All language subtitles for EP10_ The Longest Promise [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,740 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:31,740 --> 00:00:35,420 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:35,420 --> 00:00:42,780 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:42,780 --> 00:00:46,820 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:46,820 --> 00:00:50,380 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:59,780 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:59,780 --> 00:01:03,420 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:01:03,420 --> 00:01:06,900 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:01:07,100 --> 00:01:14,380 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:14,580 --> 00:01:18,300 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,740 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:21,940 --> 00:01:29,140 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,940 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:33,140 --> 00:01:36,740 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:36,740 --> 00:01:47,940 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:49,240 --> 00:01:51,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:51,920 --> 00:01:53,900 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:53,900 --> 00:01:55,960 =The Longest Promise= =Episode 10= 19 00:01:57,395 --> 00:01:58,514 I, Zhu Yan, 20 00:01:58,874 --> 00:01:59,555 am not someone 21 00:01:59,675 --> 00:02:00,635 you can summon 22 00:02:00,874 --> 00:02:02,555 however you want. 23 00:02:04,115 --> 00:02:04,954 You little brat... 24 00:02:16,411 --> 00:02:17,116 Your Supreme Majesty. 25 00:02:26,275 --> 00:02:29,555 Where did he hide me? 26 00:02:45,914 --> 00:02:49,075 You'll be teaching this batch of disciples. 27 00:02:49,835 --> 00:02:51,075 If you've tasked me with that, 28 00:02:51,714 --> 00:02:52,754 Your Supreme Majesty, 29 00:02:53,034 --> 00:02:54,594 please don't interfere with my teaching. 30 00:02:55,075 --> 00:02:55,874 Most importantly, 31 00:02:56,034 --> 00:02:57,835 you can't harm any of them. 32 00:03:02,914 --> 00:03:03,555 I'll listen to you. 33 00:03:07,773 --> 00:03:10,235 This is such a strange place. 34 00:03:10,955 --> 00:03:11,874 How did the Priest 35 00:03:11,995 --> 00:03:13,075 hide me inside here? 36 00:03:13,995 --> 00:03:15,835 I feel like 37 00:03:15,995 --> 00:03:17,235 he has hidden me here like this before. 38 00:03:18,874 --> 00:03:19,874 But I can't remember anything 39 00:03:20,034 --> 00:03:20,795 about that. 40 00:03:45,194 --> 00:03:46,555 I sense something in this hall. 41 00:03:47,154 --> 00:03:49,194 I wonder who casts a spell. 42 00:03:50,395 --> 00:03:51,115 Perhaps 43 00:03:51,314 --> 00:03:52,555 it's the cicadas or ants in the mountain 44 00:03:52,714 --> 00:03:53,795 who engage in cultivation. 45 00:03:56,275 --> 00:03:58,634 Perhaps it's Chong Ming's food. 46 00:04:14,515 --> 00:04:15,594 Your Supreme Majesty, 47 00:04:15,594 --> 00:04:16,235 if there's nothing else, 48 00:04:16,675 --> 00:04:18,475 I will proceed with my cultivation. 49 00:04:25,675 --> 00:04:27,675 It turns out 50 00:04:27,795 --> 00:04:29,074 I'm inside his sleeve. 51 00:04:31,355 --> 00:04:31,795 Ying. 52 00:04:32,514 --> 00:04:34,555 I was too cautious 53 00:04:34,995 --> 00:04:36,475 and caused you some misunderstandings. 54 00:04:37,035 --> 00:04:38,715 I hope you don't mind it. 55 00:04:40,355 --> 00:04:41,155 You should choose 56 00:04:42,074 --> 00:04:43,355 your first disciple you like. 57 00:04:44,314 --> 00:04:45,874 May I know who you prefer more 58 00:04:46,394 --> 00:04:49,954 out of the four of them? 59 00:04:51,274 --> 00:04:53,115 I just met them today 60 00:04:53,514 --> 00:04:54,274 and I don't know much about them. 61 00:04:54,754 --> 00:04:55,715 I can't decide now. 62 00:04:56,035 --> 00:04:58,754 It's fine. Let's discuss it briefly. 63 00:04:59,394 --> 00:05:01,874 Let's start with the princess of the Western Huang. 64 00:05:04,634 --> 00:05:05,715 I did spend a short while 65 00:05:06,115 --> 00:05:07,555 with the princess 66 00:05:07,834 --> 00:05:08,995 inside the Power of Chaos. 67 00:05:10,115 --> 00:05:12,074 She's daring and righteous. 68 00:05:12,355 --> 00:05:13,434 But deep down, 69 00:05:13,874 --> 00:05:16,834 she's foolish, reckless, and mischievous. 70 00:05:18,434 --> 00:05:19,235 She might need some time 71 00:05:19,754 --> 00:05:21,355 before she can achieve something. 72 00:05:22,834 --> 00:05:23,795 He's insulting me again. 73 00:05:24,394 --> 00:05:26,754 Foolish, reckless, and mischievous. 74 00:05:27,314 --> 00:05:28,834 He added "mischievous" this time. 75 00:05:36,795 --> 00:05:37,595 What do you think 76 00:05:38,715 --> 00:05:41,595 about Bai Xuelu of the White Clan? 77 00:05:42,314 --> 00:05:43,115 Bai Xuelu 78 00:05:44,074 --> 00:05:46,595 has a firm determination inside her delicate look. 79 00:05:47,274 --> 00:05:48,314 She has potential. 80 00:05:49,874 --> 00:05:50,995 You have a bad taste. 81 00:05:52,155 --> 00:05:53,035 I will show you 82 00:05:53,595 --> 00:05:55,715 what foolish, reckless, 83 00:05:57,074 --> 00:05:57,954 and mischievous people do. 84 00:06:04,860 --> 00:06:07,100 (Foolish) 85 00:06:08,500 --> 00:06:12,420 (Reckless) 86 00:06:13,460 --> 00:06:17,100 (Mischievous) 87 00:06:33,834 --> 00:06:36,394 I thought I was in paradise. 88 00:06:37,115 --> 00:06:39,595 I couldn't help but dance. 89 00:06:40,874 --> 00:06:41,314 Let go. 90 00:06:47,432 --> 00:06:49,674 (Foolish, reckless, mischievous) 91 00:06:55,274 --> 00:06:56,754 What have I done wrong 92 00:06:57,155 --> 00:06:58,355 to deserve such comments from you? 93 00:06:58,915 --> 00:07:00,355 So, I wrote it down 94 00:07:00,795 --> 00:07:01,595 to remind myself. 95 00:07:04,595 --> 00:07:05,795 You can write so well. 96 00:07:06,235 --> 00:07:07,795 Your handwriting is unique and has flair. 97 00:07:08,514 --> 00:07:09,634 I believe you find them 98 00:07:09,754 --> 00:07:10,754 appealing as well. 99 00:07:13,514 --> 00:07:14,754 Let me do you a favor. 100 00:07:23,215 --> 00:07:24,414 (Foolish, reckless, mischievous) 101 00:07:24,514 --> 00:07:25,434 Since you admit 102 00:07:25,795 --> 00:07:27,874 that you're foolish, reckless, and mischievous 103 00:07:28,715 --> 00:07:29,595 and wrote these 104 00:07:29,754 --> 00:07:30,795 by yourself. 105 00:07:31,555 --> 00:07:32,274 Take that as gospel 106 00:07:32,675 --> 00:07:34,595 that spurs you on. 107 00:07:34,915 --> 00:07:35,434 Get out. 108 00:07:46,795 --> 00:07:47,514 Priest of Grand Preceptor. 