Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,740
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:31,740 --> 00:00:35,420
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:35,420 --> 00:00:42,780
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:42,780 --> 00:00:46,820
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:46,820 --> 00:00:50,380
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:59,780
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:59,780 --> 00:01:03,420
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:14,580 --> 00:01:18,300
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,740
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:36,740 --> 00:01:47,940
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:53,900 --> 00:01:55,960
=The Longest Promise=
=Episode 10=
19
00:01:57,395 --> 00:01:58,514
I, Zhu Yan,
20
00:01:58,874 --> 00:01:59,555
am not someone
21
00:01:59,675 --> 00:02:00,635
you can summon
22
00:02:00,874 --> 00:02:02,555
however you want.
23
00:02:04,115 --> 00:02:04,954
You little brat...
24
00:02:16,411 --> 00:02:17,116
Your Supreme Majesty.
25
00:02:26,275 --> 00:02:29,555
Where did he hide me?
26
00:02:45,914 --> 00:02:49,075
You'll be teaching
this batch of disciples.
27
00:02:49,835 --> 00:02:51,075
If you've tasked me with that,
28
00:02:51,714 --> 00:02:52,754
Your Supreme Majesty,
29
00:02:53,034 --> 00:02:54,594
please don't interfere with my teaching.
30
00:02:55,075 --> 00:02:55,874
Most importantly,
31
00:02:56,034 --> 00:02:57,835
you can't harm any of them.
32
00:03:02,914 --> 00:03:03,555
I'll listen to you.
33
00:03:07,773 --> 00:03:10,235
This is such a strange place.
34
00:03:10,955 --> 00:03:11,874
How did the Priest
35
00:03:11,995 --> 00:03:13,075
hide me inside here?
36
00:03:13,995 --> 00:03:15,835
I feel like
37
00:03:15,995 --> 00:03:17,235
he has hidden me here like this before.
38
00:03:18,874 --> 00:03:19,874
But I can't remember anything
39
00:03:20,034 --> 00:03:20,795
about that.
40
00:03:45,194 --> 00:03:46,555
I sense something in this hall.
41
00:03:47,154 --> 00:03:49,194
I wonder who casts a spell.
42
00:03:50,395 --> 00:03:51,115
Perhaps
43
00:03:51,314 --> 00:03:52,555
it's the cicadas or ants in the mountain
44
00:03:52,714 --> 00:03:53,795
who engage in cultivation.
45
00:03:56,275 --> 00:03:58,634
Perhaps it's Chong Ming's food.
46
00:04:14,515 --> 00:04:15,594
Your Supreme Majesty,
47
00:04:15,594 --> 00:04:16,235
if there's nothing else,
48
00:04:16,675 --> 00:04:18,475
I will proceed with my cultivation.
49
00:04:25,675 --> 00:04:27,675
It turns out
50
00:04:27,795 --> 00:04:29,074
I'm inside his sleeve.
51
00:04:31,355 --> 00:04:31,795
Ying.
52
00:04:32,514 --> 00:04:34,555
I was too cautious
53
00:04:34,995 --> 00:04:36,475
and caused you
some misunderstandings.
54
00:04:37,035 --> 00:04:38,715
I hope you don't mind it.
55
00:04:40,355 --> 00:04:41,155
You should choose
56
00:04:42,074 --> 00:04:43,355
your first disciple you like.
57
00:04:44,314 --> 00:04:45,874
May I know who you prefer more
58
00:04:46,394 --> 00:04:49,954
out of the four of them?
59
00:04:51,274 --> 00:04:53,115
I just met them today
60
00:04:53,514 --> 00:04:54,274
and I don't know much about them.
61
00:04:54,754 --> 00:04:55,715
I can't decide now.
62
00:04:56,035 --> 00:04:58,754
It's fine. Let's discuss it briefly.
63
00:04:59,394 --> 00:05:01,874
Let's start with the princess
of the Western Huang.
64
00:05:04,634 --> 00:05:05,715
I did spend a short while
65
00:05:06,115 --> 00:05:07,555
with the princess
66
00:05:07,834 --> 00:05:08,995
inside the Power of Chaos.
67
00:05:10,115 --> 00:05:12,074
She's daring and righteous.
68
00:05:12,355 --> 00:05:13,434
But deep down,
69
00:05:13,874 --> 00:05:16,834
she's foolish, reckless,
and mischievous.
70
00:05:18,434 --> 00:05:19,235
She might need some time
71
00:05:19,754 --> 00:05:21,355
before she can achieve something.
72
00:05:22,834 --> 00:05:23,795
He's insulting me again.
73
00:05:24,394 --> 00:05:26,754
Foolish, reckless, and mischievous.
74
00:05:27,314 --> 00:05:28,834
He added "mischievous" this time.
75
00:05:36,795 --> 00:05:37,595
What do you think
76
00:05:38,715 --> 00:05:41,595
about Bai Xuelu of the White Clan?
77
00:05:42,314 --> 00:05:43,115
Bai Xuelu
78
00:05:44,074 --> 00:05:46,595
has a firm determination
inside her delicate look.
79
00:05:47,274 --> 00:05:48,314
She has potential.
80
00:05:49,874 --> 00:05:50,995
You have a bad taste.
81
00:05:52,155 --> 00:05:53,035
I will show you
82
00:05:53,595 --> 00:05:55,715
what foolish, reckless,
83
00:05:57,074 --> 00:05:57,954
and mischievous people do.
84
00:06:04,860 --> 00:06:07,100
(Foolish)
85
00:06:08,500 --> 00:06:12,420
(Reckless)
86
00:06:13,460 --> 00:06:17,100
(Mischievous)
87
00:06:33,834 --> 00:06:36,394
I thought I was in paradise.
88
00:06:37,115 --> 00:06:39,595
I couldn't help but dance.
89
00:06:40,874 --> 00:06:41,314
Let go.
90
00:06:47,432 --> 00:06:49,674
(Foolish, reckless, mischievous)
91
00:06:55,274 --> 00:06:56,754
What have I done wrong
92
00:06:57,155 --> 00:06:58,355
to deserve such comments from you?
93
00:06:58,915 --> 00:07:00,355
So, I wrote it down
94
00:07:00,795 --> 00:07:01,595
to remind myself.
95
00:07:04,595 --> 00:07:05,795
You can write so well.
96
00:07:06,235 --> 00:07:07,795
Your handwriting is unique
and has flair.
97
00:07:08,514 --> 00:07:09,634
I believe you find them
98
00:07:09,754 --> 00:07:10,754
appealing as well.
99
00:07:13,514 --> 00:07:14,754
Let me do you a favor.
100
00:07:23,215 --> 00:07:24,414
(Foolish, reckless, mischievous)
101
00:07:24,514 --> 00:07:25,434
Since you admit
102
00:07:25,795 --> 00:07:27,874
that you're foolish, reckless,
and mischievous
103
00:07:28,715 --> 00:07:29,595
and wrote these
104
00:07:29,754 --> 00:07:30,795
by yourself.
105
00:07:31,555 --> 00:07:32,274
Take that as gospel
106
00:07:32,675 --> 00:07:34,595
that spurs you on.
107
00:07:34,915 --> 00:07:35,434
Get out.
108
00:07:46,795 --> 00:07:47,514
Priest of Grand Preceptor.
109
00:07:48,074 --> 00:07:49,355
I know you're generous.
110
00:07:49,555 --> 00:07:50,834
Please remove these characters
on my hand.
111
00:07:52,915 --> 00:07:53,834
You should keep them
112
00:07:54,194 --> 00:07:55,475
to prove that you're not.
113
00:07:56,074 --> 00:07:57,235
And these characters
will disappear naturally.
114
00:07:57,675 --> 00:07:59,074
I... You...
115
00:07:59,434 --> 00:08:01,074
Are you threatening me to stay?
116
00:08:02,074 --> 00:08:02,795
I told you.
117
00:08:03,475 --> 00:08:05,074
You can go down one month later
118
00:08:05,274 --> 00:08:06,115
when the lesson ends.
119
00:08:09,514 --> 00:08:09,795
You...
120
00:08:17,520 --> 00:08:18,534
(Foolish, reckless, mischievous)
121
00:08:18,634 --> 00:08:19,434
(Balsam shade?)
