Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,389 --> 00:00:03,733
Episode 52
2
00:00:26,168 --> 00:00:27,905
Bring out that child!
3
00:00:28,105 --> 00:00:29,761
Yes.
4
00:00:36,123 --> 00:00:37,569
Come out!
5
00:00:39,935 --> 00:00:41,047
Let's go.
6
00:00:53,901 --> 00:00:55,297
Geum!
7
00:00:56,233 --> 00:00:57,927
Your Highness! This...
8
00:00:57,927 --> 00:00:59,833
This belongs to Geum.
9
00:00:59,833 --> 00:01:03,500
That means he was here.
10
00:01:04,981 --> 00:01:08,467
Where could they be, Older brother.
11
00:01:14,733 --> 00:01:16,300
Geum!
12
00:01:24,144 --> 00:01:26,867
Not yet? What do you mean not yet?
13
00:01:27,509 --> 00:01:29,300
The Crown Prince has vanished!
14
00:01:29,300 --> 00:01:33,689
And no one knows how or when?
15
00:01:33,689 --> 00:01:36,015
How dare you say this in front of me?
16
00:01:36,015 --> 00:01:38,900
Your Majesty, I deserve death.
17
00:01:38,900 --> 00:01:39,967
How?
18
00:01:39,967 --> 00:01:41,900
How could something like this be happening?
19
00:01:41,900 --> 00:01:44,184
Exactly what are you people doing?!
20
00:01:44,184 --> 00:01:50,033
I fear you will ruin your health.
21
00:01:50,033 --> 00:01:53,145
Are you sure this is not a kidnapping?
22
00:01:53,145 --> 00:01:56,200
Are you sure he wasn't taken?
23
00:01:56,200 --> 00:01:57,167
Yes, Your Majesty.
24
00:01:57,167 --> 00:02:00,200
There were no signs of such a thing.
25
00:02:01,633 --> 00:02:03,700
Go out and find the Crown Prince right now!
26
00:02:03,700 --> 00:02:05,440
If you come back without him, you will not salvage your life.
27
00:02:05,440 --> 00:02:08,600
Do you hear me?
28
00:02:08,600 --> 00:02:10,400
Yes, Your Majesty.
29
00:02:14,567 --> 00:02:15,933
Crown Prince...
30
00:02:16,860 --> 00:02:18,367
Crown Prince...
31
00:02:34,500 --> 00:02:37,300
It's almost 7 pm.
32
00:02:37,633 --> 00:02:41,533
Your Highness, they will find him soon.
33
00:02:41,533 --> 00:02:45,333
Your Highness, they will find him soon.
34
00:02:45,333 --> 00:02:47,367
Please don't worry.
35
00:02:47,367 --> 00:02:50,500
How can I do that when I don't know
36
00:02:50,500 --> 00:02:53,533
if the Crown Prince is dead or alive?
37
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
Your Highness.
38
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
Older Brother.
39
00:02:59,825 --> 00:03:01,932
Let's talk inside.
40
00:03:04,881 --> 00:03:08,667
I'm sure of it. First he deliberately sent away his attendants.
41
00:03:08,667 --> 00:03:12,939
And there is no indication of any attack. I'm certain he wasn't taken by anyone.
42
00:03:12,939 --> 00:03:16,900
So are you saying that the Crown Prince walked out of the palace by himself?!
43
00:03:16,900 --> 00:03:17,987
Yes, Your Highness.
44
00:03:17,987 --> 00:03:20,193
That is right.
45
00:03:21,967 --> 00:03:25,600
Something must have happened while he was outside the palace.
46
00:03:25,900 --> 00:03:30,667
I will find him no matter what, so please don't worry, Your Highness.
47
00:03:31,500 --> 00:03:34,233
But it doesn't make sense Older Brother.
48
00:03:34,233 --> 00:03:37,300
This is not the huge problem that the Crown Prince would commit.
49
00:03:37,300 --> 00:03:42,600
Not ever, even once, has the Crown Prince done something wrong, but how come now?
50
00:03:42,600 --> 00:03:46,711
That is exactly what I thought, but there is something strange.
51
00:03:46,900 --> 00:03:49,100
Something suspicious?
52
00:03:50,847 --> 00:03:51,900
What happened?
53
00:03:51,900 --> 00:03:53,633
He is not there either.
54
00:03:53,633 --> 00:03:54,500
What?
55
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
What about you?
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,733
He's not at the attendants' chambers, My Lady.
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,267
Prince Yeon Ing?
58
00:04:03,267 --> 00:04:05,033
That's right, Your Highness.
59
00:04:05,033 --> 00:04:07,800
His attendants are frantic as well.
60
00:04:07,800 --> 00:04:11,467
Definitely Prince Yeon Ing might not be at the palace.
61
00:04:11,467 --> 00:04:15,700
Then, possibly, the Crown Prince and Prince Yeon Ing went out together?
62
00:04:15,700 --> 00:04:18,267
Yes. That's right.
63
00:04:20,233 --> 00:04:22,000
Dear God!
64
00:04:30,667 --> 00:04:33,400
Madam, no matter where we looked, we can't find him!
65
00:04:33,400 --> 00:04:35,367
Perhaps they've returned to the palace already.
66
00:04:35,367 --> 00:04:39,300
That is not possible! Until there is word that he is found, we must keep looking for him.
67
00:04:39,300 --> 00:04:43,200
Then Madam, Shi Bi and I will go back there and look again.
68
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
OKay. OKay!
69
00:04:44,800 --> 00:04:46,867
Then I will look this way.
70
00:04:57,667 --> 00:04:58,300
Your Highness.
71
00:04:58,300 --> 00:04:59,533
What is going on?
72
00:04:59,533 --> 00:05:02,567
We still haven't found Crown Prince or Prince Yeon Ing.
73
00:05:04,467 --> 00:05:10,100
Lieutenant Nam and Captain Hwang met the thugs, but they were unable to find anything.
74
00:05:11,567 --> 00:05:13,333
Please forgive us, Your Highness.
75
00:05:13,333 --> 00:05:14,767
No, it's okay.
76
00:05:14,767 --> 00:05:17,000
This here is Prince Yeon Ing's.
77
00:05:17,000 --> 00:05:21,200
That means that just a short while ago, Prince Yeon Ing was at the bridge.
78
00:05:22,400 --> 00:05:24,933
So start from there.
79
00:05:24,933 --> 00:05:28,367
Somebody should have seen them.
80
00:05:28,367 --> 00:05:29,567
Yes, Your Highness.
81
00:05:29,567 --> 00:05:31,300
We will look for them fast.
82
00:05:31,300 --> 00:05:32,700
Let's go.
83
00:05:47,633 --> 00:05:49,800
It was Prince Yeon Ing?
84
00:05:49,800 --> 00:05:51,433
Prince Yeon Ing?
