Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:05,230
2
00:00:34,149 --> 00:00:37,819
To like someone isn't a bad thing.
3
00:00:38,449 --> 00:00:41,319
It makes your heart flutter, and makes you happy.
4
00:00:42,649 --> 00:00:43,749
It's a blessing that...
5
00:00:44,719 --> 00:00:46,249
you should be grateful for.
6
00:00:49,249 --> 00:00:51,219
I'm an aspiring writer,
7
00:00:52,549 --> 00:00:54,649
so I know how it feels...
8
00:00:56,619 --> 00:00:58,019
better than anyone.
9
00:01:01,249 --> 00:01:03,079
I also know how I'm feeling.
10
00:01:05,379 --> 00:01:06,379
Dong Hui.
11
00:01:07,119 --> 00:01:08,179
But...
12
00:01:09,549 --> 00:01:12,379
more often than not, love is unobtainable.
13
00:01:13,319 --> 00:01:16,779
It's unobtainable inside of novels, and also in reality.
14
00:01:19,319 --> 00:01:21,079
I'm going to be a writer,
15
00:01:23,179 --> 00:01:24,479
so I decided...
16
00:01:26,219 --> 00:01:27,619
to give up one of them.
17
00:01:28,149 --> 00:01:29,149
Dong Hui.
18
00:01:29,219 --> 00:01:30,919
I decided to love...
19
00:01:31,619 --> 00:01:33,619
just either in novel or in reality.
20
00:01:34,179 --> 00:01:35,449
Why do you have to give up?
21
00:01:37,249 --> 00:01:38,779
You can just love in reality...
22
00:01:39,549 --> 00:01:40,849
like you do in novels.
23
00:01:41,819 --> 00:01:43,079
You also know well...
24
00:01:44,449 --> 00:01:45,449
that the reality...
25
00:01:45,979 --> 00:01:47,949
is far different from novels.
26
00:01:48,649 --> 00:01:50,149
Are you running away because you're afraid?
27
00:01:51,649 --> 00:01:52,819
I am not afraid.
28
00:01:53,479 --> 00:01:57,019
If I had been afraid, I wouldn't have been able to hold up this far.
29
00:02:01,019 --> 00:02:03,289
We plan to move out of the house...
30
00:02:03,289 --> 00:02:04,849
as soon as possible.
31
00:02:05,979 --> 00:02:07,119
So I have no time...
32
00:02:08,179 --> 00:02:10,219
to spare for anything else.
33
00:02:12,289 --> 00:02:13,419
What do you mean?
34
00:02:17,319 --> 00:02:18,849
To like someone...
35
00:02:20,179 --> 00:02:21,949
is something very exciting,
36
00:02:23,519 --> 00:02:24,519
isn't it?
37
00:02:26,379 --> 00:02:27,419
It is.
38
00:02:29,179 --> 00:02:30,349
You're right.
39
00:02:33,619 --> 00:02:35,179
Thank you so much...
40
00:02:39,149 --> 00:02:40,579
for listening to my story.
41
00:03:04,849 --> 00:03:07,249
Everyone, we need to hurry today!
42
00:03:07,919 --> 00:03:09,949
We must get everything done by this week.
43
00:03:10,049 --> 00:03:12,219
- Yes, Sir! - Okay!
44
00:03:14,579 --> 00:03:16,119
Sir, you're here.
45
00:03:18,519 --> 00:03:20,679
I heard that you're having a year-end party here tonight.
46
00:03:20,719 --> 00:03:22,819
We are. Thank you.
47
00:03:23,419 --> 00:03:25,019
Please make sure you drink them after work.
48
00:03:25,019 --> 00:03:27,419
Of course, we will drink them when we're done.
49
00:04:08,779 --> 00:04:09,819
What are you doing?
50
00:04:14,849 --> 00:04:15,879
It must be tough for you.
51
00:04:17,819 --> 00:04:21,049
I am sorry. I'm not supposed to drink while on duty.
52
00:04:22,749 --> 00:04:26,479
Well, it's a rough job, so many workers do that.
53
00:04:27,649 --> 00:04:29,479
But you shouldn't drink too much.
54
00:04:29,849 --> 00:04:31,879
I won't. I apologize.
55
00:04:32,049 --> 00:04:33,949
Let me pour you a shot.
56
00:04:35,679 --> 00:04:36,719
Please give me.
57
00:04:37,419 --> 00:04:39,449
But... Sir...
58
00:04:42,449 --> 00:04:44,819
- This will be the last shot, okay? - Okay.
59
00:04:49,319 --> 00:04:52,679
Then, I'll drink my last shot.
60
00:05:17,379 --> 00:05:18,679
Gosh, get out.
61
00:05:19,249 --> 00:05:20,319
I said step aside.
62
00:05:49,079 --> 00:05:51,149
- What's going on? - What happened?
63
00:05:51,149 --> 00:05:54,379
- Gosh, he fell off. - Come quickly.
64
00:05:54,379 --> 00:05:56,479
- Stay still. - My goodness.
65
00:05:56,479 --> 00:05:59,649
- What happened to him? - This is really bad.
66
00:05:59,649 --> 00:06:02,749
- Call 911 now! - Hang in there.
67
00:06:02,849 --> 00:06:04,349
- Is he all right? - Call 911!
68
00:06:04,349 --> 00:06:07,749
- Will he be all right? - Call an ambulance right now.
69
00:06:07,749 --> 00:06:10,049
- Wake up! - Hello?
70
00:06:10,049 --> 00:06:11,779
- A worker fell from a building. - Goodness.
71
00:06:15,049 --> 00:06:17,179
This is really terrible.
72
00:06:17,179 --> 00:06:20,549
I can't believe that you consider getting divorced in your 60s.
73
00:06:20,849 --> 00:06:22,679
You've lived together for a long time.
74
00:06:22,679 --> 00:06:25,819
It's time to think about how to spend the rest of your life well.
75
00:06:26,849 --> 00:06:29,449
If you get divorced at your age,
76
00:06:29,449 --> 00:06:31,849
who do you think will take care of you?
77
00:06:32,019 --> 00:06:33,079
Mother,
78
00:06:33,649 --> 00:06:35,449
I can live on my own.
79
00:06:35,719 --> 00:06:38,319
He can live with our children...
80
00:06:38,449 --> 00:06:40,979
and take care of them for the rest of his life.
81
00:06:41,049 --> 00:06:42,579
That's where he finds happiness.
82
00:06:42,979 --> 00:06:45,549
- What do you mean by that? - Hey! Be quiet!
83
00:06:47,279 --> 00:06:50,519
Aren't you ashamed of yourselves in front of your grown-up children?
84
00:06:50,579 --> 00:06:52,949
There are neither children nor grandchildren...
85
00:06:53,079 --> 00:06:56,319
who would respect their parents or grandparents...
86
00:06:56,949 --> 00:07:00,219
who got divorced in their later years.
87
00:07:00,719 --> 00:07:02,819
Mother, it's no longer a matter...
88
00:07:03,279 --> 00:07:06,149
of winning respect, but a matter of survival.
89
00:07:06,349 --> 00:07:09,579
If you give them everything we have, we'll end up with nothing...
90
00:07:09,579 --> 00:07:11,349
when we grow even older.
91
00:07:11,349 --> 00:07:12,479
That's enough.
92
00:07:13,249 --> 00:07:15,849
Don't you think that's too much?
93
00:07:16,179 --> 00:07:19,579
Goodness. Did you just yell at me?
94
00:07:19,579 --> 00:07:22,949
Do you think opening a shop for Seong Hoon is a good idea?
95
00:07:23,019 --> 00:07:25,679
Maintain your dignity as their mother.
96
00:07:26,279 --> 00:07:28,319
Stop such nonsense.
97
00:07:28,319 --> 00:07:31,019
Do you think you can maintain your dignity when you become penniless?
98
00:07:31,019 --> 00:07:33,619
You can have it only when you have money.
99
00:07:33,679 --> 00:07:35,649
Then, let's just get divorced!
100
00:07:35,679 --> 00:07:37,449
- That's exactly what I want. - Stop!
101
00:07:39,349 --> 00:07:40,679
Stop nagging at your children.
102
00:07:40,679 --> 00:07:43,779
You should be the ones who should move out of my place.
103
00:07:43,779 --> 00:07:46,649
You two are shortening my life right now.
104
00:07:50,079 --> 00:07:51,279
Who is it at this hour?
105
00:07:52,849 --> 00:07:54,679
I don't know. Let me go and see.
106
00:08:01,819 --> 00:08:03,719
Who... Who are you?
107
00:08:03,719 --> 00:08:05,119
Isn't it Seong Hoon's place?
108
00:08:05,449 --> 00:08:06,649
- It is. - Well,
109
00:08:06,779 --> 00:08:09,749
Seong Hoon fell from the building at the construction site.
110
00:08:09,979 --> 00:08:12,449
- Sorry? - Pardon? Oh, my goodness.
111
00:08:14,879 --> 00:08:15,949
Pardon me?
112
00:08:18,419 --> 00:08:19,549
Okay.
113
00:08:19,849 --> 00:08:22,189
(Emergency Medical Center)
114
00:08:24,649 --> 00:08:25,689
Seong Hoon!
115
00:08:25,979 --> 00:08:28,549
- My goodness. - Seong Hoon, please wake up.
116
00:08:29,019 --> 00:08:31,749
Seong Hoon, what happened to you? Honey, will he be all right?
117
00:08:31,749 --> 00:08:34,379
You cannot come inside. Please wait here.
118
00:08:34,379 --> 00:08:36,119
Wait a minute.