109 00:07:48,074 --> 00:07:49,355 I know you're generous. 110 00:07:49,555 --> 00:07:50,834 Please remove these characters on my hand. 111 00:07:52,915 --> 00:07:53,834 You should keep them 112 00:07:54,194 --> 00:07:55,475 to prove that you're not. 113 00:07:56,074 --> 00:07:57,235 And these characters will disappear naturally. 114 00:07:57,675 --> 00:07:59,074 I... You... 115 00:07:59,434 --> 00:08:01,074 Are you threatening me to stay? 116 00:08:02,074 --> 00:08:02,795 I told you. 117 00:08:03,475 --> 00:08:05,074 You can go down one month later 118 00:08:05,274 --> 00:08:06,115 when the lesson ends. 119 00:08:09,514 --> 00:08:09,795 You... 120 00:08:17,520 --> 00:08:18,534 (Foolish, reckless, mischievous) 121 00:08:18,634 --> 00:08:19,434 (Balsam shade?) 122 00:08:19,434 --> 00:08:20,255 (Foolish, reckless, mischievous) 123 00:08:20,355 --> 00:08:21,555 (I'm the peerless beau.) 124 00:08:21,795 --> 00:08:22,675 (There's no way I'd ask for the shade) 125 00:08:22,834 --> 00:08:23,675 (from an underachiever like her.) 126 00:08:25,314 --> 00:08:25,634 (No, no.) 127 00:08:27,074 --> 00:08:28,274 I want to remind you 128 00:08:28,595 --> 00:08:29,155 that the characters on your hands 129 00:08:29,314 --> 00:08:30,035 won't disappear 130 00:08:30,115 --> 00:08:30,995 after one month. 131 00:08:31,074 --> 00:08:31,514 If you can't meet the requirement 132 00:08:31,634 --> 00:08:32,435 raised by the Priest, 133 00:08:32,674 --> 00:08:33,554 you're leaving here 134 00:08:33,554 --> 00:08:34,274 with them 135 00:08:34,674 --> 00:08:35,115 one month later. 136 00:08:48,835 --> 00:08:49,955 This Priest of Grand Preceptor. 137 00:08:50,115 --> 00:08:51,195 Why did he humiliate me 138 00:08:52,115 --> 00:08:53,595 when he didn't allow me to leave? 139 00:08:55,355 --> 00:08:56,634 Trying to make me feel embarrassed? 140 00:08:57,315 --> 00:08:58,595 I won't let you have your way. 141 00:09:01,075 --> 00:09:02,715 Isn't that Princess Zhu Yan? 142 00:09:04,075 --> 00:09:04,835 What are you doing here? 143 00:09:05,835 --> 00:09:06,674 What are you hiding? 144 00:09:09,475 --> 00:09:09,995 What's this? 145 00:09:10,835 --> 00:09:12,715 Foolish, reckless, and mischievous. 146 00:09:14,315 --> 00:09:15,435 Why did you write that on your hand? 147 00:09:16,955 --> 00:09:18,475 I thought you would receive some kind of reward 148 00:09:18,595 --> 00:09:19,835 from the Priest this morning, 149 00:09:20,355 --> 00:09:21,754 it turns out to be a punishment. 150 00:09:22,674 --> 00:09:24,634 Craving words on faces is known as the facial tattoo penalty. 151 00:09:25,595 --> 00:09:27,195 What about the tattoos on your hand? 152 00:09:29,075 --> 00:09:29,754 Let me see. 153 00:09:30,475 --> 00:09:32,115 These words describe you very fittingly. 154 00:09:36,355 --> 00:09:37,514 I have some good soap. 155 00:09:37,754 --> 00:09:38,715 I'll send it to you. 156 00:09:39,435 --> 00:09:39,995 Why? 157 00:09:40,394 --> 00:09:41,835 You sounded like this is something embarrassing. 158 00:09:42,595 --> 00:09:43,075 We're not allowed 159 00:09:43,195 --> 00:09:44,435 to wear accessories here. 160 00:09:45,115 --> 00:09:46,514 Isn't it unique 161 00:09:46,715 --> 00:09:47,595 to have prints on my hand? 162 00:09:48,034 --> 00:09:51,274 Who knows if it will become a fashion tomorrow. 163 00:09:51,874 --> 00:09:52,674 You have a unique behavior 164 00:09:52,914 --> 00:09:53,754 that stands out from others. 165 00:09:54,754 --> 00:09:55,435 Interesting. 166 00:09:56,315 --> 00:09:57,435 I have never seen someone 167 00:09:57,715 --> 00:09:58,355 who enjoys 168 00:09:58,475 --> 00:09:59,674 flattering themselves like you do. 169 00:10:00,475 --> 00:10:01,394 It's clearly a punishment, 170 00:10:01,554 --> 00:10:02,835 yet you try to make it sound better. 171 00:10:04,475 --> 00:10:05,754 It's nothing to be ashamed of. 172 00:10:06,315 --> 00:10:07,475 You can seek this punishment 173 00:10:07,634 --> 00:10:08,874 from the Priest too 174 00:10:09,554 --> 00:10:10,995 and see if he bothers to guide you. 175 00:10:11,835 --> 00:10:12,274 You... 176 00:10:17,394 --> 00:10:17,995 I think we shouldn't 177 00:10:18,154 --> 00:10:18,835 disturb the Priest. 178 00:10:19,835 --> 00:10:21,075 We shall see him 179 00:10:21,595 --> 00:10:22,034 during the lecture. 180 00:10:42,394 --> 00:10:43,674 (General Qing, thank you for lending me) 181 00:10:43,874 --> 00:10:45,274 (the scarf the other day to cover my shoulders.) 182 00:10:45,595 --> 00:10:46,674 I've washed it myself 183 00:10:47,034 --> 00:10:48,355 and had someone deliver it 184 00:10:48,514 --> 00:10:49,274 to your room. 185 00:10:49,794 --> 00:10:50,874 Deliver the scarf to his room? 186 00:11:01,595 --> 00:11:02,315 (This...) 187 00:11:23,554 --> 00:11:24,794 Stop it, please. 188 00:11:31,154 --> 00:11:31,634 Yan. 189 00:11:35,914 --> 00:11:36,595 Yan. 190 00:11:37,274 --> 00:11:38,435 Why haven't you gotten up yet? 191 00:11:38,634 --> 00:11:40,034 You're almost late. 192 00:11:40,674 --> 00:11:42,075 Why is your hair wet? 193 00:11:44,754 --> 00:11:45,715 It's already 7 in the morning? 194 00:11:46,115 --> 00:11:47,595 How come the characters are still there? 195 00:11:47,914 --> 00:11:48,995 I gave you the soap, right? 196 00:11:49,154 --> 00:11:50,034 Didn't you wash it? 197 00:11:50,514 --> 00:11:51,674 No worries. It's fine. 198 00:11:52,034 --> 00:11:54,115 Maybe we'll expect something fun later. 199 00:11:54,514 --> 00:11:56,235 Well. Hurry up. Let's go now. 200 00:11:59,554 --> 00:12:00,595 The Priest of Grand Preceptor has arrived. 201 00:12:02,780 --> 00:12:06,100 (Cunsi Hall, Jiuyi Mountain) 202 00:12:06,760 --> 00:12:07,280 (Reckless) 203 00:12:12,995 --> 00:12:14,195 (Foolish) Greetings, Priest. 204 00:12:20,315 --> 00:12:21,315 Greetings, Priest. 205 00:12:25,000 --> 00:12:26,120 (Reckless, Mischievous) 206 00:12:28,595 --> 00:12:29,315 I didn't expect that from you. 207 00:12:29,554 --> 00:12:30,715 You're so considerate. 208 00:12:31,034 --> 00:12:32,154 We've been partners before, 209 00:12:32,835 --> 00:12:34,315 I will take the punishment with you. 210 00:12:37,355 --> 00:12:38,674 Please take your seat. 211 00:12:42,794 --> 00:12:44,475 (Zhu Yan) Zhu Yan is late. Deduct one point. 212 00:12:46,075 --> 00:12:47,715 Zhu Yan's not ashamed of her mistake. 213 00:12:48,195 --> 00:12:49,115 Deduct another point. 214 00:12:50,195 --> 00:12:51,634 Instead of being shameful, Zhu Yan's proud of her behavior. 215 00:12:51,835 --> 00:12:53,955 Deduct another point. 216 00:12:55,514 --> 00:12:56,674 Zhu Yan's current ranking 217 00:12:56,874 --> 00:12:58,315 is the last. 218 00:13:00,355 --> 00:13:01,115 Priest. 