All language subtitles for Father I’ll take care of you E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:05,230 2 00:00:34,149 --> 00:00:37,819 To like someone isn't a bad thing. 3 00:00:38,449 --> 00:00:41,319 It makes your heart flutter, and makes you happy. 4 00:00:42,649 --> 00:00:43,749 It's a blessing that... 5 00:00:44,719 --> 00:00:46,249 you should be grateful for. 6 00:00:49,249 --> 00:00:51,219 I'm an aspiring writer, 7 00:00:52,549 --> 00:00:54,649 so I know how it feels... 8 00:00:56,619 --> 00:00:58,019 better than anyone. 9 00:01:01,249 --> 00:01:03,079 I also know how I'm feeling. 10 00:01:05,379 --> 00:01:06,379 Dong Hui. 11 00:01:07,119 --> 00:01:08,179 But... 12 00:01:09,549 --> 00:01:12,379 more often than not, love is unobtainable. 13 00:01:13,319 --> 00:01:16,779 It's unobtainable inside of novels, and also in reality. 14 00:01:19,319 --> 00:01:21,079 I'm going to be a writer, 15 00:01:23,179 --> 00:01:24,479 so I decided... 16 00:01:26,219 --> 00:01:27,619 to give up one of them. 17 00:01:28,149 --> 00:01:29,149 Dong Hui. 18 00:01:29,219 --> 00:01:30,919 I decided to love... 19 00:01:31,619 --> 00:01:33,619 just either in novel or in reality. 20 00:01:34,179 --> 00:01:35,449 Why do you have to give up? 21 00:01:37,249 --> 00:01:38,779 You can just love in reality... 22 00:01:39,549 --> 00:01:40,849 like you do in novels. 23 00:01:41,819 --> 00:01:43,079 You also know well... 24 00:01:44,449 --> 00:01:45,449 that the reality... 25 00:01:45,979 --> 00:01:47,949 is far different from novels. 26 00:01:48,649 --> 00:01:50,149 Are you running away because you're afraid? 27 00:01:51,649 --> 00:01:52,819 I am not afraid. 28 00:01:53,479 --> 00:01:57,019 If I had been afraid, I wouldn't have been able to hold up this far. 29 00:02:01,019 --> 00:02:03,289 We plan to move out of the house... 30 00:02:03,289 --> 00:02:04,849 as soon as possible. 31 00:02:05,979 --> 00:02:07,119 So I have no time... 32 00:02:08,179 --> 00:02:10,219 to spare for anything else. 33 00:02:12,289 --> 00:02:13,419 What do you mean? 34 00:02:17,319 --> 00:02:18,849 To like someone... 35 00:02:20,179 --> 00:02:21,949 is something very exciting, 36 00:02:23,519 --> 00:02:24,519 isn't it? 37 00:02:26,379 --> 00:02:27,419 It is. 38 00:02:29,179 --> 00:02:30,349 You're right. 39 00:02:33,619 --> 00:02:35,179 Thank you so much... 40 00:02:39,149 --> 00:02:40,579 for listening to my story. 41 00:03:04,849 --> 00:03:07,249 Everyone, we need to hurry today! 42 00:03:07,919 --> 00:03:09,949 We must get everything done by this week. 43 00:03:10,049 --> 00:03:12,219 - Yes, Sir! - Okay! 44 00:03:14,579 --> 00:03:16,119 Sir, you're here. 45 00:03:18,519 --> 00:03:20,679 I heard that you're having a year-end party here tonight. 46 00:03:20,719 --> 00:03:22,819 We are. Thank you. 47 00:03:23,419 --> 00:03:25,019 Please make sure you drink them after work. 48 00:03:25,019 --> 00:03:27,419 Of course, we will drink them when we're done. 49 00:04:08,779 --> 00:04:09,819 What are you doing? 50 00:04:14,849 --> 00:04:15,879 It must be tough for you. 51 00:04:17,819 --> 00:04:21,049 I am sorry. I'm not supposed to drink while on duty. 52 00:04:22,749 --> 00:04:26,479 Well, it's a rough job, so many workers do that. 53 00:04:27,649 --> 00:04:29,479 But you shouldn't drink too much. 54 00:04:29,849 --> 00:04:31,879 I won't. I apologize. 55 00:04:32,049 --> 00:04:33,949 Let me pour you a shot. 56 00:04:35,679 --> 00:04:36,719 Please give me. 57 00:04:37,419 --> 00:04:39,449 But... Sir... 58 00:04:42,449 --> 00:04:44,819 - This will be the last shot, okay? - Okay. 59 00:04:49,319 --> 00:04:52,679 Then, I'll drink my last shot. 60 00:05:17,379 --> 00:05:18,679 Gosh, get out. 61 00:05:19,249 --> 00:05:20,319 I said step aside. 62 00:05:49,079 --> 00:05:51,149 - What's going on? - What happened? 63 00:05:51,149 --> 00:05:54,379 - Gosh, he fell off. - Come quickly. 64 00:05:54,379 --> 00:05:56,479 - Stay still. - My goodness. 65 00:05:56,479 --> 00:05:59,649 - What happened to him? - This is really bad. 66 00:05:59,649 --> 00:06:02,749 - Call 911 now! - Hang in there. 67 00:06:02,849 --> 00:06:04,349 - Is he all right? - Call 911! 68 00:06:04,349 --> 00:06:07,749 - Will he be all right? - Call an ambulance right now. 69 00:06:07,749 --> 00:06:10,049 - Wake up! - Hello? 70 00:06:10,049 --> 00:06:11,779 - A worker fell from a building. - Goodness. 71 00:06:15,049 --> 00:06:17,179 This is really terrible. 72 00:06:17,179 --> 00:06:20,549 I can't believe that you consider getting divorced in your 60s. 73 00:06:20,849 --> 00:06:22,679 You've lived together for a long time. 74 00:06:22,679 --> 00:06:25,819 It's time to think about how to spend the rest of your life well. 75 00:06:26,849 --> 00:06:29,449 If you get divorced at your age, 76 00:06:29,449 --> 00:06:31,849 who do you think will take care of you? 77 00:06:32,019 --> 00:06:33,079 Mother, 78 00:06:33,649 --> 00:06:35,449 I can live on my own. 79 00:06:35,719 --> 00:06:38,319 He can live with our children... 80 00:06:38,449 --> 00:06:40,979 and take care of them for the rest of his life. 81 00:06:41,049 --> 00:06:42,579 That's where he finds happiness. 82 00:06:42,979 --> 00:06:45,549 - What do you mean by that? - Hey! Be quiet! 83 00:06:47,279 --> 00:06:50,519 Aren't you ashamed of yourselves in front of your grown-up children? 84 00:06:50,579 --> 00:06:52,949 There are neither children nor grandchildren... 85 00:06:53,079 --> 00:06:56,319 who would respect their parents or grandparents... 86 00:06:56,949 --> 00:07:00,219 who got divorced in their later years. 87 00:07:00,719 --> 00:07:02,819 Mother, it's no longer a matter... 88 00:07:03,279 --> 00:07:06,149 of winning respect, but a matter of survival. 89 00:07:06,349 --> 00:07:09,579 If you give them everything we have, we'll end up with nothing... 90 00:07:09,579 --> 00:07:11,349 when we grow even older. 91 00:07:11,349 --> 00:07:12,479 That's enough. 92 00:07:13,249 --> 00:07:15,849 Don't you think that's too much? 93 00:07:16,179 --> 00:07:19,579 Goodness. Did you just yell at me? 94 00:07:19,579 --> 00:07:22,949 Do you think opening a shop for Seong Hoon is a good idea? 95 00:07:23,019 --> 00:07:25,679 Maintain your dignity as their mother. 96 00:07:26,279 --> 00:07:28,319 Stop such nonsense. 97 00:07:28,319 --> 00:07:31,019 Do you think you can maintain your dignity when you become penniless? 98 00:07:31,019 --> 00:07:33,619 You can have it only when you have money. 99 00:07:33,679 --> 00:07:35,649 Then, let's just get divorced! 100 00:07:35,679 --> 00:07:37,449 - That's exactly what I want. - Stop! 101 00:07:39,349 --> 00:07:40,679 Stop nagging at your children. 102 00:07:40,679 --> 00:07:43,779 You should be the ones who should move out of my place. 103 00:07:43,779 --> 00:07:46,649 You two are shortening my life right now. 104 00:07:50,079 --> 00:07:51,279 Who is it at this hour? 105 00:07:52,849 --> 00:07:54,679 I don't know. Let me go and see. 106 00:08:01,819 --> 00:08:03,719 Who... Who are you? 107 00:08:03,719 --> 00:08:05,119 Isn't it Seong Hoon's place? 108 00:08:05,449 --> 00:08:06,649 - It is. - Well, 109 00:08:06,779 --> 00:08:09,749 Seong Hoon fell from the building at the construction site. 110 00:08:09,979 --> 00:08:12,449 - Sorry? - Pardon? Oh, my goodness. 111 00:08:14,879 --> 00:08:15,949 Pardon me? 112 00:08:18,419 --> 00:08:19,549 Okay. 113 00:08:19,849 --> 00:08:22,189 (Emergency Medical Center) 114 00:08:24,649 --> 00:08:25,689 Seong Hoon! 115 00:08:25,979 --> 00:08:28,549 - My goodness. - Seong Hoon, please wake up. 116 00:08:29,019 --> 00:08:31,749 Seong Hoon, what happened to you? Honey, will he be all right? 