122
00:08:19,434 --> 00:08:20,255
(Foolish, reckless, mischievous)
123
00:08:20,355 --> 00:08:21,555
(I'm the peerless beau.)
124
00:08:21,795 --> 00:08:22,675
(There's no way I'd ask for the shade)
125
00:08:22,834 --> 00:08:23,675
(from an underachiever like her.)
126
00:08:25,314 --> 00:08:25,634
(No, no.)
127
00:08:27,074 --> 00:08:28,274
I want to remind you
128
00:08:28,595 --> 00:08:29,155
that the characters on your hands
129
00:08:29,314 --> 00:08:30,035
won't disappear
130
00:08:30,115 --> 00:08:30,995
after one month.
131
00:08:31,074 --> 00:08:31,514
If you can't meet the requirement
132
00:08:31,634 --> 00:08:32,435
raised by the Priest,
133
00:08:32,674 --> 00:08:33,554
you're leaving here
134
00:08:33,554 --> 00:08:34,274
with them
135
00:08:34,674 --> 00:08:35,115
one month later.
136
00:08:48,835 --> 00:08:49,955
This Priest of Grand Preceptor.
137
00:08:50,115 --> 00:08:51,195
Why did he humiliate me
138
00:08:52,115 --> 00:08:53,595
when he didn't allow me to leave?
139
00:08:55,355 --> 00:08:56,634
Trying to make me feel embarrassed?
140
00:08:57,315 --> 00:08:58,595
I won't let you have your way.
141
00:09:01,075 --> 00:09:02,715
Isn't that Princess Zhu Yan?
142
00:09:04,075 --> 00:09:04,835
What are you doing here?
143
00:09:05,835 --> 00:09:06,674
What are you hiding?
144
00:09:09,475 --> 00:09:09,995
What's this?
145
00:09:10,835 --> 00:09:12,715
Foolish, reckless, and mischievous.
146
00:09:14,315 --> 00:09:15,435
Why did you write that on your hand?
147
00:09:16,955 --> 00:09:18,475
I thought you would
receive some kind of reward
148
00:09:18,595 --> 00:09:19,835
from the Priest this morning,
149
00:09:20,355 --> 00:09:21,754
it turns out to be a punishment.
150
00:09:22,674 --> 00:09:24,634
Craving words on faces
is known as the facial tattoo penalty.
151
00:09:25,595 --> 00:09:27,195
What about the tattoos on your hand?
152
00:09:29,075 --> 00:09:29,754
Let me see.
153
00:09:30,475 --> 00:09:32,115
These words describe you very fittingly.
154
00:09:36,355 --> 00:09:37,514
I have some good soap.
155
00:09:37,754 --> 00:09:38,715
I'll send it to you.
156
00:09:39,435 --> 00:09:39,995
Why?
157
00:09:40,394 --> 00:09:41,835
You sounded like
this is something embarrassing.
158
00:09:42,595 --> 00:09:43,075
We're not allowed
159
00:09:43,195 --> 00:09:44,435
to wear accessories here.
160
00:09:45,115 --> 00:09:46,514
Isn't it unique
161
00:09:46,715 --> 00:09:47,595
to have prints on my hand?
162
00:09:48,034 --> 00:09:51,274
Who knows if it will
become a fashion tomorrow.
163
00:09:51,874 --> 00:09:52,674
You have a unique behavior
164
00:09:52,914 --> 00:09:53,754
that stands out from others.
165
00:09:54,754 --> 00:09:55,435
Interesting.
166
00:09:56,315 --> 00:09:57,435
I have never seen someone
167
00:09:57,715 --> 00:09:58,355
who enjoys
168
00:09:58,475 --> 00:09:59,674
flattering themselves like you do.
169
00:10:00,475 --> 00:10:01,394
It's clearly a punishment,
170
00:10:01,554 --> 00:10:02,835
yet you try to make it sound better.
171
00:10:04,475 --> 00:10:05,754
It's nothing to be ashamed of.
172
00:10:06,315 --> 00:10:07,475
You can seek this punishment
173
00:10:07,634 --> 00:10:08,874
from the Priest too
174
00:10:09,554 --> 00:10:10,995
and see if he bothers to guide you.
175
00:10:11,835 --> 00:10:12,274
You...
176
00:10:17,394 --> 00:10:17,995
I think we shouldn't
177
00:10:18,154 --> 00:10:18,835
disturb the Priest.
178
00:10:19,835 --> 00:10:21,075
We shall see him
179
00:10:21,595 --> 00:10:22,034
during the lecture.
180
00:10:42,394 --> 00:10:43,674
(General Qing, thank you for lending me)
181
00:10:43,874 --> 00:10:45,274
(the scarf the other day
to cover my shoulders.)
182
00:10:45,595 --> 00:10:46,674
I've washed it myself
183
00:10:47,034 --> 00:10:48,355
and had someone deliver it
184
00:10:48,514 --> 00:10:49,274
to your room.
185
00:10:49,794 --> 00:10:50,874
Deliver the scarf to his room?
186
00:11:01,595 --> 00:11:02,315
(This...)
187
00:11:23,554 --> 00:11:24,794
Stop it, please.
188
00:11:31,154 --> 00:11:31,634
Yan.
189
00:11:35,914 --> 00:11:36,595
Yan.
190
00:11:37,274 --> 00:11:38,435
Why haven't you gotten up yet?
191
00:11:38,634 --> 00:11:40,034
You're almost late.
192
00:11:40,674 --> 00:11:42,075
Why is your hair wet?
193
00:11:44,754 --> 00:11:45,715
It's already 7 in the morning?
194
00:11:46,115 --> 00:11:47,595
How come the characters are still there?
195
00:11:47,914 --> 00:11:48,995
I gave you the soap, right?
196
00:11:49,154 --> 00:11:50,034
Didn't you wash it?
197
00:11:50,514 --> 00:11:51,674
No worries. It's fine.
198
00:11:52,034 --> 00:11:54,115
Maybe we'll expect something fun later.
199
00:11:54,514 --> 00:11:56,235
Well. Hurry up. Let's go now.
200
00:11:59,554 --> 00:12:00,595
The Priest of Grand Preceptor
has arrived.
201
00:12:02,780 --> 00:12:06,100
(Cunsi Hall, Jiuyi Mountain)
202
00:12:06,760 --> 00:12:07,280
(Reckless)
203
00:12:12,995 --> 00:12:14,195
(Foolish)
Greetings, Priest.
204
00:12:20,315 --> 00:12:21,315
Greetings, Priest.
205
00:12:25,000 --> 00:12:26,120
(Reckless, Mischievous)
206
00:12:28,595 --> 00:12:29,315
I didn't expect that from you.
207
00:12:29,554 --> 00:12:30,715
You're so considerate.
208
00:12:31,034 --> 00:12:32,154
We've been partners before,
209
00:12:32,835 --> 00:12:34,315
I will take the punishment with you.
210
00:12:37,355 --> 00:12:38,674
Please take your seat.
211
00:12:42,794 --> 00:12:44,475
(Zhu Yan)
Zhu Yan is late. Deduct one point.
212
00:12:46,075 --> 00:12:47,715
Zhu Yan's not ashamed of her mistake.
213
00:12:48,195 --> 00:12:49,115
Deduct another point.
214
00:12:50,195 --> 00:12:51,634
Instead of being shameful,
Zhu Yan's proud of her behavior.
215
00:12:51,835 --> 00:12:53,955
Deduct another point.
216
00:12:55,514 --> 00:12:56,674
Zhu Yan's current ranking
217
00:12:56,874 --> 00:12:58,315
is the last.
218
00:13:00,355 --> 00:13:01,115
Priest.
219
00:13:01,554 --> 00:13:02,995
Why do you mock me like this?
220
00:13:03,835 --> 00:13:04,514
Princess Zhu Yan.
221
00:13:05,315 --> 00:13:05,995
This artifact
222
00:13:06,115 --> 00:13:07,355
is an automatic scoring system.
223
00:13:07,874 --> 00:13:08,235
Not even the High Priest
224
00:13:08,394 --> 00:13:09,315
can control it.
225
00:13:09,475 --> 00:13:10,754
Why do you blame the Priest?