219 00:13:01,554 --> 00:13:02,995 Why do you mock me like this? 220 00:13:03,835 --> 00:13:04,514 Princess Zhu Yan. 221 00:13:05,315 --> 00:13:05,995 This artifact 222 00:13:06,115 --> 00:13:07,355 is an automatic scoring system. 223 00:13:07,874 --> 00:13:08,235 Not even the High Priest 224 00:13:08,394 --> 00:13:09,315 can control it. 225 00:13:09,475 --> 00:13:10,754 Why do you blame the Priest? 226 00:13:11,674 --> 00:13:13,435 Correct. This scoring system 227 00:13:13,595 --> 00:13:15,115 has been widely used in Ye City. 228 00:13:15,475 --> 00:13:16,674 Haven't you seen it before? 229 00:13:18,634 --> 00:13:19,235 I forgot that. 230 00:13:19,754 --> 00:13:21,315 Princess Zhu Yan comes from Western Huang, 231 00:13:21,514 --> 00:13:24,115 it's a remote place. So, please don't blame her. 232 00:13:25,634 --> 00:13:27,315 You're right, princesses. 233 00:13:27,554 --> 00:13:29,315 The Western Huang is a remote place 234 00:13:29,475 --> 00:13:30,195 and lacks educational supplies. 235 00:13:31,154 --> 00:13:33,075 Since the artifact is useful, 236 00:13:33,394 --> 00:13:34,634 do you mind donating this 237 00:13:34,794 --> 00:13:35,394 to 180 academies 238 00:13:35,554 --> 00:13:37,475 in the Western Huang? 239 00:13:37,554 --> 00:13:38,914 Everyone there will surely appreciate 240 00:13:39,075 --> 00:13:40,595 the favor extended by both White and Dark Clans. 241 00:13:41,955 --> 00:13:44,115 Both Princesses of the White and Dark Clans 242 00:13:44,715 --> 00:13:45,754 help to clear their peer's doubts 243 00:13:46,195 --> 00:13:47,274 and they abide by the rules. 244 00:13:48,075 --> 00:13:49,475 They're worthy of being the role model. 245 00:13:49,955 --> 00:13:52,634 As a reward, I grant each of you one point. 246 00:13:56,154 --> 00:13:57,154 Thank you, Priest. 247 00:14:12,835 --> 00:14:14,235 Magic techniques are a form of art too. 248 00:14:15,235 --> 00:14:15,955 So, you should at least 249 00:14:16,154 --> 00:14:17,195 have a basic aesthetic taste. 250 00:14:21,674 --> 00:14:22,955 (Maybe I'm being paranoid.) 251 00:14:23,754 --> 00:14:25,315 (Shi Ying will never) 252 00:14:25,514 --> 00:14:26,874 (take an interest in Zhu Yan.) 253 00:14:28,394 --> 00:14:29,355 Greetings, High Priest. 254 00:14:33,874 --> 00:14:35,554 Greetings, High Priest. 255 00:14:35,874 --> 00:14:36,634 At ease. 256 00:14:37,355 --> 00:14:38,995 Priest, please come over. 257 00:14:39,274 --> 00:14:41,514 I have a word with you. 258 00:14:42,195 --> 00:14:42,634 Yes, Your Supreme Majesty. 259 00:14:45,955 --> 00:14:48,514 What's the matter, Your Supreme Majesty? 260 00:14:49,475 --> 00:14:51,674 Have you heard of Magpie Branch? 261 00:14:53,754 --> 00:14:54,514 Magpie Branch? 262 00:14:55,315 --> 00:14:56,595 Are you referring 263 00:14:56,835 --> 00:14:58,514 to the long-lost powerful toxic 264 00:14:58,754 --> 00:14:59,995 of the Azure Clan? 265 00:15:00,874 --> 00:15:01,435 Exactly. 266 00:15:02,435 --> 00:15:03,794 I received news 267 00:15:04,715 --> 00:15:06,274 that Qing Gang brought 268 00:15:06,554 --> 00:15:07,715 the Magpie Branch into the mountain. 269 00:15:08,235 --> 00:15:10,394 It's highly poisonous 270 00:15:10,874 --> 00:15:11,995 with no taste or color. 271 00:15:12,235 --> 00:15:13,754 No one has ever seen it, 272 00:15:14,274 --> 00:15:15,715 except for those who drop dead 273 00:15:16,154 --> 00:15:17,554 after seeing it. 274 00:15:18,435 --> 00:15:19,715 This is why 275 00:15:20,034 --> 00:15:21,674 Qing Gang could pass through 276 00:15:21,955 --> 00:15:24,554 the strict search when entering Jiuyi Mountain. 277 00:15:25,195 --> 00:15:26,794 During the assessment in Qianyue Peak, 278 00:15:26,955 --> 00:15:28,315 you blamed me 279 00:15:28,554 --> 00:15:29,394 for ordering the two Grand Marshals 280 00:15:29,514 --> 00:15:30,874 to take action against him. 281 00:15:32,034 --> 00:15:33,794 Now that he's already passed the assessment, 282 00:15:34,075 --> 00:15:35,475 we have no right to disqualify him 283 00:15:35,595 --> 00:15:36,674 from attending the lectures. 284 00:15:37,554 --> 00:15:38,835 So, he will stay in Jiuyi Mountain 285 00:15:38,995 --> 00:15:40,034 for the time being. 286 00:15:41,754 --> 00:15:43,274 I've observed Qing Gang 287 00:15:43,595 --> 00:15:45,514 and I found that he's kind of single-minded, 288 00:15:46,634 --> 00:15:48,274 however, he's upright. 289 00:15:48,754 --> 00:15:49,355 He doesn't seem like someone 290 00:15:49,634 --> 00:15:51,195 who will kill me. 291 00:15:51,595 --> 00:15:53,394 Never judge a book by its cover. 292 00:15:53,754 --> 00:15:55,315 I want to remind you 293 00:15:56,075 --> 00:15:57,075 that he's very likely to make a move against you 294 00:15:57,394 --> 00:15:58,674 in the coming month. 295 00:15:59,355 --> 00:16:02,475 You ought to keep a close eye on him. 296 00:16:04,754 --> 00:16:05,115 Yes. 297 00:16:06,754 --> 00:16:07,874 There are four states, 298 00:16:08,115 --> 00:16:10,634 virtuous, saint, supreme, and real. 299 00:16:11,514 --> 00:16:14,514 Those who attain the virtuous state can distinguish star signs, 300 00:16:14,715 --> 00:16:16,075 and comprehend the principles of Yin and Yang. 301 00:16:16,315 --> 00:16:17,634 Those in the saint state 302 00:16:17,835 --> 00:16:19,554 integrate with the harmony of heaven and earth 303 00:16:19,754 --> 00:16:21,715 and make peace with the Eight Worldly Sufferings. 304 00:16:21,874 --> 00:16:23,394 As for those in the supreme state, 305 00:16:23,514 --> 00:16:25,554 they can freely roam around the world 306 00:16:25,715 --> 00:16:27,394 and boast extensive perception throughout the world. 307 00:16:28,835 --> 00:16:32,195 Experts in the real state can understand the changes in heaven and earth, 308 00:16:32,315 --> 00:16:34,835 the laws of Yin and Yang, and the celestial movement. 309 00:16:35,075 --> 00:16:36,235 They can alter the course of the world. 310 00:16:38,355 --> 00:16:40,235 Throughout thousands of years, 311 00:16:40,674 --> 00:16:41,595 the expert who attains the real state 312 00:16:41,914 --> 00:16:44,955 is only Emperor Xingyun, Lang Gan. 313 00:16:47,034 --> 00:16:50,315 Zhu Yan sleeps in class. Deduct one point. 314 00:16:50,315 --> 00:16:51,660 (Zhu Yan) 315 00:16:52,995 --> 00:16:53,674 She misses another point. 316 00:16:53,955 --> 00:16:55,995 Princess Zhu Yan, please stand up. 317 00:16:59,674 --> 00:17:00,154 Do you think 318 00:17:00,315 --> 00:17:02,955 my lecture is dull and unbearable to listen to? 319 00:17:03,995 --> 00:17:04,314 I... 320 00:17:05,435 --> 00:17:07,354 (If I tell him I don't understand a word,) 321 00:17:07,554 --> 00:17:09,074 (they're going to mock that I'm lacking education) 322 00:17:09,235 --> 00:17:10,274 (because I'm from the Western Huang.) 