00:06:48,368
You have an older brother.
107
00:06:48,808 --> 00:06:53,408
You have a father, but you should find your brother and be happy.
108
00:07:17,468 --> 00:07:19,708
(Ms. Kim Mi Young)
109
00:07:24,338 --> 00:07:25,808
(Ms. Kim Mi Young)
110
00:07:28,338 --> 00:07:31,038
The number you dialed is no longer available.
111
00:07:31,368 --> 00:07:33,868
Please check and dial again.
112
00:07:45,108 --> 00:07:47,568
Ye Bin is so pretty.
113
00:07:48,508 --> 00:07:51,268
She looks just like her dad.
114
00:07:51,368 --> 00:07:54,138
She slightly looks like Jeong Hwa as well.
115
00:07:54,308 --> 00:07:57,408
You're right. She looks different from Ah In.
116
00:07:57,568 --> 00:07:58,968
I know.
117
00:08:00,108 --> 00:08:01,538
You're so adorable.
118
00:08:02,438 --> 00:08:04,938
- Seong Joon, you're back. - You're home now.
119
00:08:05,038 --> 00:08:06,838
- Did you have dinner? - I did.
120
00:08:10,208 --> 00:08:14,338
Ye Bin, this is your uncle. Say hello to him.
121
00:08:16,038 --> 00:08:17,338
Hello.
122
00:08:17,908 --> 00:08:19,438
Is Jeong Hwa here?
123
00:08:19,608 --> 00:08:23,168
She is. She's taking a shower. Say hello when she comes out.
124
00:08:23,908 --> 00:08:24,908
Okay.
125
00:08:27,568 --> 00:08:28,638
Hello, Ye Bin.
126
00:08:30,768 --> 00:08:34,238
It's been too long. I'm sorry I didn't recognize you.
127
00:08:34,238 --> 00:08:35,408
You're grown a lot.
128
00:08:38,968 --> 00:08:40,408
Hello, Jeong Hwa.
129
00:08:41,038 --> 00:08:43,808
It's been a while. Is James doing all right?
130
00:08:45,538 --> 00:08:47,808
- Do you still live here? - Sorry?
131
00:08:50,878 --> 00:08:52,768
How longer do you plan to live in this house?
132
00:08:53,438 --> 00:08:54,878
Don't you have to be independent from our parents?
133
00:08:55,808 --> 00:08:58,268
- What do you think you're saying? - Jeong Hwa!
134
00:08:58,468 --> 00:09:01,638
What's wrong, Dad? He's lived off us for so many years.
135
00:09:01,908 --> 00:09:04,168
Now he's grown up. He should stand on his own feet.
136
00:09:04,338 --> 00:09:06,468
- How dare you? - Dad.
137
00:09:06,708 --> 00:09:08,768
Do you still like your half-son better than me?
138
00:09:08,908 --> 00:09:10,008
What?
139
00:09:10,038 --> 00:09:13,268
Hey, can you stop such nonsense?
140
00:09:13,738 --> 00:09:16,238
When you were gone for five years,
141
00:09:16,238 --> 00:09:18,338
Seong Joon has been the nicest one to us.
142
00:09:18,338 --> 00:09:20,068
That's not what I'm talking about.
143
00:09:20,168 --> 00:09:22,238
I'm saying he's too brazen.
144
00:09:24,408 --> 00:09:28,238
Jeong Hwa, follow me. We need to talk. Now.
145
00:09:28,408 --> 00:09:30,808
- What's the matter? - Stop it and come with me.
146
00:09:30,808 --> 00:09:32,768
- Mom, it is... - Quiet!
147
00:09:32,878 --> 00:09:35,138
Has that wench gone out of mind?
148
00:09:37,608 --> 00:09:38,608
Seong Joon.
149
00:09:41,608 --> 00:09:44,808
- Are you crazy? What's wrong? - Was I wrong?
150
00:09:45,238 --> 00:09:47,768
- Please stop it. - You were very upset...
151
00:09:47,768 --> 00:09:49,908
when he first came here.
152
00:09:50,138 --> 00:09:51,768
You're too kind to him.
153
00:09:53,108 --> 00:09:54,338
Isn't he over 30 now?
154
00:09:54,968 --> 00:09:57,538
How could you live with him for more than 20 years?
155
00:09:57,568 --> 00:10:00,168
- Hey. - He's an adult now.
156
00:10:00,208 --> 00:10:01,408
Tell him to move out.
157
00:10:01,468 --> 00:10:04,708
I have no idea what's wrong with my family.
158
00:10:04,838 --> 00:10:08,168
Let's put it aside. We need to talk about you.
159
00:10:09,068 --> 00:10:13,168
- What about me? - Why hasn't James called once yet?
160
00:10:13,238 --> 00:10:15,268
He has not just called us since you got here,
161
00:10:15,308 --> 00:10:18,308
but for such a long time, I haven't heard from him.
162
00:10:18,308 --> 00:10:19,768
Don't bother yourself about him.
163
00:10:21,468 --> 00:10:22,538
Jeong Hwa.
164
00:10:24,938 --> 00:10:26,808
Do you know Jeong Hwa came back to Korea?
165
00:10:27,168 --> 00:10:31,468
I do. She arrived at Incheon Airport at 2pm today.
166
00:10:31,908 --> 00:10:34,838
Now that Hyung Seop's arrogant daughter is back,
167
00:10:37,138 --> 00:10:40,038
it has become much favorable for us.
168
00:10:40,608 --> 00:10:43,768
The divorce suit between her and James Jeong, a lawyer...
169
00:10:44,068 --> 00:10:46,268
in Washington D.C. is not over yet.
170
00:10:46,878 --> 00:10:50,808
I was reported that she filed the suit...
171
00:10:50,838 --> 00:10:52,108
as James was a mama's boy.
172
00:10:52,338 --> 00:10:54,268
And she had intense trouble with her mother-in-law.
173
00:10:56,208 --> 00:10:59,508
The odds are she'll win.
174
00:11:00,608 --> 00:11:04,608
She's highly likely to get a large amount of alimony.
175
00:11:05,268 --> 00:11:07,808
I'm sure Hyung Seop would feel terrible.
176
00:11:08,068 --> 00:11:12,138
Of course. It's very painful for parents to see their daughter...
177
00:11:13,168 --> 00:11:15,168
getting divorced.
178
00:11:15,868 --> 00:11:18,338
It's nothing compared to the pain people feel when they die.
179
00:11:19,938 --> 00:11:23,368
I want Hyung Seop to feel the agony of death...
180
00:11:24,168 --> 00:11:26,938
by making his daughter hit rock bottom.
181
00:11:28,968 --> 00:11:30,838
I need to figure the way out.
182
00:11:39,108 --> 00:11:42,438
- What about your father? - He encountered a wrongful death.
183
00:11:42,908 --> 00:11:47,408
That driver ended up hanging himself to death.
184
00:11:47,538 --> 00:11:50,338
That's why I lost my brother.
185
00:11:50,338 --> 00:11:51,868
He had two sons.
186
00:11:51,968 --> 00:11:55,538
I was adopted. I am looking for my brother...
187
00:11:56,138 --> 00:11:57,838
whom I lost 20 years ago.
188
00:12:00,668 --> 00:12:01,838
So,
189
00:12:03,338 --> 00:12:05,838
if that's how things went...
190
00:12:08,668 --> 00:12:09,738
Mom.
191
00:12:10,538 --> 00:12:11,608
Mom!
192
00:12:12,508 --> 00:12:16,008
Mom, your daughter is back. Why are you ignoring me?
193
00:12:17,168 --> 00:12:18,438
Mom!
194
00:12:18,738 --> 00:12:22,508
Ae Ri, I have a cold.
195
00:12:22,808 --> 00:12:25,668
So I can't sing for you...
196
00:12:25,738 --> 00:12:29,338
under the window of your room.
197
00:12:29,868 --> 00:12:32,668
I need you to go to the place...
198
00:12:32,968 --> 00:12:35,838
where we had our first kiss.
199
00:13:54,438 --> 00:13:57,008
I still remember the scent from your lips...
200
00:13:57,508 --> 00:13:59,838
when we had the first kiss.
201
00:14:00,738 --> 00:14:01,738
He's a jerk.
202
00:14:03,008 --> 00:14:04,468
He's such a mean jerk.
203
00:14:05,138 --> 00:14:08,008
Why did he return so late?
204
00:14:09,268 --> 00:14:11,638
We're too old to start something.
205
00:14:12,508 --> 00:14:15,208
It's too late to start afresh.
206
00:14:16,308 --> 00:14:18,168
He's a scum.
207
00:14:18,838 --> 00:14:20,838
He's such a bad guy.
208
00:14:27,408 --> 00:14:28,868
(This is the scent of your lips when we first kissed.)
209
00:14:46,138 --> 00:14:47,168
Yes, Dad.
210
00:14:47,868 --> 00:14:49,538
Your mom is crying right now.
211
00:14:50,138 --> 00:14:51,968
You should comfort her.
212
00:14:53,368 --> 00:14:55,838
Did you say Mom's crying? Why would she cry?