85
00:06:14,167 --> 00:06:16,767
Hyungnim, wait a little longer.
86
00:06:16,767 --> 00:06:18,367
Just a little longer...
87
00:06:23,367 --> 00:06:25,800
What is your name?!
88
00:06:27,433 --> 00:06:32,500
The Crown Prince has disappeared.The police bureau and the capital is in chaos.
89
00:06:32,500 --> 00:06:36,167
We have no time to waste on you. Speak!
90
00:06:37,367 --> 00:06:41,467
If your parents come to pay the fine, I'll let you go with two strikes of the cane.
91
00:06:43,200 --> 00:06:45,333
A-ha! You, rascal!
92
00:06:45,333 --> 00:06:48,100
You still won't open your mouth?!
93
00:06:49,700 --> 00:06:53,333
I reckon you'll open your mouth after a few strikes.
94
00:06:53,333 --> 00:06:54,933
Stop it!
95
00:06:55,467 --> 00:06:58,167
Exactly who do you think you are about to hit?!
96
00:06:58,167 --> 00:07:00,300
Wha ... What?
97
00:07:05,333 --> 00:07:08,733
Fine. I will tell you who I am.
98
00:07:16,467 --> 00:07:17,867
Out of our way!
99
00:07:21,900 --> 00:07:23,467
Move aside!
100
00:07:25,467 --> 00:07:27,900
Oh My God...
101
00:07:27,900 --> 00:07:31,300
How could the Crown Prince vanish like that?
102
00:07:31,300 --> 00:07:32,967
That is exactly what I'm saying.
103
00:07:32,967 --> 00:07:35,133
I hope he's safe.
104
00:07:35,133 --> 00:07:38,533
I hope this doesn't end in a national tragedy.
105
00:07:38,533 --> 00:07:43,500
Perhaps he went out with Prince Yeon Ing?
106
00:07:43,500 --> 00:07:44,067
What?
107
00:07:44,067 --> 00:07:47,967
Lady Ae Jong was looking for him earlier.
108
00:07:47,967 --> 00:07:51,567
You fool, that happens everyday.
109
00:07:51,567 --> 00:07:55,833
How is it possible that two princes would climb over the palace walls together?
110
00:08:00,400 --> 00:08:03,900
You're right. That would really cause a scandal.
111
00:08:03,900 --> 00:08:06,067
Director Hwang.
112
00:08:07,533 --> 00:08:09,200
Your Highness!!!!!
113
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
Your Highness!
114
00:08:10,300 --> 00:08:11,833
Look here guys!
115
00:08:11,833 --> 00:08:13,533
What exactly is going on Your Highness?!
116
00:08:13,533 --> 00:08:15,500
Why are you here, Your Highness?!
117
00:08:15,500 --> 00:08:18,733
Look here guys! Please help me, help me!
118
00:08:18,733 --> 00:08:19,967
What?
119
00:08:21,400 --> 00:08:23,233
A fight, Your Highness?
120
00:08:23,233 --> 00:08:24,267
Yes,
121
00:08:24,267 --> 00:08:28,232
this pouch troubles me.
122
00:08:28,232 --> 00:08:31,900
They say the bridge wasn't overly crowded tonight.
123
00:08:31,900 --> 00:08:34,633
Perhaps there was a fight.
124
00:08:36,067 --> 00:08:38,767
Then perhaps we should go to the patrol stations.
125
00:08:39,200 --> 00:08:44,200
Yes, if there was a fight, the patrol stations would be aware of it.
126
00:08:50,500 --> 00:08:54,133
I'm an Inspector of the Tribunal. Show me tonight's patrol records.
127
00:08:54,133 --> 00:08:55,567
Yes.
128
00:08:59,533 --> 00:09:01,033
What are we suppose to do?!
129
00:09:01,033 --> 00:09:04,933
I'll go to the police bureau and bring back the Crown Prince.
130
00:09:07,333 --> 00:09:09,533
Geeezzz.. but what am I supposed to say?
131
00:09:09,533 --> 00:09:11,200
Tell them you're his uncle.
132
00:09:11,200 --> 00:09:13,367
That's right! I think that's a good idea!
133
00:09:13,367 --> 00:09:17,100
I'll tell them I'm his uncle and then take him to the palace.
134
00:09:17,100 --> 00:09:20,100
You take His Highness to the palace.
135
00:09:20,100 --> 00:09:23,000
No! I'm going with you to the police bureau.
136
00:09:23,000 --> 00:09:24,533
That's not a good idea, Your Highness.
137
00:09:24,533 --> 00:09:29,133
If they know the two of you left together, it'll cause chaos.
138
00:09:29,133 --> 00:09:33,467
So you should come with me.
139
00:09:33,467 --> 00:09:34,233
But...
140
00:09:34,233 --> 00:09:39,067
I'll be sure to take His Royal Highness back safely.
141
00:09:39,067 --> 00:09:40,667
Look here...
142
00:09:41,267 --> 00:09:43,033
Have faith in me, Your Highness.
143
00:09:45,133 --> 00:09:47,200
You promise?
144
00:09:47,200 --> 00:09:49,833
You'll bring back His Royal Highness?
145
00:09:51,067 --> 00:09:54,867
Yes, Your Highness. I'll stake my life on it.
146
00:10:02,333 --> 00:10:05,500
Your Highness, let's go.
147
00:10:23,167 --> 00:10:26,267
Let's go, Your Highness!
148
00:10:31,900 --> 00:10:33,500
Your Highness.
149
00:10:33,500 --> 00:10:35,200
What happened, Older Brother?!
150
00:10:35,200 --> 00:10:39,633
They arrested a pickpocket around 5 pm tonight.
151
00:10:39,633 --> 00:10:41,133
A pickpocket?
152
00:10:41,133 --> 00:10:41,967
Yes.
153
00:10:41,967 --> 00:10:46,533
And his description sounds similar to the Crown Prince.
154
00:10:47,133 --> 00:10:50,567
Where did they take him?
155
00:10:54,733 --> 00:10:58,700
I'm his uncle. I'm the Crown Prince's uncle.
156
00:10:58,700 --> 00:11:01,900
I'm His Royal Highness' uncle.
157
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
His uncle!
158
00:11:03,900 --> 00:11:06,733
This is the pickpocket's relative?
159
00:11:06,733 --> 00:11:08,067
Yes, that is what he says.
160
00:11:08,067 --> 00:11:09,633
Yes, I'm His High...
161
00:11:09,633 --> 00:11:14,333
I mean, his uncle.
162
00:11:15,300 --> 00:11:20,033
I heard he was at the police bureau and came to pay His High.....
163
00:11:22,633 --> 00:11:24,500
I mean his fine.
164
00:11:24,500 --> 00:11:27,933
But he already went home.
165
00:11:27,933 --> 00:11:29,367
Huh? Went home?
166
00:11:29,367 --> 00:11:31,833
You mean back to the palace?
