All language subtitles for Father I’ll take care of you E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,714 --> 00:00:03,214 (Episode 25) 2 00:00:12,044 --> 00:00:13,174 Sir. 3 00:00:13,644 --> 00:00:15,614 Sir, it's Jeong Eun. What should I do? 4 00:00:25,614 --> 00:00:26,684 Let's just go. 5 00:00:44,974 --> 00:00:46,074 Hyun Woo. 6 00:00:46,574 --> 00:00:48,174 Are you home, Hyun Woo? 7 00:00:53,014 --> 00:00:55,974 Where did he go? He's not picking up his phone, either. 8 00:01:02,174 --> 00:01:03,514 (Han Jeong Eun) 9 00:01:11,644 --> 00:01:14,314 I bet she repented of her wrongdoing while I was gone. 10 00:01:14,714 --> 00:01:17,244 She always takes her granddaughter's side. 11 00:01:17,574 --> 00:01:19,814 Just because I rely on her out of loneliness, 12 00:01:19,814 --> 00:01:21,444 she mistreats me. 13 00:01:22,814 --> 00:01:23,914 Ms. Oh. 14 00:01:24,274 --> 00:01:26,414 Did you have lunch? 15 00:01:27,174 --> 00:01:30,574 I had sujebi for lunch downstairs. 16 00:01:36,174 --> 00:01:37,244 Where did she go? 17 00:01:37,974 --> 00:01:39,044 Hold on. 18 00:01:44,544 --> 00:01:46,914 Hey, Gui Boon has disappeared. 19 00:01:47,374 --> 00:01:48,414 Excuse me? 20 00:01:48,644 --> 00:01:50,544 Gui Boon has disappeared. 21 00:01:51,174 --> 00:01:53,014 I don't think she's disappeared. 22 00:01:53,014 --> 00:01:55,144 I'm sure she stepped out for a moment. 23 00:01:55,214 --> 00:01:58,174 What do you mean? Where would she go with that injured arm? She said... 24 00:01:58,174 --> 00:02:00,944 she won't go out due to the icy road and until her arm's healed. 25 00:02:02,544 --> 00:02:03,644 She's not even answering her phone. 26 00:02:03,644 --> 00:02:06,414 A woman keeps telling me she's unavailable to pick up the phone. 27 00:02:06,844 --> 00:02:08,814 Please wait a bit. 28 00:02:09,314 --> 00:02:12,714 You just said that you didn't like her and yet, 29 00:02:12,844 --> 00:02:15,514 you look for her when she's gone for a minute. 30 00:02:15,644 --> 00:02:18,014 You'll see when you are my age, 31 00:02:18,044 --> 00:02:21,314 the person sleeping next to me, keeping me warm is the best... 32 00:02:21,444 --> 00:02:24,244 instead of my own children. 33 00:02:25,114 --> 00:02:26,114 Hold on. 34 00:02:26,284 --> 00:02:29,344 Is it because we mentioned Dong Hui was at an age to get married? 35 00:02:29,344 --> 00:02:31,874 Could it be that we hurt her ego talking about it? 36 00:02:31,944 --> 00:02:34,074 Could she have run away from us? 37 00:02:34,414 --> 00:02:36,914 I don't think so, Mother. 38 00:02:36,944 --> 00:02:41,174 What do you mean? We didn't hurt her ego. 39 00:02:42,244 --> 00:02:45,074 Please come in. Come in. 40 00:02:52,114 --> 00:02:55,114 Please sit down. The house won't collapse. 41 00:03:03,714 --> 00:03:05,774 How is it? Doesn't it look just the same? 42 00:03:07,144 --> 00:03:08,574 Why don't you take a look around? 43 00:03:13,644 --> 00:03:17,574 Why did you bring me inside? You didn't have to. 44 00:03:17,644 --> 00:03:19,814 Mom, that hurts my feelings. 45 00:03:20,014 --> 00:03:22,214 Why do you act so distant? 46 00:03:34,414 --> 00:03:38,444 You left as soon as I was accepted into a university. 47 00:03:38,544 --> 00:03:39,944 So how long has it been? 48 00:03:41,174 --> 00:03:43,574 It's been 30 years. 49 00:03:44,974 --> 00:03:46,574 When you left like that, 50 00:03:47,274 --> 00:03:49,744 didn't you miss us? 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,214 Why wouldn't I miss you? 52 00:03:53,574 --> 00:03:56,344 Your mother was very good to me. 53 00:03:58,414 --> 00:04:00,114 Then, how come... 54 00:04:01,144 --> 00:04:02,344 you didn't... 55 00:04:02,914 --> 00:04:04,874 contact us for all those years? 56 00:04:06,114 --> 00:04:08,414 My son and his wife died in an accident. 57 00:04:08,944 --> 00:04:11,244 That's why I quit my job here. 58 00:04:12,614 --> 00:04:15,144 They had two children. 59 00:04:16,614 --> 00:04:18,774 Taking care of his children after my son had passed away, 60 00:04:19,014 --> 00:04:21,374 took all of my time. 61 00:04:23,174 --> 00:04:26,314 My gosh. You suffered a lot. 62 00:04:27,314 --> 00:04:30,444 Why didn't you call my mother... 63 00:04:30,644 --> 00:04:32,744 to ask for help? 64 00:04:34,614 --> 00:04:37,214 After that time, I've never... 65 00:04:37,874 --> 00:04:40,414 met with the president. 66 00:04:43,374 --> 00:04:44,444 Is that true? 67 00:04:44,474 --> 00:04:46,944 Of course, it is. 68 00:04:57,174 --> 00:04:58,944 - Dad. - Hey. 69 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 You have a guest. 70 00:05:02,084 --> 00:05:03,114 Yes, I do. 71 00:05:03,414 --> 00:05:04,414 Come and say hello. 72 00:05:04,514 --> 00:05:07,174 She's like a mother to me. 73 00:05:09,774 --> 00:05:10,914 Hi. 74 00:05:12,084 --> 00:05:14,144 Hello. Nice to meet you. 75 00:05:15,044 --> 00:05:17,814 She will follow in my footsteps. 76 00:05:20,084 --> 00:05:21,114 Is that so? 77 00:05:26,544 --> 00:05:29,044 Excuse me, but who is she? 78 00:05:29,244 --> 00:05:30,274 I'm not sure. 79 00:05:30,344 --> 00:05:33,674 I just heard that she used to work here before. 80 00:05:33,944 --> 00:05:35,114 Before? 81 00:05:38,244 --> 00:05:40,214 Since we met, let me ask you. 82 00:05:40,214 --> 00:05:43,044 Why don't you come and work here again? 83 00:05:44,144 --> 00:05:46,344 I'm too old to be a cook. 84 00:05:46,844 --> 00:05:49,314 My food doesn't taste the same anymore. 85 00:05:50,044 --> 00:05:51,314 Why would you say that? 86 00:05:52,144 --> 00:05:54,744 Your bean paste tastes the same. 87 00:05:56,774 --> 00:05:59,774 What do you mean by that? 88 00:06:00,744 --> 00:06:02,544 Your granddaughter, Oh Dong Hui. 89 00:06:02,544 --> 00:06:03,614 What... 90 00:06:04,044 --> 00:06:05,344 about Dong Hui? 91 00:06:06,074 --> 00:06:07,814 She works at my company. 92 00:06:08,274 --> 00:06:09,674 You didn't know? 93 00:06:15,614 --> 00:06:16,644 Mom. 94 00:06:18,944 --> 00:06:20,444 Have you... 95 00:06:21,274 --> 00:06:22,474 really never met up... 96 00:06:22,914 --> 00:06:24,674 with my mom? Not even once? 97 00:06:27,174 --> 00:06:28,474 Have you really... 98 00:06:29,344 --> 00:06:30,974 never met my mom... 99 00:06:31,874 --> 00:06:32,944 over the last 30 years? 100 00:06:33,174 --> 00:06:34,774 You haven't met her at all? 101 00:06:36,314 --> 00:06:38,244 I said I haven't. 102 00:06:38,474 --> 00:06:41,014 What do you want from me? 103 00:06:41,544 --> 00:06:44,044 Then, do you know where Hyun Jung is? 104 00:06:45,844 --> 00:06:47,374 Hyun Jung? 105 00:06:49,174 --> 00:06:51,014 Who is that? 106 00:06:52,814 --> 00:06:54,844 The late Gwang Ho's daughter. 107 00:06:55,144 --> 00:06:58,814 You know he had a daughter just like me. 108 00:07:00,774 --> 00:07:04,044 Really? He had a daughter? 109 00:07:06,414 --> 00:07:08,614 I can't believe you didn't know about it. 110 00:07:09,014 --> 00:07:10,474 Both you and President... 111 00:07:10,944 --> 00:07:13,244 had more affection toward Gwang Ho than me. 112 00:07:14,374 --> 00:07:17,244 What are you talking about? That's not true. 113 00:07:18,314 --> 00:07:19,344 Is it really not true? 114 00:07:21,714 --> 00:07:24,374 Stop such nonsense. 115 00:07:26,744 --> 00:07:29,414 Don't pretend you know nothing. 116 00:07:29,574 --> 00:07:32,844 You and President cherished Gwang Ho only. 117 00:07:34,414 --> 00:07:37,044 And it really saddened me. 118 00:07:40,944 --> 00:07:44,074 Do you really not know who Hyun Jung is? 119 00:07:46,474 --> 00:07:49,944 I don't. I haven't heard of such name. 120 00:08:13,274 --> 00:08:14,274 Mom, 121 00:08:15,374 --> 00:08:17,574 please take care. 122 00:08:18,744 --> 00:08:21,614 I will visit you more often. 123 00:08:26,184 --> 00:08:28,574 I hope you get better soon. 124 00:08:29,114 --> 00:08:33,144 Take the medicine every day. I'll send you another box later. 