All language subtitles for Father I’ll take care of you E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,065 (Episode 12) 2 00:00:10,357 --> 00:00:12,027 Is this where you live, Dong Hui? 3 00:00:13,091 --> 00:00:14,091 Yes. 4 00:00:14,851 --> 00:00:17,221 I never knew there was such a shabby town in Seoul. 5 00:00:18,091 --> 00:00:19,291 It's creepy. 6 00:00:21,421 --> 00:00:22,491 Mi Joo. 7 00:00:24,091 --> 00:00:27,351 Well... I'll get going, then. 8 00:00:38,291 --> 00:00:39,451 Thank you. 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,851 See you, Dong Hui. 10 00:01:24,451 --> 00:01:26,151 Why do you look so anxious? 11 00:01:28,021 --> 00:01:29,091 I'm fine. 12 00:01:29,751 --> 00:01:31,621 You're strange today. 13 00:01:32,151 --> 00:01:35,621 By the way, I can't believe that Dong Hui lives in such town. 14 00:01:35,851 --> 00:01:37,791 I can't never live there even if I get paid. 15 00:01:39,491 --> 00:01:42,491 It was shocking to find out such a backward region in this city. 16 00:01:43,491 --> 00:01:44,691 Why don't they redevelop the town? 17 00:01:45,151 --> 00:01:48,791 They should bulldoze out and rebuild a new town to make Seoul clean, 18 00:01:49,091 --> 00:01:50,121 right? 19 00:01:50,491 --> 00:01:52,691 It was so spooky. 20 00:01:53,121 --> 00:01:55,091 I thought it was a shooting place. 21 00:01:55,821 --> 00:01:58,851 Let's shoot our dramas in that neighborhood. 22 00:02:00,091 --> 00:02:02,091 I guess we have found a good location today. 23 00:02:02,661 --> 00:02:03,791 Please stop. 24 00:02:05,521 --> 00:02:06,551 Why? 25 00:02:07,191 --> 00:02:08,591 What's the matter with you? 26 00:02:08,591 --> 00:02:10,121 Please stop it already! 27 00:02:13,391 --> 00:02:15,891 What's wrong? What makes you burst out? 28 00:02:15,891 --> 00:02:17,161 It's your attitude. 29 00:02:17,221 --> 00:02:18,321 What's wrong with my attitude? 30 00:02:18,321 --> 00:02:21,051 How could you say that in front of her? 31 00:02:21,291 --> 00:02:23,391 I just said the town she lives in is creepy, 32 00:02:23,591 --> 00:02:25,661 not herself. 33 00:02:25,891 --> 00:02:28,391 You may not know, but not only in Seoul, 34 00:02:28,821 --> 00:02:31,821 but also in Korea, many people still live in places like that. 35 00:02:38,351 --> 00:02:40,051 (Ms. Oh Dong Hui) 36 00:02:47,691 --> 00:02:49,691 (Mr. Seo Cheol Min) 37 00:03:02,921 --> 00:03:04,521 What's gotten into you all of a sudden? 38 00:03:04,851 --> 00:03:06,291 Did I do anything wrong? 39 00:03:06,351 --> 00:03:08,121 We all live in a different circumstance. 40 00:03:08,151 --> 00:03:10,051 Why do you never bother to care about others' feelings? 41 00:03:11,421 --> 00:03:13,151 That's ridiculous, Seong Joon. 42 00:03:13,951 --> 00:03:16,421 So you want me to care about her feelings? 43 00:03:16,921 --> 00:03:19,791 Are you taking on Dong Hui's side in front of me? 44 00:03:20,321 --> 00:03:22,791 Did you just say I should care about how she'd feel? 45 00:03:23,121 --> 00:03:26,251 I didn't mean to offend her. The building was too old, 46 00:03:26,291 --> 00:03:28,351 so I just said what I felt. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,091 Am I wrong? 48 00:03:30,091 --> 00:03:32,451 Whether you're right or wrong, that doesn't matter at all. 49 00:03:32,521 --> 00:03:34,551 You should think how others would feel before you speak. 50 00:03:35,421 --> 00:03:37,651 That's their one and only home. 51 00:03:37,721 --> 00:03:40,051 Do you know how terrible it sounded... 52 00:03:40,891 --> 00:03:43,451 when you said it should be bulldozed out? 53 00:03:43,491 --> 00:03:44,521 So what? 54 00:03:44,651 --> 00:03:47,051 Are you saying I should apologize to Dong Hui... 55 00:03:47,091 --> 00:03:49,021 for despising her place? 56 00:03:49,021 --> 00:03:50,091 Mi Joo! 57 00:03:51,551 --> 00:03:53,721 Fine, I am sorry. That was too much. 58 00:03:53,921 --> 00:03:55,851 I know you hate when I'm being rude, 59 00:03:56,191 --> 00:03:57,991 but I've become sensitive because of my dad. 60 00:04:06,521 --> 00:04:09,051 Seong Joon! 61 00:04:57,491 --> 00:04:59,691 Dong Hui, please answer the phone. 62 00:05:03,551 --> 00:05:05,651 (Director Han) 63 00:05:26,821 --> 00:05:28,691 Dong Hui. Dong Hui. 64 00:05:34,491 --> 00:05:37,421 (Director Han) 65 00:05:48,451 --> 00:05:49,521 Dong Hui. 66 00:05:50,721 --> 00:05:51,721 Dong Hui. 67 00:06:04,351 --> 00:06:05,491 Please go to Bangbae-dong. 68 00:06:08,821 --> 00:06:10,551 The number you have dialed is not in service. 69 00:06:28,491 --> 00:06:30,191 (Director Han) 70 00:06:30,191 --> 00:06:31,591 (10 missed calls) 71 00:06:40,721 --> 00:06:44,151 The number you have dialed is not in service. 72 00:07:07,291 --> 00:07:09,491 (9.70 dollars) 73 00:07:17,491 --> 00:07:20,351 I am sorry, but I will get off here. I am sorry. 74 00:08:13,391 --> 00:08:15,521 Wait, can you stop the car? 75 00:08:35,391 --> 00:08:36,991 (Director Han) 76 00:08:36,991 --> 00:08:38,061 (11 missed calls) 77 00:09:05,061 --> 00:09:06,421 Why aren't you picking up my calls? 78 00:09:08,021 --> 00:09:09,621 Why won't you pick up my calls? 79 00:09:11,321 --> 00:09:14,521 Do I have to take your calls? 80 00:09:18,291 --> 00:09:20,521 I was worried. You made me worried. 81 00:09:21,691 --> 00:09:24,291 Why don't you listen to me? Why won't you pick up the phone? 82 00:09:26,451 --> 00:09:27,691 It's funny. 83 00:09:28,451 --> 00:09:29,451 Isn't it? 84 00:09:33,151 --> 00:09:35,721 Why would you be worried about me? 85 00:09:35,904 --> 00:09:37,564 You could have just said that you live in Bangbae-dong. 86 00:09:37,791 --> 00:09:39,921 Our house is not the only house in Bangbae-dong, is it? 87 00:09:39,951 --> 00:09:42,151 But we couldn't get off together. 88 00:09:42,291 --> 00:09:44,491 We can't say that we live in the same town. 89 00:09:45,391 --> 00:09:46,451 I already know... 90 00:09:47,191 --> 00:09:51,121 that I put you in a difficult situation at work. 91 00:09:52,621 --> 00:09:54,151 So how could I? 92 00:10:58,421 --> 00:10:59,921 What are you doing? 93 00:11:03,891 --> 00:11:05,351 You must be crazy. 94 00:11:07,221 --> 00:11:08,821 Do you think you are the only one who drank? 95 00:11:09,351 --> 00:11:10,821 I drank, too. 96 00:11:11,421 --> 00:11:13,721 Do you think you're the only one who's drunk? I'm drunk, too. 97 00:11:14,751 --> 00:11:15,791 But still... 98 00:11:18,821 --> 00:11:20,321 What am I suppose to do? 99 00:11:43,991 --> 00:11:46,191 Dong Hui. Dong Hui. 100 00:13:07,951 --> 00:13:10,451 - Let go of me! - Let go! 101 00:13:10,451 --> 00:13:11,451 Let go! 102 00:13:13,051 --> 00:13:14,821 You can't do this. 103 00:13:14,991 --> 00:13:17,121 You can't do this to us. 104 00:13:17,311 --> 00:13:19,841 I gave my everything to this store. 105 00:13:20,381 --> 00:13:23,681 I came here day and night for the past 30 years. 