Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,065
(Episode 12)
2
00:00:10,357 --> 00:00:12,027
Is this where you live, Dong Hui?
3
00:00:13,091 --> 00:00:14,091
Yes.
4
00:00:14,851 --> 00:00:17,221
I never knew there was such a shabby town in Seoul.
5
00:00:18,091 --> 00:00:19,291
It's creepy.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,491
Mi Joo.
7
00:00:24,091 --> 00:00:27,351
Well... I'll get going, then.
8
00:00:38,291 --> 00:00:39,451
Thank you.
9
00:00:42,291 --> 00:00:43,851
See you, Dong Hui.
10
00:01:24,451 --> 00:01:26,151
Why do you look so anxious?
11
00:01:28,021 --> 00:01:29,091
I'm fine.
12
00:01:29,751 --> 00:01:31,621
You're strange today.
13
00:01:32,151 --> 00:01:35,621
By the way, I can't believe that Dong Hui lives in such town.
14
00:01:35,851 --> 00:01:37,791
I can't never live there even if I get paid.
15
00:01:39,491 --> 00:01:42,491
It was shocking to find out such a backward region in this city.
16
00:01:43,491 --> 00:01:44,691
Why don't they redevelop the town?
17
00:01:45,151 --> 00:01:48,791
They should bulldoze out and rebuild a new town to make Seoul clean,
18
00:01:49,091 --> 00:01:50,121
right?
19
00:01:50,491 --> 00:01:52,691
It was so spooky.
20
00:01:53,121 --> 00:01:55,091
I thought it was a shooting place.
21
00:01:55,821 --> 00:01:58,851
Let's shoot our dramas in that neighborhood.
22
00:02:00,091 --> 00:02:02,091
I guess we have found a good location today.
23
00:02:02,661 --> 00:02:03,791
Please stop.
24
00:02:05,521 --> 00:02:06,551
Why?
25
00:02:07,191 --> 00:02:08,591
What's the matter with you?
26
00:02:08,591 --> 00:02:10,121
Please stop it already!
27
00:02:13,391 --> 00:02:15,891
What's wrong? What makes you burst out?
28
00:02:15,891 --> 00:02:17,161
It's your attitude.
29
00:02:17,221 --> 00:02:18,321
What's wrong with my attitude?
30
00:02:18,321 --> 00:02:21,051
How could you say that in front of her?
31
00:02:21,291 --> 00:02:23,391
I just said the town she lives in is creepy,
32
00:02:23,591 --> 00:02:25,661
not herself.
33
00:02:25,891 --> 00:02:28,391
You may not know, but not only in Seoul,
34
00:02:28,821 --> 00:02:31,821
but also in Korea, many people still live in places like that.
35
00:02:38,351 --> 00:02:40,051
(Ms. Oh Dong Hui)
36
00:02:47,691 --> 00:02:49,691
(Mr. Seo Cheol Min)
37
00:03:02,921 --> 00:03:04,521
What's gotten into you all of a sudden?
38
00:03:04,851 --> 00:03:06,291
Did I do anything wrong?
39
00:03:06,351 --> 00:03:08,121
We all live in a different circumstance.
40
00:03:08,151 --> 00:03:10,051
Why do you never bother to care about others' feelings?
41
00:03:11,421 --> 00:03:13,151
That's ridiculous, Seong Joon.
42
00:03:13,951 --> 00:03:16,421
So you want me to care about her feelings?
43
00:03:16,921 --> 00:03:19,791
Are you taking on Dong Hui's side in front of me?
44
00:03:20,321 --> 00:03:22,791
Did you just say I should care about how she'd feel?
45
00:03:23,121 --> 00:03:26,251
I didn't mean to offend her. The building was too old,
46
00:03:26,291 --> 00:03:28,351
so I just said what I felt.
47
00:03:28,751 --> 00:03:30,091
Am I wrong?
48
00:03:30,091 --> 00:03:32,451
Whether you're right or wrong, that doesn't matter at all.
49
00:03:32,521 --> 00:03:34,551
You should think how others would feel before you speak.
50
00:03:35,421 --> 00:03:37,651
That's their one and only home.
51
00:03:37,721 --> 00:03:40,051
Do you know how terrible it sounded...
52
00:03:40,891 --> 00:03:43,451
when you said it should be bulldozed out?
53
00:03:43,491 --> 00:03:44,521
So what?
54
00:03:44,651 --> 00:03:47,051
Are you saying I should apologize to Dong Hui...
55
00:03:47,091 --> 00:03:49,021
for despising her place?
56
00:03:49,021 --> 00:03:50,091
Mi Joo!
57
00:03:51,551 --> 00:03:53,721
Fine, I am sorry. That was too much.
58
00:03:53,921 --> 00:03:55,851
I know you hate when I'm being rude,
59
00:03:56,191 --> 00:03:57,991
but I've become sensitive because of my dad.
60
00:04:06,521 --> 00:04:09,051
Seong Joon!
61
00:04:57,491 --> 00:04:59,691
Dong Hui, please answer the phone.
62
00:05:03,551 --> 00:05:05,651
(Director Han)
63
00:05:26,821 --> 00:05:28,691
Dong Hui. Dong Hui.
64
00:05:34,491 --> 00:05:37,421
(Director Han)
65
00:05:48,451 --> 00:05:49,521
Dong Hui.
66
00:05:50,721 --> 00:05:51,721
Dong Hui.
67
00:06:04,351 --> 00:06:05,491
Please go to Bangbae-dong.
68
00:06:08,821 --> 00:06:10,551
The number you have dialed is not in service.
69
00:06:28,491 --> 00:06:30,191
(Director Han)
70
00:06:30,191 --> 00:06:31,591
(10 missed calls)
71
00:06:40,721 --> 00:06:44,151
The number you have dialed is not in service.
72
00:07:07,291 --> 00:07:09,491
(9.70 dollars)
73
00:07:17,491 --> 00:07:20,351
I am sorry, but I will get off here. I am sorry.
74
00:08:13,391 --> 00:08:15,521
Wait, can you stop the car?
75
00:08:35,391 --> 00:08:36,991
(Director Han)
76
00:08:36,991 --> 00:08:38,061
(11 missed calls)
77
00:09:05,061 --> 00:09:06,421
Why aren't you picking up my calls?
78
00:09:08,021 --> 00:09:09,621
Why won't you pick up my calls?
79
00:09:11,321 --> 00:09:14,521
Do I have to take your calls?
80
00:09:18,291 --> 00:09:20,521
I was worried. You made me worried.
81
00:09:21,691 --> 00:09:24,291
Why don't you listen to me? Why won't you pick up the phone?
82
00:09:26,451 --> 00:09:27,691
It's funny.
83
00:09:28,451 --> 00:09:29,451
Isn't it?
84
00:09:33,151 --> 00:09:35,721
Why would you be worried about me?
85
00:09:35,904 --> 00:09:37,564
You could have just said that you live in Bangbae-dong.
86
00:09:37,791 --> 00:09:39,921
Our house is not the only house in Bangbae-dong, is it?
87
00:09:39,951 --> 00:09:42,151
But we couldn't get off together.
88
00:09:42,291 --> 00:09:44,491
We can't say that we live in the same town.
89
00:09:45,391 --> 00:09:46,451
I already know...
90
00:09:47,191 --> 00:09:51,121
that I put you in a difficult situation at work.
91
00:09:52,621 --> 00:09:54,151
So how could I?
92
00:10:58,421 --> 00:10:59,921
What are you doing?
93
00:11:03,891 --> 00:11:05,351
You must be crazy.
94
00:11:07,221 --> 00:11:08,821
Do you think you are the only one who drank?
95
00:11:09,351 --> 00:11:10,821
I drank, too.
96
00:11:11,421 --> 00:11:13,721
Do you think you're the only one who's drunk? I'm drunk, too.
97
00:11:14,751 --> 00:11:15,791
But still...
98
00:11:18,821 --> 00:11:20,321
What am I suppose to do?
99
00:11:43,991 --> 00:11:46,191
Dong Hui. Dong Hui.
100
00:13:07,951 --> 00:13:10,451
- Let go of me! - Let go!
101
00:13:10,451 --> 00:13:11,451
Let go!
102
00:13:13,051 --> 00:13:14,821
You can't do this.
103
00:13:14,991 --> 00:13:17,121
You can't do this to us.
104
00:13:17,311 --> 00:13:19,841
I gave my everything to this store.
105
00:13:20,381 --> 00:13:23,681
I came here day and night for the past 30 years.
106
00:13:23,851 --> 00:13:26,381
I spent all my youth working here.
107
00:13:31,881 --> 00:13:33,251
You sold this building, didn't you?
