All language subtitles for Fair Trade_S01E07_Aflevering 7_track4_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:11,640 Ik kom vertellen wat er met je broer gebeurd is. 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,920 Ik weet wie je drugs gestolen heeft. 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,360 En ik zal zeggen wie ons getipt heeft. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,640 Maar ik ga je ook om een gunst vragen. 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,440 Je krijgt uitstel van Vladimir. - Ah? 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,480 Als ik hem vrijdag vier miljoen breng, dan is het opgelost. 7 00:00:30,040 --> 00:00:31,200 La fiesta. 8 00:00:41,240 --> 00:00:43,360 Patrick heeft hier niks mee te maken. 9 00:00:43,920 --> 00:00:47,960 Hij is klaar om je terug te betalen. 3,5 miljoen. 10 00:00:48,480 --> 00:00:50,640 Ik bel je morgenochtend. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,440 Godverdomme. 12 00:00:53,160 --> 00:00:54,280 Wie we daar hebben. 13 00:00:54,640 --> 00:00:55,640 Fuck you, man. 14 00:00:58,440 --> 00:01:01,200 Mannen, stop er nu mee. - Fuck off. 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,120 Je laat je wapen hier. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,360 En je bent geschorst. 17 00:01:08,680 --> 00:01:09,920 Daar is de deur. 18 00:01:10,720 --> 00:01:14,080 Ja, ja, ja. Vier miljoen. Je mag het komen natellen. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,320 Hij wou morgenvroeg bellen om af te spreken waar en wanneer. 20 00:01:17,720 --> 00:01:20,080 Je telefoon wordt afgetapt. - Yeah, right. 21 00:01:20,240 --> 00:01:23,600 Het is geen grap. Slaets heeft toestemming van de onderzoeksrechter. 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,720 Godverdomme. 23 00:01:27,480 --> 00:01:29,280 Ik heb het aan mijn kloten, Robin. 24 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Ik kan je geld naar Vladimir brengen en veel goedkoper. 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,960 Natellen. - Ben je gek? 26 00:01:50,520 --> 00:01:54,520 Instructies van de baas. Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is. 27 00:01:57,800 --> 00:01:59,840 Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken. 28 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 Federale politie. Handen omhoog. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,440 Handen omhoog. 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Fuck. 31 00:02:22,680 --> 00:02:25,880 Iemand heeft hier gelekt over die telefoontap bij Wilson. 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 Ah ja? - Ja. 33 00:02:28,480 --> 00:02:31,920 Anders hadden we hem daar in dat hotel dik bij zijn flosj gehad. 34 00:02:32,080 --> 00:02:34,520 En ik denk dat jij dat bent geweest. 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,440 Dus ik vraag het aan jou op de man af. 36 00:02:40,880 --> 00:02:42,520 Heb jij gekletst? 37 00:02:44,800 --> 00:02:48,040 Ik antwoord daar niet op. - Ah zo. 38 00:02:49,360 --> 00:02:53,880 Dat is exact hetzelfde als ja zeggen. - Als jij dat denkt. 39 00:02:56,280 --> 00:02:59,920 Het is goed, Vinck. Niet dat ik daarvan schrik. 40 00:03:00,960 --> 00:03:05,240 Ik weet genoeg. Jij hangt, man. 41 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 Jij mag inpakken. 42 00:03:08,200 --> 00:03:10,000 Ho, wacht effe, Frank. 43 00:03:10,600 --> 00:03:13,360 We kunnen misschien samen naar de hoogste verdieping. 44 00:03:13,520 --> 00:03:16,120 Dan kunnen we het ook hebben over wat er met Nico gebeurd is. 45 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Daar was jij niet bij. 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,840 Of over je louche dealtjes met de Martino. 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,120 Jij vangt. - En je zou godverdomme nog willen 48 00:03:22,280 --> 00:03:26,480 dat we je helpen om een collega te naaien. - Niet goed bezig, Vinck. 49 00:03:27,440 --> 00:03:28,600 Niet goed bezig. 50 00:04:52,120 --> 00:04:54,160 Ja, ik weet het. Ik ben een eikel. 51 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Sorry. 52 00:04:57,760 --> 00:04:59,960 Waar zijn we nu toch ook mee bezig? 53 00:05:00,120 --> 00:05:03,480 Al die smeerlappen worden stinkend rijk en alles wat wij doen... 54 00:05:04,600 --> 00:05:07,520 Laat ons nu toch eerlijk zijn. Het maakt geen fuck verschil. 55 00:05:08,480 --> 00:05:12,240 De ijsbeer schijt altijd op dezelfde hoop. - De ezel. 56 00:05:13,160 --> 00:05:16,040 Huh? - De ezel schijt altijd op dezelfde hoop. 57 00:05:18,960 --> 00:05:23,400 Als je dat denkt, moet je ermee stoppen. - Denk jij er anders over? 58 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 Robin, we houden toch maar gewoon onszelf voor de gek? 59 00:05:29,240 --> 00:05:33,160 Vier miljoen. Slaets is nu de grote held. Dat moet ik je toch niet uitleggen? 60 00:05:33,320 --> 00:05:36,760 Daar ging het hem niet om. Hij wou mij hebben in dat hotel. 61 00:05:36,920 --> 00:05:40,000 Daar was hij veel blijer mee geweest dan met die vier miljoen. 62 00:05:48,160 --> 00:05:49,960 Allee, wat moet ik nu doen? 63 00:05:54,400 --> 00:05:57,360 We kunnen bescherming vragen. - En op kantoor gaan uitleggen 64 00:05:57,520 --> 00:06:01,480 dat ik een klusje wou doen voor de Pater, maar dat het in het honderd is gelopen? 65 00:06:05,040 --> 00:06:08,080 Verdwijn effe. Ga een paar weken naar het buitenland. 66 00:06:08,360 --> 00:06:09,400 Nee. 67 00:06:12,600 --> 00:06:16,360 Ja, wat dan wel? Ga je hier zitten wachten tot de Russen langskomen? 68 00:06:22,120 --> 00:06:26,400 U moet geen tolk laten komen. Mijn cliënte wenst geen verklaring af te leggen. 