119
00:08:36,449 --> 00:08:39,079
He's my child. He's my oldest son.
120
00:08:39,919 --> 00:08:41,979
Sir, what is wrong with him?
121
00:08:42,549 --> 00:08:44,349
Why are his eyes closed?
122
00:08:44,349 --> 00:08:46,949
Seong Hoon. Please hold on.
123
00:08:46,949 --> 00:08:48,519
He's my kid. Please wait.
124
00:08:48,519 --> 00:08:51,919
We have to check his condition now. Please wait here.
125
00:08:51,919 --> 00:08:53,619
- Please calm down. - This can't be true.
126
00:08:55,119 --> 00:08:57,519
Seong Hoon. My poor son.
127
00:08:57,649 --> 00:09:01,249
My son. What do we do?
128
00:09:03,189 --> 00:09:05,819
My poor son. What do we do?
129
00:09:11,689 --> 00:09:14,449
My poor son. What do we do?
130
00:09:15,949 --> 00:09:17,449
My poor son.
131
00:09:17,719 --> 00:09:20,719
Save my poor son.
132
00:09:20,719 --> 00:09:22,919
- Father. - You're here.
133
00:09:23,019 --> 00:09:24,019
How is Seong Hoon?
134
00:09:24,479 --> 00:09:26,479
They're doing an emergency surgery on him.
135
00:09:28,689 --> 00:09:31,319
How is he right now? How is he?
136
00:09:32,479 --> 00:09:33,479
We don't know yet.
137
00:09:35,319 --> 00:09:36,689
Seong Hoon.
138
00:09:44,149 --> 00:09:45,519
Turn the monitor.
139
00:09:50,479 --> 00:09:52,579
What do we do, Father?
140
00:09:55,019 --> 00:09:57,949
Father. What do we do?
141
00:09:59,279 --> 00:10:01,619
I know. He's been studying his whole life.
142
00:10:01,619 --> 00:10:04,579
How did he think he could manage to work at the construction site?
143
00:10:05,189 --> 00:10:07,219
I don't know. I don't know what to do.
144
00:10:07,319 --> 00:10:10,519
Please save my son.
145
00:10:14,519 --> 00:10:16,419
What do we do?
146
00:10:16,819 --> 00:10:18,049
What?
147
00:10:18,949 --> 00:10:22,479
Did you say Seong Hoon was working at the construction site?
148
00:10:22,649 --> 00:10:24,019
Yes, apparently he was.
149
00:10:24,579 --> 00:10:27,549
He couldn't get a proper job, but he had mouths to feed.
150
00:10:27,619 --> 00:10:30,419
So he must have worked as the construction worker.
151
00:10:31,219 --> 00:10:34,379
Ms. Oh, I don't want to live like this.
152
00:10:36,949 --> 00:10:38,049
I know.
153
00:10:38,179 --> 00:10:40,449
How can this happen? Goodness.
154
00:10:41,579 --> 00:10:44,679
I was going to follow the kids to the hospital.
155
00:10:44,949 --> 00:10:47,919
They said I might faint and get hospitalized too,
156
00:10:47,919 --> 00:10:49,879
so they stopped me from coming.
157
00:10:51,449 --> 00:10:54,419
Why aren't they calling by the way? They have to tell me...
158
00:10:54,519 --> 00:10:56,519
how he is to feel relieved.
159
00:10:57,119 --> 00:11:00,419
Goodness. My heart and hands are trembling.
160
00:11:00,479 --> 00:11:01,949
I can't do anything.
161
00:11:02,679 --> 00:11:03,849
Goodness.
162
00:11:04,419 --> 00:11:07,079
We just found out about Chang Soo and Ji Hoon.
163
00:11:07,079 --> 00:11:09,319
And this happened to our eldest grandson.
164
00:11:15,619 --> 00:11:17,879
Doctor, what happened to our son?
165
00:11:19,349 --> 00:11:20,349
Doctor.
166
00:11:20,719 --> 00:11:21,919
When someone falls from a high place,
167
00:11:21,949 --> 00:11:24,579
shoulder or collarbone fracture usually happens.
168
00:11:24,949 --> 00:11:26,919
Fortunately, his shoulders and collarbones are fine.
169
00:11:29,249 --> 00:11:31,249
His forehead is slightly lacerated,
170
00:11:31,449 --> 00:11:34,219
and he's complaining of pain in right arm and left leg,
171
00:11:34,419 --> 00:11:35,949
so I'm suspecting minor fracture.
172
00:11:37,579 --> 00:11:39,649
But what worries me more is...
173
00:11:40,219 --> 00:11:42,279
that he keeps vomiting.
174
00:11:42,549 --> 00:11:45,379
We have to check for cerebral hemorrhage and spine fracture.
175
00:11:45,849 --> 00:11:46,949
What?
176
00:11:47,679 --> 00:11:50,679
Cerebral hemorrhage and spine fracture?
177
00:11:56,319 --> 00:11:58,419
What will happen, then?
178
00:11:58,879 --> 00:12:00,449
We have to check him,
179
00:12:00,879 --> 00:12:02,819
but if any of them happens,
180
00:12:03,379 --> 00:12:05,319
he may be paralyzed below the waist.
181
00:12:08,279 --> 00:12:09,919
Mother. Mother.
182
00:12:11,779 --> 00:12:13,649
Mother. Mother.
183
00:12:14,719 --> 00:12:16,879
How can this happen to him?
184
00:12:17,049 --> 00:12:19,019
Let's get an MRI scan first.
185
00:12:19,049 --> 00:12:20,749
Mother. Mother.
186
00:12:24,479 --> 00:12:27,449
Mother. Wake up, Mother.
187
00:12:35,719 --> 00:12:39,279
Do not transport materials until we reinforce the handrail.
188
00:12:39,879 --> 00:12:41,079
Okay.
189
00:12:43,149 --> 00:12:44,749
What did you do to my son, you moron?
190
00:12:44,879 --> 00:12:47,679
What did you do to make him like that?
191
00:12:47,719 --> 00:12:49,379
Bring my son back!
192
00:12:49,379 --> 00:12:50,879
Sir, please calm down.
193
00:12:50,879 --> 00:12:52,849
How can I calm down?
194
00:12:52,949 --> 00:12:56,679
He has two children, and he's about to die.
195
00:12:56,949 --> 00:12:59,149
- Save my son! - Sir.
196
00:12:59,149 --> 00:13:01,349
Please stop.
197
00:13:01,379 --> 00:13:03,879
Let go of me. Let go of me!
198
00:13:04,549 --> 00:13:06,819
Save my son, moron!
199
00:13:06,919 --> 00:13:09,179
Save my son!
200
00:13:09,649 --> 00:13:10,879
Please stop.
201
00:13:11,749 --> 00:13:13,079
- Stop. - Let go!
202
00:13:13,219 --> 00:13:14,449
Let go of me!
203
00:13:14,879 --> 00:13:17,179
I'm going to sue all of you.
204
00:13:17,319 --> 00:13:20,379
Sir, why are you putting the blame on him?
205
00:13:21,019 --> 00:13:22,449
He didn't do anything wrong.
206
00:13:22,679 --> 00:13:25,119
Come this way. Talk to me.
207
00:13:25,249 --> 00:13:27,179
Come this way.
208
00:13:50,379 --> 00:13:53,619
Look at this. This is the soju Seong Hoon's been drinking.
209
00:13:54,219 --> 00:13:57,679
Who on earth would work after drinking?
210
00:13:58,149 --> 00:13:59,549
What are you saying?
211
00:13:59,719 --> 00:14:01,749
What do you mean my son was drunk?
212
00:14:01,879 --> 00:14:05,819
He hid over there and drank about one bottle.
213
00:14:05,849 --> 00:14:08,949
If you lie, I am going to put you in jail, too.
214
00:14:08,949 --> 00:14:12,519
That doesn't make sense at all. My son would never drink.
215
00:14:12,579 --> 00:14:15,019
So let's go to the hospital.
216
00:14:15,219 --> 00:14:17,149
When we took him to the hospital,
217
00:14:17,219 --> 00:14:19,179
they took his sobriety test.
218
00:14:19,349 --> 00:14:21,779
Let's go and ask the doctor.
219
00:14:30,079 --> 00:14:33,779
Bring my son back!
220
00:15:04,019 --> 00:15:05,149
Welcome.
221
00:15:07,019 --> 00:15:09,619
Hyun Woo, what brings you here?
222
00:15:09,779 --> 00:15:11,379
I'm glad you're here.
223
00:15:11,949 --> 00:15:15,249
Can you help me with this? This bulb is burned out.
224
00:15:17,179 --> 00:15:18,179
Move.
225
00:15:26,919 --> 00:15:28,119
Goodness.
226
00:15:28,519 --> 00:15:30,779
You are MacGyver of Bangbae-dong.
227
00:15:31,549 --> 00:15:34,949
It's not for free. I'm going to charge you for the service.
228
00:15:35,179 --> 00:15:36,279
I don't have money.
229
00:15:36,879 --> 00:15:38,919
I haven't sold any coffee yet.
230
00:15:40,319 --> 00:15:41,719
Are you proud of that?
231
00:15:42,349 --> 00:15:44,079
How can you pay back the loan?
232
00:15:45,379 --> 00:15:48,719
Don't you know me? I was the goddess barista of New York,
233
00:15:49,149 --> 00:15:50,319
Gold Cat.
234
00:15:51,349 --> 00:15:53,449
Goddess barista? Right.
235
00:15:54,579 --> 00:15:55,649
What?
236
00:16:22,479 --> 00:16:24,319
Wake up. Here is your pay.