106 00:13:23,851 --> 00:13:26,381 I spent all my youth working here. 107 00:13:31,881 --> 00:13:33,251 You sold this building, didn't you? 108 00:13:33,821 --> 00:13:35,051 Where's the building owner? 109 00:13:35,381 --> 00:13:38,481 Let me meet the owner. You know who it is. 110 00:13:38,581 --> 00:13:39,951 Let go of me. 111 00:13:40,121 --> 00:13:44,251 You should've left when I offered to pay. Why are you doing this now? 112 00:13:44,321 --> 00:13:47,651 This is wrong. You can't do this to me. 113 00:13:47,681 --> 00:13:51,221 I've been a good person all my life. 114 00:13:53,221 --> 00:13:56,051 - Oh, dear. - What's happening to our town? 115 00:13:56,051 --> 00:13:57,551 It's so unsettling. 116 00:13:57,581 --> 00:14:00,251 I heard that someone is buying up the buildings here. 117 00:14:00,281 --> 00:14:01,921 What's going on? 118 00:14:02,251 --> 00:14:05,051 Hey, you must know everything. Who will be the next? 119 00:14:05,051 --> 00:14:07,751 You should share such information with neighbors. 120 00:14:09,721 --> 00:14:10,751 Stop right there. 121 00:14:12,351 --> 00:14:14,551 It's your uncle who bought my building, right? 122 00:14:14,681 --> 00:14:17,521 Where is he? Tell me where he is now! 123 00:14:17,521 --> 00:14:20,521 What are you doing? Please calm down. 124 00:14:20,821 --> 00:14:24,151 I need to see him right now. I can't move out like this. 125 00:14:25,051 --> 00:14:27,051 I can't reach him right now. 126 00:14:27,321 --> 00:14:29,221 I don't get to meet him these days. 127 00:14:29,251 --> 00:14:30,581 My goodness. 128 00:14:30,581 --> 00:14:32,951 So your uncle is the owner of this building? 129 00:14:33,551 --> 00:14:35,151 Didn't you just hear him? 130 00:14:35,151 --> 00:14:37,621 Ma'am, you can't do this here. 131 00:14:37,921 --> 00:14:39,381 Bring him here! 132 00:14:39,551 --> 00:14:41,981 Tell him to come here right now. 133 00:14:43,021 --> 00:14:44,951 Mr. Lee, are you all right? 134 00:14:46,351 --> 00:14:47,821 Are you out of mind? Come here. 135 00:14:47,821 --> 00:14:49,881 - I said stop it. - Get off. Let go of me. 136 00:14:50,081 --> 00:14:52,651 Do you want to see me die here? 137 00:14:54,821 --> 00:14:57,451 Go find him right now. 138 00:14:57,451 --> 00:14:59,951 Bring your uncle here now. 139 00:15:00,081 --> 00:15:01,981 This is so unfair. 140 00:15:01,981 --> 00:15:04,521 I can't live like this. 141 00:15:05,881 --> 00:15:09,521 We didn't steal anything. It wasn't us! 142 00:15:09,551 --> 00:15:11,481 How dare you lie to me? 143 00:15:11,651 --> 00:15:14,121 What's that snack your brother is holding, then? 144 00:15:14,821 --> 00:15:16,321 Stop crying! 145 00:15:16,351 --> 00:15:17,751 Don't hit my brother. 146 00:15:18,081 --> 00:15:20,451 My brother didn't steal it. 147 00:15:21,051 --> 00:15:23,451 A passer-by gave this to him! 148 00:15:23,451 --> 00:15:25,851 Who on earth would give snacks to kids like you? 149 00:15:26,421 --> 00:15:29,551 I can't let it slide. You're just like your father. 150 00:15:29,951 --> 00:15:31,951 I'll teach you some lessons today. 151 00:15:32,651 --> 00:15:33,721 Come here. 152 00:15:44,151 --> 00:15:46,751 Go find him right now. 153 00:15:46,751 --> 00:15:49,251 Bring your uncle here now. 154 00:15:49,421 --> 00:15:53,751 This is nonsense. I'm going to die. 155 00:16:06,281 --> 00:16:07,281 What are you doing here? 156 00:16:10,851 --> 00:16:13,121 Did you think I wouldn't be able to find you? 157 00:16:17,621 --> 00:16:19,421 Can you see me? 158 00:16:20,481 --> 00:16:21,921 I'm looking at you right now. 159 00:16:27,481 --> 00:16:29,251 I guess you have shame at least. 160 00:16:29,751 --> 00:16:31,121 You ran away... 161 00:16:31,921 --> 00:16:34,681 and even hid when you saw me. 162 00:16:35,121 --> 00:16:38,621 I am sorry. I drank too much that day. 163 00:16:39,621 --> 00:16:41,951 I knew what kind of person you were, 164 00:16:42,181 --> 00:16:43,521 so it's not surprising at all. 165 00:16:43,981 --> 00:16:45,151 I'm sorry. 166 00:16:45,251 --> 00:16:47,481 I don't know what's wrong with me, either. 167 00:16:47,751 --> 00:16:50,151 I'm really doing my best... 168 00:16:50,151 --> 00:16:52,621 to be girlish and modest. 169 00:16:53,421 --> 00:16:55,321 What did you just say? 170 00:16:55,881 --> 00:16:56,951 But... 171 00:16:57,651 --> 00:16:59,481 it seems impossible. 172 00:16:59,751 --> 00:17:01,521 I've tried in my entire life, 173 00:17:01,751 --> 00:17:04,621 but I always end up like that. 174 00:17:05,151 --> 00:17:07,191 I'm really bad at romance. 175 00:17:07,191 --> 00:17:08,951 The beginning may be romantic, 176 00:17:09,521 --> 00:17:12,651 but it turns out to be comedy or horror. 177 00:17:14,851 --> 00:17:16,191 Speaking of it, 178 00:17:17,351 --> 00:17:19,381 on that night... 179 00:17:20,351 --> 00:17:21,451 What about that night? 180 00:17:21,921 --> 00:17:22,951 Did you do anything... 181 00:17:23,481 --> 00:17:25,451 to me by any chance? 182 00:17:25,451 --> 00:17:26,721 What? 183 00:17:27,151 --> 00:17:29,981 I'm so sorry. I did it again. 184 00:17:30,021 --> 00:17:33,191 I always try not to speak what's on my mind, 185 00:17:33,481 --> 00:17:35,451 but I speak it out in spite of myself. 186 00:17:39,251 --> 00:17:40,421 You're bleeding! 187 00:17:42,821 --> 00:17:45,751 You should work in the office. 188 00:17:45,751 --> 00:17:49,351 You got hurt because you're working at a construction site. 189 00:17:49,451 --> 00:17:51,351 - I can do it myself. - Stay still. 190 00:17:51,691 --> 00:17:54,121 If you don't treat it now, it'll leave a big scar. 191 00:17:58,451 --> 00:18:00,051 So why did you... 192 00:18:00,191 --> 00:18:02,221 make such reckless investment? 193 00:18:02,551 --> 00:18:06,381 I can't believe you bankrupted that big company. 194 00:18:06,381 --> 00:18:07,751 Look how you ended up now. 195 00:18:08,651 --> 00:18:11,821 Right, I promised you not to mention your company. 196 00:18:12,481 --> 00:18:13,581 I'm sorry. 197 00:18:17,996 --> 00:18:19,766 Gosh, it must hurt a lot. 198 00:18:36,834 --> 00:18:37,834 Did you have lunch? 199 00:18:39,051 --> 00:18:40,081 Sorry? 200 00:18:43,321 --> 00:18:44,651 All I have is ramyeon. 201 00:18:47,421 --> 00:18:50,981 My goodness. This isn't a place where a person lives. 202 00:18:51,051 --> 00:18:52,921 Look, there's nothing in your fridge. 203 00:18:53,351 --> 00:18:56,121 I'd better bring my aunt's kimchi here. 204 00:18:59,051 --> 00:19:01,351 Stop. Let me do it. 205 00:19:02,051 --> 00:19:03,691 I'm good at making ramyeon. 