117 00:08:31,749 --> 00:08:34,379 You cannot come inside. Please wait here. 118 00:08:34,379 --> 00:08:36,119 Wait a minute. 119 00:08:36,449 --> 00:08:39,079 He's my child. He's my oldest son. 120 00:08:39,919 --> 00:08:41,979 Sir, what is wrong with him? 121 00:08:42,549 --> 00:08:44,349 Why are his eyes closed? 122 00:08:44,349 --> 00:08:46,949 Seong Hoon. Please hold on. 123 00:08:46,949 --> 00:08:48,519 He's my kid. Please wait. 124 00:08:48,519 --> 00:08:51,919 We have to check his condition now. Please wait here. 125 00:08:51,919 --> 00:08:53,619 - Please calm down. - This can't be true. 126 00:08:55,119 --> 00:08:57,519 Seong Hoon. My poor son. 127 00:08:57,649 --> 00:09:01,249 My son. What do we do? 128 00:09:03,189 --> 00:09:05,819 My poor son. What do we do? 129 00:09:11,689 --> 00:09:14,449 My poor son. What do we do? 130 00:09:15,949 --> 00:09:17,449 My poor son. 131 00:09:17,719 --> 00:09:20,719 Save my poor son. 132 00:09:20,719 --> 00:09:22,919 - Father. - You're here. 133 00:09:23,019 --> 00:09:24,019 How is Seong Hoon? 134 00:09:24,479 --> 00:09:26,479 They're doing an emergency surgery on him. 135 00:09:28,689 --> 00:09:31,319 How is he right now? How is he? 136 00:09:32,479 --> 00:09:33,479 We don't know yet. 137 00:09:35,319 --> 00:09:36,689 Seong Hoon. 138 00:09:44,149 --> 00:09:45,519 Turn the monitor. 139 00:09:50,479 --> 00:09:52,579 What do we do, Father? 140 00:09:55,019 --> 00:09:57,949 Father. What do we do? 141 00:09:59,279 --> 00:10:01,619 I know. He's been studying his whole life. 142 00:10:01,619 --> 00:10:04,579 How did he think he could manage to work at the construction site? 143 00:10:05,189 --> 00:10:07,219 I don't know. I don't know what to do. 144 00:10:07,319 --> 00:10:10,519 Please save my son. 145 00:10:14,519 --> 00:10:16,419 What do we do? 146 00:10:16,819 --> 00:10:18,049 What? 147 00:10:18,949 --> 00:10:22,479 Did you say Seong Hoon was working at the construction site? 148 00:10:22,649 --> 00:10:24,019 Yes, apparently he was. 149 00:10:24,579 --> 00:10:27,549 He couldn't get a proper job, but he had mouths to feed. 150 00:10:27,619 --> 00:10:30,419 So he must have worked as the construction worker. 151 00:10:31,219 --> 00:10:34,379 Ms. Oh, I don't want to live like this. 152 00:10:36,949 --> 00:10:38,049 I know. 153 00:10:38,179 --> 00:10:40,449 How can this happen? Goodness. 154 00:10:41,579 --> 00:10:44,679 I was going to follow the kids to the hospital. 155 00:10:44,949 --> 00:10:47,919 They said I might faint and get hospitalized too, 156 00:10:47,919 --> 00:10:49,879 so they stopped me from coming. 157 00:10:51,449 --> 00:10:54,419 Why aren't they calling by the way? They have to tell me... 158 00:10:54,519 --> 00:10:56,519 how he is to feel relieved. 159 00:10:57,119 --> 00:11:00,419 Goodness. My heart and hands are trembling. 160 00:11:00,479 --> 00:11:01,949 I can't do anything. 161 00:11:02,679 --> 00:11:03,849 Goodness. 162 00:11:04,419 --> 00:11:07,079 We just found out about Chang Soo and Ji Hoon. 163 00:11:07,079 --> 00:11:09,319 And this happened to our eldest grandson. 164 00:11:15,619 --> 00:11:17,879 Doctor, what happened to our son? 165 00:11:19,349 --> 00:11:20,349 Doctor. 166 00:11:20,719 --> 00:11:21,919 When someone falls from a high place, 167 00:11:21,949 --> 00:11:24,579 shoulder or collarbone fracture usually happens. 168 00:11:24,949 --> 00:11:26,919 Fortunately, his shoulders and collarbones are fine. 169 00:11:29,249 --> 00:11:31,249 His forehead is slightly lacerated, 170 00:11:31,449 --> 00:11:34,219 and he's complaining of pain in right arm and left leg, 171 00:11:34,419 --> 00:11:35,949 so I'm suspecting minor fracture. 172 00:11:37,579 --> 00:11:39,649 But what worries me more is... 173 00:11:40,219 --> 00:11:42,279 that he keeps vomiting. 174 00:11:42,549 --> 00:11:45,379 We have to check for cerebral hemorrhage and spine fracture. 175 00:11:45,849 --> 00:11:46,949 What? 176 00:11:47,679 --> 00:11:50,679 Cerebral hemorrhage and spine fracture? 177 00:11:56,319 --> 00:11:58,419 What will happen, then? 178 00:11:58,879 --> 00:12:00,449 We have to check him, 179 00:12:00,879 --> 00:12:02,819 but if any of them happens, 180 00:12:03,379 --> 00:12:05,319 he may be paralyzed below the waist. 181 00:12:08,279 --> 00:12:09,919 Mother. Mother. 182 00:12:11,779 --> 00:12:13,649 Mother. Mother. 183 00:12:14,719 --> 00:12:16,879 How can this happen to him? 184 00:12:17,049 --> 00:12:19,019 Let's get an MRI scan first. 185 00:12:19,049 --> 00:12:20,749 Mother. Mother. 186 00:12:24,479 --> 00:12:27,449 Mother. Wake up, Mother. 187 00:12:35,719 --> 00:12:39,279 Do not transport materials until we reinforce the handrail. 188 00:12:39,879 --> 00:12:41,079 Okay. 189 00:12:43,149 --> 00:12:44,749 What did you do to my son, you moron? 190 00:12:44,879 --> 00:12:47,679 What did you do to make him like that? 191 00:12:47,719 --> 00:12:49,379 Bring my son back! 192 00:12:49,379 --> 00:12:50,879 Sir, please calm down. 193 00:12:50,879 --> 00:12:52,849 How can I calm down? 194 00:12:52,949 --> 00:12:56,679 He has two children, and he's about to die. 195 00:12:56,949 --> 00:12:59,149 - Save my son! - Sir. 196 00:12:59,149 --> 00:13:01,349 Please stop. 197 00:13:01,379 --> 00:13:03,879 Let go of me. Let go of me! 198 00:13:04,549 --> 00:13:06,819 Save my son, moron! 199 00:13:06,919 --> 00:13:09,179 Save my son! 200 00:13:09,649 --> 00:13:10,879 Please stop. 201 00:13:11,749 --> 00:13:13,079 - Stop. - Let go! 202 00:13:13,219 --> 00:13:14,449 Let go of me! 203 00:13:14,879 --> 00:13:17,179 I'm going to sue all of you. 204 00:13:17,319 --> 00:13:20,379 Sir, why are you putting the blame on him? 205 00:13:21,019 --> 00:13:22,449 He didn't do anything wrong. 206 00:13:22,679 --> 00:13:25,119 Come this way. Talk to me. 207 00:13:25,249 --> 00:13:27,179 Come this way. 208 00:13:50,379 --> 00:13:53,619 Look at this. This is the soju Seong Hoon's been drinking. 209 00:13:54,219 --> 00:13:57,679 Who on earth would work after drinking? 210 00:13:58,149 --> 00:13:59,549 What are you saying? 211 00:13:59,719 --> 00:14:01,749 What do you mean my son was drunk? 212 00:14:01,879 --> 00:14:05,819 He hid over there and drank about one bottle. 213 00:14:05,849 --> 00:14:08,949 If you lie, I am going to put you in jail, too. 214 00:14:08,949 --> 00:14:12,519 That doesn't make sense at all. My son would never drink. 215 00:14:12,579 --> 00:14:15,019 So let's go to the hospital. 216 00:14:15,219 --> 00:14:17,149 When we took him to the hospital, 217 00:14:17,219 --> 00:14:19,179 they took his sobriety test. 218 00:14:19,349 --> 00:14:21,779 Let's go and ask the doctor. 219 00:14:30,079 --> 00:14:33,779 Bring my son back! 220 00:15:04,019 --> 00:15:05,149 Welcome. 221 00:15:07,019 --> 00:15:09,619 Hyun Woo, what brings you here? 222 00:15:09,779 --> 00:15:11,379 I'm glad you're here. 223 00:15:11,949 --> 00:15:15,249 Can you help me with this? This bulb is burned out. 224 00:15:17,179 --> 00:15:18,179 Move. 225 00:15:26,919 --> 00:15:28,119 Goodness. 226 00:15:28,519 --> 00:15:30,779 You are MacGyver of Bangbae-dong. 227 00:15:31,549 --> 00:15:34,949 It's not for free. I'm going to charge you for the service. 228 00:15:35,179 --> 00:15:36,279 I don't have money. 229 00:15:36,879 --> 00:15:38,919 I haven't sold any coffee yet. 230 00:15:40,319 --> 00:15:41,719 Are you proud of that? 231 00:15:42,349 --> 00:15:44,079 How can you pay back the loan? 232 00:15:45,379 --> 00:15:48,719 Don't you know me? I was the goddess barista of New York, 233 00:15:49,149 --> 00:15:50,319 Gold Cat. 234 00:15:51,349 --> 00:15:53,449 Goddess barista? Right. 