237
00:16:28,449 --> 00:16:30,519
Eat. It's for changing the bulb.
238
00:16:32,219 --> 00:16:33,379
Are you not going to eat it?
239
00:16:38,119 --> 00:16:40,179
I will eat it. Apparently, it's my pay.
240
00:16:49,319 --> 00:16:52,619
By the way, I've been curious about this for three years.
241
00:16:53,579 --> 00:16:55,819
Do you have a story about cucumber sandwich?
242
00:17:02,279 --> 00:17:04,019
All right. All right.
243
00:17:04,389 --> 00:17:06,749
Your eyes tell me that I shouldn't have mentioned it.
244
00:17:07,219 --> 00:17:10,579
I don't know what it is, but I won't get curious.
245
00:17:12,819 --> 00:17:13,819
Instead,
246
00:17:14,479 --> 00:17:17,549
blow on it and drink all of it.
247
00:17:17,819 --> 00:17:20,049
Chamomile tea is good for calming your mind.
248
00:17:21,819 --> 00:17:24,119
You look unusually tired today.
249
00:17:24,479 --> 00:17:26,149
You're okay, right?
250
00:17:29,649 --> 00:17:33,389
All right. All right. I won't ask anything.
251
00:17:34,319 --> 00:17:37,749
Why do you keep giving me the angry eyes? Are you an actor?
252
00:17:38,549 --> 00:17:41,579
You are Mr. Mystery.
253
00:17:45,419 --> 00:17:46,479
I did...
254
00:17:48,889 --> 00:17:50,619
something bad today.
255
00:17:54,949 --> 00:17:57,449
Something bad? What is that bad thing?
256
00:17:58,949 --> 00:18:01,949
Did you push a pooping child and drive a stake into a pumpkin?
257
00:18:02,049 --> 00:18:04,449
Or did you...
258
00:18:04,619 --> 00:18:06,219
cruelly step on an ant?
259
00:18:06,319 --> 00:18:09,019
Or did you honestly tell an elder that she's fat and ugly?
260
00:18:09,179 --> 00:18:11,279
Or did you tell someone wearing a wig that...
261
00:18:11,389 --> 00:18:14,519
you can see that he's wearing a wig?
262
00:18:17,749 --> 00:18:19,349
You are very bad.
263
00:18:19,779 --> 00:18:22,519
You are just like David Lee of Golden Street I know.
264
00:18:26,579 --> 00:18:28,319
You didn't hurt somebody, did you?
265
00:18:30,249 --> 00:18:31,619
As long as it's not that, you're fine.
266
00:18:35,749 --> 00:18:36,949
Still,
267
00:18:37,679 --> 00:18:41,349
you have to pay for your sin if you want to get rid of bad luck.
268
00:18:45,019 --> 00:18:46,679
I forgive your sins.
269
00:18:47,949 --> 00:18:48,949
Hey!
270
00:18:49,149 --> 00:18:51,349
Hello. Welcome.
271
00:18:53,079 --> 00:18:54,179
What would you like?
272
00:18:55,219 --> 00:18:57,079
- Can I have a cup of black coffee? - Okay.
273
00:18:57,079 --> 00:18:58,279
What do you want?
274
00:18:58,749 --> 00:19:00,219
I will have the espresso.
275
00:19:00,219 --> 00:19:03,649
So you ordered black coffee and espresso.
276
00:19:05,849 --> 00:19:08,219
Hello, I am from the headquarter.
277
00:19:08,449 --> 00:19:10,749
I am Oh Dong Hui from Contents and Marketing Team.
278
00:19:18,719 --> 00:19:21,319
- Have this. - Thank you.
279
00:19:22,649 --> 00:19:25,719
I finished going over the documents. Thank you for your help.
280
00:19:25,819 --> 00:19:27,549
Please drink some.
281
00:19:28,389 --> 00:19:29,949
It's freezing outside.
282
00:19:30,249 --> 00:19:32,619
Your cheeks are all reddened.
283
00:19:32,779 --> 00:19:33,849
Thank you.
284
00:19:38,389 --> 00:19:40,349
You visited all of these branches?
285
00:19:40,949 --> 00:19:43,119
Other employees only visit the half of the list.
286
00:19:43,389 --> 00:19:46,019
You are very productive.
287
00:19:46,449 --> 00:19:47,719
It's my job.
288
00:19:47,819 --> 00:19:49,889
This is the concept book.
289
00:19:50,049 --> 00:19:53,149
This book will help the customers to dress nicely on a daily basis.
290
00:19:53,279 --> 00:19:56,219
Fashion manners and practical tips can be found there.
291
00:19:56,389 --> 00:19:59,679
I thought it would be helpful for the customers.
292
00:19:59,779 --> 00:20:02,779
My gosh, you are good at your job.
293
00:20:08,849 --> 00:20:11,949
A couple, wearing the jacket lies down side by side in the city.
294
00:20:12,219 --> 00:20:15,579
Soon, the scene changes into the one from "Love Story".
295
00:20:16,479 --> 00:20:17,889
Oh Dong Hui came up with...
296
00:20:17,919 --> 00:20:20,079
the initial idea and the storyboard.
297
00:20:21,179 --> 00:20:22,389
Oh Dong Hui did this?
298
00:20:22,519 --> 00:20:25,249
Who knew she could pull it off? Because she is new,
299
00:20:25,249 --> 00:20:27,119
her thinking is quite refreshing.
300
00:20:28,889 --> 00:20:30,349
What do you think, Ms. Na?
301
00:20:30,389 --> 00:20:33,419
I think this can be useful for viral marketing with social media.
302
00:20:33,579 --> 00:20:36,349
The commercial will appeal to people in their 20s and 30s.
303
00:20:37,519 --> 00:20:38,549
You think so?
304
00:20:38,549 --> 00:20:39,919
We already signed the male model.
305
00:20:39,949 --> 00:20:42,719
We decided to select the female model from our employees.
306
00:20:42,819 --> 00:20:44,549
Regarding the nominees for the commercial,
307
00:20:44,619 --> 00:20:46,649
we are taking votes through social media.
308
00:20:46,649 --> 00:20:49,049
I voted for Ms. Na.
309
00:20:49,049 --> 00:20:51,949
We need to wait for the result, but I think Ms. Na has a shot.
310
00:20:52,779 --> 00:20:53,949
I see.
311
00:20:54,119 --> 00:20:58,079
I'll be grateful for your help as a director of this company.
312
00:20:58,649 --> 00:21:00,079
I will work hard.
313
00:21:00,249 --> 00:21:01,819
I will do my best, Director.
314
00:21:01,819 --> 00:21:04,279
Proceed with the viral marketing.
315
00:21:05,279 --> 00:21:07,219
- Yes, Director. - Yes, Director.
316
00:21:08,249 --> 00:21:09,449
My goodness.
317
00:21:25,679 --> 00:21:27,079
Director Han Seong Joon.
318
00:21:32,319 --> 00:21:33,949
Could we talk?
319
00:21:41,879 --> 00:21:43,049
You are too harsh.
320
00:21:43,149 --> 00:21:45,249
You don't even want to see me in private?
321
00:21:45,549 --> 00:21:46,719
It's not that.
322
00:21:46,849 --> 00:21:49,249
Do you have to be so cold-hearted towards me?
323
00:21:50,549 --> 00:21:52,179
Okay, I will make it brief.
324
00:21:53,079 --> 00:21:54,079
What is your reason?
325
00:21:55,149 --> 00:21:56,949
Your reason for breaking up with me?
326
00:21:57,119 --> 00:21:58,949
Explain it so I can understand.
327
00:21:59,519 --> 00:22:01,949
- Mi Joo. - "I never wanted to break up."
328
00:22:01,949 --> 00:22:05,219
"How can we break up if we never dated." Don't say these things.
329
00:22:05,649 --> 00:22:07,319
When I said we should stay as colleagues,
330
00:22:08,319 --> 00:22:09,349
I meant it.
331
00:22:10,749 --> 00:22:12,019
I can't love you.
332
00:22:13,319 --> 00:22:16,919
You are a great person, a great colleague, and a great friend.
333
00:22:19,449 --> 00:22:20,919
I don't feel the same way with you.
334
00:22:22,919 --> 00:22:24,049
It's always been like this from the start.
335
00:22:24,249 --> 00:22:26,549
No, you weren't like this at first.
336
00:22:26,819 --> 00:22:28,279
You have changed.
337
00:22:28,679 --> 00:22:30,819
- Mi Joo. - It's been five years.
338
00:22:30,879 --> 00:22:33,949
Everyone in the company thinks we are getting married.
339
00:22:34,379 --> 00:22:36,279
They will say, "She heartily loved him..."
340
00:22:36,279 --> 00:22:38,379
"for five years, but they broke up."
341
00:22:38,549 --> 00:22:40,049
How will the people in company,
342
00:22:40,319 --> 00:22:42,319
I mean, how will the people in this industry think of me?
343
00:22:42,749 --> 00:22:44,749
Don't you feel bad for me?
344
00:22:46,619 --> 00:22:48,149
Then, what should I do?
345
00:22:49,119 --> 00:22:50,279
Pity me.
346
00:22:50,949 --> 00:22:52,019
What?
347
00:22:52,019 --> 00:22:54,719
From now on, I am going to beg you.
348
00:22:55,579 --> 00:22:57,319
I will beg desperately and miserably.
349
00:22:57,549 --> 00:23:00,019
I'm going to beg...
350
00:23:00,519 --> 00:23:01,619
for your affection and love.
351
00:23:02,449 --> 00:23:05,819
So pity me as I do so. That's all.