206 00:19:22,821 --> 00:19:23,981 Hyun Woo! 207 00:19:24,581 --> 00:19:26,751 It's ready. Come eat some. 208 00:19:33,751 --> 00:19:35,121 What? 209 00:19:37,251 --> 00:19:40,381 You want 50 percent of the profit of my cafe? 210 00:19:41,581 --> 00:19:43,981 I asked neither for the deposit nor the rent. 211 00:19:44,251 --> 00:19:45,751 This is not a bad deal. 212 00:19:46,521 --> 00:19:49,321 I have to stand there and work all day long to make money, 213 00:19:49,321 --> 00:19:52,381 and you'll take 50 percent for doing nothing? It's too much. 214 00:19:53,551 --> 00:19:54,721 Please don't blame me. 215 00:19:55,121 --> 00:19:56,881 That's all I can do for you. 216 00:19:58,621 --> 00:20:01,951 Your uncle is such a cold-hearted person. 217 00:20:02,151 --> 00:20:05,021 So will you sign the contract or not? 218 00:20:06,581 --> 00:20:07,621 This is not fair. 219 00:20:08,451 --> 00:20:09,951 I need to meet with your uncle. 220 00:20:11,121 --> 00:20:12,221 What will you do, then? 221 00:20:13,051 --> 00:20:14,151 I'll persuade him. 222 00:20:16,191 --> 00:20:17,751 You said you're not good at it. 223 00:20:18,251 --> 00:20:20,521 What if you end up in a ridiculous or a horrible situation? 224 00:20:20,821 --> 00:20:21,981 Darn it. 225 00:20:26,021 --> 00:20:29,121 Please, come on. You said it'll be all right. 226 00:20:29,121 --> 00:20:31,421 - Please let me meet him. - What's wrong with you? 227 00:20:31,621 --> 00:20:33,651 Tell me what you're going to do. 228 00:20:33,651 --> 00:20:35,621 - Come on. Let me see him. - Hey. 229 00:20:37,751 --> 00:20:39,191 You're so mean. 230 00:20:39,651 --> 00:20:40,921 What do you mean your kids are switched? 231 00:20:41,691 --> 00:20:43,151 What on earth are you talking about? 232 00:20:48,621 --> 00:20:49,951 Why are you crying? 233 00:20:50,551 --> 00:20:51,751 Stop and explain it to me. 234 00:20:53,151 --> 00:20:56,121 Someone has to explain what happened to me. 235 00:20:57,021 --> 00:20:58,251 Are you in, Ms. Hwang? 236 00:20:58,251 --> 00:21:00,321 Ji Hoon and Chang Soo are switched? 237 00:21:00,951 --> 00:21:03,051 Are you joking me now? 238 00:21:03,881 --> 00:21:04,881 Wait, 239 00:21:05,581 --> 00:21:07,191 what did you just say? 240 00:21:08,081 --> 00:21:10,251 How on earth could this happen? 241 00:21:10,381 --> 00:21:13,151 This is total nonsense. 242 00:21:13,481 --> 00:21:15,921 They were switched at the hospital? 243 00:21:15,921 --> 00:21:19,081 It's my fault. I lived too long. 244 00:21:19,151 --> 00:21:22,421 If I hadn't, I wouldn't have to see this ridiculous situation. 245 00:21:22,551 --> 00:21:24,921 Hyung Seop and Jeong Ae, why are you so silent? 246 00:21:24,921 --> 00:21:26,881 Say something. 247 00:21:27,321 --> 00:21:29,551 You should say something... 248 00:21:29,651 --> 00:21:31,981 as their grandparents. 249 00:21:32,051 --> 00:21:34,151 We're also about to go out of mind. 250 00:21:34,151 --> 00:21:36,151 This is way too ridiculous. 251 00:21:36,151 --> 00:21:39,751 I can't believe such nonsense actually happened. 252 00:21:40,181 --> 00:21:42,751 How can this absurd thing I saw on television... 253 00:21:42,951 --> 00:21:45,151 happen to our family? 254 00:21:46,281 --> 00:21:47,751 You can't call yourselves parents. 255 00:21:48,351 --> 00:21:51,451 You've raised them for 15 years. 256 00:21:51,481 --> 00:21:53,651 How could you not notice that your kids are switched? 257 00:21:54,021 --> 00:21:55,881 It's not their fault. 258 00:21:56,251 --> 00:21:57,751 They must have been shocked the most. 259 00:21:59,521 --> 00:22:00,521 Hye Joo... 260 00:22:01,121 --> 00:22:03,421 How is Hye Joo doing now? 261 00:22:04,981 --> 00:22:06,621 She has almost lost her mind. 262 00:22:06,721 --> 00:22:08,151 She didn't even to go work today. 263 00:22:10,181 --> 00:22:11,751 Tell Hee Sook to come here. 264 00:22:13,181 --> 00:22:14,351 Grandma, 265 00:22:16,021 --> 00:22:17,821 She's also in shock, 266 00:22:18,821 --> 00:22:21,151 and failed to pull herself together. 267 00:22:21,751 --> 00:22:24,821 That's understandable. 268 00:22:27,881 --> 00:22:30,181 We must take care of their moms... 269 00:22:30,181 --> 00:22:32,021 more than the kids. 270 00:22:32,450 --> 00:22:36,180 What if they fall seriously ill? 271 00:22:41,751 --> 00:22:44,251 I devoted my life to raise him. 272 00:22:48,821 --> 00:22:51,121 Do you think you're the only one who devoted your life to your son? 273 00:22:51,521 --> 00:22:53,621 I also dedicated my whole life for Chang Soo! 274 00:22:57,551 --> 00:23:00,251 Do you want to go to Jongno? 275 00:23:01,251 --> 00:23:05,081 Do you want to go to Youngdeungpo? 276 00:23:05,681 --> 00:23:09,551 Or should we head to Cheongnyangni? 277 00:23:09,551 --> 00:23:10,551 Honey. 278 00:23:11,251 --> 00:23:13,681 You just got home. Aren't you tired? Please go to sleep. 279 00:23:13,921 --> 00:23:15,321 Chang Soo isn't sleepy yet. 280 00:23:17,321 --> 00:23:20,751 Do you want to go to Jongno? 281 00:23:21,021 --> 00:23:24,081 Do you want to go to Youngdeungpo? 282 00:23:24,081 --> 00:23:25,281 Is that a new song? 283 00:23:25,551 --> 00:23:27,421 Yes, Chang Soo likes this song. 284 00:23:27,481 --> 00:23:28,951 Why does he like trot songs? 285 00:23:29,151 --> 00:23:32,251 He's so clever that he already knows what life is really about. 286 00:23:32,621 --> 00:23:35,451 You're such a lovely boy. Dear my Chang Soo. 287 00:23:35,651 --> 00:23:39,151 I'm sure he'll be a good student as he's awake until late at night. 288 00:23:39,151 --> 00:23:40,551 Good boy. 289 00:23:40,881 --> 00:23:44,081 Let's study every night with me. 290 00:23:44,351 --> 00:23:45,551 Okay? 291 00:23:45,721 --> 00:23:48,951 Do you want to go to Jongno? 292 00:23:56,151 --> 00:23:58,451 What are you doing? Aren't you going to sleep? 293 00:24:04,651 --> 00:24:05,651 What are you doing, honey? 294 00:24:08,721 --> 00:24:11,021 My Leonardo isn't sleeping. 295 00:24:11,751 --> 00:24:13,751 What? Leonardo? 296 00:24:17,221 --> 00:24:18,281 You... 297 00:24:20,051 --> 00:24:21,051 Get out. 298 00:24:22,021 --> 00:24:23,651 Okay. I'll sleep. Hold on. 299 00:24:24,281 --> 00:24:26,021 I'll be quiet. 300 00:24:36,281 --> 00:24:39,321 Ji Hoon, I finished your science homework. 301 00:24:39,421 --> 00:24:43,121 So don't worry about anything. Just study hard and come home. 302 00:24:46,221 --> 00:24:50,581 You should've told me about school supplies before, so I can get them. 303 00:24:50,751 --> 00:24:54,151 Where would I get 30 yogurt bottles out of the blue? 304 00:24:58,581 --> 00:25:02,621 Anyway, I'll send you the empty bottles... 305 00:25:03,051 --> 00:25:05,881 to your school by a delivery service. Okay? 306 00:25:06,181 --> 00:25:07,181 Okay. 307 00:25:14,151 --> 00:25:15,421 This is so cute. 308 00:25:18,721 --> 00:25:20,881 This is his teacher's. 309 00:25:23,251 --> 00:25:25,881 This is Ji Hoon's. 310 00:25:28,751 --> 00:25:30,281 Gosh, I'm so busy. 311 00:25:34,551 --> 00:25:35,551 Come on. 312 00:25:39,181 --> 00:25:40,321 My goodness. 313 00:25:45,821 --> 00:25:47,851 - Move it, Hye Joo. - Hey. 314 00:25:48,051 --> 00:25:50,021 Hye Joo, get your kite away from mine. 315 00:25:50,021 --> 00:25:51,881 I need to fly this before Ji Hoon gets here. 316 00:25:51,881 --> 00:25:54,521 I have to take a picture. 