323 00:17:10,834 --> 00:17:11,794 (I can be embarrassed.) 324 00:17:12,235 --> 00:17:13,475 (But I can't bring disgrace to the Western Huang.) 325 00:17:14,875 --> 00:17:15,675 Because I think 326 00:17:16,155 --> 00:17:18,675 these theories are not useful, 327 00:17:19,635 --> 00:17:20,794 they're just some rigid teachings. 328 00:17:21,594 --> 00:17:22,635 I want to learn 329 00:17:23,754 --> 00:17:25,354 more advanced magic techniques. 330 00:17:26,475 --> 00:17:27,155 Priest. 331 00:17:28,754 --> 00:17:29,635 You want to learn magic techniques? 332 00:17:30,274 --> 00:17:30,875 Very good. 333 00:17:31,594 --> 00:17:32,514 Tell me 334 00:17:32,794 --> 00:17:34,195 what's the most powerful magic technique 335 00:17:34,354 --> 00:17:36,155 in Jiuyi Mountain? 336 00:17:41,754 --> 00:17:43,354 Does anyone 337 00:17:43,594 --> 00:17:44,554 know the answer? 338 00:17:46,834 --> 00:17:47,554 Yes, Priest. 339 00:17:48,715 --> 00:17:49,995 Celestial Assault is the ultimate attacking technique 340 00:17:50,155 --> 00:17:51,675 in Jiuyi Mountain. 341 00:17:51,834 --> 00:17:53,794 Once the Celestial Assault is launched, no lives remain. 342 00:17:53,995 --> 00:17:55,114 Not even the immortals or demons. 343 00:17:56,074 --> 00:17:57,514 You said Celestial Assault is an attacking technique. 344 00:17:57,675 --> 00:17:58,395 But is the attacking technique 345 00:17:58,554 --> 00:18:00,074 the most powerful technique in existence? 346 00:18:00,274 --> 00:18:01,514 What will happen 347 00:18:01,635 --> 00:18:03,034 if Celestial Attack 348 00:18:03,195 --> 00:18:04,554 confronts with the most formidable defense technique? 349 00:18:05,435 --> 00:18:07,594 So, this answer is invalid. 350 00:18:09,235 --> 00:18:09,475 Impressive. 351 00:18:09,635 --> 00:18:11,074 Well said, Princess Zhu Yan. 352 00:18:11,715 --> 00:18:12,594 Now tell me, 353 00:18:12,995 --> 00:18:15,475 what do you think is the most formidable defense technique? 354 00:18:27,314 --> 00:18:28,114 Priest. 355 00:18:28,915 --> 00:18:30,074 The ultimate defense technique 356 00:18:30,235 --> 00:18:30,754 in Jiuyi Mountain 357 00:18:31,034 --> 00:18:31,915 is Sprawling Roots. 358 00:18:32,715 --> 00:18:33,794 It can summon the earthly spiritual power 359 00:18:34,034 --> 00:18:35,314 deep under the ground. 360 00:18:35,915 --> 00:18:36,675 The person acts as the center 361 00:18:37,435 --> 00:18:39,354 and stands on the ground 362 00:18:39,514 --> 00:18:40,594 to absorb limitless energy 363 00:18:40,875 --> 00:18:41,915 to resist attacks. 364 00:18:42,915 --> 00:18:44,715 Bravo. Well said. 365 00:18:45,514 --> 00:18:47,715 Still, everything she said is theory. 366 00:18:47,915 --> 00:18:49,715 What if Celestial Assault confronts 367 00:18:49,915 --> 00:18:51,314 with Sprawling Roots? 368 00:18:51,594 --> 00:18:52,554 If none of these two techniques can defeat each other, 369 00:18:52,794 --> 00:18:53,995 it means 370 00:18:54,114 --> 00:18:55,274 the strongest magic technique doesn't exist. 371 00:18:55,995 --> 00:18:56,915 So, I'll conclude 372 00:18:57,114 --> 00:18:59,155 that question posed by Priest is flawed. 373 00:18:59,435 --> 00:19:01,074 She has a point. 374 00:19:03,314 --> 00:19:04,034 The immortal official 375 00:19:04,715 --> 00:19:05,554 has given explanation 376 00:19:05,794 --> 00:19:06,754 on the question you asked. 377 00:19:07,155 --> 00:19:09,074 But you were sleeping just now. 378 00:19:10,195 --> 00:19:11,514 Experts in the real state can understand the changes of heaven and earth, 379 00:19:12,155 --> 00:19:14,715 the laws of Yin and Yang. 380 00:19:15,195 --> 00:19:18,915 And the celestial movement. They can alter the course of the world. 381 00:19:19,274 --> 00:19:21,955 We practitioners are tiny, 382 00:19:22,235 --> 00:19:24,274 but we are determined to shake the world. 383 00:19:24,435 --> 00:19:26,915 Thus, we have to learn to borrow external forces. 384 00:19:27,274 --> 00:19:29,235 Everything in this world 385 00:19:29,475 --> 00:19:30,514 is bound by rules. 386 00:19:30,794 --> 00:19:32,475 The only thing that exists beyond the rules 387 00:19:32,715 --> 00:19:34,274 is the ever-changing nature 388 00:19:34,514 --> 00:19:35,554 and the flowing time. 389 00:19:36,074 --> 00:19:38,114 Hence, the ultimate magic technique 390 00:19:38,235 --> 00:19:39,955 is to borrow the power from the intangible time 391 00:19:40,314 --> 00:19:42,034 and that's enough to change the course of all things. 392 00:19:42,554 --> 00:19:43,155 This point 393 00:19:43,554 --> 00:19:45,114 has been clearly explained in 394 00:19:45,354 --> 00:19:47,754 "The changes of celestial movement, 395 00:19:48,034 --> 00:19:48,995 and they can alter the course of the world." 396 00:19:50,554 --> 00:19:51,475 You mentioned 397 00:19:51,635 --> 00:19:53,195 we could borrow the power from intangible time. 398 00:19:53,314 --> 00:19:54,354 Does that mean 399 00:19:54,354 --> 00:19:55,435 we can control the time? 400 00:19:56,155 --> 00:19:56,875 Meaning to say, 401 00:19:57,034 --> 00:19:58,554 Time-reversing Spell does exist. 402 00:19:59,354 --> 00:19:59,995 But I remember 403 00:20:00,195 --> 00:20:02,034 that someone told me there's none. 404 00:20:02,834 --> 00:20:05,235 Everything in this world has a boundary. 405 00:20:05,554 --> 00:20:06,354 With the boundary, 406 00:20:06,554 --> 00:20:08,034 we are born, 407 00:20:08,155 --> 00:20:10,074 flowers and trees grow, nature is created, 408 00:20:10,195 --> 00:20:11,354 so do all sentient beings 409 00:20:11,554 --> 00:20:12,875 in the world. 410 00:20:13,114 --> 00:20:14,314 Without the boundary, 411 00:20:14,475 --> 00:20:15,594 the world 412 00:20:15,995 --> 00:20:17,114 will be chaotic. 413 00:20:17,675 --> 00:20:20,435 Life and death are the highest boundary of all 414 00:20:20,635 --> 00:20:21,794 that nothing can go beyond its rule. 415 00:20:22,274 --> 00:20:23,955 This is stated in black and white 416 00:20:24,074 --> 00:20:25,955 in the magic technique scroll. 417 00:20:26,155 --> 00:20:27,754 Had you listened carefully, 418 00:20:27,955 --> 00:20:29,554 you wouldn't have said that. 419 00:20:30,435 --> 00:20:31,915 If you can tell me 420 00:20:32,074 --> 00:20:33,395 the gist of magic technique, 421 00:20:33,594 --> 00:20:34,675 I can easily acquire that 422 00:20:34,875 --> 00:20:36,114 if I learn it diligently. 423 00:20:41,995 --> 00:20:44,354 The immortal official has taught 424 00:20:44,554 --> 00:20:47,114 about the four states of practitioners. 425 00:20:47,395 --> 00:20:50,195 In fact, it's the intelligible way 426 00:20:50,354 --> 00:20:52,274 to learn the operational principle of the entire world. 