213
00:14:56,108 --> 00:14:57,308
I made her cry.
214
00:14:58,668 --> 00:14:59,738
That's all you need to know.
215
00:15:00,908 --> 00:15:02,008
Anyway,
216
00:15:03,238 --> 00:15:04,938
please take good care of my girl.
217
00:15:10,238 --> 00:15:11,308
What?
218
00:15:11,838 --> 00:15:14,068
What's happening to these two these days?
219
00:15:14,338 --> 00:15:16,768
Why did he have to sing below her window?
220
00:15:16,768 --> 00:15:19,238
Now everyone knows about it, and I am so embarrassed.
221
00:15:22,068 --> 00:15:23,068
But anyway,
222
00:15:24,038 --> 00:15:25,568
they are not the problem.
223
00:15:30,368 --> 00:15:31,468
So,
224
00:15:32,568 --> 00:15:36,268
there's a possibility that that's what happened.
225
00:15:38,138 --> 00:15:39,138
Then...
226
00:15:41,538 --> 00:15:43,768
who is the brother he found?
227
00:15:57,708 --> 00:15:58,738
Hello.
228
00:16:02,838 --> 00:16:03,868
Hello.
229
00:16:04,468 --> 00:16:05,468
See you around.
230
00:16:05,668 --> 00:16:06,868
Wait.
231
00:16:11,268 --> 00:16:12,468
What is it?
232
00:16:13,408 --> 00:16:14,438
I have...
233
00:16:14,868 --> 00:16:16,468
a question for you.
234
00:16:17,868 --> 00:16:18,968
What is it?
235
00:16:22,068 --> 00:16:24,308
Did you find your brother?
236
00:16:26,538 --> 00:16:28,668
Did you find Sang Woo?
237
00:16:31,208 --> 00:16:33,068
Did I...
238
00:16:34,138 --> 00:16:36,208
tell you my brother's name?
239
00:16:36,868 --> 00:16:37,908
You did.
240
00:16:41,538 --> 00:16:42,868
You're just a neighbor,
241
00:16:43,408 --> 00:16:45,438
and I shouldn't have told you something like that.
242
00:16:49,538 --> 00:16:50,608
I found him.
243
00:16:51,468 --> 00:16:52,508
What about him?
244
00:16:55,438 --> 00:16:56,438
Right.
245
00:16:56,968 --> 00:16:58,038
I see.
246
00:16:59,738 --> 00:17:01,208
Do you want to know one more thing?
247
00:17:03,708 --> 00:17:06,338
My brother is dead.
248
00:17:08,268 --> 00:17:11,338
It turns out he died a long time ago.
249
00:17:14,708 --> 00:17:17,308
- From what I heard... - You and Jeong Eun...
250
00:17:18,038 --> 00:17:19,968
must talk about me all the time.
251
00:17:21,268 --> 00:17:22,768
You should stop now.
252
00:17:23,308 --> 00:17:24,968
It's a tragic story for me.
253
00:17:26,238 --> 00:17:28,078
So stop it, unless it is your nasty hobby...
254
00:17:28,078 --> 00:17:29,968
to talk about other people's misfortunes.
255
00:17:31,268 --> 00:17:32,268
Mr. Lee.
256
00:17:32,268 --> 00:17:34,008
I heard only your writer...
257
00:17:34,368 --> 00:17:36,078
hasn't turned in the script.
258
00:17:36,738 --> 00:17:38,768
Instead of prying into my personal life,
259
00:17:39,468 --> 00:17:41,768
you should perhaps focus on your work.
260
00:18:16,168 --> 00:18:18,638
Is it going well? Do you want to have a can of beer?
261
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
Dong Hui.
262
00:19:12,638 --> 00:19:15,138
I've finished!
263
00:19:15,868 --> 00:19:17,908
Gosh, you surprised me.
264
00:19:18,368 --> 00:19:19,368
Goodness.
265
00:19:19,768 --> 00:19:21,008
When did you come?
266
00:19:21,768 --> 00:19:25,408
You surprised me. Why would you shout?
267
00:19:27,368 --> 00:19:28,538
Director Han.
268
00:19:29,338 --> 00:19:30,468
What is it?
269
00:19:31,468 --> 00:19:34,208
I'm done. I'm done writing the first two episodes...
270
00:19:34,208 --> 00:19:35,838
"Romance Learned through Books".
271
00:19:36,408 --> 00:19:38,238
- Really? - Yes.
272
00:19:38,508 --> 00:19:39,608
Hold on.
273
00:19:46,078 --> 00:19:47,078
Dong Hui.
274
00:19:48,308 --> 00:19:50,308
I'm done. I'm done!
275
00:19:50,508 --> 00:19:53,208
Good job, Dong Hui. Good job.
276
00:19:58,838 --> 00:20:02,008
Here. It's still hot.
277
00:20:02,008 --> 00:20:03,238
Touch it.
278
00:20:06,138 --> 00:20:07,268
Aren't you going to read it?
279
00:20:09,138 --> 00:20:10,738
I think I shouldn't read it.
280
00:20:11,108 --> 00:20:12,168
Why not?
281
00:20:13,508 --> 00:20:14,708
I can't read it now.
282
00:20:15,838 --> 00:20:16,868
Why not?
283
00:20:17,368 --> 00:20:18,708
It's a competition.
284
00:20:19,078 --> 00:20:22,968
Everyone thinks I fix your script.
285
00:20:23,238 --> 00:20:25,908
I don't want people to misunderstand you.
286
00:20:26,308 --> 00:20:28,938
Why don't you just read it?
287
00:20:29,408 --> 00:20:32,368
I wrote it to show you.
288
00:20:32,668 --> 00:20:35,768
I didn't write it for other people. I wrote it to be praised...
289
00:20:35,768 --> 00:20:37,638
and to be acknowledged by you.
290
00:20:39,168 --> 00:20:40,768
I will praise you tomorrow.
291
00:20:42,008 --> 00:20:43,078
Anyway,
292
00:20:43,468 --> 00:20:45,208
you can beat Writer Choi tomorrow, right?
293
00:20:46,768 --> 00:20:48,038
I'm not sure.
294
00:20:48,338 --> 00:20:49,468
Everything will be all right.
295
00:20:50,038 --> 00:20:52,238
What if it doesn't turn out well?
296
00:20:52,238 --> 00:20:54,838
Don't worry. It will turn out well.
297
00:20:55,508 --> 00:20:57,038
Even if it doesn't turn out well,
298
00:20:57,308 --> 00:20:58,368
I will be there for you.
299
00:21:03,268 --> 00:21:04,308
Good job.
300
00:21:05,168 --> 00:21:06,208
Good job.
301
00:21:14,368 --> 00:21:16,008
Did you write the script with your whole body?
302
00:21:16,838 --> 00:21:18,538
I wrote it with my fingers.
303
00:21:18,808 --> 00:21:21,078
Why do you look so shabby then?
304
00:21:22,538 --> 00:21:24,308
You do realize that only amateurs...
305
00:21:24,308 --> 00:21:26,368
make it obvious how hard you've worked, don't you?
306
00:21:26,908 --> 00:21:29,808
Because you delayed the submission by a week,
307
00:21:29,938 --> 00:21:33,338
Writer Choi was able to finish planning for the next two episodes.
308
00:21:33,638 --> 00:21:36,578
She still had time after that, so she went to a spa.
309
00:21:36,768 --> 00:21:39,268
She doesn't look shabby like someone either.
310
00:21:39,608 --> 00:21:41,268
But the result for the first two episodes haven't come out yet.
311
00:21:41,268 --> 00:21:42,908
Why would she plan for episode 3 and 4?
312
00:21:43,078 --> 00:21:45,438
That's what professionals do.
313
00:21:46,668 --> 00:21:49,568
What would you have done if it was already being aired?
314
00:21:50,068 --> 00:21:53,408
Are you going to be writing even when the shoot begins?
315
00:21:54,408 --> 00:21:56,708
You know that the most important quality of a screenwriter...
316
00:21:56,708 --> 00:21:58,738
is to submit the script on time, right?
317
00:21:58,938 --> 00:22:00,168
Yes, I know.
318
00:22:00,538 --> 00:22:02,938
I will never be late next time.
319
00:22:04,168 --> 00:22:06,868
We will see about that. Will there be a next time?
320
00:22:09,268 --> 00:22:12,738
At 4pm, we will announce which writer to work with.
321
00:22:13,908 --> 00:22:14,908
Okay.
322
00:22:15,208 --> 00:22:18,138
Let's see how well you wrote...
323
00:22:18,138 --> 00:22:19,268
by dragging so much time.
324
00:22:19,838 --> 00:22:20,968
You can leave now.
325
00:22:24,568 --> 00:22:26,438
You didn't ask Director Han for a favor, did you?
326
00:22:27,938 --> 00:22:28,938
What favor?
327
00:22:30,668 --> 00:22:33,308
You didn't pester him to read the script, did you?
328
00:22:34,238 --> 00:22:35,508
Director Bang.