317 00:25:54,581 --> 00:25:58,181 Ji Hoon has to take a picture, too. It's his winter vacation homework. 318 00:25:58,321 --> 00:26:00,981 - Come on. You're bothering me. - Go somewhere else, Hye Joo. 319 00:26:01,021 --> 00:26:02,121 - Take yours away. - My goodness. 320 00:26:06,851 --> 00:26:08,321 Hey. Hee Sook. 321 00:26:17,751 --> 00:26:20,051 It's winter vacation at last. 322 00:26:32,281 --> 00:26:35,821 Poor Ji Hoon. How can he be in the hospital on the day of our break? 323 00:26:38,151 --> 00:26:40,251 I'm on my winter break. 324 00:26:43,581 --> 00:26:46,081 Mother, this is Ji Hoon's uncle. 325 00:26:46,081 --> 00:26:47,851 My gosh. Welcome. 326 00:26:48,351 --> 00:26:51,721 Mr. Kang, what is going on? 327 00:26:52,021 --> 00:26:53,151 I'm sorry. 328 00:26:53,951 --> 00:26:55,121 I don't know... 329 00:26:55,821 --> 00:26:57,351 what to say. 330 00:26:59,021 --> 00:27:00,721 This is... 331 00:27:00,751 --> 00:27:03,821 Chang Soo's great-grandmother. 332 00:27:04,181 --> 00:27:05,551 My goodness. 333 00:27:06,151 --> 00:27:07,521 Hello. 334 00:27:08,421 --> 00:27:09,751 I sincerely... 335 00:27:10,521 --> 00:27:11,851 apologize. 336 00:27:12,251 --> 00:27:14,151 You can apologize later. 337 00:27:14,581 --> 00:27:17,551 Dr. Kang, you need to explain... 338 00:27:17,921 --> 00:27:19,521 what happened. 339 00:27:19,751 --> 00:27:21,651 Let him sit down, first. 340 00:27:22,051 --> 00:27:24,221 - Why don't you take a seat. - Okay. 341 00:27:27,051 --> 00:27:28,081 I am going to... 342 00:27:30,251 --> 00:27:31,921 sue you. 343 00:27:32,651 --> 00:27:34,081 I'm so sorry. 344 00:27:34,751 --> 00:27:36,881 I don't know what else to tell you. 345 00:27:37,251 --> 00:27:38,881 How could you... 346 00:27:39,851 --> 00:27:42,751 ruin my family like this? 347 00:27:47,751 --> 00:27:48,951 I'm about to lose my son... 348 00:27:49,181 --> 00:27:52,251 who I raised and cherished for 15 years. 349 00:27:53,021 --> 00:27:54,751 Do you think I'm going to let it go? 350 00:27:55,981 --> 00:27:58,651 I will do everything in my power... 351 00:28:00,451 --> 00:28:02,281 to put you in jail. 352 00:28:03,751 --> 00:28:05,281 I sincerely apologize. 353 00:28:10,921 --> 00:28:11,981 I don't have... 354 00:28:12,751 --> 00:28:13,981 anything to say to you, 355 00:28:15,281 --> 00:28:16,821 except that I am sorry. 356 00:28:17,351 --> 00:28:19,521 I don't know how I caused you... 357 00:28:20,351 --> 00:28:22,821 this horrendous accident in your family. 358 00:28:24,921 --> 00:28:25,921 Mr. Han and Ms. Moon, 359 00:28:27,151 --> 00:28:28,581 I am so sorry. 360 00:28:28,881 --> 00:28:32,421 You should have done your job right. 361 00:28:32,981 --> 00:28:35,521 How could you switch your own cousin... 362 00:28:35,621 --> 00:28:37,421 with someone else? 363 00:28:37,751 --> 00:28:38,851 Honey. 364 00:28:39,921 --> 00:28:41,121 I apologize. 365 00:28:44,751 --> 00:28:47,051 Mr. Han... 366 00:28:47,581 --> 00:28:48,651 and Seong Sik, 367 00:28:50,281 --> 00:28:51,651 I am incredibly sorry. 368 00:28:52,751 --> 00:28:53,881 This is... 369 00:28:55,521 --> 00:28:56,951 all my fault. 370 00:29:04,581 --> 00:29:05,721 Mr. Kang. 371 00:29:05,751 --> 00:29:09,121 - Please, don't. Please, get up. - No. 372 00:29:10,851 --> 00:29:13,951 I deserved to be be punished. 373 00:29:15,421 --> 00:29:17,851 Please, just kill me. 374 00:29:19,921 --> 00:29:23,621 Please get up. Just because you're kneeling down, 375 00:29:23,881 --> 00:29:26,521 we can't fix what's already been done. 376 00:29:27,621 --> 00:29:30,881 What are we going to do? 377 00:29:31,181 --> 00:29:34,021 What are you doing? Let him get up. 378 00:29:34,851 --> 00:29:36,681 Please, stand up. 379 00:29:37,521 --> 00:29:38,521 No. 380 00:29:48,181 --> 00:29:49,251 So what? 381 00:29:50,221 --> 00:29:52,921 If you really want, 382 00:29:53,051 --> 00:29:56,181 I know a trustworthy laboratory. 383 00:29:59,051 --> 00:30:01,821 - I can't trust my brother. - Exactly. 384 00:30:02,281 --> 00:30:05,281 I'll send the samples again without informing Dr. Kang. 385 00:30:05,881 --> 00:30:09,221 So please. Don't sue me. 386 00:30:11,081 --> 00:30:12,821 Please don't sue me. 387 00:30:15,381 --> 00:30:18,321 You'd better do it right this time. 388 00:30:19,251 --> 00:30:21,581 Mr. Han, let me pour you a drink. 389 00:30:33,221 --> 00:30:35,281 I am sincerely sorry. 390 00:30:36,081 --> 00:30:39,451 It's not like you did it on purpose. 391 00:30:40,881 --> 00:30:42,421 I'm just sad... 392 00:30:43,051 --> 00:30:44,521 when I think about the children. 393 00:30:52,121 --> 00:30:53,351 It's been a while. 394 00:30:53,351 --> 00:30:54,881 I'm sorry to meet again in a predicament. 395 00:30:56,521 --> 00:30:58,151 How's your hospital? 396 00:30:59,251 --> 00:31:00,321 It's okay. 397 00:31:02,121 --> 00:31:04,021 How are your daughters? 398 00:31:05,051 --> 00:31:06,581 They're good. 399 00:31:06,881 --> 00:31:09,221 Now I remember. 400 00:31:09,751 --> 00:31:13,251 You told me that your youngest daughter is... 401 00:31:13,521 --> 00:31:15,521 the same age as Chang Soo and Ji Hoon. 402 00:31:16,751 --> 00:31:18,881 Yes, that's right. 403 00:31:19,351 --> 00:31:22,381 Right now, she's in the States... 404 00:31:22,851 --> 00:31:24,151 with her sisters and mother. 405 00:31:24,621 --> 00:31:27,751 Goodness, all of your family live abroad. 406 00:31:28,981 --> 00:31:30,321 That's right. 407 00:31:42,621 --> 00:31:43,981 Actually, 408 00:31:44,621 --> 00:31:46,221 my youngest daughter... 409 00:31:47,081 --> 00:31:48,451 has a problem. 410 00:31:49,121 --> 00:31:50,521 What kind of problem? 411 00:31:51,381 --> 00:31:52,621 She's in a wheel-chair. 412 00:31:53,751 --> 00:31:56,581 Her spine was seriously injured. 413 00:31:57,521 --> 00:31:58,951 Really? 414 00:31:59,981 --> 00:32:02,181 - Yes. - How did that happen? 415 00:32:04,351 --> 00:32:05,351 My wife... 416 00:32:07,351 --> 00:32:09,521 was just like my sister, 417 00:32:09,851 --> 00:32:10,921 Hee Sook. 418 00:32:51,521 --> 00:32:55,081 I won't say it again. Disband Contents and Marketing Department. 419 00:32:55,621 --> 00:32:56,751 Dad. 420 00:32:56,776 --> 00:33:00,206 You can't operate a business with a foolish dream. 421 00:33:00,521 --> 00:33:02,221 A business man should make profits. 422 00:33:02,451 --> 00:33:04,121 Until when are you going to waste your time and money? 423 00:33:04,181 --> 00:33:05,851 Please allow a little more time. 424 00:33:06,095 --> 00:33:08,535 Three years are enough. 