167
00:11:31,833 --> 00:11:33,300
Palace?
168
00:11:37,100 --> 00:11:38,867
It's not that.. It's just that...
169
00:11:39,533 --> 00:11:42,133
So he's been discharged?
170
00:11:42,133 --> 00:11:43,400
Discharged?
171
00:11:46,067 --> 00:11:50,067
Did I mention I had a few drinks tonight?
172
00:11:50,067 --> 00:11:51,700
I apologize.
173
00:11:56,400 --> 00:12:00,367
So your house is this way?
174
00:12:00,367 --> 00:12:01,600
That's what I said.
175
00:12:01,600 --> 00:12:05,367
We have no choice but to go with you if we're to collect the fine.
176
00:12:05,733 --> 00:12:10,667
Goodness me, how could a grown boy not know his parents' name or his address?
177
00:12:10,667 --> 00:12:12,567
He's an idiot that's why!
178
00:12:12,567 --> 00:12:18,133
If you're sending us on a wild goose chase, you'll pay!
179
00:12:27,133 --> 00:12:28,600
Ah, what should I do?
180
00:12:28,600 --> 00:12:30,933
Where could he have gone?
181
00:12:35,067 --> 00:12:36,967
Sir!
182
00:12:40,067 --> 00:12:41,900
What brings you here?
183
00:12:51,500 --> 00:12:53,467
I'm so tired!
184
00:12:55,500 --> 00:12:57,567
Are you sure this is where you live?
185
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
Hey, you!
186
00:13:01,100 --> 00:13:03,067
There! It's there!
187
00:13:03,067 --> 00:13:04,533
Where?
188
00:13:05,600 --> 00:13:06,967
Hurry along!
189
00:13:24,233 --> 00:13:25,633
Is this your home?
190
00:13:27,300 --> 00:13:28,933
That is right.
191
00:13:28,933 --> 00:13:30,300
Then go on in!
192
00:13:31,200 --> 00:13:34,033
Anyone here? Hello?!
193
00:13:34,033 --> 00:13:35,167
Anyone there?!
194
00:13:35,967 --> 00:13:37,833
No one in here?!
195
00:13:41,867 --> 00:13:43,767
Who are you?!
196
00:13:43,767 --> 00:13:47,267
Are you this child's father?!
197
00:13:48,400 --> 00:13:50,567
What are you saying? No.
198
00:13:52,267 --> 00:13:54,967
Hey!
199
00:13:54,967 --> 00:13:57,100
Stay there!!!
200
00:13:58,867 --> 00:14:00,000
Stop!
201
00:14:00,000 --> 00:14:01,133
Hey you!
202
00:14:07,167 --> 00:14:08,200
Stop!
203
00:14:08,200 --> 00:14:09,633
Stop,
204
00:14:09,633 --> 00:14:11,033
Stop, you rascal!
205
00:14:12,967 --> 00:14:15,133
Stop right there!
206
00:14:15,133 --> 00:14:16,700
Stop!
207
00:14:18,667 --> 00:14:20,100
Stop right there!
208
00:14:21,800 --> 00:14:23,300
Stop!
209
00:14:24,900 --> 00:14:26,400
Stop!
210
00:14:28,867 --> 00:14:30,733
Stop!
211
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
That way!
212
00:14:41,400 --> 00:14:42,867
Stop!
213
00:14:46,500 --> 00:14:48,200
Who are you?
214
00:14:48,467 --> 00:14:50,567
Your Highness, please don't be alarmed.
215
00:14:50,567 --> 00:14:52,667
I am Geum's uncle.
216
00:15:02,791 --> 00:15:06,306
Your Highness! They found the Crown Prince!
217
00:15:06,306 --> 00:15:08,483
Inspector Cha is with him.
218
00:15:08,483 --> 00:15:09,883
Is that really true?!
219
00:15:09,883 --> 00:15:11,650
They have really found the Crown Prince?
220
00:15:11,650 --> 00:15:14,222
Yes, Your Highness. He has been found.
221
00:15:15,615 --> 00:15:16,750
Prince Yeon Ing?
222
00:15:16,750 --> 00:15:18,273
What about Prince Yeon Ing?
223
00:15:18,273 --> 00:15:20,471
Please don't worry about him.
224
00:15:20,471 --> 00:15:22,938
He has returned to the palace with Director Hwang.
225
00:15:22,938 --> 00:15:23,983
Is it really true?
226
00:15:23,983 --> 00:15:25,135
Yes, Your Highness.
227
00:15:25,135 --> 00:15:28,350
They should have arrived by now.
228
00:15:34,553 --> 00:15:36,527
Your Royal Highness, Crown Prince.
229
00:15:36,527 --> 00:15:37,650
Your Highness, Suk Bin.
230
00:15:37,650 --> 00:15:39,117
Are you okay, Crown Prince?
231
00:15:39,117 --> 00:15:41,417
Are you hurt anywhere?!
232
00:15:41,417 --> 00:15:43,250
Luckily, he did not get hurt.
233
00:15:45,117 --> 00:15:47,173
For making you worry, I am sorry.
234
00:15:47,173 --> 00:15:49,806
No. No, Crown Prince.
235
00:15:49,806 --> 00:15:52,383
I am grateful that you are safe.
236
00:15:52,383 --> 00:15:56,017
I am really, really thankful, Crown Prince.
237
00:15:56,817 --> 00:15:58,666
Your Highness.
238
00:15:59,817 --> 00:16:02,250
I must hurry and escort the Crown Prince back.
239
00:16:02,250 --> 00:16:05,117
No, it is okay. I will go by myself.
240
00:16:05,117 --> 00:16:08,550
I heard my disappearance has caused great chaos.
241
00:16:08,550 --> 00:16:12,966
If you go with me, then some people might misunderstand.
242
00:16:14,783 --> 00:16:16,343
But Crown Prince...
243
00:16:16,343 --> 00:16:19,701
Prince Yeon Ing may get into trouble because of me.
244
00:16:20,000 --> 00:16:23,400
I forced him to go with me and
245
00:16:23,700 --> 00:16:27,200
I won't allow him to suffer for my sake.
246
00:16:27,500 --> 00:16:29,783
Since he has already returned to the palace,
247
00:16:29,783 --> 00:16:33,183
please make it so that he wasn't with me.
248
00:16:33,183 --> 00:16:35,150
I beg you, Your Highness.
249
00:16:35,983 --> 00:16:37,617
Crown Prince!
250
00:16:54,337 --> 00:16:56,527
What? The Crown Prince has returned?!
251
00:16:56,527 --> 00:16:57,717
Yes, Your Majesty.
252
00:16:57,717 --> 00:17:01,725
His personal guard is with him now.
253
00:17:01,725 --> 00:17:04,683
Okay! So how is the Crown Prince feeling?
254
00:17:04,683 --> 00:17:06,517
Is he not hurt?