329
00:22:35,938 --> 00:22:37,608
We will know once we read the script...
330
00:22:37,608 --> 00:22:39,268
whether he fixed it for you or not.
331
00:22:40,338 --> 00:22:41,408
You can leave now.
332
00:22:54,338 --> 00:22:56,808
You've all read Ms. Cha and Dong Hui's script, right?
333
00:22:56,808 --> 00:22:57,808
Yes.
334
00:22:57,908 --> 00:22:59,108
Please come inside.
335
00:22:59,768 --> 00:23:00,768
Okay.
336
00:23:03,138 --> 00:23:04,338
Are you done reading?
337
00:23:05,338 --> 00:23:06,338
I am.
338
00:23:08,408 --> 00:23:09,838
Let's start the meeting.
339
00:23:25,438 --> 00:23:26,568
Hello.
340
00:23:27,068 --> 00:23:29,138
I came to survey the preferences for new arrival products.
341
00:23:29,538 --> 00:23:32,008
Why do you look so weak?
342
00:23:32,108 --> 00:23:35,038
It's very unlike you. Are you all right?
343
00:23:35,338 --> 00:23:36,368
I'm okay.
344
00:23:36,838 --> 00:23:39,238
How are the customers reacting to the new products?
345
00:23:39,338 --> 00:23:42,408
They love them, and we are running out of stock.
346
00:23:42,738 --> 00:23:44,468
A lot of customers left their numbers...
347
00:23:44,468 --> 00:23:46,708
and asked us to contact them when the new stock comes in.
348
00:23:47,268 --> 00:23:48,368
I see.
349
00:23:48,968 --> 00:23:50,008
By the way,
350
00:23:50,668 --> 00:23:52,368
you look worried.
351
00:23:52,808 --> 00:23:53,968
I am okay.
352
00:24:29,568 --> 00:24:32,068
Stop, Chang Soo. One moment, please.
353
00:24:33,408 --> 00:24:37,368
Chang Soo, I listened to the recording...
354
00:24:37,368 --> 00:24:40,738
of your last lesson with your teacher.
355
00:24:40,738 --> 00:24:43,368
- That part. - Which part?
356
00:24:50,238 --> 00:24:54,108
This part. This part sounds slightly flat.
357
00:24:54,468 --> 00:24:55,568
I see. You think so?
358
00:24:56,308 --> 00:24:58,008
- We should focus on that part. - Yes.
359
00:24:58,538 --> 00:24:59,568
Han Ji Hoon.
360
00:25:00,608 --> 00:25:01,668
What?
361
00:25:01,868 --> 00:25:04,468
I told you that you can't practice magic tricks.
362
00:25:04,738 --> 00:25:06,008
But I intend to continue.
363
00:25:07,438 --> 00:25:08,438
What did you say?
364
00:25:11,908 --> 00:25:15,208
You. You! Do you think I will let you throw away your life?
365
00:25:15,238 --> 00:25:17,308
If you are going to become a magician,
366
00:25:17,338 --> 00:25:21,308
I will rather have you become an opera singer too. Did you get that?
367
00:25:21,368 --> 00:25:23,708
Excuse me, Mother.
368
00:25:25,338 --> 00:25:28,638
Goodness. Please excuse me, Teacher.
369
00:25:28,668 --> 00:25:31,708
Chang Soo, start again. Teacher, could you continue?
370
00:25:43,608 --> 00:25:45,138
Darn it.
371
00:25:50,008 --> 00:25:51,468
Gosh.
372
00:26:17,268 --> 00:26:18,268
Father.
373
00:26:21,408 --> 00:26:22,438
Honey.
374
00:26:24,108 --> 00:26:27,008
I am home. Your husband is here.
375
00:26:27,668 --> 00:26:29,038
After being questioned...
376
00:26:30,838 --> 00:26:33,508
by the prosecution for three days...
377
00:26:35,368 --> 00:26:38,308
and having nine bowls of seolleongtang,
378
00:26:40,038 --> 00:26:43,308
I have finally come home.
379
00:26:46,908 --> 00:26:49,638
Honey.
380
00:26:50,738 --> 00:26:52,338
My stomach feels sick.
381
00:26:56,908 --> 00:26:59,938
Teacher, I think we should stop the lesson here today.
382
00:27:00,008 --> 00:27:01,368
Please take care.
383
00:27:03,838 --> 00:27:05,338
- All right. - Teacher.
384
00:27:10,968 --> 00:27:12,568
Honey.
385
00:27:13,238 --> 00:27:14,538
- Hee Sook. - Get out.
386
00:27:15,308 --> 00:27:17,168
Get out. You'd better get out now.
387
00:27:17,238 --> 00:27:19,468
How dare you come back here?
388
00:27:20,138 --> 00:27:22,138
Honey.
389
00:27:22,838 --> 00:27:24,668
- Hee Sook. - Mother.
390
00:27:24,668 --> 00:27:26,968
- Get out. I told you to get out! - Mother.
391
00:27:27,408 --> 00:27:29,368
Let go of me. Move aside.
392
00:27:29,938 --> 00:27:32,008
You cheated on me. How dare you come back?
393
00:27:32,308 --> 00:27:35,768
I don't need you now. I will live with only Chang Soo.
394
00:27:35,838 --> 00:27:37,768
All I need is my son.
395
00:27:37,768 --> 00:27:39,568
I don't need you at all. So get out now.
396
00:27:39,568 --> 00:27:41,468
- Honey. - Leave.
397
00:27:41,468 --> 00:27:43,768
Honey, this is all my fault.
398
00:27:43,768 --> 00:27:45,438
I know what I did was wrong.
399
00:27:45,438 --> 00:27:48,568
- It's all my fault. - I told you to get out.
400
00:27:52,238 --> 00:27:53,238
Father.
401
00:27:54,568 --> 00:27:55,568
Are you all right?
402
00:27:57,808 --> 00:27:59,708
Of course, I am not.
403
00:28:03,638 --> 00:28:06,068
Goodness. You're crying?
404
00:28:06,568 --> 00:28:08,108
- You're crying. All right. - Honey.
405
00:28:08,108 --> 00:28:09,938
- Hee Sook. - Stop, Mother.
406
00:28:09,938 --> 00:28:11,668
Oaky. I will get out.
407
00:28:11,668 --> 00:28:13,438
- You'd better not cry again. - Please don't do it.
408
00:28:13,438 --> 00:28:16,208
It hurts. It really hurts.
409
00:28:19,738 --> 00:28:22,138
So Seong Hoon runs a fried chicken restaurant,
410
00:28:22,138 --> 00:28:24,068
and Seong Sik was questioned by the prosecution?
411
00:28:24,068 --> 00:28:26,708
You don't have to summarize it so bluntly.
412
00:28:28,668 --> 00:28:30,568
Don't you think you are being too burdensome?
413
00:28:31,408 --> 00:28:34,968
- Mother, let me do it. - Leave it. I'll do it.
414
00:28:35,238 --> 00:28:38,868
How can you live with your parents at your age?
415
00:28:38,868 --> 00:28:41,168
- Look who's talking. How about you? - I am their daughter.
416
00:28:41,168 --> 00:28:44,508
Daughters can live with her parents and sons can't?
417
00:28:44,668 --> 00:28:46,438
Jeong Hwa.
418
00:28:46,868 --> 00:28:49,908
We are going to move out as soon as we are back on our feet.
419
00:28:49,968 --> 00:28:51,208
You're part of this too. Hye Joo.
420
00:28:51,338 --> 00:28:54,068
How badly did you manage your household that you had to move...
421
00:28:54,068 --> 00:28:55,668
back when he was laid off?
422
00:28:55,838 --> 00:28:56,968
Pardon?
423
00:28:57,738 --> 00:29:01,508
Goodness. That's exactly what Mother told me at first.
424
00:29:02,508 --> 00:29:05,668
Anyway, your family and Seong Sik's family...
425
00:29:05,738 --> 00:29:08,508
- are unbelievable. - Hey, you brat.
426
00:29:12,708 --> 00:29:14,768
- Where did you go, Father? - Father.
427
00:29:15,738 --> 00:29:18,568
Seong Hoon. Can you go down to the first floor?
428
00:29:18,768 --> 00:29:21,638
- Why? - Seong Sik is back.
429
00:29:21,638 --> 00:29:22,638
- What? - What?
430
00:29:23,408 --> 00:29:25,768
- When did he come back? - What did you say?
431
00:29:26,408 --> 00:29:29,638
Mother. Please stay. I'm afraid you might collapse again.
432
00:29:29,638 --> 00:29:33,038
What did Seong Sik say? What did he say to you?
433
00:29:33,068 --> 00:29:34,768
You should just stay here.
434
00:29:34,768 --> 00:29:37,408
- Why don't you go down? - Okay.
435
00:29:40,008 --> 00:29:41,668
What a chaos.
436
00:29:41,708 --> 00:29:43,308
- Jeong Hwa. - What?
437
00:29:46,108 --> 00:29:47,908
She still has a bad temper.
438
00:30:11,238 --> 00:30:12,268
Oh, dear.