235 00:15:54,579 --> 00:15:55,649 What? 236 00:16:22,479 --> 00:16:24,319 Wake up. Here is your pay. 237 00:16:28,449 --> 00:16:30,519 Eat. It's for changing the bulb. 238 00:16:32,219 --> 00:16:33,379 Are you not going to eat it? 239 00:16:38,119 --> 00:16:40,179 I will eat it. Apparently, it's my pay. 240 00:16:49,319 --> 00:16:52,619 By the way, I've been curious about this for three years. 241 00:16:53,579 --> 00:16:55,819 Do you have a story about cucumber sandwich? 242 00:17:02,279 --> 00:17:04,019 All right. All right. 243 00:17:04,389 --> 00:17:06,749 Your eyes tell me that I shouldn't have mentioned it. 244 00:17:07,219 --> 00:17:10,579 I don't know what it is, but I won't get curious. 245 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 Instead, 246 00:17:14,479 --> 00:17:17,549 blow on it and drink all of it. 247 00:17:17,819 --> 00:17:20,049 Chamomile tea is good for calming your mind. 248 00:17:21,819 --> 00:17:24,119 You look unusually tired today. 249 00:17:24,479 --> 00:17:26,149 You're okay, right? 250 00:17:29,649 --> 00:17:33,389 All right. All right. I won't ask anything. 251 00:17:34,319 --> 00:17:37,749 Why do you keep giving me the angry eyes? Are you an actor? 252 00:17:38,549 --> 00:17:41,579 You are Mr. Mystery. 253 00:17:45,419 --> 00:17:46,479 I did... 254 00:17:48,889 --> 00:17:50,619 something bad today. 255 00:17:54,949 --> 00:17:57,449 Something bad? What is that bad thing? 256 00:17:58,949 --> 00:18:01,949 Did you push a pooping child and drive a stake into a pumpkin? 257 00:18:02,049 --> 00:18:04,449 Or did you... 258 00:18:04,619 --> 00:18:06,219 cruelly step on an ant? 259 00:18:06,319 --> 00:18:09,019 Or did you honestly tell an elder that she's fat and ugly? 260 00:18:09,179 --> 00:18:11,279 Or did you tell someone wearing a wig that... 261 00:18:11,389 --> 00:18:14,519 you can see that he's wearing a wig? 262 00:18:17,749 --> 00:18:19,349 You are very bad. 263 00:18:19,779 --> 00:18:22,519 You are just like David Lee of Golden Street I know. 264 00:18:26,579 --> 00:18:28,319 You didn't hurt somebody, did you? 265 00:18:30,249 --> 00:18:31,619 As long as it's not that, you're fine. 266 00:18:35,749 --> 00:18:36,949 Still, 267 00:18:37,679 --> 00:18:41,349 you have to pay for your sin if you want to get rid of bad luck. 268 00:18:45,019 --> 00:18:46,679 I forgive your sins. 269 00:18:47,949 --> 00:18:48,949 Hey! 270 00:18:49,149 --> 00:18:51,349 Hello. Welcome. 271 00:18:53,079 --> 00:18:54,179 What would you like? 272 00:18:55,219 --> 00:18:57,079 - Can I have a cup of black coffee? - Okay. 273 00:18:57,079 --> 00:18:58,279 What do you want? 274 00:18:58,749 --> 00:19:00,219 I will have the espresso. 275 00:19:00,219 --> 00:19:03,649 So you ordered black coffee and espresso. 276 00:19:05,849 --> 00:19:08,219 Hello, I am from the headquarter. 277 00:19:08,449 --> 00:19:10,749 I am Oh Dong Hui from Contents and Marketing Team. 278 00:19:18,719 --> 00:19:21,319 - Have this. - Thank you. 279 00:19:22,649 --> 00:19:25,719 I finished going over the documents. Thank you for your help. 280 00:19:25,819 --> 00:19:27,549 Please drink some. 281 00:19:28,389 --> 00:19:29,949 It's freezing outside. 282 00:19:30,249 --> 00:19:32,619 Your cheeks are all reddened. 283 00:19:32,779 --> 00:19:33,849 Thank you. 284 00:19:38,389 --> 00:19:40,349 You visited all of these branches? 285 00:19:40,949 --> 00:19:43,119 Other employees only visit the half of the list. 286 00:19:43,389 --> 00:19:46,019 You are very productive. 287 00:19:46,449 --> 00:19:47,719 It's my job. 288 00:19:47,819 --> 00:19:49,889 This is the concept book. 289 00:19:50,049 --> 00:19:53,149 This book will help the customers to dress nicely on a daily basis. 290 00:19:53,279 --> 00:19:56,219 Fashion manners and practical tips can be found there. 291 00:19:56,389 --> 00:19:59,679 I thought it would be helpful for the customers. 292 00:19:59,779 --> 00:20:02,779 My gosh, you are good at your job. 293 00:20:08,849 --> 00:20:11,949 A couple, wearing the jacket lies down side by side in the city. 294 00:20:12,219 --> 00:20:15,579 Soon, the scene changes into the one from "Love Story". 295 00:20:16,479 --> 00:20:17,889 Oh Dong Hui came up with... 296 00:20:17,919 --> 00:20:20,079 the initial idea and the storyboard. 297 00:20:21,179 --> 00:20:22,389 Oh Dong Hui did this? 298 00:20:22,519 --> 00:20:25,249 Who knew she could pull it off? Because she is new, 299 00:20:25,249 --> 00:20:27,119 her thinking is quite refreshing. 300 00:20:28,889 --> 00:20:30,349 What do you think, Ms. Na? 301 00:20:30,389 --> 00:20:33,419 I think this can be useful for viral marketing with social media. 302 00:20:33,579 --> 00:20:36,349 The commercial will appeal to people in their 20s and 30s. 303 00:20:37,519 --> 00:20:38,549 You think so? 304 00:20:38,549 --> 00:20:39,919 We already signed the male model. 305 00:20:39,949 --> 00:20:42,719 We decided to select the female model from our employees. 306 00:20:42,819 --> 00:20:44,549 Regarding the nominees for the commercial, 307 00:20:44,619 --> 00:20:46,649 we are taking votes through social media. 308 00:20:46,649 --> 00:20:49,049 I voted for Ms. Na. 309 00:20:49,049 --> 00:20:51,949 We need to wait for the result, but I think Ms. Na has a shot. 310 00:20:52,779 --> 00:20:53,949 I see. 311 00:20:54,119 --> 00:20:58,079 I'll be grateful for your help as a director of this company. 312 00:20:58,649 --> 00:21:00,079 I will work hard. 313 00:21:00,249 --> 00:21:01,819 I will do my best, Director. 314 00:21:01,819 --> 00:21:04,279 Proceed with the viral marketing. 315 00:21:05,279 --> 00:21:07,219 - Yes, Director. - Yes, Director. 316 00:21:08,249 --> 00:21:09,449 My goodness. 317 00:21:25,679 --> 00:21:27,079 Director Han Seong Joon. 318 00:21:32,319 --> 00:21:33,949 Could we talk? 319 00:21:41,879 --> 00:21:43,049 You are too harsh. 320 00:21:43,149 --> 00:21:45,249 You don't even want to see me in private? 321 00:21:45,549 --> 00:21:46,719 It's not that. 322 00:21:46,849 --> 00:21:49,249 Do you have to be so cold-hearted towards me? 323 00:21:50,549 --> 00:21:52,179 Okay, I will make it brief. 324 00:21:53,079 --> 00:21:54,079 What is your reason? 325 00:21:55,149 --> 00:21:56,949 Your reason for breaking up with me? 326 00:21:57,119 --> 00:21:58,949 Explain it so I can understand. 327 00:21:59,519 --> 00:22:01,949 - Mi Joo. - "I never wanted to break up." 328 00:22:01,949 --> 00:22:05,219 "How can we break up if we never dated." Don't say these things. 329 00:22:05,649 --> 00:22:07,319 When I said we should stay as colleagues, 330 00:22:08,319 --> 00:22:09,349 I meant it. 331 00:22:10,749 --> 00:22:12,019 I can't love you. 332 00:22:13,319 --> 00:22:16,919 You are a great person, a great colleague, and a great friend. 333 00:22:19,449 --> 00:22:20,919 I don't feel the same way with you. 334 00:22:22,919 --> 00:22:24,049 It's always been like this from the start. 335 00:22:24,249 --> 00:22:26,549 No, you weren't like this at first. 336 00:22:26,819 --> 00:22:28,279 You have changed. 337 00:22:28,679 --> 00:22:30,819 - Mi Joo. - It's been five years. 338 00:22:30,879 --> 00:22:33,949 Everyone in the company thinks we are getting married. 339 00:22:34,379 --> 00:22:36,279 They will say, "She heartily loved him..." 340 00:22:36,279 --> 00:22:38,379 "for five years, but they broke up." 341 00:22:38,549 --> 00:22:40,049 How will the people in company, 342 00:22:40,319 --> 00:22:42,319 I mean, how will the people in this industry think of me? 343 00:22:42,749 --> 00:22:44,749 Don't you feel bad for me? 344 00:22:46,619 --> 00:22:48,149 Then, what should I do? 345 00:22:49,119 --> 00:22:50,279 Pity me. 346 00:22:50,949 --> 00:22:52,019 What? 347 00:22:52,019 --> 00:22:54,719 From now on, I am going to beg you. 348 00:22:55,579 --> 00:22:57,319 I will beg desperately and miserably. 