226
00:13:11,674 --> 00:13:13,435
Correct. This scoring system
227
00:13:13,595 --> 00:13:15,115
has been widely used in Ye City.
228
00:13:15,475 --> 00:13:16,674
Haven't you seen it before?
229
00:13:18,634 --> 00:13:19,235
I forgot that.
230
00:13:19,754 --> 00:13:21,315
Princess Zhu Yan comes
from Western Huang,
231
00:13:21,514 --> 00:13:24,115
it's a remote place.
So, please don't blame her.
232
00:13:25,634 --> 00:13:27,315
You're right, princesses.
233
00:13:27,554 --> 00:13:29,315
The Western Huang is a remote place
234
00:13:29,475 --> 00:13:30,195
and lacks educational supplies.
235
00:13:31,154 --> 00:13:33,075
Since the artifact is useful,
236
00:13:33,394 --> 00:13:34,634
do you mind donating this
237
00:13:34,794 --> 00:13:35,394
to 180 academies
238
00:13:35,554 --> 00:13:37,475
in the Western Huang?
239
00:13:37,554 --> 00:13:38,914
Everyone there will surely appreciate
240
00:13:39,075 --> 00:13:40,595
the favor extended
by both White and Dark Clans.
241
00:13:41,955 --> 00:13:44,115
Both Princesses of
the White and Dark Clans
242
00:13:44,715 --> 00:13:45,754
help to clear their peer's doubts
243
00:13:46,195 --> 00:13:47,274
and they abide by the rules.
244
00:13:48,075 --> 00:13:49,475
They're worthy of being the role model.
245
00:13:49,955 --> 00:13:52,634
As a reward,
I grant each of you one point.
246
00:13:56,154 --> 00:13:57,154
Thank you, Priest.
247
00:14:12,835 --> 00:14:14,235
Magic techniques are a form of art too.
248
00:14:15,235 --> 00:14:15,955
So, you should at least
249
00:14:16,154 --> 00:14:17,195
have a basic aesthetic taste.
250
00:14:21,674 --> 00:14:22,955
(Maybe I'm being paranoid.)
251
00:14:23,754 --> 00:14:25,315
(Shi Ying will never)
252
00:14:25,514 --> 00:14:26,874
(take an interest in Zhu Yan.)
253
00:14:28,394 --> 00:14:29,355
Greetings, High Priest.
254
00:14:33,874 --> 00:14:35,554
Greetings, High Priest.
255
00:14:35,874 --> 00:14:36,634
At ease.
256
00:14:37,355 --> 00:14:38,995
Priest, please come over.
257
00:14:39,274 --> 00:14:41,514
I have a word with you.
258
00:14:42,195 --> 00:14:42,634
Yes, Your Supreme Majesty.
259
00:14:45,955 --> 00:14:48,514
What's the matter, Your Supreme Majesty?
260
00:14:49,475 --> 00:14:51,674
Have you heard of Magpie Branch?
261
00:14:53,754 --> 00:14:54,514
Magpie Branch?
262
00:14:55,315 --> 00:14:56,595
Are you referring
263
00:14:56,835 --> 00:14:58,514
to the long-lost powerful toxic
264
00:14:58,754 --> 00:14:59,995
of the Azure Clan?
265
00:15:00,874 --> 00:15:01,435
Exactly.
266
00:15:02,435 --> 00:15:03,794
I received news
267
00:15:04,715 --> 00:15:06,274
that Qing Gang brought
268
00:15:06,554 --> 00:15:07,715
the Magpie Branch into the mountain.
269
00:15:08,235 --> 00:15:10,394
It's highly poisonous
270
00:15:10,874 --> 00:15:11,995
with no taste or color.
271
00:15:12,235 --> 00:15:13,754
No one has ever seen it,
272
00:15:14,274 --> 00:15:15,715
except for those who drop dead
273
00:15:16,154 --> 00:15:17,554
after seeing it.
274
00:15:18,435 --> 00:15:19,715
This is why
275
00:15:20,034 --> 00:15:21,674
Qing Gang could pass through
276
00:15:21,955 --> 00:15:24,554
the strict search
when entering Jiuyi Mountain.
277
00:15:25,195 --> 00:15:26,794
During the assessment in Qianyue Peak,
278
00:15:26,955 --> 00:15:28,315
you blamed me
279
00:15:28,554 --> 00:15:29,394
for ordering the two Grand Marshals
280
00:15:29,514 --> 00:15:30,874
to take action against him.
281
00:15:32,034 --> 00:15:33,794
Now that he's already
passed the assessment,
282
00:15:34,075 --> 00:15:35,475
we have no right to disqualify him
283
00:15:35,595 --> 00:15:36,674
from attending the lectures.
284
00:15:37,554 --> 00:15:38,835
So, he will stay in Jiuyi Mountain
285
00:15:38,995 --> 00:15:40,034
for the time being.
286
00:15:41,754 --> 00:15:43,274
I've observed Qing Gang
287
00:15:43,595 --> 00:15:45,514
and I found that he's kind of single-minded,
288
00:15:46,634 --> 00:15:48,274
however, he's upright.
289
00:15:48,754 --> 00:15:49,355
He doesn't seem like someone
290
00:15:49,634 --> 00:15:51,195
who will kill me.
291
00:15:51,595 --> 00:15:53,394
Never judge a book by its cover.
292
00:15:53,754 --> 00:15:55,315
I want to remind you
293
00:15:56,075 --> 00:15:57,075
that he's very likely
to make a move against you
294
00:15:57,394 --> 00:15:58,674
in the coming month.
295
00:15:59,355 --> 00:16:02,475
You ought to keep a close eye on him.
296
00:16:04,754 --> 00:16:05,115
Yes.
297
00:16:06,754 --> 00:16:07,874
There are four states,
298
00:16:08,115 --> 00:16:10,634
virtuous, saint, supreme, and real.
299
00:16:11,514 --> 00:16:14,514
Those who attain the virtuous state
can distinguish star signs,
300
00:16:14,715 --> 00:16:16,075
and comprehend the principles
of Yin and Yang.
301
00:16:16,315 --> 00:16:17,634
Those in the saint state
302
00:16:17,835 --> 00:16:19,554
integrate with the harmony
of heaven and earth
303
00:16:19,754 --> 00:16:21,715
and make peace with
the Eight Worldly Sufferings.
304
00:16:21,874 --> 00:16:23,394
As for those in the supreme state,
305
00:16:23,514 --> 00:16:25,554
they can freely roam around the world
306
00:16:25,715 --> 00:16:27,394
and boast extensive perception
throughout the world.
307
00:16:28,835 --> 00:16:32,195
Experts in the real state can understand
the changes in heaven and earth,
308
00:16:32,315 --> 00:16:34,835
the laws of Yin and Yang,
and the celestial movement.
309
00:16:35,075 --> 00:16:36,235
They can alter the course of the world.
310
00:16:38,355 --> 00:16:40,235
Throughout thousands of years,
311
00:16:40,674 --> 00:16:41,595
the expert who attains the real state
312
00:16:41,914 --> 00:16:44,955
is only Emperor Xingyun, Lang Gan.
313
00:16:47,034 --> 00:16:50,315
Zhu Yan sleeps in class.
Deduct one point.
314
00:16:50,315 --> 00:16:51,660
(Zhu Yan)
315
00:16:52,995 --> 00:16:53,674
She misses another point.
316
00:16:53,955 --> 00:16:55,995
Princess Zhu Yan, please stand up.
317
00:16:59,674 --> 00:17:00,154
Do you think
318
00:17:00,315 --> 00:17:02,955
my lecture is dull and
unbearable to listen to?
319
00:17:03,995 --> 00:17:04,314
I...
320
00:17:05,435 --> 00:17:07,354
(If I tell him
I don't understand a word,)
321
00:17:07,554 --> 00:17:09,074
(they're going to mock
that I'm lacking education)
322
00:17:09,235 --> 00:17:10,274
(because I'm from the Western Huang.)
323
00:17:10,834 --> 00:17:11,794
(I can be embarrassed.)
324
00:17:12,235 --> 00:17:13,475
(But I can't bring disgrace
to the Western Huang.)