439
00:30:14,938 --> 00:30:16,308
Hey. Seong Sik.
440
00:30:17,308 --> 00:30:18,538
Why are you standing here?
441
00:30:19,768 --> 00:30:20,768
Seong Hoon.
442
00:30:26,138 --> 00:30:27,738
Hee Sook told me...
443
00:30:28,338 --> 00:30:30,568
not to lay a foot inside.
444
00:30:32,468 --> 00:30:34,908
Can you carry me inside?
445
00:30:35,538 --> 00:30:36,568
What?
446
00:30:37,368 --> 00:30:40,108
Seong Sik. What happened?
447
00:30:42,938 --> 00:30:44,508
Right. Tell us how it went.
448
00:30:45,468 --> 00:30:46,508
Seong Hoon.
449
00:30:48,568 --> 00:30:52,008
Everything is over.
450
00:30:52,308 --> 00:30:54,138
- What? - Now...
451
00:30:55,708 --> 00:30:57,368
everything is over.
452
00:30:58,008 --> 00:30:59,838
I won't be able to recover from this.
453
00:31:01,138 --> 00:31:02,708
My life...
454
00:31:03,468 --> 00:31:05,338
is doomed.
455
00:31:07,138 --> 00:31:08,138
Seong Sik.
456
00:31:09,968 --> 00:31:11,608
Seong Sik.
457
00:31:14,708 --> 00:31:17,568
Goodness.
458
00:31:26,338 --> 00:31:27,708
Seong Sik.
459
00:31:32,268 --> 00:31:33,268
Here you go.
460
00:31:36,238 --> 00:31:37,238
How is it?
461
00:31:37,968 --> 00:31:39,838
You use quality coffee beans.
462
00:31:39,968 --> 00:31:41,868
We do use somewhat of quality coffee beans.
463
00:31:42,568 --> 00:31:45,338
By the way, why did you start a cafe?
464
00:31:45,538 --> 00:31:47,938
I am surprised Aunt let you go ahead with this.
465
00:31:49,168 --> 00:31:52,738
I guess Aunt isn't as scary as before.
466
00:31:54,368 --> 00:31:55,368
Jeong Hwa.
467
00:32:00,138 --> 00:32:02,438
That's right. She said...
468
00:32:02,668 --> 00:32:04,508
the spirit of the driver who got...
469
00:32:04,508 --> 00:32:07,208
into a car accident came to curse our neighborhood.
470
00:32:07,338 --> 00:32:10,038
She said one of his sons came to take revenge on her.
471
00:32:14,438 --> 00:32:16,308
Don't you remember at all?
472
00:32:16,938 --> 00:32:20,368
Your cousin, Jeong Hwa was badly hurt.
473
00:32:21,168 --> 00:32:22,308
Jeong Hwa.
474
00:32:22,968 --> 00:32:26,038
- I have a question to ask you. - What?
475
00:32:27,068 --> 00:32:28,108
Well...
476
00:32:28,968 --> 00:32:31,238
You know the scar on your forehead?
477
00:32:32,438 --> 00:32:34,968
I heard you got it from a car accident.
478
00:32:35,368 --> 00:32:38,468
Hey. Why are you bringing up my painful past?
479
00:32:38,808 --> 00:32:41,838
You are clueless picking up social cues just like when you were young.
480
00:32:42,608 --> 00:32:44,568
I haven't been home for ages.
481
00:32:45,008 --> 00:32:47,108
You don't have anything else to say, other than to ask that question?
482
00:32:48,708 --> 00:32:50,138
I didn't mean it like that.
483
00:32:53,308 --> 00:32:55,308
I am just so curious.
484
00:32:55,708 --> 00:32:58,168
Do you remember the accident?
485
00:32:59,668 --> 00:33:01,208
Why are you asking me that out of the blue?
486
00:33:01,608 --> 00:33:03,638
Well, it happens that...
487
00:33:03,868 --> 00:33:08,138
I went to see the janitor at our elementary school a few days before.
488
00:33:08,268 --> 00:33:10,738
He mentioned about the accident.
489
00:33:10,968 --> 00:33:13,538
Goodness. How is he? Is he well?
490
00:33:13,838 --> 00:33:16,438
Yes. He's retiring the day after tomorrow.
491
00:33:16,468 --> 00:33:18,608
He did ask how you were doing.
492
00:33:20,108 --> 00:33:23,038
At that time, I guess a lot of kids were hurt.
493
00:33:23,808 --> 00:33:26,908
Of course. It was a huge accident.
494
00:33:27,438 --> 00:33:30,108
Among them, I was hurt the most.
495
00:33:30,968 --> 00:33:33,768
Darn it. Did you know that because of this scar,
496
00:33:33,838 --> 00:33:36,508
I couldn't put my hair up during my days as an anchor?
497
00:33:38,868 --> 00:33:40,108
I see.
498
00:33:41,138 --> 00:33:44,038
Do you remember anything else? For example...
499
00:33:44,108 --> 00:33:48,368
Like anything about the driver? Or anything related to the accident?
500
00:33:48,638 --> 00:33:52,708
For instance, the driver had two sons.
501
00:33:52,738 --> 00:33:54,008
Do you hear yourself?
502
00:33:54,268 --> 00:33:56,568
Why are you so interested in this accident all of a sudden?
503
00:33:57,808 --> 00:33:59,538
It's like a drama.
504
00:33:59,538 --> 00:34:00,838
Students from...
505
00:34:00,868 --> 00:34:03,008
Seoin Elementary School got into. a car accident in 1993.
506
00:34:03,008 --> 00:34:04,608
Sure, it's just like a drama.
507
00:34:04,838 --> 00:34:07,638
Hey, when I think about that driver...
508
00:34:09,338 --> 00:34:11,308
Goodness. He was such a pathetic man.
509
00:34:12,478 --> 00:34:14,938
- And? - That's it.
510
00:34:15,038 --> 00:34:18,408
As you know, I was badly hurt.
511
00:34:19,008 --> 00:34:21,708
Father was in such a fury.
512
00:34:22,338 --> 00:34:23,768
I am not certain,
513
00:34:23,978 --> 00:34:26,508
but I think they drove the driver into a corner.
514
00:34:26,978 --> 00:34:28,108
Really?
515
00:34:28,568 --> 00:34:29,568
Anyway,
516
00:34:30,438 --> 00:34:32,108
I heard something strange...
517
00:34:32,538 --> 00:34:33,978
after I was discharged from the hospital.
518
00:34:34,838 --> 00:34:36,738
People said...
519
00:34:37,208 --> 00:34:39,208
that the driver killed himself.
520
00:34:40,238 --> 00:34:42,708
There was a rumor.
521
00:34:43,068 --> 00:34:45,438
What? He killed himself?
522
00:34:45,438 --> 00:34:47,168
Hey, stop.
523
00:34:47,408 --> 00:34:49,538
Why are you asking this?
524
00:34:50,978 --> 00:34:53,568
I won't ask anymore. I'm sorry.
525
00:35:44,108 --> 00:35:46,138
So what do you think about her scenario?
526
00:35:47,808 --> 00:35:50,168
I'm afraid to tell you...
527
00:35:50,538 --> 00:35:52,478
that I like Writer Choi's scenario better.
528
00:35:52,638 --> 00:35:53,638
Really?
529
00:35:54,478 --> 00:35:55,938
What about you?
530
00:35:56,708 --> 00:35:59,208
I agree with Director Kim.
531
00:36:00,338 --> 00:36:02,738
I myself isn't an expert,
532
00:36:02,868 --> 00:36:04,908
but Dong Hui isn't a good writer yet.
533
00:36:05,108 --> 00:36:08,868
I think the new secret about the birth ruined the scenario.
534
00:36:09,208 --> 00:36:11,538
It must have been tough for a novice writer...
535
00:36:12,008 --> 00:36:13,568
to change the plot in a few days.
536
00:36:14,308 --> 00:36:16,508
But Writer Choi made it.
537
00:36:17,168 --> 00:36:18,208
That's true.
538
00:36:18,768 --> 00:36:21,108
This is the difference between novice and expert writers.
539
00:36:22,038 --> 00:36:23,478
What about you, Director Han?
540
00:36:24,168 --> 00:36:26,538
Which one do you like better? Is it Writer Choi's or Dong Hui's?
541
00:36:30,938 --> 00:36:31,978
I like...
542
00:36:32,978 --> 00:36:34,138
Writer Choi's better too.
543
00:36:35,308 --> 00:36:36,338
In overall,
544
00:36:36,768 --> 00:36:39,168
Writer Choi's scenario is better.
545
00:36:40,638 --> 00:36:42,638
You've made an accurate judgment.
546
00:36:43,638 --> 00:36:47,168
Then I guess Writer Choi's scenario is selected unanimously.
547
00:36:47,568 --> 00:36:48,708
Well...
548
00:36:49,138 --> 00:36:52,438
For the first two episodes, Writer Choi won by landslide.
549
00:36:53,568 --> 00:36:56,668
Report them the result and tell them to prepare the next two episodes.