349 00:22:57,549 --> 00:23:00,019 I'm going to beg... 350 00:23:00,519 --> 00:23:01,619 for your affection and love. 351 00:23:02,449 --> 00:23:05,819 So pity me as I do so. That's all. 352 00:23:28,949 --> 00:23:30,149 You're back, Director. 353 00:23:31,679 --> 00:23:32,749 Yes, I am. 354 00:23:44,149 --> 00:23:45,849 - Ms. Oh. - Yes? 355 00:23:46,019 --> 00:23:47,219 Did you do this? 356 00:23:48,749 --> 00:23:51,019 You told me to do it before. subtitles ripped and synced by riri13 357 00:23:51,019 --> 00:23:52,779 Did you correct all of these? 358 00:23:53,379 --> 00:23:55,579 I wouldn't say I corrected them. 359 00:23:55,819 --> 00:23:58,679 I just wrote down strengths and weakness... 360 00:23:58,719 --> 00:24:01,179 of each drama and strategy... 361 00:24:01,179 --> 00:24:02,949 for the further storyline. 362 00:24:04,219 --> 00:24:06,779 I'm sorry. I won't do that ever again. 363 00:24:06,779 --> 00:24:08,949 Write down only your opinions and hand it in. 364 00:24:09,649 --> 00:24:11,749 - Yes? - You studied writing, didn't you? 365 00:24:12,479 --> 00:24:13,779 I could tell. 366 00:24:15,119 --> 00:24:17,149 Yes, I studied by myself. 367 00:24:17,719 --> 00:24:19,579 It looks like you studied scriptwriting for a while. 368 00:24:20,879 --> 00:24:21,949 I studied it for six years. 369 00:24:22,549 --> 00:24:24,179 I never learned at school. 370 00:24:24,179 --> 00:24:26,249 I wrote my own scripts and transcribed. 371 00:24:26,249 --> 00:24:28,079 That's great. Help me, then. 372 00:24:28,719 --> 00:24:30,649 Summarize your thoughts. 373 00:24:30,819 --> 00:24:33,949 I will give you the casting board. For each character, 374 00:24:33,949 --> 00:24:36,119 write the introduction and revise them. 375 00:24:37,619 --> 00:24:38,919 Okay. 376 00:24:40,319 --> 00:24:41,449 Thank you. 377 00:24:45,679 --> 00:24:48,479 You told me that you liked Ms. Oh's idea before. 378 00:24:48,519 --> 00:24:51,319 How can you trust someone who has no experience in this field? 379 00:24:51,949 --> 00:24:54,049 If our idea isn't good enough, 380 00:24:54,049 --> 00:24:56,949 subcontract a company to bring in new ideas. 381 00:24:57,149 --> 00:24:59,079 What made you change your mind so suddenly? 382 00:24:59,079 --> 00:25:00,479 Nothing did. Hurry. 383 00:25:00,579 --> 00:25:02,279 Okay, I will. 384 00:25:02,649 --> 00:25:04,619 Also, let Ms. Oh to take over... 385 00:25:04,879 --> 00:25:06,849 store management for a while. 386 00:25:06,849 --> 00:25:07,949 Excuse me? 387 00:25:08,149 --> 00:25:11,319 It will be hard for her to visit 400 stores all by herself. 388 00:25:11,379 --> 00:25:13,549 So what? Do you have another opinion? 389 00:25:14,249 --> 00:25:17,019 No, I don't. She should be lucky to get a task like that. 390 00:25:17,579 --> 00:25:18,749 Okay, I will get going. 391 00:26:33,949 --> 00:26:36,449 He's taking a CT and an MRI scan. 392 00:26:38,619 --> 00:26:40,449 I'm just waiting here. 393 00:26:42,619 --> 00:26:44,149 Where did you go? 394 00:26:45,619 --> 00:26:46,719 Nowhere. 395 00:26:50,579 --> 00:26:52,349 You must think I am a joke. 396 00:26:53,479 --> 00:26:54,749 What do you mean? 397 00:26:55,219 --> 00:26:57,279 I made a fuss because... 398 00:26:58,249 --> 00:26:59,949 I didn't want to set up a shop for him. 399 00:27:03,179 --> 00:27:04,949 After seeing him like this, 400 00:27:05,719 --> 00:27:07,079 you must be laughing at me. 401 00:27:08,079 --> 00:27:09,149 Aren't you? 402 00:27:09,849 --> 00:27:12,119 Why would you say such a thing? 403 00:27:16,379 --> 00:27:18,849 A mean mother is being punished. 404 00:27:20,849 --> 00:27:22,079 Aren't you happy? 405 00:27:26,379 --> 00:27:29,249 Seong Hoon isn't only your son. 406 00:27:30,149 --> 00:27:31,679 Isn't he my son, too? 407 00:27:34,549 --> 00:27:35,649 But still. 408 00:27:37,579 --> 00:27:39,949 I'm being punished for being so harsh on him. 409 00:27:41,219 --> 00:27:42,249 Don't you like that? 410 00:27:48,819 --> 00:27:50,019 My goodness. 411 00:27:51,649 --> 00:27:54,279 You know how I raised him for all these years? 412 00:27:55,179 --> 00:27:56,219 He only studied. 413 00:27:57,249 --> 00:27:59,579 All he ever did was studying and writing. 414 00:28:01,379 --> 00:28:03,049 It breaks my heart to know that... 415 00:28:03,749 --> 00:28:06,349 he worked in a construction site... 416 00:28:06,349 --> 00:28:09,179 to raise his children. 417 00:28:11,179 --> 00:28:12,919 It's breaking my heart. 418 00:28:13,119 --> 00:28:14,219 Honey. 419 00:28:17,019 --> 00:28:18,679 How did I... 420 00:28:22,549 --> 00:28:23,549 Father. 421 00:28:23,719 --> 00:28:24,779 Hye Joo. 422 00:28:24,949 --> 00:28:26,479 The doctor finished his examination. 423 00:28:27,319 --> 00:28:28,549 They moved him into a room. 424 00:28:40,779 --> 00:28:41,849 Seong Hoon. 425 00:28:45,879 --> 00:28:46,949 Seong Hoon. 426 00:28:48,019 --> 00:28:49,619 How are you feeling? 427 00:28:50,479 --> 00:28:51,479 Mother. 428 00:28:52,549 --> 00:28:53,779 Yes, Seong Hoon. 429 00:28:55,179 --> 00:28:57,919 Look at you. What's all this? 430 00:28:58,519 --> 00:29:00,879 I really have no idea what's with you. 431 00:29:01,379 --> 00:29:02,579 I am sorry. 432 00:29:03,179 --> 00:29:06,579 We have to wait for the examination results, 433 00:29:07,349 --> 00:29:10,379 but the doctor said his spine and brain seem to be okay. 434 00:29:10,949 --> 00:29:12,179 - Really? - Yes. 435 00:29:12,279 --> 00:29:13,279 Thank goodness. 436 00:29:13,879 --> 00:29:16,749 I'm relieved to hear that. 437 00:29:23,319 --> 00:29:24,319 You're back. 438 00:29:24,749 --> 00:29:27,919 What happened to him? Why didn't you call me? 439 00:29:28,379 --> 00:29:29,649 Mother, 440 00:29:30,079 --> 00:29:32,319 I had no time to make a phone call. 441 00:29:32,319 --> 00:29:33,619 So is Seong Hoon okay? 442 00:29:34,519 --> 00:29:35,649 He is. 443 00:29:36,019 --> 00:29:39,619 He fractured his leg and arm. Other than that, he's fine. 444 00:29:41,649 --> 00:29:43,249 Thank goodness he's safe. 445 00:29:43,949 --> 00:29:46,379 Still, he has to stay in the hospital for a few days, 446 00:29:46,619 --> 00:29:49,419 so Hye Joo is packing downstairs. 447 00:29:49,419 --> 00:29:50,919 Then, who's at the hospital now? 448 00:29:51,519 --> 00:29:52,779 Hyung Seop is. 449 00:29:54,079 --> 00:29:55,079 Mother, 450 00:29:55,779 --> 00:29:57,719 can I go downstairs and take some rest? 451 00:29:57,719 --> 00:29:59,949 Of course. Go have some rest. 452 00:30:00,219 --> 00:30:02,949 Ms. Oh, please don't worry too much. 453 00:30:03,479 --> 00:30:05,049 Thank you. 454 00:30:05,379 --> 00:30:07,749 Please put yourself together and sleep tight. 455 00:30:07,749 --> 00:30:11,349 I'm worried that you might also fall ill. 456 00:30:14,719 --> 00:30:15,879 Goodness. 457 00:30:49,879 --> 00:30:52,379 I have to sleep over at the hospital. 458 00:30:52,819 --> 00:30:54,849 Please take care of Ah In, okay? 459 00:30:55,519 --> 00:30:57,949 - Is it really bad? - No, he's okay. 460 00:30:58,219 --> 00:30:59,949 He just needs to stay there for a few days. 461 00:31:00,049 --> 00:31:04,279 Mom, I miss Dad. 462 00:31:04,419 --> 00:31:07,049 Come here, my Ah In. 463 00:31:07,279 --> 00:31:09,849 You're such a good girl. He's all right. 464 00:31:10,349 --> 00:31:12,779 Stop crying. Don't worry. 465 00:31:18,579 --> 00:31:20,749 I need you to make kids dinner. 466 00:31:21,479 --> 00:31:24,479 - Why do I have to? - Let's talk about... 