125 00:08:46,914 --> 00:08:49,014 - Elizabeth. - You scared me. 126 00:08:49,544 --> 00:08:52,774 Where have you been all day long? 127 00:08:53,614 --> 00:08:55,074 Who are those guys? 128 00:08:55,184 --> 00:08:57,744 Why did they take you home? 129 00:08:58,344 --> 00:09:00,274 Did you have a date today? 130 00:09:00,574 --> 00:09:02,944 Don't talk nonsense. 131 00:09:03,474 --> 00:09:06,044 Take this medicine and go home. 132 00:09:06,944 --> 00:09:09,244 Gosh. Elizabeth! 133 00:09:09,644 --> 00:09:10,714 Elizabeth! 134 00:09:15,074 --> 00:09:16,074 Grandma. 135 00:09:16,874 --> 00:09:18,614 We need to talk. 136 00:09:19,814 --> 00:09:21,244 You went outside today? 137 00:09:22,774 --> 00:09:24,844 What's the name of the company you're working for? 138 00:09:25,544 --> 00:09:27,944 It's FGC. Why? 139 00:09:28,184 --> 00:09:29,574 FGC? 140 00:09:30,414 --> 00:09:31,874 It's not Hwashin Group? 141 00:09:32,614 --> 00:09:33,914 Hwashin Group? 142 00:09:34,214 --> 00:09:37,274 They changed the name more than 15 years ago. 143 00:09:37,814 --> 00:09:38,814 What? 144 00:09:39,114 --> 00:09:42,184 It changed its name from Hwashin to FGC. 145 00:09:46,444 --> 00:09:48,684 Grandma, what is this about? 146 00:09:51,444 --> 00:09:53,074 It's nothing. 147 00:09:53,844 --> 00:09:55,544 Please tell me. 148 00:09:58,444 --> 00:10:02,014 I need you to leave the company right away. 149 00:10:03,074 --> 00:10:05,144 - Why? - You... 150 00:10:07,044 --> 00:10:09,814 Do you know that Jeong Ae is worried... 151 00:10:09,944 --> 00:10:12,644 because you spend too much time... 152 00:10:12,714 --> 00:10:14,474 with Seong Joon? 153 00:10:16,244 --> 00:10:17,274 I do. 154 00:10:17,444 --> 00:10:20,644 You should've behaved yourself not to cause such worry. 155 00:10:20,644 --> 00:10:23,444 I can't hold my head up because of you. 156 00:10:24,244 --> 00:10:25,514 I am sorry. 157 00:10:26,914 --> 00:10:28,714 Quit your job immediately. 158 00:10:29,114 --> 00:10:31,184 - Still... - And... 159 00:10:31,744 --> 00:10:34,244 - we will move out soon. - Sorry? 160 00:10:34,944 --> 00:10:38,014 It's all decided. Do not go to work from tomorrow. 161 00:10:38,374 --> 00:10:39,444 Okay? 162 00:10:46,444 --> 00:10:48,214 Are you really not going to work? 163 00:10:48,944 --> 00:10:51,314 - No. - Dong Hui. 164 00:10:52,244 --> 00:10:53,244 Right. 165 00:10:54,874 --> 00:10:56,174 Please take this. 166 00:10:57,744 --> 00:10:58,774 What is this? 167 00:10:59,544 --> 00:11:00,814 It's a resignation letter. 168 00:11:01,444 --> 00:11:02,474 Dong Hui. 169 00:11:02,644 --> 00:11:05,814 I guess this is a good thing about living in the same house. 170 00:11:07,874 --> 00:11:11,774 If you are done talking, leave. This is my workplace from today. 171 00:11:12,214 --> 00:11:13,944 Is this really necessary? 172 00:11:14,174 --> 00:11:16,144 It is. I won't work for the company any longer. 173 00:11:16,674 --> 00:11:19,444 Why? Is it because of the rumor that I helped you secretly? 174 00:11:19,574 --> 00:11:21,514 That's right. There's more. 175 00:11:21,844 --> 00:11:23,944 I can no longer work with a thief who stole my scenario... 176 00:11:24,014 --> 00:11:27,474 and the mean Eliza who trapped herself in her own imagination. 177 00:11:27,944 --> 00:11:30,614 It's you who gave me the scenario for proofreading. 178 00:11:30,774 --> 00:11:33,014 Stop calling me a thief. 179 00:11:33,514 --> 00:11:36,044 And who's Eliza? 180 00:11:37,314 --> 00:11:40,314 Haven't you read the classical romance novel "Candy Candy"? 181 00:11:40,544 --> 00:11:42,444 An obnoxious girl with curly hair... 182 00:11:42,474 --> 00:11:45,174 harasses Candy in the novel. 183 00:11:45,744 --> 00:11:49,714 That's Eliza. She's exactly like Director Bang. Okay? 184 00:11:51,374 --> 00:11:53,114 I guess Director Bang said something to you. 185 00:11:53,844 --> 00:11:56,074 - What did she say? - Forget it. 186 00:11:56,544 --> 00:11:57,674 Dong Hui. 187 00:11:57,714 --> 00:12:00,944 Please leave. I no longer work for that company. 188 00:12:02,814 --> 00:12:04,814 Fine. I don't want to work... 189 00:12:05,074 --> 00:12:08,214 with someone who writes scenarios on the side. 190 00:12:08,814 --> 00:12:10,444 - What did you say? - However, 191 00:12:12,244 --> 00:12:13,644 (Letter of resignation) 192 00:12:13,844 --> 00:12:15,514 I need you to hand this in yourself. 193 00:12:15,944 --> 00:12:19,414 I don't think it's something you can submit by proxy. 194 00:12:35,574 --> 00:12:37,374 Moong Chi, stay quiet. 195 00:12:44,344 --> 00:12:46,644 Moong Chi, I said be quiet. 196 00:12:46,874 --> 00:12:48,544 Or I won't feed you today. 197 00:13:12,214 --> 00:13:14,514 Chang Soo, you have a great voice. 198 00:13:14,814 --> 00:13:17,844 But I want you to lower your phren and open your throat wider... 199 00:13:18,244 --> 00:13:20,074 as I taught you. 200 00:13:22,844 --> 00:13:24,644 - Okay. - This part of face... 201 00:13:25,014 --> 00:13:26,344 is called Maschera in Italian. 202 00:13:26,674 --> 00:13:29,074 Imagine that your voice is coming from your front head... 203 00:13:29,144 --> 00:13:31,944 instead of from your throat... 204 00:13:32,314 --> 00:13:33,514 and try again. 205 00:13:33,874 --> 00:13:35,674 Okay. 206 00:13:59,044 --> 00:14:00,474 Hello. 207 00:14:00,844 --> 00:14:03,044 Is it Ji Hoon's mom? How are you? 208 00:14:04,474 --> 00:14:06,514 Oh, it's you. 209 00:14:07,174 --> 00:14:08,844 How have you been? 210 00:14:09,444 --> 00:14:11,574 I called you because of Ji Hoon. 211 00:14:12,014 --> 00:14:14,874 Did something happen to him? 212 00:14:17,044 --> 00:14:18,574 Well... 213 00:14:20,044 --> 00:14:21,944 Is there a problem? 214 00:14:22,114 --> 00:14:24,714 His grades dropped sharply. 215 00:14:25,044 --> 00:14:27,874 So I thought something happened to him during the vacation. 216 00:14:28,274 --> 00:14:30,674 Relax and make a sound from your front head. 217 00:14:30,714 --> 00:14:32,014 How many points has it dropped? 218 00:14:32,174 --> 00:14:33,214 Let's do it again. 219 00:14:36,444 --> 00:14:38,274 Pardon? 220 00:14:38,874 --> 00:14:40,714 Ji Hoon! Ji Hoon! 221 00:14:43,414 --> 00:14:44,514 Ji Hoon! 222 00:14:59,174 --> 00:15:00,814 This is unbelievable. 223 00:15:01,174 --> 00:15:03,814 What? He ranked 10th in the school? 224 00:15:04,044 --> 00:15:05,074 10th? 225 00:15:06,414 --> 00:15:10,144 I'm trying to raise Chang Soo into the best artist. 226 00:15:10,744 --> 00:15:13,114 How can she make Ji Hoon... 227 00:15:13,314 --> 00:15:15,374 become the 10th student? 228 00:15:15,914 --> 00:15:17,214 This is ridiculous. 229 00:15:17,844 --> 00:15:19,274 I won't let it slide this time. 230 00:15:30,344 --> 00:15:31,474 Why is it here? 231 00:15:39,414 --> 00:15:41,914 This isn't Ji Hoon's handwriting. 232 00:15:45,174 --> 00:15:47,114 My goodness. 233 00:15:47,944 --> 00:15:49,714 Did Hye Joo do this for him? 234 00:15:50,674 --> 00:15:53,074 Gosh. No way. 235 00:15:53,944 --> 00:15:55,144 This is crazy. 236 00:15:57,444 --> 00:15:58,544 What is that? 237 00:16:11,944 --> 00:16:15,174 What is this? Oh, boy. What's all this? 238 00:16:16,114 --> 00:16:17,944 What on earth is this? 239 00:16:33,614 --> 00:16:34,874 Han Ji Hoon. 240 00:16:36,174 --> 00:16:37,614 What's happening to you? 241 00:16:40,674 --> 00:16:41,914 Mom. 242 00:16:42,174 --> 00:16:45,274 What on earth are you doing? 243 00:16:49,114 --> 00:16:52,474 Let's eat something delicious for dinner. 244 00:16:54,874 --> 00:16:56,844 Why aren't you saying anything? 245 00:16:57,374 --> 00:16:59,114 What have you been doing? 246 00:17:00,474 --> 00:17:01,644 What's going on? 247 00:17:04,574 --> 00:17:07,744 You should hurry to the basement. 