550
00:36:57,008 --> 00:36:58,308
- Okay. - Okay.
551
00:37:07,138 --> 00:37:09,708
Seong Joon, don't make any plans after work today.
552
00:37:11,408 --> 00:37:13,938
Did you forget about it? We will have dinner with the winning writer.
553
00:37:14,438 --> 00:37:16,408
We should cheer Writer Choi up.
554
00:37:16,738 --> 00:37:19,308
We hurt her pride a lot by making her compete...
555
00:37:19,308 --> 00:37:21,168
with a complete novice.
556
00:37:21,938 --> 00:37:24,238
We must make her feel better.
557
00:37:24,938 --> 00:37:26,008
Fine.
558
00:37:37,808 --> 00:37:39,538
(Writer Hong from Contents Team)
559
00:37:46,538 --> 00:37:48,038
Hello.
560
00:37:49,338 --> 00:37:50,408
Dong Hui,
561
00:37:51,538 --> 00:37:53,338
you're still a beginner.
562
00:37:53,478 --> 00:37:56,538
So the plot flow and the setting weren't so good.
563
00:37:56,808 --> 00:37:59,838
Tell her to visit one more store in Mapo.
564
00:38:00,038 --> 00:38:02,908
- We got a call from there. - Please stop it, Mr. Park.
565
00:38:04,938 --> 00:38:06,738
Dong Hui, by the way...
566
00:38:07,708 --> 00:38:09,608
Hello? Dong Hui?
567
00:38:10,038 --> 00:38:11,068
Dong Hui.
568
00:38:32,938 --> 00:38:35,308
The number you have dialed is not available at this moment.
569
00:38:57,668 --> 00:39:00,168
(Director Han Seong Joon)
570
00:39:11,868 --> 00:39:14,738
Really? I understand.
571
00:39:15,238 --> 00:39:18,168
Please have some rest. Goodbye.
572
00:39:20,568 --> 00:39:22,568
She was going to make it,
573
00:39:22,608 --> 00:39:25,008
but she doesn't feel well.
574
00:39:25,008 --> 00:39:26,768
She wants to stay in today.
575
00:39:27,238 --> 00:39:30,108
She said we can have dinner after she writes the next episodes.
576
00:39:31,808 --> 00:39:32,838
Did she?
577
00:39:33,008 --> 00:39:35,938
Let's have dinner together. It's been a while, hasn't it?
578
00:39:36,508 --> 00:39:37,508
Is that okay?
579
00:39:48,478 --> 00:39:50,908
Director Park also likes Writer Choi's script a lot.
580
00:39:51,308 --> 00:39:53,808
He said she put the stories together naturally as a veteran writer.
581
00:39:54,838 --> 00:39:55,838
I see.
582
00:39:56,038 --> 00:39:57,808
She's a great writer.
583
00:39:59,108 --> 00:40:01,268
An aspiring writer can never compete with her,
584
00:40:01,868 --> 00:40:02,868
right?
585
00:40:11,668 --> 00:40:13,668
By the way, I'm worried about President Lee.
586
00:40:14,168 --> 00:40:15,238
What?
587
00:40:15,238 --> 00:40:18,508
He meddled in the plot and even the casting.
588
00:40:20,538 --> 00:40:22,508
I'm sure he'll poke his nose into the matter about writers.
589
00:40:23,268 --> 00:40:24,438
What do you mean?
590
00:40:24,708 --> 00:40:27,538
I'm not sure how long this competition will last.
591
00:40:27,808 --> 00:40:29,808
Probably, it might end at this point.
592
00:40:30,408 --> 00:40:33,138
Aren't the two episodes enough to judge the writers?
593
00:40:37,708 --> 00:40:39,068
Why? Are you upset?
594
00:40:40,108 --> 00:40:41,238
What are you talking about?
595
00:40:42,108 --> 00:40:44,208
I'm asking if you're sad because Dong Hui lost.
596
00:40:45,338 --> 00:40:47,708
That's enough. Let's not talk about it anymore.
597
00:40:48,038 --> 00:40:49,668
Are you worried then?
598
00:40:52,408 --> 00:40:55,868
Are you worried that poor Dong Hui might be crying alone somewhere?
599
00:40:56,038 --> 00:40:57,108
Mi Joo.
600
00:40:57,408 --> 00:40:59,208
You two are really ridiculous.
601
00:40:59,568 --> 00:41:01,608
I lost my appetite because of the two you.
602
00:41:02,738 --> 00:41:03,868
I'm leaving first.
603
00:41:27,978 --> 00:41:29,738
President Lee, this is Mi Joo.
604
00:41:30,508 --> 00:41:32,368
I came to your town because of work.
605
00:41:32,368 --> 00:41:34,668
I guess I can give you the scenario now.
606
00:41:36,738 --> 00:41:39,138
Welcome. This is unexpected.
607
00:41:39,408 --> 00:41:40,538
You came all the way here.
608
00:41:41,268 --> 00:41:42,938
I apologize for barging in at this hour.
609
00:41:43,008 --> 00:41:44,938
But I have something to tell you urgently.
610
00:41:46,978 --> 00:41:48,638
- Please have a seat. - Thank you.
611
00:41:51,038 --> 00:41:52,168
Do you want some tea?
612
00:41:52,168 --> 00:41:53,668
That'd be great. Thank you.
613
00:41:59,738 --> 00:42:02,978
I'm quite surprised. You're cold-blooded than I thought.
614
00:42:03,408 --> 00:42:05,868
Stumbling blocks must be removed.
615
00:42:06,238 --> 00:42:09,268
What matters the most is the company's profit.
616
00:42:12,568 --> 00:42:16,168
Wouldn't this put Seong Joon in trouble?
617
00:42:16,608 --> 00:42:17,738
Pardon?
618
00:42:19,608 --> 00:42:22,408
As I live across from his house,
619
00:42:22,408 --> 00:42:24,768
I came to know about their relationship.
620
00:42:25,338 --> 00:42:28,138
Let alone their personal feelings,
621
00:42:28,808 --> 00:42:30,668
they're in-laws,
622
00:42:30,868 --> 00:42:32,738
and she's the writer Director Han supports.
623
00:42:32,868 --> 00:42:34,668
That's why we should make it clear.
624
00:42:34,938 --> 00:42:38,408
We can't continue like this for the sake of Director Han.
625
00:42:41,338 --> 00:42:42,638
I'll sleep on it.
626
00:42:42,938 --> 00:42:44,168
Thank you.
627
00:42:44,268 --> 00:42:47,368
Then I'll count on you and leave.
628
00:42:47,538 --> 00:42:48,568
Okay.
629
00:43:11,708 --> 00:43:14,568
The number you have dialed is not available at this moment.
630
00:43:14,568 --> 00:43:16,508
Please leave a message after the beep.
631
00:43:16,638 --> 00:43:17,838
Come on, Dong Hui.
632
00:43:19,438 --> 00:43:22,108
The number you have dialed is not available at this moment.
633
00:43:22,108 --> 00:43:23,978
Please leave a message after the beep.
634
00:43:23,978 --> 00:43:26,338
After the beep, you will be...
635
00:43:29,338 --> 00:43:30,408
Welcome.
636
00:43:47,438 --> 00:43:50,538
Dong Hui, where have you gone?
637
00:44:34,408 --> 00:44:35,408
Dong Hui.
638
00:44:56,808 --> 00:45:00,168
I looked all over for you without knowing that you're here.
639
00:45:02,508 --> 00:45:05,938
Please go back. I want to be alone.
640
00:45:06,908 --> 00:45:08,468
I'm afraid I can't.
641
00:45:11,568 --> 00:45:12,808
Please.
642
00:45:15,638 --> 00:45:17,238
Everything is meaningless.
643
00:45:18,068 --> 00:45:20,938
I'm a loser. I'm a fool.
644
00:45:21,608 --> 00:45:25,838
I'm an idiot who can't even develop her own synopsis.
645
00:45:27,038 --> 00:45:30,468
You should give up on me too.
646
00:45:50,508 --> 00:45:54,438
Stop blaming yourself. Your script wasn't bad.
647
00:45:54,668 --> 00:45:57,338
Writer Choi's script was a little better. That's all.
648
00:45:57,808 --> 00:46:00,108
That's a possibility we've had in mind...
649
00:46:00,608 --> 00:46:02,368
from the beginning.
650
00:46:06,438 --> 00:46:07,468
I feel...
651
00:46:08,968 --> 00:46:10,768
so bad.
652
00:46:11,708 --> 00:46:14,108
I feel bad for my synopsis,
653
00:46:14,968 --> 00:46:17,068
I feel bad for my script,
654
00:46:18,408 --> 00:46:20,868
and I feel so bad for those who have been...
655
00:46:21,868 --> 00:46:23,438
waiting for me.
656
00:46:33,068 --> 00:46:34,508
Don't say that.
657
00:46:35,068 --> 00:46:37,738
The one who hurt the most is you, Dong Hui.
658
00:46:39,068 --> 00:46:41,768
I don't even deserve to be hurt.
