Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,247 --> 00:00:01,517
Would you like to order?
2
00:00:01,677 --> 00:00:02,817
(Episode 27)
3
00:00:04,817 --> 00:00:06,517
We will have two cups of this.
4
00:00:08,117 --> 00:00:09,717
Okay. I see.
5
00:00:11,347 --> 00:00:12,717
Here are your beverages.
6
00:00:12,847 --> 00:00:13,877
This is so pretty.
7
00:00:17,747 --> 00:00:18,747
It's delicious.
8
00:00:19,277 --> 00:00:21,817
Thank you. Please enjoy.
9
00:00:31,847 --> 00:00:33,117
Yes, Seong Joon?
10
00:00:34,717 --> 00:00:36,117
Jeong Eun. It's me.
11
00:00:36,747 --> 00:00:38,077
I have something to tell you.
12
00:00:41,877 --> 00:00:45,047
What? Are you certain Hyun Woo is back?
13
00:00:46,277 --> 00:00:47,347
Yes, I am.
14
00:00:48,347 --> 00:00:51,747
Jeong Eun, I thought about him a lot. Something's fishy about him.
15
00:00:52,277 --> 00:00:55,147
I can't figure out who and what kind of a person he is.
16
00:00:55,817 --> 00:00:58,017
He certainly said he will return to New York.
17
00:00:58,147 --> 00:00:59,947
He even invested in my company before leaving.
18
00:01:01,117 --> 00:01:02,517
He came back this morning.
19
00:01:03,447 --> 00:01:04,687
What's the reason behind his return?
20
00:01:05,417 --> 00:01:06,447
Jeong Eun.
21
00:01:06,687 --> 00:01:08,247
He didn't get in touch with you at all?
22
00:01:09,217 --> 00:01:10,477
No, he didn't.
23
00:01:11,917 --> 00:01:14,877
Something's off about him. He seems like he's playing us.
24
00:01:14,877 --> 00:01:17,347
Seong Joon. Calm down.
25
00:01:17,677 --> 00:01:20,477
Let me look into it. I'm sure there was a reason for it.
26
00:01:23,217 --> 00:01:24,247
I will find out.
27
00:01:33,777 --> 00:01:34,847
Hyun Woo.
28
00:01:37,577 --> 00:01:38,917
Hyun Woo.
29
00:01:42,577 --> 00:01:43,977
Hyun Woo!
30
00:01:44,447 --> 00:01:45,977
Hyun Woo!
31
00:01:49,217 --> 00:01:50,617
Mr. Lee.
32
00:01:51,647 --> 00:01:53,977
Who are you? Tell me who you are.
33
00:01:54,717 --> 00:01:56,917
You took your anger out on the driver...
34
00:01:57,977 --> 00:02:00,477
and that poor man hung himself.
35
00:02:01,377 --> 00:02:03,247
One of his sons...
36
00:02:04,747 --> 00:02:07,587
was hit by a dump truck and torn apart.
37
00:02:09,217 --> 00:02:10,247
Mr. Lee.
38
00:02:11,087 --> 00:02:12,147
Are you...
39
00:02:13,217 --> 00:02:15,647
the driver's son?
40
00:02:17,017 --> 00:02:19,017
"As you sow, so shall you reap."
41
00:02:20,117 --> 00:02:21,677
You thought you won't face the consequences?
42
00:02:22,947 --> 00:02:25,017
Do you think...
43
00:02:26,147 --> 00:02:27,717
karma doesn't apply to you?
44
00:02:28,587 --> 00:02:29,677
Does this mean...
45
00:02:30,177 --> 00:02:32,917
you were behind Guem Ja's arrest and kicked out Mi Ja?
46
00:02:40,047 --> 00:02:42,617
Mr. Lee. Please forgive me this once.
47
00:02:45,017 --> 00:02:47,547
I wasn't doing so well at that time.
48
00:02:47,917 --> 00:02:51,577
Guem Ja said she would pay me. That was the only time.
49
00:02:52,147 --> 00:02:54,747
Please, I beg of you, Mr. Lee.
50
00:02:55,077 --> 00:02:57,077
Please forgive me this once.
51
00:03:02,047 --> 00:03:04,017
How can I forgive you?
52
00:03:05,047 --> 00:03:06,547
The incident was...
53
00:03:06,547 --> 00:03:09,977
already settled as drunk-driving of an alcoholic driver.
54
00:03:11,817 --> 00:03:12,847
I just came...
55
00:03:13,547 --> 00:03:16,117
to tell you that I was very disappointed.
56
00:03:18,677 --> 00:03:20,247
After 23 years, I wanted...
57
00:03:21,077 --> 00:03:23,977
to tell the neighbors that in many ways, I was disappointed.
58
00:03:25,547 --> 00:03:27,317
I came back to tell you that.
59
00:03:29,477 --> 00:03:30,577
Mr. Lee.
60
00:03:38,677 --> 00:03:39,917
May you spend...
61
00:03:41,247 --> 00:03:42,847
the rest of your life well.
62
00:03:53,377 --> 00:03:54,547
Mr. Lee.
63
00:04:10,177 --> 00:04:11,247
Ms. Yoon Mal Ja.
64
00:04:12,347 --> 00:04:14,147
Please accompany us to the station.
65
00:04:14,477 --> 00:04:15,577
Get up.
66
00:04:15,847 --> 00:04:16,977
What are you doing?
67
00:04:17,517 --> 00:04:19,177
- What's going on? - Ms. Yoon Mal Ja.
68
00:04:19,477 --> 00:04:20,777
You're charged with illegal practice,
69
00:04:20,777 --> 00:04:22,077
issuance of false diagnoses,
70
00:04:22,077 --> 00:04:25,977
unlawful rebate, and illegal sale of medication.
71
00:04:26,677 --> 00:04:28,447
You need to come to the station with us.
72
00:04:28,617 --> 00:04:32,017
You have the right to remain silent and to consult an attorney.
73
00:04:32,247 --> 00:04:35,177
Anything you say may be used against you in a court of law.
74
00:04:35,247 --> 00:04:36,347
Let's go.
75
00:04:37,017 --> 00:04:39,417
No. It's not me.
76
00:04:42,387 --> 00:04:44,047
No. It's not me.
77
00:04:44,847 --> 00:04:46,847
- I didn't do it. - Get in.
78
00:04:46,887 --> 00:04:48,217
- No! - Let's go.
79
00:04:48,887 --> 00:04:51,147
My goodness. What happened to Doctor Yoon?
80
00:04:51,147 --> 00:04:53,077
I am not sure. I wonder what it's about.
81
00:04:53,247 --> 00:04:56,177
- What did she do wrong? - Exactly.
82
00:04:56,347 --> 00:04:58,177
- What's happening? - What a mess.
83
00:04:58,387 --> 00:04:59,417
(Han Seong Sik's candidacy is confirmed.)
84
00:04:59,417 --> 00:05:02,047
How do you feel as you have officially entered into politics?
85
00:05:05,677 --> 00:05:08,617
I was too excited to get any sleep.
86
00:05:09,017 --> 00:05:10,677
I'm honored to contribute...
87
00:05:11,047 --> 00:05:12,447
in making the world a better place.
88
00:05:15,447 --> 00:05:17,347
Please say a few words before we wrap up.
89
00:05:17,387 --> 00:05:18,417
First of all,
90
00:05:18,817 --> 00:05:21,747
I would like to show my gratitude to...
91
00:05:21,977 --> 00:05:24,547
the members of my party who trust in me.
92
00:05:25,477 --> 00:05:26,677
From now on,
93
00:05:27,817 --> 00:05:31,247
my dear and respectful citizens,
94
00:05:31,277 --> 00:05:32,477
I leave it to you.
95
00:05:32,877 --> 00:05:35,347
I am the candidate of a dignity and...
96
00:05:35,347 --> 00:05:38,647
a noble standard which you deserve to have.
97
00:05:39,147 --> 00:05:42,077
I can assure you, I am the only reliable candidate.
98
00:05:42,977 --> 00:05:45,277
All you need to do is enjoy the fruit of my labor.
99
00:05:45,477 --> 00:05:48,947
I, Han Seong Sik, will do all the work
100
00:05:54,877 --> 00:05:57,347
Hello. I am Han Seong Sik.
101
00:05:57,347 --> 00:05:58,547
Hi.
102
00:05:58,977 --> 00:06:00,017
Did you announce your candidacy?
103
00:06:00,077 --> 00:06:01,817
You're working hard in this cold weather.
104
00:06:02,717 --> 00:06:06,117
I am Han Seong Sik who will save Korean politics.
105
00:06:06,317 --> 00:06:07,477
Hello, Ma'am.
106
00:06:09,117 --> 00:06:11,417
I am the handsome lawyer, Han Seong Sik.
107
00:06:11,417 --> 00:06:13,947
The carrots look very fresh.
108
00:06:14,947 --> 00:06:16,177
Hello.
109
00:06:16,347 --> 00:06:19,217
I am Han Seong Sik from Minjeong Party.
110
00:06:20,877 --> 00:06:21,977
Who is that?
111
00:06:22,877 --> 00:06:24,877
- Isn't it my dear Seong Sik? - I am Han Seong Sik who...
112
00:06:25,177 --> 00:06:27,117
- will save Korean politics. - Why is he on TV?
113
00:06:29,317 --> 00:06:30,477
That is him.
114
00:06:30,547 --> 00:06:32,347
Why is he saying hello to people?
115
00:06:33,147 --> 00:06:35,047
He went to the market.
116
00:06:35,047 --> 00:06:36,347
Why did he go?
117
00:06:36,977 --> 00:06:39,047
Did his mother want him to go grocery shopping?
118
00:06:40,017 --> 00:06:41,447
I don't think so.
119
00:06:43,377 --> 00:06:46,777
Hey. Why would you eat that without cleaning it first?
120
00:06:46,917 --> 00:06:48,817
Is your grandson running for...
121
00:06:49,177 --> 00:06:51,447
a seat in the National Assembly?
122
00:06:51,447 --> 00:06:52,477
What?
123
00:06:53,347 --> 00:06:54,777
A seat in the National Assembly?