325
00:17:14,875 --> 00:17:15,675
Because I think
326
00:17:16,155 --> 00:17:18,675
these theories are not useful,
327
00:17:19,635 --> 00:17:20,794
they're just some rigid teachings.
328
00:17:21,594 --> 00:17:22,635
I want to learn
329
00:17:23,754 --> 00:17:25,354
more advanced magic techniques.
330
00:17:26,475 --> 00:17:27,155
Priest.
331
00:17:28,754 --> 00:17:29,635
You want to learn magic techniques?
332
00:17:30,274 --> 00:17:30,875
Very good.
333
00:17:31,594 --> 00:17:32,514
Tell me
334
00:17:32,794 --> 00:17:34,195
what's the most powerful magic technique
335
00:17:34,354 --> 00:17:36,155
in Jiuyi Mountain?
336
00:17:41,754 --> 00:17:43,354
Does anyone
337
00:17:43,594 --> 00:17:44,554
know the answer?
338
00:17:46,834 --> 00:17:47,554
Yes, Priest.
339
00:17:48,715 --> 00:17:49,995
Celestial Assault is
the ultimate attacking technique
340
00:17:50,155 --> 00:17:51,675
in Jiuyi Mountain.
341
00:17:51,834 --> 00:17:53,794
Once the Celestial Assault is launched,
no lives remain.
342
00:17:53,995 --> 00:17:55,114
Not even the immortals or demons.
343
00:17:56,074 --> 00:17:57,514
You said Celestial Assault
is an attacking technique.
344
00:17:57,675 --> 00:17:58,395
But is the attacking technique
345
00:17:58,554 --> 00:18:00,074
the most powerful technique
in existence?
346
00:18:00,274 --> 00:18:01,514
What will happen
347
00:18:01,635 --> 00:18:03,034
if Celestial Attack
348
00:18:03,195 --> 00:18:04,554
confronts with
the most formidable defense technique?
349
00:18:05,435 --> 00:18:07,594
So, this answer is invalid.
350
00:18:09,235 --> 00:18:09,475
Impressive.
351
00:18:09,635 --> 00:18:11,074
Well said, Princess Zhu Yan.
352
00:18:11,715 --> 00:18:12,594
Now tell me,
353
00:18:12,995 --> 00:18:15,475
what do you think is
the most formidable defense technique?
354
00:18:27,314 --> 00:18:28,114
Priest.
355
00:18:28,915 --> 00:18:30,074
The ultimate defense technique
356
00:18:30,235 --> 00:18:30,754
in Jiuyi Mountain
357
00:18:31,034 --> 00:18:31,915
is Sprawling Roots.
358
00:18:32,715 --> 00:18:33,794
It can summon the earthly
spiritual power
359
00:18:34,034 --> 00:18:35,314
deep under the ground.
360
00:18:35,915 --> 00:18:36,675
The person acts as the center
361
00:18:37,435 --> 00:18:39,354
and stands on the ground
362
00:18:39,514 --> 00:18:40,594
to absorb limitless energy
363
00:18:40,875 --> 00:18:41,915
to resist attacks.
364
00:18:42,915 --> 00:18:44,715
Bravo. Well said.
365
00:18:45,514 --> 00:18:47,715
Still, everything she said is theory.
366
00:18:47,915 --> 00:18:49,715
What if Celestial Assault confronts
367
00:18:49,915 --> 00:18:51,314
with Sprawling Roots?
368
00:18:51,594 --> 00:18:52,554
If none of these two techniques
can defeat each other,
369
00:18:52,794 --> 00:18:53,995
it means
370
00:18:54,114 --> 00:18:55,274
the strongest magic technique
doesn't exist.
371
00:18:55,995 --> 00:18:56,915
So, I'll conclude
372
00:18:57,114 --> 00:18:59,155
that question posed by Priest is flawed.
373
00:18:59,435 --> 00:19:01,074
She has a point.
374
00:19:03,314 --> 00:19:04,034
The immortal official
375
00:19:04,715 --> 00:19:05,554
has given explanation
376
00:19:05,794 --> 00:19:06,754
on the question you asked.
377
00:19:07,155 --> 00:19:09,074
But you were sleeping just now.
378
00:19:10,195 --> 00:19:11,514
Experts in the real state can understand
the changes of heaven and earth,
379
00:19:12,155 --> 00:19:14,715
the laws of Yin and Yang.
380
00:19:15,195 --> 00:19:18,915
And the celestial movement.
They can alter the course of the world.
381
00:19:19,274 --> 00:19:21,955
We practitioners are tiny,
382
00:19:22,235 --> 00:19:24,274
but we are determined
to shake the world.
383
00:19:24,435 --> 00:19:26,915
Thus, we have to learn
to borrow external forces.
384
00:19:27,274 --> 00:19:29,235
Everything in this world
385
00:19:29,475 --> 00:19:30,514
is bound by rules.
386
00:19:30,794 --> 00:19:32,475
The only thing that exists
beyond the rules
387
00:19:32,715 --> 00:19:34,274
is the ever-changing nature
388
00:19:34,514 --> 00:19:35,554
and the flowing time.
389
00:19:36,074 --> 00:19:38,114
Hence, the ultimate magic technique
390
00:19:38,235 --> 00:19:39,955
is to borrow the power
from the intangible time
391
00:19:40,314 --> 00:19:42,034
and that's enough to change
the course of all things.
392
00:19:42,554 --> 00:19:43,155
This point
393
00:19:43,554 --> 00:19:45,114
has been clearly explained in
394
00:19:45,354 --> 00:19:47,754
"The changes of celestial movement,
395
00:19:48,034 --> 00:19:48,995
and they can alter
the course of the world."
396
00:19:50,554 --> 00:19:51,475
You mentioned
397
00:19:51,635 --> 00:19:53,195
we could borrow the power
from intangible time.
398
00:19:53,314 --> 00:19:54,354
Does that mean
399
00:19:54,354 --> 00:19:55,435
we can control the time?
400
00:19:56,155 --> 00:19:56,875
Meaning to say,
401
00:19:57,034 --> 00:19:58,554
Time-reversing Spell does exist.
402
00:19:59,354 --> 00:19:59,995
But I remember
403
00:20:00,195 --> 00:20:02,034
that someone told me there's none.
404
00:20:02,834 --> 00:20:05,235
Everything in this world has a boundary.
405
00:20:05,554 --> 00:20:06,354
With the boundary,
406
00:20:06,554 --> 00:20:08,034
we are born,
407
00:20:08,155 --> 00:20:10,074
flowers and trees grow,
nature is created,
408
00:20:10,195 --> 00:20:11,354
so do all sentient beings
409
00:20:11,554 --> 00:20:12,875
in the world.
410
00:20:13,114 --> 00:20:14,314
Without the boundary,
411
00:20:14,475 --> 00:20:15,594
the world
412
00:20:15,995 --> 00:20:17,114
will be chaotic.
413
00:20:17,675 --> 00:20:20,435
Life and death are
the highest boundary of all
414
00:20:20,635 --> 00:20:21,794
that nothing can go beyond its rule.
415
00:20:22,274 --> 00:20:23,955
This is stated in black and white
416
00:20:24,074 --> 00:20:25,955
in the magic technique scroll.
417
00:20:26,155 --> 00:20:27,754
Had you listened carefully,
418
00:20:27,955 --> 00:20:29,554
you wouldn't have said that.
419
00:20:30,435 --> 00:20:31,915
If you can tell me
420
00:20:32,074 --> 00:20:33,395
the gist of magic technique,
421
00:20:33,594 --> 00:20:34,675
I can easily acquire that
422
00:20:34,875 --> 00:20:36,114
if I learn it diligently.
423
00:20:41,995 --> 00:20:44,354
The immortal official has taught
424
00:20:44,554 --> 00:20:47,114
about the four states of practitioners.
425
00:20:47,395 --> 00:20:50,195
In fact, it's the intelligible way
426
00:20:50,354 --> 00:20:52,274
to learn the operational principle
of the entire world.
427
00:20:52,514 --> 00:20:54,074
If you don't know about
the way of earth and heaven
428
00:20:54,314 --> 00:20:55,074
and the principle of Yin and Yang.
429
00:20:55,554 --> 00:20:56,354
You can't understand it
430
00:20:56,475 --> 00:20:57,314
even if
431
00:20:57,754 --> 00:20:59,114
I tell you the gist directly.