108
00:13:33,821 --> 00:13:35,051
Where's the building owner?
109
00:13:35,381 --> 00:13:38,481
Let me meet the owner. You know who it is.
110
00:13:38,581 --> 00:13:39,951
Let go of me.
111
00:13:40,121 --> 00:13:44,251
You should've left when I offered to pay. Why are you doing this now?
112
00:13:44,321 --> 00:13:47,651
This is wrong. You can't do this to me.
113
00:13:47,681 --> 00:13:51,221
I've been a good person all my life.
114
00:13:53,221 --> 00:13:56,051
- Oh, dear. - What's happening to our town?
115
00:13:56,051 --> 00:13:57,551
It's so unsettling.
116
00:13:57,581 --> 00:14:00,251
I heard that someone is buying up the buildings here.
117
00:14:00,281 --> 00:14:01,921
What's going on?
118
00:14:02,251 --> 00:14:05,051
Hey, you must know everything. Who will be the next?
119
00:14:05,051 --> 00:14:07,751
You should share such information with neighbors.
120
00:14:09,721 --> 00:14:10,751
Stop right there.
121
00:14:12,351 --> 00:14:14,551
It's your uncle who bought my building, right?
122
00:14:14,681 --> 00:14:17,521
Where is he? Tell me where he is now!
123
00:14:17,521 --> 00:14:20,521
What are you doing? Please calm down.
124
00:14:20,821 --> 00:14:24,151
I need to see him right now. I can't move out like this.
125
00:14:25,051 --> 00:14:27,051
I can't reach him right now.
126
00:14:27,321 --> 00:14:29,221
I don't get to meet him these days.
127
00:14:29,251 --> 00:14:30,581
My goodness.
128
00:14:30,581 --> 00:14:32,951
So your uncle is the owner of this building?
129
00:14:33,551 --> 00:14:35,151
Didn't you just hear him?
130
00:14:35,151 --> 00:14:37,621
Ma'am, you can't do this here.
131
00:14:37,921 --> 00:14:39,381
Bring him here!
132
00:14:39,551 --> 00:14:41,981
Tell him to come here right now.
133
00:14:43,021 --> 00:14:44,951
Mr. Lee, are you all right?
134
00:14:46,351 --> 00:14:47,821
Are you out of mind? Come here.
135
00:14:47,821 --> 00:14:49,881
- I said stop it. - Get off. Let go of me.
136
00:14:50,081 --> 00:14:52,651
Do you want to see me die here?
137
00:14:54,821 --> 00:14:57,451
Go find him right now.
138
00:14:57,451 --> 00:14:59,951
Bring your uncle here now.
139
00:15:00,081 --> 00:15:01,981
This is so unfair.
140
00:15:01,981 --> 00:15:04,521
I can't live like this.
141
00:15:05,881 --> 00:15:09,521
We didn't steal anything. It wasn't us!
142
00:15:09,551 --> 00:15:11,481
How dare you lie to me?
143
00:15:11,651 --> 00:15:14,121
What's that snack your brother is holding, then?
144
00:15:14,821 --> 00:15:16,321
Stop crying!
145
00:15:16,351 --> 00:15:17,751
Don't hit my brother.
146
00:15:18,081 --> 00:15:20,451
My brother didn't steal it.
147
00:15:21,051 --> 00:15:23,451
A passer-by gave this to him!
148
00:15:23,451 --> 00:15:25,851
Who on earth would give snacks to kids like you?
149
00:15:26,421 --> 00:15:29,551
I can't let it slide. You're just like your father.
150
00:15:29,951 --> 00:15:31,951
I'll teach you some lessons today.
151
00:15:32,651 --> 00:15:33,721
Come here.
152
00:15:44,151 --> 00:15:46,751
Go find him right now.
153
00:15:46,751 --> 00:15:49,251
Bring your uncle here now.
154
00:15:49,421 --> 00:15:53,751
This is nonsense. I'm going to die.
155
00:16:06,281 --> 00:16:07,281
What are you doing here?
156
00:16:10,851 --> 00:16:13,121
Did you think I wouldn't be able to find you?
157
00:16:17,621 --> 00:16:19,421
Can you see me?
158
00:16:20,481 --> 00:16:21,921
I'm looking at you right now.
159
00:16:27,481 --> 00:16:29,251
I guess you have shame at least.
160
00:16:29,751 --> 00:16:31,121
You ran away...
161
00:16:31,921 --> 00:16:34,681
and even hid when you saw me.
162
00:16:35,121 --> 00:16:38,621
I am sorry. I drank too much that day.
163
00:16:39,621 --> 00:16:41,951
I knew what kind of person you were,
164
00:16:42,181 --> 00:16:43,521
so it's not surprising at all.
165
00:16:43,981 --> 00:16:45,151
I'm sorry.
166
00:16:45,251 --> 00:16:47,481
I don't know what's wrong with me, either.
167
00:16:47,751 --> 00:16:50,151
I'm really doing my best...
168
00:16:50,151 --> 00:16:52,621
to be girlish and modest.
169
00:16:53,421 --> 00:16:55,321
What did you just say?
170
00:16:55,881 --> 00:16:56,951
But...
171
00:16:57,651 --> 00:16:59,481
it seems impossible.
172
00:16:59,751 --> 00:17:01,521
I've tried in my entire life,
173
00:17:01,751 --> 00:17:04,621
but I always end up like that.
174
00:17:05,151 --> 00:17:07,191
I'm really bad at romance.
175
00:17:07,191 --> 00:17:08,951
The beginning may be romantic,
176
00:17:09,521 --> 00:17:12,651
but it turns out to be comedy or horror.
177
00:17:14,851 --> 00:17:16,191
Speaking of it,
178
00:17:17,351 --> 00:17:19,381
on that night...
179
00:17:20,351 --> 00:17:21,451
What about that night?
180
00:17:21,921 --> 00:17:22,951
Did you do anything...
181
00:17:23,481 --> 00:17:25,451
to me by any chance?
182
00:17:25,451 --> 00:17:26,721
What?
183
00:17:27,151 --> 00:17:29,981
I'm so sorry. I did it again.
184
00:17:30,021 --> 00:17:33,191
I always try not to speak what's on my mind,
185
00:17:33,481 --> 00:17:35,451
but I speak it out in spite of myself.
186
00:17:39,251 --> 00:17:40,421
You're bleeding!
187
00:17:42,821 --> 00:17:45,751
You should work in the office.
188
00:17:45,751 --> 00:17:49,351
You got hurt because you're working at a construction site.
189
00:17:49,451 --> 00:17:51,351
- I can do it myself. - Stay still.
190
00:17:51,691 --> 00:17:54,121
If you don't treat it now, it'll leave a big scar.
191
00:17:58,451 --> 00:18:00,051
So why did you...
192
00:18:00,191 --> 00:18:02,221
make such reckless investment?
193
00:18:02,551 --> 00:18:06,381
I can't believe you bankrupted that big company.
194
00:18:06,381 --> 00:18:07,751
Look how you ended up now.
195
00:18:08,651 --> 00:18:11,821
Right, I promised you not to mention your company.
196
00:18:12,481 --> 00:18:13,581
I'm sorry.
197
00:18:17,996 --> 00:18:19,766
Gosh, it must hurt a lot.
198
00:18:36,834 --> 00:18:37,834
Did you have lunch?
199
00:18:39,051 --> 00:18:40,081
Sorry?
200
00:18:43,321 --> 00:18:44,651
All I have is ramyeon.
201
00:18:47,421 --> 00:18:50,981
My goodness. This isn't a place where a person lives.
202
00:18:51,051 --> 00:18:52,921
Look, there's nothing in your fridge.
203
00:18:53,351 --> 00:18:56,121
I'd better bring my aunt's kimchi here.
204
00:18:59,051 --> 00:19:01,351
Stop. Let me do it.
205
00:19:02,051 --> 00:19:03,691
I'm good at making ramyeon.
206
00:19:22,821 --> 00:19:23,981
Hyun Woo!
207
00:19:24,581 --> 00:19:26,751
It's ready. Come eat some.
208
00:19:33,751 --> 00:19:35,121
What?
209
00:19:37,251 --> 00:19:40,381
You want 50 percent of the profit of my cafe?
210
00:19:41,581 --> 00:19:43,981
I asked neither for the deposit nor the rent.
211
00:19:44,251 --> 00:19:45,751
This is not a bad deal.
212
00:19:46,521 --> 00:19:49,321
I have to stand there and work all day long to make money,
213
00:19:49,321 --> 00:19:52,381
and you'll take 50 percent for doing nothing? It's too much.
214
00:19:53,551 --> 00:19:54,721
Please don't blame me.