124
00:06:56,847 --> 00:06:58,917
Jeong Ae. Hyung Seop.
125
00:06:59,947 --> 00:07:01,977
Did Seong Sik mention that he was running for office?
126
00:07:07,047 --> 00:07:08,217
No one's here.
127
00:07:08,477 --> 00:07:10,047
Where did everyone go?
128
00:07:10,777 --> 00:07:14,177
I always forget at least something when I go grocery shopping.
129
00:07:14,177 --> 00:07:15,477
Last time,
130
00:07:15,677 --> 00:07:18,717
I forgot to buy this spring onion.
131
00:07:18,777 --> 00:07:20,077
I'm the same, Mother.
132
00:07:20,077 --> 00:07:23,347
I forgot to buy spinach I was going to cook for the children.
133
00:07:24,077 --> 00:07:27,747
I think I should buy some more dried laver and shrimp sauce.
134
00:07:28,017 --> 00:07:30,647
I will buy some snacks...
135
00:07:30,647 --> 00:07:32,777
and oatmeal for the children.
136
00:07:34,177 --> 00:07:35,177
Are you sure?
137
00:07:36,617 --> 00:07:37,617
Sorry?
138
00:07:38,477 --> 00:07:42,347
I mean, I think that's a good idea. Buy more. I will, too.
139
00:07:46,177 --> 00:07:47,577
Okay, Mother.
140
00:07:48,077 --> 00:07:52,017
I'm so glad that I can come shopping with you often like this.
141
00:07:52,347 --> 00:07:53,347
Same here.
142
00:08:05,417 --> 00:08:06,447
How much is it?
143
00:08:06,477 --> 00:08:08,677
It's 80 dollars.
144
00:08:11,877 --> 00:08:14,777
Is it 80 dollars?
145
00:08:15,317 --> 00:08:16,717
Wait a second.
146
00:08:19,817 --> 00:08:22,677
Goodness. No way.
147
00:08:23,517 --> 00:08:26,847
- What's wrong, Mother? - I forgot my wallet today.
148
00:08:26,847 --> 00:08:28,517
Seriously.
149
00:08:31,177 --> 00:08:33,217
This is unbelievable.
150
00:08:33,217 --> 00:08:34,777
I am sorry. Please wait a moment.
151
00:08:35,987 --> 00:08:37,487
It's not in here.
152
00:08:38,317 --> 00:08:40,317
Hee Sook, I need you...
153
00:08:40,347 --> 00:08:43,077
to pay for mine today.
154
00:08:43,487 --> 00:08:46,247
Mother, this isn't good.
155
00:08:46,877 --> 00:08:47,877
What is it?
156
00:08:48,317 --> 00:08:50,677
I forgot to bring my wallet...
157
00:08:50,947 --> 00:08:53,647
again today.
158
00:08:54,377 --> 00:08:55,487
Dear me.
159
00:08:58,147 --> 00:08:59,147
What?
160
00:09:07,017 --> 00:09:09,417
I apologize, Mother.
161
00:09:11,377 --> 00:09:13,617
What's gotten into you? You're not as old as I am.
162
00:09:13,987 --> 00:09:16,617
I can't believe you forget your wallet so many times.
163
00:09:16,987 --> 00:09:19,987
Mother, actually, I used this same bag...
164
00:09:20,017 --> 00:09:22,487
the other day I came here with you,
165
00:09:22,517 --> 00:09:24,677
and I forgot to put my wallet in here in the first place.
166
00:09:25,047 --> 00:09:28,017
I should've remembered to bring it today.
167
00:09:28,817 --> 00:09:30,617
- I'm so sorry. - Goodness.
168
00:09:35,877 --> 00:09:37,677
Mother, Father is here.
169
00:09:38,447 --> 00:09:39,617
Father, we are here!
170
00:09:40,577 --> 00:09:41,577
Hee Sook.
171
00:09:42,777 --> 00:09:45,717
Why are you here? I called Seong Sik, not you.
172
00:09:46,047 --> 00:09:49,677
Mother, I called Father.
173
00:09:50,447 --> 00:09:52,547
- I'm sorry. - Why did you do that?
174
00:09:53,047 --> 00:09:56,777
Come on. You know Seong Sik is too busy to come here.
175
00:09:59,817 --> 00:10:02,487
This is ridiculous.
176
00:10:03,077 --> 00:10:05,577
It's 160 dollars in total.
177
00:10:08,247 --> 00:10:10,247
I will pay it with this.
178
00:10:21,377 --> 00:10:25,377
This is total nonsense. Why did you pay for all?
179
00:10:26,487 --> 00:10:29,647
How could I tell Hee Sook to pay hers herself?
180
00:10:29,717 --> 00:10:33,077
This isn't her first time making me pay for her.
181
00:10:33,177 --> 00:10:36,017
It doesn't really matter.
182
00:10:36,177 --> 00:10:38,617
How could a parent neglect her in such situation?
183
00:10:38,847 --> 00:10:41,077
And you know she forgot her wallet today.
184
00:10:41,177 --> 00:10:44,417
I'm saying she does this all the time.
185
00:10:46,417 --> 00:10:49,717
Don't be too mean to her. She's your daughter-in-law.
186
00:10:49,817 --> 00:10:51,577
This is ridiculous.
187
00:10:51,617 --> 00:10:54,177
- I can't stand this anymore! - You two are back.
188
00:10:54,247 --> 00:10:57,177
- Mom, you're here. - Mother, Hee Sook ripped me off...
189
00:10:57,217 --> 00:10:59,817
again at the market again today.
190
00:11:00,247 --> 00:11:02,147
Stop it.
191
00:11:02,147 --> 00:11:05,747
I told you Hee Sook is too clever for you to deal with.
192
00:11:06,177 --> 00:11:09,047
- Mother... - Please be quiet. By the way,
193
00:11:09,117 --> 00:11:12,247
is Seong Sik really going to run for the National Assembly this year?
194
00:11:13,247 --> 00:11:14,677
What do you mean?
195
00:11:15,377 --> 00:11:16,517
I just saw it...
196
00:11:17,017 --> 00:11:20,917
on television earlier, so I thought you two already are aware of this.
197
00:11:21,017 --> 00:11:24,477
Seong Sik runs for the National Assembly by-elections.
198
00:11:25,747 --> 00:11:28,077
Sorry? By-elections?
199
00:11:29,317 --> 00:11:32,147
Yes, Dad. I also saw it on television.
200
00:11:32,547 --> 00:11:35,447
What's gotten into him?
201
00:11:35,717 --> 00:11:37,717
Politics isn't something that anyone can do.
202
00:11:38,247 --> 00:11:41,117
Dad, don't worry too much.
203
00:11:41,247 --> 00:11:44,317
I'll visit his office right away and talk to him.
204
00:11:44,717 --> 00:11:47,117
It might ruin our whole family.
205
00:11:47,477 --> 00:11:49,247
Tell him to give up now.
206
00:11:49,477 --> 00:11:51,617
I will. I'll call you later.
207
00:11:55,217 --> 00:11:56,347
Seriously.
208
00:12:02,017 --> 00:12:03,817
What's wrong with him?
209
00:12:04,147 --> 00:12:07,477
(Han Seong Sik, Minjeong Party's official candidate)
210
00:12:10,917 --> 00:12:11,917
Excuse me.
211
00:12:13,477 --> 00:12:14,577
Hello.
212
00:12:17,947 --> 00:12:19,877
What will you do?
213
00:12:20,217 --> 00:12:22,777
I need you to resolve it.
214
00:12:27,347 --> 00:12:30,247
Seong Hoon, did you talk to Seong Sik?
215
00:12:30,717 --> 00:12:33,717
Hello. I told you we'd meet again.
216
00:12:33,717 --> 00:12:36,347
How dare you come here?
217
00:12:36,347 --> 00:12:38,047
- Dad. - Get up already.
218
00:12:38,547 --> 00:12:40,547
- What do you think you're doing? - Dad.
219
00:12:40,977 --> 00:12:42,677
Stay out of this.
220
00:12:43,017 --> 00:12:45,647
- Get out of here. - Goodness.
221
00:12:46,617 --> 00:12:47,877
Dad.
222
00:12:48,747 --> 00:12:50,047
Don't ever come back again.
223
00:12:50,977 --> 00:12:53,447
If you come here again, I'll call the police.
224
00:12:53,947 --> 00:12:55,917
Sure. Go ahead.
225
00:12:56,017 --> 00:12:57,717
I can't believe you just said that.
226
00:12:57,847 --> 00:13:00,217
Get lost now.
227
00:13:01,647 --> 00:13:03,517
I will leave now,
228
00:13:03,617 --> 00:13:05,347
but I'm coming back.
229
00:13:06,977 --> 00:13:09,817
I'll make sure to come back soon. Wait for me.
230
00:13:12,547 --> 00:13:14,447
What a wench.
231
00:13:17,147 --> 00:13:18,177
Dad.
232
00:13:26,817 --> 00:13:28,017
Dad,
233
00:13:29,477 --> 00:13:32,177
you need to tell me so that I can help you.
234
00:13:37,617 --> 00:13:39,117
I'm afraid to tell you...
235
00:13:40,247 --> 00:13:43,647
that I don't want anything that breaks Mom's heart to happen again.
236
00:13:46,417 --> 00:13:49,617
If she's Seong Joon's biological mother,
237
00:13:50,717 --> 00:13:53,717
please just give her what she wants and let her walk away...
238
00:13:53,917 --> 00:13:56,547
for Mom's sake.
239
00:13:58,817 --> 00:14:00,977
Please don't just keep sighing.
240
00:14:00,977 --> 00:14:03,477
Mom shouldn't find this out.
241
00:14:04,247 --> 00:14:07,347
It took 10 years for her to accept Seong Joon as her son.
242
00:14:07,777 --> 00:14:11,077
Seong Joon came to us when he was seven,
243
00:14:11,417 --> 00:14:13,947
and she first hugged him when he turned 17.
244
00:14:14,677 --> 00:14:17,577
- This will perturb her again. - Seong Hoon.