432
00:21:01,475 --> 00:21:01,915
I...
433
00:21:03,594 --> 00:21:03,955
Zhu Yan.
434
00:21:04,794 --> 00:21:05,594
Do you admit your mistake?
435
00:21:22,195 --> 00:21:22,794
I won't punish you.
436
00:21:23,314 --> 00:21:24,675
All you do is
437
00:21:24,875 --> 00:21:26,475
copy the introductory chapter
of Yuanxu Scripture
438
00:21:26,715 --> 00:21:27,594
for three times.
439
00:21:29,995 --> 00:21:32,915
The introductory chapter is too long.
440
00:21:33,354 --> 00:21:35,514
Send it to Cultivating Hall
in three days.
441
00:21:36,235 --> 00:21:38,715
How could I finish all these
just in three days?
442
00:21:40,514 --> 00:21:41,635
Thank you for reminding me.
443
00:21:42,114 --> 00:21:44,274
You might as well skip your meal
444
00:21:44,554 --> 00:21:45,314
to finish your work.
445
00:21:57,220 --> 00:22:00,100
(Introductory Chapter
of Yuanxu Scripture)
446
00:22:10,235 --> 00:22:12,754
Yan, you should take a break.
447
00:22:13,034 --> 00:22:14,395
You've been copying that for half a day.
448
00:22:15,235 --> 00:22:16,594
You skipped your breakfast earlier
449
00:22:17,114 --> 00:22:17,955
and now the lunchtime is over.
450
00:22:18,995 --> 00:22:20,235
Priest isn't here.
451
00:22:23,354 --> 00:22:24,395
So, just eat something.
452
00:22:32,254 --> 00:22:33,074
Forget it.
453
00:22:33,554 --> 00:22:34,514
I can't let that person
454
00:22:34,715 --> 00:22:35,274
look down on me.
455
00:22:38,034 --> 00:22:39,955
I must finish copying
as soon as possible
456
00:22:40,195 --> 00:22:41,635
before I can enjoy the food peacefully.
457
00:22:45,754 --> 00:22:46,435
Princess Xueying.
458
00:22:46,594 --> 00:22:47,155
General Qing.
459
00:22:47,754 --> 00:22:48,395
Princess Zhu Yan.
460
00:22:50,235 --> 00:22:50,675
I'd like to have a word
461
00:22:50,875 --> 00:22:51,875
with Princess Zhu Yan.
462
00:22:52,195 --> 00:22:53,235
Princess Xueying,
463
00:22:53,514 --> 00:22:54,435
could you leave us, please?
464
00:22:58,195 --> 00:22:58,875
Remember to eat.
465
00:23:05,395 --> 00:23:06,155
Princess Zhu Yan.
466
00:23:06,754 --> 00:23:07,635
I'd like to ask you a favor.
467
00:23:09,995 --> 00:23:10,754
Are you going
468
00:23:10,915 --> 00:23:11,395
to Cultivating Hall tomorrow
469
00:23:12,034 --> 00:23:12,554
for the Priest?
470
00:23:14,995 --> 00:23:15,594
Could you...
471
00:23:21,114 --> 00:23:21,875
Could you help me
472
00:23:21,875 --> 00:23:22,794
to get a strand of his hair?
473
00:23:25,395 --> 00:23:26,155
In return,
474
00:23:26,594 --> 00:23:27,635
I will help you with the copying.
475
00:23:29,715 --> 00:23:31,715
The Priest's hair?
476
00:23:32,274 --> 00:23:33,034
It's said that the Priest
477
00:23:33,235 --> 00:23:34,034
is a mage prodigy
478
00:23:34,354 --> 00:23:35,314
and his hair
479
00:23:35,554 --> 00:23:36,675
can help us to improve our skills.
480
00:23:37,034 --> 00:23:37,475
So, I...
481
00:23:39,314 --> 00:23:40,915
It's fine if you don't want to.
482
00:23:41,435 --> 00:23:42,395
Forget what I said.
483
00:23:45,274 --> 00:23:45,715
Hold on.
484
00:23:52,435 --> 00:23:53,034
Will you help me?
485
00:23:56,675 --> 00:23:57,715
If so, I'll do the copying right now.
486
00:23:58,475 --> 00:23:59,475
You don't have to.
487
00:23:59,875 --> 00:24:00,435
Just tell me
488
00:24:00,635 --> 00:24:02,034
what's the meaning of those characters
489
00:24:02,274 --> 00:24:03,274
when put together.
490
00:24:04,380 --> 00:24:06,420
(Introductory Chapter
of Yuanxu Scripture)
491
00:24:24,274 --> 00:24:25,794
Your Supreme Majesty,
Princess Xuelu is here.
492
00:24:31,915 --> 00:24:33,995
Greetings, High Priest.
493
00:24:35,594 --> 00:24:37,875
Bai Xuelu, your performance
494
00:24:38,354 --> 00:24:41,074
is excellent lately.
495
00:24:42,435 --> 00:24:43,195
Thank you for your compliment.
496
00:24:44,354 --> 00:24:45,235
Tell me,
497
00:24:46,314 --> 00:24:47,395
what did your father tell you
498
00:24:47,875 --> 00:24:48,635
before
499
00:24:49,235 --> 00:24:50,754
you set out for Jiuyi Mountain?
500
00:24:51,915 --> 00:24:53,155
Yes, High Priest.
501
00:24:53,435 --> 00:24:54,834
My father
502
00:24:55,794 --> 00:24:57,675
asked me and my sister to go back
as soon as possible.
503
00:24:58,155 --> 00:24:59,114
If he has said so,
504
00:24:59,995 --> 00:25:01,235
why did you compete
505
00:25:01,675 --> 00:25:02,794
for the position of the first disciple?
506
00:25:04,034 --> 00:25:04,875
I stay here
507
00:25:05,475 --> 00:25:07,274
because my will is
different from my father's.
508
00:25:07,475 --> 00:25:08,915
I admire the Priest very much
509
00:25:09,114 --> 00:25:11,314
for his virtuous character
and robust abilities.
510
00:25:11,995 --> 00:25:13,875
I'm willing to follow him to cultivate.
511
00:25:14,635 --> 00:25:15,195
Very well.
512
00:25:15,955 --> 00:25:17,875
I appreciate your ambition
513
00:25:17,995 --> 00:25:19,354
as a woman.
514
00:25:22,554 --> 00:25:24,675
This bamboo slip is the basic principle
515
00:25:24,915 --> 00:25:26,435
of Jiuyi Mountain's magic techniques.
516
00:25:26,794 --> 00:25:29,155
You may study it.
517
00:25:29,592 --> 00:25:30,747
(Jiuyi Yuji Technique Annotation)
518
00:25:31,314 --> 00:25:32,274
Thank you, High Priest.
519
00:25:36,155 --> 00:25:36,875
If you're grateful to me,
520
00:25:37,155 --> 00:25:39,715
keep an eye
521
00:25:39,915 --> 00:25:41,435
on the general from the Azure Clan.
522
00:25:42,875 --> 00:25:43,475
Do you mean Qing Gang?
523
00:25:45,435 --> 00:25:46,314
As you command.
524
00:25:46,915 --> 00:25:48,155
I'll report to you
525
00:25:48,395 --> 00:25:49,395
on his slightest movement,
526
00:25:49,554 --> 00:25:50,114
High Priest.
527
00:25:51,514 --> 00:25:52,155
You may leave.
528
00:26:23,595 --> 00:26:25,314
Finally, I've finished the copying.
529
00:26:33,995 --> 00:26:34,955
Where's Lord Chong Ming?
530
00:26:46,274 --> 00:26:46,794
He went up to the mountain
531
00:26:47,034 --> 00:26:48,395
to search for some fruits
532
00:26:48,594 --> 00:26:50,475
to replicate the color
of your balsam shade.
533
00:26:51,475 --> 00:26:52,274
That's easy.
534
00:26:52,475 --> 00:26:54,114
Why can't he ask me?
535
00:26:54,395 --> 00:26:56,195
Chong Ming is proud.
536
00:26:57,875 --> 00:27:00,875
True. He's an ancient divine bird.