659
00:46:43,008 --> 00:46:45,408
I don't deserve to be consoled.
660
00:46:48,538 --> 00:46:51,338
You're wrong. You did very well.
661
00:46:51,968 --> 00:46:54,808
You were steady, brave, and confident.
662
00:46:55,068 --> 00:46:56,408
You did a great job.
663
00:46:57,208 --> 00:47:00,868
That's why I'm so proud of you.
664
00:47:02,038 --> 00:47:03,938
You've only written a skit,
665
00:47:03,938 --> 00:47:06,668
but your synopsis for a mini series drama was chosen among others.
666
00:47:07,838 --> 00:47:09,768
You could've run away in fear,
667
00:47:10,138 --> 00:47:12,508
but you stayed and fought with an experienced writer.
668
00:47:15,138 --> 00:47:18,508
What's important is that you stayed and fought.
669
00:47:20,068 --> 00:47:21,338
Really?
670
00:47:22,138 --> 00:47:23,138
Of course.
671
00:47:24,408 --> 00:47:26,538
So stop crying, okay?
672
00:47:31,408 --> 00:47:34,638
I didn't even wash my face since yesterday.
673
00:47:36,408 --> 00:47:37,768
That's dirty.
674
00:47:40,638 --> 00:47:42,168
I'm a bad writer,
675
00:47:43,008 --> 00:47:45,108
and now you say I'm dirty.
676
00:48:08,438 --> 00:48:10,668
Why do I get more and more anxious as time goes by?
677
00:48:11,908 --> 00:48:14,738
I've been writing all my life dreaming of becoming a writer.
678
00:48:15,068 --> 00:48:18,638
I feel like my whole life was denied today.
679
00:48:21,438 --> 00:48:25,268
I was dragged down to misery with each word I wrote down.
680
00:48:25,408 --> 00:48:26,938
I felt like I was in a pit of fire.
681
00:48:27,808 --> 00:48:30,638
I think I even saw the grim reaper.
682
00:48:31,508 --> 00:48:33,838
I felt nervous, anxious,
683
00:48:34,308 --> 00:48:35,908
and suffocated.
684
00:48:37,438 --> 00:48:39,408
I really thought I was going to die.
685
00:48:41,268 --> 00:48:43,708
After all that, this is the result I got.
686
00:48:44,608 --> 00:48:45,668
So are you...
687
00:48:47,008 --> 00:48:48,268
going to give up?
688
00:48:50,638 --> 00:48:52,608
Are you going to give up your dream and fate...
689
00:48:53,138 --> 00:48:55,008
because of what happened today?
690
00:48:56,508 --> 00:48:57,538
Or...
691
00:48:58,768 --> 00:49:00,538
are you going to reflect on it and improve yourself?
692
00:49:00,908 --> 00:49:02,468
The latter, of course.
693
00:49:03,008 --> 00:49:04,668
Then what are you waiting for?
694
00:49:09,338 --> 00:49:11,438
I told you earlier.
695
00:49:11,938 --> 00:49:13,468
I just feel bad.
696
00:49:14,368 --> 00:49:18,038
I feel bad for my synopsis, my script,
697
00:49:19,168 --> 00:49:22,168
and those who have been waiting for me.
698
00:49:23,638 --> 00:49:24,668
My gosh.
699
00:49:26,238 --> 00:49:28,168
That's a long list of things you feel bad for.
700
00:49:31,138 --> 00:49:32,238
Also,
701
00:49:33,438 --> 00:49:35,168
I feel bad for one more person.
702
00:49:38,168 --> 00:49:40,668
I feel bad for you the most.
703
00:49:42,038 --> 00:49:44,168
- Me? - Yes.
704
00:49:46,938 --> 00:49:48,338
I'm fine.
705
00:49:55,208 --> 00:49:57,838
I said I'd love you only in my writing,
706
00:49:59,868 --> 00:50:01,838
but I couldn't love you in my writing...
707
00:50:02,708 --> 00:50:05,208
or in the real life. That's why I feel bad.
708
00:50:09,908 --> 00:50:12,408
Even after all that, I lost the fight.
709
00:50:13,668 --> 00:50:15,108
I'm a fool.
710
00:50:16,268 --> 00:50:17,338
An idiot.
711
00:50:18,508 --> 00:50:19,838
Do you regret...
712
00:50:20,968 --> 00:50:22,038
what you said back then?
713
00:50:25,438 --> 00:50:26,468
Yes.
714
00:50:29,108 --> 00:50:30,538
I regretted it...
715
00:50:31,368 --> 00:50:32,768
a lot.
716
00:50:35,708 --> 00:50:36,708
You should...
717
00:50:37,968 --> 00:50:39,568
come up with a plan.
718
00:50:41,668 --> 00:50:45,208
You can make a fresh start with your writing and your love.
719
00:50:48,538 --> 00:50:49,538
Dong Hui.
720
00:50:54,608 --> 00:50:57,468
- Well... - We're stuck again...
721
00:50:58,708 --> 00:51:01,368
just like that day.
722
00:51:58,338 --> 00:51:59,508
My goodness.
723
00:52:02,338 --> 00:52:04,668
Grandma. What's wrong?
724
00:52:05,108 --> 00:52:07,368
Dong Hui disappeared.
725
00:52:07,568 --> 00:52:10,368
What? What are you talking about?
726
00:52:10,368 --> 00:52:13,438
I came to see if she was writing, but she isn't here.
727
00:52:13,438 --> 00:52:14,808
She won't pick up her phone either.
728
00:52:15,938 --> 00:52:17,668
My gosh. Grandma.
729
00:52:17,668 --> 00:52:20,338
- Goodness. Grandma. - Find Dong Hui.
730
00:52:20,668 --> 00:52:23,238
Try to find Dong Hui!
731
00:52:24,168 --> 00:52:28,068
Grandma. Please pull yourself together.
732
00:52:30,968 --> 00:52:32,068
- Hold on. - Dong Hui.
733
00:52:32,468 --> 00:52:34,538
My gosh. Okay. I got it.
734
00:52:47,008 --> 00:52:48,138
It's me.
735
00:52:48,938 --> 00:52:51,638
Dong Hui hasn't come home yet.
736
00:52:53,168 --> 00:52:55,538
She's not answering her phone.
737
00:52:56,138 --> 00:52:59,608
I think President Bang did something.
738
00:52:59,938 --> 00:53:03,108
I doubt that. He hasn't shown any movements yet.
739
00:53:05,238 --> 00:53:07,138
I can't just wait like this.
740
00:53:08,138 --> 00:53:12,338
What if something happened to my dear Dong Hui? My goodness.
741
00:53:13,468 --> 00:53:15,268
I can't wait anymore.
742
00:53:16,108 --> 00:53:19,268
- I'm coming over to you. - No.
743
00:53:19,338 --> 00:53:22,708
It will give them an excuse. You should stay where you are...
744
00:54:10,408 --> 00:54:14,138
Mom. What are you doing here at this hour?
745
00:54:14,768 --> 00:54:15,838
My gosh.
746
00:54:16,368 --> 00:54:17,908
What's wrong?
747
00:54:18,938 --> 00:54:20,238
I was just startled.
748
00:54:20,408 --> 00:54:22,608
You showed up out of nowhere.
749
00:54:24,608 --> 00:54:26,308
This is my house.
750
00:54:26,438 --> 00:54:28,608
It's natural that I show up.
751
00:54:29,668 --> 00:54:30,668
By the way,
752
00:54:31,008 --> 00:54:32,868
what were you doing upstairs?
753
00:54:34,908 --> 00:54:37,508
- I could feel the cold wind, - Okay.
754
00:54:38,038 --> 00:54:41,068
so I was wondering if a window was open somewhere.
755
00:54:43,338 --> 00:54:44,438
Here.
756
00:54:45,138 --> 00:54:48,108
Come. Come and sit down for a minute.
757
00:54:49,908 --> 00:54:50,968
But...
758
00:54:52,208 --> 00:54:54,238
why are you here so early?
759
00:54:54,438 --> 00:54:55,538
Well...
760
00:54:55,868 --> 00:54:57,368
I couldn't sleep.
761
00:54:57,868 --> 00:55:00,238
I boiled some soy beans...
762
00:55:00,238 --> 00:55:02,008
and ground them last night.
763
00:55:02,138 --> 00:55:04,608
You used to like ground soy beans.
764
00:55:04,808 --> 00:55:07,508
Gosh. Is that why you came here with this...
765
00:55:07,638 --> 00:55:09,268
at this early hour?
766
00:55:10,838 --> 00:55:13,708
Goodness. I feel hungry already.
767
00:55:14,108 --> 00:55:15,308
Let me eat it.
768
00:55:15,668 --> 00:55:16,838
Sure.
769
00:55:30,438 --> 00:55:33,068
What? You're getting divorced?
770
00:55:33,338 --> 00:55:35,068
- Jeong Hwa. - Jeong Hwa.
771
00:55:35,068 --> 00:55:36,068
It just happened.
772
00:55:36,538 --> 00:55:39,438
We've filed for a divorce already. I'm just letting you know.