248 00:17:09,384 --> 00:17:10,974 - Ah In. - Why can't you answer me? 249 00:17:11,274 --> 00:17:12,314 Why? 250 00:17:13,744 --> 00:17:17,314 Ah In, stay with Chang Soo for a while, okay? 251 00:17:24,884 --> 00:17:25,884 Ji Hoon. 252 00:17:26,414 --> 00:17:28,274 Are you really not going to answer me? 253 00:17:30,574 --> 00:17:32,414 You're not my mom now. 254 00:17:34,214 --> 00:17:37,244 Do you still think that I'm going to be hurt by that? 255 00:17:37,384 --> 00:17:39,674 It doesn't affect me at all now. 256 00:17:39,774 --> 00:17:42,944 I've decided not to care whether or not... 257 00:17:42,944 --> 00:17:44,614 you are my biological son. 258 00:17:44,774 --> 00:17:46,974 Once a Marine, always a Marine. 259 00:17:47,344 --> 00:17:49,614 Once a son, always a son. 260 00:17:50,174 --> 00:17:53,344 That will be my life motto from now on. 261 00:17:53,744 --> 00:17:55,214 Hee Sook. 262 00:17:57,474 --> 00:17:59,344 You should kneel down beside Ji Hoon, too. 263 00:17:59,774 --> 00:18:00,814 Me? 264 00:18:01,744 --> 00:18:03,774 Why me? What did I do? 265 00:18:07,544 --> 00:18:08,884 I told you to make him study. 266 00:18:08,884 --> 00:18:11,074 And you are studying for him. 267 00:18:12,544 --> 00:18:13,844 When did you see that? 268 00:18:14,514 --> 00:18:15,574 Hye Joo, 269 00:18:15,744 --> 00:18:17,714 don't you think you've gone a little too far? 270 00:18:18,244 --> 00:18:22,314 I'm working hard day and night to make Chang Soo... 271 00:18:22,444 --> 00:18:25,274 a world-famous vocalist. 272 00:18:25,314 --> 00:18:27,314 I even bowed 3,000 times at a Buddhist temple! 273 00:18:28,244 --> 00:18:30,474 And you are... 274 00:18:30,574 --> 00:18:32,244 studying for Ji Hoon. 275 00:18:32,914 --> 00:18:36,144 How can it be so unfair? 276 00:18:36,344 --> 00:18:39,114 She did that only because I didn't want to do it. 277 00:18:40,174 --> 00:18:41,314 So why wouldn't you study? 278 00:18:41,674 --> 00:18:42,774 I don't want to study. 279 00:18:44,314 --> 00:18:47,744 You lost your mind when your mom changed. 280 00:18:50,384 --> 00:18:51,574 Hey. 281 00:18:51,944 --> 00:18:54,144 Why do you care? 282 00:18:54,174 --> 00:18:56,174 Why are you doing this to my son? 283 00:18:56,174 --> 00:18:57,474 Be quiet! 284 00:18:59,884 --> 00:19:00,914 Also, 285 00:19:01,474 --> 00:19:02,644 that. 286 00:19:03,114 --> 00:19:04,744 What is that switch? 287 00:19:07,544 --> 00:19:08,744 Don't touch that. 288 00:19:25,844 --> 00:19:26,914 What on earth... 289 00:19:28,244 --> 00:19:29,474 is... 290 00:19:31,014 --> 00:19:33,474 happening in this basement? 291 00:19:35,914 --> 00:19:39,614 His class rank dropped to the 10th. 292 00:19:40,114 --> 00:19:43,384 And you are studying his book. 293 00:19:43,974 --> 00:19:46,944 I came down to the basement after a while, 294 00:19:48,644 --> 00:19:49,944 and I found that thing. 295 00:19:50,814 --> 00:19:54,884 So what can that be? 296 00:19:56,014 --> 00:19:57,014 That's... 297 00:19:59,674 --> 00:20:01,384 the magic device I created. 298 00:20:02,384 --> 00:20:03,384 What? 299 00:20:03,714 --> 00:20:04,774 Magic? 300 00:20:12,814 --> 00:20:14,174 Magic? 301 00:20:14,174 --> 00:20:15,174 Yes! 302 00:20:17,314 --> 00:20:18,674 What's wrong with this? 303 00:20:19,174 --> 00:20:20,174 What's wrong with it? 304 00:20:22,674 --> 00:20:23,744 I will... 305 00:20:24,244 --> 00:20:26,144 become a magician instead of going to college. 306 00:20:26,384 --> 00:20:27,944 Stop, Ji Hoon. 307 00:20:29,714 --> 00:20:30,744 What? 308 00:20:33,014 --> 00:20:34,174 A magician? 309 00:20:36,974 --> 00:20:39,314 It should turn off. I think it's broken. 310 00:20:51,514 --> 00:20:52,774 Hyun Woo. 311 00:20:53,574 --> 00:20:54,884 Hyun Woo. 312 00:21:25,474 --> 00:21:26,474 Sang Woo. 313 00:21:30,844 --> 00:21:31,844 Seong Joon. 314 00:21:34,914 --> 00:21:36,074 Let's go in, Dad. 315 00:21:44,214 --> 00:21:46,274 Sir. Sir? 316 00:21:48,044 --> 00:21:49,044 Yes. 317 00:21:49,714 --> 00:21:52,114 What are you thinking about? 318 00:21:54,214 --> 00:21:55,314 It's nothing. 319 00:21:57,674 --> 00:22:00,214 By any chance, are you regretting it? 320 00:22:02,414 --> 00:22:03,414 No. 321 00:22:04,674 --> 00:22:05,814 I'm not regretting it. 322 00:22:07,744 --> 00:22:09,274 It's already been decided. 323 00:22:11,874 --> 00:22:13,074 I won't regret it. 324 00:22:13,914 --> 00:22:15,644 You are so determined, 325 00:22:16,374 --> 00:22:18,214 and that worries me even more. 326 00:22:18,744 --> 00:22:20,674 You left the house... 327 00:22:21,314 --> 00:22:23,974 even without the final check. 328 00:22:27,574 --> 00:22:29,474 If it has to be broken off, 329 00:22:30,414 --> 00:22:31,944 it's better to break it off firmly. 330 00:22:34,274 --> 00:22:36,074 I can't even come forward as his brother. 331 00:22:37,274 --> 00:22:39,374 It's hard to just look at Sang Woo... 332 00:22:39,944 --> 00:22:41,274 when he's right in front of me. 333 00:22:46,644 --> 00:22:49,274 I will stay here until I leave. 334 00:22:51,444 --> 00:22:53,774 I brought the investment proposal. 335 00:22:54,314 --> 00:22:55,344 Please take a look. 336 00:23:00,374 --> 00:23:01,444 Thank you. 337 00:23:03,174 --> 00:23:04,174 Then... 338 00:23:04,674 --> 00:23:05,914 what do you plan to do... 339 00:23:06,474 --> 00:23:08,144 with Jeong Eun? 340 00:23:38,814 --> 00:23:39,844 Welcome. 341 00:23:50,714 --> 00:23:51,744 What are you doing? 342 00:23:52,114 --> 00:23:53,614 What is it? What are you doing? 343 00:23:55,944 --> 00:23:57,074 You are bad. 344 00:23:57,374 --> 00:23:59,374 You are so bad, Hyun Woo. 345 00:23:59,814 --> 00:24:00,974 You are bad. 346 00:24:37,814 --> 00:24:41,444 About that rubbish romance dictionary you're reading... 347 00:24:42,114 --> 00:24:43,214 What about it? 348 00:24:43,814 --> 00:24:46,474 It talks about what it means when a man suddenly disappears. 349 00:24:46,674 --> 00:24:48,774 It said there's a type of man who suddenly disappears... 350 00:24:48,774 --> 00:24:50,014 without even saying goodbye when he gets tired of you... 351 00:24:50,244 --> 00:24:53,544 and when he's done with his business. 352 00:24:53,914 --> 00:24:55,614 You fit right into that type. 353 00:24:59,014 --> 00:25:00,644 Did you think I disappeared? 354 00:25:01,374 --> 00:25:02,474 Didn't you? 355 00:25:04,244 --> 00:25:05,244 I am sorry. 356 00:25:06,314 --> 00:25:07,614 Something came up. 357 00:25:09,714 --> 00:25:11,614 Was it related to your brother? 358 00:25:13,044 --> 00:25:14,144 Yes. 359 00:25:18,274 --> 00:25:20,014 Did you meet your brother? 360 00:25:21,714 --> 00:25:22,814 Yes. 361 00:25:23,214 --> 00:25:26,344 What happened? Did you tell him that you're his brother? 362 00:25:29,974 --> 00:25:31,074 What is it? 363 00:25:32,474 --> 00:25:34,444 Was there anything else... 364 00:25:35,374 --> 00:25:37,674 in the book that you wanted to do? 365 00:25:38,374 --> 00:25:39,414 What? 366 00:25:41,374 --> 00:25:42,444 We will take these. 367 00:25:42,674 --> 00:25:43,944 No. 368 00:25:44,274 --> 00:25:46,414 They are not engagement rings, so these will be good enough. 369 00:25:48,774 --> 00:25:49,844 We will take these. 370 00:25:50,714 --> 00:25:51,874 No. 371 00:26:12,614 --> 00:26:13,614 I will put it on you. 372 00:26:13,614 --> 00:26:14,974 I'm okay. 373 00:26:15,444 --> 00:26:16,644 Stay still. 374 00:26:16,844 --> 00:26:18,644 I can't wear it alone. 375 00:26:22,344 --> 00:26:24,674 It looks lovely on you! 376 00:26:28,874 --> 00:26:30,144 It's beautiful. 377 00:26:31,114 --> 00:26:32,344 It looks good on you. 378 00:26:38,274 --> 00:26:40,744 Time flies, doesn't it? 379 00:26:41,214 --> 00:26:43,614 It feels like it was only yesterday that you confessed... 380 00:26:43,714 --> 00:26:47,374 you were David Lee of Golden Street here, doesn't it? 381 00:26:50,174 --> 00:26:51,174 Yes, it does. 382 00:26:54,914 --> 00:26:58,744 A lot of things have happened between us. 383 00:26:58,914 --> 00:26:59,914 Don't you think so? 384 00:27:01,314 --> 00:27:03,544 Even on that day, a lot of things happened. 