255
00:17:06,517 --> 00:17:08,250
Yes, Your Majesty.
256
00:17:08,250 --> 00:17:11,283
Luckily, he is okay.
257
00:17:26,550 --> 00:17:27,617
Crown Prince...
258
00:17:28,650 --> 00:17:29,983
Crown Prince!
259
00:17:31,250 --> 00:17:32,217
Mother!
260
00:17:35,550 --> 00:17:37,617
Are you okay, Crown Prince?
261
00:17:37,617 --> 00:17:40,183
Yes, I am okay.
262
00:17:42,383 --> 00:17:45,141
Exactly what happened?
263
00:17:45,141 --> 00:17:47,417
How could you the Crown Prince.. this situation?!
264
00:17:47,417 --> 00:17:49,050
Please, forgive me.
265
00:17:49,050 --> 00:17:52,983
Because I was uncomfortable and upset, I went out for some fresh air by myself...
266
00:17:52,983 --> 00:17:55,550
and made a huge situation.
267
00:17:55,550 --> 00:17:57,617
By yourself?
268
00:17:57,617 --> 00:18:00,598
Are you trying to protect Prince Yeon Ing?
269
00:18:00,598 --> 00:18:01,683
Mother...
270
00:18:01,683 --> 00:18:03,717
What are you talking about?
271
00:18:03,717 --> 00:18:05,883
I know everything.
272
00:18:05,883 --> 00:18:09,117
I know you left the Palace with Prince Yeon Ing.
273
00:18:09,117 --> 00:18:12,417
I know he lured you outside the palace.
274
00:18:12,417 --> 00:18:17,783
No, it is not Mother! It wasn't Prince Yeon Ing. It was me.
275
00:18:17,783 --> 00:18:20,650
Do you think I will believe that Crown Prince?!
276
00:18:20,650 --> 00:18:25,683
Would you have this if he hadn't tempted you?
277
00:18:25,683 --> 00:18:26,417
Mother!
278
00:18:28,317 --> 00:18:31,526
I will never forgive Prince Yeon Ing.
279
00:18:31,526 --> 00:18:33,983
This is all his fault.
280
00:18:33,983 --> 00:18:37,683
He lured you out of the palace to become a vagabond like him.
281
00:18:37,683 --> 00:18:39,483
Mother, it's not like that.
282
00:18:39,483 --> 00:18:41,417
It is not Prince Yeon Ing's fault!
283
00:18:41,983 --> 00:18:44,483
Pay attention and get back your mind back on track Crown Prince!
284
00:18:44,483 --> 00:18:47,717
Mother! It is not Prince Yeon Ing.
285
00:18:47,717 --> 00:18:52,183
It's not... It's not... It's...
286
00:18:53,317 --> 00:18:55,717
Crown Prince...!
287
00:18:55,717 --> 00:18:58,950
Crown Prince!! Crown Prince!!
288
00:18:58,950 --> 00:19:00,583
Crown Prince!
289
00:19:15,917 --> 00:19:17,317
How is he?
290
00:19:19,283 --> 00:19:20,883
He is fine.
291
00:19:20,883 --> 00:19:23,650
If he just rests for a while, he will be fine.
292
00:19:24,650 --> 00:19:26,250
That's a relief.
293
00:19:26,250 --> 00:19:28,017
Leaving the palace has
294
00:19:28,017 --> 00:19:31,983
deteriorated his health.
295
00:19:33,417 --> 00:19:34,950
Excuse me.
296
00:19:45,217 --> 00:19:49,450
Crown Prince. Do not worry.
297
00:20:01,383 --> 00:20:03,517
How is the Crown Prince?
298
00:20:03,517 --> 00:20:07,983
With a relief, he is going to be fine.
299
00:20:07,983 --> 00:20:09,717
Your Highness...
300
00:20:09,717 --> 00:20:12,950
he shouldn't have left the Palace in his condition.
301
00:20:12,950 --> 00:20:16,350
That will only make his condition worse.
302
00:20:18,758 --> 00:20:20,227
My Lord!
303
00:20:26,850 --> 00:20:29,130
Your Highness...
304
00:20:29,130 --> 00:20:31,983
Summon the Crown Prince's personal guard.
305
00:20:31,983 --> 00:20:33,050
Quickly!
306
00:20:38,983 --> 00:20:42,335
How dare he try to harm the Crown Prince.
307
00:20:42,335 --> 00:20:46,183
I will not let Prince Yeon Ing just be.
308
00:20:46,183 --> 00:20:48,950
You must compose yourself.
309
00:20:56,317 --> 00:20:57,950
Here you go.
310
00:21:03,217 --> 00:21:04,783
Who is this child?
311
00:21:07,717 --> 00:21:09,250
I have such a severe cold.
312
00:21:12,617 --> 00:21:16,783
He's a slave boy at the Bureau of Music.
313
00:21:21,450 --> 00:21:22,517
Please, come in.
314
00:21:22,517 --> 00:21:25,250
Oh, thank you.
315
00:21:37,183 --> 00:21:38,950
Aigoo, cham ...
316
00:21:38,950 --> 00:21:41,417
We're all right now, Your Highness!
317
00:21:41,417 --> 00:21:43,683
Thank you.
318
00:21:44,383 --> 00:21:49,117
Your Highness, please don't do this again.
319
00:21:49,117 --> 00:21:54,483
You please... please... must never ever do this again.
320
00:21:54,483 --> 00:21:56,250
Promise...
321
00:21:58,450 --> 00:22:00,483
I am sorry.
322
00:22:00,483 --> 00:22:03,750
When do you think the Crown Prince will...
323
00:22:03,750 --> 00:22:04,683
The Crown Prince?
324
00:22:04,683 --> 00:22:06,117
Halt!
325
00:22:09,550 --> 00:22:11,483
What is it?
326
00:22:16,650 --> 00:22:19,002
Your Highness!
327
00:22:20,083 --> 00:22:23,017
What happened? Is the Crown Prince okay?
328
00:22:23,017 --> 00:22:27,950
Yes, I saw him heading for the East Palace with his personal guard.
329
00:22:27,950 --> 00:22:29,350
That's a relief.
330
00:22:30,917 --> 00:22:34,683
It's so fortunate that things have come to a close.
331
00:22:34,683 --> 00:22:39,017
Prince Yeon Ing might have gotten into big trouble!
332
00:22:39,017 --> 00:22:41,350
Has Prince Yeon Ing returned yet?
333
00:22:42,183 --> 00:22:44,450
He still hasn't come in yet.
334
00:22:44,450 --> 00:22:45,517
What?
335
00:22:45,517 --> 00:22:48,050
Prince Yeon Ing hasn't come back yet? Still?
336
00:22:48,050 --> 00:22:49,717
Yes still.
337
00:22:49,717 --> 00:22:51,683
I thought he was back with Director Hwang?