245
00:14:21,017 --> 00:14:22,017
Yes, Dad.
246
00:14:22,777 --> 00:14:25,147
Can you just help me...
247
00:14:28,717 --> 00:14:31,247
without asking anything?
248
00:14:43,647 --> 00:14:44,777
Hyun Woo!
249
00:14:46,747 --> 00:14:48,517
Why are you here?
250
00:14:49,217 --> 00:14:52,177
When did you come back? Will you stay here, then?
251
00:14:52,977 --> 00:14:56,977
You didn't come back because you forgot something, right?
252
00:14:57,117 --> 00:14:59,947
You'll stay here forever, won't you?
253
00:15:03,117 --> 00:15:06,447
I'm so glad you are back.
254
00:15:08,247 --> 00:15:10,717
I also have good news.
255
00:15:11,447 --> 00:15:14,677
My dad is back. He said he'll live in Korea.
256
00:15:20,717 --> 00:15:23,577
I returned to take care of a few things.
257
00:15:24,247 --> 00:15:26,677
I will leave again soon. Please go.
258
00:15:28,147 --> 00:15:29,247
Hyun Woo.
259
00:15:30,147 --> 00:15:32,477
- What's the matter? - I need you to leave now.
260
00:15:33,017 --> 00:15:36,477
Nothing will change even if I came back permanently.
261
00:15:37,117 --> 00:15:38,117
Now leave.
262
00:15:40,317 --> 00:15:41,517
Hold on.
263
00:15:43,177 --> 00:15:46,117
- Did something happen to you? - Nothing happened.
264
00:15:47,117 --> 00:15:48,517
We're not together anymore.
265
00:15:48,747 --> 00:15:51,847
You also said we are finished...
266
00:15:51,847 --> 00:15:53,347
and you'll blame me for the rest of your life.
267
00:15:54,677 --> 00:15:56,247
Do as you said.
268
00:15:57,477 --> 00:15:58,777
Don't try to find me.
269
00:16:02,947 --> 00:16:04,317
Hyun Woo.
270
00:16:24,817 --> 00:16:27,477
Hello, Mr. Lee. How are you?
271
00:16:29,777 --> 00:16:31,477
- Hello. - Why don't you go inside?
272
00:16:35,817 --> 00:16:36,947
Goodbye.
273
00:16:42,417 --> 00:16:45,317
Get out. Leave already.
274
00:16:45,417 --> 00:16:46,977
That's enough, Mr. Kim.
275
00:16:47,517 --> 00:16:50,677
Are you joking with me? Do you think anyone can be a writer?
276
00:16:51,447 --> 00:16:53,847
- I'm sorry. - Dong Hui,
277
00:16:54,147 --> 00:16:55,847
sorry doesn't cut it.
278
00:16:56,017 --> 00:17:00,117
Do you know we had to do extra work while you were away?
279
00:17:00,147 --> 00:17:02,377
I made coffee for others and even had to clean the office.
280
00:17:02,377 --> 00:17:05,117
That's enough, everyone. She's here after all.
281
00:17:05,617 --> 00:17:08,017
It's good you mentioned it. Why are you back?
282
00:17:08,017 --> 00:17:10,247
We've already suffered enough because of you.
283
00:17:10,317 --> 00:17:12,817
- Well... - What's going on here?
284
00:17:13,717 --> 00:17:14,947
Good morning, Director Bang.
285
00:17:15,877 --> 00:17:17,477
What brings you here, Dong Hui?
286
00:17:18,747 --> 00:17:20,877
Who is she?
287
00:17:21,187 --> 00:17:23,187
Let me introduce her to you.
288
00:17:23,247 --> 00:17:24,917
You know Writer Choi Jin Kyung, right?
289
00:17:25,317 --> 00:17:26,347
Pardon?
290
00:17:27,047 --> 00:17:29,117
She wrote a miniseries called,
291
00:17:29,117 --> 00:17:31,517
"Icarus's Wings: the Golden Times".
292
00:17:31,817 --> 00:17:33,817
Hello. I'm Choi Jin Kyung.
293
00:17:35,047 --> 00:17:38,247
Where is Director Han? We have to sign a contract today.
294
00:17:40,617 --> 00:17:43,947
Director Han. Please say hello. This is Writer Choi Jin Kyung.
295
00:17:44,687 --> 00:17:47,847
Hello, Director Han. I've heard a lot about you.
296
00:17:59,447 --> 00:18:00,777
I'm sorry,
297
00:18:01,117 --> 00:18:03,247
but I was aware that I was to write the scripts on my own.
298
00:18:04,247 --> 00:18:07,247
It's about the same as writing the scripts on your own.
299
00:18:07,447 --> 00:18:09,347
Ms. Oh Dong Hui wrote the synopsis.
300
00:18:09,687 --> 00:18:12,047
We scouted you for a writer...
301
00:18:12,047 --> 00:18:13,977
who will write even better scripts.
302
00:18:13,977 --> 00:18:15,577
I hope you wouldn't be offended.
303
00:18:15,777 --> 00:18:18,747
I never agreed to sell my synopsis.
304
00:18:18,847 --> 00:18:22,187
Are you telling me that you will write the scripts all on your own?
305
00:18:22,777 --> 00:18:23,847
Director Bang.
306
00:18:24,017 --> 00:18:25,817
Then, what is your plan?
307
00:18:26,317 --> 00:18:28,847
Writer Choi, please help us.
308
00:18:29,147 --> 00:18:31,777
Producer Park insists on directing this drama.
309
00:18:31,917 --> 00:18:34,747
I can't depend on Ms. Oh Dong Hui since she's an inexperienced writer.
310
00:18:35,447 --> 00:18:37,747
We have no other way around it.
311
00:18:38,017 --> 00:18:40,747
So do you mean that I have to co-write...
312
00:18:40,747 --> 00:18:42,517
with a rookie like her?
313
00:18:42,777 --> 00:18:46,247
I also do not wish to co-write my drama with another writer.
314
00:18:46,517 --> 00:18:47,617
What?
315
00:18:47,917 --> 00:18:50,687
How old are you? How many dramas have you written?
316
00:18:51,147 --> 00:18:53,687
Director Bang. How can you handle business like this?
317
00:18:53,687 --> 00:18:55,447
This is also an insult to Writer Choi, too.
318
00:18:55,847 --> 00:18:58,777
Fine. Then, I will make a suggestion to both of you.
319
00:19:00,777 --> 00:19:03,477
Writer Choi, if you help us out this time,
320
00:19:03,577 --> 00:19:06,117
we will sign you for the next drama.
321
00:19:07,687 --> 00:19:08,847
And for you, Ms. Oh Dong Hui.
322
00:19:09,347 --> 00:19:11,547
Since you won't sell your synopsis,
323
00:19:11,647 --> 00:19:13,977
I'll treat you like a writer, then.
324
00:19:14,747 --> 00:19:18,377
However, it will only air after you have proved yourself as a writer.
325
00:19:19,247 --> 00:19:20,347
What do you mean?
326
00:19:20,917 --> 00:19:23,577
We will go ahead with her synopsis,
327
00:19:23,977 --> 00:19:26,517
but both of you will write the scripts based on the synopsis.
328
00:19:26,687 --> 00:19:30,077
We will go with the scripts that seem to be written better.
329
00:19:30,147 --> 00:19:31,187
How can that be possible?
330
00:19:31,417 --> 00:19:33,117
Director Bang. Is this how you handle...
331
00:19:33,117 --> 00:19:35,417
I am aware that I may be asking a bit much from you.
332
00:19:35,917 --> 00:19:39,047
However, don't worry since a rookie writer like her...
333
00:19:39,047 --> 00:19:40,477
can't defeat you.
334
00:19:42,347 --> 00:19:44,417
Now the decision remains solely on your hands.
335
00:19:46,117 --> 00:19:47,317
Ms. Oh Dong Hui.
336
00:19:47,687 --> 00:19:50,247
This is a good way for you to squash any rumor that claims...
337
00:19:50,247 --> 00:19:53,447
you became a writer by someone's help, not by your own merit.
338
00:20:00,447 --> 00:20:03,047
What do you think? Are you not confident?
339
00:20:04,947 --> 00:20:06,777
If you are not, then stay out of it.
340
00:20:17,187 --> 00:20:20,547
Why did you willingly accept her suggestion?
341
00:20:21,217 --> 00:20:22,647
If not?
342
00:20:22,717 --> 00:20:25,247
She might think I'm running away because I'm scared.
343
00:20:25,447 --> 00:20:27,347
You should have protected your synopsis.
344
00:20:27,447 --> 00:20:31,187
How can you compete with another writer with a synopsis you wrote?
345
00:20:31,247 --> 00:20:33,847
If I don't, she won't acknowledge me as a writer.
346
00:20:34,017 --> 00:20:36,117
If I say I will write the scripts on my own,
347
00:20:36,147 --> 00:20:38,477
do you think she would approve?
348
00:20:39,217 --> 00:20:40,347
You're right, but...
349
00:20:41,247 --> 00:20:42,917
This is just too sad.
350
00:20:43,187 --> 00:20:44,777
I can't do anything about it even if it is.
351
00:20:45,077 --> 00:20:46,687
All I can do is win.
352
00:20:46,817 --> 00:20:47,977
Dong Hui.
353
00:20:48,077 --> 00:20:51,377
Please leave now. I'm going to start right away.
354
00:21:19,617 --> 00:21:22,147
Do you think this is some sort of a game or a trick?
355
00:21:22,617 --> 00:21:24,117
How can two writers compete with each other?
356
00:21:24,217 --> 00:21:26,317
Why? Did I hurt your feelings?
357
00:21:26,447 --> 00:21:29,077
Drama is like a living creature.
358
00:21:29,247 --> 00:21:31,017
It's hard enough for one writer to come up with the scripts.
359
00:21:31,047 --> 00:21:32,977
How can they alternate episodes and write?
360
00:21:33,477 --> 00:21:35,347
Who said they will alternate episodes and write?
361
00:21:36,147 --> 00:21:37,777
Goodness. You are confident.
362
00:21:38,717 --> 00:21:39,777
What do you mean?