427 00:20:52,514 --> 00:20:54,074 If you don't know about the way of earth and heaven 428 00:20:54,314 --> 00:20:55,074 and the principle of Yin and Yang. 429 00:20:55,554 --> 00:20:56,354 You can't understand it 430 00:20:56,475 --> 00:20:57,314 even if 431 00:20:57,754 --> 00:20:59,114 I tell you the gist directly. 432 00:21:01,475 --> 00:21:01,915 I... 433 00:21:03,594 --> 00:21:03,955 Zhu Yan. 434 00:21:04,794 --> 00:21:05,594 Do you admit your mistake? 435 00:21:22,195 --> 00:21:22,794 I won't punish you. 436 00:21:23,314 --> 00:21:24,675 All you do is 437 00:21:24,875 --> 00:21:26,475 copy the introductory chapter of Yuanxu Scripture 438 00:21:26,715 --> 00:21:27,594 for three times. 439 00:21:29,995 --> 00:21:32,915 The introductory chapter is too long. 440 00:21:33,354 --> 00:21:35,514 Send it to Cultivating Hall in three days. 441 00:21:36,235 --> 00:21:38,715 How could I finish all these just in three days? 442 00:21:40,514 --> 00:21:41,635 Thank you for reminding me. 443 00:21:42,114 --> 00:21:44,274 You might as well skip your meal 444 00:21:44,554 --> 00:21:45,314 to finish your work. 445 00:21:57,220 --> 00:22:00,100 (Introductory Chapter of Yuanxu Scripture) 446 00:22:10,235 --> 00:22:12,754 Yan, you should take a break. 447 00:22:13,034 --> 00:22:14,395 You've been copying that for half a day. 448 00:22:15,235 --> 00:22:16,594 You skipped your breakfast earlier 449 00:22:17,114 --> 00:22:17,955 and now the lunchtime is over. 450 00:22:18,995 --> 00:22:20,235 Priest isn't here. 451 00:22:23,354 --> 00:22:24,395 So, just eat something. 452 00:22:32,254 --> 00:22:33,074 Forget it. 453 00:22:33,554 --> 00:22:34,514 I can't let that person 454 00:22:34,715 --> 00:22:35,274 look down on me. 455 00:22:38,034 --> 00:22:39,955 I must finish copying as soon as possible 456 00:22:40,195 --> 00:22:41,635 before I can enjoy the food peacefully. 457 00:22:45,754 --> 00:22:46,435 Princess Xueying. 458 00:22:46,594 --> 00:22:47,155 General Qing. 459 00:22:47,754 --> 00:22:48,395 Princess Zhu Yan. 460 00:22:50,235 --> 00:22:50,675 I'd like to have a word 461 00:22:50,875 --> 00:22:51,875 with Princess Zhu Yan. 462 00:22:52,195 --> 00:22:53,235 Princess Xueying, 463 00:22:53,514 --> 00:22:54,435 could you leave us, please? 464 00:22:58,195 --> 00:22:58,875 Remember to eat. 465 00:23:05,395 --> 00:23:06,155 Princess Zhu Yan. 466 00:23:06,754 --> 00:23:07,635 I'd like to ask you a favor. 467 00:23:09,995 --> 00:23:10,754 Are you going 468 00:23:10,915 --> 00:23:11,395 to Cultivating Hall tomorrow 469 00:23:12,034 --> 00:23:12,554 for the Priest? 470 00:23:14,995 --> 00:23:15,594 Could you... 471 00:23:21,114 --> 00:23:21,875 Could you help me 472 00:23:21,875 --> 00:23:22,794 to get a strand of his hair? 473 00:23:25,395 --> 00:23:26,155 In return, 474 00:23:26,594 --> 00:23:27,635 I will help you with the copying. 475 00:23:29,715 --> 00:23:31,715 The Priest's hair? 476 00:23:32,274 --> 00:23:33,034 It's said that the Priest 477 00:23:33,235 --> 00:23:34,034 is a mage prodigy 478 00:23:34,354 --> 00:23:35,314 and his hair 479 00:23:35,554 --> 00:23:36,675 can help us to improve our skills. 480 00:23:37,034 --> 00:23:37,475 So, I... 481 00:23:39,314 --> 00:23:40,915 It's fine if you don't want to. 482 00:23:41,435 --> 00:23:42,395 Forget what I said. 483 00:23:45,274 --> 00:23:45,715 Hold on. 484 00:23:52,435 --> 00:23:53,034 Will you help me? 485 00:23:56,675 --> 00:23:57,715 If so, I'll do the copying right now. 486 00:23:58,475 --> 00:23:59,475 You don't have to. 487 00:23:59,875 --> 00:24:00,435 Just tell me 488 00:24:00,635 --> 00:24:02,034 what's the meaning of those characters 489 00:24:02,274 --> 00:24:03,274 when put together. 490 00:24:04,380 --> 00:24:06,420 (Introductory Chapter of Yuanxu Scripture) 491 00:24:24,274 --> 00:24:25,794 Your Supreme Majesty, Princess Xuelu is here. 492 00:24:31,915 --> 00:24:33,995 Greetings, High Priest. 493 00:24:35,594 --> 00:24:37,875 Bai Xuelu, your performance 494 00:24:38,354 --> 00:24:41,074 is excellent lately. 495 00:24:42,435 --> 00:24:43,195 Thank you for your compliment. 496 00:24:44,354 --> 00:24:45,235 Tell me, 497 00:24:46,314 --> 00:24:47,395 what did your father tell you 498 00:24:47,875 --> 00:24:48,635 before 499 00:24:49,235 --> 00:24:50,754 you set out for Jiuyi Mountain? 500 00:24:51,915 --> 00:24:53,155 Yes, High Priest. 501 00:24:53,435 --> 00:24:54,834 My father 502 00:24:55,794 --> 00:24:57,675 asked me and my sister to go back as soon as possible. 503 00:24:58,155 --> 00:24:59,114 If he has said so, 504 00:24:59,995 --> 00:25:01,235 why did you compete 505 00:25:01,675 --> 00:25:02,794 for the position of the first disciple? 506 00:25:04,034 --> 00:25:04,875 I stay here 507 00:25:05,475 --> 00:25:07,274 because my will is different from my father's. 508 00:25:07,475 --> 00:25:08,915 I admire the Priest very much 509 00:25:09,114 --> 00:25:11,314 for his virtuous character and robust abilities. 510 00:25:11,995 --> 00:25:13,875 I'm willing to follow him to cultivate. 511 00:25:14,635 --> 00:25:15,195 Very well. 512 00:25:15,955 --> 00:25:17,875 I appreciate your ambition 513 00:25:17,995 --> 00:25:19,354 as a woman. 514 00:25:22,554 --> 00:25:24,675 This bamboo slip is the basic principle 515 00:25:24,915 --> 00:25:26,435 of Jiuyi Mountain's magic techniques. 516 00:25:26,794 --> 00:25:29,155 You may study it. 517 00:25:29,592 --> 00:25:30,747 (Jiuyi Yuji Technique Annotation) 518 00:25:31,314 --> 00:25:32,274 Thank you, High Priest. 519 00:25:36,155 --> 00:25:36,875 If you're grateful to me, 520 00:25:37,155 --> 00:25:39,715 keep an eye 521 00:25:39,915 --> 00:25:41,435 on the general from the Azure Clan. 522 00:25:42,875 --> 00:25:43,475 Do you mean Qing Gang? 523 00:25:45,435 --> 00:25:46,314 As you command. 524 00:25:46,915 --> 00:25:48,155 I'll report to you 525 00:25:48,395 --> 00:25:49,395 on his slightest movement, 526 00:25:49,554 --> 00:25:50,114 High Priest. 527 00:25:51,514 --> 00:25:52,155 You may leave. 528 00:26:23,595 --> 00:26:25,314 Finally, I've finished the copying. 529 00:26:33,995 --> 00:26:34,955 Where's Lord Chong Ming? 530 00:26:46,274 --> 00:26:46,794 He went up to the mountain 531 00:26:47,034 --> 00:26:48,395 to search for some fruits 532 00:26:48,594 --> 00:26:50,475 to replicate the color of your balsam shade. 533 00:26:51,475 --> 00:26:52,274 That's easy. 534 00:26:52,475 --> 00:26:54,114 Why can't he ask me? 535 00:26:54,395 --> 00:26:56,195 Chong Ming is proud. 