537
00:27:01,155 --> 00:27:04,235
How could he seek advice
from a foolish, reckless,
538
00:27:04,475 --> 00:27:06,074
and mischievous person like me?
539
00:27:15,834 --> 00:27:17,514
What are you doing?
540
00:27:17,794 --> 00:27:19,514
Four wrong words
and five phrases are missed.
541
00:27:20,074 --> 00:27:21,875
They're related to the circulation
of the microcosmic orbit.
542
00:27:22,114 --> 00:27:23,514
You should revise more on this theory.
543
00:27:24,274 --> 00:27:24,675
In the Pavilion of Books,
544
00:27:24,834 --> 00:27:26,034
you can borrow
545
00:27:26,235 --> 00:27:27,155
the Explanation of 24 Meridians.
546
00:27:28,155 --> 00:27:30,114
I thought you had no expectations of me.
547
00:27:30,274 --> 00:27:30,834
Why did you review my work
548
00:27:30,955 --> 00:27:32,354
so meticulously?
549
00:27:32,554 --> 00:27:33,155
I know
550
00:27:33,314 --> 00:27:34,875
why you dozed off during the lecture.
551
00:27:35,274 --> 00:27:37,195
Because you had no master
to teach you these theories
552
00:27:37,354 --> 00:27:38,235
from a young age,
553
00:27:38,514 --> 00:27:40,635
and you have no interest in them either.
554
00:27:40,794 --> 00:27:43,034
You couldn't understand a word
from the immortal official.
555
00:27:43,354 --> 00:27:45,794
You fell asleep because of boredom.
556
00:27:47,155 --> 00:27:48,435
I asked you to copy the scriptures
557
00:27:48,635 --> 00:27:49,314
to make up
558
00:27:49,475 --> 00:27:50,635
for your lack of knowledge.
559
00:27:50,834 --> 00:27:52,675
And I'll remark on your mistakes
560
00:27:52,834 --> 00:27:54,354
so that you can learn from them.
561
00:27:56,514 --> 00:27:58,435
How did you know I...
562
00:27:58,675 --> 00:28:00,354
As the master,
563
00:28:00,554 --> 00:28:02,195
I know the strengths and flaws
of my disciples.
564
00:28:03,114 --> 00:28:04,475
Including me?
565
00:28:05,594 --> 00:28:07,155
Since you're my nominated disciple,
566
00:28:07,354 --> 00:28:08,995
in the coming month,
567
00:28:09,114 --> 00:28:10,195
I'll fulfill my duty as your master.
568
00:28:10,475 --> 00:28:11,875
This is my principle.
569
00:28:12,155 --> 00:28:13,594
I won't want to disappoint myself.
570
00:28:14,114 --> 00:28:15,635
However, it depends on yourself
571
00:28:16,195 --> 00:28:18,995
how you learn.
572
00:28:32,475 --> 00:28:33,274
Can you help me get a strand
573
00:28:33,354 --> 00:28:34,274
of the Priest's hair?
574
00:28:36,395 --> 00:28:38,354
(I was too focused on listening.)
575
00:28:38,594 --> 00:28:40,754
(Almost forgot about
Qing Gang's request.)
576
00:28:43,074 --> 00:28:45,554
Priest, you're serious
in your word and deed.
577
00:28:45,754 --> 00:28:47,475
All of us should learn from you.
578
00:28:47,995 --> 00:28:48,834
Seeing that you work so hard
579
00:28:48,915 --> 00:28:50,155
to correct my stuff.
580
00:28:50,354 --> 00:28:51,715
I think
581
00:28:51,915 --> 00:28:52,915
I should do something for you.
582
00:28:53,395 --> 00:28:55,514
Maybe I can give you
583
00:28:55,834 --> 00:28:57,554
a shoulder massage.
584
00:29:07,675 --> 00:29:08,395
I get you.
585
00:29:08,715 --> 00:29:09,875
You want me to use
586
00:29:10,074 --> 00:29:11,395
the jade ruyi.
587
00:29:11,715 --> 00:29:12,274
No.
588
00:29:12,875 --> 00:29:13,915
Well, you want me to use the jade ruyi
589
00:29:14,114 --> 00:29:15,635
to massage your back.
590
00:29:15,915 --> 00:29:16,354
No.
591
00:29:18,554 --> 00:29:19,635
I know it, you want me
592
00:29:19,834 --> 00:29:20,715
to take the jade ruyi
593
00:29:21,034 --> 00:29:22,314
and stand away from you.
594
00:29:22,594 --> 00:29:24,395
So that I can listen to
your guidance clearly.
595
00:29:25,114 --> 00:29:26,514
I said no.
596
00:29:27,395 --> 00:29:27,915
Understood.
597
00:29:28,635 --> 00:29:29,955
Since you ordered me
598
00:29:30,155 --> 00:29:31,354
not to stand away from you,
599
00:29:31,675 --> 00:29:33,915
I'll come closer
600
00:29:34,114 --> 00:29:35,794
and listen to your guidance.
601
00:29:36,074 --> 00:29:38,274
What are you up to?
602
00:29:40,475 --> 00:29:42,475
Can you bear to see me
603
00:29:42,675 --> 00:29:43,915
being foolish, reckless, and mischievous
604
00:29:44,354 --> 00:29:47,594
throughout my whole life?
605
00:29:47,834 --> 00:29:49,554
Can't I have a chance
606
00:29:50,074 --> 00:29:52,675
to get enlightened
and learn from wise minds?
607
00:29:54,715 --> 00:29:56,074
You're serious
608
00:29:56,235 --> 00:29:57,675
about correcting my mistake,
609
00:29:57,915 --> 00:30:00,195
I want to do something
to express my gratitude.
610
00:30:00,754 --> 00:30:02,995
But you're so guarded against me.
611
00:30:04,114 --> 00:30:05,915
Look, the mistakes
you made in this bamboo slip
612
00:30:06,235 --> 00:30:07,514
are the same as the last one.
613
00:30:08,195 --> 00:30:10,235
You were just copying the scripture
without truly understanding the meaning.
614
00:30:10,554 --> 00:30:11,995
You need to read extensively
615
00:30:12,235 --> 00:30:14,074
to compensate for the knowledge
you've missed in the past.
616
00:30:18,475 --> 00:30:21,875
Please make a reading list for me.
617
00:30:33,475 --> 00:30:34,034
Come with me.
618
00:30:36,715 --> 00:30:38,314
Me? Now?
619
00:30:38,794 --> 00:30:39,995
Why?
620
00:30:40,475 --> 00:30:41,635
Where are we going?
621
00:30:44,034 --> 00:30:45,435
It's already noon.
622
00:30:45,594 --> 00:30:46,354
Probably you're taking me
623
00:30:46,514 --> 00:30:47,594
to eat something delicious.
624
00:31:07,834 --> 00:31:09,195
If you intend to read,
625
00:31:09,435 --> 00:31:11,915
I'll teach you a way to read.
626
00:31:12,074 --> 00:31:12,915
Million Books Transmission
627
00:31:13,715 --> 00:31:14,834
can speed up
628
00:31:15,155 --> 00:31:16,074
your reading substantially.
629
00:31:16,915 --> 00:31:18,274
Million Books Transmission?
630
00:31:18,915 --> 00:31:19,675
What's that?
631
00:31:20,395 --> 00:31:21,995
The most basic reading skill.
632
00:31:22,754 --> 00:31:25,034
Kin of the Six Ministries
have already acquired this
633
00:31:25,274 --> 00:31:26,635
during the first month of schooling
634
00:31:27,074 --> 00:31:28,034
in their own place.
635
00:31:29,514 --> 00:31:31,915
They know that, but I don't.
636
00:31:32,875 --> 00:31:34,675
Well, I'll learn this.
637
00:31:35,314 --> 00:31:36,635
I'm sure I'll get the hang of it
638
00:31:36,875 --> 00:31:37,995
when I go down in a month.
639
00:31:39,875 --> 00:31:40,314
Very good.
640
00:31:41,195 --> 00:31:42,875
You should master it by nightfall.
641
00:31:45,395 --> 00:31:45,715
But
642
00:31:46,395 --> 00:31:47,794
it's only six hours left.