363
00:21:39,947 --> 00:21:42,477
Writer Choi has an experience of 10 years in scriptwriting.
364
00:21:42,747 --> 00:21:45,047
Do you think Dong Hui can write better than...
365
00:21:45,047 --> 00:21:47,547
Writer Choi even if it's just one episode?
366
00:21:48,017 --> 00:21:49,217
Bang Mi Joo!
367
00:21:49,377 --> 00:21:51,577
Whether Writer Choi wins or she does,
368
00:21:51,647 --> 00:21:54,347
it won't hurt our team in any way since we will be airing...
369
00:21:54,617 --> 00:21:57,247
the episodes of better written scripts.
370
00:21:57,517 --> 00:21:58,777
Isn't that enough?
371
00:22:00,647 --> 00:22:01,917
Don't worry too much.
372
00:22:02,077 --> 00:22:04,717
You said she is a good writer.
373
00:22:04,917 --> 00:22:06,317
Then, she will win.
374
00:22:07,747 --> 00:22:10,747
Anyway, you usually turn off your phone when you go home.
375
00:22:10,817 --> 00:22:13,347
I'm grateful that you're calling me now.
376
00:22:14,777 --> 00:22:17,577
Well, then. Good night. Bye now.
377
00:22:37,117 --> 00:22:39,817
Moong Chi, be quiet. Don't you know I'm writing now?
378
00:22:41,117 --> 00:22:44,247
This is very important to me. I have to win.
379
00:22:44,447 --> 00:22:45,577
Be quiet!
380
00:22:56,177 --> 00:22:57,177
Are you going somewhere?
381
00:22:57,547 --> 00:23:00,377
Yes. I have to meet someone.
382
00:23:00,647 --> 00:23:01,817
Who are you meeting at this late hour?
383
00:23:02,847 --> 00:23:04,447
I'm meeting a coworker.
384
00:23:05,247 --> 00:23:06,317
I'll be back.
385
00:23:06,317 --> 00:23:07,577
Come home early.
386
00:23:07,577 --> 00:23:08,617
Okay.
387
00:23:14,747 --> 00:23:15,777
How's Father?
388
00:23:16,147 --> 00:23:18,017
I saw him at home before I left.
389
00:23:18,747 --> 00:23:20,947
What's going on?
390
00:23:21,417 --> 00:23:23,977
Why do I have to keep this a secret from him?
391
00:23:28,617 --> 00:23:29,617
Seong Joon.
392
00:23:31,447 --> 00:23:33,477
I'm sorry to bring this to you.
393
00:23:35,077 --> 00:23:37,317
I think Father is in trouble.
394
00:23:38,047 --> 00:23:39,117
What kind of trouble?
395
00:23:39,917 --> 00:23:41,947
He won't tell me what it is.
396
00:23:43,147 --> 00:23:46,147
You know the woman with Father you saw on the street the other day?
397
00:23:48,717 --> 00:23:51,777
Let go of me. I can't help you anymore.
398
00:23:51,777 --> 00:23:53,577
Go. Leave now.
399
00:23:53,677 --> 00:23:55,077
You must be Seong Joon.
400
00:23:55,647 --> 00:23:57,147
Don't you know who I am?
401
00:23:58,477 --> 00:24:00,747
I remember her. What about it?
402
00:24:02,317 --> 00:24:03,417
We shouldn't...
403
00:24:04,817 --> 00:24:06,917
mention at home that we met her, okay?
404
00:24:07,147 --> 00:24:08,417
What do you mean?
405
00:24:08,677 --> 00:24:12,017
I just called you just to make sure you won't make any mistake.
406
00:24:12,717 --> 00:24:13,917
We didn't see anything.
407
00:24:14,577 --> 00:24:17,347
Let's be careful so that we won't make any mistake at home.
408
00:24:17,677 --> 00:24:18,747
Why?
409
00:24:19,017 --> 00:24:20,377
Who is she?
410
00:24:20,717 --> 00:24:24,017
I think she is an old coworker of Father.
411
00:24:24,017 --> 00:24:25,077
Seong Hoon.
412
00:24:25,777 --> 00:24:27,217
I am not clueless.
413
00:24:29,777 --> 00:24:30,977
One day,
414
00:24:31,977 --> 00:24:34,177
when Mother brought up about marriage,
415
00:24:35,677 --> 00:24:39,177
she asked me if I looked for my biological mother.
416
00:24:41,517 --> 00:24:42,677
Seong Joon.
417
00:24:43,117 --> 00:24:44,317
By any chance,
418
00:24:45,347 --> 00:24:47,077
is she my biological mother?
419
00:24:48,247 --> 00:24:50,377
I don't know, but...
420
00:24:50,577 --> 00:24:51,577
Seong Hoon.
421
00:24:51,877 --> 00:24:53,247
You are worried about Mother, right?
422
00:24:53,647 --> 00:24:55,417
You are worried she might be hurt again.
423
00:24:56,717 --> 00:24:59,347
- Seong Joon. - If you know her phone number,
424
00:24:59,347 --> 00:25:00,417
please let me have it.
425
00:25:00,877 --> 00:25:02,177
Seong Joon.
426
00:25:02,217 --> 00:25:04,117
Let me have her phone number.
427
00:25:22,447 --> 00:25:23,717
Are you doing your best?
428
00:25:24,717 --> 00:25:25,717
Yes.
429
00:25:26,017 --> 00:25:27,177
I am doing my best.
430
00:25:30,677 --> 00:25:31,777
How about you, Ah In?
431
00:25:31,877 --> 00:25:33,177
I am almost done.
432
00:25:34,247 --> 00:25:36,747
Excellent. After we finish all of it,
433
00:25:36,747 --> 00:25:40,617
I will give you a ride to your school and preschool.
434
00:25:41,617 --> 00:25:43,377
I am going to take the bus.
435
00:25:43,717 --> 00:25:44,817
Hey.
436
00:25:46,617 --> 00:25:47,677
Han Ji Hoon.
437
00:25:48,517 --> 00:25:50,317
What did I tell you?
438
00:25:50,817 --> 00:25:52,977
Once a son, always a son!
439
00:25:54,117 --> 00:25:55,117
Did you forget that?
440
00:26:01,377 --> 00:26:04,747
You might be better off just taking the ride when I tell you nicely.
441
00:26:14,017 --> 00:26:16,017
Goodness.
442
00:26:17,117 --> 00:26:21,077
It is quite comfortable since she took all the children with her.
443
00:26:22,317 --> 00:26:26,047
I have a plenty of time in the morning.
444
00:26:27,517 --> 00:26:29,747
Just because you took them away from me,
445
00:26:29,747 --> 00:26:31,447
doesn't mean they are yours.
446
00:26:31,447 --> 00:26:33,617
Do your best, Kang Hee Sook.
447
00:26:34,317 --> 00:26:36,247
Fulfill your wish.
448
00:26:43,347 --> 00:26:47,717
It's never quiet because of Hee Sook and her husband.
449
00:26:48,317 --> 00:26:49,517
Besides,
450
00:26:50,717 --> 00:26:53,617
you, Han Seong Sik. You are going to be a politician?
451
00:26:54,917 --> 00:26:56,617
You are running for a seat in the National Assembly?
452
00:26:56,817 --> 00:26:59,047
You're going to put your life on the line for the citizens?
453
00:26:59,177 --> 00:27:01,247
That is enough to make a cat laugh.
454
00:27:02,517 --> 00:27:04,977
You were chasing after pretty girls...
455
00:27:04,977 --> 00:27:07,347
while using the protest as an excuse.
456
00:27:07,617 --> 00:27:09,047
Who are you trying to kid?
457
00:27:09,747 --> 00:27:12,077
- You can't. - Grandmother.
458
00:27:12,077 --> 00:27:14,247
Do you think anyone can be a politician?
459
00:27:14,417 --> 00:27:16,247
I've witnessed many people...
460
00:27:16,247 --> 00:27:18,677
who destroyed their families because they got into politics.
461
00:27:18,747 --> 00:27:21,347
Grandmother, that's a very negative opinion of your grandson.
462
00:27:21,447 --> 00:27:24,177
It's not a negative opinion of you.
463
00:27:24,177 --> 00:27:26,247
I'm basing this on my experience and the statistics.
464
00:27:26,317 --> 00:27:30,417
Aren't you going to proud of me if I become a congressman?
465
00:27:30,717 --> 00:27:32,847
I'll be so proud and happy,
466
00:27:32,977 --> 00:27:35,977
but you might ruin your life over that.
467
00:27:36,017 --> 00:27:39,247
- Just don't do it. - Dad!
468
00:27:39,547 --> 00:27:42,217
I agree with your dad and grandmother.
469
00:27:42,217 --> 00:27:43,777
I don't really know it well,
470
00:27:43,817 --> 00:27:46,677
but I know it costs a lot of money to become a politician.
471
00:27:46,677 --> 00:27:47,747
Mom!
472
00:27:47,747 --> 00:27:49,817
Are you stopping me because of money?
473
00:27:50,077 --> 00:27:52,917
Are you worried that I might ask you for money?
474
00:27:53,147 --> 00:27:55,017
- Hey. - Stay quiet, Seong Hoon!
475
00:27:55,217 --> 00:27:57,977
You've used up all our family's money.
476
00:27:57,977 --> 00:28:00,247
That's why Mom and Dad are stopping me from...
477
00:28:00,247 --> 00:28:02,377
entering the election! They think I might ask them for money.
478
00:28:02,477 --> 00:28:05,977
- What did you say? - Goodness. That fool.
479
00:28:06,247 --> 00:28:09,647
Just stick to your job as a lawyer.
480
00:28:09,717 --> 00:28:11,147
What's the matter with you?
481
00:28:11,217 --> 00:28:13,747
A man should be ambitious and dream big.
482
00:28:13,777 --> 00:28:17,047
Why should I settle for running my own business?
483
00:28:17,217 --> 00:28:20,317
- What? - Being a lawyer is just a business.
484
00:28:20,477 --> 00:28:24,977
I want to go into the bigger world, Mom, Dad, and Grandmother!
485
00:28:25,047 --> 00:28:29,217
My goodness. You've gone totally insane.