467 00:31:24,879 --> 00:31:27,379 our old grudges and our switched kids later. 468 00:31:31,749 --> 00:31:34,249 Seong Hoon had an accident, 469 00:31:34,249 --> 00:31:36,049 so I have to stay at the hospital. 470 00:31:36,679 --> 00:31:38,749 Gosh, what happened to him? 471 00:31:38,819 --> 00:31:40,179 I'll explain later. 472 00:31:41,179 --> 00:31:45,079 Make dinner for Chang Soo, Ah In, and Ji Hoon, okay? 473 00:31:47,219 --> 00:31:49,079 Hye Joo! 474 00:31:52,119 --> 00:31:53,119 Mom. 475 00:31:54,079 --> 00:31:56,419 I mean, Aunt. 476 00:31:57,119 --> 00:31:59,879 I can't believe you are so peaceful right now. 477 00:31:59,949 --> 00:32:03,179 Your ex-father is in the hospital. 478 00:32:03,349 --> 00:32:05,019 How could you possibly enjoy that hot dog? 479 00:32:05,149 --> 00:32:06,579 Is he in a hospital now? 480 00:32:07,019 --> 00:32:10,949 I need you to take good care of Ji Hoon and Ah In, okay? 481 00:32:12,749 --> 00:32:14,649 Mom. 482 00:32:21,919 --> 00:32:23,679 - Where's Ji Hoon? - He said he doesn't want to eat. 483 00:32:25,279 --> 00:32:26,379 What? 484 00:32:26,549 --> 00:32:28,119 ("This time, I'm a magician") 485 00:32:30,149 --> 00:32:31,279 Ji Hoon. 486 00:32:33,879 --> 00:32:36,779 - Yes? - Why are you not having dinner? 487 00:32:37,949 --> 00:32:39,219 I'm not hungry. 488 00:32:44,149 --> 00:32:45,919 Isn't it because you don't want to see me? 489 00:32:51,319 --> 00:32:53,519 What book were you reading just now? 490 00:32:54,379 --> 00:32:56,549 - It's nothing. - Give it to me. 491 00:32:57,479 --> 00:33:00,619 - I don't want to. - Do you know what time it is? 492 00:33:01,349 --> 00:33:03,819 You must be receiving your private lesson at this hour. 493 00:33:03,879 --> 00:33:05,579 Why are you reading a useless book like that? 494 00:33:06,179 --> 00:33:08,049 - Give it to me already. - I don't want to. 495 00:33:09,479 --> 00:33:11,249 Is that why you wanted to live here? 496 00:33:11,319 --> 00:33:14,149 You decided to live here so that you can waste as much time as you want? 497 00:33:15,019 --> 00:33:16,879 Did you abandon your mom... 498 00:33:17,419 --> 00:33:19,349 who raised you for 15 years for this? 499 00:33:19,649 --> 00:33:21,019 Give the book to me! 500 00:33:21,679 --> 00:33:24,519 I said no! You're not even my mom. 501 00:33:24,949 --> 00:33:26,849 Why do you care about me? 502 00:33:32,219 --> 00:33:33,749 What? Ji Hoon! 503 00:33:37,149 --> 00:33:40,149 Ji Hoon, stop right there! Ji Hoon! 504 00:33:44,049 --> 00:33:45,149 Ji Hoon! 505 00:33:45,949 --> 00:33:47,849 How can you do this to me? 506 00:33:48,149 --> 00:33:50,119 I put all my time and efforts for you. 507 00:33:50,479 --> 00:33:52,219 I devoted all my life to you! 508 00:33:52,819 --> 00:33:56,289 How can you change your attitude toward me this quickly? 509 00:33:56,919 --> 00:33:58,379 Ji Hoon! 510 00:34:01,419 --> 00:34:03,079 Ah In, stop crying. 511 00:34:03,249 --> 00:34:04,549 Don't cry. 512 00:34:05,149 --> 00:34:08,319 It's all right. Stop crying. 513 00:34:12,049 --> 00:34:13,079 Grandma. 514 00:34:14,179 --> 00:34:16,319 Gosh, you're here. 515 00:34:17,749 --> 00:34:18,919 Here is my Ah In. 516 00:34:19,319 --> 00:34:20,819 Grandma. 517 00:34:21,249 --> 00:34:23,789 It's good to see you. My little girl. 518 00:34:24,019 --> 00:34:26,849 Ah In kept crying because Mom and Dad are away. 519 00:34:28,479 --> 00:34:29,949 - Grandma. - It's okay. 520 00:34:30,679 --> 00:34:33,519 This is my cute Ah In. 521 00:34:33,619 --> 00:34:36,079 My poor kids. 522 00:34:41,119 --> 00:34:43,819 Dad, please go home. 523 00:34:44,879 --> 00:34:46,879 Hye Joo will be here soon. 524 00:34:48,079 --> 00:34:49,249 Please go home. 525 00:34:53,419 --> 00:34:54,819 Did you drink? 526 00:34:57,579 --> 00:34:59,289 Is that really true? 527 00:35:01,849 --> 00:35:04,179 - Yes. - Why did you do that? 528 00:35:05,319 --> 00:35:07,649 Well, I just had a little... 529 00:35:11,079 --> 00:35:14,879 Why didn't you tell me earlier if things were that tough? 530 00:35:15,819 --> 00:35:18,679 I cannot ask for your help any more. It's too shameless. 531 00:35:21,289 --> 00:35:23,579 Still, I'm your father. 532 00:35:24,719 --> 00:35:25,749 Father. 533 00:35:26,919 --> 00:35:29,249 There's no need to feel shameless to your parents. 534 00:35:30,349 --> 00:35:32,019 I'm sorry to trouble you so often. 535 00:35:33,079 --> 00:35:34,449 I can't say anything, but I'm sorry. 536 00:35:39,819 --> 00:35:41,049 You know what? 537 00:35:44,349 --> 00:35:46,079 I think you're the worst one. 538 00:35:51,849 --> 00:35:53,049 Father. 539 00:36:04,119 --> 00:36:05,179 Aunt. 540 00:36:05,949 --> 00:36:07,019 Chang Soo. 541 00:36:07,919 --> 00:36:09,679 - Grandma. - You're back. 542 00:36:10,019 --> 00:36:13,789 Seong Hoon had an accident, so the kids came up here. 543 00:36:14,049 --> 00:36:15,079 Sorry? 544 00:36:15,919 --> 00:36:18,919 It's all right. 545 00:36:19,049 --> 00:36:21,619 My little Ah In is a good girl. 546 00:36:22,379 --> 00:36:23,379 It's okay. 547 00:36:24,579 --> 00:36:25,679 So... 548 00:36:26,649 --> 00:36:29,649 I want you to go downstairs and take care of Seong Hoon's kids. 549 00:36:29,949 --> 00:36:32,919 They must be in a daze now. 550 00:36:34,919 --> 00:36:36,149 I will. Don't worry. 551 00:36:37,319 --> 00:36:39,079 I'll stay over at the hospital, then. 552 00:36:40,879 --> 00:36:44,149 Hye Joo and your dad are staying there. 553 00:36:44,619 --> 00:36:46,749 There's no room for you. 554 00:36:46,849 --> 00:36:48,879 Please just take care of the kids. 555 00:36:50,349 --> 00:36:51,479 Okay. 556 00:36:55,419 --> 00:36:57,249 Aunt, I can hold her. 557 00:36:57,789 --> 00:37:00,679 It's all right. She wants to stay on my back. 558 00:37:03,879 --> 00:37:04,949 Uncle, you're here. 559 00:37:09,649 --> 00:37:11,519 Are you okay, Chang Soo? 560 00:37:11,849 --> 00:37:14,179 I have no idea why things are going crazy. 561 00:37:14,749 --> 00:37:17,019 We have one problem after another. 562 00:37:17,749 --> 00:37:19,719 Goodness, you talk like a grownup. 563 00:37:19,919 --> 00:37:21,679 - By the way, - Yes? 564 00:37:22,149 --> 00:37:23,349 I need to go to bathroom. 565 00:37:32,519 --> 00:37:34,949 Please let me hold Ah In. I will put her to sleep. 566 00:37:35,289 --> 00:37:38,519 It's okay. She wants to be with me. 567 00:37:40,319 --> 00:37:42,819 Ah In, let me hold you. 568 00:37:43,749 --> 00:37:46,289 Uncle. 569 00:37:46,289 --> 00:37:47,349 Come here. 570 00:37:49,019 --> 00:37:50,249 Ah In. 571 00:37:54,579 --> 00:37:56,789 Stay with me. 572 00:37:57,319 --> 00:37:58,879 Okay. I will. 573 00:38:32,519 --> 00:38:33,579 Dong Hui. 574 00:38:38,789 --> 00:38:39,789 How have you been? 575 00:38:41,519 --> 00:38:42,519 Good. 576 00:38:43,449 --> 00:38:44,479 I just wondered... 577 00:38:45,079 --> 00:38:46,849 if you've been doing well. 578 00:38:48,719 --> 00:38:49,879 I'm good thanks to you. 579 00:38:51,679 --> 00:38:52,719 I see. 580 00:38:58,049 --> 00:38:59,319 Don't worry about Ah In. 581 00:38:59,879 --> 00:39:01,549 I will go down often. 582 00:39:03,519 --> 00:39:04,549 Good night. 583 00:39:06,049 --> 00:39:07,449 Okay, then. 584 00:39:54,879 --> 00:39:56,949 ("Theoretical Love") 585 00:40:30,719 --> 00:40:32,819 Children are children. 586 00:40:33,949 --> 00:40:35,949 Children don't think about their parents. 587 00:40:37,879 --> 00:40:39,119 Get out. 588 00:40:39,479 --> 00:40:41,149 Go to your room. 589 00:40:42,449 --> 00:40:45,319 How can I go to my room when you are crying like this? 590 00:40:46,749 --> 00:40:47,749 You... 591 00:40:49,019 --> 00:40:50,789 I told you not to call me mom... 592 00:40:51,249 --> 00:40:53,719 because I'm not used to the fact that you are my son. 593 00:40:55,949 --> 00:40:58,549 Okay, then. I will call you Aunt. 594 00:40:59,479 --> 00:41:01,519 It doesn't matter to me. 595 00:41:02,679 --> 00:41:05,219 Hold on. There's an eyelash. 