352
00:23:28,949 --> 00:23:30,149
You're back, Director.
353
00:23:31,679 --> 00:23:32,749
Yes, I am.
354
00:23:44,149 --> 00:23:45,849
- Ms. Oh. - Yes?
355
00:23:46,019 --> 00:23:47,219
Did you do this?
356
00:23:48,749 --> 00:23:51,019
You told me to do it before.
subtitles ripped and synced by riri13
357
00:23:51,019 --> 00:23:52,779
Did you correct all of these?
358
00:23:53,379 --> 00:23:55,579
I wouldn't say I corrected them.
359
00:23:55,819 --> 00:23:58,679
I just wrote down strengths and weakness...
360
00:23:58,719 --> 00:24:01,179
of each drama and strategy...
361
00:24:01,179 --> 00:24:02,949
for the further storyline.
362
00:24:04,219 --> 00:24:06,779
I'm sorry. I won't do that ever again.
363
00:24:06,779 --> 00:24:08,949
Write down only your opinions and hand it in.
364
00:24:09,649 --> 00:24:11,749
- Yes? - You studied writing, didn't you?
365
00:24:12,479 --> 00:24:13,779
I could tell.
366
00:24:15,119 --> 00:24:17,149
Yes, I studied by myself.
367
00:24:17,719 --> 00:24:19,579
It looks like you studied scriptwriting for a while.
368
00:24:20,879 --> 00:24:21,949
I studied it for six years.
369
00:24:22,549 --> 00:24:24,179
I never learned at school.
370
00:24:24,179 --> 00:24:26,249
I wrote my own scripts and transcribed.
371
00:24:26,249 --> 00:24:28,079
That's great. Help me, then.
372
00:24:28,719 --> 00:24:30,649
Summarize your thoughts.
373
00:24:30,819 --> 00:24:33,949
I will give you the casting board. For each character,
374
00:24:33,949 --> 00:24:36,119
write the introduction and revise them.
375
00:24:37,619 --> 00:24:38,919
Okay.
376
00:24:40,319 --> 00:24:41,449
Thank you.
377
00:24:45,679 --> 00:24:48,479
You told me that you liked Ms. Oh's idea before.
378
00:24:48,519 --> 00:24:51,319
How can you trust someone who has no experience in this field?
379
00:24:51,949 --> 00:24:54,049
If our idea isn't good enough,
380
00:24:54,049 --> 00:24:56,949
subcontract a company to bring in new ideas.
381
00:24:57,149 --> 00:24:59,079
What made you change your mind so suddenly?
382
00:24:59,079 --> 00:25:00,479
Nothing did. Hurry.
383
00:25:00,579 --> 00:25:02,279
Okay, I will.
384
00:25:02,649 --> 00:25:04,619
Also, let Ms. Oh to take over...
385
00:25:04,879 --> 00:25:06,849
store management for a while.
386
00:25:06,849 --> 00:25:07,949
Excuse me?
387
00:25:08,149 --> 00:25:11,319
It will be hard for her to visit 400 stores all by herself.
388
00:25:11,379 --> 00:25:13,549
So what? Do you have another opinion?
389
00:25:14,249 --> 00:25:17,019
No, I don't. She should be lucky to get a task like that.
390
00:25:17,579 --> 00:25:18,749
Okay, I will get going.
391
00:26:33,949 --> 00:26:36,449
He's taking a CT and an MRI scan.
392
00:26:38,619 --> 00:26:40,449
I'm just waiting here.
393
00:26:42,619 --> 00:26:44,149
Where did you go?
394
00:26:45,619 --> 00:26:46,719
Nowhere.
395
00:26:50,579 --> 00:26:52,349
You must think I am a joke.
396
00:26:53,479 --> 00:26:54,749
What do you mean?
397
00:26:55,219 --> 00:26:57,279
I made a fuss because...
398
00:26:58,249 --> 00:26:59,949
I didn't want to set up a shop for him.
399
00:27:03,179 --> 00:27:04,949
After seeing him like this,
400
00:27:05,719 --> 00:27:07,079
you must be laughing at me.
401
00:27:08,079 --> 00:27:09,149
Aren't you?
402
00:27:09,849 --> 00:27:12,119
Why would you say such a thing?
403
00:27:16,379 --> 00:27:18,849
A mean mother is being punished.
404
00:27:20,849 --> 00:27:22,079
Aren't you happy?
405
00:27:26,379 --> 00:27:29,249
Seong Hoon isn't only your son.
406
00:27:30,149 --> 00:27:31,679
Isn't he my son, too?
407
00:27:34,549 --> 00:27:35,649
But still.
408
00:27:37,579 --> 00:27:39,949
I'm being punished for being so harsh on him.
409
00:27:41,219 --> 00:27:42,249
Don't you like that?
410
00:27:48,819 --> 00:27:50,019
My goodness.
411
00:27:51,649 --> 00:27:54,279
You know how I raised him for all these years?
412
00:27:55,179 --> 00:27:56,219
He only studied.
413
00:27:57,249 --> 00:27:59,579
All he ever did was studying and writing.
414
00:28:01,379 --> 00:28:03,049
It breaks my heart to know that...
415
00:28:03,749 --> 00:28:06,349
he worked in a construction site...
416
00:28:06,349 --> 00:28:09,179
to raise his children.
417
00:28:11,179 --> 00:28:12,919
It's breaking my heart.
418
00:28:13,119 --> 00:28:14,219
Honey.
419
00:28:17,019 --> 00:28:18,679
How did I...
420
00:28:22,549 --> 00:28:23,549
Father.
421
00:28:23,719 --> 00:28:24,779
Hye Joo.
422
00:28:24,949 --> 00:28:26,479
The doctor finished his examination.
423
00:28:27,319 --> 00:28:28,549
They moved him into a room.
424
00:28:40,779 --> 00:28:41,849
Seong Hoon.
425
00:28:45,879 --> 00:28:46,949
Seong Hoon.
426
00:28:48,019 --> 00:28:49,619
How are you feeling?
427
00:28:50,479 --> 00:28:51,479
Mother.
428
00:28:52,549 --> 00:28:53,779
Yes, Seong Hoon.
429
00:28:55,179 --> 00:28:57,919
Look at you. What's all this?
430
00:28:58,519 --> 00:29:00,879
I really have no idea what's with you.
431
00:29:01,379 --> 00:29:02,579
I am sorry.
432
00:29:03,179 --> 00:29:06,579
We have to wait for the examination results,
433
00:29:07,349 --> 00:29:10,379
but the doctor said his spine and brain seem to be okay.
434
00:29:10,949 --> 00:29:12,179
- Really? - Yes.
435
00:29:12,279 --> 00:29:13,279
Thank goodness.
436
00:29:13,879 --> 00:29:16,749
I'm relieved to hear that.
437
00:29:23,319 --> 00:29:24,319
You're back.
438
00:29:24,749 --> 00:29:27,919
What happened to him? Why didn't you call me?
439
00:29:28,379 --> 00:29:29,649
Mother,
440
00:29:30,079 --> 00:29:32,319
I had no time to make a phone call.
441
00:29:32,319 --> 00:29:33,619
So is Seong Hoon okay?
442
00:29:34,519 --> 00:29:35,649
He is.
443
00:29:36,019 --> 00:29:39,619
He fractured his leg and arm. Other than that, he's fine.
444
00:29:41,649 --> 00:29:43,249
Thank goodness he's safe.
445
00:29:43,949 --> 00:29:46,379
Still, he has to stay in the hospital for a few days,
446
00:29:46,619 --> 00:29:49,419
so Hye Joo is packing downstairs.
447
00:29:49,419 --> 00:29:50,919
Then, who's at the hospital now?
448
00:29:51,519 --> 00:29:52,779
Hyung Seop is.
449
00:29:54,079 --> 00:29:55,079
Mother,
450
00:29:55,779 --> 00:29:57,719
can I go downstairs and take some rest?
451
00:29:57,719 --> 00:29:59,949
Of course. Go have some rest.
452
00:30:00,219 --> 00:30:02,949
Ms. Oh, please don't worry too much.
453
00:30:03,479 --> 00:30:05,049
Thank you.
454
00:30:05,379 --> 00:30:07,749
Please put yourself together and sleep tight.
455
00:30:07,749 --> 00:30:11,349
I'm worried that you might also fall ill.
456
00:30:14,719 --> 00:30:15,879
Goodness.
457
00:30:49,879 --> 00:30:52,379
I have to sleep over at the hospital.
458
00:30:52,819 --> 00:30:54,849
Please take care of Ah In, okay?
459
00:30:55,519 --> 00:30:57,949
- Is it really bad? - No, he's okay.
460
00:30:58,219 --> 00:30:59,949
He just needs to stay there for a few days.
461
00:31:00,049 --> 00:31:04,279
Mom, I miss Dad.
462
00:31:04,419 --> 00:31:07,049
Come here, my Ah In.
463
00:31:07,279 --> 00:31:09,849
You're such a good girl. He's all right.
464
00:31:10,349 --> 00:31:12,779
Stop crying. Don't worry.
465
00:31:18,579 --> 00:31:20,749
I need you to make kids dinner.
466
00:31:21,479 --> 00:31:24,479
- Why do I have to? - Let's talk about...
467
00:31:24,879 --> 00:31:27,379
our old grudges and our switched kids later.
468
00:31:31,749 --> 00:31:34,249
Seong Hoon had an accident,
469
00:31:34,249 --> 00:31:36,049
so I have to stay at the hospital.
470
00:31:36,679 --> 00:31:38,749
Gosh, what happened to him?
471
00:31:38,819 --> 00:31:40,179
I'll explain later.