215
00:19:55,121 --> 00:19:56,881
That's all I can do for you.
216
00:19:58,621 --> 00:20:01,951
Your uncle is such a cold-hearted person.
217
00:20:02,151 --> 00:20:05,021
So will you sign the contract or not?
218
00:20:06,581 --> 00:20:07,621
This is not fair.
219
00:20:08,451 --> 00:20:09,951
I need to meet with your uncle.
220
00:20:11,121 --> 00:20:12,221
What will you do, then?
221
00:20:13,051 --> 00:20:14,151
I'll persuade him.
222
00:20:16,191 --> 00:20:17,751
You said you're not good at it.
223
00:20:18,251 --> 00:20:20,521
What if you end up in a ridiculous or a horrible situation?
224
00:20:20,821 --> 00:20:21,981
Darn it.
225
00:20:26,021 --> 00:20:29,121
Please, come on. You said it'll be all right.
226
00:20:29,121 --> 00:20:31,421
- Please let me meet him. - What's wrong with you?
227
00:20:31,621 --> 00:20:33,651
Tell me what you're going to do.
228
00:20:33,651 --> 00:20:35,621
- Come on. Let me see him. - Hey.
229
00:20:37,751 --> 00:20:39,191
You're so mean.
230
00:20:39,651 --> 00:20:40,921
What do you mean your kids are switched?
231
00:20:41,691 --> 00:20:43,151
What on earth are you talking about?
232
00:20:48,621 --> 00:20:49,951
Why are you crying?
233
00:20:50,551 --> 00:20:51,751
Stop and explain it to me.
234
00:20:53,151 --> 00:20:56,121
Someone has to explain what happened to me.
235
00:20:57,021 --> 00:20:58,251
Are you in, Ms. Hwang?
236
00:20:58,251 --> 00:21:00,321
Ji Hoon and Chang Soo are switched?
237
00:21:00,951 --> 00:21:03,051
Are you joking me now?
238
00:21:03,881 --> 00:21:04,881
Wait,
239
00:21:05,581 --> 00:21:07,191
what did you just say?
240
00:21:08,081 --> 00:21:10,251
How on earth could this happen?
241
00:21:10,381 --> 00:21:13,151
This is total nonsense.
242
00:21:13,481 --> 00:21:15,921
They were switched at the hospital?
243
00:21:15,921 --> 00:21:19,081
It's my fault. I lived too long.
244
00:21:19,151 --> 00:21:22,421
If I hadn't, I wouldn't have to see this ridiculous situation.
245
00:21:22,551 --> 00:21:24,921
Hyung Seop and Jeong Ae, why are you so silent?
246
00:21:24,921 --> 00:21:26,881
Say something.
247
00:21:27,321 --> 00:21:29,551
You should say something...
248
00:21:29,651 --> 00:21:31,981
as their grandparents.
249
00:21:32,051 --> 00:21:34,151
We're also about to go out of mind.
250
00:21:34,151 --> 00:21:36,151
This is way too ridiculous.
251
00:21:36,151 --> 00:21:39,751
I can't believe such nonsense actually happened.
252
00:21:40,181 --> 00:21:42,751
How can this absurd thing I saw on television...
253
00:21:42,951 --> 00:21:45,151
happen to our family?
254
00:21:46,281 --> 00:21:47,751
You can't call yourselves parents.
255
00:21:48,351 --> 00:21:51,451
You've raised them for 15 years.
256
00:21:51,481 --> 00:21:53,651
How could you not notice that your kids are switched?
257
00:21:54,021 --> 00:21:55,881
It's not their fault.
258
00:21:56,251 --> 00:21:57,751
They must have been shocked the most.
259
00:21:59,521 --> 00:22:00,521
Hye Joo...
260
00:22:01,121 --> 00:22:03,421
How is Hye Joo doing now?
261
00:22:04,981 --> 00:22:06,621
She has almost lost her mind.
262
00:22:06,721 --> 00:22:08,151
She didn't even to go work today.
263
00:22:10,181 --> 00:22:11,751
Tell Hee Sook to come here.
264
00:22:13,181 --> 00:22:14,351
Grandma,
265
00:22:16,021 --> 00:22:17,821
She's also in shock,
266
00:22:18,821 --> 00:22:21,151
and failed to pull herself together.
267
00:22:21,751 --> 00:22:24,821
That's understandable.
268
00:22:27,881 --> 00:22:30,181
We must take care of their moms...
269
00:22:30,181 --> 00:22:32,021
more than the kids.
270
00:22:32,450 --> 00:22:36,180
What if they fall seriously ill?
271
00:22:41,751 --> 00:22:44,251
I devoted my life to raise him.
272
00:22:48,821 --> 00:22:51,121
Do you think you're the only one who devoted your life to your son?
273
00:22:51,521 --> 00:22:53,621
I also dedicated my whole life for Chang Soo!
274
00:22:57,551 --> 00:23:00,251
Do you want to go to Jongno?
275
00:23:01,251 --> 00:23:05,081
Do you want to go to Youngdeungpo?
276
00:23:05,681 --> 00:23:09,551
Or should we head to Cheongnyangni?
277
00:23:09,551 --> 00:23:10,551
Honey.
278
00:23:11,251 --> 00:23:13,681
You just got home. Aren't you tired? Please go to sleep.
279
00:23:13,921 --> 00:23:15,321
Chang Soo isn't sleepy yet.
280
00:23:17,321 --> 00:23:20,751
Do you want to go to Jongno?
281
00:23:21,021 --> 00:23:24,081
Do you want to go to Youngdeungpo?
282
00:23:24,081 --> 00:23:25,281
Is that a new song?
283
00:23:25,551 --> 00:23:27,421
Yes, Chang Soo likes this song.
284
00:23:27,481 --> 00:23:28,951
Why does he like trot songs?
285
00:23:29,151 --> 00:23:32,251
He's so clever that he already knows what life is really about.
286
00:23:32,621 --> 00:23:35,451
You're such a lovely boy. Dear my Chang Soo.
287
00:23:35,651 --> 00:23:39,151
I'm sure he'll be a good student as he's awake until late at night.
288
00:23:39,151 --> 00:23:40,551
Good boy.
289
00:23:40,881 --> 00:23:44,081
Let's study every night with me.
290
00:23:44,351 --> 00:23:45,551
Okay?
291
00:23:45,721 --> 00:23:48,951
Do you want to go to Jongno?
292
00:23:56,151 --> 00:23:58,451
What are you doing? Aren't you going to sleep?
293
00:24:04,651 --> 00:24:05,651
What are you doing, honey?
294
00:24:08,721 --> 00:24:11,021
My Leonardo isn't sleeping.
295
00:24:11,751 --> 00:24:13,751
What? Leonardo?
296
00:24:17,221 --> 00:24:18,281
You...
297
00:24:20,051 --> 00:24:21,051
Get out.
298
00:24:22,021 --> 00:24:23,651
Okay. I'll sleep. Hold on.
299
00:24:24,281 --> 00:24:26,021
I'll be quiet.
300
00:24:36,281 --> 00:24:39,321
Ji Hoon, I finished your science homework.
301
00:24:39,421 --> 00:24:43,121
So don't worry about anything. Just study hard and come home.
302
00:24:46,221 --> 00:24:50,581
You should've told me about school supplies before, so I can get them.
303
00:24:50,751 --> 00:24:54,151
Where would I get 30 yogurt bottles out of the blue?
304
00:24:58,581 --> 00:25:02,621
Anyway, I'll send you the empty bottles...
305
00:25:03,051 --> 00:25:05,881
to your school by a delivery service. Okay?
306
00:25:06,181 --> 00:25:07,181
Okay.
307
00:25:14,151 --> 00:25:15,421
This is so cute.
308
00:25:18,721 --> 00:25:20,881
This is his teacher's.
309
00:25:23,251 --> 00:25:25,881
This is Ji Hoon's.
310
00:25:28,751 --> 00:25:30,281
Gosh, I'm so busy.
311
00:25:34,551 --> 00:25:35,551
Come on.
312
00:25:39,181 --> 00:25:40,321
My goodness.
313
00:25:45,821 --> 00:25:47,851
- Move it, Hye Joo. - Hey.
314
00:25:48,051 --> 00:25:50,021
Hye Joo, get your kite away from mine.
315
00:25:50,021 --> 00:25:51,881
I need to fly this before Ji Hoon gets here.
316
00:25:51,881 --> 00:25:54,521
I have to take a picture.
317
00:25:54,581 --> 00:25:58,181
Ji Hoon has to take a picture, too. It's his winter vacation homework.