643
00:31:48,594 --> 00:31:49,594
I'll teach you.
644
00:31:49,915 --> 00:31:52,074
Six hours are enough.
645
00:33:19,715 --> 00:33:20,955
Receiving information through
the Million Books Transmission
646
00:33:21,554 --> 00:33:22,155
only creates confusion
647
00:33:22,354 --> 00:33:23,514
in my mind,
648
00:33:24,314 --> 00:33:25,274
lest I truly understand them.
649
00:33:26,715 --> 00:33:28,754
Cultivators should improve
their seven sensations and
650
00:33:28,915 --> 00:33:31,875
five aggregates, sensation, perception,
mental activity, and consciousness
651
00:33:32,155 --> 00:33:33,875
beyond ordinary levels.
652
00:33:34,675 --> 00:33:36,235
Million Books Transmission
653
00:33:36,475 --> 00:33:37,794
merely expands your hearing sense.
654
00:33:38,435 --> 00:33:40,074
There are still many things to acquire
655
00:33:40,274 --> 00:33:41,915
that go beyond
656
00:33:42,155 --> 00:33:42,875
the common perception of mortals.
657
00:33:45,354 --> 00:33:46,314
I see.
658
00:33:47,875 --> 00:33:49,475
Learn
659
00:33:49,715 --> 00:33:50,875
according to the method I taught you.
660
00:33:51,114 --> 00:33:52,235
If you can master it
661
00:33:52,435 --> 00:33:54,195
and study up
on the theoretical knowledge,
662
00:33:54,435 --> 00:33:55,794
you can at least not fall asleep
663
00:33:55,995 --> 00:33:57,834
during the lecture.
664
00:34:00,034 --> 00:34:01,875
And when you return to Extreme Wind City
665
00:34:02,114 --> 00:34:03,475
one month later,
666
00:34:03,675 --> 00:34:05,475
your trip can be a fruitful one.
667
00:34:06,274 --> 00:34:07,635
But if you can't persist,
668
00:34:08,995 --> 00:34:10,955
the exit is over there.
669
00:34:12,514 --> 00:34:14,634
All right, I'll learn.
670
00:34:15,875 --> 00:34:17,275
It's a piece of cake.
671
00:35:13,034 --> 00:35:13,875
Great.
672
00:35:14,275 --> 00:35:16,194
I haven't been eating
673
00:35:16,435 --> 00:35:17,915
a satisfying meal these days.
674
00:35:18,395 --> 00:35:19,995
I'm looking forward to my dinner.
675
00:35:21,275 --> 00:35:21,955
Priest.
676
00:35:22,114 --> 00:35:23,435
What delicious food have you prepared?
677
00:35:26,074 --> 00:35:26,435
Sit.
678
00:35:27,355 --> 00:35:28,395
Thank you, Priest.
679
00:35:33,275 --> 00:35:34,594
It's bland, though.
680
00:35:35,114 --> 00:35:37,074
Priest, are you using this soup
681
00:35:37,275 --> 00:35:39,034
to cook fish?
682
00:35:39,634 --> 00:35:41,234
I don't eat meat.
683
00:35:42,355 --> 00:35:42,955
If so,
684
00:35:43,355 --> 00:35:44,674
have you prepared other ingredients?
685
00:35:45,114 --> 00:35:47,315
There are many wild ginseng and mushroom
in the mountain.
686
00:35:47,795 --> 00:35:48,634
Please pardon me,
687
00:35:49,114 --> 00:35:49,714
I have no clue
688
00:35:49,714 --> 00:35:51,995
about the new dish you're cooking.
689
00:36:03,714 --> 00:36:04,835
Just this?
690
00:36:06,875 --> 00:36:07,594
Rice with tea broth.
691
00:36:08,714 --> 00:36:10,315
I didn't eat much in the morning.
692
00:36:10,554 --> 00:36:11,355
This dish
693
00:36:11,875 --> 00:36:13,395
isn't delicious enough.
694
00:36:16,995 --> 00:36:18,435
I mean, it won't make me full.
695
00:36:19,034 --> 00:36:20,554
This is the last dinner
696
00:36:20,755 --> 00:36:22,114
served in Jiuyi Mountain.
697
00:36:24,835 --> 00:36:25,755
I won't force you
698
00:36:25,995 --> 00:36:27,355
to eat this.
699
00:36:27,514 --> 00:36:28,835
No, I want to eat.
700
00:36:30,315 --> 00:36:32,594
Otherwise, I won't have anything to eat.
701
00:36:34,955 --> 00:36:37,034
Have you mastered
Million Books Transmission?
702
00:36:38,275 --> 00:36:39,674
Your method is indeed
703
00:36:39,835 --> 00:36:40,475
incredible.
704
00:36:41,674 --> 00:36:42,915
No need to butter up.
705
00:36:43,355 --> 00:36:45,714
What have you gained?
706
00:36:46,315 --> 00:36:47,634
I just learned
707
00:36:47,835 --> 00:36:49,275
that everything in this world
708
00:36:49,475 --> 00:36:51,034
is maintained
709
00:36:51,475 --> 00:36:52,154
through balance.
710
00:36:52,995 --> 00:36:54,955
If we borrow strength from nature,
711
00:36:55,154 --> 00:36:56,795
we must return to it.
712
00:36:56,995 --> 00:36:58,634
If we borrow time,
713
00:36:58,835 --> 00:37:00,194
we must return to it too.
714
00:37:00,835 --> 00:37:02,554
The more powerful and trickier
the magic techniques are,
715
00:37:02,795 --> 00:37:04,074
the more damage they return
to the practitioners.
716
00:37:04,915 --> 00:37:06,154
If one blindly uses the skills
717
00:37:06,315 --> 00:37:07,355
without knowing the theory behind them,
718
00:37:07,594 --> 00:37:09,275
they're very likely to suffer
from the backfire,
719
00:37:09,475 --> 00:37:10,755
let alone achieve mastery.
720
00:37:11,475 --> 00:37:12,554
There was once a senior practitioner,
721
00:37:12,755 --> 00:37:14,315
whose power was about to disperse,
722
00:37:14,514 --> 00:37:16,554
forcefully launched Celestial Assault,
723
00:37:16,714 --> 00:37:18,755
which led up to his soul
being diminished into thin air.
724
00:37:21,714 --> 00:37:23,634
A few days ago,
725
00:37:23,795 --> 00:37:25,875
I have offended you in class.
726
00:37:26,074 --> 00:37:28,955
Thank you for enlightening me.
727
00:37:30,995 --> 00:37:33,355
As long as you learn from your mistake.
728
00:37:33,795 --> 00:37:36,074
The magic techniques of Kongsang
are profound and immeasurable.
729
00:37:36,435 --> 00:37:38,154
If you encounter
730
00:37:38,435 --> 00:37:39,315
anything you don't know,
731
00:37:39,554 --> 00:37:41,835
you can ask me at any time.
732
00:37:42,355 --> 00:37:43,114
Really?
733
00:37:44,355 --> 00:37:46,355
As stated in Yunhuang Compendium,
734
00:37:46,514 --> 00:37:48,554
there's a powerful Mind-reading Spell
735
00:37:48,755 --> 00:37:50,835
that can decipher the thoughts
of the Kongsangs.
736
00:37:51,154 --> 00:37:54,514
Do you know about this, Priest?
737
00:37:58,674 --> 00:37:59,514
Does that mean
738
00:38:00,475 --> 00:38:03,355
he can read my mind too?
739
00:38:04,475 --> 00:38:06,275
I know your character.
740
00:38:06,475 --> 00:38:07,355
I won't use it on you.
741
00:38:16,114 --> 00:38:17,275
Mischievous.
742
00:38:17,475 --> 00:38:18,995
How come some words are missing?
743
00:38:19,554 --> 00:38:21,114
I know you're not inferior to others.
744
00:38:21,915 --> 00:38:23,475
And you can be good too.
745
00:38:24,234 --> 00:38:25,755
So, I'm willing to enlighten you.
746
00:38:26,795 --> 00:38:27,435
Is this a reward
747
00:38:27,714 --> 00:38:29,514
for my hard work?
748
00:38:36,074 --> 00:38:36,594
No, this is the reward.
749
00:38:38,755 --> 00:38:39,514
Wonderful.