69 00:06:26,560 --> 00:06:30,160 Het is niet waar. Dat had ik nu echt niet verwacht. 70 00:06:31,400 --> 00:06:34,360 U hebt toch gezegd dat die vier miljoen geconfisqueerd wordt? 71 00:06:34,720 --> 00:06:38,040 Ah ja, als niemand ons wil vertellen waar dat geld vandaan komt, 72 00:06:38,320 --> 00:06:40,600 dan gaan wij ervan uit dat er iets niet pluis is. 73 00:06:41,400 --> 00:06:43,040 Dat geld is niet van haar. 74 00:06:44,360 --> 00:06:47,800 Nee. Ze was daar waarschijnlijk heel toevallig. 75 00:06:47,960 --> 00:06:50,240 Wrong time, wrong place. Kan gebeuren. 76 00:06:50,640 --> 00:06:54,800 Mw. Reva werkt als escorte en zij kwam in dat hotel een klant bezoeken. 77 00:06:54,960 --> 00:06:58,880 En die klant zat te wachten met een broek vol goesting en vier miljoen cash? 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,640 Dat is wel een dure grap, effe van bil gaan met Mw. Reva. 79 00:07:02,120 --> 00:07:04,280 Dat moet iets heel speciaals zijn. 80 00:07:05,760 --> 00:07:08,840 Ben je prostituee? Heb je een pooier? 81 00:07:09,000 --> 00:07:12,840 Commissaris, nogmaals, mijn cliënte wenst geen verklaring af te leggen. 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,760 Welk stuk van die zin begrijpt u niet? 83 00:07:17,360 --> 00:07:22,400 Patrick Paternoster. Ik ben er zeker van. Anders had u hier niet gezeten. 84 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 Daar moeten we niet onnozel over doen. 85 00:07:27,160 --> 00:07:29,040 Ken je Walter Wilson? 86 00:07:29,200 --> 00:07:31,320 Wally, ken je Wally? 87 00:07:33,680 --> 00:07:36,000 Een politieagent. Je moet hem kennen. 88 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 Wilson. 89 00:07:47,680 --> 00:07:49,280 Hallo, ik ben het. 90 00:07:49,440 --> 00:07:54,400 Mijn assistent zal je opwachten. Je begrijpt dat ik er zelf niet bij kan zijn. 91 00:07:54,680 --> 00:07:59,200 Hij wacht niet, dus zorg dat je op tijd bent. 92 00:08:02,160 --> 00:08:04,640 Ik vrees echt dat we niet genoeg hebben, Frank. 93 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Hoe bedoel je? 94 00:08:07,000 --> 00:08:10,640 Wat moest commissaris Wilson in dat hotel gaan doen? 95 00:08:11,680 --> 00:08:14,760 Moest hij dat geld voor iemand ophalen? En van wie was dat geld? 96 00:08:14,920 --> 00:08:17,640 Er zijn geen camerabeelden. Iedereen zwijgt. 97 00:08:19,680 --> 00:08:22,200 We kunnen hem natuurlijk verhoren. 98 00:08:22,360 --> 00:08:25,200 Tja... - Maar hij heeft niks strafbaars gedaan 99 00:08:25,360 --> 00:08:28,440 en dan weet hij ook meteen dat we zijn telefoon afluisteren. 100 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 Voor zover dat hij dat nu al niet weet. 101 00:08:32,080 --> 00:08:33,120 Denk jij dat? 102 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Anders was hij toch zelf naar dat hotel gegaan? 103 00:08:41,000 --> 00:08:45,320 Wat gebeurt er nu met die Vanka Reva? - We zullen haar moeten laten vertrekken. 104 00:08:46,120 --> 00:08:49,280 Kunnen we echt niks bedenken? - Ze gaat ons echt niet vertellen 105 00:08:49,440 --> 00:08:52,760 van wie dat geld was. En als we haar nog langer vasthouden, 106 00:08:52,920 --> 00:08:56,800 pakt Nadia Camus ons voor de raadkamer op schending van het zwijgrecht. 107 00:08:56,960 --> 00:09:00,400 Het zou niet de eerste keer zijn. Dan zijn we nog verder van huis. 108 00:09:04,200 --> 00:09:07,680 Frank, jij hebt daar vier miljoen in beslag genomen. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,640 Vier miljoen. Dat is een pak geld. 110 00:09:10,240 --> 00:09:14,360 Dus... daarbuiten is er iemand niet blij. 111 00:09:14,520 --> 00:09:17,840 Laat ons gewoon effe afwachten. Er komt zeker een reactie. 112 00:09:19,360 --> 00:09:21,400 Godvermiljaar. Godverdomme. 113 00:09:21,560 --> 00:09:23,200 Verdomme, godverdomme... 114 00:09:23,360 --> 00:09:27,360 Ik heb je al zo vaak gewaarschuwd wanneer je de politie vertrouwt. 115 00:09:27,520 --> 00:09:28,920 Och, mens. 116 00:09:42,400 --> 00:09:43,920 Jij durft. 117 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Kunnen we mekaar effe spreken? 118 00:09:47,760 --> 00:09:49,840 Ik bedoel, apart. 119 00:09:50,280 --> 00:09:51,800 Jij en ik. 120 00:09:54,400 --> 00:09:55,960 Waarom? Vertel het maar. 121 00:09:57,880 --> 00:09:59,800 Wally z'n telefoon wordt afgeluisterd. 122 00:10:00,120 --> 00:10:02,840 Hij kon dat geld dus niet naar de Russen brengen 123 00:10:03,000 --> 00:10:07,040 en hij kon ook niemand verwittigen. - Wat is dat voor gezever? Waarom niet? 124 00:10:07,920 --> 00:10:11,840 Omdat jouw telefoon ook wordt getapt. - Ik heb het hem verdomme zelf gezegd. 125 00:10:12,000 --> 00:10:15,400 Daarom heb ik een andere gekocht. - Daar had hij het nummer niet van. 126 00:10:18,960 --> 00:10:21,080 Ik ben vier miljoen kwijt. 127 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 Vier miljoen. 128 00:10:24,320 --> 00:10:26,600 Besef jij goed hoeveel geld dat is? 129 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 En wat denk je dat die Russen nu gaan doen? 130 00:10:31,040 --> 00:10:34,240 Dat moet ik je toch niet uitleggen? Maar het beste moet nog komen. 131 00:10:34,400 --> 00:10:38,600 Ik heb jouw baas 50.000 euro betaald voor dat klusje dat hij niet gedaan heeft 132 00:10:38,760 --> 00:10:41,920 en dan probeert hij me in de zeik te zetten voor een half miljoen. 133 00:10:46,400 --> 00:10:47,880 Hoe, dat wist je niet, of wat? 134 00:10:49,280 --> 00:10:50,120 Nee. 135 00:10:50,280 --> 00:10:53,600 Hij had een deal met die Russen voor 3,5 miljoen. Goed gedaan. 136 00:10:53,760 --> 00:10:56,360 Maar tegen mij zei hij dat ze vier miljoen moesten hebben. 