472
00:31:41,179 --> 00:31:45,079
Make dinner for Chang Soo, Ah In, and Ji Hoon, okay?
473
00:31:47,219 --> 00:31:49,079
Hye Joo!
474
00:31:52,119 --> 00:31:53,119
Mom.
475
00:31:54,079 --> 00:31:56,419
I mean, Aunt.
476
00:31:57,119 --> 00:31:59,879
I can't believe you are so peaceful right now.
477
00:31:59,949 --> 00:32:03,179
Your ex-father is in the hospital.
478
00:32:03,349 --> 00:32:05,019
How could you possibly enjoy that hot dog?
479
00:32:05,149 --> 00:32:06,579
Is he in a hospital now?
480
00:32:07,019 --> 00:32:10,949
I need you to take good care of Ji Hoon and Ah In, okay?
481
00:32:12,749 --> 00:32:14,649
Mom.
482
00:32:21,919 --> 00:32:23,679
- Where's Ji Hoon? - He said he doesn't want to eat.
483
00:32:25,279 --> 00:32:26,379
What?
484
00:32:26,549 --> 00:32:28,119
("This time, I'm a magician")
485
00:32:30,149 --> 00:32:31,279
Ji Hoon.
486
00:32:33,879 --> 00:32:36,779
- Yes? - Why are you not having dinner?
487
00:32:37,949 --> 00:32:39,219
I'm not hungry.
488
00:32:44,149 --> 00:32:45,919
Isn't it because you don't want to see me?
489
00:32:51,319 --> 00:32:53,519
What book were you reading just now?
490
00:32:54,379 --> 00:32:56,549
- It's nothing. - Give it to me.
491
00:32:57,479 --> 00:33:00,619
- I don't want to. - Do you know what time it is?
492
00:33:01,349 --> 00:33:03,819
You must be receiving your private lesson at this hour.
493
00:33:03,879 --> 00:33:05,579
Why are you reading a useless book like that?
494
00:33:06,179 --> 00:33:08,049
- Give it to me already. - I don't want to.
495
00:33:09,479 --> 00:33:11,249
Is that why you wanted to live here?
496
00:33:11,319 --> 00:33:14,149
You decided to live here so that you can waste as much time as you want?
497
00:33:15,019 --> 00:33:16,879
Did you abandon your mom...
498
00:33:17,419 --> 00:33:19,349
who raised you for 15 years for this?
499
00:33:19,649 --> 00:33:21,019
Give the book to me!
500
00:33:21,679 --> 00:33:24,519
I said no! You're not even my mom.
501
00:33:24,949 --> 00:33:26,849
Why do you care about me?
502
00:33:32,219 --> 00:33:33,749
What? Ji Hoon!
503
00:33:37,149 --> 00:33:40,149
Ji Hoon, stop right there! Ji Hoon!
504
00:33:44,049 --> 00:33:45,149
Ji Hoon!
505
00:33:45,949 --> 00:33:47,849
How can you do this to me?
506
00:33:48,149 --> 00:33:50,119
I put all my time and efforts for you.
507
00:33:50,479 --> 00:33:52,219
I devoted all my life to you!
508
00:33:52,819 --> 00:33:56,289
How can you change your attitude toward me this quickly?
509
00:33:56,919 --> 00:33:58,379
Ji Hoon!
510
00:34:01,419 --> 00:34:03,079
Ah In, stop crying.
511
00:34:03,249 --> 00:34:04,549
Don't cry.
512
00:34:05,149 --> 00:34:08,319
It's all right. Stop crying.
513
00:34:12,049 --> 00:34:13,079
Grandma.
514
00:34:14,179 --> 00:34:16,319
Gosh, you're here.
515
00:34:17,749 --> 00:34:18,919
Here is my Ah In.
516
00:34:19,319 --> 00:34:20,819
Grandma.
517
00:34:21,249 --> 00:34:23,789
It's good to see you. My little girl.
518
00:34:24,019 --> 00:34:26,849
Ah In kept crying because Mom and Dad are away.
519
00:34:28,479 --> 00:34:29,949
- Grandma. - It's okay.
520
00:34:30,679 --> 00:34:33,519
This is my cute Ah In.
521
00:34:33,619 --> 00:34:36,079
My poor kids.
522
00:34:41,119 --> 00:34:43,819
Dad, please go home.
523
00:34:44,879 --> 00:34:46,879
Hye Joo will be here soon.
524
00:34:48,079 --> 00:34:49,249
Please go home.
525
00:34:53,419 --> 00:34:54,819
Did you drink?
526
00:34:57,579 --> 00:34:59,289
Is that really true?
527
00:35:01,849 --> 00:35:04,179
- Yes. - Why did you do that?
528
00:35:05,319 --> 00:35:07,649
Well, I just had a little...
529
00:35:11,079 --> 00:35:14,879
Why didn't you tell me earlier if things were that tough?
530
00:35:15,819 --> 00:35:18,679
I cannot ask for your help any more. It's too shameless.
531
00:35:21,289 --> 00:35:23,579
Still, I'm your father.
532
00:35:24,719 --> 00:35:25,749
Father.
533
00:35:26,919 --> 00:35:29,249
There's no need to feel shameless to your parents.
534
00:35:30,349 --> 00:35:32,019
I'm sorry to trouble you so often.
535
00:35:33,079 --> 00:35:34,449
I can't say anything, but I'm sorry.
536
00:35:39,819 --> 00:35:41,049
You know what?
537
00:35:44,349 --> 00:35:46,079
I think you're the worst one.
538
00:35:51,849 --> 00:35:53,049
Father.
539
00:36:04,119 --> 00:36:05,179
Aunt.
540
00:36:05,949 --> 00:36:07,019
Chang Soo.
541
00:36:07,919 --> 00:36:09,679
- Grandma. - You're back.
542
00:36:10,019 --> 00:36:13,789
Seong Hoon had an accident, so the kids came up here.
543
00:36:14,049 --> 00:36:15,079
Sorry?
544
00:36:15,919 --> 00:36:18,919
It's all right.
545
00:36:19,049 --> 00:36:21,619
My little Ah In is a good girl.
546
00:36:22,379 --> 00:36:23,379
It's okay.
547
00:36:24,579 --> 00:36:25,679
So...
548
00:36:26,649 --> 00:36:29,649
I want you to go downstairs and take care of Seong Hoon's kids.
549
00:36:29,949 --> 00:36:32,919
They must be in a daze now.
550
00:36:34,919 --> 00:36:36,149
I will. Don't worry.
551
00:36:37,319 --> 00:36:39,079
I'll stay over at the hospital, then.
552
00:36:40,879 --> 00:36:44,149
Hye Joo and your dad are staying there.
553
00:36:44,619 --> 00:36:46,749
There's no room for you.
554
00:36:46,849 --> 00:36:48,879
Please just take care of the kids.
555
00:36:50,349 --> 00:36:51,479
Okay.
556
00:36:55,419 --> 00:36:57,249
Aunt, I can hold her.
557
00:36:57,789 --> 00:37:00,679
It's all right. She wants to stay on my back.
558
00:37:03,879 --> 00:37:04,949
Uncle, you're here.
559
00:37:09,649 --> 00:37:11,519
Are you okay, Chang Soo?
560
00:37:11,849 --> 00:37:14,179
I have no idea why things are going crazy.
561
00:37:14,749 --> 00:37:17,019
We have one problem after another.
562
00:37:17,749 --> 00:37:19,719
Goodness, you talk like a grownup.
563
00:37:19,919 --> 00:37:21,679
- By the way, - Yes?
564
00:37:22,149 --> 00:37:23,349
I need to go to bathroom.
565
00:37:32,519 --> 00:37:34,949
Please let me hold Ah In. I will put her to sleep.
566
00:37:35,289 --> 00:37:38,519
It's okay. She wants to be with me.
567
00:37:40,319 --> 00:37:42,819
Ah In, let me hold you.
568
00:37:43,749 --> 00:37:46,289
Uncle.
569
00:37:46,289 --> 00:37:47,349
Come here.
570
00:37:49,019 --> 00:37:50,249
Ah In.
571
00:37:54,579 --> 00:37:56,789
Stay with me.
572
00:37:57,319 --> 00:37:58,879
Okay. I will.
573
00:38:32,519 --> 00:38:33,579
Dong Hui.
574
00:38:38,789 --> 00:38:39,789
How have you been?
575
00:38:41,519 --> 00:38:42,519
Good.
576
00:38:43,449 --> 00:38:44,479
I just wondered...
577
00:38:45,079 --> 00:38:46,849
if you've been doing well.
578
00:38:48,719 --> 00:38:49,879
I'm good thanks to you.
579
00:38:51,679 --> 00:38:52,719
I see.
580
00:38:58,049 --> 00:38:59,319
Don't worry about Ah In.
581
00:38:59,879 --> 00:39:01,549
I will go down often.
582
00:39:03,519 --> 00:39:04,549
Good night.
583
00:39:06,049 --> 00:39:07,449
Okay, then.
584
00:39:54,879 --> 00:39:56,949
("Theoretical Love")
585
00:40:30,719 --> 00:40:32,819
Children are children.
586
00:40:33,949 --> 00:40:35,949
Children don't think about their parents.
587
00:40:37,879 --> 00:40:39,119
Get out.
588
00:40:39,479 --> 00:40:41,149
Go to your room.
589
00:40:42,449 --> 00:40:45,319
How can I go to my room when you are crying like this?
590
00:40:46,749 --> 00:40:47,749
You...
591
00:40:49,019 --> 00:40:50,789
I told you not to call me mom...