318
00:25:58,321 --> 00:26:00,981
- Come on. You're bothering me. - Go somewhere else, Hye Joo.
319
00:26:01,021 --> 00:26:02,121
- Take yours away. - My goodness.
320
00:26:06,851 --> 00:26:08,321
Hey. Hee Sook.
321
00:26:17,751 --> 00:26:20,051
It's winter vacation at last.
322
00:26:32,281 --> 00:26:35,821
Poor Ji Hoon. How can he be in the hospital on the day of our break?
323
00:26:38,151 --> 00:26:40,251
I'm on my winter break.
324
00:26:43,581 --> 00:26:46,081
Mother, this is Ji Hoon's uncle.
325
00:26:46,081 --> 00:26:47,851
My gosh. Welcome.
326
00:26:48,351 --> 00:26:51,721
Mr. Kang, what is going on?
327
00:26:52,021 --> 00:26:53,151
I'm sorry.
328
00:26:53,951 --> 00:26:55,121
I don't know...
329
00:26:55,821 --> 00:26:57,351
what to say.
330
00:26:59,021 --> 00:27:00,721
This is...
331
00:27:00,751 --> 00:27:03,821
Chang Soo's great-grandmother.
332
00:27:04,181 --> 00:27:05,551
My goodness.
333
00:27:06,151 --> 00:27:07,521
Hello.
334
00:27:08,421 --> 00:27:09,751
I sincerely...
335
00:27:10,521 --> 00:27:11,851
apologize.
336
00:27:12,251 --> 00:27:14,151
You can apologize later.
337
00:27:14,581 --> 00:27:17,551
Dr. Kang, you need to explain...
338
00:27:17,921 --> 00:27:19,521
what happened.
339
00:27:19,751 --> 00:27:21,651
Let him sit down, first.
340
00:27:22,051 --> 00:27:24,221
- Why don't you take a seat. - Okay.
341
00:27:27,051 --> 00:27:28,081
I am going to...
342
00:27:30,251 --> 00:27:31,921
sue you.
343
00:27:32,651 --> 00:27:34,081
I'm so sorry.
344
00:27:34,751 --> 00:27:36,881
I don't know what else to tell you.
345
00:27:37,251 --> 00:27:38,881
How could you...
346
00:27:39,851 --> 00:27:42,751
ruin my family like this?
347
00:27:47,751 --> 00:27:48,951
I'm about to lose my son...
348
00:27:49,181 --> 00:27:52,251
who I raised and cherished for 15 years.
349
00:27:53,021 --> 00:27:54,751
Do you think I'm going to let it go?
350
00:27:55,981 --> 00:27:58,651
I will do everything in my power...
351
00:28:00,451 --> 00:28:02,281
to put you in jail.
352
00:28:03,751 --> 00:28:05,281
I sincerely apologize.
353
00:28:10,921 --> 00:28:11,981
I don't have...
354
00:28:12,751 --> 00:28:13,981
anything to say to you,
355
00:28:15,281 --> 00:28:16,821
except that I am sorry.
356
00:28:17,351 --> 00:28:19,521
I don't know how I caused you...
357
00:28:20,351 --> 00:28:22,821
this horrendous accident in your family.
358
00:28:24,921 --> 00:28:25,921
Mr. Han and Ms. Moon,
359
00:28:27,151 --> 00:28:28,581
I am so sorry.
360
00:28:28,881 --> 00:28:32,421
You should have done your job right.
361
00:28:32,981 --> 00:28:35,521
How could you switch your own cousin...
362
00:28:35,621 --> 00:28:37,421
with someone else?
363
00:28:37,751 --> 00:28:38,851
Honey.
364
00:28:39,921 --> 00:28:41,121
I apologize.
365
00:28:44,751 --> 00:28:47,051
Mr. Han...
366
00:28:47,581 --> 00:28:48,651
and Seong Sik,
367
00:28:50,281 --> 00:28:51,651
I am incredibly sorry.
368
00:28:52,751 --> 00:28:53,881
This is...
369
00:28:55,521 --> 00:28:56,951
all my fault.
370
00:29:04,581 --> 00:29:05,721
Mr. Kang.
371
00:29:05,751 --> 00:29:09,121
- Please, don't. Please, get up. - No.
372
00:29:10,851 --> 00:29:13,951
I deserved to be be punished.
373
00:29:15,421 --> 00:29:17,851
Please, just kill me.
374
00:29:19,921 --> 00:29:23,621
Please get up. Just because you're kneeling down,
375
00:29:23,881 --> 00:29:26,521
we can't fix what's already been done.
376
00:29:27,621 --> 00:29:30,881
What are we going to do?
377
00:29:31,181 --> 00:29:34,021
What are you doing? Let him get up.
378
00:29:34,851 --> 00:29:36,681
Please, stand up.
379
00:29:37,521 --> 00:29:38,521
No.
380
00:29:48,181 --> 00:29:49,251
So what?
381
00:29:50,221 --> 00:29:52,921
If you really want,
382
00:29:53,051 --> 00:29:56,181
I know a trustworthy laboratory.
383
00:29:59,051 --> 00:30:01,821
- I can't trust my brother. - Exactly.
384
00:30:02,281 --> 00:30:05,281
I'll send the samples again without informing Dr. Kang.
385
00:30:05,881 --> 00:30:09,221
So please. Don't sue me.
386
00:30:11,081 --> 00:30:12,821
Please don't sue me.
387
00:30:15,381 --> 00:30:18,321
You'd better do it right this time.
388
00:30:19,251 --> 00:30:21,581
Mr. Han, let me pour you a drink.
389
00:30:33,221 --> 00:30:35,281
I am sincerely sorry.
390
00:30:36,081 --> 00:30:39,451
It's not like you did it on purpose.
391
00:30:40,881 --> 00:30:42,421
I'm just sad...
392
00:30:43,051 --> 00:30:44,521
when I think about the children.
393
00:30:52,121 --> 00:30:53,351
It's been a while.
394
00:30:53,351 --> 00:30:54,881
I'm sorry to meet again in a predicament.
395
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
How's your hospital?
396
00:30:59,251 --> 00:31:00,321
It's okay.
397
00:31:02,121 --> 00:31:04,021
How are your daughters?
398
00:31:05,051 --> 00:31:06,581
They're good.
399
00:31:06,881 --> 00:31:09,221
Now I remember.
400
00:31:09,751 --> 00:31:13,251
You told me that your youngest daughter is...
401
00:31:13,521 --> 00:31:15,521
the same age as Chang Soo and Ji Hoon.
402
00:31:16,751 --> 00:31:18,881
Yes, that's right.
403
00:31:19,351 --> 00:31:22,381
Right now, she's in the States...
404
00:31:22,851 --> 00:31:24,151
with her sisters and mother.
405
00:31:24,621 --> 00:31:27,751
Goodness, all of your family live abroad.
406
00:31:28,981 --> 00:31:30,321
That's right.
407
00:31:42,621 --> 00:31:43,981
Actually,
408
00:31:44,621 --> 00:31:46,221
my youngest daughter...
409
00:31:47,081 --> 00:31:48,451
has a problem.
410
00:31:49,121 --> 00:31:50,521
What kind of problem?
411
00:31:51,381 --> 00:31:52,621
She's in a wheel-chair.
412
00:31:53,751 --> 00:31:56,581
Her spine was seriously injured.
413
00:31:57,521 --> 00:31:58,951
Really?
414
00:31:59,981 --> 00:32:02,181
- Yes. - How did that happen?
415
00:32:04,351 --> 00:32:05,351
My wife...
416
00:32:07,351 --> 00:32:09,521
was just like my sister,
417
00:32:09,851 --> 00:32:10,921
Hee Sook.
418
00:32:51,521 --> 00:32:55,081
I won't say it again. Disband Contents and Marketing Department.
419
00:32:55,621 --> 00:32:56,751
Dad.
420
00:32:56,776 --> 00:33:00,206
You can't operate a business with a foolish dream.
421
00:33:00,521 --> 00:33:02,221
A business man should make profits.
422
00:33:02,451 --> 00:33:04,121
Until when are you going to waste your time and money?
423
00:33:04,181 --> 00:33:05,851
Please allow a little more time.
424
00:33:06,095 --> 00:33:08,535
Three years are enough.
425
00:33:09,521 --> 00:33:11,421
- Disband the department. - Dad.
426
00:33:17,751 --> 00:33:18,951
Seong Joon.
427
00:33:19,021 --> 00:33:21,251
Writer Jo is coming back to Korea today. I must meet her.
428
00:33:21,381 --> 00:33:24,481
Do you think you can? She already refused to meet with us.
429
00:33:47,951 --> 00:33:49,081
I need to convince her.