137 00:10:56,960 --> 00:10:59,920 En dat half miljoen wou hij gezellig op zijn bil slaan. 138 00:11:00,080 --> 00:11:02,480 Niet slecht verdiend om effe postbode te spelen. 139 00:11:04,360 --> 00:11:07,280 Wat? Geloof je me niet? Vraag het dan aan haar. 140 00:11:07,440 --> 00:11:11,680 Ik vertel haar over dat extra half miljoen, maar ze gelooft me niet. 141 00:11:11,840 --> 00:11:15,800 Het is waar. Ze wilden maar 3,5 miljoen, zeiden ze tegen mij. 142 00:11:18,240 --> 00:11:21,080 Heb je na gisteren nog contact gehad met de Russen? 143 00:11:23,520 --> 00:11:26,800 Luister, poppemie. Jullie zijn niet te vertrouwen. 144 00:11:27,760 --> 00:11:32,800 Dus nu is het oorlog. Zoek maar een andere kip om te pluimen. 145 00:11:37,400 --> 00:11:39,240 Het heeft lang genoeg geduurd. 146 00:11:40,320 --> 00:11:43,120 Maar met die Russen ben je nog niet thuis. Let op m'n woorden. 147 00:11:45,040 --> 00:11:49,760 Wij zien mekaar binnenkort terug, schat. Op Wally zijn begrafenis. 148 00:11:50,440 --> 00:11:52,600 Mijn zwarte kostuum hangt al klaar. 149 00:11:53,400 --> 00:11:55,160 Bestel maar al een krans. 150 00:12:35,400 --> 00:12:38,400 Godverdomme. Jos. 151 00:12:39,720 --> 00:12:44,360 Ik heb nog een sleutel. Van toen ik de brievenbus moest komen leegmaken. 152 00:12:44,520 --> 00:12:45,920 Sorry, sorry. 153 00:12:47,440 --> 00:12:50,480 Jij verwachtte precies iemand anders. - Nee, nee. Wat scheelt er? 154 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 Ik heb een cake gebakken. 155 00:12:53,120 --> 00:12:57,200 Ik dacht: Wally is nog niet thuis, ik ga hem binnen op tafel zetten. 156 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 Voor je verjaardag. 157 00:13:00,280 --> 00:13:02,520 Jos, ik verjaar pas volgende maand. 158 00:13:03,360 --> 00:13:06,120 Dan heb ik dat weer verkeerd ingeschreven. 159 00:13:07,120 --> 00:13:08,200 Ja... 160 00:13:09,280 --> 00:13:12,000 Ik zal hem maar hier laten. 161 00:13:16,640 --> 00:13:17,800 Dag. 162 00:13:18,840 --> 00:13:20,160 Merci, Jos. 163 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 Hey. 164 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 Smakelijk. 165 00:14:08,920 --> 00:14:11,400 Heb je al gegeten? - Ja. 166 00:14:19,280 --> 00:14:21,320 Ik vroeg me af hoe het met je ging. 167 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 Want je belt me niet, dus... 168 00:14:28,720 --> 00:14:30,400 Je ziet er moe uit. 169 00:14:32,320 --> 00:14:33,680 En bezorgd. 170 00:14:36,560 --> 00:14:39,920 Ik ben ook moe. En bezorgd. 171 00:14:41,760 --> 00:14:43,520 Heel bezorgd zelfs. 172 00:14:44,960 --> 00:14:47,080 Hoe is het met Lissa? - Ça va. 173 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 En met jou? 174 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 Ik mis je. 175 00:15:03,720 --> 00:15:05,080 Ik mis jou ook. 176 00:15:13,200 --> 00:15:15,240 Ik heb het allemaal niet zo gewild. 177 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Dat weet ik toch, bink? 178 00:15:53,000 --> 00:15:57,440 Dit kan nu niet. Er moet toch een manier zijn om dat geld terug te krijgen? 179 00:15:58,000 --> 00:16:02,280 Tuurlijk. Als u voor de rechtbank verklaart dat die vier miljoen van u is 180 00:16:02,440 --> 00:16:06,880 en kunt bewijzen dat u die op een legale manier hebt verdiend of verkregen. 181 00:16:07,040 --> 00:16:10,040 Bijvoorbeeld via een erfenis. - Ja... 182 00:16:10,200 --> 00:16:13,720 Of met een legale activiteit waarbij er netjes belastingen zijn betaald. 183 00:16:13,880 --> 00:16:16,480 Allee, allee. - En u zult moeten kunnen uitleggen 184 00:16:16,640 --> 00:16:19,400 wat er met al dat geld moest gebeuren in die hotelkamer. 185 00:16:20,840 --> 00:16:24,520 Transacties met cash geld zijn sinds een aantal jaar heel strikt gereglementeerd. 186 00:16:24,680 --> 00:16:28,440 En het parket moet niet bewijzen dat er iets louches is met dat geld? 187 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 Dat is dan weer goed geregeld. Dat kan toch niet? 188 00:16:31,440 --> 00:16:32,480 Tja... 189 00:16:34,880 --> 00:16:37,600 Wat als ik nu bereid ben om een boete te betalen? 190 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 Nee. 191 00:16:39,520 --> 00:16:42,440 En u kunt zo niks meer bedenken? 192 00:16:43,080 --> 00:16:47,320 Iets slims? Iets wat ze niet verwachten? - Nee. Er was een huiszoekingsbevel. 193 00:16:47,480 --> 00:16:50,200 Alles was goed voorbereid. Er zijn geen fouten gemaakt. 194 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 Ja, dan houdt het op. 195 00:16:52,440 --> 00:16:54,160 Dus ik ben mijn centen kwijt. 196 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Ik vrees van wel. 197 00:16:57,080 --> 00:17:00,080 Wat is dat hier nu godverdomme voor een apenland? 198 00:17:08,760 --> 00:17:10,720 En? Hoever staan we? 199 00:17:11,640 --> 00:17:13,680 Nergens. - Hoe, nergens? 200 00:17:13,960 --> 00:17:17,680 Je hebt vier miljoen uit de markt gehaald. Dat staat morgen in alle kranten. 201 00:17:17,840 --> 00:17:20,440 Wilson wist dat zijn telefoon werd afgetapt. 202 00:17:20,600 --> 00:17:22,760 Anders was hij zelf naar dat hotel gegaan. 203 00:17:22,920 --> 00:17:25,800 En dan hadden we ineens Paternoster te grazen gehad. 204 00:17:25,960 --> 00:17:28,720 Hoe kon hij dat weten? - Ja... 205 00:17:29,000 --> 00:17:31,920 Wie wist hier op kantoor dat je hem aan het tappen was? 206 00:17:32,520 --> 00:17:33,720 Heel mijn afdeling. 207 00:17:34,880 --> 00:17:37,360 Hoe hebben ze Wilson zo rap kunnen verwittigen? 208 00:17:38,840 --> 00:17:40,360 Dat weet ik niet. 209 00:17:41,280 --> 00:17:43,560 Ze hebben hem in ieder geval niet gebeld. 