486
00:28:29,317 --> 00:28:31,147
Get up. You and I should talk.
487
00:28:31,517 --> 00:28:33,447
What are you doing?
488
00:28:33,747 --> 00:28:36,317
- Get up, you brat. - Gosh. Mom! Dad!
489
00:28:36,317 --> 00:28:38,377
Grandmother! Help me!
490
00:28:39,347 --> 00:28:42,547
- Let me go. What are you doing? - It's never peaceful in this house.
491
00:28:44,617 --> 00:28:46,877
- Stop it! Let me go! - My goodness, you punk.
492
00:28:47,117 --> 00:28:48,617
What's wrong with you?
493
00:28:49,377 --> 00:28:50,647
Didn't I warn you?
494
00:28:51,217 --> 00:28:53,377
I told you to be careful with Minjeong Party and Seonghan Group,
495
00:28:54,117 --> 00:28:57,717
but you've joined that party. Now you want to run for the election.
496
00:28:59,577 --> 00:29:00,917
Who's backing you up?
497
00:29:01,647 --> 00:29:04,947
- Who's sponsoring you? - Don't you know that?
498
00:29:05,247 --> 00:29:07,147
Mr. Kim Young Tae is backing me up,
499
00:29:07,147 --> 00:29:09,617
and Seonghan Group is sponsoring me. What are you going to do?
500
00:29:10,047 --> 00:29:13,917
Don't you worry. I won't ask our family even for a penny.
501
00:29:14,217 --> 00:29:17,977
Whether you get help from our family or not isn't the issue here.
502
00:29:18,247 --> 00:29:19,977
You're going to be in big trouble!
503
00:29:20,617 --> 00:29:22,447
If something happens during the election period,
504
00:29:22,817 --> 00:29:25,217
you will totally lose your social standing in this society.
505
00:29:25,547 --> 00:29:29,047
You might lose your license, let alone losing all the TV shows.
506
00:29:29,147 --> 00:29:30,847
The way I see it, your life is in bigger trouble.
507
00:29:30,917 --> 00:29:33,377
Are you going to keep selling fried chickens...
508
00:29:33,377 --> 00:29:34,677
until you become an old man?
509
00:29:34,947 --> 00:29:37,717
When you and Hye Joo become an old couple,
510
00:29:37,717 --> 00:29:40,077
your children might look down on you saying you're old and smelly.
511
00:29:40,577 --> 00:29:43,347
- What did you say? - Just stay quiet.
512
00:29:43,417 --> 00:29:44,677
If you do,
513
00:29:45,047 --> 00:29:48,047
I might hire you as my spokesperson later.
514
00:29:49,177 --> 00:29:51,677
- Seong Sik. - Let go of me.
515
00:29:51,877 --> 00:29:53,947
Let me go. My goodness.
516
00:29:54,077 --> 00:29:55,077
Seong Sik.
517
00:29:56,547 --> 00:29:57,717
Seong Sik!
518
00:29:59,917 --> 00:30:01,077
That brat.
519
00:30:02,347 --> 00:30:03,347
Yes.
520
00:30:05,377 --> 00:30:07,247
Please deliver it today, then.
521
00:30:07,717 --> 00:30:09,547
Yes. All right.
522
00:30:10,847 --> 00:30:13,417
Hey. What are you doing?
523
00:30:14,717 --> 00:30:18,117
What? I just dropped the kids off at school.
524
00:30:19,047 --> 00:30:20,577
Gosh. This is driving me crazy.
525
00:30:21,617 --> 00:30:24,217
Although I'm grateful that you drop my children off...
526
00:30:24,217 --> 00:30:26,017
at school and pick them up every day,
527
00:30:26,447 --> 00:30:28,617
- isn't that tiring? - It's not.
528
00:30:29,077 --> 00:30:32,247
I have to go out to buy collections of German songs...
529
00:30:32,317 --> 00:30:34,317
and Italian songs for Chang Soo later in the afternoon.
530
00:30:35,377 --> 00:30:38,077
You're a natural. You have talents for it.
531
00:30:38,817 --> 00:30:41,977
Don't pick a fight with me. Just go to work.
532
00:30:42,517 --> 00:30:43,517
Hee Sook.
533
00:30:44,677 --> 00:30:46,577
Pay more attention to your husband.
534
00:30:46,777 --> 00:30:49,247
He wants to be a politician. What are you going to do now?
535
00:30:49,377 --> 00:30:52,347
There is nothing to do. He's not going to be elected anyway.
536
00:30:53,547 --> 00:30:55,977
You're not interested in your husband at all, are you?
537
00:30:56,717 --> 00:31:00,477
I'm not interested in a grown-up.
538
00:31:01,217 --> 00:31:03,377
The ones I'm interested in...
539
00:31:04,147 --> 00:31:07,847
are growing children. I have no interests for others.
540
00:31:11,747 --> 00:31:13,817
It's good that I ran into you. Hye Joo.
541
00:31:14,547 --> 00:31:17,077
I think you should move this chest of yours.
542
00:31:18,547 --> 00:31:20,647
- Why? - Just move it.
543
00:31:21,147 --> 00:31:23,217
You can't ask me to do that.
544
00:31:24,077 --> 00:31:27,677
I told you this is what my parents left me.
545
00:31:27,977 --> 00:31:29,717
No. Absolutely not.
546
00:31:30,247 --> 00:31:32,247
Besides, we moved downstairs on the condition that...
547
00:31:32,247 --> 00:31:34,547
I can place this here. Have you forgotten?
548
00:31:34,747 --> 00:31:36,417
Just move it.
549
00:31:36,747 --> 00:31:39,117
I bought a piano for Chang Soo, and it's coming today.
550
00:31:39,877 --> 00:31:42,447
- A piano? - Yes.
551
00:31:44,377 --> 00:31:45,917
Don't you want...
552
00:31:46,047 --> 00:31:49,117
to raise Chang Soo to a world-class opera singer?
553
00:32:54,747 --> 00:32:56,147
I speak
554
00:32:57,047 --> 00:33:00,747
With trembling lips
555
00:33:01,677 --> 00:33:03,417
My poor
556
00:33:03,547 --> 00:33:07,817
Words of confession
557
00:33:09,017 --> 00:33:12,517
My shy
558
00:33:12,547 --> 00:33:16,247
And bashful face
559
00:33:17,217 --> 00:33:21,017
I feel
560
00:33:21,217 --> 00:33:23,247
My heart fluttering
561
00:33:25,377 --> 00:33:29,477
I take courage
562
00:33:29,477 --> 00:33:31,877
Hidden deep in my heart
563
00:33:33,177 --> 00:33:34,917
I speak
564
00:33:35,017 --> 00:33:39,877
My poor words of confession
565
00:33:42,377 --> 00:33:44,117
He must be crazy.
566
00:33:45,147 --> 00:33:47,547
Why does he want to meet me now?
567
00:33:51,847 --> 00:33:55,247
I will see him and have it out with him today.
568
00:33:56,617 --> 00:33:59,477
That jerk. He's a total jerk.
569
00:34:00,847 --> 00:34:03,177
Why does he want to see me after 30 years?
570
00:34:18,647 --> 00:34:20,177
You're a dead man.
571
00:35:04,517 --> 00:35:05,817
You're as tall as ever.
572
00:35:07,217 --> 00:35:10,117
- You're as short as ever. - How have you been?
573
00:35:10,477 --> 00:35:12,747
Is that how you want to greet me in 30 years?
574
00:35:14,677 --> 00:35:16,777
You're still beautiful.
575
00:35:17,547 --> 00:35:18,717
You look so pretty.
576
00:35:20,517 --> 00:35:22,477
Please don't wear high heels...
577
00:35:22,677 --> 00:35:24,777
next time we see each other.
578
00:35:25,847 --> 00:35:28,717
Next time? Gosh, I can't believe this.
579
00:35:29,117 --> 00:35:32,047
Why would I see you again? Are you insane?
580
00:35:32,517 --> 00:35:35,917
Listen to me carefully. The reason why I came here today...
581
00:35:35,977 --> 00:35:38,217
is not because I missed you...
582
00:35:38,417 --> 00:35:40,617
or because I wanted to see how you changed.
583
00:35:41,047 --> 00:35:42,677
During the past 30 years,
584
00:35:43,777 --> 00:35:45,947
I always wanted to know how you were.
585
00:35:45,947 --> 00:35:48,847
Not me. I never wanted to know how you were.
586
00:35:49,377 --> 00:35:52,217
Since the day you left for Italy,
587
00:35:52,347 --> 00:35:54,217
I've never thought about you.
588
00:35:54,247 --> 00:35:55,877
I've never even dreamed about you.
589
00:35:56,617 --> 00:35:58,217
So from this moment on,
590
00:35:59,147 --> 00:36:00,647
don't ever call me.
591
00:36:01,677 --> 00:36:05,087
Don't show up in front of me. Just stay out of my sight.
592
00:36:05,617 --> 00:36:07,417
I came to say this.
593
00:36:07,547 --> 00:36:09,477
Let's clear up the misunderstanding.
594
00:36:09,477 --> 00:36:12,377
Misunderstanding? There is no misunderstanding.
595
00:36:12,947 --> 00:36:15,447
I dated you because I was young and stupid,
596
00:36:15,617 --> 00:36:18,247
and we broke up. That's the end of the story.
597
00:36:18,587 --> 00:36:21,177
Do you think I'm a woman who would wait...
598
00:36:21,177 --> 00:36:22,977
for a guy to return for 30 years?
599
00:36:24,047 --> 00:36:26,147
Don't be ridiculous.
600
00:36:26,747 --> 00:36:27,877
I'm sorry.
601
00:36:28,317 --> 00:36:31,347
No. You don't need to be. Why are you sorry?
602
00:36:31,477 --> 00:36:34,647
It's not like you hurt me,
603
00:36:34,847 --> 00:36:38,417
made me waste my time, or humiliated me.
604
00:36:38,717 --> 00:36:41,087
I've been just fine. I've been happy.
605
00:36:42,617 --> 00:36:43,777
My point is...