425 00:33:09,521 --> 00:33:11,421 - Disband the department. - Dad. 426 00:33:17,751 --> 00:33:18,951 Seong Joon. 427 00:33:19,021 --> 00:33:21,251 Writer Jo is coming back to Korea today. I must meet her. 428 00:33:21,381 --> 00:33:24,481 Do you think you can? She already refused to meet with us. 429 00:33:47,951 --> 00:33:49,081 I need to convince her. 430 00:33:49,951 --> 00:33:52,221 If we get her, we might have a shot. 431 00:34:03,881 --> 00:34:05,591 I heard that she is very stubborn. 432 00:34:05,591 --> 00:34:07,251 I don't think she would reconsider. 433 00:34:07,251 --> 00:34:08,651 I still have to try. 434 00:34:08,751 --> 00:34:10,121 I can't just sit here and do nothing. 435 00:34:11,121 --> 00:34:13,551 Okay. Give me a call when you meet. 436 00:34:14,281 --> 00:34:15,821 I'll try to persuade my dad again. 437 00:34:16,121 --> 00:34:17,121 Good luck. 438 00:34:38,121 --> 00:34:41,381 If we don't get to air the show and have a hit drama, we are done. 439 00:34:45,481 --> 00:34:48,281 Goodness, Contents Team is in trouble. 440 00:34:48,381 --> 00:34:49,951 What are they going to do? 441 00:34:49,981 --> 00:34:51,681 What is going on? Is there a problem? 442 00:34:51,821 --> 00:34:53,091 Contents Team... 443 00:34:54,221 --> 00:34:55,351 will be disbanded. 444 00:34:55,651 --> 00:34:57,221 - Excuse me? - That's why... 445 00:34:57,221 --> 00:34:59,381 Director Han is all over the place. 446 00:34:59,481 --> 00:35:01,921 He's trying his best to save the team. 447 00:35:01,951 --> 00:35:04,181 It won't look good on his resume as well. 448 00:35:04,281 --> 00:35:06,551 He was leading the team for three years. 449 00:35:06,621 --> 00:35:09,051 He will be criticized for its failure. 450 00:35:11,121 --> 00:35:12,381 Poor Director Han. 451 00:35:54,121 --> 00:35:56,221 If you take the half of the profit as the rental fee, 452 00:35:56,221 --> 00:35:58,551 I have to pay the tax and other ingredients with the rest. 453 00:35:58,551 --> 00:36:00,381 Then, there won't be any profit left from me. 454 00:36:00,751 --> 00:36:02,591 I might even lose money. 455 00:36:04,281 --> 00:36:05,851 So, I wrote... 456 00:36:06,221 --> 00:36:07,981 the contract again. 457 00:36:15,181 --> 00:36:17,751 You will take 10 percent as the rental fee. 458 00:36:17,951 --> 00:36:20,451 How could you only give him 10 percent? 459 00:36:20,951 --> 00:36:22,451 Stay out of it, please. 460 00:36:23,721 --> 00:36:25,651 But you will get the money daily. 461 00:36:25,681 --> 00:36:28,721 I will give you 10 percent of my profit everyday. 462 00:36:28,751 --> 00:36:31,281 And for you and your nephew, 463 00:36:31,281 --> 00:36:34,281 I will provide free cucumber sandwich and coffee. 464 00:36:34,481 --> 00:36:35,851 You can even come everyday. 465 00:36:36,151 --> 00:36:38,421 I will come right away... 466 00:36:38,421 --> 00:36:40,121 whenever you or your nephew need me. 467 00:36:40,551 --> 00:36:43,121 I will clean and do the laundry. 468 00:36:43,121 --> 00:36:44,481 I will do everything like a house maid. 469 00:36:44,591 --> 00:36:46,621 You can call me whenever. 470 00:36:46,721 --> 00:36:48,981 All I have is my body. 471 00:36:49,421 --> 00:36:51,721 How can you say such things as a lady? 472 00:36:53,181 --> 00:36:54,221 Well, 473 00:36:55,051 --> 00:36:57,521 do you think my offers are not good enough? 474 00:36:59,321 --> 00:37:02,681 You are one brave lady just like Hyun Woo said. 475 00:37:04,591 --> 00:37:05,651 Okay. 476 00:37:06,121 --> 00:37:08,051 I will sign your contract. 477 00:37:08,281 --> 00:37:09,881 Really? 478 00:37:10,751 --> 00:37:12,091 President. 479 00:37:13,481 --> 00:37:15,681 Thank you. I sincerely thank you. 480 00:37:15,751 --> 00:37:17,981 I will make sure to pay the rent daily. 481 00:37:18,751 --> 00:37:20,121 Thank you so much. 482 00:37:26,121 --> 00:37:27,821 That's not where finishing materials go. 483 00:37:28,381 --> 00:37:31,281 - You should go and help him. - Okay. 484 00:37:35,281 --> 00:37:38,521 Thank you. I won't forget this. 485 00:37:38,951 --> 00:37:40,021 What are you doing? 486 00:37:40,521 --> 00:37:42,421 I'm just thanking you. 487 00:37:45,521 --> 00:37:47,981 Why is Jeong Eun doing here? 488 00:37:52,851 --> 00:37:53,951 What's the matter with you? 489 00:37:54,481 --> 00:37:55,881 I just want to say thank you. 490 00:37:56,181 --> 00:37:59,121 Did you have to hug me in front of everyone to thank me? 491 00:38:00,451 --> 00:38:02,281 Did I do that? 492 00:38:03,021 --> 00:38:04,251 Sorry. 493 00:38:05,751 --> 00:38:08,281 I am not your boyfriend or your husband. 494 00:38:08,751 --> 00:38:10,451 You're the nephew of my landlord. 495 00:38:10,451 --> 00:38:11,621 Right. So why would you hug me? 496 00:38:14,942 --> 00:38:16,242 Why are you smiling? 497 00:38:16,751 --> 00:38:19,721 What is your plan today? 498 00:38:20,481 --> 00:38:22,751 - Why? - If you have time, 499 00:38:22,951 --> 00:38:25,351 could you go shopping with me? 500 00:38:26,121 --> 00:38:27,451 Shopping? 501 00:38:27,881 --> 00:38:31,151 I need to buy a lot of things to open the cafe. 502 00:38:33,251 --> 00:38:35,091 Forget it. I'm busy. 503 00:38:35,651 --> 00:38:37,721 If you don't come with me, I will tell everyone. 504 00:38:39,121 --> 00:38:40,421 Tell everyone what? 505 00:38:43,481 --> 00:38:47,751 Long time ago 506 00:38:47,921 --> 00:38:50,551 - David Lee - Okay, fine. 507 00:38:51,921 --> 00:38:53,951 You should have said yes at the first place. 508 00:39:01,921 --> 00:39:03,221 How cute. 509 00:39:05,751 --> 00:39:06,951 They are so nice. 510 00:39:07,751 --> 00:39:08,951 They're so pretty. 511 00:39:09,621 --> 00:39:10,821 I really wanted to have that. 512 00:39:13,751 --> 00:39:14,921 Shouldn't you stay focused? 513 00:39:15,821 --> 00:39:17,651 There are so many pretty things here. 514 00:39:17,751 --> 00:39:19,681 I can see that, too. 515 00:39:20,421 --> 00:39:23,181 Everything is pretty except you here. 516 00:39:24,591 --> 00:39:26,951 How could you compare me to an object? 517 00:39:27,721 --> 00:39:28,881 We're friends. 518 00:39:30,021 --> 00:39:31,351 Who said that we are? 519 00:39:31,551 --> 00:39:33,751 We had a meal and drank together. 520 00:39:33,751 --> 00:39:36,451 Also, we are shopping together. That's what friends do. 521 00:39:36,881 --> 00:39:39,421 Goodness. That is really cute. 522 00:39:46,421 --> 00:39:49,351 Why are you buying so many cups? 523 00:39:49,351 --> 00:39:51,221 You told me that it was a franchise. 524 00:39:51,281 --> 00:39:52,321 Why can't I? 525 00:39:52,521 --> 00:39:55,221 I really wanted to have those. 526 00:39:55,221 --> 00:39:57,721 That's enough. We are done here. 527 00:40:00,351 --> 00:40:01,421 Wait for me. 528 00:40:08,351 --> 00:40:09,421 You don't need these. 529 00:40:12,091 --> 00:40:13,421 You need to buy these. 530 00:40:14,381 --> 00:40:16,121 They come in handy. 531 00:40:16,591 --> 00:40:18,921 I don't know how to use the drill. 532 00:40:18,921 --> 00:40:20,121 Who would hang them for me? 533 00:40:22,381 --> 00:40:24,621 How should I know? 534 00:40:27,351 --> 00:40:28,481 Maybe you can help me. 535 00:40:29,321 --> 00:40:30,321 You're dreaming. 