210 00:17:44,480 --> 00:17:47,320 Volgens mij ging Wilson koerier spelen voor de Pater 211 00:17:47,480 --> 00:17:49,600 en moest hij dat geld naar de Russen brengen. 212 00:17:49,760 --> 00:17:53,640 Maar omdat hij wist dat we hem opwachtten in dat hotel, is hij thuisgebleven. 213 00:17:53,800 --> 00:17:57,280 En dan heeft de Pater zijn Oekraïense snol maar gestuurd. 214 00:18:04,520 --> 00:18:06,400 Wat stelt Weyts voor? 215 00:18:07,120 --> 00:18:10,120 Dat we nog effe blijven tappen. En afwachten. 216 00:18:10,360 --> 00:18:14,160 We hadden er beter meteen Intern Toezicht bij gehaald. Ik heb het je nog gezegd. 217 00:18:14,320 --> 00:18:17,800 We hadden de normale procedures moeten volgen, Frank. Ik kom er net van. 218 00:18:18,280 --> 00:18:20,520 We gaan nog een hoop gezever krijgen. 219 00:18:32,640 --> 00:18:34,000 Wally. 220 00:18:45,080 --> 00:18:48,200 Wanneer had u voor het laatst contact met Patrick Paternoster? 221 00:18:48,360 --> 00:18:51,560 Patrick Paternoster is een niet-geregistreerde informant van mij. 222 00:18:51,720 --> 00:18:54,160 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 223 00:18:58,920 --> 00:19:01,400 Hij heeft me gisterochtend gebeld en een bericht ingesproken. 224 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Ah? 225 00:19:03,480 --> 00:19:06,160 Wat had hij nodig? - Dat weet ik niet. 226 00:19:11,120 --> 00:19:13,680 Hij vroeg om terug te bellen. - En? 227 00:19:13,840 --> 00:19:15,880 Wat, en? En niks. Ik heb dat niet gedaan. 228 00:19:16,280 --> 00:19:18,520 Waarom niet? - Omdat ik geschorst ben. 229 00:19:20,360 --> 00:19:24,880 Wie weet, misschien had hij belangrijke informatie. Een gouden tip of zo. 230 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 Ja, wie weet. 231 00:19:27,280 --> 00:19:29,760 Bel hem nu en zet uw telefoon op speaker. 232 00:19:30,800 --> 00:19:34,000 Het spijt me vreselijk, maar ik heb mijn telefoon niet bij me. 233 00:19:34,160 --> 00:19:37,640 Het is niet waar. Op stap zonder telefoon. 234 00:19:38,840 --> 00:19:42,880 Bon. Geeft u mij toestemming om u te fouilleren? 235 00:20:03,680 --> 00:20:08,280 Commissaris Wilson, u zit hier niet zomaar. Dat beseft u toch, mag ik hopen? 236 00:20:10,360 --> 00:20:14,120 U blijft voorlopig geschorst. - Mag ik ook weten waarom? 237 00:20:14,920 --> 00:20:20,640 Kom op, commissaris. We weten allemaal dat u zo corrupt bent als de pest. 238 00:20:20,800 --> 00:20:25,160 We kunnen het alleen nog niet bewijzen. Daar wordt hard aan gewerkt, geloof mij. 239 00:20:26,600 --> 00:20:28,400 Zoek maar al een goeie advocaat. 240 00:20:35,520 --> 00:20:37,280 Weet je het zeker? 241 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 Je moet het niet zelf doen. 242 00:20:43,160 --> 00:20:46,240 Jawel. Voor mama. 243 00:21:02,160 --> 00:21:04,800 Komaan Margot, volhouden. Je moet bij mij blijven. 244 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 Niet slapen. Je moet bij mij blijven. 245 00:21:58,160 --> 00:22:00,720 En? Is het gelukt? - Nee. 246 00:22:04,360 --> 00:22:05,600 En wat nu? 247 00:22:07,080 --> 00:22:09,840 Volgende keer beter. - Hebben ze jullie gezien? 248 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Wat denk je? 249 00:22:13,760 --> 00:22:18,320 Allee. Die mag meteen gaan zwemmen? - Ja. Merci. 250 00:22:23,440 --> 00:22:25,040 Wees voorzichtig. 251 00:22:31,840 --> 00:22:34,960 Je moet in het leven niet altijd alles zelf willen doen, zus. 252 00:22:35,720 --> 00:22:38,800 Misschien niet alles, maar sommige dingen wel. 253 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 Oké. 254 00:22:42,400 --> 00:22:43,920 Wat nu? 255 00:22:44,440 --> 00:22:46,640 I don't give a shit, Bobby. 256 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 Ze moet dood. 257 00:23:04,840 --> 00:23:06,800 En? - Niet goed. 258 00:23:06,960 --> 00:23:08,920 Ze zijn nog altijd met haar bezig. 259 00:23:11,280 --> 00:23:13,200 Peter. - Wally. 260 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Merci, kerel. 261 00:23:18,360 --> 00:23:21,840 Ik ga effe koffie halen. Jullie iets? - Ik ben oké, merci. 262 00:23:22,600 --> 00:23:26,280 Als Margot er niet doorkomt, dan... Ik voel mij zo schuldig. 263 00:23:26,440 --> 00:23:31,240 Jij hebt niks verkeerds gedaan, schat. Je moet je niet schuldig voelen. 264 00:23:31,400 --> 00:23:35,720 Als die parketten hun werk zouden doen, dan hadden die twee in de bak gezeten. 265 00:23:35,880 --> 00:23:38,320 Waarom Margot? Dat is het liefste mens dat er rondloopt. 266 00:23:38,480 --> 00:23:40,360 Laat ons nu gewoon effe afwachten. 267 00:23:40,840 --> 00:23:44,360 Margot is een sterke beer. Die blijft vechten. 268 00:23:46,840 --> 00:23:48,120 Kom hier. 269 00:24:26,480 --> 00:24:28,600 Het geld was daar, Vladimir. 270 00:24:29,520 --> 00:24:31,240 Vier miljoen dollar. 271 00:24:32,560 --> 00:24:37,200 3,5. - Nee, nee, nee. Vier miljoen. 272 00:24:40,520 --> 00:24:43,800 Die smeerlap had Patrick gezegd dat je vier miljoen wou, 273 00:24:43,960 --> 00:24:45,600 dus ik had vier miljoen mee. 274 00:24:46,440 --> 00:24:48,160 Ik zweer het. 275 00:24:48,680 --> 00:24:53,600 We waren aan het tellen toen de flikken binnenvielen. Dat heb ik u verteld, baas. 276 00:24:57,200 --> 00:25:01,760 Waarom blijf jij eigenlijk bij die amateur? Betaalt hij je zo goed? 277 00:25:03,200 --> 00:25:07,200 Je zou bij mij veel meer kunnen verdienen. Denk daar maar eens over na. 278 00:25:09,120 --> 00:25:10,240 Oké. 279 00:25:11,040 --> 00:25:12,560 Die politieman. 280 00:25:14,600 --> 00:25:16,760 Jij weet waar hij woont. 281 00:25:19,680 --> 00:25:21,200 Geef me zijn adres. 282 00:25:34,200 --> 00:25:35,800 Weten ze al iets? - Nee, nog niks. 283 00:25:35,960 --> 00:25:37,640 Godverdomme. 