606
00:36:44,717 --> 00:36:46,247
Don't you ever...
607
00:36:47,247 --> 00:36:49,047
show your face again from now on.
608
00:36:49,877 --> 00:36:51,817
- Ae Ri. - If you really...
609
00:36:53,117 --> 00:36:55,517
loved me by any chance,
610
00:36:56,047 --> 00:36:58,817
please do this for me.
611
00:37:01,417 --> 00:37:03,377
I don't want to see you ever again.
612
00:37:05,047 --> 00:37:07,877
Ae Ri. Ae Ri.
613
00:37:08,447 --> 00:37:09,587
Ae Ri.
614
00:37:14,747 --> 00:37:17,617
Ae Ri. Ae Ri!
615
00:38:59,347 --> 00:39:00,447
Welcome, Director Han.
616
00:39:06,617 --> 00:39:07,677
Hello.
617
00:39:09,617 --> 00:39:12,087
Hello. We meet again.
618
00:39:12,417 --> 00:39:14,977
He came to check the contract himself.
619
00:39:18,047 --> 00:39:19,877
What are you doing? Take a seat.
620
00:39:26,477 --> 00:39:28,117
I wanted to check the office atmosphere...
621
00:39:28,247 --> 00:39:30,817
as well as get some things done.
622
00:39:32,747 --> 00:39:35,347
Is everything going as planned, Director Han?
623
00:39:35,647 --> 00:39:39,517
Yes. Thanks to you, the production is running smoothly.
624
00:39:40,217 --> 00:39:42,917
We will sign a contract with a writer soon.
625
00:39:43,877 --> 00:39:44,877
I see.
626
00:39:46,147 --> 00:39:48,247
I have no doubt...
627
00:39:48,317 --> 00:39:50,047
that you will handle things well.
628
00:39:50,877 --> 00:39:52,617
If this investment turns out as a success,
629
00:39:52,947 --> 00:39:55,417
I plan to expand the investment...
630
00:39:55,477 --> 00:39:56,977
in Korean drama production.
631
00:39:57,217 --> 00:39:58,877
Is that right?
632
00:39:59,147 --> 00:40:03,117
Of course, I'd appreciate it if Director Han is involved.
633
00:40:03,647 --> 00:40:05,517
This investment will be a success.
634
00:40:05,917 --> 00:40:08,777
And the next project will be influenced by it.
635
00:40:09,747 --> 00:40:11,247
You've made a right choice.
636
00:40:13,177 --> 00:40:15,447
I think so, too.
637
00:40:23,977 --> 00:40:25,017
Mr. Lee.
638
00:40:31,177 --> 00:40:32,247
What's going on?
639
00:40:32,517 --> 00:40:33,647
What do you mean?
640
00:40:34,547 --> 00:40:36,347
Don't you know why I came here?
641
00:40:36,547 --> 00:40:37,917
No, not that.
642
00:40:39,247 --> 00:40:42,147
Can I ask you why you decided to come back?
643
00:40:45,417 --> 00:40:46,977
I realized...
644
00:40:47,417 --> 00:40:50,247
that I had unfinished businesses.
645
00:40:50,747 --> 00:40:52,047
That's why I came back.
646
00:40:53,587 --> 00:40:56,747
But I don't plan to stay too long.
647
00:40:59,047 --> 00:41:00,177
Anyway,
648
00:41:00,877 --> 00:41:01,947
I wish you good luck, Director Han.
649
00:41:49,217 --> 00:41:50,677
What are you doing here?
650
00:41:54,947 --> 00:41:55,947
You're home.
651
00:41:58,217 --> 00:41:59,517
How did you get in here?
652
00:42:01,817 --> 00:42:02,847
Did you forget?
653
00:42:03,447 --> 00:42:07,117
We used to be a couple. I know your gate password.
654
00:42:07,677 --> 00:42:09,777
I heard you came back, so I stopped by.
655
00:42:17,477 --> 00:42:19,447
Get out. Get out now.
656
00:42:22,777 --> 00:42:25,247
You should've cleaned the house as soon as you came back.
657
00:42:25,617 --> 00:42:27,547
Even if you are only staying for a short while,
658
00:42:27,547 --> 00:42:30,477
you should make the house liveable.
659
00:42:30,877 --> 00:42:34,447
I got groceries in a hurry, so I couldn't get too many things.
660
00:42:34,647 --> 00:42:36,747
I will make a few side dishes first.
661
00:42:49,447 --> 00:42:51,047
Please go now. Please.
662
00:42:53,477 --> 00:42:54,517
Then...
663
00:42:55,087 --> 00:42:56,847
help me understand the situation.
664
00:42:57,317 --> 00:42:58,917
Or else, I will never be able to accept this situation.
665
00:42:59,717 --> 00:43:01,477
Tell me why you suddenly came back.
666
00:43:01,877 --> 00:43:04,587
It's understandable that you suddenly came back.
667
00:43:05,087 --> 00:43:07,147
Just tell me why you've changed.
668
00:43:08,647 --> 00:43:09,677
Jeong Eun.
669
00:43:10,617 --> 00:43:11,617
Are you stupid?
670
00:43:12,087 --> 00:43:13,347
We broke up.
671
00:43:13,677 --> 00:43:15,647
But you came back.
672
00:43:15,747 --> 00:43:17,477
What difference does it make?
673
00:43:19,977 --> 00:43:21,047
What did you say?
674
00:43:21,147 --> 00:43:23,477
Does that make any difference to the fact that we split up?
675
00:43:24,587 --> 00:43:26,417
It's okay for a man and a woman to split up.
676
00:43:27,117 --> 00:43:30,417
Are you being all clingy because of your lingering feelings?
677
00:43:32,047 --> 00:43:33,117
Did you say clingy?
678
00:43:33,947 --> 00:43:35,077
Did you say lingering feelings?
679
00:43:36,077 --> 00:43:37,217
What happened?
680
00:43:37,877 --> 00:43:40,477
What happened to you?
681
00:43:42,547 --> 00:43:44,717
Why are you doing this to me?
682
00:43:47,777 --> 00:43:48,917
Please leave...
683
00:43:49,617 --> 00:43:50,777
when I ask nicely.
684
00:43:52,017 --> 00:43:54,247
Don't do this. You don't have to be this mean.
685
00:43:54,777 --> 00:43:55,877
Without you,
686
00:43:56,147 --> 00:43:59,147
a week felt like a year.
687
00:43:59,247 --> 00:44:01,817
I don't know what happened to you over the week,
688
00:44:01,817 --> 00:44:04,077
but you don't have to be like this to me.
689
00:44:05,617 --> 00:44:07,117
Nothing happened.
690
00:44:07,847 --> 00:44:08,977
I just...
691
00:44:09,977 --> 00:44:11,477
don't have...
692
00:44:12,247 --> 00:44:13,877
a place for you in my heart.
693
00:44:16,317 --> 00:44:17,347
Hyun Woo.
694
00:44:18,347 --> 00:44:19,577
So please leave.
695
00:44:21,447 --> 00:44:22,877
I don't want to talk more.
696
00:44:26,347 --> 00:44:28,117
How can you do this to me?
697
00:44:29,047 --> 00:44:30,047
Then...
698
00:44:30,817 --> 00:44:32,977
what were you doing with me all along?
699
00:44:34,077 --> 00:44:35,377
Were you playing with me?
700
00:44:37,117 --> 00:44:38,177
Yes.
701
00:44:38,847 --> 00:44:40,047
I was playing with you.
702
00:44:42,717 --> 00:44:43,747
What?
703
00:44:44,117 --> 00:44:45,817
I had a little fun with you.
704
00:44:46,577 --> 00:44:47,717
Do you get it now?
705
00:45:29,077 --> 00:45:30,417
Where are you going at this hour?
706
00:45:30,847 --> 00:45:33,417
I'm going up to the studio.
707
00:45:33,617 --> 00:45:34,717
The studio?
708
00:45:35,217 --> 00:45:37,817
Do you mean Dong Hui's studio? Why are you going at this hour?
709
00:45:38,077 --> 00:45:39,247
Mom.
710
00:45:39,447 --> 00:45:41,317
How many times did I tell you?
711
00:45:41,377 --> 00:45:44,577
We are family, but you shouldn't go up to Dong Hui's room so often.
712
00:45:44,577 --> 00:45:46,477
- People will talk about it. - Mom.
713
00:45:46,647 --> 00:45:48,347
Dong Hui's my staff.
714
00:45:48,347 --> 00:45:50,347
And she will be writing the new drama we're producing.
715
00:45:50,347 --> 00:45:52,377
Stop it. I don't know those things. Just don't go up.
716
00:45:52,647 --> 00:45:54,377
What's wrong with you?
717
00:46:06,447 --> 00:46:07,477
Dong Hui.
718
00:46:08,817 --> 00:46:09,877
Are you asleep?
719
00:46:10,447 --> 00:46:11,577
Aren't you going to write?
720
00:46:15,047 --> 00:46:16,047
Dong Hui?
721
00:46:18,077 --> 00:46:19,147
Dong Hui.
722
00:46:25,177 --> 00:46:26,217
Dong Hui.
723
00:46:32,117 --> 00:46:33,217
Dong Hui, what's wrong?
724
00:46:33,677 --> 00:46:35,977
Are you sick? Is something wrong?
725
00:46:38,977 --> 00:46:40,447
What's wrong?
726
00:46:42,247 --> 00:46:43,647
Dong Hui!
727
00:46:49,017 --> 00:46:50,347
What's wrong? What is it?
728
00:46:52,647 --> 00:46:54,247
I am scared.
729
00:46:56,217 --> 00:46:58,317
I don't think I can do this.
730
00:46:58,317 --> 00:47:00,717
No matter how much I think about it, I don't think I can do it.
731
00:47:00,877 --> 00:47:03,317
I think it's better...
732
00:47:03,317 --> 00:47:05,717
to ask Writer Choi to write everything.
733
00:47:05,847 --> 00:47:09,247
Tell her she can write the script using my synopsis.
734
00:47:11,447 --> 00:47:12,717
Give me the blanket.