536 00:40:33,381 --> 00:40:34,921 Wait for me. 537 00:40:38,121 --> 00:40:40,221 Where have you been? 538 00:40:40,381 --> 00:40:41,651 What's wrong? 539 00:40:42,551 --> 00:40:45,321 How come you are always away? 540 00:40:45,881 --> 00:40:48,381 Grandma, I am busy. 541 00:40:48,381 --> 00:40:51,721 - How can you be busy? - I'm starting a business. 542 00:40:51,751 --> 00:40:54,251 You should just get married. 543 00:40:54,451 --> 00:40:56,981 Stop wandering off. How could you run a business? 544 00:40:57,421 --> 00:40:58,551 Grandma. 545 00:40:59,181 --> 00:41:01,121 What happened? What's gotten into you? 546 00:41:01,221 --> 00:41:02,751 You are asking me that now? 547 00:41:03,351 --> 00:41:06,921 Do you have a slightest idea what's happening in our family? 548 00:41:07,251 --> 00:41:08,321 What's going on? 549 00:41:09,481 --> 00:41:10,751 Grandmother. 550 00:41:11,721 --> 00:41:13,481 Grandmother. 551 00:41:14,151 --> 00:41:17,381 I can't accept this. 552 00:41:17,381 --> 00:41:19,821 How could something like this happen? 553 00:41:25,381 --> 00:41:26,751 I'm sorry, Hye Joo. 554 00:41:26,981 --> 00:41:29,251 What's going to happen to Chang Soo? 555 00:41:30,051 --> 00:41:31,091 Grandmother. 556 00:41:32,121 --> 00:41:33,281 I am... 557 00:41:35,481 --> 00:41:37,051 never going to... 558 00:41:37,551 --> 00:41:39,381 let go of my Chang Soo. 559 00:41:40,281 --> 00:41:42,591 I will do whatever it takes... 560 00:41:43,051 --> 00:41:44,651 to raise Chang Soo. 561 00:41:45,281 --> 00:41:47,681 Of course, you will. I don't want to let go of Chang Soo, too. 562 00:41:51,351 --> 00:41:53,621 What are we going to do? 563 00:41:55,151 --> 00:41:56,221 Grandmother. 564 00:42:03,521 --> 00:42:04,551 Hye Joo. 565 00:42:05,681 --> 00:42:07,381 Grandmother. 566 00:42:16,821 --> 00:42:18,621 Poor Chang Soo. 567 00:42:32,251 --> 00:42:33,651 Moong Chi, what is wrong? 568 00:42:37,091 --> 00:42:39,421 I told you that you can't bark at night. 569 00:42:39,851 --> 00:42:42,381 I'm so sad right now. I can't play with you now. 570 00:42:44,851 --> 00:42:47,251 Moong Chi, I'm going to tell on you. 571 00:42:49,621 --> 00:42:51,721 I was worried. You made me worried. 572 00:43:27,521 --> 00:43:28,951 Did Moong Chi bark a lot? 573 00:43:30,221 --> 00:43:31,651 Yes, a little. 574 00:43:33,721 --> 00:43:35,881 Moong Chi, why did you bark? 575 00:43:36,219 --> 00:43:38,549 I told you that you can't bark at night. 576 00:43:40,151 --> 00:43:41,321 Do you want some treats? 577 00:43:44,651 --> 00:43:45,681 Here you go. 578 00:43:46,381 --> 00:43:47,451 You're home early. 579 00:43:52,481 --> 00:43:53,481 Yes, I am. 580 00:43:57,081 --> 00:43:58,081 Well, 581 00:44:00,521 --> 00:44:01,581 I'm sorry... 582 00:44:06,381 --> 00:44:07,451 about that night. 583 00:44:12,081 --> 00:44:13,221 I'm sorry. 584 00:44:19,381 --> 00:44:20,421 But... 585 00:44:26,581 --> 00:44:27,951 I meant it. 586 00:44:33,121 --> 00:44:34,151 Good night. 587 00:45:01,851 --> 00:45:03,151 (DNA Test Result) 588 00:45:08,551 --> 00:45:10,121 (The possibility of Han Chang Soo being your son is 99.9 percent.) 589 00:45:10,121 --> 00:45:12,221 How... How can this be? 590 00:45:13,155 --> 00:45:15,015 Hee Sook. Do you have the result? 591 00:45:24,915 --> 00:45:27,055 What happened? Did the result come out? 592 00:45:30,785 --> 00:45:31,915 "The possibility of..." 593 00:45:32,615 --> 00:45:35,915 "Han Chang Soo being the biological son of..." 594 00:45:36,915 --> 00:45:40,015 "Han Seong Sik and Kang Hee Sook is 99.9 percent." 595 00:45:40,885 --> 00:45:42,215 "The possibility of..." 596 00:45:42,885 --> 00:45:44,315 "Han Ji Hoon being..." 597 00:45:45,055 --> 00:45:46,385 "the biological son of..." 598 00:45:47,255 --> 00:45:49,885 "Han Seong Hoon and Seo Hye Joo is 99.9 percent." 599 00:45:51,355 --> 00:45:53,915 What... What is this? 600 00:45:54,615 --> 00:45:56,655 Seong Hoon. This is... 601 00:46:03,185 --> 00:46:06,015 I can't accept this result. 602 00:46:06,885 --> 00:46:08,685 - I'll find another institution. - Hee Sook. 603 00:46:08,815 --> 00:46:10,415 Hee Sook. 604 00:46:10,515 --> 00:46:13,315 Let go of me. I'll find another institution. 605 00:46:13,315 --> 00:46:15,285 No, Hee Sook. Hee Sook! 606 00:46:15,285 --> 00:46:17,355 - Let go of me! - Hee Sook! 607 00:46:17,555 --> 00:46:19,685 Hee Sook. Hee Sook... 608 00:46:19,685 --> 00:46:22,285 Hee Sook! Hee Sook! 609 00:46:22,885 --> 00:46:24,885 Wake up! 610 00:46:30,355 --> 00:46:34,115 Why would you think it's so complicated? 611 00:46:34,255 --> 00:46:36,615 Just switch them back. 612 00:46:36,915 --> 00:46:39,755 It's not like we're sending the kids to another family. 613 00:46:39,985 --> 00:46:43,115 They're in the same family. It only makes Ji Hoon the eldest grandson. 614 00:46:43,155 --> 00:46:46,815 I don't understand why you're taking it so seriously. 615 00:46:47,355 --> 00:46:49,185 Be quiet, Ae Ri. 616 00:46:49,215 --> 00:46:51,655 And to put it bluntly, 617 00:46:51,655 --> 00:46:53,615 there are even total strangers... 618 00:46:53,615 --> 00:46:55,685 who find out their kids have been switched. 619 00:46:55,885 --> 00:46:59,815 Ji Hoon and Chang Soo are cousins, and they live together. 620 00:47:00,655 --> 00:47:02,755 It's not that bad. 621 00:47:02,985 --> 00:47:06,055 You should consider how their parents feel. 622 00:47:06,555 --> 00:47:09,655 They've raised the kids for 15 years thinking they're their own sons. 623 00:47:09,655 --> 00:47:13,385 Even if you say it's not that bad because they're cousins, 624 00:47:13,585 --> 00:47:15,255 it won't comfort them. 625 00:47:15,455 --> 00:47:18,515 Let me tell you a thing, Mom. 626 00:47:19,615 --> 00:47:22,655 It doesn't make such a big difference whether the child... 627 00:47:22,685 --> 00:47:24,315 is your own or not as time goes by. 628 00:47:24,315 --> 00:47:26,415 Whether it's the child you raised and cherished, 629 00:47:26,585 --> 00:47:29,785 or a stranger's child that you've never met, they're all the same. 630 00:47:30,155 --> 00:47:32,685 My gosh. Sometimes, 631 00:47:32,785 --> 00:47:35,655 a total stranger is better in some way. 632 00:47:35,685 --> 00:47:39,155 So, let's not cling onto our children too much. Okay? 633 00:47:39,215 --> 00:47:40,915 - Ae Ri. - That's... 634 00:47:40,955 --> 00:47:41,955 Aunt. 635 00:47:42,415 --> 00:47:45,555 What? Am I wrong? 636 00:47:45,555 --> 00:47:47,585 - Get her out of here. - Let's go, Aunt. 637 00:47:47,885 --> 00:47:49,185 What's the matter? 638 00:47:49,515 --> 00:47:52,385 - Let's go. - Fine. I'll go, 639 00:47:52,415 --> 00:47:54,485 - but you know I'm right. - Get her out. 640 00:47:54,485 --> 00:47:57,315 - Think about it. - Get her out, lock the door, 641 00:47:57,315 --> 00:47:59,685 - and sprinkle some salt. - Sprinkle a lot of it. 642 00:47:59,915 --> 00:48:02,455 My gosh. What's wrong with her? 643 00:48:02,785 --> 00:48:04,315 Goodness. 