284 00:25:38,640 --> 00:25:41,160 We hebben die auto al teruggevonden. Die lag in het kanaal. 285 00:25:41,320 --> 00:25:43,960 En de Martino? - Nee, voorlopig niks. 286 00:25:44,520 --> 00:25:48,280 Carlo is Sam van school gaan afhalen. Ze vroeg natuurlijk waar haar moeder was. 287 00:25:48,440 --> 00:25:51,880 Laat dat kind hier maar buiten, Dirk. Ze mag haar mama toch niet zien. 288 00:25:54,320 --> 00:25:57,000 Wij moeten heel dringend eens praten, man. 289 00:26:03,240 --> 00:26:07,040 Bon, haar toestand is stabiel nu, maar ze heeft heel veel bloed verloren. 290 00:26:07,200 --> 00:26:10,560 We houden haar in een kunstmatige coma. - Maar zal ze erdoor komen? 291 00:26:10,720 --> 00:26:13,240 Tja, het is nog te vroeg om daar iets over te zeggen. 292 00:26:13,400 --> 00:26:15,280 Maar wat denkt u? 293 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 Mogen we haar effe zien? 294 00:26:20,000 --> 00:26:23,880 Heel kort dan. Maar niet met drie. - Kom, ga jij maar. 295 00:26:35,040 --> 00:26:39,160 Een paar minuten, niet langer. En heel rustig. 296 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Hey. 297 00:26:56,240 --> 00:26:58,080 Laat ons niet in de steek. 298 00:26:58,960 --> 00:27:00,360 Alsjeblieft. 299 00:27:04,800 --> 00:27:07,200 Carlo is Sam van school gaan halen. 300 00:27:07,920 --> 00:27:09,320 Ze is bij haar papa. 301 00:27:18,840 --> 00:27:22,400 Je moet vechten, Margot. Alsjeblieft. 302 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 We kunnen niet zonder jou. 303 00:27:34,800 --> 00:27:36,240 Komaan, Margot. 304 00:27:37,520 --> 00:27:38,720 Komaan. 305 00:27:42,200 --> 00:27:43,840 Alsjeblieft. 306 00:27:50,840 --> 00:27:52,800 Ik ben gisteren bij de Pater geweest. 307 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Ah? 308 00:27:59,200 --> 00:28:01,680 En... wat wist hij te vertellen? 309 00:28:03,920 --> 00:28:06,760 Heb jij geprobeerd om hem voor een half miljoen op te lichten? 310 00:28:08,400 --> 00:28:10,960 Oplichten vind ik nu wel wat veel gezegd. 311 00:28:11,760 --> 00:28:15,120 Waarom heb je mij niks verteld? - Je had dat een slecht idee gevonden. 312 00:28:15,280 --> 00:28:18,480 Ja, dat is waar. En je ziet nu ook waarom. - Komaan, Robin. 313 00:28:18,640 --> 00:28:21,200 Ik kon niet weten dat ze m'n telefoon gingen aftappen. 314 00:28:21,360 --> 00:28:26,320 Anders was ik dat geld gewoon gaan afgeven en hadden wij samen 500.000 euro verdiend. 315 00:28:26,480 --> 00:28:27,920 Wij samen? - Ja, wij samen. 316 00:28:28,080 --> 00:28:32,440 250 voor jou, 250 voor mij. Zoals we altijd gedaan hebben. 317 00:28:34,080 --> 00:28:37,280 Boek een lastminute ergens ver weg. Verdwijn voor een paar weken. 318 00:28:37,720 --> 00:28:41,360 En jij dan? Denk jij dat de Martino het hierbij gaat laten? 319 00:28:41,520 --> 00:28:44,360 Nee. Maar ik kan niet weg. 320 00:28:44,520 --> 00:28:47,840 Ik kan Julie en Lissa niet zomaar achterlaten. En Margot ook niet. 321 00:28:49,840 --> 00:28:52,000 Ik moet in de buurt blijven, Wally. 322 00:29:03,920 --> 00:29:05,520 Wel, man? 323 00:29:07,160 --> 00:29:11,080 Als je geen fuck doet met mij erbij, wat moet dat dan zijn als ik hier niet ben? 324 00:29:11,640 --> 00:29:13,520 Sorry patron, maar het was dringend. 325 00:29:13,800 --> 00:29:17,200 Dringend, mijn gat. Die auto moet gemaakt worden. Dat is dringend. 326 00:29:18,040 --> 00:29:20,480 Patrick. Tarik. 327 00:29:22,280 --> 00:29:25,240 Hadden ze plaats nodig in de bak of ben je gaan lopen? 328 00:29:28,200 --> 00:29:29,680 Een fonkelnieuw model. 329 00:29:30,920 --> 00:29:35,840 Amai, dat is niet verkeerd. En jij hebt die zomaar meegekregen? 330 00:29:36,080 --> 00:29:38,720 Ja. - Mijn buurman heeft er ook zo een. 331 00:29:39,320 --> 00:29:40,680 Doe eens voort, jij. 332 00:29:43,600 --> 00:29:48,000 En overdag mag ik buiten. Dat heeft onze advocaat toch goed geregeld. 333 00:29:48,160 --> 00:29:51,640 Ja, ik heb het godverdomme kunnen zien op haar factuur, de tang. 334 00:29:51,800 --> 00:29:54,400 Wees daarmee getrouwd. Kom. 335 00:30:01,840 --> 00:30:03,480 Ik ben blij dat je terug bent. 336 00:30:04,680 --> 00:30:05,840 Ik ook. 337 00:30:09,520 --> 00:30:10,600 Hoe is het hier? 338 00:30:10,920 --> 00:30:13,920 Geweldig. Kan niet beter. Ik ben bijna failliet. 339 00:30:15,960 --> 00:30:18,280 Nog iets gehoord van de Martino? 340 00:30:18,880 --> 00:30:19,960 Niks. 341 00:30:20,960 --> 00:30:26,720 Maar ik heb geduld. Die klootzak gaat eraan. En dat mag me nu eens wat kosten. 342 00:30:28,160 --> 00:30:29,800 Maar we weten niet waar hij zit. 343 00:30:32,720 --> 00:30:35,800 Die komt wel weer boven water. Wacht maar af. 344 00:30:39,120 --> 00:30:41,120 Zal ik hier en daar eens rondhoren? 345 00:30:42,360 --> 00:30:44,840 Goed plan. Doen. 346 00:30:47,560 --> 00:30:52,400 Dat was wel een heel slecht idee, Patrick, om weer iets te beginnen met die smeerlap. 347 00:30:52,560 --> 00:30:56,200 Dat had je nu toch moeten weten? - Allee, nu gaan we 't krijgen. 348 00:30:56,360 --> 00:30:59,320 Ga jij hier nu de business runnen? Mij goed. Zeg het maar. 349 00:30:59,640 --> 00:31:03,040 Dan kruip ik vanmiddag met een ijsje voor tv en dan hoor ik het wel. 350 00:31:12,200 --> 00:31:13,560 Rudy is weg. 351 00:31:15,760 --> 00:31:19,280 Lap, die is ervandoor. Met vaas en al. 352 00:31:23,920 --> 00:31:26,320 Vanka, ik ben terug. 353 00:31:27,400 --> 00:31:31,480 Ja, dat zie ik. - Zeg, Rudy is weg. Ribbedebie. 354 00:31:31,840 --> 00:31:33,520 Weet jij waar hij is? 355 00:31:35,520 --> 00:31:37,680 Neem je hem nu mee naar huis? 356 00:32:02,840 --> 00:32:03,920 Dag, Bob. 357 00:32:05,240 --> 00:32:08,640 Dag, juffrouw. - Ronny, alles goed? 358 00:32:10,600 --> 00:32:13,960 Ah, goeie lucht. Hier zou een mens nu eens oud kunnen worden. 