338
00:22:51,683 --> 00:22:56,617
Yes, so I sent Ae Jong to wait for them outside.
339
00:22:57,417 --> 00:22:58,450
Is it?
340
00:22:59,283 --> 00:23:01,950
Your Highness! Your Highness!
341
00:23:01,950 --> 00:23:03,517
Your Highness...
342
00:23:04,117 --> 00:23:05,517
Something is wrong!
343
00:23:05,517 --> 00:23:06,802
What's happening?
344
00:23:06,802 --> 00:23:09,217
The Crown Prince's personal guard
345
00:23:09,217 --> 00:23:10,850
took His Highness away.
346
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
What?
347
00:23:11,850 --> 00:23:13,883
The Crown Prince's personal guard?
348
00:23:13,883 --> 00:23:15,650
What are you saying?
349
00:23:18,202 --> 00:23:19,550
Ae Jong!
350
00:23:20,650 --> 00:23:22,583
What is that suppose to mean?
351
00:23:22,583 --> 00:23:25,650
It wasn't the Crown Prince's fault, but Prince Yeon Ing's?
352
00:23:25,650 --> 00:23:31,350
It was Prince Yeon Ing who left the palace with the Crown Prince, Your Majesty.
353
00:23:31,350 --> 00:23:32,603
What?
354
00:23:32,603 --> 00:23:37,350
The Crown Prince has never done anything beyond the boundaries of his position.
355
00:23:37,350 --> 00:23:39,850
But it was because of Prince Yeon Ing
356
00:23:39,850 --> 00:23:44,550
that he climbed over the walls and became ill!
357
00:23:45,883 --> 00:23:48,017
That's taking things too far, Huibin.
358
00:23:48,017 --> 00:23:51,017
The Crown Prince and Prince Yeon Ing are only boys.
359
00:23:51,017 --> 00:23:53,517
This is a mistake that any boy can make.
360
00:23:53,517 --> 00:23:56,383
You protect Prince Yeon Ing yet again,
361
00:23:56,383 --> 00:23:59,917
Your Majesty.
362
00:24:01,217 --> 00:24:06,817
You always protect him.
363
00:24:06,817 --> 00:24:08,383
Huibin!
364
00:24:09,483 --> 00:24:21,517
The Crown Prince of our nation was humiliated by being mistaken as a pickpocket in the marketplace, Your Majesty.
365
00:24:21,517 --> 00:24:24,217
It resulted in his health being harmed.
366
00:24:26,983 --> 00:24:32,650
This is something that Your Majesty cannot cover up.
367
00:24:32,650 --> 00:24:39,250
At daybreak, the entire nation will know that
368
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
Prince Yeon Ing tried to harm the Crown Prince.
369
00:24:42,217 --> 00:24:45,350
The Ministers will not allow him to go unpunished.
370
00:24:46,850 --> 00:24:48,583
Huibin!
371
00:25:15,217 --> 00:25:16,250
Your Highness.
372
00:25:16,250 --> 00:25:20,783
I heard that Prince Yeon Ing is here. For what reason is he being detained?
373
00:25:20,783 --> 00:25:26,617
Forgive me, Your Highness. I heard that Prince Yeon Ing left the palace with the Crown Prince.
374
00:25:27,250 --> 00:25:36,583
Since His Highness lost consciousness. We needed to speak to Prince Yeon Ing to find out what happened.
375
00:25:36,583 --> 00:25:38,383
Even so,
376
00:25:38,383 --> 00:25:41,883
how dare you investigate a Royal Prince?
377
00:25:42,200 --> 00:25:46,000
This regards the safety of the Crown Prince, Your Highness.
378
00:25:46,400 --> 00:25:50,900
Irregardless of his royalty, he must be investigated.
379
00:25:52,883 --> 00:25:54,850
Your Highness...
380
00:25:54,850 --> 00:25:56,683
I must see Prince Yeon Ing for a moment.
381
00:25:56,683 --> 00:25:57,783
Your Highness, that...
382
00:25:57,783 --> 00:26:00,017
Look here officer! Did you not hear me?!
383
00:26:00,300 --> 00:26:02,400
I said I must see Prince Yeon Ing!
384
00:26:02,417 --> 00:26:03,583
Your Highness!
385
00:26:24,817 --> 00:26:26,083
Mother!
386
00:26:26,083 --> 00:26:27,517
Geum!
387
00:26:27,517 --> 00:26:30,750
Mother, I heard the Crown Prince fainted.
388
00:26:31,100 --> 00:26:33,117
Is the Crown Prince okay?
389
00:26:33,117 --> 00:26:35,617
Is he really hurt?
390
00:26:36,950 --> 00:26:41,150
All this is my fault Mother.
391
00:26:43,800 --> 00:26:48,300
I begged him to walk on the bridge.
392
00:26:48,350 --> 00:26:52,917
He said he had to return for his evening lessons.
393
00:26:52,917 --> 00:26:58,483
But... But this happened because I insisted.
394
00:26:58,700 --> 00:26:59,800
Geum.
395
00:27:00,083 --> 00:27:07,683
If I hadn't done that, he wouldn't have been arrested or gotten sick.
396
00:27:08,000 --> 00:27:10,800
What should I do now, Mother?
397
00:27:16,817 --> 00:27:19,617
Don't worry, Geum.
398
00:27:19,617 --> 00:27:22,850
The Crown Prince will wake up soon.
399
00:27:22,850 --> 00:27:27,517
He'll wake up for your sake.
400
00:27:27,517 --> 00:27:29,583
Mother.
401
00:27:31,717 --> 00:27:34,483
Geum.
402
00:27:48,517 --> 00:27:51,817
So all that is true?!
403
00:27:51,817 --> 00:27:54,050
That's right, Your Majesty.
404
00:27:54,500 --> 00:27:58,883
At the prince's insistence,
405
00:27:58,883 --> 00:28:02,617
the two of them joined the festivities on the bridge.
406
00:28:03,000 --> 00:28:04,583
It was also confirmed that it was there,
407
00:28:04,583 --> 00:28:09,117
that they were accused of being pickpockets and taken into custody.
408
00:28:09,117 --> 00:28:13,550
All this was confessed by Prince Yeon Ing.
409
00:28:15,683 --> 00:28:18,417
Both of them hid their true identities,
410
00:28:18,417 --> 00:28:23,950
for fear that things would get out of hand.
411
00:28:23,950 --> 00:28:27,683
But, this issue has become much worse and big.
412
00:28:29,500 --> 00:28:32,200
The ministers who support the Crown Prince
413
00:28:32,400 --> 00:28:35,600
will not regard this merely as a childish mistake.
414
00:28:35,800 --> 00:28:40,600
They will use this chance to threaten Prince Yeon Ing.
415
00:28:47,930 --> 00:28:49,283
Sir.
416
00:28:49,283 --> 00:28:51,750
Is Chief Seo in?