430
00:33:49,951 --> 00:33:52,221
If we get her, we might have a shot.
431
00:34:03,881 --> 00:34:05,591
I heard that she is very stubborn.
432
00:34:05,591 --> 00:34:07,251
I don't think she would reconsider.
433
00:34:07,251 --> 00:34:08,651
I still have to try.
434
00:34:08,751 --> 00:34:10,121
I can't just sit here and do nothing.
435
00:34:11,121 --> 00:34:13,551
Okay. Give me a call when you meet.
436
00:34:14,281 --> 00:34:15,821
I'll try to persuade my dad again.
437
00:34:16,121 --> 00:34:17,121
Good luck.
438
00:34:38,121 --> 00:34:41,381
If we don't get to air the show and have a hit drama, we are done.
439
00:34:45,481 --> 00:34:48,281
Goodness, Contents Team is in trouble.
440
00:34:48,381 --> 00:34:49,951
What are they going to do?
441
00:34:49,981 --> 00:34:51,681
What is going on? Is there a problem?
442
00:34:51,821 --> 00:34:53,091
Contents Team...
443
00:34:54,221 --> 00:34:55,351
will be disbanded.
444
00:34:55,651 --> 00:34:57,221
- Excuse me? - That's why...
445
00:34:57,221 --> 00:34:59,381
Director Han is all over the place.
446
00:34:59,481 --> 00:35:01,921
He's trying his best to save the team.
447
00:35:01,951 --> 00:35:04,181
It won't look good on his resume as well.
448
00:35:04,281 --> 00:35:06,551
He was leading the team for three years.
449
00:35:06,621 --> 00:35:09,051
He will be criticized for its failure.
450
00:35:11,121 --> 00:35:12,381
Poor Director Han.
451
00:35:54,121 --> 00:35:56,221
If you take the half of the profit as the rental fee,
452
00:35:56,221 --> 00:35:58,551
I have to pay the tax and other ingredients with the rest.
453
00:35:58,551 --> 00:36:00,381
Then, there won't be any profit left from me.
454
00:36:00,751 --> 00:36:02,591
I might even lose money.
455
00:36:04,281 --> 00:36:05,851
So, I wrote...
456
00:36:06,221 --> 00:36:07,981
the contract again.
457
00:36:15,181 --> 00:36:17,751
You will take 10 percent as the rental fee.
458
00:36:17,951 --> 00:36:20,451
How could you only give him 10 percent?
459
00:36:20,951 --> 00:36:22,451
Stay out of it, please.
460
00:36:23,721 --> 00:36:25,651
But you will get the money daily.
461
00:36:25,681 --> 00:36:28,721
I will give you 10 percent of my profit everyday.
462
00:36:28,751 --> 00:36:31,281
And for you and your nephew,
463
00:36:31,281 --> 00:36:34,281
I will provide free cucumber sandwich and coffee.
464
00:36:34,481 --> 00:36:35,851
You can even come everyday.
465
00:36:36,151 --> 00:36:38,421
I will come right away...
466
00:36:38,421 --> 00:36:40,121
whenever you or your nephew need me.
467
00:36:40,551 --> 00:36:43,121
I will clean and do the laundry.
468
00:36:43,121 --> 00:36:44,481
I will do everything like a house maid.
469
00:36:44,591 --> 00:36:46,621
You can call me whenever.
470
00:36:46,721 --> 00:36:48,981
All I have is my body.
471
00:36:49,421 --> 00:36:51,721
How can you say such things as a lady?
472
00:36:53,181 --> 00:36:54,221
Well,
473
00:36:55,051 --> 00:36:57,521
do you think my offers are not good enough?
474
00:36:59,321 --> 00:37:02,681
You are one brave lady just like Hyun Woo said.
475
00:37:04,591 --> 00:37:05,651
Okay.
476
00:37:06,121 --> 00:37:08,051
I will sign your contract.
477
00:37:08,281 --> 00:37:09,881
Really?
478
00:37:10,751 --> 00:37:12,091
President.
479
00:37:13,481 --> 00:37:15,681
Thank you. I sincerely thank you.
480
00:37:15,751 --> 00:37:17,981
I will make sure to pay the rent daily.
481
00:37:18,751 --> 00:37:20,121
Thank you so much.
482
00:37:26,121 --> 00:37:27,821
That's not where finishing materials go.
483
00:37:28,381 --> 00:37:31,281
- You should go and help him. - Okay.
484
00:37:35,281 --> 00:37:38,521
Thank you. I won't forget this.
485
00:37:38,951 --> 00:37:40,021
What are you doing?
486
00:37:40,521 --> 00:37:42,421
I'm just thanking you.
487
00:37:45,521 --> 00:37:47,981
Why is Jeong Eun doing here?
488
00:37:52,851 --> 00:37:53,951
What's the matter with you?
489
00:37:54,481 --> 00:37:55,881
I just want to say thank you.
490
00:37:56,181 --> 00:37:59,121
Did you have to hug me in front of everyone to thank me?
491
00:38:00,451 --> 00:38:02,281
Did I do that?
492
00:38:03,021 --> 00:38:04,251
Sorry.
493
00:38:05,751 --> 00:38:08,281
I am not your boyfriend or your husband.
494
00:38:08,751 --> 00:38:10,451
You're the nephew of my landlord.
495
00:38:10,451 --> 00:38:11,621
Right. So why would you hug me?
496
00:38:14,942 --> 00:38:16,242
Why are you smiling?
497
00:38:16,751 --> 00:38:19,721
What is your plan today?
498
00:38:20,481 --> 00:38:22,751
- Why? - If you have time,
499
00:38:22,951 --> 00:38:25,351
could you go shopping with me?
500
00:38:26,121 --> 00:38:27,451
Shopping?
501
00:38:27,881 --> 00:38:31,151
I need to buy a lot of things to open the cafe.
502
00:38:33,251 --> 00:38:35,091
Forget it. I'm busy.
503
00:38:35,651 --> 00:38:37,721
If you don't come with me, I will tell everyone.
504
00:38:39,121 --> 00:38:40,421
Tell everyone what?
505
00:38:43,481 --> 00:38:47,751
Long time ago
506
00:38:47,921 --> 00:38:50,551
- David Lee - Okay, fine.
507
00:38:51,921 --> 00:38:53,951
You should have said yes at the first place.
508
00:39:01,921 --> 00:39:03,221
How cute.
509
00:39:05,751 --> 00:39:06,951
They are so nice.
510
00:39:07,751 --> 00:39:08,951
They're so pretty.
511
00:39:09,621 --> 00:39:10,821
I really wanted to have that.
512
00:39:13,751 --> 00:39:14,921
Shouldn't you stay focused?
513
00:39:15,821 --> 00:39:17,651
There are so many pretty things here.
514
00:39:17,751 --> 00:39:19,681
I can see that, too.
515
00:39:20,421 --> 00:39:23,181
Everything is pretty except you here.
516
00:39:24,591 --> 00:39:26,951
How could you compare me to an object?
517
00:39:27,721 --> 00:39:28,881
We're friends.
518
00:39:30,021 --> 00:39:31,351
Who said that we are?
519
00:39:31,551 --> 00:39:33,751
We had a meal and drank together.
520
00:39:33,751 --> 00:39:36,451
Also, we are shopping together. That's what friends do.
521
00:39:36,881 --> 00:39:39,421
Goodness. That is really cute.
522
00:39:46,421 --> 00:39:49,351
Why are you buying so many cups?
523
00:39:49,351 --> 00:39:51,221
You told me that it was a franchise.
524
00:39:51,281 --> 00:39:52,321
Why can't I?
525
00:39:52,521 --> 00:39:55,221
I really wanted to have those.
526
00:39:55,221 --> 00:39:57,721
That's enough. We are done here.
527
00:40:00,351 --> 00:40:01,421
Wait for me.
528
00:40:08,351 --> 00:40:09,421
You don't need these.
529
00:40:12,091 --> 00:40:13,421
You need to buy these.
530
00:40:14,381 --> 00:40:16,121
They come in handy.
531
00:40:16,591 --> 00:40:18,921
I don't know how to use the drill.
532
00:40:18,921 --> 00:40:20,121
Who would hang them for me?
533
00:40:22,381 --> 00:40:24,621
How should I know?
534
00:40:27,351 --> 00:40:28,481
Maybe you can help me.
535
00:40:29,321 --> 00:40:30,321
You're dreaming.
536
00:40:33,381 --> 00:40:34,921
Wait for me.
537
00:40:38,121 --> 00:40:40,221
Where have you been?
538
00:40:40,381 --> 00:40:41,651
What's wrong?
539
00:40:42,551 --> 00:40:45,321
How come you are always away?