359 00:32:15,720 --> 00:32:17,640 Zullen we? - Dat is goed. 360 00:32:24,200 --> 00:32:28,320 Amai Ronny, dat is ook niet wat je grote luxe noemt, maat. 361 00:32:28,480 --> 00:32:32,560 Met wat je bij mij al hebt verdiend, had jij toch een dikke bungalow kunnen zetten? 362 00:32:32,720 --> 00:32:34,320 Wat? Dat is toch waar? 363 00:32:43,960 --> 00:32:47,880 Kunnen we ineens alles regelen? - Daar was ik op aan het wachten. 364 00:32:50,040 --> 00:32:51,560 Alsjeblieft, señor. 365 00:32:55,080 --> 00:32:58,080 Wat is er, Ronny? Vertrouw je mij nog altijd niet? 366 00:32:59,280 --> 00:33:02,280 Dat valt me nu tegen van jou. Hoelang kennen wij mekaar nu al? 367 00:33:03,080 --> 00:33:08,280 Bob... Als ze jullie hier vinden, dat is voor mij ook allemaal niet zonder risico. 368 00:33:13,600 --> 00:33:16,720 Hoelang blijf je hier? - Waarschijnlijk maar een paar dagen. 369 00:33:16,880 --> 00:33:20,160 Het zou kunnen dat we het hier zo leuk vinden dat we wat langer blijven. 370 00:33:20,480 --> 00:33:21,800 Time will tell, Ronny. 371 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 Timos will tellos. 372 00:33:31,520 --> 00:33:33,200 Chef. 373 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 Hoe is het met Margot? 374 00:33:37,200 --> 00:33:38,560 Nog altijd hetzelfde. 375 00:33:40,080 --> 00:33:42,400 Heb jij geen bescherming nodig? 376 00:33:45,080 --> 00:33:46,600 Ik zal wel voorzichtig zijn. 377 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 Het is niet het moment om de koppige ezel uit te hangen, Robin. 378 00:33:51,000 --> 00:33:53,400 Als we die twee niet rap te pakken krijgen, proberen ze opnieuw. 379 00:33:53,560 --> 00:33:55,040 Dat weet jij ook. 380 00:33:57,640 --> 00:34:02,800 Wally heeft bescherming nodig. - Ja? Dan moet hij het zelf komen vragen. 381 00:34:05,640 --> 00:34:07,440 Ze zijn nog bezig met Frank. 382 00:34:13,880 --> 00:34:17,080 Krijgt u daar een kick van, zo'n collega pakken? 383 00:34:17,960 --> 00:34:21,040 Hoe bedoelt u? - Krijgt u daar een stijve van? 384 00:34:23,320 --> 00:34:24,920 Nee, natuurlijk niet. 385 00:34:26,240 --> 00:34:28,600 Waarom zijn de procedures dan niet gevolgd? 386 00:34:29,200 --> 00:34:32,960 Alles is gebeurd in overleg met de onderzoeksrechter, met Mr. Weyts. 387 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Ah zo. 388 00:34:35,520 --> 00:34:38,960 Waarom bestaat er bij de politie een dienst Intern Toezicht? 389 00:34:39,760 --> 00:34:44,880 Ik had toestemming voor die tap en heb die dag vier miljoen dollar geconfisqueerd. 390 00:34:45,200 --> 00:34:46,400 Wauw. 391 00:34:47,800 --> 00:34:51,440 Maar u kunt niet bewijzen wie de eigenaar was van die vier miljoen dollar. 392 00:34:51,600 --> 00:34:54,960 En ook niet wat de rol was van Walter Wilson in die zaak. 393 00:34:55,280 --> 00:34:58,160 Nee, nog niet. Maar daar zijn we mee bezig. 394 00:34:58,560 --> 00:35:02,000 Daar was u mee bezig, commissaris. Wij nemen het over. 395 00:35:04,960 --> 00:35:07,680 Is er iets tussen u en die commissaris Wilson? 396 00:35:08,440 --> 00:35:09,680 Hoe bedoelt u? 397 00:35:10,680 --> 00:35:14,880 Commissaris Wilson is mijn directe baas. We werken al drie jaar samen. 398 00:35:21,160 --> 00:35:25,080 Hebt u een relatie met commissaris Wilson? - Nee. 399 00:35:25,880 --> 00:35:28,920 Maar jullie zien mekaar wel buiten de diensturen. 400 00:35:29,680 --> 00:35:30,760 Soms. 401 00:35:31,160 --> 00:35:34,640 Als wat dan? Als friends with benefits? 402 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 Nee. 403 00:35:39,640 --> 00:35:44,320 Hoofdinspecteur De Rover, u woont samen met commissaris Wilson. 404 00:35:44,480 --> 00:35:48,080 En de reputatie van commissaris Wilson wat vrouwen betreft kennende, 405 00:35:48,240 --> 00:35:52,200 zit u daar niet alleen om iedere avond de goudvissen eten te geven. 406 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Ik heb een vriendin. 407 00:35:54,360 --> 00:35:55,760 So what? 408 00:35:58,160 --> 00:35:59,280 Ik ben lesbisch. 409 00:36:00,880 --> 00:36:04,680 Hoofdinspecteur, ik moet u niet uitleggen dat u in een lastig parket zit. 410 00:36:04,960 --> 00:36:09,080 Er loopt een onderzoek tegen commissaris Wilson, met wie u samenwoont. 411 00:36:09,240 --> 00:36:12,960 Terwijl u hier continu toegang hebt tot geheime informatie. 412 00:36:15,160 --> 00:36:19,040 Mijn excuses voor het storen, commissaris, maar ze hebben de Martino gevonden. 413 00:36:19,200 --> 00:36:21,000 En Olga is er ook bij. - Waar? 414 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Het is mislukt, mama. 415 00:36:36,320 --> 00:36:39,640 Het is allemaal mijn schuld. Sorry. 416 00:36:39,800 --> 00:36:43,200 Handen omhoog. Alle twee, handen omhoog. 417 00:36:43,360 --> 00:36:46,080 Wat is er? Gaan we de held uithangen, of wat? 418 00:36:46,400 --> 00:36:48,600 Op je knieën. - Schiet dan, paljas. 419 00:36:53,360 --> 00:36:54,440 Kom op. 420 00:36:54,920 --> 00:36:56,080 Ik kom zo meteen. 421 00:36:58,480 --> 00:37:00,480 Fucking flik. 422 00:37:01,600 --> 00:37:06,000 Ik heb je zeker tien keer gebeld, maar jij neemt nooit op en belt nooit terug. 423 00:37:06,160 --> 00:37:10,080 Sorry pa, problemen met mijn telefoon. - Zeg, wat ligt dat hier te doen, jongen? 424 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Niks, ik ben dat vergeten weg te leggen. 425 00:37:14,120 --> 00:37:16,800 Die gebruiken jullie de laatste tijd toch niet meer? 426 00:37:18,400 --> 00:37:21,080 Scheelt er iets, Walter? - Maar nee. 427 00:37:23,280 --> 00:37:24,800 Pa, echt niet. 428 00:37:25,560 --> 00:37:31,120 Maar echt niet. Pa, wat zou er nu zijn? - Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het. 429 00:37:37,760 --> 00:37:40,120 Er zijn wat problemen op het werk. 430 00:37:41,920 --> 00:37:44,320 Gisteren is er iemand van m'n team neergeschoten. 