417
00:28:51,750 --> 00:28:53,017
He's waiting for you.
418
00:28:53,017 --> 00:28:55,117
Please go in.
419
00:28:56,450 --> 00:28:59,083
My Lord!
420
00:28:59,300 --> 00:29:02,800
I heard the ministers of the Soron Faction have gathered in the Great Hall because of last night.
421
00:29:03,200 --> 00:29:06,500
Yes. It looks like things are going to get serious.
422
00:29:08,200 --> 00:29:14,900
The Crown Prince was imprisoned at the police bureau and collapsed upon re-entering the palace.
423
00:29:14,900 --> 00:29:16,683
But it was just a mistake!
424
00:29:16,683 --> 00:29:19,783
How could they demand punishment for the young Prince?
425
00:29:20,100 --> 00:29:23,200
Because it involves the Crown Prince.
426
00:29:23,250 --> 00:29:27,250
They will accuse Prince Yeon Ing of trying to harm the Crown Prince.
427
00:29:27,250 --> 00:29:28,383
But that is preposterous!
428
00:29:28,383 --> 00:29:29,550
How could they suggest such a thing?
429
00:29:29,550 --> 00:29:31,317
How could they suggest such a thing?
430
00:29:31,600 --> 00:29:35,717
Lives are taken in the palace for a mere slip of the tongue.
431
00:29:35,717 --> 00:29:41,183
Moreover, the Crown Prince is unconscious.
432
00:29:41,183 --> 00:29:45,017
His supporters won't let Prince Yeon Ing get away scot-free.
433
00:29:53,525 --> 00:29:55,113
Your Majesty,
434
00:29:55,113 --> 00:29:58,911
this cannot be condoned!
435
00:29:59,748 --> 00:30:04,292
The Crown Prince was humiliated last night.
436
00:30:04,292 --> 00:30:08,268
How could you suggest we cover this up?
437
00:30:08,268 --> 00:30:10,608
It was a small mistake.
438
00:30:10,608 --> 00:30:12,627
How could you demand
439
00:30:12,627 --> 00:30:14,513
punishment for such a thing?
440
00:30:14,513 --> 00:30:18,871
A mistake? You cannot say such a thing, Your Majesty!
441
00:30:18,871 --> 00:30:23,213
Last night, the Crown Prince's safety was threatened.
442
00:30:23,213 --> 00:30:26,747
Your Majesty, I regret to say that...
443
00:30:26,747 --> 00:30:33,841
All of this happened because of Prince Yeon Ing.
444
00:30:33,841 --> 00:30:36,180
According to the guard, Prince Yeon Ing
445
00:30:36,180 --> 00:30:38,480
coerced the Crown Prince to stay late.
446
00:30:38,480 --> 00:30:42,259
He caused the Crown Prince to be humiliated...
447
00:30:42,259 --> 00:30:44,613
by being mistaken as a pickpocket
448
00:30:44,613 --> 00:30:48,724
and imprisoned at the Police Bureau.
449
00:30:49,224 --> 00:30:57,080
If it weren't for Prince Yeon Ing,
Would such a thing have happened to the Crown Prince?
450
00:30:57,080 --> 00:30:59,847
Councilor, you take things too far!
451
00:30:59,847 --> 00:31:03,393
How can you blame everything on the young Prince?
452
00:31:03,393 --> 00:31:07,809
Your Majesty, this concerns the well-being of the future King of our nation.
453
00:31:07,809 --> 00:31:11,680
How can age be a factor
454
00:31:11,680 --> 00:31:16,613
when this regards the well-being of the Crown Prince?
455
00:31:16,613 --> 00:31:17,813
Councilor!
456
00:31:17,813 --> 00:31:23,591
The Prince's act caused great harm to the Crown Prince.
457
00:31:23,591 --> 00:31:27,480
Thus, if he is not punished for his actions,
458
00:31:27,480 --> 00:31:32,713
We will not back down either, Your Majesty!
459
00:31:40,400 --> 00:31:40,900
What?
460
00:31:41,200 --> 00:31:42,500
The ministers?
461
00:31:42,600 --> 00:31:43,800
That's right.
462
00:31:44,000 --> 00:31:48,800
They plan to kick Prince Yeon Ing out of the palace.
463
00:31:49,000 --> 00:31:53,800
This is all my fault. But why are they pushing the blame on Prince Yeoning?
464
00:31:55,447 --> 00:31:57,513
That is because Prince Yeon Ing is...
465
00:31:57,800 --> 00:32:00,300
trying to bring mortal harm to Crown Prince.
466
00:32:00,313 --> 00:32:01,547
Mother!
467
00:32:07,300 --> 00:32:09,200
What are you talking about, Mother?
468
00:32:09,400 --> 00:32:12,200
Prince Yeon Ing trying to harm me?
469
00:32:16,200 --> 00:32:17,600
Mother!
470
00:32:19,080 --> 00:32:20,380
Mortal harm?
471
00:32:20,380 --> 00:32:21,813
That's right.
472
00:32:21,813 --> 00:32:25,180
That's the scenario they have come up with.
473
00:32:25,180 --> 00:32:28,013
The Crown Prince experienced great humiliation,
474
00:32:28,013 --> 00:32:31,580
and Prince Yeon Ing was with him.
475
00:32:31,580 --> 00:32:37,680
They have sufficient reason to threaten Prince Yeon Ing now.
476
00:32:40,180 --> 00:32:42,080
Your Highness!
477
00:32:47,213 --> 00:32:48,413
That is right.
478
00:32:48,413 --> 00:32:51,280
I just said that he is bringing you harm, Crown Prince.
479
00:32:51,280 --> 00:32:55,280
Mother, it was I who insisted on going out.
480
00:32:55,600 --> 00:32:57,800
Prince Yeon Ing did not do anything wrong.
481
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
No.
482
00:33:00,380 --> 00:33:03,680
Prince Yeon Ing was trying to harm you
483
00:33:03,680 --> 00:33:06,180
and caused you to experience great humiliation.
484
00:33:06,180 --> 00:33:10,647
And who was it who insisted on playing on the bridge when you wanted to return to the palace?
485
00:33:10,647 --> 00:33:12,613
Wasn't it Prince Yeon Ing?!
486
00:33:12,613 --> 00:33:15,813
So how can you say he is blameless?
487
00:33:15,813 --> 00:33:17,513
Mother!
488
00:33:17,513 --> 00:33:20,113
Why do you think Prince Yeon Ing did that?
489
00:33:20,113 --> 00:33:22,980
It is because he wants to be the successor.
490
00:33:22,980 --> 00:33:25,380
What did Mother tell you Crown Prince?
491
00:33:25,380 --> 00:33:29,413
I said that Prince Yeon Ing is not your brother, but he is your rival!
492
00:33:31,480 --> 00:33:36,147
With this issue, Prince Yeon Ing will be chased out of the palace.