592
00:40:51,249 --> 00:40:53,719
because I'm not used to the fact that you are my son.
593
00:40:55,949 --> 00:40:58,549
Okay, then. I will call you Aunt.
594
00:40:59,479 --> 00:41:01,519
It doesn't matter to me.
595
00:41:02,679 --> 00:41:05,219
Hold on. There's an eyelash.
596
00:41:05,219 --> 00:41:06,479
Hey.
597
00:41:06,719 --> 00:41:08,149
Get that hand off me.
598
00:41:18,179 --> 00:41:19,579
Why don't you go...
599
00:41:19,849 --> 00:41:21,949
and find my Ji Hoon?
600
00:41:22,289 --> 00:41:23,719
Ji Hoon isn't home, right?
601
00:41:23,949 --> 00:41:26,149
Go and look for Ji Hoon.
602
00:41:34,819 --> 00:41:36,349
What a horrible child.
603
00:41:37,079 --> 00:41:38,849
How can he torture you like this?
604
00:41:40,179 --> 00:41:41,419
Should I hit him?
605
00:41:42,619 --> 00:41:43,649
Be quiet.
606
00:41:45,449 --> 00:41:46,949
Get me some more tissue.
607
00:41:48,449 --> 00:41:49,449
Okay.
608
00:42:03,649 --> 00:42:04,879
How is he?
609
00:42:06,819 --> 00:42:08,749
He's with Hye Joo.
610
00:42:11,479 --> 00:42:12,679
Is he in serious pain?
611
00:42:13,149 --> 00:42:15,549
The nurse gave him painkiller.
612
00:42:16,079 --> 00:42:18,919
How can he not feel pain? He fell off from the third floor.
613
00:43:01,919 --> 00:43:02,949
President.
614
00:43:04,119 --> 00:43:05,289
I'm here.
615
00:43:17,079 --> 00:43:18,219
Cancel it.
616
00:43:20,549 --> 00:43:22,019
Just like you told me,
617
00:43:23,079 --> 00:43:25,079
cancel the pension and give it to Seong Hoon.
618
00:43:26,319 --> 00:43:27,479
Honey.
619
00:43:27,949 --> 00:43:29,849
My son is about to die.
620
00:43:31,619 --> 00:43:34,779
What difference does money make?
621
00:43:35,079 --> 00:43:36,419
Cancel it and give this to him.
622
00:43:39,749 --> 00:43:41,949
I was worried that he would live longer than me.
623
00:43:43,349 --> 00:43:45,279
That's why I was holding on to that money.
624
00:43:46,279 --> 00:43:48,449
It wasn't just for me.
625
00:43:49,179 --> 00:43:51,619
My son is about to die before me.
626
00:43:53,219 --> 00:43:54,579
What different does it make?
627
00:43:55,119 --> 00:43:56,149
Honey.
628
00:43:56,319 --> 00:43:59,149
Cancel it tomorrow and give it to him.
629
00:44:01,849 --> 00:44:05,049
We lived more than they did.
630
00:44:07,019 --> 00:44:09,449
If we live longer than now...
631
00:44:11,919 --> 00:44:14,279
or even if we go somewhere and die,
632
00:44:15,919 --> 00:44:17,419
we wouldn't have any regrets.
633
00:44:17,879 --> 00:44:19,679
Honey. My gosh.
634
00:44:41,419 --> 00:44:42,919
People say it is "The Pain of Intestine".
635
00:44:43,619 --> 00:44:45,319
The intestine of parents...
636
00:44:45,849 --> 00:44:47,549
whose children die before them will break.
637
00:44:48,949 --> 00:44:51,149
They will go blind because they cry a lot.
638
00:44:51,819 --> 00:44:53,079
Even if it's not the intestine,
639
00:44:54,419 --> 00:44:56,649
no pain will top the pain they feel...
640
00:44:57,319 --> 00:44:59,119
when they see their children in pain.
641
00:45:02,479 --> 00:45:05,949
Now their children are in a predicament.
642
00:45:06,519 --> 00:45:08,079
Let us see what they will do...
643
00:45:09,819 --> 00:45:11,219
to help their children.
644
00:45:31,419 --> 00:45:34,849
How is it? Isn't it nice? Doesn't it energize you?
645
00:45:34,919 --> 00:45:37,819
Do you know how good pickled ginseng is?
646
00:45:38,749 --> 00:45:40,619
I want another cup of this.
647
00:45:40,679 --> 00:45:42,019
Do you want more?
648
00:45:42,579 --> 00:45:45,449
I need to bring warm water. Hold on.
649
00:46:03,079 --> 00:46:04,179
How are you?
650
00:46:04,619 --> 00:46:07,549
I am okay. How else would I be?
651
00:46:07,649 --> 00:46:08,819
Don't worry.
652
00:46:09,579 --> 00:46:11,749
He's going to be discharged today.
653
00:46:11,749 --> 00:46:13,949
You don't need to worry any more.
654
00:46:14,219 --> 00:46:15,479
I know, Mother.
655
00:46:16,119 --> 00:46:18,179
Raising children makes you worry.
656
00:46:18,219 --> 00:46:20,449
I told you it will continue until the moment you die.
657
00:46:20,819 --> 00:46:21,949
I guess so.
658
00:46:22,479 --> 00:46:24,479
You are right, Mother.
659
00:46:30,719 --> 00:46:33,019
But why are you crying again?
660
00:46:33,019 --> 00:46:35,319
You cried a lot already.
661
00:46:35,319 --> 00:46:36,479
Just because...
662
00:46:37,619 --> 00:46:38,749
Mother.
663
00:46:40,819 --> 00:46:42,079
I just feel...
664
00:46:43,019 --> 00:46:44,619
so pathetic of myself.
665
00:46:46,379 --> 00:46:48,949
Who knew I would be in this kind of situation?
666
00:46:49,379 --> 00:46:50,619
My goodness.
667
00:46:51,549 --> 00:46:55,219
Hey, what are you doing? Your sister-in-law wants another cup.
668
00:46:55,819 --> 00:46:57,649
I'm boiling the water now.
669
00:46:57,649 --> 00:47:00,919
It's been a while. Why are you still boiling the water?
670
00:47:00,919 --> 00:47:04,319
Because you look down on your sister-in-law,
671
00:47:04,319 --> 00:47:06,619
she is still sad.
672
00:47:06,919 --> 00:47:10,019
Do you know how tired she is nowadays?
673
00:47:10,479 --> 00:47:13,779
My goodness. She acts too much.
674
00:47:14,649 --> 00:47:17,019
You should be helpful if you are sister-in-law.
675
00:47:17,019 --> 00:47:21,219
Hey, if you aren't going to be helpful, don't even come.
676
00:47:25,749 --> 00:47:28,819
Seong Hoon, don't just lean on me.
677
00:47:28,919 --> 00:47:31,519
Lean on Seong Joon. He's stronger.
678
00:47:31,519 --> 00:47:34,679
If I can move my body as I wish, why would you be here?
679
00:47:35,149 --> 00:47:37,579
- Lean on me. - Okay.
680
00:47:37,579 --> 00:47:41,649
Here. Try to maintain your balance.
681
00:47:42,519 --> 00:47:45,049
Okay, let's go there.
682
00:47:45,049 --> 00:47:47,419
Be careful.
683
00:47:47,649 --> 00:47:48,719
Hold on.
684
00:47:51,619 --> 00:47:52,679
It's Hye Joo.
685
00:47:53,649 --> 00:47:54,749
Tell her that I am home.
686
00:47:54,779 --> 00:47:55,919
- Okay. - Seong Hoon
687
00:47:56,379 --> 00:47:58,079
Try please.
688
00:47:58,879 --> 00:47:59,949
Yes, Hye Joo?
689
00:47:59,949 --> 00:48:03,249
Hi, Seong Joon. I was wondering how my husband is.
690
00:48:03,419 --> 00:48:05,419
I should have been there, but I am at work.
691
00:48:05,579 --> 00:48:06,819
Don't worry, Hye Joo.
692
00:48:07,019 --> 00:48:09,479
Seong Sik and I were there when he was discharged.
693
00:48:09,749 --> 00:48:11,249
We brought Seong Hoon home.
694
00:48:11,449 --> 00:48:12,619
Is that so?
695
00:48:12,849 --> 00:48:14,119
Seong Joon.
696
00:48:15,079 --> 00:48:17,149
Hye Joo, I will call you later.
697
00:48:17,249 --> 00:48:18,319
Okay.
698
00:48:18,649 --> 00:48:19,819
Seong Joon.
699
00:48:20,379 --> 00:48:21,649
Thank you.
700
00:48:22,019 --> 00:48:23,149
- My goodness. - Okay.
701
00:48:24,079 --> 00:48:25,519
- Yes, Seong Sik. - Hey.
702
00:48:25,519 --> 00:48:27,519
- Help him from that side. - Be careful.
703
00:48:28,319 --> 00:48:29,519
My gosh.
704
00:48:29,849 --> 00:48:30,849
Walk slowly.
705
00:48:31,749 --> 00:48:32,819
Be careful.
706
00:48:33,949 --> 00:48:37,149
Stop exaggerating.
707
00:48:37,619 --> 00:48:39,349
This really hurts.
708
00:48:39,349 --> 00:48:41,319
Exactly.
709
00:48:41,619 --> 00:48:43,649
How can you work in a construction site?
710
00:48:43,679 --> 00:48:45,349
Do you think anyone can work there?
711
00:48:45,649 --> 00:48:47,319
It's a specialized field.
712
00:48:47,419 --> 00:48:50,579
It's only for those who worked there for 30 or 40 years.