735
00:47:13,017 --> 00:47:15,577
I'm scared, and I need to put it over me.
736
00:47:15,817 --> 00:47:18,247
I'm embarrassed, too.
737
00:47:20,477 --> 00:47:21,517
Dong Hui!
738
00:47:23,377 --> 00:47:27,177
She's a veteran writer with 10 years of experience,
739
00:47:27,317 --> 00:47:30,547
while I'm literally a novice writer.
740
00:47:31,147 --> 00:47:35,417
How on earth do you think I can beat her?
741
00:47:35,847 --> 00:47:39,447
I'm no match for her in the first place.
742
00:47:40,117 --> 00:47:42,247
You are very silly, Dong Hui.
743
00:47:44,917 --> 00:47:47,917
You're right. I am silly.
744
00:47:49,377 --> 00:47:51,577
I know I was too reckless.
745
00:47:52,317 --> 00:47:55,117
So please leave me alone.
746
00:48:12,217 --> 00:48:14,577
- Follow me. - Sorry?
747
00:48:19,877 --> 00:48:22,247
- Where are we going? - Get up now.
748
00:48:47,617 --> 00:48:49,917
What are you doing now?
749
00:48:50,517 --> 00:48:52,517
- Just buckle up. - Pardon?
750
00:49:02,317 --> 00:49:04,417
Please tell me where we are going.
751
00:49:04,817 --> 00:49:07,177
Why? Are you afraid that I might sell you to someone?
752
00:49:07,947 --> 00:49:10,147
I won't be able to sell you at a high price, anyway.
753
00:49:10,947 --> 00:49:13,877
No one would buy a novice writer who cries out of fear.
754
00:49:14,247 --> 00:49:15,247
What did you say?
755
00:49:16,847 --> 00:49:18,947
Just tell me where we are heading.
756
00:49:19,047 --> 00:49:21,917
- You'll see soon. - I have no time for this.
757
00:49:22,077 --> 00:49:24,417
I have to hand in my script by this Wednesday.
758
00:49:25,017 --> 00:49:28,347
Didn't you say you gave up and you'll leave it to Writer Choi?
759
00:49:28,777 --> 00:49:30,347
Be quiet and have some sleep.
760
00:49:46,077 --> 00:49:48,617
Dong Hui, we're here. Wake up.
761
00:49:50,447 --> 00:49:51,717
Where are we?
762
00:49:54,017 --> 00:49:55,177
Just get off.
763
00:50:20,017 --> 00:50:21,177
Isn't this amazing?
764
00:50:21,847 --> 00:50:24,247
I didn't know there's such a place in Korea.
765
00:50:25,647 --> 00:50:27,377
I love this smell of books.
766
00:50:29,047 --> 00:50:31,947
- These aren't mere books. - Sorry?
767
00:50:32,977 --> 00:50:36,147
These are the fruits of the writers who have overcome...
768
00:50:36,417 --> 00:50:37,777
dreadful fear of creation.
769
00:50:49,417 --> 00:50:50,447
This is Ernest Hemingway's.
770
00:50:52,247 --> 00:50:54,947
Hemingway once said this.
771
00:50:55,817 --> 00:50:58,717
"There is nothing to writing."
772
00:50:59,617 --> 00:51:01,317
"All you do is..."
773
00:51:01,477 --> 00:51:04,347
"sit down at a typewriter and bleed."
774
00:51:05,517 --> 00:51:07,777
He rewrote the last part...
775
00:51:08,117 --> 00:51:11,477
of "A Farewell to Arms" 39 times.
776
00:51:39,147 --> 00:51:40,347
Do you like Haruki Murakami?
777
00:51:45,017 --> 00:51:46,147
Murakami...
778
00:51:47,117 --> 00:51:50,747
gets up at three in the morning and writes...
779
00:51:51,177 --> 00:51:53,347
until noon every day.
780
00:51:54,217 --> 00:51:58,377
In the afternoon, he runs...
781
00:51:58,647 --> 00:52:00,947
to maintain his good condition for writing.
782
00:52:03,847 --> 00:52:07,017
How does it feel like to find out other writers' efforts?
783
00:52:11,317 --> 00:52:13,317
I'm sure no writers wrote their works...
784
00:52:14,217 --> 00:52:16,717
very easily without any pain or hardworking.
785
00:52:18,947 --> 00:52:22,617
All the great writers have gone through the torment of creativity.
786
00:52:23,347 --> 00:52:25,077
How would you think you'd be able to avoid it?
787
00:52:25,747 --> 00:52:28,677
Did you think you could write it overnight?
788
00:52:30,047 --> 00:52:31,777
I never said that.
789
00:52:33,117 --> 00:52:36,717
I am afraid. I'm scared to death.
790
00:52:37,047 --> 00:52:39,177
What about the writers of all these books?
791
00:52:39,477 --> 00:52:41,017
They have felt the same.
792
00:52:42,247 --> 00:52:45,917
Everyone is afraid of unknown paths.
793
00:52:46,347 --> 00:52:49,677
But if you give up and stop moving forward,
794
00:52:50,017 --> 00:52:52,417
you'll never be able to find out the beautiful things...
795
00:52:52,577 --> 00:52:54,017
waiting for you at the end of the path.
796
00:52:54,717 --> 00:52:56,517
All you need to do...
797
00:52:57,077 --> 00:52:58,747
is take the first step.
798
00:52:59,177 --> 00:53:01,517
Did you say you're scared? Everyone is.
799
00:53:02,217 --> 00:53:03,777
You just have to overcome it.
800
00:53:06,747 --> 00:53:09,917
Will I be able to do it?
801
00:53:11,077 --> 00:53:12,977
Of course, you will.
802
00:53:14,377 --> 00:53:15,977
What if I fail?
803
00:53:19,047 --> 00:53:20,617
You just made...
804
00:53:21,677 --> 00:53:23,347
what I've said so far meaningless.
805
00:53:23,647 --> 00:53:25,547
I'm seriously afraid.
806
00:53:25,547 --> 00:53:28,117
Then, give up everything and marry me.
807
00:53:29,147 --> 00:53:30,377
Pardon?
808
00:53:32,247 --> 00:53:35,177
What on earth are you talking about?
809
00:53:35,977 --> 00:53:38,747
I was going to listen to you as you said a lot of great things.
810
00:53:39,117 --> 00:53:42,077
- And what's this? - Then, just keep writing.
811
00:53:42,247 --> 00:53:44,447
Stop whining like a baby.
812
00:53:44,877 --> 00:53:48,947
You should know so many writers desperately want to write like you.
813
00:53:49,047 --> 00:53:50,877
Why are you yelling at me?
814
00:53:50,917 --> 00:53:53,417
I do know how to yell just like you.
815
00:53:54,717 --> 00:53:57,677
This is ridiculous. You're something else!
816
00:53:57,917 --> 00:53:59,447
This is great.
817
00:53:59,447 --> 00:54:02,747
I was stressed out anyway. Let's get nasty, then.
818
00:54:03,177 --> 00:54:07,147
You won't be able to write a line. Stop nagging at me.
819
00:54:07,917 --> 00:54:11,517
Why don't you go start writing and see if it works as you want?
820
00:54:11,677 --> 00:54:14,317
Do you think I'd be here shouting like this if it was that easy?
821
00:54:24,877 --> 00:54:25,917
Please...
822
00:54:27,077 --> 00:54:28,417
take it easy and keep writing.
823
00:54:29,147 --> 00:54:31,247
I know you can do it. I got your back.
824
00:54:32,947 --> 00:54:36,247
I'll be by your side so that you won't feel afraid.
825
00:54:37,047 --> 00:54:38,047
Okay?
826
00:55:30,047 --> 00:55:31,247
What was that?
827
00:55:31,417 --> 00:55:34,047
Stop making excuses and keep writing, okay?
828
00:55:40,947 --> 00:55:43,547
Come with me. I'll show you my favorite book.
829
00:55:49,017 --> 00:55:51,077
"I sat and watched her sleep, a little troubled,"
830
00:55:52,047 --> 00:55:54,147
"deep down in my soul,"
831
00:55:54,717 --> 00:55:57,747
"but kept holy by the clear night which has never given me..."
832
00:55:58,477 --> 00:55:59,877
"other than beautiful thoughts"
833
00:56:04,717 --> 00:56:06,877
"Around us the stars continued..."
834
00:56:07,517 --> 00:56:09,917
"heir silent march,"
835
00:56:10,317 --> 00:56:11,877
"obedient as a mighty army."
836
00:56:13,777 --> 00:56:15,077
"I fancied that one of these stars,"
837
00:56:15,977 --> 00:56:18,847
"the most delicate, the most lustrous,"
838
00:56:19,247 --> 00:56:21,177
"had missed her way..."
839
00:56:22,217 --> 00:56:23,217
"and had come..."
840
00:56:23,777 --> 00:56:26,177
"to lean upon my shoulder, and to sleep."
841
00:56:37,517 --> 00:56:39,077
("The Stars" by Alphonse Daudet)
842
00:57:09,147 --> 00:57:10,547
(FGC personnel records, Oh Dong Hui)
843
00:57:14,717 --> 00:57:17,977
(Agreement for writing scenario and transfer of the copyright)
844
00:57:34,247 --> 00:57:35,247
Hello?
845
00:57:36,017 --> 00:57:37,247
Mom, it's me.
846
00:57:44,047 --> 00:57:45,777
It's me, Gwang Jin.
847
00:57:46,617 --> 00:57:50,177
You sound so surprised, and I feel bad for calling now.
848
00:57:50,477 --> 00:57:53,117
Right. How are you doing?
849
00:57:53,617 --> 00:57:55,147
Have you finished the herbal medicine?
850
00:57:56,347 --> 00:57:57,777
I still have some.
851
00:57:58,147 --> 00:58:00,877
You shouldn't trouble yourself with those things now.
852
00:58:00,977 --> 00:58:03,077
Don't say that.
853
00:58:04,947 --> 00:58:06,317
By the way,
854
00:58:07,977 --> 00:58:11,577
I am looking at your granddaughter Dong Hui's resume.
855
00:58:13,617 --> 00:58:14,617
What?