493
00:33:36,147 --> 00:33:41,180
Therefore, Prince Yeon Ing will never come to take your spot.
494
00:33:41,180 --> 00:33:44,280
I will, at all cost, make sure that happens.
495
00:33:44,280 --> 00:33:45,547
Mother!
496
00:33:45,547 --> 00:33:49,280
So until this issue is resolved,
497
00:33:49,280 --> 00:33:52,247
Crown Prince should stay inside and not interfere.
498
00:33:52,247 --> 00:33:55,147
I am advising you.
499
00:34:02,747 --> 00:34:05,346
Is it because of my sickness?
500
00:34:06,446 --> 00:34:09,880
Are you doing this because you fear that I won't be able to ascend to the throne?
501
00:34:09,880 --> 00:34:12,680
because Prince Yeon Ing might take my spot...
502
00:34:12,680 --> 00:34:15,680
is that why you are pushing the blame on Prince Yeon Ing?!
503
00:34:15,680 --> 00:34:18,613
What are you talking about, Crown Prince?
504
00:34:18,613 --> 00:34:23,113
I already know what sickness I have.
505
00:34:23,113 --> 00:34:28,447
I know what sickness I have... the fact that I can't produce children.. I am aware of that.
506
00:34:32,800 --> 00:34:34,500
Crown Prince!
507
00:34:51,747 --> 00:34:53,380
This ...
508
00:34:54,447 --> 00:34:57,447
How did you find out about this, Crown Prince?
509
00:35:00,647 --> 00:35:03,913
I am asking how you found out.
510
00:35:05,880 --> 00:35:07,380
Mother ...
511
00:35:07,947 --> 00:35:09,913
No, Crown Prince.
512
00:35:09,913 --> 00:35:14,313
What you know and how you found out.. it is all wrong.
513
00:35:14,313 --> 00:35:16,547
Do you understand?
514
00:35:16,547 --> 00:35:18,680
You're just a little weak..
515
00:35:18,680 --> 00:35:22,547
Mother, this is about me.
516
00:35:22,547 --> 00:35:27,380
So please stop lying to me.
517
00:35:29,647 --> 00:35:31,980
I am begging you.
518
00:35:31,980 --> 00:35:35,680
Because of this, please don't harm Prince Yeon Ing.
519
00:35:36,213 --> 00:35:37,480
Your Royal Highness!
520
00:35:37,480 --> 00:35:41,713
To maintain my spot, I don't wish to use Prince Yeon Ing.
521
00:35:42,413 --> 00:35:47,247
I refuse to be a bad brother to someone who has shared his heart with me.
522
00:36:16,247 --> 00:36:17,613
Your Highness! Your Highness!
523
00:36:17,613 --> 00:36:18,880
Your Highness!
524
00:36:22,813 --> 00:36:25,380
How could Crown Prince.. the truth..?
525
00:36:25,380 --> 00:36:27,213
How...?
526
00:36:58,613 --> 00:37:03,013
They keep sending in petitions asking for the exile of Prince Yeon Ing from the palace.
527
00:37:03,013 --> 00:37:04,813
Your Majesty.
528
00:37:05,913 --> 00:37:08,580
How is Prince Yeon Ing doing?
529
00:37:08,580 --> 00:37:11,747
I think he is at his residence.
530
00:37:28,713 --> 00:37:31,547
Expose Crown Prince's sickness to the public Your Highness.
531
00:37:31,547 --> 00:37:33,747
This is the only way.
532
00:37:33,747 --> 00:37:34,413
My Lord ...
533
00:37:34,413 --> 00:37:38,547
If the Soron ministers find out that the Crown Prince is infertile,
534
00:37:38,547 --> 00:37:42,013
they will turn their backs on Huibin and the East Palace.
535
00:37:42,780 --> 00:37:44,813
Please go back, sir.
536
00:37:44,813 --> 00:37:48,747
I already told you that I would not do that.
537
00:37:48,747 --> 00:37:54,380
Your Highness, are you really going to stand by and watch whatever punishment Prince Yeon Ing receives?
538
00:37:58,647 --> 00:38:02,447
You must do whatever it takes to protect the Prince.
539
00:38:02,447 --> 00:38:06,013
And you have the ability to do exactly that.
540
00:38:09,513 --> 00:38:11,413
Your Highness!
541
00:38:34,113 --> 00:38:35,480
Father.
542
00:38:49,313 --> 00:38:51,080
Is that really true, Father?!
543
00:38:51,080 --> 00:38:54,180
The Crown Prince has regained consciousness?
544
00:38:54,513 --> 00:39:00,513
Yes, now you won't have to make a wreath like you did for the Queen.
545
00:39:00,513 --> 00:39:03,713
The Crown Prince will recover very soon.
546
00:39:03,713 --> 00:39:05,213
That's a relief, Father!
547
00:39:05,213 --> 00:39:07,447
The fact that Crown Prince has recovered.
548
00:39:07,447 --> 00:39:10,113
Really! That's a relief, Father!
549
00:39:10,480 --> 00:39:11,447
Are you really that happy?
550
00:39:11,447 --> 00:39:14,613
Yes. I am so happy that I could fly!
551
00:39:18,280 --> 00:39:22,480
Father, please forgive me.
552
00:39:22,480 --> 00:39:25,313
Because of me, I have made you worried.
553
00:39:26,513 --> 00:39:27,547
Prince Yeon Ing.
554
00:39:27,547 --> 00:39:30,780
All this is my fault.
555
00:39:30,780 --> 00:39:36,313
Because of my childish and naive behavior, I have caused Crown Prince much hardship.
556
00:39:36,313 --> 00:39:37,647
Is that so?
557
00:39:37,647 --> 00:39:40,913
So on that day, everything was your fault?
558
00:39:40,913 --> 00:39:42,313
Yes, Father.
559
00:39:42,313 --> 00:39:46,047
It was Crown Prince who wanted to return to the palace before dinner time,
560
00:39:46,047 --> 00:39:49,613
but I insisted that we should stay longer so we could participate in the festival.
561
00:39:49,613 --> 00:39:52,680
Everything is my fault, Father.
562
00:39:55,900 --> 00:39:58,300
Oh... this is quite strange.
563
00:39:58,313 --> 00:40:02,913
The Crown Prince came the other day and said it was all his fault.
564
00:40:02,913 --> 00:40:05,213
And he also said that Prince Yeon Ing was not at fault.
565
00:40:05,213 --> 00:40:06,480
What?
566
00:40:07,280 --> 00:40:12,213
The Crown Prince said it was his fault and now you are saying that it was your fault... hmmm..
567
00:40:12,213 --> 00:40:14,613
Exactly who is the one telling lies..?
568
00:40:14,613 --> 00:40:18,580
Father, that ... you see ...
569
00:40:19,400 --> 00:40:22,300
Prince Yeon Ing, no matter what your answer is, it won't matter.