644 00:48:06,355 --> 00:48:07,415 Ms. Oh. 645 00:48:07,855 --> 00:48:10,415 I think it's time for us to make a decision. 646 00:48:11,515 --> 00:48:12,815 But I don't know... 647 00:48:13,015 --> 00:48:15,685 how we should handle this situation. 648 00:48:17,115 --> 00:48:18,755 Tell me about it. 649 00:48:19,255 --> 00:48:21,585 I don't know what to do, either. 650 00:48:22,385 --> 00:48:23,515 I think... 651 00:48:23,515 --> 00:48:26,915 this is all because their parents lack virtue. 652 00:48:28,455 --> 00:48:29,755 Their parents lack virtue? 653 00:48:30,215 --> 00:48:33,615 Their parents shouldn't have looked out for their children only. 654 00:48:34,055 --> 00:48:35,655 They should have done... 655 00:48:35,685 --> 00:48:38,915 many good deeds for the world, too. 656 00:48:39,055 --> 00:48:41,515 Are you saying this happened... 657 00:48:41,615 --> 00:48:43,615 because my children are sinful? 658 00:48:45,015 --> 00:48:46,085 I'm just... 659 00:48:46,915 --> 00:48:50,685 looking at the bigger picture. 660 00:48:50,685 --> 00:48:52,385 I don't care if it's bigger or small. 661 00:48:52,415 --> 00:48:55,855 You shouldn't say this in front of the kids. 662 00:48:57,515 --> 00:49:00,085 Forget it. Let's stop. 663 00:49:03,915 --> 00:49:06,215 Anyway, what are you going to do now? 664 00:49:11,285 --> 00:49:12,855 Stop crying. 665 00:49:19,385 --> 00:49:20,385 Seong Hoon. 666 00:49:23,285 --> 00:49:24,515 I can't let him go. 667 00:49:25,455 --> 00:49:26,885 I can never let him go. 668 00:49:27,255 --> 00:49:28,485 You know that. 669 00:49:29,455 --> 00:49:32,915 I know. I do. I'm his father, too. 670 00:49:33,285 --> 00:49:34,515 I know... 671 00:49:35,315 --> 00:49:37,285 Chang Soo isn't so smart, 672 00:49:37,615 --> 00:49:40,255 but he is a perfect son. 673 00:49:41,215 --> 00:49:43,985 He's nice, kind-hearted, 674 00:49:44,685 --> 00:49:45,885 and cares his sister well. 675 00:49:47,415 --> 00:49:48,915 He's good at playing games, 676 00:49:49,585 --> 00:49:50,815 and he is... 677 00:49:51,485 --> 00:49:53,755 such a fun person to play with. 678 00:49:56,015 --> 00:49:58,685 He also sleeps 10 hours a day. 679 00:49:59,415 --> 00:50:02,685 No one can sleep well and healthy like Chang Soo. 680 00:50:03,585 --> 00:50:05,055 Also... 681 00:50:07,685 --> 00:50:08,985 he eats... 682 00:50:09,155 --> 00:50:13,255 everything so well. 683 00:50:14,385 --> 00:50:17,515 All right. Let's just raise both Ji Hoon and Chang Soo. 684 00:50:18,915 --> 00:50:21,855 No matter what I do, I'll make more money. 685 00:50:22,355 --> 00:50:24,385 Let's just raise them both. 686 00:50:24,415 --> 00:50:26,255 - Honey. - I know. 687 00:50:27,255 --> 00:50:28,415 It's okay. 688 00:50:41,755 --> 00:50:43,655 Aunt is in the hospital, 689 00:50:44,415 --> 00:50:46,255 and Mom keeps crying. 690 00:50:48,585 --> 00:50:50,655 I'm sure there is something going on in our house. 691 00:50:53,215 --> 00:50:54,685 I'm the only one who doesn't know it. 692 00:51:11,615 --> 00:51:12,785 What can it be? 693 00:51:14,485 --> 00:51:16,415 What's going on in our house? 694 00:51:23,255 --> 00:51:24,855 Grandma, it's me. 695 00:51:26,855 --> 00:51:29,855 - What is it? - I was wondering how Hye Joo was. 696 00:51:32,485 --> 00:51:35,515 - She must be crying a lot. - That's not all. 697 00:51:35,915 --> 00:51:39,515 I'm worried that it might ruin her health. 698 00:51:40,655 --> 00:51:42,785 What should we do? I feel terrible, too. 699 00:51:43,185 --> 00:51:44,815 What can we do? 700 00:51:45,515 --> 00:51:47,455 They should just follow their fate. 701 00:51:48,115 --> 00:51:51,085 - Grandma. - You should focus on your work. 702 00:51:51,615 --> 00:51:53,755 Keep your head on straight. 703 00:51:55,615 --> 00:51:57,615 - I'm hanging up now. - Okay. 704 00:52:05,085 --> 00:52:06,185 My gosh. 705 00:52:18,385 --> 00:52:19,455 Producer Kim. 706 00:52:19,585 --> 00:52:21,915 - Did you revise the budget? - I did. 707 00:52:22,115 --> 00:52:24,085 I posted it online. Print it out right away. 708 00:52:24,085 --> 00:52:26,585 - Dong Hui. Please print it out. - Okay. 709 00:52:36,115 --> 00:52:38,685 Seong Joon! 710 00:52:39,855 --> 00:52:41,785 Dong Hui. 711 00:52:49,155 --> 00:52:51,015 Director Bang. Are you ready? 712 00:52:52,085 --> 00:52:54,615 Yes. I got the contract ready for the investors. 713 00:52:54,615 --> 00:52:56,555 We only have to make a contract with the writer now, right? 714 00:52:56,555 --> 00:52:58,585 We can meet with Writer Jo within this week. 715 00:52:58,955 --> 00:53:00,255 But we still need a backup plan, 716 00:53:00,285 --> 00:53:02,515 so I set up meetings with Writer Kim Mi Kyung and Writer Lee Jung Min. 717 00:53:02,985 --> 00:53:04,885 - I'll contact them just in case. - Let me come with you. 718 00:53:04,985 --> 00:53:07,355 I know Writer Lee Jung Min. 719 00:53:07,355 --> 00:53:09,285 I can convince her when it comes to the pinch. 720 00:53:11,155 --> 00:53:14,915 Producer Kim. Please send an email to Writer Jo with a contract. 721 00:53:14,985 --> 00:53:15,985 Okay. I will. 722 00:53:16,255 --> 00:53:18,855 - Where is the budget bill? - Dong Hui. 723 00:53:26,555 --> 00:53:27,755 Come on, Seong Joon. 724 00:53:34,655 --> 00:53:36,315 Good luck, Director Han. 725 00:53:37,155 --> 00:53:39,585 Things are going crazy in Contents Team. 726 00:53:39,685 --> 00:53:41,155 How terrible. 727 00:53:41,785 --> 00:53:42,885 We'll be fine. 728 00:53:43,615 --> 00:53:44,915 Hang in there. 729 00:54:13,755 --> 00:54:15,855 You said you'd do it, so please do it. 730 00:54:16,155 --> 00:54:17,355 You're now... 731 00:54:17,685 --> 00:54:19,915 treating me like your subordinate. 732 00:54:20,185 --> 00:54:21,655 You said you'd do it. 733 00:54:22,985 --> 00:54:24,015 When did I say that? 734 00:54:24,085 --> 00:54:26,855 You said you'd do it. Think carefully. 735 00:54:40,155 --> 00:54:42,455 You're renting this place for free, and I'm working for you for free. 736 00:54:42,885 --> 00:54:44,355 Don't you think it's too much? 737 00:54:44,785 --> 00:54:47,885 I'll make you delicious coffee in return. 738 00:55:03,185 --> 00:55:05,755 You aren't going to sleep here, are you? 739 00:55:05,815 --> 00:55:06,885 What's wrong with that? 740 00:55:07,615 --> 00:55:09,585 You have a house to sleep in. 741 00:55:09,985 --> 00:55:11,415 Do you like sleeping in the open? 742 00:55:11,555 --> 00:55:13,955 Things are crazy at my grandma's house, 743 00:55:14,215 --> 00:55:15,815 and I'm not on good terms with my mom. 744 00:55:16,485 --> 00:55:18,685 That's why I set out on a trip, 745 00:55:19,515 --> 00:55:21,655 and I met you in New York. 746 00:55:22,285 --> 00:55:25,885 But even after I came back, nothing is different between me and my mom. 747 00:55:29,015 --> 00:55:30,685 I guess your mother... 