431 00:37:44,680 --> 00:37:48,400 45 jaar, alleenstaande moeder, een schat van een mens. 432 00:37:49,000 --> 00:37:50,240 Ze ligt nog in coma. 433 00:37:52,520 --> 00:37:55,280 Ze hadden het eigenlijk op Robin gemunt. - Op Robin? 434 00:38:01,280 --> 00:38:02,480 Ja, Robin. 435 00:38:05,680 --> 00:38:07,080 Godverdomme. 436 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 Ja. 437 00:38:11,720 --> 00:38:12,800 Ja. 438 00:38:13,880 --> 00:38:15,640 Oké, maar wees wel voorzichtig. 439 00:38:25,160 --> 00:38:29,120 U ziet het, meneer de onderzoeksrechter. Durft u nog in de spiegel te kijken? 440 00:38:29,280 --> 00:38:33,480 Wacht effe, commissaris. Het parket heeft fouten gemaakt, niet ik. 441 00:38:34,600 --> 00:38:37,160 Ik draag hier geen enkele verantwoordelijkheid voor. 442 00:38:37,520 --> 00:38:40,800 Ah nee? U bent misschien een beetje kort van geheugen. 443 00:38:40,960 --> 00:38:44,240 Bob Martens is wel vrijgelaten omdat u al was begonnen met het verhoor 444 00:38:44,440 --> 00:38:47,560 zonder vordering van het parket. - Die was onderweg. 445 00:38:47,920 --> 00:38:52,000 Dat telt niet. Zal ik opsommen wat die klootzak heeft gedaan sinds hij vrij is? 446 00:38:52,160 --> 00:38:56,080 Er waren meer procedurefouten. En de raadkamer heeft Bob Martens vrijgelaten. 447 00:38:56,240 --> 00:38:58,520 En ik heb aan u geen verantwoording af te leggen. 448 00:38:58,680 --> 00:39:00,560 Nee, natuurlijk niet. 449 00:39:01,240 --> 00:39:04,720 Hoe moet ik dat uitleggen aan die mannen hun familie? Aan hun vrouwen? 450 00:39:05,120 --> 00:39:09,080 Aan hun kinderen? U kunt meegaan. - Daar heeft hij de ballen niet voor. 451 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 Wat was dat, inspecteur? - Hoofdinspecteur. 452 00:39:11,720 --> 00:39:14,760 Goed, hoofdinspecteur. Ik zal het correct in mijn verslag zetten. 453 00:39:14,920 --> 00:39:17,400 Fuck you, gast. Blaas mijn zak op. 454 00:39:21,080 --> 00:39:22,640 Gino. - Wally. 455 00:39:25,400 --> 00:39:26,560 Dirk. 456 00:39:27,480 --> 00:39:30,320 Commissaris, wat hebt u hier te zoeken? - Wat denkt u? 457 00:39:30,480 --> 00:39:33,920 Ik leid hier het onderzoek, ja? En voor zover ik weet, bent u geschorst. 458 00:39:34,080 --> 00:39:36,960 Dus ik sommeer u om de plaats delict onmiddellijk te verlaten. 459 00:39:37,520 --> 00:39:39,720 Of u hebt nog een extra klacht aan uw broek. 460 00:39:59,680 --> 00:40:03,280 Zal ik gaan zien of hij daarbinnen zit? - Nee, Raoul. 461 00:40:03,440 --> 00:40:07,120 Je weet dat hij een bangschijter is. Dat gaat hij niet vertrouwen. 462 00:40:12,880 --> 00:40:14,480 Wat gaan we dan doen? 463 00:40:17,960 --> 00:40:18,880 Bingo. 464 00:40:20,360 --> 00:40:22,720 Jij zorgt ervoor dat er niemand naar binnen gaat, 465 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 dat we niet gestoord worden. - Ja. 466 00:40:36,640 --> 00:40:38,000 Dag, Ronny. 467 00:40:39,080 --> 00:40:43,880 Niet schrikken. Ik kom in vrede. Heb jij vijf minuutjes voor mij? 468 00:40:49,440 --> 00:40:52,360 Ga zitten, man. Dat praat gemakkelijker. 469 00:40:57,040 --> 00:40:59,280 Ik ben eigenlijk op zoek naar de Martino. 470 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Ik krijg hem niet te pakken. 471 00:41:04,080 --> 00:41:06,800 En ik denk dat jij wel weet waar ik hem kan vinden. 472 00:41:08,240 --> 00:41:09,720 Dat is niet waar. 473 00:41:09,960 --> 00:41:13,480 Kom op, Ronny. Gaan we nu de flauwe uithangen? 474 00:41:14,840 --> 00:41:17,640 Het is al een tijd geleden dat ik Bob nog gezien heb. 475 00:41:17,800 --> 00:41:19,360 Dat wil ik geloven. 476 00:41:20,200 --> 00:41:23,240 Want Bob wil niet meer met jou werken. 477 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 Want Bob heeft een goedkopere oplossing gevonden. 478 00:41:27,320 --> 00:41:29,160 Ah ja? - U-huh. 479 00:41:30,480 --> 00:41:32,760 En ik denk dat je wel kunt raden bij wie. 480 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 Bij de Marokkanen, of wat? 481 00:41:37,440 --> 00:41:39,440 It's a free market, Ronny. 482 00:41:39,600 --> 00:41:43,000 En die gasten kennen ook een hoop volk bij de douane. 483 00:41:43,160 --> 00:41:45,680 En Bob is nooit iemand geweest van eigen volk eerst. 484 00:41:45,840 --> 00:41:48,760 Hij heeft zelfs al leren praten zoals die gasten. 485 00:41:49,400 --> 00:41:51,760 Maar soit, dat zijn mijn zaken niet. 486 00:41:51,920 --> 00:41:54,600 Ik wil van jou graag weten waar ik hem kan vinden. 487 00:42:00,760 --> 00:42:05,280 Ronny, denk eens goed na. Van Bob moet je niks meer verwachten, geloof me maar. 488 00:42:07,840 --> 00:42:09,400 En het mag me wat kosten. 489 00:42:11,280 --> 00:42:14,040 Je moet het me niet vertellen voor mijn mooie ogen. 490 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 Hier. 491 00:42:35,440 --> 00:42:36,720 En? 492 00:42:39,120 --> 00:42:41,600 Wacht effe. Ik ben nog iets vergeten. 493 00:42:58,200 --> 00:42:59,840 Godverdomme. 494 00:43:17,880 --> 00:43:18,920 Dag, dokter. 495 00:43:20,240 --> 00:43:24,240 Jullie collega is weer bij bewustzijn. Dat is het goeie nieuws. 496 00:43:24,600 --> 00:43:27,920 Maar het is nog niet helemaal duidelijk of ze volledig zal herstellen. 497 00:43:29,160 --> 00:43:32,040 Dat zullen we pas zeker weten binnen een paar weken. 498 00:43:32,200 --> 00:43:33,520 Mogen we effe bij haar? 499 00:43:35,560 --> 00:43:40,160 Heel kort dan. Maar probeer haar niet te vermoeien, want ze is echt nog heel zwak. 500 00:43:51,480 --> 00:43:53,040 Dag, grote zus. 501 00:43:55,200 --> 00:43:57,760 Nu hebben ze me goed liggen gehad. 