773
00:55:39,508 --> 00:55:40,968
How could you?
774
00:55:42,908 --> 00:55:44,338
- Jeong Ae. - Oh, my.
775
00:55:44,338 --> 00:55:45,608
What should we do?
776
00:55:45,838 --> 00:55:48,008
- Gosh. - Take her inside and lay her down.
777
00:55:48,138 --> 00:55:49,808
I'm so worried about her.
778
00:55:49,808 --> 00:55:52,638
She's already stressed because of Seong Sik. What should we do?
779
00:55:52,638 --> 00:55:53,868
I can't believe this.
780
00:55:54,238 --> 00:55:56,968
- My gosh. - This isn't done, Jeong Hwa. Honey.
781
00:55:58,038 --> 00:55:59,068
My goodness.
782
00:55:59,068 --> 00:56:00,838
- I knew Mom would be like that. - Enough!
783
00:56:00,838 --> 00:56:02,438
No parent would be okay...
784
00:56:02,438 --> 00:56:04,308
when their daughter says she's getting divorced.
785
00:56:04,568 --> 00:56:07,068
Grandma. My husband and I have had a lot of problems.
786
00:56:07,108 --> 00:56:08,608
You still can't divorce him.
787
00:56:08,868 --> 00:56:10,908
Every couple has problems.
788
00:56:10,908 --> 00:56:12,408
Anyway, I'm divorcing him.
789
00:56:12,408 --> 00:56:15,138
Enough! Don't be absurd. You can't divorce him.
790
00:56:15,138 --> 00:56:17,668
You can divorce him over my dead body.
791
00:56:17,768 --> 00:56:18,968
Grandma!
792
00:56:19,068 --> 00:56:20,868
Do I have to go through this again?
793
00:56:21,268 --> 00:56:23,068
After what happened to Ae Ri 30 years ago,
794
00:56:23,068 --> 00:56:25,868
do I have to watch another one in my family become a single mom?
795
00:56:47,608 --> 00:56:49,308
- It's cold these days. - Shut it.
796
00:56:50,938 --> 00:56:53,168
You should speak nicely.
797
00:56:53,608 --> 00:56:56,538
You're a beautiful lady. You should speak like one.
798
00:56:57,468 --> 00:56:58,508
Why did you call me here?
799
00:56:59,068 --> 00:57:02,038
I just wanted to have a meal together with you.
800
00:57:02,638 --> 00:57:03,638
Let's go in.
801
00:57:18,508 --> 00:57:19,508
Listen to me.
802
00:57:21,908 --> 00:57:23,808
I came here to say this.
803
00:57:24,468 --> 00:57:27,838
No matter how many times you come to see me, we can't get back together.
804
00:57:29,338 --> 00:57:30,338
Why not?
805
00:57:31,808 --> 00:57:34,068
Have you forgotten what you did to me?
806
00:57:35,068 --> 00:57:36,908
You abandoned me.
807
00:57:37,068 --> 00:57:38,138
Ae Ri.
808
00:57:38,808 --> 00:57:40,708
That's not what it was.
809
00:57:41,438 --> 00:57:43,138
Why would I abandon you?
810
00:57:43,138 --> 00:57:44,168
What was it, then?
811
00:57:44,708 --> 00:57:46,608
You left me to study abroad...
812
00:57:46,908 --> 00:57:50,268
and came back after 30 years. You don't think it's an abandonment?
813
00:57:50,768 --> 00:57:51,808
I...
814
00:57:52,968 --> 00:57:55,868
really didn't know you have been raising Jeong Eun by yourself.
815
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
What if you did?
816
00:57:58,068 --> 00:58:00,038
What would you have done if you knew?
817
00:58:01,008 --> 00:58:02,838
I would have...
818
00:58:03,808 --> 00:58:06,168
come back to take you and Jeong Eun right away.
819
00:58:06,468 --> 00:58:08,738
What if I hadn't had Jeong Eun? Would you have come back?
820
00:58:09,038 --> 00:58:11,308
I was in the boarding house in Italy...
821
00:58:11,568 --> 00:58:12,668
being jealous...
822
00:58:13,568 --> 00:58:16,768
of the guy who would be receiving your love instead of me.
823
00:58:16,968 --> 00:58:18,008
What...
824
00:58:18,368 --> 00:58:19,408
What did you say?
825
00:58:19,808 --> 00:58:21,038
What are you talking about?
826
00:58:22,738 --> 00:58:25,108
I thought you would've been having a nice life...
827
00:58:26,668 --> 00:58:28,608
married to some rich guy.
828
00:58:32,238 --> 00:58:33,538
You know that...
829
00:58:33,538 --> 00:58:36,668
I was a poor self-supporting student in Korea.
830
00:58:37,808 --> 00:58:39,138
You weren't only poor.
831
00:58:39,708 --> 00:58:41,408
You were pathetic too.
832
00:58:43,268 --> 00:58:44,268
Yes.
833
00:58:45,668 --> 00:58:47,268
That's why...
834
00:58:48,608 --> 00:58:51,968
your mother was opposed to our marriage so strongly.
835
00:58:52,338 --> 00:58:55,608
You couldn't even convince my mom. Do you think that's love?
836
00:58:56,108 --> 00:58:58,768
Anyhow, I couldn't get over you for 30 years.
837
00:59:00,508 --> 00:59:04,138
I was lonely living by myself in Italy and Germany.
838
00:59:04,668 --> 00:59:07,268
I thought about you, and I felt jealous,
839
00:59:07,508 --> 00:59:09,638
I was in agony, and I missed you.
840
00:59:11,068 --> 00:59:12,708
It is love.
841
00:59:13,938 --> 00:59:15,508
That's a load of rubbish.
842
00:59:16,708 --> 00:59:17,738
What?
843
00:59:17,738 --> 00:59:20,108
I said that's a load of rubbish. What?
844
00:59:20,268 --> 00:59:22,368
- Do I have to teach you a lesson? - Gosh.
845
00:59:22,468 --> 00:59:24,538
You shouldn't talk to me so rudely.
846
00:59:24,838 --> 00:59:27,738
Do I really need to give you a good scolding?
847
00:59:29,768 --> 00:59:30,808
Excuse me.
848
00:59:32,808 --> 00:59:36,208
You're Mr. Ryu Myung Jin, the baritone singer, right?
849
00:59:36,208 --> 00:59:37,238
Who are you?
850
00:59:37,408 --> 00:59:40,268
Yes, I am. How can I help you?
851
00:59:40,308 --> 00:59:42,438
- It's him. - It's really him.
852
00:59:43,368 --> 00:59:44,838
What's wrong with these women?
853
00:59:45,368 --> 00:59:47,438
Mr. Ryu. We are...
854
00:59:47,508 --> 00:59:49,908
members of an opera club.
855
00:59:49,908 --> 00:59:52,968
We all love your songs very much.
856
00:59:52,968 --> 00:59:53,968
Is that so?
857
00:59:53,968 --> 00:59:56,168
Can we have your autograph, please?
858
00:59:57,308 --> 00:59:58,808
Sure. Give them to me.
859
00:59:59,938 --> 01:00:03,368
Wait. Can't you see that we're eating here?
860
01:00:04,268 --> 01:00:05,568
Stay quiet.
861
01:00:08,868 --> 01:00:11,268
- What's your name? - It's Kim Ah Reum.
862
01:00:11,708 --> 01:00:13,708
Ms. Kim...
863
01:00:13,808 --> 01:00:16,038
I'm Park Mi Na.
864
01:00:16,038 --> 01:00:17,268
- Ms. Park Mi Na. - Yes.
865
01:00:17,408 --> 01:00:18,868
I'm Shin Seon Hee.
866
01:00:19,168 --> 01:00:20,738
- Ms. Shin... - It's Seon Hee.
867
01:00:21,208 --> 01:00:22,408
- Here. - Thank you.
868
01:00:23,038 --> 01:00:24,408
Mr. Ryu.
869
01:00:24,668 --> 01:00:28,168
Could you sing for us just a little?
870
01:00:28,368 --> 01:00:31,738
We only listen to your voice on CDs.
871
01:00:33,008 --> 01:00:36,068
I cannot sing when there is no instrumental accompaniment.
872
01:00:36,068 --> 01:00:37,508
Please, Mr. Ryu.
873
01:00:38,908 --> 01:00:41,608
Could you read this menu...
874
01:00:41,668 --> 01:00:43,208
out loud for us, then?
875
01:00:43,568 --> 01:00:47,008
"Grilled dried pollack, 15 dollars".
876
01:00:48,068 --> 01:00:52,008
"Braised cutlassfish, 13 dollars".
877
01:00:52,068 --> 01:00:54,768
"Leaf wraps and rice, Australian beef used, 10 dollars".
878
01:00:54,838 --> 01:00:56,908
"Soybean paste stew with snails, seven dollars".
879
01:00:57,068 --> 01:01:00,408
"Deluxe short rib soup, Australian beef used,"
880
01:01:00,908 --> 01:01:03,738
"eight dollars".