540
00:40:45,881 --> 00:40:48,381
Grandma, I am busy.
541
00:40:48,381 --> 00:40:51,721
- How can you be busy? - I'm starting a business.
542
00:40:51,751 --> 00:40:54,251
You should just get married.
543
00:40:54,451 --> 00:40:56,981
Stop wandering off. How could you run a business?
544
00:40:57,421 --> 00:40:58,551
Grandma.
545
00:40:59,181 --> 00:41:01,121
What happened? What's gotten into you?
546
00:41:01,221 --> 00:41:02,751
You are asking me that now?
547
00:41:03,351 --> 00:41:06,921
Do you have a slightest idea what's happening in our family?
548
00:41:07,251 --> 00:41:08,321
What's going on?
549
00:41:09,481 --> 00:41:10,751
Grandmother.
550
00:41:11,721 --> 00:41:13,481
Grandmother.
551
00:41:14,151 --> 00:41:17,381
I can't accept this.
552
00:41:17,381 --> 00:41:19,821
How could something like this happen?
553
00:41:25,381 --> 00:41:26,751
I'm sorry, Hye Joo.
554
00:41:26,981 --> 00:41:29,251
What's going to happen to Chang Soo?
555
00:41:30,051 --> 00:41:31,091
Grandmother.
556
00:41:32,121 --> 00:41:33,281
I am...
557
00:41:35,481 --> 00:41:37,051
never going to...
558
00:41:37,551 --> 00:41:39,381
let go of my Chang Soo.
559
00:41:40,281 --> 00:41:42,591
I will do whatever it takes...
560
00:41:43,051 --> 00:41:44,651
to raise Chang Soo.
561
00:41:45,281 --> 00:41:47,681
Of course, you will. I don't want to let go of Chang Soo, too.
562
00:41:51,351 --> 00:41:53,621
What are we going to do?
563
00:41:55,151 --> 00:41:56,221
Grandmother.
564
00:42:03,521 --> 00:42:04,551
Hye Joo.
565
00:42:05,681 --> 00:42:07,381
Grandmother.
566
00:42:16,821 --> 00:42:18,621
Poor Chang Soo.
567
00:42:32,251 --> 00:42:33,651
Moong Chi, what is wrong?
568
00:42:37,091 --> 00:42:39,421
I told you that you can't bark at night.
569
00:42:39,851 --> 00:42:42,381
I'm so sad right now. I can't play with you now.
570
00:42:44,851 --> 00:42:47,251
Moong Chi, I'm going to tell on you.
571
00:42:49,621 --> 00:42:51,721
I was worried. You made me worried.
572
00:43:27,521 --> 00:43:28,951
Did Moong Chi bark a lot?
573
00:43:30,221 --> 00:43:31,651
Yes, a little.
574
00:43:33,721 --> 00:43:35,881
Moong Chi, why did you bark?
575
00:43:36,219 --> 00:43:38,549
I told you that you can't bark at night.
576
00:43:40,151 --> 00:43:41,321
Do you want some treats?
577
00:43:44,651 --> 00:43:45,681
Here you go.
578
00:43:46,381 --> 00:43:47,451
You're home early.
579
00:43:52,481 --> 00:43:53,481
Yes, I am.
580
00:43:57,081 --> 00:43:58,081
Well,
581
00:44:00,521 --> 00:44:01,581
I'm sorry...
582
00:44:06,381 --> 00:44:07,451
about that night.
583
00:44:12,081 --> 00:44:13,221
I'm sorry.
584
00:44:19,381 --> 00:44:20,421
But...
585
00:44:26,581 --> 00:44:27,951
I meant it.
586
00:44:33,121 --> 00:44:34,151
Good night.
587
00:45:01,851 --> 00:45:03,151
(DNA Test Result)
588
00:45:08,551 --> 00:45:10,121
(The possibility of Han Chang Soo being your son is 99.9 percent.)
589
00:45:10,121 --> 00:45:12,221
How... How can this be?
590
00:45:13,155 --> 00:45:15,015
Hee Sook. Do you have the result?
591
00:45:24,915 --> 00:45:27,055
What happened? Did the result come out?
592
00:45:30,785 --> 00:45:31,915
"The possibility of..."
593
00:45:32,615 --> 00:45:35,915
"Han Chang Soo being the biological son of..."
594
00:45:36,915 --> 00:45:40,015
"Han Seong Sik and Kang Hee Sook is 99.9 percent."
595
00:45:40,885 --> 00:45:42,215
"The possibility of..."
596
00:45:42,885 --> 00:45:44,315
"Han Ji Hoon being..."
597
00:45:45,055 --> 00:45:46,385
"the biological son of..."
598
00:45:47,255 --> 00:45:49,885
"Han Seong Hoon and Seo Hye Joo is 99.9 percent."
599
00:45:51,355 --> 00:45:53,915
What... What is this?
600
00:45:54,615 --> 00:45:56,655
Seong Hoon. This is...
601
00:46:03,185 --> 00:46:06,015
I can't accept this result.
602
00:46:06,885 --> 00:46:08,685
- I'll find another institution. - Hee Sook.
603
00:46:08,815 --> 00:46:10,415
Hee Sook.
604
00:46:10,515 --> 00:46:13,315
Let go of me. I'll find another institution.
605
00:46:13,315 --> 00:46:15,285
No, Hee Sook. Hee Sook!
606
00:46:15,285 --> 00:46:17,355
- Let go of me! - Hee Sook!
607
00:46:17,555 --> 00:46:19,685
Hee Sook. Hee Sook...
608
00:46:19,685 --> 00:46:22,285
Hee Sook! Hee Sook!
609
00:46:22,885 --> 00:46:24,885
Wake up!
610
00:46:30,355 --> 00:46:34,115
Why would you think it's so complicated?
611
00:46:34,255 --> 00:46:36,615
Just switch them back.
612
00:46:36,915 --> 00:46:39,755
It's not like we're sending the kids to another family.
613
00:46:39,985 --> 00:46:43,115
They're in the same family. It only makes Ji Hoon the eldest grandson.
614
00:46:43,155 --> 00:46:46,815
I don't understand why you're taking it so seriously.
615
00:46:47,355 --> 00:46:49,185
Be quiet, Ae Ri.
616
00:46:49,215 --> 00:46:51,655
And to put it bluntly,
617
00:46:51,655 --> 00:46:53,615
there are even total strangers...
618
00:46:53,615 --> 00:46:55,685
who find out their kids have been switched.
619
00:46:55,885 --> 00:46:59,815
Ji Hoon and Chang Soo are cousins, and they live together.
620
00:47:00,655 --> 00:47:02,755
It's not that bad.
621
00:47:02,985 --> 00:47:06,055
You should consider how their parents feel.
622
00:47:06,555 --> 00:47:09,655
They've raised the kids for 15 years thinking they're their own sons.
623
00:47:09,655 --> 00:47:13,385
Even if you say it's not that bad because they're cousins,
624
00:47:13,585 --> 00:47:15,255
it won't comfort them.
625
00:47:15,455 --> 00:47:18,515
Let me tell you a thing, Mom.
626
00:47:19,615 --> 00:47:22,655
It doesn't make such a big difference whether the child...
627
00:47:22,685 --> 00:47:24,315
is your own or not as time goes by.
628
00:47:24,315 --> 00:47:26,415
Whether it's the child you raised and cherished,
629
00:47:26,585 --> 00:47:29,785
or a stranger's child that you've never met, they're all the same.
630
00:47:30,155 --> 00:47:32,685
My gosh. Sometimes,
631
00:47:32,785 --> 00:47:35,655
a total stranger is better in some way.
632
00:47:35,685 --> 00:47:39,155
So, let's not cling onto our children too much. Okay?
633
00:47:39,215 --> 00:47:40,915
- Ae Ri. - That's...
634
00:47:40,955 --> 00:47:41,955
Aunt.
635
00:47:42,415 --> 00:47:45,555
What? Am I wrong?
636
00:47:45,555 --> 00:47:47,585
- Get her out of here. - Let's go, Aunt.
637
00:47:47,885 --> 00:47:49,185
What's the matter?
638
00:47:49,515 --> 00:47:52,385
- Let's go. - Fine. I'll go,
639
00:47:52,415 --> 00:47:54,485
- but you know I'm right. - Get her out.
640
00:47:54,485 --> 00:47:57,315
- Think about it. - Get her out, lock the door,
641
00:47:57,315 --> 00:47:59,685
- and sprinkle some salt. - Sprinkle a lot of it.
642
00:47:59,915 --> 00:48:02,455
My gosh. What's wrong with her?