502 00:43:58,560 --> 00:44:01,280 Je bent nog niet van mij af, hoor. 503 00:44:05,360 --> 00:44:06,960 Heb je ze al kunnen pakken? 504 00:44:09,720 --> 00:44:10,880 Nee, nog niet. 505 00:44:12,480 --> 00:44:14,720 Wees voorzichtig, schatje. 506 00:44:16,360 --> 00:44:18,320 Het is het allemaal niet waard. 507 00:44:19,560 --> 00:44:20,720 Echt niet. 508 00:45:52,840 --> 00:45:54,920 Olga. Olga. 509 00:46:07,960 --> 00:46:09,360 Een ambulance. 510 00:46:11,280 --> 00:46:13,600 Ik had van alles verwacht, maar... 511 00:46:14,760 --> 00:46:17,680 Dat is nu toch geen goed idee? - Ik vind van wel. 512 00:46:18,240 --> 00:46:22,840 Anders zou ik het je niet vragen. - Er zijn nog andere advocaten, Wally. 513 00:46:23,520 --> 00:46:26,560 En je vindt mij toch schandalig duur? - Ja, dat is waar. 514 00:46:26,720 --> 00:46:29,160 Daar gaan we nu toch niet flauw over doen? - Wel dan? 515 00:46:29,320 --> 00:46:34,200 Nadia, hou op. Jij bent schandalig duur. Maar ik heb een goeie advocaat nodig. 516 00:46:35,920 --> 00:46:38,000 Weet je wat het probleem is, Wally? 517 00:46:38,560 --> 00:46:42,360 Jij vertelt mij van alles maar de helft. Ik ben niet dom. 518 00:46:42,520 --> 00:46:44,280 En zo werk ik niet. 519 00:46:45,200 --> 00:46:48,480 Jij vertrouwt mij niet en voor mij is vertrouwen de basis van alles. 520 00:46:48,880 --> 00:46:53,000 Wil je me echt doen geloven dat jij al dat crapuul dat je verdedigt vertrouwt? 521 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 Niet zwanzen. 522 00:46:55,480 --> 00:46:58,520 Nee, natuurlijk niet. En dat interesseert mij ook niet. 523 00:46:58,960 --> 00:47:02,360 Ik vertrouw niemand, maar dat crapuul moet mij wel vertrouwen. 524 00:47:02,520 --> 00:47:07,160 Als er ergens lijken in een kast liggen, moet ik dat weten, anders werkt het niet. 525 00:47:08,880 --> 00:47:13,000 En jij Wally, jij vertrouwt mij voor geen meter. Of gaan we daar flauw over doen? 526 00:47:14,280 --> 00:47:15,400 Dus... 527 00:47:16,520 --> 00:47:19,160 Nee. Nee, sorry. 528 00:47:24,880 --> 00:47:27,200 Oké, meester. Dat is duidelijk. 529 00:47:30,320 --> 00:47:32,160 Allee, waar wil je dat ik begin? 530 00:47:50,640 --> 00:47:53,000 Er is een aanslag geweest op Olga Martens. 531 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 Ze ligt in het ziekenhuis met verschillende schotwonden. 532 00:47:57,360 --> 00:47:59,000 Is dat nu echt nodig? 533 00:48:00,480 --> 00:48:02,680 Jij kunt niet meer zonder. - Jawel. 534 00:48:02,840 --> 00:48:06,440 Nee, Wally. Jij bent verslaafd. Jij hebt hulp nodig. 535 00:48:06,600 --> 00:48:10,280 Ik word hier zot, Robin. Ik loop hier tegen de fucking muren op. 536 00:48:14,240 --> 00:48:15,960 En de Martino, wat is er met hem? 537 00:48:16,960 --> 00:48:21,120 Hij heeft de ambulance gebeld. Maar toen ze er aankwamen, was hij al weg. 538 00:48:24,600 --> 00:48:28,520 Dat was een aanslag op hem, niet op die Olga. Dat waren de Russen, zeker. 539 00:48:28,800 --> 00:48:32,400 Ja. Dus het is niet het moment om hier te zitten snuiven. 540 00:48:32,560 --> 00:48:34,240 Hou daar nu godverdomme eens mee op. 541 00:48:42,800 --> 00:48:46,440 En? - Nog niks. Ze zijn nog met haar bezig. 542 00:48:47,600 --> 00:48:50,040 Het stikt er al van de flikken, natuurlijk. 543 00:48:54,160 --> 00:48:57,720 Dat moet genaaid worden, Bob. Dat is ik-weet-niet-hoe diep. 544 00:48:57,880 --> 00:48:59,800 Dat gaat niet vanzelf weer dicht. - Ja. 545 00:48:59,960 --> 00:49:02,960 Maar dat gaat ontsteken. Echt, er zit vuil in. 546 00:49:03,680 --> 00:49:05,320 Stop eens met zagen, janetje. 547 00:49:09,920 --> 00:49:13,160 Die Russische sletjes weten niet waar ze aan begonnen zijn. 548 00:49:13,960 --> 00:49:18,280 Ik zweer het. Ik steek ze allemaal onder de grond. 549 00:49:18,960 --> 00:49:20,360 Eén voor één. 550 00:50:25,800 --> 00:50:27,320 Kom op, hoor. 551 00:50:31,760 --> 00:50:35,560 Voilà. Allee... Schol, dikke hol. 552 00:50:36,720 --> 00:50:37,880 Je wilt seks vanavond. 553 00:50:38,040 --> 00:50:40,000 Hallo, hallo, hallo. 554 00:50:41,680 --> 00:50:44,200 Laat ons nu eerst maar iets eten. 555 00:50:46,600 --> 00:50:47,800 Dus? 556 00:50:49,160 --> 00:50:50,960 Wanneer ga je me betalen? 557 00:50:51,840 --> 00:50:53,000 Wat? 558 00:50:54,600 --> 00:50:58,280 25.000, om het geld naar het hotel te brengen. 559 00:50:59,960 --> 00:51:02,120 Maar de politie heeft het afgepakt. 560 00:51:02,560 --> 00:51:03,600 Krijg nu iets, zeg. 561 00:51:03,760 --> 00:51:05,720 Ik ben vier miljoen dollar kwijt. 562 00:51:05,880 --> 00:51:07,920 Luister, dat is niet mijn schuld. 563 00:51:08,080 --> 00:51:11,760 Ik moest het geld naar dat hotel brengen, dat was al. 564 00:51:12,760 --> 00:51:15,040 Dus wanneer ga je me betalen? 565 00:51:15,280 --> 00:51:17,680 Ik ga jou niet betalen. - Waarom niet? 566 00:51:17,840 --> 00:51:18,960 Ja, zeg. 567 00:51:19,120 --> 00:51:21,400 We hadden een deal. Je had het beloofd. 568 00:51:22,880 --> 00:51:25,960 Er is meer in het leven dan alleen maar geld, schat. 569 00:51:28,000 --> 00:51:29,680 Idioot. 570 00:51:30,640 --> 00:51:32,480 Geen lelijke woorden. 571 00:51:33,800 --> 00:51:34,880 Niet. 572 00:51:55,640 --> 00:51:57,600 Ben je klaar? 573 00:51:58,560 --> 00:51:59,680 Ja. 574 00:52:09,440 --> 00:52:13,680 Vond je het leuk? - Ja, ik vond het leuk. 575 00:52:39,920 --> 00:52:41,800 Nog tien minuten. 576 00:52:45,160 --> 00:52:46,680 Wat is er nu, zeg? 577 00:53:24,560 --> 00:53:25,840 Dag, Mila. 578 00:53:26,200 --> 00:53:27,600 Jij, klootzak. 46665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.