536 00:26:57,875 --> 00:27:00,875 True. He's an ancient divine bird. 537 00:27:01,155 --> 00:27:04,235 How could he seek advice from a foolish, reckless, 538 00:27:04,475 --> 00:27:06,074 and mischievous person like me? 539 00:27:15,834 --> 00:27:17,514 What are you doing? 540 00:27:17,794 --> 00:27:19,514 Four wrong words and five phrases are missed. 541 00:27:20,074 --> 00:27:21,875 They're related to the circulation of the microcosmic orbit. 542 00:27:22,114 --> 00:27:23,514 You should revise more on this theory. 543 00:27:24,274 --> 00:27:24,675 In the Pavilion of Books, 544 00:27:24,834 --> 00:27:26,034 you can borrow 545 00:27:26,235 --> 00:27:27,155 the Explanation of 24 Meridians. 546 00:27:28,155 --> 00:27:30,114 I thought you had no expectations of me. 547 00:27:30,274 --> 00:27:30,834 Why did you review my work 548 00:27:30,955 --> 00:27:32,354 so meticulously? 549 00:27:32,554 --> 00:27:33,155 I know 550 00:27:33,314 --> 00:27:34,875 why you dozed off during the lecture. 551 00:27:35,274 --> 00:27:37,195 Because you had no master to teach you these theories 552 00:27:37,354 --> 00:27:38,235 from a young age, 553 00:27:38,514 --> 00:27:40,635 and you have no interest in them either. 554 00:27:40,794 --> 00:27:43,034 You couldn't understand a word from the immortal official. 555 00:27:43,354 --> 00:27:45,794 You fell asleep because of boredom. 556 00:27:47,155 --> 00:27:48,435 I asked you to copy the scriptures 557 00:27:48,635 --> 00:27:49,314 to make up 558 00:27:49,475 --> 00:27:50,635 for your lack of knowledge. 559 00:27:50,834 --> 00:27:52,675 And I'll remark on your mistakes 560 00:27:52,834 --> 00:27:54,354 so that you can learn from them. 561 00:27:56,514 --> 00:27:58,435 How did you know I... 562 00:27:58,675 --> 00:28:00,354 As the master, 563 00:28:00,554 --> 00:28:02,195 I know the strengths and flaws of my disciples. 564 00:28:03,114 --> 00:28:04,475 Including me? 565 00:28:05,594 --> 00:28:07,155 Since you're my nominated disciple, 566 00:28:07,354 --> 00:28:08,995 in the coming month, 567 00:28:09,114 --> 00:28:10,195 I'll fulfill my duty as your master. 568 00:28:10,475 --> 00:28:11,875 This is my principle. 569 00:28:12,155 --> 00:28:13,594 I won't want to disappoint myself. 570 00:28:14,114 --> 00:28:15,635 However, it depends on yourself 571 00:28:16,195 --> 00:28:18,995 how you learn. 572 00:28:32,475 --> 00:28:33,274 Can you help me get a strand 573 00:28:33,354 --> 00:28:34,274 of the Priest's hair? 574 00:28:36,395 --> 00:28:38,354 (I was too focused on listening.) 575 00:28:38,594 --> 00:28:40,754 (Almost forgot about Qing Gang's request.) 576 00:28:43,074 --> 00:28:45,554 Priest, you're serious in your word and deed. 577 00:28:45,754 --> 00:28:47,475 All of us should learn from you. 578 00:28:47,995 --> 00:28:48,834 Seeing that you work so hard 579 00:28:48,915 --> 00:28:50,155 to correct my stuff. 580 00:28:50,354 --> 00:28:51,715 I think 581 00:28:51,915 --> 00:28:52,915 I should do something for you. 582 00:28:53,395 --> 00:28:55,514 Maybe I can give you 583 00:28:55,834 --> 00:28:57,554 a shoulder massage. 584 00:29:07,675 --> 00:29:08,395 I get you. 585 00:29:08,715 --> 00:29:09,875 You want me to use 586 00:29:10,074 --> 00:29:11,395 the jade ruyi. 587 00:29:11,715 --> 00:29:12,274 No. 588 00:29:12,875 --> 00:29:13,915 Well, you want me to use the jade ruyi 589 00:29:14,114 --> 00:29:15,635 to massage your back. 590 00:29:15,915 --> 00:29:16,354 No. 591 00:29:18,554 --> 00:29:19,635 I know it, you want me 592 00:29:19,834 --> 00:29:20,715 to take the jade ruyi 593 00:29:21,034 --> 00:29:22,314 and stand away from you. 594 00:29:22,594 --> 00:29:24,395 So that I can listen to your guidance clearly. 595 00:29:25,114 --> 00:29:26,514 I said no. 596 00:29:27,395 --> 00:29:27,915 Understood. 597 00:29:28,635 --> 00:29:29,955 Since you ordered me 598 00:29:30,155 --> 00:29:31,354 not to stand away from you, 599 00:29:31,675 --> 00:29:33,915 I'll come closer 600 00:29:34,114 --> 00:29:35,794 and listen to your guidance. 601 00:29:36,074 --> 00:29:38,274 What are you up to? 602 00:29:40,475 --> 00:29:42,475 Can you bear to see me 603 00:29:42,675 --> 00:29:43,915 being foolish, reckless, and mischievous 604 00:29:44,354 --> 00:29:47,594 throughout my whole life? 605 00:29:47,834 --> 00:29:49,554 Can't I have a chance 606 00:29:50,074 --> 00:29:52,675 to get enlightened and learn from wise minds? 607 00:29:54,715 --> 00:29:56,074 You're serious 608 00:29:56,235 --> 00:29:57,675 about correcting my mistake, 609 00:29:57,915 --> 00:30:00,195 I want to do something to express my gratitude. 610 00:30:00,754 --> 00:30:02,995 But you're so guarded against me. 611 00:30:04,114 --> 00:30:05,915 Look, the mistakes you made in this bamboo slip 612 00:30:06,235 --> 00:30:07,514 are the same as the last one. 613 00:30:08,195 --> 00:30:10,235 You were just copying the scripture without truly understanding the meaning. 614 00:30:10,554 --> 00:30:11,995 You need to read extensively 615 00:30:12,235 --> 00:30:14,074 to compensate for the knowledge you've missed in the past. 616 00:30:18,475 --> 00:30:21,875 Please make a reading list for me. 617 00:30:33,475 --> 00:30:34,034 Come with me. 618 00:30:36,715 --> 00:30:38,314 Me? Now? 619 00:30:38,794 --> 00:30:39,995 Why? 620 00:30:40,475 --> 00:30:41,635 Where are we going? 621 00:30:44,034 --> 00:30:45,435 It's already noon. 622 00:30:45,594 --> 00:30:46,354 Probably you're taking me 623 00:30:46,514 --> 00:30:47,594 to eat something delicious. 624 00:31:07,834 --> 00:31:09,195 If you intend to read, 625 00:31:09,435 --> 00:31:11,915 I'll teach you a way to read. 626 00:31:12,074 --> 00:31:12,915 Million Books Transmission 627 00:31:13,715 --> 00:31:14,834 can speed up 628 00:31:15,155 --> 00:31:16,074 your reading substantially. 629 00:31:16,915 --> 00:31:18,274 Million Books Transmission? 630 00:31:18,915 --> 00:31:19,675 What's that? 631 00:31:20,395 --> 00:31:21,995 The most basic reading skill. 632 00:31:22,754 --> 00:31:25,034 Kin of the Six Ministries have already acquired this 633 00:31:25,274 --> 00:31:26,635 during the first month of schooling 634 00:31:27,074 --> 00:31:28,034 in their own place. 635 00:31:29,514 --> 00:31:31,915 They know that, but I don't. 636 00:31:32,875 --> 00:31:34,675 Well, I'll learn this. 637 00:31:35,314 --> 00:31:36,635 I'm sure I'll get the hang of it 638 00:31:36,875 --> 00:31:37,995 when I go down in a month. 639 00:31:39,875 --> 00:31:40,314 Very good. 640 00:31:41,195 --> 00:31:42,875 You should master it by nightfall. 641 00:31:45,395 --> 00:31:45,715 But 642 00:31:46,395 --> 00:31:47,794 it's only six hours left. 643 00:31:48,594 --> 00:31:49,594 I'll teach you. 644 00:31:49,915 --> 00:31:52,074 Six hours are enough. 