596 00:41:05,219 --> 00:41:06,479 Hey. 597 00:41:06,719 --> 00:41:08,149 Get that hand off me. 598 00:41:18,179 --> 00:41:19,579 Why don't you go... 599 00:41:19,849 --> 00:41:21,949 and find my Ji Hoon? 600 00:41:22,289 --> 00:41:23,719 Ji Hoon isn't home, right? 601 00:41:23,949 --> 00:41:26,149 Go and look for Ji Hoon. 602 00:41:34,819 --> 00:41:36,349 What a horrible child. 603 00:41:37,079 --> 00:41:38,849 How can he torture you like this? 604 00:41:40,179 --> 00:41:41,419 Should I hit him? 605 00:41:42,619 --> 00:41:43,649 Be quiet. 606 00:41:45,449 --> 00:41:46,949 Get me some more tissue. 607 00:41:48,449 --> 00:41:49,449 Okay. 608 00:42:03,649 --> 00:42:04,879 How is he? 609 00:42:06,819 --> 00:42:08,749 He's with Hye Joo. 610 00:42:11,479 --> 00:42:12,679 Is he in serious pain? 611 00:42:13,149 --> 00:42:15,549 The nurse gave him painkiller. 612 00:42:16,079 --> 00:42:18,919 How can he not feel pain? He fell off from the third floor. 613 00:43:01,919 --> 00:43:02,949 President. 614 00:43:04,119 --> 00:43:05,289 I'm here. 615 00:43:17,079 --> 00:43:18,219 Cancel it. 616 00:43:20,549 --> 00:43:22,019 Just like you told me, 617 00:43:23,079 --> 00:43:25,079 cancel the pension and give it to Seong Hoon. 618 00:43:26,319 --> 00:43:27,479 Honey. 619 00:43:27,949 --> 00:43:29,849 My son is about to die. 620 00:43:31,619 --> 00:43:34,779 What difference does money make? 621 00:43:35,079 --> 00:43:36,419 Cancel it and give this to him. 622 00:43:39,749 --> 00:43:41,949 I was worried that he would live longer than me. 623 00:43:43,349 --> 00:43:45,279 That's why I was holding on to that money. 624 00:43:46,279 --> 00:43:48,449 It wasn't just for me. 625 00:43:49,179 --> 00:43:51,619 My son is about to die before me. 626 00:43:53,219 --> 00:43:54,579 What different does it make? 627 00:43:55,119 --> 00:43:56,149 Honey. 628 00:43:56,319 --> 00:43:59,149 Cancel it tomorrow and give it to him. 629 00:44:01,849 --> 00:44:05,049 We lived more than they did. 630 00:44:07,019 --> 00:44:09,449 If we live longer than now... 631 00:44:11,919 --> 00:44:14,279 or even if we go somewhere and die, 632 00:44:15,919 --> 00:44:17,419 we wouldn't have any regrets. 633 00:44:17,879 --> 00:44:19,679 Honey. My gosh. 634 00:44:41,419 --> 00:44:42,919 People say it is "The Pain of Intestine". 635 00:44:43,619 --> 00:44:45,319 The intestine of parents... 636 00:44:45,849 --> 00:44:47,549 whose children die before them will break. 637 00:44:48,949 --> 00:44:51,149 They will go blind because they cry a lot. 638 00:44:51,819 --> 00:44:53,079 Even if it's not the intestine, 639 00:44:54,419 --> 00:44:56,649 no pain will top the pain they feel... 640 00:44:57,319 --> 00:44:59,119 when they see their children in pain. 641 00:45:02,479 --> 00:45:05,949 Now their children are in a predicament. 642 00:45:06,519 --> 00:45:08,079 Let us see what they will do... 643 00:45:09,819 --> 00:45:11,219 to help their children. 644 00:45:31,419 --> 00:45:34,849 How is it? Isn't it nice? Doesn't it energize you? 645 00:45:34,919 --> 00:45:37,819 Do you know how good pickled ginseng is? 646 00:45:38,749 --> 00:45:40,619 I want another cup of this. 647 00:45:40,679 --> 00:45:42,019 Do you want more? 648 00:45:42,579 --> 00:45:45,449 I need to bring warm water. Hold on. 649 00:46:03,079 --> 00:46:04,179 How are you? 650 00:46:04,619 --> 00:46:07,549 I am okay. How else would I be? 651 00:46:07,649 --> 00:46:08,819 Don't worry. 652 00:46:09,579 --> 00:46:11,749 He's going to be discharged today. 653 00:46:11,749 --> 00:46:13,949 You don't need to worry any more. 654 00:46:14,219 --> 00:46:15,479 I know, Mother. 655 00:46:16,119 --> 00:46:18,179 Raising children makes you worry. 656 00:46:18,219 --> 00:46:20,449 I told you it will continue until the moment you die. 657 00:46:20,819 --> 00:46:21,949 I guess so. 658 00:46:22,479 --> 00:46:24,479 You are right, Mother. 659 00:46:30,719 --> 00:46:33,019 But why are you crying again? 660 00:46:33,019 --> 00:46:35,319 You cried a lot already. 661 00:46:35,319 --> 00:46:36,479 Just because... 662 00:46:37,619 --> 00:46:38,749 Mother. 663 00:46:40,819 --> 00:46:42,079 I just feel... 664 00:46:43,019 --> 00:46:44,619 so pathetic of myself. 665 00:46:46,379 --> 00:46:48,949 Who knew I would be in this kind of situation? 666 00:46:49,379 --> 00:46:50,619 My goodness. 667 00:46:51,549 --> 00:46:55,219 Hey, what are you doing? Your sister-in-law wants another cup. 668 00:46:55,819 --> 00:46:57,649 I'm boiling the water now. 669 00:46:57,649 --> 00:47:00,919 It's been a while. Why are you still boiling the water? 670 00:47:00,919 --> 00:47:04,319 Because you look down on your sister-in-law, 671 00:47:04,319 --> 00:47:06,619 she is still sad. 672 00:47:06,919 --> 00:47:10,019 Do you know how tired she is nowadays? 673 00:47:10,479 --> 00:47:13,779 My goodness. She acts too much. 674 00:47:14,649 --> 00:47:17,019 You should be helpful if you are sister-in-law. 675 00:47:17,019 --> 00:47:21,219 Hey, if you aren't going to be helpful, don't even come. 676 00:47:25,749 --> 00:47:28,819 Seong Hoon, don't just lean on me. 677 00:47:28,919 --> 00:47:31,519 Lean on Seong Joon. He's stronger. 678 00:47:31,519 --> 00:47:34,679 If I can move my body as I wish, why would you be here? 679 00:47:35,149 --> 00:47:37,579 - Lean on me. - Okay. 680 00:47:37,579 --> 00:47:41,649 Here. Try to maintain your balance. 681 00:47:42,519 --> 00:47:45,049 Okay, let's go there. 682 00:47:45,049 --> 00:47:47,419 Be careful. 683 00:47:47,649 --> 00:47:48,719 Hold on. 684 00:47:51,619 --> 00:47:52,679 It's Hye Joo. 685 00:47:53,649 --> 00:47:54,749 Tell her that I am home. 686 00:47:54,779 --> 00:47:55,919 - Okay. - Seong Hoon 687 00:47:56,379 --> 00:47:58,079 Try please. 688 00:47:58,879 --> 00:47:59,949 Yes, Hye Joo? 689 00:47:59,949 --> 00:48:03,249 Hi, Seong Joon. I was wondering how my husband is. 690 00:48:03,419 --> 00:48:05,419 I should have been there, but I am at work. 691 00:48:05,579 --> 00:48:06,819 Don't worry, Hye Joo. 692 00:48:07,019 --> 00:48:09,479 Seong Sik and I were there when he was discharged. 693 00:48:09,749 --> 00:48:11,249 We brought Seong Hoon home. 694 00:48:11,449 --> 00:48:12,619 Is that so? 695 00:48:12,849 --> 00:48:14,119 Seong Joon. 696 00:48:15,079 --> 00:48:17,149 Hye Joo, I will call you later. 697 00:48:17,249 --> 00:48:18,319 Okay. 698 00:48:18,649 --> 00:48:19,819 Seong Joon. 699 00:48:20,379 --> 00:48:21,649 Thank you. 700 00:48:22,019 --> 00:48:23,149 - My goodness. - Okay. 701 00:48:24,079 --> 00:48:25,519 - Yes, Seong Sik. - Hey. 702 00:48:25,519 --> 00:48:27,519 - Help him from that side. - Be careful. 703 00:48:28,319 --> 00:48:29,519 My gosh. 704 00:48:29,849 --> 00:48:30,849 Walk slowly. 705 00:48:31,749 --> 00:48:32,819 Be careful. 706 00:48:33,949 --> 00:48:37,149 Stop exaggerating. 707 00:48:37,619 --> 00:48:39,349 This really hurts. 708 00:48:39,349 --> 00:48:41,319 Exactly. 709 00:48:41,619 --> 00:48:43,649 How can you work in a construction site? 710 00:48:43,679 --> 00:48:45,349 Do you think anyone can work there? 711 00:48:45,649 --> 00:48:47,319 It's a specialized field. 712 00:48:47,419 --> 00:48:50,579 It's only for those who worked there for 30 or 40 years. 713 00:48:50,619 --> 00:48:52,349 How could you possible work there? 714 00:48:52,479 --> 00:48:56,179 - Stop talking and let's move. - My goodness. 