856
00:58:15,917 --> 00:58:17,047
But...
857
00:58:17,617 --> 00:58:19,617
she doesn't look anything like you
858
00:58:22,577 --> 00:58:25,347
She looks like her father.
859
00:58:25,717 --> 00:58:27,917
Did you call to say that?
860
00:58:28,177 --> 00:58:31,677
Of course not. I wanted to tell you that you've brought her up well.
861
00:58:31,977 --> 00:58:33,647
I see that she's a writer.
862
00:58:35,077 --> 00:58:36,577
What do you mean?
863
00:58:38,347 --> 00:58:41,017
She started out as an assistant at our office,
864
00:58:42,247 --> 00:58:44,847
and now we are signing a contract with her as a writer.
865
00:58:46,547 --> 00:58:47,717
How did it...
866
00:58:49,177 --> 00:58:52,447
Director Bang brought it to me for a final confirm,
867
00:58:52,917 --> 00:58:54,547
and it turned out...
868
00:58:54,877 --> 00:58:56,577
it was your granddaughter.
869
00:58:56,877 --> 00:58:59,077
What a coincidence!
870
00:59:00,217 --> 00:59:02,347
She's very pretty, too.
871
00:59:04,217 --> 00:59:07,417
I need to meet her first.
872
00:59:09,717 --> 00:59:10,777
After that,
873
00:59:11,317 --> 00:59:14,077
I will sign the contract with her.
874
00:59:15,417 --> 00:59:16,717
Only then,
875
00:59:17,077 --> 00:59:18,417
I will get to see you...
876
00:59:20,217 --> 00:59:22,947
and your granddaughter for a long time.
877
00:59:24,217 --> 00:59:25,617
Take care then.
878
00:59:50,017 --> 00:59:51,447
Did you sleep well, Sir?
879
00:59:54,317 --> 00:59:55,317
No.
880
00:59:56,547 --> 00:59:58,517
Is it because of Jeong Eun?
881
01:00:00,077 --> 01:00:01,417
I don't want to talk about it.
882
01:00:03,517 --> 01:00:05,577
You should've slept well.
883
01:00:09,677 --> 01:00:12,977
Only then, you will get to...
884
01:00:14,047 --> 01:00:16,477
read the morning paper with a clear mind.
885
01:00:22,347 --> 01:00:24,117
(Jinsung Daily News)
886
01:00:24,347 --> 01:00:26,317
(Seonghan Group evades tax!)
887
01:00:26,317 --> 01:00:29,177
Han Seong Sik will start going down today.
888
01:00:42,717 --> 01:00:43,847
Goodness.
889
01:00:50,417 --> 01:00:53,217
Gosh, why are there so many things...
890
01:00:53,347 --> 01:00:54,517
happening to Seong Sik...
891
01:00:55,377 --> 01:00:57,047
and Dad?
892
01:00:58,577 --> 01:00:59,847
(Seonghan Group evades tax!)
893
01:01:01,417 --> 01:01:02,577
Seonghan Group?
894
01:01:02,677 --> 01:01:04,117
(Attorney H gives them advice on avoiding tax.)
895
01:01:04,117 --> 01:01:05,617
(They sought to avoid the prosecution investigation.)
896
01:01:05,617 --> 01:01:07,947
(They closed down their subsidiaries without proper compensation.)
897
01:01:20,377 --> 01:01:22,977
(Seonghan Group, tax evasion of Seonghan Group, Attorney H)
898
01:01:34,847 --> 01:01:36,177
Where are you?
899
01:01:37,417 --> 01:01:40,047
Where would I be? I'm at my office.
900
01:01:40,617 --> 01:01:41,777
Good thing you called.
901
01:01:42,247 --> 01:01:44,417
I've been busy all morning with the women's society meeting...
902
01:01:44,417 --> 01:01:46,847
and the alpine club meeting. And I'm starving now.
903
01:01:47,117 --> 01:01:49,077
Please cook me some chicken.
904
01:01:49,217 --> 01:01:50,747
I'll get half-and-half. I want a lot of pickled radishes.
905
01:01:51,017 --> 01:01:53,077
It's not the time for fried chicken.
906
01:01:53,077 --> 01:01:56,247
Should I eat there? I guess it will smell if I eat here.
907
01:01:56,247 --> 01:01:57,417
I will go down now. Okay?
908
01:01:59,047 --> 01:02:01,347
Hey, don't come. Don't come.
909
01:02:01,447 --> 01:02:03,417
Seong Sik! Seong Sik!
910
01:02:04,577 --> 01:02:05,947
Gosh.
911
01:02:08,877 --> 01:02:10,917
The number you have dialed is not available at this moment.
912
01:02:10,917 --> 01:02:12,617
Why aren't you picking up your phone?
913
01:02:12,747 --> 01:02:13,817
Seong Hoon.
914
01:02:14,817 --> 01:02:15,877
What is it?
915
01:02:16,047 --> 01:02:18,177
What's going on?
916
01:02:18,177 --> 01:02:20,147
Is it true that you provided illegal advice to help...
917
01:02:20,147 --> 01:02:21,917
Seonghan Group evade tax?
918
01:02:22,077 --> 01:02:25,517
Are you Attorney H who got a large sum of money for...
919
01:02:25,517 --> 01:02:26,777
providing the illegal advice?
920
01:02:26,777 --> 01:02:29,447
Did you get nominated as a reward?
921
01:02:29,447 --> 01:02:30,777
Seong Sik! Seong Sik!
922
01:02:30,947 --> 01:02:31,947
- Seong Sik! - Seong Hoon!
923
01:02:31,947 --> 01:02:33,347
What's going on here?
924
01:02:33,517 --> 01:02:34,747
What's going on?
925
01:02:34,847 --> 01:02:36,147
Move!
926
01:02:37,317 --> 01:02:38,447
No! No!
927
01:02:38,877 --> 01:02:40,077
Cover your face.
928
01:02:40,617 --> 01:02:41,847
Please say something.
929
01:02:41,847 --> 01:02:43,617
- What's going on? - Please say something.
930
01:02:43,717 --> 01:02:44,817
Move!
931
01:02:46,677 --> 01:02:47,847
Welcome.
932
01:02:52,147 --> 01:02:53,147
Seong Joon.
933
01:02:54,047 --> 01:02:55,117
Here.
934
01:03:07,317 --> 01:03:09,847
I can't even recognize you now.
935
01:03:10,177 --> 01:03:12,777
You grew into a handsome man.
936
01:03:20,647 --> 01:03:23,247
You understand me well because you are young.
937
01:03:24,247 --> 01:03:25,447
Take that...
938
01:03:25,977 --> 01:03:28,777
and don't bother my dad anymore.
939
01:03:29,447 --> 01:03:31,677
I never bothered him.
940
01:03:32,777 --> 01:03:34,417
Don't show up again.
941
01:03:34,417 --> 01:03:36,717
You are so mean.
942
01:03:37,217 --> 01:03:38,817
Do you know who I am?
943
01:03:39,147 --> 01:03:40,347
I don't care.
944
01:03:40,977 --> 01:03:42,047
What?
945
01:03:42,047 --> 01:03:43,117
I just want to...
946
01:03:43,617 --> 01:03:46,017
protect my dad.
947
01:03:46,817 --> 01:03:50,717
You want to protect your dad.
948
01:03:51,177 --> 01:03:52,247
Yes.
949
01:03:52,647 --> 01:03:55,847
Seong Joon, you are so naive.
950
01:03:55,977 --> 01:03:57,477
You're too nice.
951
01:03:58,117 --> 01:04:01,847
Goodness. What did he do to him?
952
01:04:03,977 --> 01:04:05,777
Do you really not remember anything?
953
01:04:06,047 --> 01:04:07,977
What is it that you want to say?
954
01:04:08,447 --> 01:04:09,547
All right.
955
01:04:10,077 --> 01:04:11,877
Since you gave me money,
956
01:04:12,477 --> 01:04:14,917
I will give you a crucial information.
957
01:04:17,517 --> 01:04:19,077
Your dad...
958
01:04:20,047 --> 01:04:21,777
is not your biological dad.
959
01:04:22,477 --> 01:04:25,777
He told the orphanage that he is your biological father.
960
01:04:28,217 --> 01:04:29,347
But he is not.
961
01:04:35,177 --> 01:04:36,877
He's a silly man.
962
01:04:37,877 --> 01:04:39,947
He fooled you completely.
963
01:04:41,677 --> 01:04:45,717
I guess you needed to believe that you were related to one of them.
964
01:04:45,917 --> 01:04:48,577
Only then, you would've endured your time there.
965
01:04:49,847 --> 01:04:50,877
What...
966
01:04:52,247 --> 01:04:53,777
What are you saying?
967
01:04:54,117 --> 01:04:55,647
I'll tell you one more thing.
968
01:04:57,247 --> 01:04:58,547
You shouldn't...
969
01:04:58,947 --> 01:05:00,877
admire your father so much.
970
01:05:01,677 --> 01:05:03,617
He's...
971
01:05:04,877 --> 01:05:05,977
not so admirable after all.
972
01:05:28,217 --> 01:05:30,047
(Father, I'll Take Care of You)
973
01:05:30,247 --> 01:05:32,717
Dong Hui should be writing a script.
974
01:05:32,817 --> 01:05:34,347
I told her to come to the office.
975
01:05:34,717 --> 01:05:36,247
So why are they saying...
976
01:05:36,247 --> 01:05:38,947
that I provided illegal counsel to help them evade tax?
977
01:05:38,947 --> 01:05:40,947
- You are mad! - Honey!
978
01:05:40,947 --> 01:05:43,047
- I am divorcing you. - Honey!
979
01:05:44,077 --> 01:05:46,047
If you don't want to see Director Han lose his job,
980
01:05:46,217 --> 01:05:48,317
you should think carefully.
981
01:05:48,747 --> 01:05:49,747
Are you...
982
01:05:50,217 --> 01:05:51,817
my mother?
983
01:05:52,317 --> 01:05:54,577
Everything I believed is gone.
984
01:05:54,747 --> 01:05:55,947
It's killing me.
69939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.