713
00:48:50,619 --> 00:48:52,349
How could you possible work there?
714
00:48:52,479 --> 00:48:56,179
- Stop talking and let's move. - My goodness.
715
00:49:00,079 --> 00:49:01,619
- We can't do this. - What?
716
00:49:01,749 --> 00:49:02,779
How will you...
717
00:49:03,779 --> 00:49:06,049
go down the stairs?
718
00:49:06,749 --> 00:49:08,779
How will you walk up and down?
719
00:49:10,579 --> 00:49:13,219
Seong Joon, we have no choice.
720
00:49:13,879 --> 00:49:15,349
Let's move him back.
721
00:49:15,849 --> 00:49:19,049
- To where? - I don't know. Let's just move him.
722
00:49:19,179 --> 00:49:20,879
- Let's move back. - Please be careful.
723
00:49:20,879 --> 00:49:22,449
- Gosh. - Be careful.
724
00:49:23,679 --> 00:49:25,679
- Wait. - Watch out. Move slowly.
725
00:49:26,519 --> 00:49:27,949
What are you doing?
726
00:49:28,079 --> 00:49:30,879
Aunt, Seong Hoon was discharged from the hospital,
727
00:49:31,249 --> 00:49:33,479
but he can't go downstairs.
728
00:49:33,949 --> 00:49:36,879
Please try to stand more firmly?
729
00:49:39,549 --> 00:49:41,949
Seong Joon, hold his arm tighter.
730
00:49:41,949 --> 00:49:43,779
- Okay. - Hold on a second.
731
00:49:44,279 --> 00:49:46,149
- Goodness. - Aunt.
732
00:49:46,519 --> 00:49:49,149
- Aunt. Move slowly. - Lean on me.
733
00:49:49,879 --> 00:49:51,249
- Gosh. - Be careful.
734
00:49:52,549 --> 00:49:53,949
Wait, Jeong Ae.
735
00:49:53,949 --> 00:49:56,019
- Aunt. - Watch your step.
736
00:49:56,819 --> 00:49:58,249
- Goodness. - Walk slowly.
737
00:49:59,379 --> 00:50:00,919
Good. Slowly.
738
00:50:01,649 --> 00:50:04,279
Goodness, what on earth is going on?
739
00:50:04,279 --> 00:50:05,679
Mom.
740
00:50:08,919 --> 00:50:11,019
- Mom. - Jeong Ae, what's wrong?
741
00:50:11,049 --> 00:50:12,779
You're such a useless brat.
742
00:50:12,779 --> 00:50:15,179
- Stop. - Jeong Ae.
743
00:50:15,779 --> 00:50:18,949
- You know he's ill now. - You really drive me crazy.
744
00:50:18,949 --> 00:50:22,019
- I can't put up with you any more. - Please calm down.
745
00:50:22,079 --> 00:50:24,919
- Relax, Jeong Ae. He's ill. - You're a worthless jerk.
746
00:50:26,119 --> 00:50:27,479
My goodness.
747
00:50:27,619 --> 00:50:30,279
- You're a disaster. - Stop.
748
00:50:44,749 --> 00:50:45,779
Ji Hoon.
749
00:50:46,379 --> 00:50:47,479
Can we talk?
750
00:50:48,919 --> 00:50:49,949
Okay.
751
00:50:52,049 --> 00:50:53,149
Can I ask what you're doing?
752
00:50:53,879 --> 00:50:56,719
I'm studying math. I haven't studied for a while.
753
00:50:57,949 --> 00:51:00,719
Really? You really are a good boy.
754
00:51:01,719 --> 00:51:05,379
I don't even have to nag at you to study. You do it by yourself.
755
00:51:06,319 --> 00:51:07,419
You're my boy.
756
00:51:09,579 --> 00:51:10,579
Well...
757
00:51:11,949 --> 00:51:13,479
by the way,
758
00:51:14,179 --> 00:51:15,179
as you...
759
00:51:15,949 --> 00:51:17,919
are well aware,
760
00:51:20,719 --> 00:51:23,849
your dad is injured and staying on the second floor.
761
00:51:24,519 --> 00:51:25,549
Right.
762
00:51:26,279 --> 00:51:27,619
I don't think...
763
00:51:28,649 --> 00:51:30,549
he'll be able to work for a while.
764
00:51:31,749 --> 00:51:32,879
I know.
765
00:51:33,219 --> 00:51:36,579
Sadly, we cannot afford you...
766
00:51:41,649 --> 00:51:45,179
any private lessons like how your mom did.
767
00:51:47,079 --> 00:51:51,219
I don't think we can afford you. I'm so sorry.
768
00:51:55,549 --> 00:51:58,279
Do you and Dad want me to stay as the top student...
769
00:51:58,619 --> 00:52:01,049
as I have done until now?
770
00:52:01,219 --> 00:52:03,849
No way. We don't expect...
771
00:52:03,919 --> 00:52:06,079
such a big thing from you.
772
00:52:07,279 --> 00:52:10,319
- Then, what do you expect? - Well...
773
00:52:11,749 --> 00:52:15,479
We've never expected or wanted anything from our children.
774
00:52:16,019 --> 00:52:19,119
We just need you to stay healthy...
775
00:52:19,619 --> 00:52:21,179
and happy.
776
00:52:23,849 --> 00:52:26,879
Then, I don't need any private lessons.
777
00:52:27,949 --> 00:52:30,579
- What? - I can study on my own.
778
00:52:32,019 --> 00:52:34,749
If you don't want me to be the top student,
779
00:52:35,279 --> 00:52:36,679
I can study by myself...
780
00:52:36,949 --> 00:52:39,779
and become top 10 students.
781
00:52:41,249 --> 00:52:42,849
Will it be all right with you?
782
00:52:46,419 --> 00:52:48,279
Of course, I am.
783
00:52:48,519 --> 00:52:50,819
We'll be more than thankful.
784
00:52:50,849 --> 00:52:54,249
Being top 10 students is such an incredible thing!
785
00:52:55,019 --> 00:52:57,949
Then, you don't have to worry about me.
786
00:52:58,079 --> 00:52:59,179
I'm totally fine.
787
00:52:59,749 --> 00:53:00,779
Really?
788
00:53:01,949 --> 00:53:03,019
Okay.
789
00:53:03,949 --> 00:53:05,379
Thank you, Ji Hoon.
790
00:53:08,449 --> 00:53:09,479
Anyway,
791
00:53:11,019 --> 00:53:13,849
come into my arms.
792
00:53:14,049 --> 00:53:15,579
Let me hug you.
793
00:53:16,819 --> 00:53:18,779
But I...
794
00:53:19,119 --> 00:53:20,519
It's all right.
795
00:53:21,349 --> 00:53:24,319
Parents and their children hug often.
796
00:53:30,849 --> 00:53:32,379
My Ji Hoon.
797
00:53:35,279 --> 00:53:36,619
Good boy.
798
00:53:43,549 --> 00:53:46,879
I went down to the basement, and Ji Hoon was studying math.
799
00:53:47,319 --> 00:53:49,149
So you don't have to worry about him.
800
00:53:52,119 --> 00:53:53,779
Which part was he studying?
801
00:53:54,549 --> 00:53:55,949
Do you think I'd know that?
802
00:54:02,479 --> 00:54:04,949
So I also figured something out.
803
00:54:05,249 --> 00:54:07,849
Obviously, I'm not a son...
804
00:54:08,749 --> 00:54:12,379
who has met your expectations so far, Aunt. I mean, Mom.
805
00:54:13,319 --> 00:54:15,919
So, I made a big decision.
806
00:54:16,379 --> 00:54:19,949
For the first time, I'll study hard during this winter break.
807
00:54:21,419 --> 00:54:23,479
Although I ranked 359th last semester,
808
00:54:24,379 --> 00:54:26,079
I'll beat three students...
809
00:54:26,519 --> 00:54:28,179
and rank 356th...
810
00:54:29,179 --> 00:54:31,549
in the next year's first semester.
811
00:54:32,479 --> 00:54:34,149
So, please don't be depressed...
812
00:54:35,049 --> 00:54:37,079
- Hey. - Yes?
813
00:54:37,779 --> 00:54:39,749
Are you joking me?
814
00:54:40,449 --> 00:54:43,619
I know every student of your school. One of them...
815
00:54:44,579 --> 00:54:48,679
flew to the States for golf match on the second day of the exam.
816
00:54:49,079 --> 00:54:51,919
The other one got caught while cheating.
817
00:54:52,349 --> 00:54:55,279
And the last one had to leave in the middle of the exam...
818
00:54:55,349 --> 00:54:58,049
because his grandfather passed away.
819
00:54:58,649 --> 00:55:01,049
Even with such advantages, you ranked the bottom.
820
00:55:01,519 --> 00:55:05,579
You attended every class and took the exams, but ranked the last.
821
00:55:08,279 --> 00:55:11,119
So how are you going to beat them?
822
00:55:11,919 --> 00:55:13,719
Is that even possible?
823
00:55:16,579 --> 00:55:17,649
I see.
824
00:55:22,149 --> 00:55:25,179
And why do you eat uncooked food?
825
00:55:25,679 --> 00:55:29,249
You should cook it first.
826
00:55:29,719 --> 00:55:32,049
I was going to cook this for breakfast.
827
00:55:32,219 --> 00:55:35,949
You're eating it at this late hour, and that's why you've become obese.
828
00:55:37,349 --> 00:55:40,279
Who gave birth to you?
829
00:55:43,019 --> 00:55:44,219
You know who did.
830
00:56:00,349 --> 00:56:02,949
Dad, I really can go on my own.