715 00:49:00,079 --> 00:49:01,619 - We can't do this. - What? 716 00:49:01,749 --> 00:49:02,779 How will you... 717 00:49:03,779 --> 00:49:06,049 go down the stairs? 718 00:49:06,749 --> 00:49:08,779 How will you walk up and down? 719 00:49:10,579 --> 00:49:13,219 Seong Joon, we have no choice. 720 00:49:13,879 --> 00:49:15,349 Let's move him back. 721 00:49:15,849 --> 00:49:19,049 - To where? - I don't know. Let's just move him. 722 00:49:19,179 --> 00:49:20,879 - Let's move back. - Please be careful. 723 00:49:20,879 --> 00:49:22,449 - Gosh. - Be careful. 724 00:49:23,679 --> 00:49:25,679 - Wait. - Watch out. Move slowly. 725 00:49:26,519 --> 00:49:27,949 What are you doing? 726 00:49:28,079 --> 00:49:30,879 Aunt, Seong Hoon was discharged from the hospital, 727 00:49:31,249 --> 00:49:33,479 but he can't go downstairs. 728 00:49:33,949 --> 00:49:36,879 Please try to stand more firmly? 729 00:49:39,549 --> 00:49:41,949 Seong Joon, hold his arm tighter. 730 00:49:41,949 --> 00:49:43,779 - Okay. - Hold on a second. 731 00:49:44,279 --> 00:49:46,149 - Goodness. - Aunt. 732 00:49:46,519 --> 00:49:49,149 - Aunt. Move slowly. - Lean on me. 733 00:49:49,879 --> 00:49:51,249 - Gosh. - Be careful. 734 00:49:52,549 --> 00:49:53,949 Wait, Jeong Ae. 735 00:49:53,949 --> 00:49:56,019 - Aunt. - Watch your step. 736 00:49:56,819 --> 00:49:58,249 - Goodness. - Walk slowly. 737 00:49:59,379 --> 00:50:00,919 Good. Slowly. 738 00:50:01,649 --> 00:50:04,279 Goodness, what on earth is going on? 739 00:50:04,279 --> 00:50:05,679 Mom. 740 00:50:08,919 --> 00:50:11,019 - Mom. - Jeong Ae, what's wrong? 741 00:50:11,049 --> 00:50:12,779 You're such a useless brat. 742 00:50:12,779 --> 00:50:15,179 - Stop. - Jeong Ae. 743 00:50:15,779 --> 00:50:18,949 - You know he's ill now. - You really drive me crazy. 744 00:50:18,949 --> 00:50:22,019 - I can't put up with you any more. - Please calm down. 745 00:50:22,079 --> 00:50:24,919 - Relax, Jeong Ae. He's ill. - You're a worthless jerk. 746 00:50:26,119 --> 00:50:27,479 My goodness. 747 00:50:27,619 --> 00:50:30,279 - You're a disaster. - Stop. 748 00:50:44,749 --> 00:50:45,779 Ji Hoon. 749 00:50:46,379 --> 00:50:47,479 Can we talk? 750 00:50:48,919 --> 00:50:49,949 Okay. 751 00:50:52,049 --> 00:50:53,149 Can I ask what you're doing? 752 00:50:53,879 --> 00:50:56,719 I'm studying math. I haven't studied for a while. 753 00:50:57,949 --> 00:51:00,719 Really? You really are a good boy. 754 00:51:01,719 --> 00:51:05,379 I don't even have to nag at you to study. You do it by yourself. 755 00:51:06,319 --> 00:51:07,419 You're my boy. 756 00:51:09,579 --> 00:51:10,579 Well... 757 00:51:11,949 --> 00:51:13,479 by the way, 758 00:51:14,179 --> 00:51:15,179 as you... 759 00:51:15,949 --> 00:51:17,919 are well aware, 760 00:51:20,719 --> 00:51:23,849 your dad is injured and staying on the second floor. 761 00:51:24,519 --> 00:51:25,549 Right. 762 00:51:26,279 --> 00:51:27,619 I don't think... 763 00:51:28,649 --> 00:51:30,549 he'll be able to work for a while. 764 00:51:31,749 --> 00:51:32,879 I know. 765 00:51:33,219 --> 00:51:36,579 Sadly, we cannot afford you... 766 00:51:41,649 --> 00:51:45,179 any private lessons like how your mom did. 767 00:51:47,079 --> 00:51:51,219 I don't think we can afford you. I'm so sorry. 768 00:51:55,549 --> 00:51:58,279 Do you and Dad want me to stay as the top student... 769 00:51:58,619 --> 00:52:01,049 as I have done until now? 770 00:52:01,219 --> 00:52:03,849 No way. We don't expect... 771 00:52:03,919 --> 00:52:06,079 such a big thing from you. 772 00:52:07,279 --> 00:52:10,319 - Then, what do you expect? - Well... 773 00:52:11,749 --> 00:52:15,479 We've never expected or wanted anything from our children. 774 00:52:16,019 --> 00:52:19,119 We just need you to stay healthy... 775 00:52:19,619 --> 00:52:21,179 and happy. 776 00:52:23,849 --> 00:52:26,879 Then, I don't need any private lessons. 777 00:52:27,949 --> 00:52:30,579 - What? - I can study on my own. 778 00:52:32,019 --> 00:52:34,749 If you don't want me to be the top student, 779 00:52:35,279 --> 00:52:36,679 I can study by myself... 780 00:52:36,949 --> 00:52:39,779 and become top 10 students. 781 00:52:41,249 --> 00:52:42,849 Will it be all right with you? 782 00:52:46,419 --> 00:52:48,279 Of course, I am. 783 00:52:48,519 --> 00:52:50,819 We'll be more than thankful. 784 00:52:50,849 --> 00:52:54,249 Being top 10 students is such an incredible thing! 785 00:52:55,019 --> 00:52:57,949 Then, you don't have to worry about me. 786 00:52:58,079 --> 00:52:59,179 I'm totally fine. 787 00:52:59,749 --> 00:53:00,779 Really? 788 00:53:01,949 --> 00:53:03,019 Okay. 789 00:53:03,949 --> 00:53:05,379 Thank you, Ji Hoon. 790 00:53:08,449 --> 00:53:09,479 Anyway, 791 00:53:11,019 --> 00:53:13,849 come into my arms. 792 00:53:14,049 --> 00:53:15,579 Let me hug you. 793 00:53:16,819 --> 00:53:18,779 But I... 794 00:53:19,119 --> 00:53:20,519 It's all right. 795 00:53:21,349 --> 00:53:24,319 Parents and their children hug often. 796 00:53:30,849 --> 00:53:32,379 My Ji Hoon. 797 00:53:35,279 --> 00:53:36,619 Good boy. 798 00:53:43,549 --> 00:53:46,879 I went down to the basement, and Ji Hoon was studying math. 799 00:53:47,319 --> 00:53:49,149 So you don't have to worry about him. 800 00:53:52,119 --> 00:53:53,779 Which part was he studying? 801 00:53:54,549 --> 00:53:55,949 Do you think I'd know that? 802 00:54:02,479 --> 00:54:04,949 So I also figured something out. 803 00:54:05,249 --> 00:54:07,849 Obviously, I'm not a son... 804 00:54:08,749 --> 00:54:12,379 who has met your expectations so far, Aunt. I mean, Mom. 805 00:54:13,319 --> 00:54:15,919 So, I made a big decision. 806 00:54:16,379 --> 00:54:19,949 For the first time, I'll study hard during this winter break. 807 00:54:21,419 --> 00:54:23,479 Although I ranked 359th last semester, 808 00:54:24,379 --> 00:54:26,079 I'll beat three students... 809 00:54:26,519 --> 00:54:28,179 and rank 356th... 810 00:54:29,179 --> 00:54:31,549 in the next year's first semester. 811 00:54:32,479 --> 00:54:34,149 So, please don't be depressed... 812 00:54:35,049 --> 00:54:37,079 - Hey. - Yes? 813 00:54:37,779 --> 00:54:39,749 Are you joking me? 814 00:54:40,449 --> 00:54:43,619 I know every student of your school. One of them... 815 00:54:44,579 --> 00:54:48,679 flew to the States for golf match on the second day of the exam. 816 00:54:49,079 --> 00:54:51,919 The other one got caught while cheating. 817 00:54:52,349 --> 00:54:55,279 And the last one had to leave in the middle of the exam... 818 00:54:55,349 --> 00:54:58,049 because his grandfather passed away. 819 00:54:58,649 --> 00:55:01,049 Even with such advantages, you ranked the bottom. 820 00:55:01,519 --> 00:55:05,579 You attended every class and took the exams, but ranked the last. 821 00:55:08,279 --> 00:55:11,119 So how are you going to beat them? 822 00:55:11,919 --> 00:55:13,719 Is that even possible? 823 00:55:16,579 --> 00:55:17,649 I see. 824 00:55:22,149 --> 00:55:25,179 And why do you eat uncooked food? 825 00:55:25,679 --> 00:55:29,249 You should cook it first. 826 00:55:29,719 --> 00:55:32,049 I was going to cook this for breakfast. 827 00:55:32,219 --> 00:55:35,949 You're eating it at this late hour, and that's why you've become obese. 828 00:55:37,349 --> 00:55:40,279 Who gave birth to you? 829 00:55:43,019 --> 00:55:44,219 You know who did. 830 00:56:00,349 --> 00:56:02,949 Dad, I really can go on my own. 831 00:56:03,219 --> 00:56:05,749 You're still not well. 832 00:56:05,749 --> 00:56:07,749 What if anything happens on your way? 833 00:56:08,649 --> 00:56:10,279 Nothing will happen. 