385 00:27:05,414 --> 00:27:07,144 You got completely drunk... 386 00:27:07,144 --> 00:27:09,244 - and slept on my sofa. - Stop it. 387 00:27:11,944 --> 00:27:14,644 You said I shouldn't ask you about the past. 388 00:27:18,114 --> 00:27:20,044 From now on, don't drink too much. 389 00:27:20,574 --> 00:27:22,014 Don't just sleep anywhere. 390 00:27:22,314 --> 00:27:23,844 Okay, I won't. 391 00:27:25,144 --> 00:27:26,144 Actually, 392 00:27:26,914 --> 00:27:28,314 I'm going to stop drinking. 393 00:27:34,414 --> 00:27:35,414 This is nice. 394 00:27:36,314 --> 00:27:38,944 Today is the last day I will drink. Starting tomorrow, I won't. 395 00:27:45,514 --> 00:27:48,074 Go home even if you have a fight with your mother. 396 00:27:48,874 --> 00:27:51,374 Listen to your mother even though you might not want to. 397 00:27:52,674 --> 00:27:55,744 It's all for your own good. 398 00:27:55,914 --> 00:27:57,374 I'm aware of it, too. 399 00:27:58,944 --> 00:28:00,474 Gosh, you are acting strange today. 400 00:28:00,744 --> 00:28:03,044 Why are you nagging me like an old grandpa? 401 00:28:03,144 --> 00:28:05,314 And stop getting hauled into the police station. 402 00:28:05,814 --> 00:28:08,644 Until when are you going to visit the lockup? 403 00:28:09,214 --> 00:28:11,374 Don't follow strangers. 404 00:28:12,114 --> 00:28:15,814 Even when I first brought you here, you got into my car without asking. 405 00:28:17,014 --> 00:28:19,574 What if I were a bad person? What would've happened to you? 406 00:28:20,044 --> 00:28:21,114 Hyun Woo. 407 00:28:22,544 --> 00:28:25,144 What's wrong? What's going on? 408 00:28:28,944 --> 00:28:30,374 You sound like you're going somewhere. 409 00:28:32,714 --> 00:28:34,044 Why are you talking like that? 410 00:28:44,444 --> 00:28:45,444 I am... 411 00:28:47,814 --> 00:28:49,214 going back to New York. 412 00:28:51,014 --> 00:28:52,014 What? 413 00:28:52,944 --> 00:28:54,414 I've found Sang Woo. 414 00:28:56,514 --> 00:28:59,674 I took care of businesses in Seoul, too. 415 00:29:01,614 --> 00:29:02,714 This can't be. 416 00:29:03,244 --> 00:29:05,474 You should live with your brother. 417 00:29:05,874 --> 00:29:06,944 My brother... 418 00:29:09,244 --> 00:29:12,114 should live as he's been living so far. 419 00:29:13,474 --> 00:29:15,444 I think it's better for him that way. 420 00:29:19,614 --> 00:29:20,674 So I should... 421 00:29:21,514 --> 00:29:23,114 return to my place. 422 00:29:26,644 --> 00:29:27,844 Then, what about me? 423 00:29:29,414 --> 00:29:30,414 What about us? 424 00:29:31,974 --> 00:29:33,574 What happens to us? 425 00:29:34,214 --> 00:29:37,174 What about me? Did I mean anything to you? 426 00:29:38,344 --> 00:29:39,474 To be honest, 427 00:29:41,444 --> 00:29:42,914 I lied to you. 428 00:29:46,344 --> 00:29:48,974 I am still the president of Golden Street. 429 00:29:51,444 --> 00:29:53,674 So I can no longer stay in Korea. 430 00:29:57,274 --> 00:30:00,114 Did you already know? 431 00:30:00,244 --> 00:30:01,514 Does it matter? 432 00:30:02,074 --> 00:30:04,214 It didn't matter for me if you were the president of Golden Street... 433 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 or a manager at a construction site from the start. 434 00:30:10,474 --> 00:30:11,544 I'm sorry. 435 00:30:17,874 --> 00:30:18,874 Are you... 436 00:30:22,614 --> 00:30:24,614 breaking up with me... 437 00:30:26,014 --> 00:30:27,014 today? 438 00:30:30,874 --> 00:30:33,214 You can just say you will be gone for a while... 439 00:30:33,374 --> 00:30:35,944 because you have your company and your stepparents. 440 00:30:36,414 --> 00:30:38,874 It only makes sense that you will be gone for a while, 441 00:30:39,744 --> 00:30:40,874 but... 442 00:30:42,174 --> 00:30:44,444 why do you sound like you will never be back? 443 00:30:45,914 --> 00:30:48,244 Why do you sound like you're breaking up with me? 444 00:30:50,244 --> 00:30:52,144 I can't stand to watch that man... 445 00:30:53,774 --> 00:30:56,114 taking care of Sang Woo... 446 00:30:57,514 --> 00:30:59,714 while he drove my father to death. 447 00:31:01,474 --> 00:31:02,814 Why aren't you saying anything? 448 00:31:04,014 --> 00:31:05,974 Why are you acting like this? 449 00:31:23,974 --> 00:31:25,114 When are you leaving? 450 00:31:26,914 --> 00:31:28,814 I will leave as soon as... 451 00:31:29,914 --> 00:31:31,114 I finish my business here in Korea. 452 00:31:33,914 --> 00:31:36,574 Will you come back? 453 00:31:45,144 --> 00:31:46,874 - Jeong Eun. - Let go of me. 454 00:31:48,114 --> 00:31:49,514 Are you kidding me? 455 00:31:50,514 --> 00:31:52,114 Were you playing with me? 456 00:31:55,314 --> 00:31:56,474 What is this, then? 457 00:31:57,214 --> 00:31:58,514 What is this? 458 00:31:59,514 --> 00:32:03,444 How can you leave me like this even if you were playing with me? 459 00:32:03,814 --> 00:32:06,844 I understand I can be loud and a handful, 460 00:32:07,474 --> 00:32:09,044 but I meant everything. 461 00:32:09,744 --> 00:32:11,714 I took you seriously. 462 00:32:13,514 --> 00:32:15,844 - I know that. - Yet, this is how you treat me? 463 00:32:17,244 --> 00:32:18,374 Hyun Woo. 464 00:32:19,914 --> 00:32:21,814 I am so disappointed in you. 465 00:32:22,674 --> 00:32:24,574 You are such a bad guy. 466 00:32:24,714 --> 00:32:26,674 Don't ever show your face again. 467 00:32:28,044 --> 00:32:29,714 I am going to curse the fact that... 468 00:32:30,314 --> 00:32:32,374 I liked you for the rest of my life. 469 00:32:49,874 --> 00:32:51,414 Hey. What's wrong? 470 00:32:52,374 --> 00:32:53,874 What happened? 471 00:32:56,674 --> 00:32:57,674 Goodness. 472 00:33:03,074 --> 00:33:04,114 Hello. 473 00:33:05,874 --> 00:33:07,874 Okay. I am going to hand in... 474 00:33:07,944 --> 00:33:10,314 my resignation letter myself. 475 00:33:16,974 --> 00:33:19,244 Writer Oh. You're here. 476 00:33:19,444 --> 00:33:20,474 What's wrong with you? 477 00:33:21,414 --> 00:33:24,744 You come to work later than the president now that you are a writer? 478 00:33:24,944 --> 00:33:26,914 You even took a day off yesterday. 479 00:33:26,944 --> 00:33:28,944 My gosh. You're all grown up. 480 00:33:28,974 --> 00:33:31,314 It's not what you think. I had a personal issue. 481 00:33:31,514 --> 00:33:34,614 Dong Hui. Or should I call you Writer Oh now? 482 00:33:35,114 --> 00:33:37,474 - It feels so weird. - Excuse me? 483 00:33:37,644 --> 00:33:40,544 Don't pretend you're clueless. Tell us you're happy if you are. 484 00:33:41,274 --> 00:33:44,444 My gosh. Shouldn't you switch your seat with her, Ms. Hong? 485 00:33:44,614 --> 00:33:47,214 Don't mind me. I'm fine. 486 00:33:47,414 --> 00:33:50,614 - Ms. Hong. The truth is... - Dong Hui, I don't know... 487 00:33:50,874 --> 00:33:54,244 if you got promoted to a writer in Contents Department, 488 00:33:54,274 --> 00:33:56,144 but you didn't get promoted in our Marketing Department. 489 00:33:56,344 --> 00:33:58,374 Let's clearly divide our task. 490 00:33:58,544 --> 00:33:59,814 Assistant Dong Hui. 491 00:34:00,144 --> 00:34:03,474 You're selected to help in the stockholders' meeting. 492 00:34:03,714 --> 00:34:06,174 - Go and work hard. - Mr. Park. 493 00:34:06,314 --> 00:34:09,284 The reason I cam here today is because of this. 494 00:34:12,744 --> 00:34:16,814 The meeting is about to start. Wasn't she supposed to go and help? 495 00:34:16,814 --> 00:34:18,244 I was about to send her. 496 00:34:18,444 --> 00:34:20,284 Then, why don't we start our meeting? 497 00:34:21,514 --> 00:34:23,114 Director. 498 00:34:25,214 --> 00:34:26,674 I almost forgot. 499 00:34:28,374 --> 00:34:29,374 Ms. Oh Dong Hui. 500 00:34:29,784 --> 00:34:33,244 Submit a storyline for the concept of this season's new products. 501 00:34:33,714 --> 00:34:36,544 - Excuse me? - Why don't you all come in now? 502 00:34:36,814 --> 00:34:37,814 - Okay. - Okay. 503 00:34:38,744 --> 00:34:41,874 Dong Hui, what are you doing? Go and help out in the meeting. 