643
00:48:02,785 --> 00:48:04,315
Goodness.
644
00:48:06,355 --> 00:48:07,415
Ms. Oh.
645
00:48:07,855 --> 00:48:10,415
I think it's time for us to make a decision.
646
00:48:11,515 --> 00:48:12,815
But I don't know...
647
00:48:13,015 --> 00:48:15,685
how we should handle this situation.
648
00:48:17,115 --> 00:48:18,755
Tell me about it.
649
00:48:19,255 --> 00:48:21,585
I don't know what to do, either.
650
00:48:22,385 --> 00:48:23,515
I think...
651
00:48:23,515 --> 00:48:26,915
this is all because their parents lack virtue.
652
00:48:28,455 --> 00:48:29,755
Their parents lack virtue?
653
00:48:30,215 --> 00:48:33,615
Their parents shouldn't have looked out for their children only.
654
00:48:34,055 --> 00:48:35,655
They should have done...
655
00:48:35,685 --> 00:48:38,915
many good deeds for the world, too.
656
00:48:39,055 --> 00:48:41,515
Are you saying this happened...
657
00:48:41,615 --> 00:48:43,615
because my children are sinful?
658
00:48:45,015 --> 00:48:46,085
I'm just...
659
00:48:46,915 --> 00:48:50,685
looking at the bigger picture.
660
00:48:50,685 --> 00:48:52,385
I don't care if it's bigger or small.
661
00:48:52,415 --> 00:48:55,855
You shouldn't say this in front of the kids.
662
00:48:57,515 --> 00:49:00,085
Forget it. Let's stop.
663
00:49:03,915 --> 00:49:06,215
Anyway, what are you going to do now?
664
00:49:11,285 --> 00:49:12,855
Stop crying.
665
00:49:19,385 --> 00:49:20,385
Seong Hoon.
666
00:49:23,285 --> 00:49:24,515
I can't let him go.
667
00:49:25,455 --> 00:49:26,885
I can never let him go.
668
00:49:27,255 --> 00:49:28,485
You know that.
669
00:49:29,455 --> 00:49:32,915
I know. I do. I'm his father, too.
670
00:49:33,285 --> 00:49:34,515
I know...
671
00:49:35,315 --> 00:49:37,285
Chang Soo isn't so smart,
672
00:49:37,615 --> 00:49:40,255
but he is a perfect son.
673
00:49:41,215 --> 00:49:43,985
He's nice, kind-hearted,
674
00:49:44,685 --> 00:49:45,885
and cares his sister well.
675
00:49:47,415 --> 00:49:48,915
He's good at playing games,
676
00:49:49,585 --> 00:49:50,815
and he is...
677
00:49:51,485 --> 00:49:53,755
such a fun person to play with.
678
00:49:56,015 --> 00:49:58,685
He also sleeps 10 hours a day.
679
00:49:59,415 --> 00:50:02,685
No one can sleep well and healthy like Chang Soo.
680
00:50:03,585 --> 00:50:05,055
Also...
681
00:50:07,685 --> 00:50:08,985
he eats...
682
00:50:09,155 --> 00:50:13,255
everything so well.
683
00:50:14,385 --> 00:50:17,515
All right. Let's just raise both Ji Hoon and Chang Soo.
684
00:50:18,915 --> 00:50:21,855
No matter what I do, I'll make more money.
685
00:50:22,355 --> 00:50:24,385
Let's just raise them both.
686
00:50:24,415 --> 00:50:26,255
- Honey. - I know.
687
00:50:27,255 --> 00:50:28,415
It's okay.
688
00:50:41,755 --> 00:50:43,655
Aunt is in the hospital,
689
00:50:44,415 --> 00:50:46,255
and Mom keeps crying.
690
00:50:48,585 --> 00:50:50,655
I'm sure there is something going on in our house.
691
00:50:53,215 --> 00:50:54,685
I'm the only one who doesn't know it.
692
00:51:11,615 --> 00:51:12,785
What can it be?
693
00:51:14,485 --> 00:51:16,415
What's going on in our house?
694
00:51:23,255 --> 00:51:24,855
Grandma, it's me.
695
00:51:26,855 --> 00:51:29,855
- What is it? - I was wondering how Hye Joo was.
696
00:51:32,485 --> 00:51:35,515
- She must be crying a lot. - That's not all.
697
00:51:35,915 --> 00:51:39,515
I'm worried that it might ruin her health.
698
00:51:40,655 --> 00:51:42,785
What should we do? I feel terrible, too.
699
00:51:43,185 --> 00:51:44,815
What can we do?
700
00:51:45,515 --> 00:51:47,455
They should just follow their fate.
701
00:51:48,115 --> 00:51:51,085
- Grandma. - You should focus on your work.
702
00:51:51,615 --> 00:51:53,755
Keep your head on straight.
703
00:51:55,615 --> 00:51:57,615
- I'm hanging up now. - Okay.
704
00:52:05,085 --> 00:52:06,185
My gosh.
705
00:52:18,385 --> 00:52:19,455
Producer Kim.
706
00:52:19,585 --> 00:52:21,915
- Did you revise the budget? - I did.
707
00:52:22,115 --> 00:52:24,085
I posted it online. Print it out right away.
708
00:52:24,085 --> 00:52:26,585
- Dong Hui. Please print it out. - Okay.
709
00:52:36,115 --> 00:52:38,685
Seong Joon!
710
00:52:39,855 --> 00:52:41,785
Dong Hui.
711
00:52:49,155 --> 00:52:51,015
Director Bang. Are you ready?
712
00:52:52,085 --> 00:52:54,615
Yes. I got the contract ready for the investors.
713
00:52:54,615 --> 00:52:56,555
We only have to make a contract with the writer now, right?
714
00:52:56,555 --> 00:52:58,585
We can meet with Writer Jo within this week.
715
00:52:58,955 --> 00:53:00,255
But we still need a backup plan,
716
00:53:00,285 --> 00:53:02,515
so I set up meetings with Writer Kim Mi Kyung and Writer Lee Jung Min.
717
00:53:02,985 --> 00:53:04,885
- I'll contact them just in case. - Let me come with you.
718
00:53:04,985 --> 00:53:07,355
I know Writer Lee Jung Min.
719
00:53:07,355 --> 00:53:09,285
I can convince her when it comes to the pinch.
720
00:53:11,155 --> 00:53:14,915
Producer Kim. Please send an email to Writer Jo with a contract.
721
00:53:14,985 --> 00:53:15,985
Okay. I will.
722
00:53:16,255 --> 00:53:18,855
- Where is the budget bill? - Dong Hui.
723
00:53:26,555 --> 00:53:27,755
Come on, Seong Joon.
724
00:53:34,655 --> 00:53:36,315
Good luck, Director Han.
725
00:53:37,155 --> 00:53:39,585
Things are going crazy in Contents Team.
726
00:53:39,685 --> 00:53:41,155
How terrible.
727
00:53:41,785 --> 00:53:42,885
We'll be fine.
728
00:53:43,615 --> 00:53:44,915
Hang in there.
729
00:54:13,755 --> 00:54:15,855
You said you'd do it, so please do it.
730
00:54:16,155 --> 00:54:17,355
You're now...
731
00:54:17,685 --> 00:54:19,915
treating me like your subordinate.
732
00:54:20,185 --> 00:54:21,655
You said you'd do it.
733
00:54:22,985 --> 00:54:24,015
When did I say that?
734
00:54:24,085 --> 00:54:26,855
You said you'd do it. Think carefully.
735
00:54:40,155 --> 00:54:42,455
You're renting this place for free, and I'm working for you for free.
736
00:54:42,885 --> 00:54:44,355
Don't you think it's too much?
737
00:54:44,785 --> 00:54:47,885
I'll make you delicious coffee in return.
738
00:55:03,185 --> 00:55:05,755
You aren't going to sleep here, are you?
739
00:55:05,815 --> 00:55:06,885
What's wrong with that?
740
00:55:07,615 --> 00:55:09,585
You have a house to sleep in.
741
00:55:09,985 --> 00:55:11,415
Do you like sleeping in the open?
742
00:55:11,555 --> 00:55:13,955
Things are crazy at my grandma's house,
743
00:55:14,215 --> 00:55:15,815
and I'm not on good terms with my mom.
744
00:55:16,485 --> 00:55:18,685
That's why I set out on a trip,
745
00:55:19,515 --> 00:55:21,655
and I met you in New York.
746
00:55:22,285 --> 00:55:25,885
But even after I came back, nothing is different between me and my mom.
747
00:55:29,015 --> 00:55:30,685
I guess your mother...
748
00:55:31,515 --> 00:55:32,855
let you do this kind of things.