831
00:56:03,219 --> 00:56:05,749
You're still not well.
832
00:56:05,749 --> 00:56:07,749
What if anything happens on your way?
833
00:56:08,649 --> 00:56:10,279
Nothing will happen.
834
00:56:10,319 --> 00:56:12,879
I'll just accompany you. It's cold.
835
00:56:18,679 --> 00:56:20,279
Goodness.
836
00:56:20,349 --> 00:56:23,779
- I'm okay, Dad. - Just stay still.
837
00:56:41,749 --> 00:56:43,919
Dad, stop it and have a seat.
838
00:56:44,749 --> 00:56:47,119
It's all right.
839
00:56:47,479 --> 00:56:49,519
They have some tea. Do you want it?
840
00:56:49,519 --> 00:56:51,349
No thanks. This is enough for me.
841
00:56:51,649 --> 00:56:52,749
Please sit down.
842
00:56:53,049 --> 00:56:55,249
I believe all of you are...
843
00:56:55,249 --> 00:56:58,279
looking for a reliable business partner...
844
00:56:58,479 --> 00:57:01,749
with a profound knowledge and competitive edges.
845
00:57:02,079 --> 00:57:03,079
(Mustard Chicken)
846
00:57:03,079 --> 00:57:05,019
(Sweet Chicken)
847
00:57:05,019 --> 00:57:06,079
(Boneless Chicken)
848
00:57:11,119 --> 00:57:12,249
Have a bite.
849
00:57:17,119 --> 00:57:18,919
Have you run a business before?
850
00:57:19,419 --> 00:57:20,719
Penguin...
851
00:57:24,619 --> 00:57:26,079
I had a large business once.
852
00:57:28,449 --> 00:57:30,879
This will be his second avian business.
853
00:57:34,219 --> 00:57:36,279
(I love you Dad. Please get well soon.)
854
00:57:42,749 --> 00:57:46,119
- Are you having fun, Ah In? - Yes, I'm having fun.
855
00:57:50,379 --> 00:57:52,649
Please get well soon, Dad.
856
00:57:52,719 --> 00:57:55,149
This is my little girl.
857
00:57:56,949 --> 00:57:58,219
I will.
858
00:58:03,319 --> 00:58:04,779
Is there anything else?
859
00:58:05,549 --> 00:58:06,619
No, that's all.
860
00:58:07,649 --> 00:58:10,279
I heard that beef bone soup is good for fractures.
861
00:58:11,819 --> 00:58:14,519
I already ordered bones from the butcher's shop.
862
00:58:14,779 --> 00:58:16,079
Okay.
863
00:58:19,679 --> 00:58:20,779
I'll open the door.
864
00:58:23,649 --> 00:58:24,779
Hello, Sir.
865
00:58:32,319 --> 00:58:34,219
It's going to take forever.
866
00:58:35,779 --> 00:58:37,949
This is driving me crazy. Dong Hui.
867
00:58:38,419 --> 00:58:41,519
- Yes? - Can you revise these for me?
868
00:58:47,249 --> 00:58:48,279
Can I?
869
00:58:48,319 --> 00:58:50,349
The writer got fed up with revising, so she just left it to us.
870
00:58:50,349 --> 00:58:52,619
She's gone off the grid now.
871
00:58:53,019 --> 00:58:56,949
We have to fix it and come up with a complete script.
872
00:58:57,649 --> 00:58:59,679
I think you can manage this.
873
00:59:00,949 --> 00:59:02,049
But can I...
874
00:59:02,049 --> 00:59:03,249
Can you do it or not?
875
00:59:04,549 --> 00:59:06,519
I will give it a try, then.
876
00:59:06,519 --> 00:59:07,749
Okay. Please do a good job.
877
00:59:09,949 --> 00:59:11,149
You're here.
878
00:59:16,219 --> 00:59:17,519
You're working late.
879
00:59:17,819 --> 00:59:20,119
Yes, we're not done with the work yet.
880
00:59:21,449 --> 00:59:23,879
Where did Director Han go? His phone is turned off.
881
00:59:24,079 --> 00:59:26,949
He left for a meeting with a TV station director.
882
00:59:27,319 --> 00:59:29,079
That's why he might be out of reach.
883
00:59:29,579 --> 00:59:32,649
I see. Then please tell him to come to my office when he returns.
884
00:59:32,649 --> 00:59:33,879
Okay, I will do that.
885
00:59:37,349 --> 00:59:39,279
Dong Hui, can I see you?
886
00:59:41,079 --> 00:59:42,079
Sure.
887
00:59:42,719 --> 00:59:44,179
So what did you decide?
888
00:59:46,249 --> 00:59:47,279
Decide what?
889
00:59:47,419 --> 00:59:49,719
Last time you came here and we agreed that you will...
890
00:59:49,719 --> 00:59:52,679
think about what you should do for Director Han.
891
00:59:53,549 --> 00:59:55,049
So what did you decide to do?
892
00:59:58,319 --> 01:00:01,549
Mr. Park was praising that you work very well.
893
01:00:02,619 --> 01:00:04,879
I think you decided to stay here...
894
01:00:05,179 --> 01:00:07,579
and work hard.
895
01:00:10,949 --> 01:00:13,279
You should talk to me. What's wrong with you?
896
01:00:14,849 --> 01:00:15,919
Director.
897
01:00:16,279 --> 01:00:17,449
Yes, Dong Hui.
898
01:00:17,949 --> 01:00:19,019
I...
899
01:00:20,479 --> 01:00:22,849
I want to keep working for this company.
900
01:00:22,849 --> 01:00:24,219
I will try my best.
901
01:00:24,479 --> 01:00:26,319
You don't think about Director Han, do you?
902
01:00:27,219 --> 01:00:29,949
Wouldn't it be uncomfortable for you?
903
01:00:30,779 --> 01:00:32,049
Since I already started working here,
904
01:00:32,419 --> 01:00:35,649
I want to work hard so that I can pay for my brother's debt...
905
01:00:35,949 --> 01:00:38,319
and stop being nuisance to Director Han.
906
01:00:39,449 --> 01:00:41,079
I am a little smart.
907
01:00:41,449 --> 01:00:44,519
That sounds like you've chosen to ignore Director Han...
908
01:00:44,519 --> 01:00:46,219
and to benefit yourself.
909
01:00:46,619 --> 01:00:48,019
Can I consider it like that?
910
01:00:50,279 --> 01:00:52,149
Can I understand it like that?
911
01:00:54,319 --> 01:00:57,379
Yes. I want to work.
912
01:00:57,849 --> 01:00:59,149
Okay, then.
913
01:00:59,649 --> 01:01:02,679
A high school graduate like yourself...
914
01:01:02,949 --> 01:01:05,149
working for our firm is as impossible as...
915
01:01:05,149 --> 01:01:06,719
a camel passing through the eye of a needle.
916
01:01:06,879 --> 01:01:08,679
You can't abandon that chance...
917
01:01:09,019 --> 01:01:12,279
for royalty or sense of honor to your in-law.
918
01:01:13,319 --> 01:01:16,119
It's not like you've known each other for a long time...
919
01:01:16,119 --> 01:01:18,149
that you would be willing to take sacrifices for him.
920
01:01:19,179 --> 01:01:21,619
After you got off at the apartment in Cheonho-dong,
921
01:01:21,649 --> 01:01:23,619
I had an argument with Director Han.
922
01:01:24,679 --> 01:01:27,479
I said your place looked haunted,
923
01:01:27,479 --> 01:01:29,119
and he got so upset at me.
924
01:01:30,879 --> 01:01:33,779
At the time, I didn't get why he was so upset.
925
01:01:34,079 --> 01:01:36,619
After I found out that you were his in-law,
926
01:01:36,679 --> 01:01:38,719
I understood him clearly.
927
01:01:40,449 --> 01:01:43,449
Because you are his in-law, I feel bad for you.
928
01:01:44,119 --> 01:01:47,219
I am sorry about what I said to you that day.
929
01:01:47,879 --> 01:01:49,019
You don't have to be.
930
01:01:49,049 --> 01:01:50,849
So I prepared something for you.
931
01:01:58,149 --> 01:01:59,679
What's this?
932
01:01:59,949 --> 01:02:01,279
It's not a big amount,
933
01:02:01,879 --> 01:02:04,279
but it will be enough for you...
934
01:02:04,419 --> 01:02:06,419
to move out and get a place to live.
935
01:02:08,519 --> 01:02:10,549
Do you understand what I am saying?
936
01:02:11,749 --> 01:02:14,949
I want you to leave Director Han's house.
937
01:02:36,219 --> 01:02:37,849
(Father, I'll Take Care of You)
938
01:02:37,849 --> 01:02:39,149
Why are you doing this to me?
939
01:02:39,719 --> 01:02:40,749
Do you like me?
940
01:02:41,249 --> 01:02:43,649
Dong Hui, wake up.
941
01:02:43,879 --> 01:02:45,819
Don't you think you're being too impudent?
942
01:02:46,549 --> 01:02:48,819
Why would I go to the basement? It's too small anyway.
943
01:02:49,079 --> 01:02:51,319
All right. Let's not see each other, then.
944
01:02:51,519 --> 01:02:53,079
I won't see you ever again.
945
01:02:53,449 --> 01:02:54,579
Are you laughing right now?
946
01:02:54,919 --> 01:02:56,119
Should I cry, then?
947
01:02:56,279 --> 01:02:58,219
Why are you so upset?
948
01:02:58,479 --> 01:02:59,679
Cheer up.
949
01:03:00,279 --> 01:03:02,319
Merry Christmas.
65683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.