504 00:34:53,784 --> 00:34:56,314 (The 1st Stockholders' Meeting of 2017) 505 00:35:05,344 --> 00:35:08,014 Why didn't we pull out our business in the contents industry? 506 00:35:09,074 --> 00:35:11,784 Just because they got the airing time, doesn't mean it will be a hit. 507 00:35:12,344 --> 00:35:13,784 It's been three years. 508 00:35:15,044 --> 00:35:18,244 Isn't it matter of Director Han Seong Joon's competence? 509 00:35:19,244 --> 00:35:22,474 How can it succeed in only three years? 510 00:35:22,914 --> 00:35:24,714 We've already invested in the business. 511 00:35:24,944 --> 00:35:27,174 Shouldn't we observe for two more years? 512 00:35:27,784 --> 00:35:29,114 Don't you think, Director Bang? 513 00:35:29,644 --> 00:35:33,744 I think so as well. Businesses we had in China for last three years... 514 00:35:33,814 --> 00:35:36,314 will start to show results, starting this year. 515 00:35:36,474 --> 00:35:39,014 We already acquired the airing time in Korea. If we stop now, 516 00:35:39,314 --> 00:35:42,874 we won't be able to retrieve our investments on the contrary. 517 00:35:43,014 --> 00:35:45,244 It implies that we will suffer great losses. 518 00:35:45,714 --> 00:35:48,474 Let me be clear. Starting the first half of this year, 519 00:35:48,644 --> 00:35:51,074 our contents businesses will make profits. 520 00:35:51,314 --> 00:35:53,744 I heard your contract with Writer Jo Jeong Sook has been nullified. 521 00:35:57,844 --> 00:35:59,414 Yes, that's true. 522 00:35:59,844 --> 00:36:02,674 - However, - Even with her, it won't be easy. 523 00:36:02,814 --> 00:36:06,344 Do you plan to increase its risk by replacing her with another writer? 524 00:36:08,644 --> 00:36:10,674 Do you even have a synopsis to replace hers? 525 00:36:11,414 --> 00:36:12,844 Do you have a writer who will take her position? 526 00:36:18,974 --> 00:36:21,444 We've already finished choosing a synopsis to replace hers. 527 00:36:21,744 --> 00:36:23,914 There's no need to worry. 528 00:36:25,074 --> 00:36:28,214 - We will sign the contract soon. - Is that true? 529 00:36:28,814 --> 00:36:30,714 Will it go off without a hitch? 530 00:36:31,944 --> 00:36:32,974 Yes. 531 00:36:44,074 --> 00:36:46,974 I'm sorry to you all, but I'm afraid... 532 00:36:47,074 --> 00:36:49,614 I have to excuse myself to take care of an urgent matter. 533 00:36:51,074 --> 00:36:52,744 All right. You can go. 534 00:36:56,644 --> 00:36:58,514 Is there a problem in the contents team again? 535 00:36:58,714 --> 00:37:01,714 Contents team is the one causing all kinds of trouble. 536 00:37:03,174 --> 00:37:04,344 President Bang. 537 00:37:12,644 --> 00:37:15,544 Director Han. I just need your signature here. 538 00:37:15,814 --> 00:37:16,874 Okay. 539 00:37:19,914 --> 00:37:21,314 Excuse us, Producer Kim. 540 00:37:21,314 --> 00:37:22,374 Sure. 541 00:37:26,874 --> 00:37:28,544 You even play dirty tricks now. 542 00:37:28,874 --> 00:37:29,944 What are you talking about? 543 00:37:30,014 --> 00:37:31,514 I got a call from Director Park. 544 00:37:32,414 --> 00:37:34,544 How could you send him Dong Hui's synopsis... 545 00:37:34,544 --> 00:37:35,914 without telling me? 546 00:37:36,614 --> 00:37:38,844 What? Did you say I sent him her synopsis? 547 00:37:38,844 --> 00:37:42,014 Do you want to push ahead without my approval now? 548 00:37:42,284 --> 00:37:44,714 What are you talking about? You're my boss. 549 00:37:45,044 --> 00:37:47,374 I clearly said that I would follow your orders. 550 00:37:47,374 --> 00:37:50,914 Then why did you send Dong Hui's synopsis to Director Park? 551 00:37:52,144 --> 00:37:53,474 Well... 552 00:37:53,474 --> 00:37:55,644 What are you still doing here, Producer Kim? 553 00:37:56,714 --> 00:37:57,944 Director Bang. 554 00:37:58,714 --> 00:38:01,784 Director Park kept asking me when we would send him the synopsis, 555 00:38:02,444 --> 00:38:03,544 so I... 556 00:38:03,844 --> 00:38:06,644 I sent it to him. I thought you had already discussed it. 557 00:38:06,674 --> 00:38:07,714 What did you say? 558 00:38:07,944 --> 00:38:09,644 - What? - I'm sorry. 559 00:38:09,744 --> 00:38:10,974 I'm so sorry. 560 00:38:12,914 --> 00:38:16,674 Why did you do that when it hasn't even been confirmed yet? 561 00:38:16,784 --> 00:38:18,544 I'm very sorry. 562 00:38:26,444 --> 00:38:27,544 We can't... 563 00:38:27,944 --> 00:38:30,944 leave the chairwoman as a missing person forever. 564 00:38:31,414 --> 00:38:33,144 What else can we do? 565 00:38:36,674 --> 00:38:39,574 We don't even know if she's alive or dead. 566 00:38:40,914 --> 00:38:42,374 Do you want me to report her as a dead person? 567 00:38:42,374 --> 00:38:44,414 We can't wait around forever... 568 00:38:44,474 --> 00:38:46,844 to see what her will says. 569 00:38:46,874 --> 00:38:47,974 Wait. 570 00:38:48,784 --> 00:38:50,914 Are you saying I should report... 571 00:38:51,944 --> 00:38:53,074 my own mother... 572 00:38:54,044 --> 00:38:56,314 as a dead person just to see her will? 573 00:38:57,344 --> 00:38:58,414 Is that it? 574 00:38:58,974 --> 00:39:02,544 You're such coldhearted people. I can't believe you. 575 00:39:09,244 --> 00:39:10,744 It's been 20 years, 576 00:39:11,474 --> 00:39:14,344 but I'm sure that my mother, Chairwoman Park, 577 00:39:14,344 --> 00:39:16,574 has not died yet. 578 00:39:16,874 --> 00:39:19,044 I have firmly believed it... 579 00:39:19,244 --> 00:39:22,144 ever since the day she disappeared. Okay? 580 00:39:22,944 --> 00:39:23,974 I'm sure... 581 00:39:25,174 --> 00:39:28,284 my mother is still alive somewhere. 582 00:39:31,974 --> 00:39:34,174 Mother! 583 00:39:34,284 --> 00:39:36,514 All right. We've already agreed that... 584 00:39:36,744 --> 00:39:40,244 we would wait until he is ready to do it. 585 00:39:40,474 --> 00:39:41,544 Even so, 586 00:39:42,014 --> 00:39:44,444 he didn't seem to be reluctant to report the death of... 587 00:39:44,674 --> 00:39:46,574 Bang Hyun Jeong, the former largest shareholder. 588 00:39:46,974 --> 00:39:48,844 Why do you keep putting off... 589 00:39:49,074 --> 00:39:51,174 the report of the chairwoman's death? 590 00:39:53,344 --> 00:39:55,474 Reveal her will as soon as possible. 591 00:39:55,914 --> 00:39:57,014 Is it even true... 592 00:39:57,474 --> 00:39:59,074 that Bang Hyun Jeong is dead? 593 00:40:02,744 --> 00:40:04,574 My goodness. 594 00:40:04,574 --> 00:40:05,784 Tell us the truth! 595 00:40:06,344 --> 00:40:09,044 Where is Bang Hyun Jeong right now? 596 00:40:13,544 --> 00:40:15,284 Gosh, those persistent people. 597 00:40:19,814 --> 00:40:22,714 The stockholders' meeting is over. They'll be quiet for a while. 598 00:40:23,544 --> 00:40:24,644 All right. 599 00:40:24,874 --> 00:40:26,614 Did you find out about the thing I asked before? 600 00:40:26,874 --> 00:40:28,784 Like Ms. Oh said, her son and his wife died. 601 00:40:28,944 --> 00:40:31,284 She has been raising their children ever since. 602 00:40:31,514 --> 00:40:33,514 How is she related to Oh Dong Hui, then? 603 00:40:33,674 --> 00:40:35,974 Dong Hui is Ms. Oh's brother's granddaughter. 604 00:40:36,514 --> 00:40:37,644 What? 605 00:40:37,644 --> 00:40:40,044 Her brother was raising Dong Hui by himself, but died. 606 00:40:40,614 --> 00:40:43,374 Ms. Oh took Dong Hui and started... 607 00:40:43,374 --> 00:40:44,644 to raise her, too. 608 00:40:46,284 --> 00:40:47,414 Is that so? 609 00:40:48,214 --> 00:40:49,614 Chairwoman Park... 610 00:40:50,514 --> 00:40:53,344 wouldn't have left her precious granddaughter... 611 00:40:53,344 --> 00:40:55,144 to such a lousy family. 612 00:40:57,844 --> 00:41:00,214 Those two senile women... 613 00:41:00,614 --> 00:41:03,644 won't stop giving us trouble. 614 00:41:06,284 --> 00:41:07,784 It's the scent of herbal tonic. 