645 00:33:19,715 --> 00:33:20,955 Receiving information through the Million Books Transmission 646 00:33:21,554 --> 00:33:22,155 only creates confusion 647 00:33:22,354 --> 00:33:23,514 in my mind, 648 00:33:24,314 --> 00:33:25,274 lest I truly understand them. 649 00:33:26,715 --> 00:33:28,754 Cultivators should improve their seven sensations and 650 00:33:28,915 --> 00:33:31,875 five aggregates, sensation, perception, mental activity, and consciousness 651 00:33:32,155 --> 00:33:33,875 beyond ordinary levels. 652 00:33:34,675 --> 00:33:36,235 Million Books Transmission 653 00:33:36,475 --> 00:33:37,794 merely expands your hearing sense. 654 00:33:38,435 --> 00:33:40,074 There are still many things to acquire 655 00:33:40,274 --> 00:33:41,915 that go beyond 656 00:33:42,155 --> 00:33:42,875 the common perception of mortals. 657 00:33:45,354 --> 00:33:46,314 I see. 658 00:33:47,875 --> 00:33:49,475 Learn 659 00:33:49,715 --> 00:33:50,875 according to the method I taught you. 660 00:33:51,114 --> 00:33:52,235 If you can master it 661 00:33:52,435 --> 00:33:54,195 and study up on the theoretical knowledge, 662 00:33:54,435 --> 00:33:55,794 you can at least not fall asleep 663 00:33:55,995 --> 00:33:57,834 during the lecture. 664 00:34:00,034 --> 00:34:01,875 And when you return to Extreme Wind City 665 00:34:02,114 --> 00:34:03,475 one month later, 666 00:34:03,675 --> 00:34:05,475 your trip can be a fruitful one. 667 00:34:06,274 --> 00:34:07,635 But if you can't persist, 668 00:34:08,995 --> 00:34:10,955 the exit is over there. 669 00:34:12,514 --> 00:34:14,634 All right, I'll learn. 670 00:34:15,875 --> 00:34:17,275 It's a piece of cake. 671 00:35:13,034 --> 00:35:13,875 Great. 672 00:35:14,275 --> 00:35:16,194 I haven't been eating 673 00:35:16,435 --> 00:35:17,915 a satisfying meal these days. 674 00:35:18,395 --> 00:35:19,995 I'm looking forward to my dinner. 675 00:35:21,275 --> 00:35:21,955 Priest. 676 00:35:22,114 --> 00:35:23,435 What delicious food have you prepared? 677 00:35:26,074 --> 00:35:26,435 Sit. 678 00:35:27,355 --> 00:35:28,395 Thank you, Priest. 679 00:35:33,275 --> 00:35:34,594 It's bland, though. 680 00:35:35,114 --> 00:35:37,074 Priest, are you using this soup 681 00:35:37,275 --> 00:35:39,034 to cook fish? 682 00:35:39,634 --> 00:35:41,234 I don't eat meat. 683 00:35:42,355 --> 00:35:42,955 If so, 684 00:35:43,355 --> 00:35:44,674 have you prepared other ingredients? 685 00:35:45,114 --> 00:35:47,315 There are many wild ginseng and mushroom in the mountain. 686 00:35:47,795 --> 00:35:48,634 Please pardon me, 687 00:35:49,114 --> 00:35:49,714 I have no clue 688 00:35:49,714 --> 00:35:51,995 about the new dish you're cooking. 689 00:36:03,714 --> 00:36:04,835 Just this? 690 00:36:06,875 --> 00:36:07,594 Rice with tea broth. 691 00:36:08,714 --> 00:36:10,315 I didn't eat much in the morning. 692 00:36:10,554 --> 00:36:11,355 This dish 693 00:36:11,875 --> 00:36:13,395 isn't delicious enough. 694 00:36:16,995 --> 00:36:18,435 I mean, it won't make me full. 695 00:36:19,034 --> 00:36:20,554 This is the last dinner 696 00:36:20,755 --> 00:36:22,114 served in Jiuyi Mountain. 697 00:36:24,835 --> 00:36:25,755 I won't force you 698 00:36:25,995 --> 00:36:27,355 to eat this. 699 00:36:27,514 --> 00:36:28,835 No, I want to eat. 700 00:36:30,315 --> 00:36:32,594 Otherwise, I won't have anything to eat. 701 00:36:34,955 --> 00:36:37,034 Have you mastered Million Books Transmission? 702 00:36:38,275 --> 00:36:39,674 Your method is indeed 703 00:36:39,835 --> 00:36:40,475 incredible. 704 00:36:41,674 --> 00:36:42,915 No need to butter up. 705 00:36:43,355 --> 00:36:45,714 What have you gained? 706 00:36:46,315 --> 00:36:47,634 I just learned 707 00:36:47,835 --> 00:36:49,275 that everything in this world 708 00:36:49,475 --> 00:36:51,034 is maintained 709 00:36:51,475 --> 00:36:52,154 through balance. 710 00:36:52,995 --> 00:36:54,955 If we borrow strength from nature, 711 00:36:55,154 --> 00:36:56,795 we must return to it. 712 00:36:56,995 --> 00:36:58,634 If we borrow time, 713 00:36:58,835 --> 00:37:00,194 we must return to it too. 714 00:37:00,835 --> 00:37:02,554 The more powerful and trickier the magic techniques are, 715 00:37:02,795 --> 00:37:04,074 the more damage they return to the practitioners. 716 00:37:04,915 --> 00:37:06,154 If one blindly uses the skills 717 00:37:06,315 --> 00:37:07,355 without knowing the theory behind them, 718 00:37:07,594 --> 00:37:09,275 they're very likely to suffer from the backfire, 719 00:37:09,475 --> 00:37:10,755 let alone achieve mastery. 720 00:37:11,475 --> 00:37:12,554 There was once a senior practitioner, 721 00:37:12,755 --> 00:37:14,315 whose power was about to disperse, 722 00:37:14,514 --> 00:37:16,554 forcefully launched Celestial Assault, 723 00:37:16,714 --> 00:37:18,755 which led up to his soul being diminished into thin air. 724 00:37:21,714 --> 00:37:23,634 A few days ago, 725 00:37:23,795 --> 00:37:25,875 I have offended you in class. 726 00:37:26,074 --> 00:37:28,955 Thank you for enlightening me. 727 00:37:30,995 --> 00:37:33,355 As long as you learn from your mistake. 728 00:37:33,795 --> 00:37:36,074 The magic techniques of Kongsang are profound and immeasurable. 729 00:37:36,435 --> 00:37:38,154 If you encounter 730 00:37:38,435 --> 00:37:39,315 anything you don't know, 731 00:37:39,554 --> 00:37:41,835 you can ask me at any time. 732 00:37:42,355 --> 00:37:43,114 Really? 733 00:37:44,355 --> 00:37:46,355 As stated in Yunhuang Compendium, 734 00:37:46,514 --> 00:37:48,554 there's a powerful Mind-reading Spell 735 00:37:48,755 --> 00:37:50,835 that can decipher the thoughts of the Kongsangs. 736 00:37:51,154 --> 00:37:54,514 Do you know about this, Priest? 737 00:37:58,674 --> 00:37:59,514 Does that mean 738 00:38:00,475 --> 00:38:03,355 he can read my mind too? 739 00:38:04,475 --> 00:38:06,275 I know your character. 740 00:38:06,475 --> 00:38:07,355 I won't use it on you. 741 00:38:16,114 --> 00:38:17,275 Mischievous. 742 00:38:17,475 --> 00:38:18,995 How come some words are missing? 743 00:38:19,554 --> 00:38:21,114 I know you're not inferior to others. 744 00:38:21,915 --> 00:38:23,475 And you can be good too. 745 00:38:24,234 --> 00:38:25,755 So, I'm willing to enlighten you. 746 00:38:26,795 --> 00:38:27,435 Is this a reward 747 00:38:27,714 --> 00:38:29,514 for my hard work? 748 00:38:36,074 --> 00:38:36,594 No, this is the reward. 749 00:38:38,755 --> 00:38:39,514 Wonderful. 750 00:38:40,995 --> 00:38:42,395 I have fish now. 751 00:38:55,275 --> 00:38:56,554 This is mine. 752 00:38:56,795 --> 00:38:58,234 Yummy. So yummy. 