881
01:01:03,738 --> 01:01:06,668
- It's amazing! - Splendid!
882
01:01:07,868 --> 01:01:08,868
So,
883
01:01:09,238 --> 01:01:12,208
are you happy that you're popular among girls?
884
01:01:14,138 --> 01:01:15,808
Don't eat your food like that.
885
01:01:16,668 --> 01:01:19,738
You always ate so loudly, and you still do.
886
01:01:28,138 --> 01:01:29,238
Ae Ri.
887
01:01:30,168 --> 01:01:31,538
Give me your hands.
888
01:01:31,708 --> 01:01:32,738
Why?
889
01:01:42,968 --> 01:01:43,968
What are you doing?
890
01:01:45,938 --> 01:01:47,138
What are these?
891
01:01:47,638 --> 01:01:48,838
Give me your hands.
892
01:01:50,008 --> 01:01:51,668
- Give me your left hand. - Stop.
893
01:01:55,638 --> 01:01:57,838
- What are you doing? - The other hand.
894
01:02:02,068 --> 01:02:05,638
What's wrong with you? Are you crazy? Stop it.
895
01:02:13,908 --> 01:02:15,138
It looks pretty.
896
01:02:16,608 --> 01:02:20,268
I'm going to tear them into pieces after you go.
897
01:02:22,108 --> 01:02:23,268
Wear them on the day.
898
01:02:23,508 --> 01:02:24,508
The day of what?
899
01:02:24,738 --> 01:02:26,568
The day of my concert.
900
01:02:27,438 --> 01:02:29,008
Jeong Eun gave you a ticket, right?
901
01:02:30,408 --> 01:02:32,538
All right. I'll be going now.
902
01:02:33,438 --> 01:02:34,468
Goodbye,
903
01:02:36,408 --> 01:02:38,008
my dear Dulcinea.
904
01:02:43,638 --> 01:02:46,768
He's still as obstinate as 30 years ago.
905
01:03:06,738 --> 01:03:07,738
Let's go in.
906
01:03:10,038 --> 01:03:11,208
Should we?
907
01:03:27,908 --> 01:03:28,968
Are you okay?
908
01:03:29,738 --> 01:03:30,738
Yes.
909
01:03:34,568 --> 01:03:35,608
Dong Hui!
910
01:03:37,208 --> 01:03:38,208
Grandma.
911
01:03:40,438 --> 01:03:42,408
Where have you been last night?
912
01:03:42,408 --> 01:03:43,538
I'm sorry.
913
01:03:43,538 --> 01:03:45,708
Ms. Oh. Dong Hui had something at work...
914
01:03:45,708 --> 01:03:46,808
Be quiet.
915
01:03:47,538 --> 01:03:48,568
Get inside.
916
01:03:48,768 --> 01:03:50,838
Ms. Oh.
917
01:03:51,008 --> 01:03:52,068
Let go of me.
918
01:03:52,468 --> 01:03:53,538
Get inside now!
919
01:04:05,068 --> 01:04:07,968
Dong Hui had better come home soon.
920
01:04:08,208 --> 01:04:10,038
I will teach her a lesson.
921
01:04:11,808 --> 01:04:12,808
- Come inside! - Grandma.
922
01:04:13,368 --> 01:04:14,408
Grandma.
923
01:04:14,768 --> 01:04:16,938
Dong Hui! What were you thinking?
924
01:04:17,238 --> 01:04:20,138
Grandma. I'm sorry. I'm so sorry.
925
01:04:20,268 --> 01:04:21,408
I actually...
926
01:04:24,408 --> 01:04:27,138
Grandma, what's wrong?
927
01:04:27,168 --> 01:04:28,808
Don't do this.
928
01:04:28,868 --> 01:04:30,338
You are a bad girl.
929
01:04:30,868 --> 01:04:33,368
If you're going to do this, go to your grandmother.
930
01:04:35,238 --> 01:04:37,068
What? Grandma.
931
01:04:37,138 --> 01:04:39,738
Go live with your grandmother!
932
01:04:42,108 --> 01:04:45,908
What are you talking about? Where would she go?
933
01:04:49,068 --> 01:04:51,808
Dong Hui doesn't have another grandmother.
934
01:04:51,838 --> 01:04:54,068
What are you talking about?
935
01:04:59,068 --> 01:05:01,668
Never mind. Never mind.
936
01:05:08,438 --> 01:05:10,238
Goodness, what's gotten into her?
937
01:05:12,168 --> 01:05:13,338
Hye Joo.
938
01:05:14,138 --> 01:05:17,708
I must've done something terrible. What should I do?
939
01:05:18,068 --> 01:05:19,068
Hey!
940
01:05:20,408 --> 01:05:24,808
What did I tell you when you slept out last time?
941
01:05:25,068 --> 01:05:27,738
Didn't I tell you I was going to beat you badly...
942
01:05:27,808 --> 01:05:29,768
if you make Grandma get worried again?
943
01:05:30,408 --> 01:05:33,038
How can you sleep out again?
944
01:05:33,108 --> 01:05:35,668
And how can you sleep out with Seong Joon?
945
01:05:36,538 --> 01:05:39,238
- Hye Joo, that's... - Assume the push-up position.
946
01:05:41,908 --> 01:05:42,908
Okay.
947
01:05:53,508 --> 01:05:54,508
What is it?
948
01:05:55,138 --> 01:05:58,238
It's been so long since I came into this house.
949
01:05:59,168 --> 01:06:00,538
What brings you here?
950
01:06:01,338 --> 01:06:05,168
It looks like you are doing very well.
951
01:06:08,538 --> 01:06:12,138
I guess you don't crave for cucumber sandwich anymore.
952
01:06:12,808 --> 01:06:15,308
Or do you make it yourself?
953
01:06:15,538 --> 01:06:17,338
It looks like you don't have anything particular to say.
954
01:06:18,038 --> 01:06:19,108
Please leave now.
955
01:06:19,838 --> 01:06:21,308
What are you doing?
956
01:06:22,208 --> 01:06:26,108
I told you I had something to tell you.
957
01:06:28,008 --> 01:06:29,108
I'll give you five minutes.
958
01:06:30,968 --> 01:06:32,368
Because we were once special.
959
01:06:34,938 --> 01:06:38,208
Your name is Lee Hyun Woo. You graduated Seoin Elementary School.
960
01:06:39,638 --> 01:06:41,968
Your brother Lee Sang Woo always waited for you in the schoolyard...
961
01:06:41,968 --> 01:06:44,108
until you got dismissed.
962
01:06:44,638 --> 01:06:46,668
You were a good student who was kind and polite.
963
01:06:46,668 --> 01:06:48,938
He adored his little brother very much.
964
01:06:49,508 --> 01:06:52,568
After his father who used to drive a school bus wrongfully died,
965
01:06:52,568 --> 01:06:54,368
he and his brother were sent to an orphanage.
966
01:06:55,168 --> 01:06:58,968
Hyun Woo was adopted, and his little brother went missing.
967
01:07:00,668 --> 01:07:02,068
What are you doing right now?
968
01:07:02,338 --> 01:07:04,638
It's a story about a man I know.
969
01:07:05,868 --> 01:07:08,508
By the way, that Lee Hyun Woo guy...
970
01:07:09,138 --> 01:07:11,138
moved to our town six months ago.
971
01:07:11,708 --> 01:07:12,838
And he happened to live...
972
01:07:14,208 --> 01:07:18,368
right across from the man who was related to his father's death.
973
01:07:21,108 --> 01:07:22,408
Why did you come here?
974
01:07:25,038 --> 01:07:26,508
Did you come to take revenge?
975
01:07:42,138 --> 01:07:43,768
Hello.
976
01:07:48,408 --> 01:07:50,068
We've met once before.
977
01:07:53,638 --> 01:07:54,638
Have we?
978
01:07:54,908 --> 01:07:57,608
Aren't you Anchor Han Jeong Hwa?
979
01:08:00,008 --> 01:08:02,468
- Do you know me? - Of course.
980
01:08:03,408 --> 01:08:06,968
There was a time when every man in Korea knew you.
981
01:08:08,238 --> 01:08:09,368
Is that right?
982
01:08:09,738 --> 01:08:12,778
Hey! Wait! Let's talk more.
983
01:08:41,538 --> 01:08:43,508
(Father, I'll Take Care of You)
984
01:08:43,738 --> 01:08:45,108
Golden Street?
985
01:08:45,108 --> 01:08:47,338
Isn't that an investment banking firm on Wall Street?
986
01:08:47,438 --> 01:08:48,608
Are you okay?
987
01:08:48,608 --> 01:08:51,738
That driver was innocent.
988
01:08:51,908 --> 01:08:52,908
What?
989
01:08:52,908 --> 01:08:55,068
I'm here, Mom. It's me, Gwang Jin.
990
01:08:55,808 --> 01:08:58,278
- Dong Hui. - Grandma.
991
01:08:59,238 --> 01:09:01,708
I am sorry, but who is he?
992
01:09:02,208 --> 01:09:05,668
He's my little brother. Are you happy now?
69608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.