750
00:38:40,995 --> 00:38:42,395
I have fish now.
751
00:38:55,275 --> 00:38:56,554
This is mine.
752
00:38:56,795 --> 00:38:58,234
Yummy. So yummy.
753
00:38:58,514 --> 00:39:00,114
That's my reward.
754
00:39:03,594 --> 00:39:04,634
Lord Chong Ming.
755
00:39:04,995 --> 00:39:06,955
Since you only like
to eat the fish head,
756
00:39:07,194 --> 00:39:08,915
you can give me the fish meat.
757
00:39:09,315 --> 00:39:09,714
No.
758
00:39:11,955 --> 00:39:13,514
I can help you to search
759
00:39:13,755 --> 00:39:15,234
for the pigments
of the gold balsam shade.
760
00:39:21,275 --> 00:39:22,634
But I took the fish first.
761
00:39:23,995 --> 00:39:24,315
Chong Ming.
762
00:39:24,395 --> 00:39:24,835
Come on.
763
00:39:25,034 --> 00:39:25,634
You can't reach me.
764
00:39:25,915 --> 00:39:26,435
You're a divine bird
765
00:39:26,514 --> 00:39:27,634
and you can catch any fish you want.
766
00:39:27,995 --> 00:39:28,395
Come on.
767
00:39:28,674 --> 00:39:29,194
Stop right there.
768
00:39:29,435 --> 00:39:30,034
You can't catch me.
769
00:39:30,074 --> 00:39:31,074
You can't catch me.
770
00:39:51,114 --> 00:39:52,114
(Father said)
771
00:39:52,554 --> 00:39:54,034
(our eyes emit blue light)
772
00:39:54,475 --> 00:39:56,594
(when they sense the existence
of the God of Dragon.)
773
00:39:58,355 --> 00:40:00,755
(No wonder I always get giddy recently.)
774
00:40:01,435 --> 00:40:02,875
(Does it mean)
775
00:40:03,475 --> 00:40:04,674
(that the God of Dragon is around here?)
776
00:40:05,995 --> 00:40:06,514
(I came here)
777
00:40:06,714 --> 00:40:08,234
(two hundred years ago.)
778
00:40:08,634 --> 00:40:10,034
(But I didn't sense anything like now.)
779
00:40:10,795 --> 00:40:13,955
(By any chance,
the God of Dragon awakes soon?)
780
00:40:14,660 --> 00:40:19,700
(Jiuyi Hall, the Emperor Valley)
781
00:40:20,140 --> 00:40:21,580
(Eastern Creek of Jiuyi)
782
00:40:25,835 --> 00:40:27,154
Is the place where
the God of Dragon rests
783
00:40:27,835 --> 00:40:30,355
around Jiuyi Mountain?
784
00:40:50,554 --> 00:40:51,355
Priest.
785
00:40:53,315 --> 00:40:55,395
I have a gift for you.
786
00:41:02,395 --> 00:41:04,154
Thank you for your tutelage.
787
00:41:05,915 --> 00:41:07,674
This is my gift of being your disciple.
788
00:41:10,554 --> 00:41:12,634
I just learned it from the books.
789
00:41:14,154 --> 00:41:16,395
A stubborn stone can bow.
790
00:41:19,514 --> 00:41:21,475
This is the first step.
791
00:41:22,154 --> 00:41:24,154
You have already bowed to me
792
00:41:24,355 --> 00:41:25,514
in the hall last time.
793
00:41:25,795 --> 00:41:27,034
No need to do this again.
794
00:41:27,795 --> 00:41:29,194
No, it's different.
795
00:41:29,395 --> 00:41:31,074
Previously, I held grudges against you
796
00:41:31,275 --> 00:41:32,714
and I wasn't convinced.
797
00:41:32,995 --> 00:41:34,674
Today, I must sincerely
798
00:41:34,875 --> 00:41:35,955
perform the bow to you
799
00:41:36,234 --> 00:41:37,674
to show my sincerity.
800
00:41:38,154 --> 00:41:39,795
You're just a nominated disciple.
801
00:41:39,995 --> 00:41:41,835
You're leaving after one month.
802
00:41:42,275 --> 00:41:43,435
Don't be so ceremonious.
803
00:41:44,674 --> 00:41:45,275
Like you said
804
00:41:45,475 --> 00:41:47,674
when you were reviewing
the bamboo slips.
805
00:41:49,074 --> 00:41:50,634
"If I'm a Master for a month,
806
00:41:50,835 --> 00:41:52,234
I'll fulfill my duty for a month."
807
00:41:53,315 --> 00:41:55,995
Likewise, I'm now your disciple
for a month,
808
00:41:56,194 --> 00:41:58,154
I shall serve you for a month.
809
00:42:04,714 --> 00:42:05,435
Master,
810
00:42:06,234 --> 00:42:07,795
allow me
811
00:42:07,995 --> 00:42:10,074
to comb your hair.
812
00:42:12,194 --> 00:42:12,795
Comb my hair?
813
00:42:13,114 --> 00:42:14,674
Hair-combing is a tradition
814
00:42:14,875 --> 00:42:16,395
in the disciple ceremony.
815
00:42:16,554 --> 00:42:17,594
Hadn't you imparted me
816
00:42:17,795 --> 00:42:19,875
with the Million Books Transmission,
817
00:42:20,074 --> 00:42:21,315
I wouldn't have read about
818
00:42:21,514 --> 00:42:23,915
the disciple ceremony and the speech
819
00:42:24,114 --> 00:42:25,594
in the Four Virtues.
820
00:42:26,275 --> 00:42:26,795
It's a tradition
821
00:42:26,875 --> 00:42:27,915
in the ancient past
822
00:42:28,875 --> 00:42:30,955
and has already been abolished.
823
00:42:31,915 --> 00:42:32,835
That's why I must do it
824
00:42:33,034 --> 00:42:34,875
to show my sincerity.
825
00:42:38,594 --> 00:42:39,714
Please, master.
826
00:42:43,435 --> 00:42:45,435
You owe me a wish, don't you?
827
00:42:45,674 --> 00:42:46,795
Well,
828
00:42:46,995 --> 00:42:48,234
this is my wish now.
829
00:43:07,020 --> 00:43:11,060
♪How fateful was our encounter♪
830
00:43:11,860 --> 00:43:15,360
♪How tragic, destined by fate's decree♪
831
00:43:16,960 --> 00:43:20,690
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
832
00:43:21,860 --> 00:43:25,360
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
833
00:43:26,800 --> 00:43:30,360
♪How prophetic, a single word spoken♪
834
00:43:31,860 --> 00:43:35,490
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
835
00:43:36,900 --> 00:43:40,460
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
836
00:43:40,820 --> 00:43:44,930
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
837
00:43:46,730 --> 00:43:51,090
♪The drop of blood in your heart♪
838
00:43:51,600 --> 00:43:54,800
♪Has dried into a lock that binds me♪
839
00:43:56,860 --> 00:44:00,890
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
840
00:44:02,060 --> 00:44:05,500
♪Never apart from you♪
841
00:44:07,060 --> 00:44:11,060
♪The drop of blood in your heart♪
842
00:44:11,560 --> 00:44:15,900
♪Has dried into a lock that binds me♪
843
00:44:16,900 --> 00:44:21,460
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
844
00:44:21,780 --> 00:44:25,400
♪Our gazes forever intertwined♪
845
00:44:26,900 --> 00:44:30,960
♪The drop of blood in your heart♪
846
00:44:31,700 --> 00:44:34,660
♪Has dried into a lock that binds me♪
847
00:44:36,930 --> 00:44:40,930
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
848
00:44:41,700 --> 00:44:45,100
♪Never apart from your side♪
849
00:44:46,730 --> 00:44:51,420
♪The drop of blood in your heart♪
850
00:44:51,660 --> 00:44:54,790
♪Has dried into a lock that binds me♪
851
00:44:57,000 --> 00:45:01,100
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
852
00:45:01,900 --> 00:45:05,330
♪Our gazes forever intertwined♪
853
00:45:06,800 --> 00:45:10,730
♪How fateful was our encounter♪
854
00:45:11,860 --> 00:45:15,590
♪How tragic, destined by fate's decree♪
54053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.