753 00:38:58,514 --> 00:39:00,114 That's my reward. 754 00:39:03,594 --> 00:39:04,634 Lord Chong Ming. 755 00:39:04,995 --> 00:39:06,955 Since you only like to eat the fish head, 756 00:39:07,194 --> 00:39:08,915 you can give me the fish meat. 757 00:39:09,315 --> 00:39:09,714 No. 758 00:39:11,955 --> 00:39:13,514 I can help you to search 759 00:39:13,755 --> 00:39:15,234 for the pigments of the gold balsam shade. 760 00:39:21,275 --> 00:39:22,634 But I took the fish first. 761 00:39:23,995 --> 00:39:24,315 Chong Ming. 762 00:39:24,395 --> 00:39:24,835 Come on. 763 00:39:25,034 --> 00:39:25,634 You can't reach me. 764 00:39:25,915 --> 00:39:26,435 You're a divine bird 765 00:39:26,514 --> 00:39:27,634 and you can catch any fish you want. 766 00:39:27,995 --> 00:39:28,395 Come on. 767 00:39:28,674 --> 00:39:29,194 Stop right there. 768 00:39:29,435 --> 00:39:30,034 You can't catch me. 769 00:39:30,074 --> 00:39:31,074 You can't catch me. 770 00:39:51,114 --> 00:39:52,114 (Father said) 771 00:39:52,554 --> 00:39:54,034 (our eyes emit blue light) 772 00:39:54,475 --> 00:39:56,594 (when they sense the existence of the God of Dragon.) 773 00:39:58,355 --> 00:40:00,755 (No wonder I always get giddy recently.) 774 00:40:01,435 --> 00:40:02,875 (Does it mean) 775 00:40:03,475 --> 00:40:04,674 (that the God of Dragon is around here?) 776 00:40:05,995 --> 00:40:06,514 (I came here) 777 00:40:06,714 --> 00:40:08,234 (two hundred years ago.) 778 00:40:08,634 --> 00:40:10,034 (But I didn't sense anything like now.) 779 00:40:10,795 --> 00:40:13,955 (By any chance, the God of Dragon awakes soon?) 780 00:40:14,660 --> 00:40:19,700 (Jiuyi Hall, the Emperor Valley) 781 00:40:20,140 --> 00:40:21,580 (Eastern Creek of Jiuyi) 782 00:40:25,835 --> 00:40:27,154 Is the place where the God of Dragon rests 783 00:40:27,835 --> 00:40:30,355 around Jiuyi Mountain? 784 00:40:50,554 --> 00:40:51,355 Priest. 785 00:40:53,315 --> 00:40:55,395 I have a gift for you. 786 00:41:02,395 --> 00:41:04,154 Thank you for your tutelage. 787 00:41:05,915 --> 00:41:07,674 This is my gift of being your disciple. 788 00:41:10,554 --> 00:41:12,634 I just learned it from the books. 789 00:41:14,154 --> 00:41:16,395 A stubborn stone can bow. 790 00:41:19,514 --> 00:41:21,475 This is the first step. 791 00:41:22,154 --> 00:41:24,154 You have already bowed to me 792 00:41:24,355 --> 00:41:25,514 in the hall last time. 793 00:41:25,795 --> 00:41:27,034 No need to do this again. 794 00:41:27,795 --> 00:41:29,194 No, it's different. 795 00:41:29,395 --> 00:41:31,074 Previously, I held grudges against you 796 00:41:31,275 --> 00:41:32,714 and I wasn't convinced. 797 00:41:32,995 --> 00:41:34,674 Today, I must sincerely 798 00:41:34,875 --> 00:41:35,955 perform the bow to you 799 00:41:36,234 --> 00:41:37,674 to show my sincerity. 800 00:41:38,154 --> 00:41:39,795 You're just a nominated disciple. 801 00:41:39,995 --> 00:41:41,835 You're leaving after one month. 802 00:41:42,275 --> 00:41:43,435 Don't be so ceremonious. 803 00:41:44,674 --> 00:41:45,275 Like you said 804 00:41:45,475 --> 00:41:47,674 when you were reviewing the bamboo slips. 805 00:41:49,074 --> 00:41:50,634 "If I'm a Master for a month, 806 00:41:50,835 --> 00:41:52,234 I'll fulfill my duty for a month." 807 00:41:53,315 --> 00:41:55,995 Likewise, I'm now your disciple for a month, 808 00:41:56,194 --> 00:41:58,154 I shall serve you for a month. 809 00:42:04,714 --> 00:42:05,435 Master, 810 00:42:06,234 --> 00:42:07,795 allow me 811 00:42:07,995 --> 00:42:10,074 to comb your hair. 812 00:42:12,194 --> 00:42:12,795 Comb my hair? 813 00:42:13,114 --> 00:42:14,674 Hair-combing is a tradition 814 00:42:14,875 --> 00:42:16,395 in the disciple ceremony. 815 00:42:16,554 --> 00:42:17,594 Hadn't you imparted me 816 00:42:17,795 --> 00:42:19,875 with the Million Books Transmission, 817 00:42:20,074 --> 00:42:21,315 I wouldn't have read about 818 00:42:21,514 --> 00:42:23,915 the disciple ceremony and the speech 819 00:42:24,114 --> 00:42:25,594 in the Four Virtues. 820 00:42:26,275 --> 00:42:26,795 It's a tradition 821 00:42:26,875 --> 00:42:27,915 in the ancient past 822 00:42:28,875 --> 00:42:30,955 and has already been abolished. 823 00:42:31,915 --> 00:42:32,835 That's why I must do it 824 00:42:33,034 --> 00:42:34,875 to show my sincerity. 825 00:42:38,594 --> 00:42:39,714 Please, master. 826 00:42:43,435 --> 00:42:45,435 You owe me a wish, don't you? 827 00:42:45,674 --> 00:42:46,795 Well, 828 00:42:46,995 --> 00:42:48,234 this is my wish now. 829 00:43:07,020 --> 00:43:11,060 ♪How fateful was our encounter♪ 830 00:43:11,860 --> 00:43:15,360 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 831 00:43:16,960 --> 00:43:20,690 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 832 00:43:21,860 --> 00:43:25,360 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 833 00:43:26,800 --> 00:43:30,360 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 834 00:43:31,860 --> 00:43:35,490 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 835 00:43:36,900 --> 00:43:40,460 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 836 00:43:40,820 --> 00:43:44,930 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 837 00:43:46,730 --> 00:43:51,090 ♪The drop of blood in your heart♪ 838 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 839 00:43:56,860 --> 00:44:00,890 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 840 00:44:02,060 --> 00:44:05,500 ♪Never apart from you♪ 841 00:44:07,060 --> 00:44:11,060 ♪The drop of blood in your heart♪ 842 00:44:11,560 --> 00:44:15,900 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 843 00:44:16,900 --> 00:44:21,460 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 844 00:44:21,780 --> 00:44:25,400 ♪Our gazes forever intertwined♪ 845 00:44:26,900 --> 00:44:30,960 ♪The drop of blood in your heart♪ 846 00:44:31,700 --> 00:44:34,660 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 847 00:44:36,930 --> 00:44:40,930 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 848 00:44:41,700 --> 00:44:45,100 ♪Never apart from your side♪ 849 00:44:46,730 --> 00:44:51,420 ♪The drop of blood in your heart♪ 850 00:44:51,660 --> 00:44:54,790 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 851 00:44:57,000 --> 00:45:01,100 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 852 00:45:01,900 --> 00:45:05,330 ♪Our gazes forever intertwined♪ 853 00:45:06,800 --> 00:45:10,730 ♪How fateful was our encounter♪ 854 00:45:11,860 --> 00:45:15,590 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 54053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.