749
00:55:35,555 --> 00:55:38,415
She neglected me even when I was just born.
750
00:55:39,885 --> 00:55:43,055
So, if I make money from this cafe,
751
00:55:43,415 --> 00:55:45,215
I'll go abroad again.
752
00:55:46,285 --> 00:55:47,285
When I do,
753
00:55:48,385 --> 00:55:50,115
I won't come back.
754
00:55:51,015 --> 00:55:52,285
My mom...
755
00:55:52,555 --> 00:55:54,955
and my family don't like me that much.
756
00:56:03,855 --> 00:56:05,185
That's none of my business.
757
00:57:01,155 --> 00:57:02,885
Hee Sook, we're home.
758
00:57:03,255 --> 00:57:05,915
Just hang in there a little longer. Gosh, be careful.
759
00:57:06,315 --> 00:57:07,755
Be careful, okay?
760
00:57:07,985 --> 00:57:09,815
Hold on, Hee Sook.
761
00:57:10,155 --> 00:57:11,255
Here you go.
762
00:57:13,115 --> 00:57:14,155
My gosh.
763
00:57:14,655 --> 00:57:15,655
Hee Sook.
764
00:57:19,655 --> 00:57:20,855
Gosh, Hee Sook.
765
00:57:21,415 --> 00:57:22,415
Please...
766
00:57:22,885 --> 00:57:25,285
Please try to get your strength back.
767
00:57:25,415 --> 00:57:27,385
Please get your strength back.
768
00:57:33,355 --> 00:57:37,255
You should take care of your health, so you won't be sick again.
769
00:57:37,685 --> 00:57:40,555
Okay, Uncle. Thank you for everything.
770
00:57:40,785 --> 00:57:41,985
Goodbye.
771
00:57:42,255 --> 00:57:44,615
All right, Ji Hoon. Get home safely.
772
00:57:45,385 --> 00:57:46,455
Okay.
773
00:58:15,355 --> 00:58:16,455
Really?
774
00:58:17,355 --> 00:58:18,955
Yes.
775
00:58:19,815 --> 00:58:20,815
Yes.
776
00:58:21,285 --> 00:58:22,285
Dad.
777
00:58:23,785 --> 00:58:24,815
Mom.
778
00:58:25,485 --> 00:58:27,755
No. You are...
779
00:58:28,315 --> 00:58:29,415
my son.
780
00:58:30,085 --> 00:58:31,155
Yes...
781
00:58:33,285 --> 00:58:35,185
You're my son.
782
00:58:36,555 --> 00:58:37,615
Hye Joo.
783
00:58:42,385 --> 00:58:43,515
We are...
784
00:58:46,985 --> 00:58:48,215
so sorry, Chang Soo.
785
00:58:50,385 --> 00:58:52,755
No. I can't...
786
00:58:53,355 --> 00:58:55,785
let him go. I can't let him go.
787
00:58:55,985 --> 00:58:57,155
I can never do that.
788
00:58:57,585 --> 00:58:58,915
I'll raise him.
789
00:58:59,215 --> 00:59:03,055
I'll raise him. I'll raise him.
790
00:59:05,085 --> 00:59:06,215
Am I really...
791
00:59:06,985 --> 00:59:08,685
Aunt's son?
792
00:59:10,085 --> 00:59:11,915
I'll raise him.
793
00:59:16,085 --> 00:59:17,155
Mom...
794
00:59:18,815 --> 00:59:22,555
We're all very sorry to you.
795
00:59:23,755 --> 00:59:25,755
But sometimes, even grown-ups...
796
00:59:26,555 --> 00:59:28,155
make mistakes.
797
00:59:28,685 --> 00:59:29,685
Still,
798
00:59:30,115 --> 00:59:33,015
this isn't something we can mess up with.
799
00:59:33,215 --> 00:59:35,285
We are truly sorry.
800
00:59:36,015 --> 00:59:37,255
That's why...
801
00:59:37,985 --> 00:59:40,115
we want to hear your thoughts.
802
00:59:40,855 --> 00:59:43,385
Chang Soo. Go ahead.
803
00:59:43,985 --> 00:59:46,215
I'm grateful that my mom has raised me so far,
804
00:59:47,255 --> 00:59:50,285
and I think she regrets that she hasn't been feeding me well.
805
00:59:51,655 --> 00:59:52,855
I'll just...
806
00:59:53,555 --> 00:59:55,185
continue to live with my parents.
807
00:59:55,515 --> 00:59:56,885
Gosh, Seong Hoon.
808
00:59:57,585 --> 00:59:59,355
My dear Chang Soo.
809
00:59:59,355 --> 01:00:01,185
That's right, my baby.
810
01:00:01,555 --> 01:00:02,615
Don't touch me, though.
811
01:00:03,385 --> 01:00:04,515
You little...
812
01:00:05,215 --> 01:00:07,915
Let's hear what Ji Hoon thinks.
813
01:00:09,555 --> 01:00:10,615
I want...
814
01:00:12,585 --> 01:00:14,015
to live in the basement.
815
01:00:18,185 --> 01:00:21,755
Ji Hoon. What are you saying, you brat?
816
01:00:22,255 --> 01:00:24,615
I'm grateful that my parents have raised me so far,
817
01:00:25,155 --> 01:00:27,415
but now I've found my true parents.
818
01:00:27,685 --> 01:00:29,755
I want to live with my true parents.
819
01:00:30,785 --> 01:00:32,855
I'll move to downstairs right away.
820
01:00:33,885 --> 01:00:34,955
Ji Hoon.
821
01:00:35,015 --> 01:00:36,485
- Ji Hoon... - You brat!
822
01:00:36,485 --> 01:00:38,285
What are you talking about?
823
01:00:38,755 --> 01:00:39,855
Ji Hoon!
824
01:00:53,285 --> 01:00:54,355
What happened?
825
01:00:55,647 --> 01:00:56,947
You woke up.
826
01:00:57,585 --> 01:00:59,085
I guess you were very tired.
827
01:01:00,085 --> 01:01:02,885
You didn't sleep for two days. You must have been tired.
828
01:01:02,885 --> 01:01:03,885
What about the company?
829
01:01:04,785 --> 01:01:06,915
Go home and get some rest.
830
01:01:06,985 --> 01:01:08,255
Don't go back to the company.
831
01:01:08,855 --> 01:01:11,785
You stayed up all night at Writer Jo's workroom.
832
01:01:16,555 --> 01:01:18,855
It's a relief that we convinced her.
833
01:01:19,085 --> 01:01:20,255
We don't know that...
834
01:01:20,555 --> 01:01:22,515
until she signs the contract.
835
01:01:22,655 --> 01:01:25,255
I still think she is half convinced.
836
01:01:25,785 --> 01:01:28,355
I heard Writer Jo talks a lot when it's close to signing the contract.
837
01:01:28,915 --> 01:01:31,615
She doesn't even say a word if she doesn't want to do it,
838
01:01:31,815 --> 01:01:33,755
but she talked to you a lot.
839
01:01:35,385 --> 01:01:38,815
Of course. There aren't any women who won't talk to you.
840
01:01:39,585 --> 01:01:40,955
Don't be silly.
841
01:01:41,385 --> 01:01:43,485
Go on and sleep. I'll wake you up when we get to your house.
842
01:01:49,815 --> 01:01:52,215
Moong Chi. Things are crazy at home.
843
01:01:52,815 --> 01:01:54,615
We should stay outside.
844
01:02:08,585 --> 01:02:10,655
Seong Joon. Get some rest.
845
01:02:16,555 --> 01:02:17,685
Dong Hui.
846
01:02:48,515 --> 01:02:50,255
(Father, I'll Take Care of You)
847
01:02:50,255 --> 01:02:52,085
I want to live with my true parents.
848
01:02:52,085 --> 01:02:54,185
How can he be so cold-hearted?
849
01:02:54,185 --> 01:02:56,055
Thank you for everything you've done for me.
850
01:02:56,115 --> 01:02:59,555
Does his uncle have a grudge against people in Bangbae-dong?
851
01:02:59,655 --> 01:03:01,915
Give me back my son, you jerk!
852
01:03:02,015 --> 01:03:04,315
Do you expect me to believe that?
853
01:03:04,455 --> 01:03:07,085
What do you want me to do?
854
01:03:07,085 --> 01:03:08,815
I never told you we were in a relationship.
855
01:03:08,815 --> 01:03:10,655
What does it have to do with me?
856
01:03:10,685 --> 01:03:12,985
Is there someone you like, Dong Hui?
857
01:03:13,430 --> 01:03:14,500
No.
858
01:03:14,815 --> 01:03:16,285
Are you running away because you're scared?
58859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.