615 00:41:08,144 --> 00:41:09,514 It smells fantastic. 616 00:41:11,044 --> 00:41:14,544 My goodness. She received it from some guy... 617 00:41:14,544 --> 00:41:16,344 and tried to drink it by herself. 618 00:41:17,314 --> 00:41:20,284 She is actually quite good at getting men. 619 00:41:23,314 --> 00:41:26,574 Let's see. Shall I drink one more pack? 620 00:41:27,644 --> 00:41:28,814 Yes. 621 00:41:28,844 --> 00:41:31,644 I'd like to work as a live-in housekeeper. 622 00:41:31,944 --> 00:41:33,974 As long as you could provide me... 623 00:41:33,974 --> 00:41:36,744 a room where I can stay with my granddaughter, 624 00:41:37,074 --> 00:41:40,144 I'm fine with receiving less salary. 625 00:41:40,944 --> 00:41:43,074 Yes. I see. 626 00:41:43,074 --> 00:41:44,174 Ms. Oh. 627 00:41:46,214 --> 00:41:48,844 All right, then. Goodbye. 628 00:41:50,074 --> 00:41:51,944 You always stay in this room. 629 00:41:52,974 --> 00:41:56,814 I was talking to someone on the phone. Don't you ever knock? 630 00:41:56,814 --> 00:41:59,644 Stop having secret phone calls, then. 631 00:41:59,874 --> 00:42:02,574 I didn't have secret phone calls. 632 00:42:02,614 --> 00:42:03,814 Didn't you? 633 00:42:04,044 --> 00:42:05,414 My goodness. 634 00:42:05,544 --> 00:42:06,544 Where do you think you're going? 635 00:42:06,744 --> 00:42:09,744 Dear me. What are you doing? 636 00:42:09,814 --> 00:42:11,114 Tell me the truth. 637 00:42:11,114 --> 00:42:12,214 About what? 638 00:42:12,214 --> 00:42:13,714 Who is that man? 639 00:42:13,744 --> 00:42:15,974 Who is the man who dropped you off yesterday? 640 00:42:15,974 --> 00:42:18,544 I'm talking about the man with gray hair who looks... 641 00:42:18,674 --> 00:42:20,944 not so handsome, but rich. Who is he? 642 00:42:20,944 --> 00:42:23,644 Who is the man that got you these herbal tonics? 643 00:42:24,514 --> 00:42:25,544 It's none of your business. 644 00:42:25,974 --> 00:42:27,644 Are you dating that man? 645 00:42:29,344 --> 00:42:31,974 Excuse me? What did you say? 646 00:42:33,174 --> 00:42:34,644 I guess I hit the nail on the head. 647 00:42:42,144 --> 00:42:44,574 Ms. Oh came back home right away. 648 00:42:44,914 --> 00:42:47,844 Mother is so unbelievable. 649 00:42:48,514 --> 00:42:52,474 Every little thing makes her worried now because she's old. 650 00:42:52,844 --> 00:42:54,644 Why would she be worried? 651 00:42:54,644 --> 00:42:57,514 Her children are right here protecting her. 652 00:42:57,914 --> 00:43:00,444 It's not the same thing. 653 00:43:00,974 --> 00:43:02,574 Why not? 654 00:43:03,044 --> 00:43:05,114 She just picked on me because she thought... 655 00:43:05,374 --> 00:43:06,814 Ms. Oh had gone missing. 656 00:43:07,474 --> 00:43:11,244 Anyway, you should watch your words when you're living with elders. 657 00:43:12,374 --> 00:43:13,374 Gosh. 658 00:43:13,574 --> 00:43:17,714 You never know how your words might hurt their feelings. 659 00:43:18,674 --> 00:43:20,284 People say that... 660 00:43:20,414 --> 00:43:22,514 everything upsets you when you get old. 661 00:43:22,644 --> 00:43:24,914 I'm old, too. I get upset, too. 662 00:43:25,114 --> 00:43:27,474 I'm upset because Mother picks on me... 663 00:43:27,474 --> 00:43:29,344 at every chance she gets. 664 00:43:30,014 --> 00:43:32,474 My gosh. Stop. That's enough. 665 00:43:33,974 --> 00:43:36,314 I think Mom and Ms. Oh will be okay now. 666 00:43:36,644 --> 00:43:37,814 You're no help. 667 00:43:38,344 --> 00:43:39,444 What? 668 00:43:39,674 --> 00:43:41,374 A magician? Really? 669 00:43:41,474 --> 00:43:42,914 That's right. 670 00:43:44,644 --> 00:43:46,514 I can't believe this. 671 00:43:50,044 --> 00:43:51,044 What? 672 00:43:54,914 --> 00:43:56,474 Dad. 673 00:43:56,474 --> 00:43:58,044 Yes, my dear Ah In. 674 00:44:01,144 --> 00:44:03,074 - And? - Look at that. 675 00:44:03,644 --> 00:44:05,814 She made a big fuss before you came. 676 00:44:09,574 --> 00:44:13,114 Seong Hoon. I think I might do something to Hee Sook soon. 677 00:44:13,114 --> 00:44:14,114 Please stop me. 678 00:44:17,614 --> 00:44:20,674 Dad. Aunt bought me... 679 00:44:20,814 --> 00:44:24,474 a workbook, too. It's this one here. 680 00:44:24,474 --> 00:44:25,774 (Chinese Characters for Children) 681 00:44:26,844 --> 00:44:28,074 Where is Ji Hoon? 682 00:44:28,414 --> 00:44:30,174 He ran outside crying. 683 00:44:30,474 --> 00:44:31,514 What? 684 00:44:32,714 --> 00:44:34,174 Seong Hoon! 685 00:44:36,614 --> 00:44:37,674 Seong Hoon. 686 00:44:38,314 --> 00:44:39,314 Seong Hoon. 687 00:44:39,744 --> 00:44:41,914 How could you do this, Seong Hoon? 688 00:44:42,474 --> 00:44:43,774 What? 689 00:44:43,844 --> 00:44:46,914 How can you be willing to let Ji Hoon become a magician... 690 00:44:46,914 --> 00:44:49,574 without sending him to college? How could you do this? 691 00:44:49,714 --> 00:44:51,274 That's what he wants. 692 00:44:51,274 --> 00:44:53,444 You can't let kids do whatever they want. 693 00:44:53,644 --> 00:44:54,814 What's a parent's job? 694 00:44:54,814 --> 00:44:57,714 It's to guide your children, so they won't take the wrong path. 695 00:44:57,714 --> 00:45:00,414 Listen, Seong Hoon and Hye Joo. Do you still... 696 00:45:00,414 --> 00:45:02,814 not see Ji Hoon as your own son? 697 00:45:02,974 --> 00:45:04,144 Seong Sik. 698 00:45:04,144 --> 00:45:05,214 Seong Sik! 699 00:45:05,214 --> 00:45:07,274 We're working so hard to properly... 700 00:45:07,314 --> 00:45:09,114 raise Chang Soo. 701 00:45:09,274 --> 00:45:12,074 You're being lousy parents to Ji Hoon. 702 00:45:12,074 --> 00:45:13,774 I can't have this! 703 00:45:14,114 --> 00:45:15,374 Lousy parents? 704 00:45:16,474 --> 00:45:17,514 Are you done talking? 705 00:45:17,714 --> 00:45:18,714 No. 706 00:45:19,314 --> 00:45:21,414 We're not done talking yet. 707 00:45:21,714 --> 00:45:23,574 You'd better go back upstairs now. 708 00:45:24,974 --> 00:45:27,514 I didn't want to say this, 709 00:45:28,074 --> 00:45:29,574 but I'm afraid... 710 00:45:30,014 --> 00:45:32,274 I'll have to raise both Chang Soo and Ji Hoon. 711 00:45:32,644 --> 00:45:34,274 - Excuse me? - What? 712 00:45:34,274 --> 00:45:35,944 I don't think... 713 00:45:35,944 --> 00:45:39,044 you have what it takes to raise children at all. 714 00:45:39,244 --> 00:45:42,014 You're so busy with your own business that you're not... 715 00:45:42,014 --> 00:45:43,744 interested in their education at all. 716 00:45:43,914 --> 00:45:47,074 Hee Sook. It's not that we're not interested. 717 00:45:47,174 --> 00:45:49,744 Children these days are different from us. 718 00:45:49,744 --> 00:45:53,374 We didn't need to study much to go to college. 719 00:45:53,374 --> 00:45:55,844 But now, kids can't even dream about going to college... 720 00:45:55,874 --> 00:45:58,114 without their parents' support. 721 00:45:58,744 --> 00:46:00,074 Being the graduates... 722 00:46:00,074 --> 00:46:02,374 of good colleges yourselves isn't enough. 723 00:46:02,574 --> 00:46:05,444 You have to do your best to educate our children, 724 00:46:05,444 --> 00:46:07,644 so they won't have to live... 725 00:46:07,644 --> 00:46:10,544 in a basement like this in the future at least. 726 00:46:10,674 --> 00:46:12,174 Hey. Hee Sook. 727 00:46:12,974 --> 00:46:14,544 I can't take this anymore. 728 00:46:15,174 --> 00:46:17,944 That's right. We live in a basement. What are you going to do about it? 729 00:46:18,414 --> 00:46:22,044 It's even a basement in my parents-in-law's house. So what? 730 00:46:22,144 --> 00:46:25,544 We're still not the parents our children are ashamed of. 731 00:46:25,744 --> 00:46:28,214 We don't do bad things, embezzle money, 732 00:46:28,214 --> 00:46:32,444 or prey on the weak to get our children better things. 733 00:46:32,444 --> 00:46:33,614 Isn't that enough? 734 00:46:33,614 --> 00:46:34,974 Ask children... 735 00:46:35,044 --> 00:46:37,144 if they want kind and righteous parents... 