834 00:56:10,319 --> 00:56:12,879 I'll just accompany you. It's cold. 835 00:56:18,679 --> 00:56:20,279 Goodness. 836 00:56:20,349 --> 00:56:23,779 - I'm okay, Dad. - Just stay still. 837 00:56:41,749 --> 00:56:43,919 Dad, stop it and have a seat. 838 00:56:44,749 --> 00:56:47,119 It's all right. 839 00:56:47,479 --> 00:56:49,519 They have some tea. Do you want it? 840 00:56:49,519 --> 00:56:51,349 No thanks. This is enough for me. 841 00:56:51,649 --> 00:56:52,749 Please sit down. 842 00:56:53,049 --> 00:56:55,249 I believe all of you are... 843 00:56:55,249 --> 00:56:58,279 looking for a reliable business partner... 844 00:56:58,479 --> 00:57:01,749 with a profound knowledge and competitive edges. 845 00:57:02,079 --> 00:57:03,079 (Mustard Chicken) 846 00:57:03,079 --> 00:57:05,019 (Sweet Chicken) 847 00:57:05,019 --> 00:57:06,079 (Boneless Chicken) 848 00:57:11,119 --> 00:57:12,249 Have a bite. 849 00:57:17,119 --> 00:57:18,919 Have you run a business before? 850 00:57:19,419 --> 00:57:20,719 Penguin... 851 00:57:24,619 --> 00:57:26,079 I had a large business once. 852 00:57:28,449 --> 00:57:30,879 This will be his second avian business. 853 00:57:34,219 --> 00:57:36,279 (I love you Dad. Please get well soon.) 854 00:57:42,749 --> 00:57:46,119 - Are you having fun, Ah In? - Yes, I'm having fun. 855 00:57:50,379 --> 00:57:52,649 Please get well soon, Dad. 856 00:57:52,719 --> 00:57:55,149 This is my little girl. 857 00:57:56,949 --> 00:57:58,219 I will. 858 00:58:03,319 --> 00:58:04,779 Is there anything else? 859 00:58:05,549 --> 00:58:06,619 No, that's all. 860 00:58:07,649 --> 00:58:10,279 I heard that beef bone soup is good for fractures. 861 00:58:11,819 --> 00:58:14,519 I already ordered bones from the butcher's shop. 862 00:58:14,779 --> 00:58:16,079 Okay. 863 00:58:19,679 --> 00:58:20,779 I'll open the door. 864 00:58:23,649 --> 00:58:24,779 Hello, Sir. 865 00:58:32,319 --> 00:58:34,219 It's going to take forever. 866 00:58:35,779 --> 00:58:37,949 This is driving me crazy. Dong Hui. 867 00:58:38,419 --> 00:58:41,519 - Yes? - Can you revise these for me? 868 00:58:47,249 --> 00:58:48,279 Can I? 869 00:58:48,319 --> 00:58:50,349 The writer got fed up with revising, so she just left it to us. 870 00:58:50,349 --> 00:58:52,619 She's gone off the grid now. 871 00:58:53,019 --> 00:58:56,949 We have to fix it and come up with a complete script. 872 00:58:57,649 --> 00:58:59,679 I think you can manage this. 873 00:59:00,949 --> 00:59:02,049 But can I... 874 00:59:02,049 --> 00:59:03,249 Can you do it or not? 875 00:59:04,549 --> 00:59:06,519 I will give it a try, then. 876 00:59:06,519 --> 00:59:07,749 Okay. Please do a good job. 877 00:59:09,949 --> 00:59:11,149 You're here. 878 00:59:16,219 --> 00:59:17,519 You're working late. 879 00:59:17,819 --> 00:59:20,119 Yes, we're not done with the work yet. 880 00:59:21,449 --> 00:59:23,879 Where did Director Han go? His phone is turned off. 881 00:59:24,079 --> 00:59:26,949 He left for a meeting with a TV station director. 882 00:59:27,319 --> 00:59:29,079 That's why he might be out of reach. 883 00:59:29,579 --> 00:59:32,649 I see. Then please tell him to come to my office when he returns. 884 00:59:32,649 --> 00:59:33,879 Okay, I will do that. 885 00:59:37,349 --> 00:59:39,279 Dong Hui, can I see you? 886 00:59:41,079 --> 00:59:42,079 Sure. 887 00:59:42,719 --> 00:59:44,179 So what did you decide? 888 00:59:46,249 --> 00:59:47,279 Decide what? 889 00:59:47,419 --> 00:59:49,719 Last time you came here and we agreed that you will... 890 00:59:49,719 --> 00:59:52,679 think about what you should do for Director Han. 891 00:59:53,549 --> 00:59:55,049 So what did you decide to do? 892 00:59:58,319 --> 01:00:01,549 Mr. Park was praising that you work very well. 893 01:00:02,619 --> 01:00:04,879 I think you decided to stay here... 894 01:00:05,179 --> 01:00:07,579 and work hard. 895 01:00:10,949 --> 01:00:13,279 You should talk to me. What's wrong with you? 896 01:00:14,849 --> 01:00:15,919 Director. 897 01:00:16,279 --> 01:00:17,449 Yes, Dong Hui. 898 01:00:17,949 --> 01:00:19,019 I... 899 01:00:20,479 --> 01:00:22,849 I want to keep working for this company. 900 01:00:22,849 --> 01:00:24,219 I will try my best. 901 01:00:24,479 --> 01:00:26,319 You don't think about Director Han, do you? 902 01:00:27,219 --> 01:00:29,949 Wouldn't it be uncomfortable for you? 903 01:00:30,779 --> 01:00:32,049 Since I already started working here, 904 01:00:32,419 --> 01:00:35,649 I want to work hard so that I can pay for my brother's debt... 905 01:00:35,949 --> 01:00:38,319 and stop being nuisance to Director Han. 906 01:00:39,449 --> 01:00:41,079 I am a little smart. 907 01:00:41,449 --> 01:00:44,519 That sounds like you've chosen to ignore Director Han... 908 01:00:44,519 --> 01:00:46,219 and to benefit yourself. 909 01:00:46,619 --> 01:00:48,019 Can I consider it like that? 910 01:00:50,279 --> 01:00:52,149 Can I understand it like that? 911 01:00:54,319 --> 01:00:57,379 Yes. I want to work. 912 01:00:57,849 --> 01:00:59,149 Okay, then. 913 01:00:59,649 --> 01:01:02,679 A high school graduate like yourself... 914 01:01:02,949 --> 01:01:05,149 working for our firm is as impossible as... 915 01:01:05,149 --> 01:01:06,719 a camel passing through the eye of a needle. 916 01:01:06,879 --> 01:01:08,679 You can't abandon that chance... 917 01:01:09,019 --> 01:01:12,279 for royalty or sense of honor to your in-law. 918 01:01:13,319 --> 01:01:16,119 It's not like you've known each other for a long time... 919 01:01:16,119 --> 01:01:18,149 that you would be willing to take sacrifices for him. 920 01:01:19,179 --> 01:01:21,619 After you got off at the apartment in Cheonho-dong, 921 01:01:21,649 --> 01:01:23,619 I had an argument with Director Han. 922 01:01:24,679 --> 01:01:27,479 I said your place looked haunted, 923 01:01:27,479 --> 01:01:29,119 and he got so upset at me. 924 01:01:30,879 --> 01:01:33,779 At the time, I didn't get why he was so upset. 925 01:01:34,079 --> 01:01:36,619 After I found out that you were his in-law, 926 01:01:36,679 --> 01:01:38,719 I understood him clearly. 927 01:01:40,449 --> 01:01:43,449 Because you are his in-law, I feel bad for you. 928 01:01:44,119 --> 01:01:47,219 I am sorry about what I said to you that day. 929 01:01:47,879 --> 01:01:49,019 You don't have to be. 930 01:01:49,049 --> 01:01:50,849 So I prepared something for you. 931 01:01:58,149 --> 01:01:59,679 What's this? 932 01:01:59,949 --> 01:02:01,279 It's not a big amount, 933 01:02:01,879 --> 01:02:04,279 but it will be enough for you... 934 01:02:04,419 --> 01:02:06,419 to move out and get a place to live. 935 01:02:08,519 --> 01:02:10,549 Do you understand what I am saying? 936 01:02:11,749 --> 01:02:14,949 I want you to leave Director Han's house. 937 01:02:36,219 --> 01:02:37,849 (Father, I'll Take Care of You) 938 01:02:37,849 --> 01:02:39,149 Why are you doing this to me? 939 01:02:39,719 --> 01:02:40,749 Do you like me? 940 01:02:41,249 --> 01:02:43,649 Dong Hui, wake up. 941 01:02:43,879 --> 01:02:45,819 Don't you think you're being too impudent? 942 01:02:46,549 --> 01:02:48,819 Why would I go to the basement? It's too small anyway. 943 01:02:49,079 --> 01:02:51,319 All right. Let's not see each other, then. 944 01:02:51,519 --> 01:02:53,079 I won't see you ever again. 945 01:02:53,449 --> 01:02:54,579 Are you laughing right now? 946 01:02:54,919 --> 01:02:56,119 Should I cry, then? 947 01:02:56,279 --> 01:02:58,219 Why are you so upset? 948 01:02:58,479 --> 01:02:59,679 Cheer up. 949 01:03:00,279 --> 01:03:02,319 Merry Christmas. 65683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.