748 00:55:31,515 --> 00:55:32,855 let you do this kind of things. 749 00:55:35,555 --> 00:55:38,415 She neglected me even when I was just born. 750 00:55:39,885 --> 00:55:43,055 So, if I make money from this cafe, 751 00:55:43,415 --> 00:55:45,215 I'll go abroad again. 752 00:55:46,285 --> 00:55:47,285 When I do, 753 00:55:48,385 --> 00:55:50,115 I won't come back. 754 00:55:51,015 --> 00:55:52,285 My mom... 755 00:55:52,555 --> 00:55:54,955 and my family don't like me that much. 756 00:56:03,855 --> 00:56:05,185 That's none of my business. 757 00:57:01,155 --> 00:57:02,885 Hee Sook, we're home. 758 00:57:03,255 --> 00:57:05,915 Just hang in there a little longer. Gosh, be careful. 759 00:57:06,315 --> 00:57:07,755 Be careful, okay? 760 00:57:07,985 --> 00:57:09,815 Hold on, Hee Sook. 761 00:57:10,155 --> 00:57:11,255 Here you go. 762 00:57:13,115 --> 00:57:14,155 My gosh. 763 00:57:14,655 --> 00:57:15,655 Hee Sook. 764 00:57:19,655 --> 00:57:20,855 Gosh, Hee Sook. 765 00:57:21,415 --> 00:57:22,415 Please... 766 00:57:22,885 --> 00:57:25,285 Please try to get your strength back. 767 00:57:25,415 --> 00:57:27,385 Please get your strength back. 768 00:57:33,355 --> 00:57:37,255 You should take care of your health, so you won't be sick again. 769 00:57:37,685 --> 00:57:40,555 Okay, Uncle. Thank you for everything. 770 00:57:40,785 --> 00:57:41,985 Goodbye. 771 00:57:42,255 --> 00:57:44,615 All right, Ji Hoon. Get home safely. 772 00:57:45,385 --> 00:57:46,455 Okay. 773 00:58:15,355 --> 00:58:16,455 Really? 774 00:58:17,355 --> 00:58:18,955 Yes. 775 00:58:19,815 --> 00:58:20,815 Yes. 776 00:58:21,285 --> 00:58:22,285 Dad. 777 00:58:23,785 --> 00:58:24,815 Mom. 778 00:58:25,485 --> 00:58:27,755 No. You are... 779 00:58:28,315 --> 00:58:29,415 my son. 780 00:58:30,085 --> 00:58:31,155 Yes... 781 00:58:33,285 --> 00:58:35,185 You're my son. 782 00:58:36,555 --> 00:58:37,615 Hye Joo. 783 00:58:42,385 --> 00:58:43,515 We are... 784 00:58:46,985 --> 00:58:48,215 so sorry, Chang Soo. 785 00:58:50,385 --> 00:58:52,755 No. I can't... 786 00:58:53,355 --> 00:58:55,785 let him go. I can't let him go. 787 00:58:55,985 --> 00:58:57,155 I can never do that. 788 00:58:57,585 --> 00:58:58,915 I'll raise him. 789 00:58:59,215 --> 00:59:03,055 I'll raise him. I'll raise him. 790 00:59:05,085 --> 00:59:06,215 Am I really... 791 00:59:06,985 --> 00:59:08,685 Aunt's son? 792 00:59:10,085 --> 00:59:11,915 I'll raise him. 793 00:59:16,085 --> 00:59:17,155 Mom... 794 00:59:18,815 --> 00:59:22,555 We're all very sorry to you. 795 00:59:23,755 --> 00:59:25,755 But sometimes, even grown-ups... 796 00:59:26,555 --> 00:59:28,155 make mistakes. 797 00:59:28,685 --> 00:59:29,685 Still, 798 00:59:30,115 --> 00:59:33,015 this isn't something we can mess up with. 799 00:59:33,215 --> 00:59:35,285 We are truly sorry. 800 00:59:36,015 --> 00:59:37,255 That's why... 801 00:59:37,985 --> 00:59:40,115 we want to hear your thoughts. 802 00:59:40,855 --> 00:59:43,385 Chang Soo. Go ahead. 803 00:59:43,985 --> 00:59:46,215 I'm grateful that my mom has raised me so far, 804 00:59:47,255 --> 00:59:50,285 and I think she regrets that she hasn't been feeding me well. 805 00:59:51,655 --> 00:59:52,855 I'll just... 806 00:59:53,555 --> 00:59:55,185 continue to live with my parents. 807 00:59:55,515 --> 00:59:56,885 Gosh, Seong Hoon. 808 00:59:57,585 --> 00:59:59,355 My dear Chang Soo. 809 00:59:59,355 --> 01:00:01,185 That's right, my baby. 810 01:00:01,555 --> 01:00:02,615 Don't touch me, though. 811 01:00:03,385 --> 01:00:04,515 You little... 812 01:00:05,215 --> 01:00:07,915 Let's hear what Ji Hoon thinks. 813 01:00:09,555 --> 01:00:10,615 I want... 814 01:00:12,585 --> 01:00:14,015 to live in the basement. 815 01:00:18,185 --> 01:00:21,755 Ji Hoon. What are you saying, you brat? 816 01:00:22,255 --> 01:00:24,615 I'm grateful that my parents have raised me so far, 817 01:00:25,155 --> 01:00:27,415 but now I've found my true parents. 818 01:00:27,685 --> 01:00:29,755 I want to live with my true parents. 819 01:00:30,785 --> 01:00:32,855 I'll move to downstairs right away. 820 01:00:33,885 --> 01:00:34,955 Ji Hoon. 821 01:00:35,015 --> 01:00:36,485 - Ji Hoon... - You brat! 822 01:00:36,485 --> 01:00:38,285 What are you talking about? 823 01:00:38,755 --> 01:00:39,855 Ji Hoon! 824 01:00:53,285 --> 01:00:54,355 What happened? 825 01:00:55,647 --> 01:00:56,947 You woke up. 826 01:00:57,585 --> 01:00:59,085 I guess you were very tired. 827 01:01:00,085 --> 01:01:02,885 You didn't sleep for two days. You must have been tired. 828 01:01:02,885 --> 01:01:03,885 What about the company? 829 01:01:04,785 --> 01:01:06,915 Go home and get some rest. 830 01:01:06,985 --> 01:01:08,255 Don't go back to the company. 831 01:01:08,855 --> 01:01:11,785 You stayed up all night at Writer Jo's workroom. 832 01:01:16,555 --> 01:01:18,855 It's a relief that we convinced her. 833 01:01:19,085 --> 01:01:20,255 We don't know that... 834 01:01:20,555 --> 01:01:22,515 until she signs the contract. 835 01:01:22,655 --> 01:01:25,255 I still think she is half convinced. 836 01:01:25,785 --> 01:01:28,355 I heard Writer Jo talks a lot when it's close to signing the contract. 837 01:01:28,915 --> 01:01:31,615 She doesn't even say a word if she doesn't want to do it, 838 01:01:31,815 --> 01:01:33,755 but she talked to you a lot. 839 01:01:35,385 --> 01:01:38,815 Of course. There aren't any women who won't talk to you. 840 01:01:39,585 --> 01:01:40,955 Don't be silly. 841 01:01:41,385 --> 01:01:43,485 Go on and sleep. I'll wake you up when we get to your house. 842 01:01:49,815 --> 01:01:52,215 Moong Chi. Things are crazy at home. 843 01:01:52,815 --> 01:01:54,615 We should stay outside. 844 01:02:08,585 --> 01:02:10,655 Seong Joon. Get some rest. 845 01:02:16,555 --> 01:02:17,685 Dong Hui. 846 01:02:48,515 --> 01:02:50,255 (Father, I'll Take Care of You) 847 01:02:50,255 --> 01:02:52,085 I want to live with my true parents. 848 01:02:52,085 --> 01:02:54,185 How can he be so cold-hearted? 849 01:02:54,185 --> 01:02:56,055 Thank you for everything you've done for me. 850 01:02:56,115 --> 01:02:59,555 Does his uncle have a grudge against people in Bangbae-dong? 851 01:02:59,655 --> 01:03:01,915 Give me back my son, you jerk! 852 01:03:02,015 --> 01:03:04,315 Do you expect me to believe that? 853 01:03:04,455 --> 01:03:07,085 What do you want me to do? 854 01:03:07,085 --> 01:03:08,815 I never told you we were in a relationship. 855 01:03:08,815 --> 01:03:10,655 What does it have to do with me? 856 01:03:10,685 --> 01:03:12,985 Is there someone you like, Dong Hui? 857 01:03:13,430 --> 01:03:14,500 No. 858 01:03:14,815 --> 01:03:16,285 Are you running away because you're scared? 58859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.