736 00:46:37,174 --> 00:46:39,914 or wealthy parents who can fully support them. 737 00:46:40,214 --> 00:46:42,114 - What? - Children don't want... 738 00:46:42,314 --> 00:46:46,074 to lead the same life as their parents. 739 00:46:46,074 --> 00:46:48,514 They want a better life. 740 00:46:48,644 --> 00:46:50,674 They want more decent life than that of parents. 741 00:46:51,514 --> 00:46:54,114 Then, education is the only solution... 742 00:46:54,414 --> 00:46:55,814 in this country. 743 00:46:56,074 --> 00:46:57,444 We should make... 744 00:46:57,514 --> 00:47:00,814 our kids go to better college than other kids. 745 00:47:00,814 --> 00:47:04,744 She's right. That's how we raise our kid. 746 00:47:07,514 --> 00:47:09,974 I can no longer stand... 747 00:47:10,374 --> 00:47:11,974 this situation. 748 00:47:12,274 --> 00:47:15,444 I will take care of the education of the children from now. 749 00:47:15,514 --> 00:47:16,974 I need you to work and make money. 750 00:47:17,714 --> 00:47:18,714 Sorry? 751 00:47:22,374 --> 00:47:25,274 Let me take care of Chang Soo and Ji Hoon. 752 00:47:27,914 --> 00:47:29,444 And I want Ah In as well. 753 00:47:29,814 --> 00:47:32,374 She plays too much. 754 00:47:33,074 --> 00:47:35,414 Mom, Dad! 755 00:47:37,374 --> 00:47:40,174 Ah In, did you study Chinese letters... 756 00:47:40,174 --> 00:47:41,944 with the book... 757 00:47:42,074 --> 00:47:44,844 I bought for you? 758 00:47:50,444 --> 00:47:53,074 Do I have to give some scolding to you? 759 00:47:56,444 --> 00:47:57,944 - It's okay. - It's all right. 760 00:48:01,774 --> 00:48:03,014 I failed to submit the resignation letter in the end. 761 00:48:03,474 --> 00:48:06,044 But I'll make sure to hand it in tomorrow. 762 00:48:11,074 --> 00:48:12,974 Do you want to leave the company that badly? 763 00:48:13,914 --> 00:48:15,174 When did you get here? 764 00:48:16,244 --> 00:48:17,574 I just got here. 765 00:48:18,814 --> 00:48:20,974 I was watching you... 766 00:48:20,974 --> 00:48:24,214 staring at the letter pathetically. 767 00:48:25,014 --> 00:48:27,144 - Director. - I'll get straight to the point. 768 00:48:27,274 --> 00:48:28,814 It won't take long. 769 00:48:30,314 --> 00:48:32,574 What is it you really want to do? 770 00:48:35,044 --> 00:48:36,044 Number one. 771 00:48:36,714 --> 00:48:39,814 Working like a slave in the FGC Content Marketing team... 772 00:48:40,014 --> 00:48:42,514 for 16 years and 8 months. 773 00:48:42,844 --> 00:48:45,144 Wait, three months have passed. 774 00:48:45,244 --> 00:48:47,014 So it's 16 years and 5 months. 775 00:48:48,914 --> 00:48:52,714 Number two. Working as an assistant in the FGC Content Marketing team... 776 00:48:53,014 --> 00:48:57,514 and dream of becoming a writer someday... 777 00:48:57,514 --> 00:48:58,714 only to grow old. 778 00:48:58,974 --> 00:49:00,544 - What? - Number three. 779 00:49:00,774 --> 00:49:03,514 After quitting FGC Group, 780 00:49:04,474 --> 00:49:07,744 you spend the rest of your life with 200,000 dollars of debt... 781 00:49:07,744 --> 00:49:09,544 as an incompetent writer... 782 00:49:09,744 --> 00:49:12,374 who lacks endurance. 783 00:49:12,844 --> 00:49:14,474 - Excuse me. - Number four. 784 00:49:14,514 --> 00:49:17,714 Working hard as an official writer of the FGC Content Marketing team... 785 00:49:17,844 --> 00:49:21,144 and becoming a renowned writer with your efforts. 786 00:49:23,114 --> 00:49:26,074 - What is this for? - I am serious. 787 00:49:26,314 --> 00:49:27,814 I need you to face the reality. 788 00:49:28,174 --> 00:49:31,114 It has just begun, 789 00:49:31,614 --> 00:49:33,114 and you've got a long way to go. 790 00:49:37,244 --> 00:49:38,814 Your scenario ended up... 791 00:49:39,114 --> 00:49:41,544 in a broadcasting station before I knew it. 792 00:49:41,674 --> 00:49:44,044 - Sorry? - They found it very interesting. 793 00:49:44,344 --> 00:49:45,614 You're the only one... 794 00:49:45,814 --> 00:49:48,974 who doesn't recognize the value of your scenario. 795 00:49:50,414 --> 00:49:51,614 How did it... 796 00:49:51,814 --> 00:49:55,674 Please sleep on it and make the right choice for yourself. 797 00:49:56,574 --> 00:49:59,574 You can submit your resignation letter whenever you want, 798 00:50:00,574 --> 00:50:01,914 but such opportunity would be rare. 799 00:50:02,944 --> 00:50:04,544 You'll choose to face the reality... 800 00:50:04,574 --> 00:50:07,244 or to run away only to keep your pride. 801 00:50:07,544 --> 00:50:10,174 It's all up to you. 802 00:50:11,874 --> 00:50:12,874 I'll leave, then. 803 00:50:17,774 --> 00:50:18,774 Right. 804 00:50:20,814 --> 00:50:23,214 I also read "Candy Candy". 805 00:50:24,614 --> 00:50:28,274 But I like neither Candy nor Eliza. 806 00:50:29,114 --> 00:50:31,274 - Sorry? - Both of them aren't my type. 807 00:50:33,614 --> 00:50:35,714 Well... Wait. 808 00:50:57,514 --> 00:50:58,744 Did your parents die? 809 00:50:59,414 --> 00:51:02,174 How can you cry in your bed for such a long time? 810 00:51:03,144 --> 00:51:06,014 Mom, please leave me alone. 811 00:51:06,014 --> 00:51:07,744 Please leave! 812 00:51:08,544 --> 00:51:11,074 Why are you crying for such things like I did when I was young? 813 00:51:11,474 --> 00:51:14,544 Let him go if he wants to. And do not wait for him. 814 00:51:14,714 --> 00:51:18,644 Because men who walk away never come back. 815 00:51:21,044 --> 00:51:23,544 If you're crying like this when I get home from work, 816 00:51:23,544 --> 00:51:26,014 you will be as good as dead. Okay? 817 00:51:58,974 --> 00:52:02,244 Do it again. Lower your phren and open up your throat. 818 00:52:02,674 --> 00:52:04,044 Let's start over. 819 00:52:10,074 --> 00:52:11,074 Sir. 820 00:52:12,714 --> 00:52:16,344 - I'm exhausted. - Come on. Tighten your stomach. Go. 821 00:53:03,044 --> 00:53:06,144 Why do kids always break their parents' hearts? 822 00:53:13,514 --> 00:53:14,614 This is... 823 00:53:15,414 --> 00:53:18,914 No way. This can't be him. 824 00:53:19,674 --> 00:53:22,074 That arrogant and cantankerous guy... 825 00:53:22,074 --> 00:53:24,144 will never sing Korean songs. 826 00:53:24,574 --> 00:53:27,574 He's such a sassy jerk who sings arias only. 827 00:53:53,074 --> 00:53:54,874 If he turns up in front of me, 828 00:53:55,114 --> 00:53:56,714 I'll rip him to pieces. 829 00:54:10,014 --> 00:54:12,474 I'm hearing things now because I'm so stressed out... 830 00:54:12,874 --> 00:54:14,444 about Jeong Eun. 831 00:54:15,144 --> 00:54:16,514 Let's calm down. 832 00:54:30,614 --> 00:54:33,014 Goodness, that was fantastic. 833 00:54:33,174 --> 00:54:35,514 I can't believe you still have such a great voice. 834 00:54:35,744 --> 00:54:37,844 My voice isn't as young as before. 835 00:54:38,014 --> 00:54:40,744 Please don't say that. You're the world-renowned baritone. 836 00:54:40,844 --> 00:54:42,744 The world-renowned baritone? 837 00:54:44,374 --> 00:54:46,974 By the way, do you plan to live in Korea? 838 00:54:47,914 --> 00:54:50,474 I haven't decided yet, but I think I will. 839 00:54:50,574 --> 00:54:53,314 I traveled around the world... 840 00:54:54,074 --> 00:54:55,944 and sang too many foreign songs. 841 00:54:56,174 --> 00:54:57,614 Now I want to sing... 842 00:54:57,814 --> 00:55:00,414 Korean folk songs with Korean lyrics. 843 00:55:00,914 --> 00:55:05,274 It's also about time that I repaid what I owe to my country. 844 00:55:05,374 --> 00:55:07,614 And... 845 00:55:08,214 --> 00:55:10,374 I will release a cross-over album soon. 846 00:55:10,444 --> 00:55:13,244 That's one of the reason of my return. 847 00:55:13,244 --> 00:55:15,214 I'm so happy for you. 848 00:55:16,444 --> 00:55:18,844 We haven't met for too long, right? 849 00:55:19,644 --> 00:55:20,744 Right. 850 00:55:20,914 --> 00:55:23,274 - It's been about 30 years. - I know. 851 00:55:24,344 --> 00:55:26,444 Do you remember that you, I, and Ae Ri... 852 00:55:26,614 --> 00:55:28,974 spent a lot of time together when we were in college? 853 00:55:31,344 --> 00:55:34,044 Gosh. I am sorry. 854 00:55:39,414 --> 00:55:40,444 Professor Son, 855 00:55:41,344 --> 00:55:44,074 - has Ae Ri been well? - Yes. 856 00:55:53,474 --> 00:55:56,044 (Professor Han Ae Ri) 857 00:56:08,344 --> 00:56:10,774 Did they really make these for human? 858 00:56:15,074 --> 00:56:17,614 Whatever. Let me wipe my hands. 859 00:56:27,214 --> 00:56:30,074 - Ma'am, can I have ramyeon? - Yes. 860 00:56:30,114 --> 00:56:33,374 Please add an egg. Please cook it nicely. 861 00:56:33,414 --> 00:56:34,474 All right. 862 00:56:41,174 --> 00:56:42,874 It's so delicious. 863 00:56:43,514 --> 00:56:44,674 Thank you. 864 00:56:59,274 --> 00:57:02,114 Gosh, I didn't know cabbage was so delicious. 865 00:57:03,974 --> 00:57:05,514 I'm so glad I came here to eat. 866 00:57:14,444 --> 00:57:15,614 It's so good. 867 00:57:33,914 --> 00:57:34,944 It's so good. 868 00:57:37,644 --> 00:57:38,714 Ae Ri! 869 00:57:51,514 --> 00:57:52,574 Who are they? 870 00:57:52,674 --> 00:57:54,344 They're from a global investment company. 871 00:57:54,374 --> 00:57:57,214 It's the best one in the industry. It has great financial status... 872 00:57:57,414 --> 00:57:58,774 and credibility. 873 00:57:59,344 --> 00:58:00,514 Why would they... 874 00:58:00,914 --> 00:58:02,874 want to make investments in our team, then? 875 00:58:03,274 --> 00:58:05,644 We haven't decided which show we're going to produce, 876 00:58:05,774 --> 00:58:07,374 and everything is still uncertain. 877 00:58:07,744 --> 00:58:11,174 Why do they want to invest such a large sum of money in us? 878 00:58:11,274 --> 00:58:12,374 I don't understand. 879 00:58:12,574 --> 00:58:14,074 You're the reason. 880 00:58:14,814 --> 00:58:16,614 - What? - They're investing... 881 00:58:16,874 --> 00:58:18,614 their money in you, Seong Joon. 882 00:58:23,974 --> 00:58:25,014 Sure. 883 00:58:38,214 --> 00:58:39,714 There he is. That's Director Han. 884 00:58:45,274 --> 00:58:46,314 Hello. 885 00:58:58,114 --> 00:58:59,214 Hello. 886 00:58:59,714 --> 00:59:02,344 I'm Han Seong Joon, the director of Contents Marketing team. 887 00:59:02,844 --> 00:59:06,214 Gosh, Director Han. You should introduce yourself more properly. 888 00:59:06,744 --> 00:59:10,114 He is David Lee, the president of the global investment company, 889 00:59:11,014 --> 00:59:12,514 Golden Street. 890 00:59:17,814 --> 00:59:18,844 Nice to meet you. 891 00:59:26,544 --> 00:59:28,614 You've made a wonderful decision. 892 00:59:28,874 --> 00:59:32,644 Contents business will be the most profitable business in the future. 893 00:59:34,074 --> 00:59:35,174 You're right. 894 00:59:35,474 --> 00:59:37,544 That's why my company is making this investment. 895 00:59:37,614 --> 00:59:40,974 I suppose you've already learned it through your analysis, 896 00:59:41,144 --> 00:59:42,374 but Director Han is... 897 00:59:42,544 --> 00:59:45,014 one of the most recognized producer in the industry. 898 00:59:46,574 --> 00:59:47,944 I already know. 899 00:59:49,344 --> 00:59:51,914 I also know that you've been having difficulties... 900 00:59:51,914 --> 00:59:53,874 producing a new drama series. 901 00:59:55,974 --> 00:59:57,474 Yes. That's right. 902 00:59:57,874 --> 00:59:59,474 By investment, do you mean... 903 00:59:59,874 --> 01:00:01,874 you want to invest in our new drama series? 904 01:00:02,814 --> 01:00:03,814 Yes. 905 01:00:04,514 --> 01:00:06,244 I want to invest in the drama series... 906 01:00:07,114 --> 01:00:08,544 you're planning to produce. 907 01:00:11,844 --> 01:00:14,174 The writer we hired was signed with another company, 908 01:00:14,174 --> 01:00:16,044 so our contract has been nullified. 909 01:00:16,744 --> 01:00:17,774 That means... 910 01:00:18,244 --> 01:00:20,374 we haven't selected a writer, 911 01:00:20,544 --> 01:00:22,544 or a scenario yet. 912 01:00:22,874 --> 01:00:23,944 Yes. 913 01:00:24,774 --> 01:00:26,144 I'm aware of that, too. 914 01:00:26,414 --> 01:00:27,974 May I ask... 915 01:00:28,774 --> 01:00:32,374 why you want to make an investment despite all that? 916 01:00:33,114 --> 01:00:34,174 Director Han. 917 01:00:40,774 --> 01:00:44,444 I've watched you for a long time. I trust my instinct... 918 01:00:46,174 --> 01:00:48,214 and your ability. 919 01:00:48,844 --> 01:00:49,944 Excuse me? 920 01:00:52,644 --> 01:00:54,344 This is my principle. 921 01:00:55,074 --> 01:00:58,074 70 percent of my decision is based on data, 922 01:00:59,844 --> 01:01:01,144 and the other 30 percent... 923 01:01:01,574 --> 01:01:03,144 is based on my instinct. 924 01:01:09,614 --> 01:01:10,914 My goodness. 925 01:01:11,114 --> 01:01:13,244 No wonder you're a president of a global company. 926 01:01:13,514 --> 01:01:15,114 You're very magnanimous. 927 01:01:17,374 --> 01:01:21,214 I'm sure you must've looked into our company already, 928 01:01:21,644 --> 01:01:23,644 so I won't explain further. 929 01:01:25,074 --> 01:01:27,314 Our branch in Korea will handle the contract... 930 01:01:27,344 --> 01:01:28,944 and other details. 931 01:01:28,944 --> 01:01:30,074 I see. 932 01:01:30,074 --> 01:01:32,214 I think I should get going now. 933 01:01:32,214 --> 01:01:34,014 All right. Sure. 934 01:01:34,674 --> 01:01:36,044 Come on. 935 01:01:38,974 --> 01:01:42,114 I'll be at the head office overseeing the process. 936 01:01:42,274 --> 01:01:43,374 Okay. 937 01:02:05,744 --> 01:02:06,974 Golden Street... 938 01:02:07,844 --> 01:02:10,214 believes in your ability, Director Han. 939 01:02:11,614 --> 01:02:14,244 That's why we decided to make an investment. 940 01:02:15,814 --> 01:02:16,944 I hope... 941 01:02:17,744 --> 01:02:19,414 your new drama series will be a success. 942 01:04:36,174 --> 01:04:37,244 Hello? 943 01:04:43,774 --> 01:04:45,044 What happened? 944 01:04:45,644 --> 01:04:46,774 I'm sorry. 945 01:04:47,274 --> 01:04:49,344 I found it out when I was reviewing the documents. 946 01:04:50,814 --> 01:04:52,574 We had two boys here that day. 947 01:04:53,014 --> 01:04:54,074 They were around the same age. 948 01:04:54,674 --> 01:04:55,774 What? 949 01:04:55,914 --> 01:04:58,914 The report says that both of them didn't know their names or ages. 950 01:04:59,744 --> 01:05:01,874 They both stayed here for two days, 951 01:05:02,614 --> 01:05:04,444 and they were sent to that orphanage. 952 01:05:05,844 --> 01:05:08,144 One of them ran away from the orphanage. 953 01:05:09,014 --> 01:05:10,744 May I see his picture again? 954 01:05:27,274 --> 01:05:28,274 This boy... 955 01:05:30,774 --> 01:05:31,814 died. 956 01:05:36,144 --> 01:05:39,374 These are pictures of the articles he left behind... 957 01:05:40,314 --> 01:05:41,574 after the accident. 958 01:06:15,314 --> 01:06:17,214 It looks exactly the same. 959 01:06:30,274 --> 01:06:31,274 Hi, Hyung Seop. 960 01:06:31,374 --> 01:06:33,214 - It's nice to see you. - What are you doing? 961 01:06:33,444 --> 01:06:34,874 How dare you come here? 962 01:06:35,174 --> 01:06:37,714 What's wrong? Why can't I come here? 963 01:06:41,214 --> 01:06:43,644 Is Seong Joon well? 964 01:07:06,774 --> 01:07:08,774 (Father, I'll Take Care of You) 965 01:07:09,404 --> 01:07:10,704 You are Seong Joon. 966 01:07:11,374 --> 01:07:13,114 I can't recognize you. 967 01:07:13,644 --> 01:07:15,014 Don't you know who I am? 968 01:07:15,214 --> 01:07:17,414 Don't be afraid. I'm here for you. 969 01:07:18,274 --> 01:07:21,674 Is madam even alive? 970 01:07:22,144 --> 01:07:25,344 Who is the woman you met... 971 01:07:25,744 --> 01:07:26,774 in the afternoon? 972 01:07:27,474 --> 01:07:31,044 Does it have to be Dong Hui? Can't you give up? 973 01:07:31,914 --> 01:07:33,444 Sir? Sir! 67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.