570
00:40:22,347 --> 00:40:23,780
It doesn't matter.
571
00:40:23,780 --> 00:40:28,847
The fact that you both care for each other's well being is the most important.
572
00:40:28,847 --> 00:40:30,547
Father ...
573
00:40:34,213 --> 00:40:35,656
Mother!
574
00:40:40,780 --> 00:40:42,447
Your Majesty.
575
00:40:42,447 --> 00:40:47,880
This is all because they both have a King for their father.
576
00:40:48,947 --> 00:40:52,047
That's the reason.
577
00:40:52,047 --> 00:40:55,347
They are both my beloved sons.
578
00:40:55,900 --> 00:41:01,800
But to my ministers, they are pawns in a game of power and influence.
579
00:41:06,013 --> 00:41:07,580
Dong Yi.
580
00:41:09,513 --> 00:41:14,213
I heard the ministers are insisting on punishing the Prince.
581
00:41:14,213 --> 00:41:16,647
You do not need to worry about them.
582
00:41:16,647 --> 00:41:20,980
No matter what, I will protect Prince Yeon Ing.
583
00:41:21,780 --> 00:41:23,080
Your Majesty ...
584
00:41:49,103 --> 00:41:51,613
You do not need to worry about the government officials.
585
00:41:51,613 --> 00:41:56,295
No matter what, I will protect Prince Yeon Ing.
586
00:42:01,747 --> 00:42:07,313
Your Highness, are you just going to stand and watch?
587
00:42:07,313 --> 00:42:11,247
No matter what you use, shouldn't you protect him?
588
00:42:11,247 --> 00:42:14,747
The only opportunity you have is now in your hands, Your Highness.
589
00:42:27,800 --> 00:42:29,447
Omo, omo! My god!
590
00:42:29,447 --> 00:42:32,480
So Prince Yeon Ing is to be cast out of the palace?
591
00:42:32,480 --> 00:42:33,513
Of course!
592
00:42:33,513 --> 00:42:37,180
The ministers won't let him get away with it.
593
00:42:37,180 --> 00:42:40,547
Huibin is behind everything, isn't she?
594
00:42:41,047 --> 00:42:44,947
She really is a fearsome woman.
595
00:42:44,947 --> 00:42:47,749
That's because she's trying to protect the Crown Prince.
596
00:42:47,749 --> 00:42:51,996
I know how she feels because of what happened to Ho Yang.
597
00:42:51,996 --> 00:42:55,213
Who will just sit and watch when someone is threatening their child?
598
00:42:55,213 --> 00:42:58,685
What should we do with our poor Ho Yang, My Lord?
599
00:42:58,685 --> 00:43:02,280
I don't trust the police bureau.
600
00:43:02,280 --> 00:43:05,713
I've asked some thugs to handle things.
601
00:43:05,713 --> 00:43:10,747
I'm going to find them if it's the last thing I do.
602
00:43:11,480 --> 00:43:12,447
What? What is this?
603
00:43:12,447 --> 00:43:13,580
My Lord! My Lord!
604
00:43:13,580 --> 00:43:14,613
Goodness gracious! My Lord!
605
00:43:14,613 --> 00:43:15,875
Father! Father!
606
00:43:15,875 --> 00:43:19,347
They're here to get me again!
607
00:43:19,347 --> 00:43:21,613
Help me! Please help me!
608
00:43:21,880 --> 00:43:23,813
What?
609
00:43:24,080 --> 00:43:25,147
My Lord!
610
00:43:25,147 --> 00:43:26,391
Are you all right?
611
00:43:26,391 --> 00:43:27,547
Let go!
612
00:43:27,547 --> 00:43:29,047
My Lord! Ho Yang!
613
00:43:29,047 --> 00:43:30,880
My Lord! Ho Yang!
614
00:43:30,880 --> 00:43:33,247
Both my husband and son
615
00:43:33,247 --> 00:43:35,713
have lost their minds!
616
00:43:35,713 --> 00:43:37,680
Let's see what these thugs look like!
617
00:43:37,680 --> 00:43:39,447
Hello, My Lord.
618
00:43:40,213 --> 00:43:43,247
You...!
619
00:43:43,247 --> 00:43:46,047
My Lord, do you know them?
620
00:43:57,094 --> 00:44:00,646
Why are you being like this, Father?!!
621
00:44:00,878 --> 00:44:02,739
Take this, my son.
622
00:44:02,739 --> 00:44:04,839
Geez, why are you being like this?!
623
00:44:04,839 --> 00:44:07,193
We found them.
624
00:44:07,193 --> 00:44:11,857
Let's go and bring bloodshed to them!
625
00:44:11,937 --> 00:44:13,506
Huh?
626
00:44:13,506 --> 00:44:15,203
Bloodshed! Bloodshed!
627
00:44:15,203 --> 00:44:19,139
Get up.
628
00:44:23,273 --> 00:44:27,313
Raise your heads!
629
00:44:27,573 --> 00:44:31,985
My Lord, are these the men you're looking for?
630
00:44:32,515 --> 00:44:35,606
Ho-Yang!
631
00:44:39,206 --> 00:44:43,906
It's them, Father! They're the ones who tried to kill me.
632
00:44:47,900 --> 00:44:49,506
Thank you!
633
00:44:49,506 --> 00:44:54,739
Ho-Yang! Beat them until the verge of death!
634
00:44:54,739 --> 00:44:56,974
What?
635
00:44:56,974 --> 00:44:58,679
On the verge of death?
636
00:44:58,679 --> 00:45:00,990
Why? Are you scared?
637
00:45:00,990 --> 00:45:06,579
A man should take an eye for an eye.
638
00:45:07,273 --> 00:45:10,139
It is not like that, Father.
639
00:45:10,139 --> 00:45:13,839
I want to beat them until they die.
640
00:45:14,586 --> 00:45:16,873
But murder is illegal.
641
00:45:16,873 --> 00:45:21,239
You're dead meat!
642
00:45:22,306 --> 00:45:23,439
Ho-Yang,
643
00:45:23,439 --> 00:45:27,373
you must not kill them!
644
00:45:28,339 --> 00:45:29,806
Why are you stopping me?
645
00:45:29,806 --> 00:45:31,139
I'll tell you everything.
646
00:45:31,139 --> 00:45:33,297
Please spare me!
647
00:45:33,297 --> 00:45:34,439
Please have mercy on us!
648
00:45:34,439 --> 00:45:36,739
We were just following orders.
649
00:45:36,739 --> 00:45:39,006
Please spare our lives!
650
00:45:39,006 --> 00:45:40,439
Die!
651
00:45:41,306 --> 00:45:43,762
Ho-Yang, wait!
652
00:45:43,762 --> 00:45:46,306
Get back here!
653
00:45:46,306 --> 00:45:48,761
Do something!
654
00:45:48,761 --> 00:45:52,239
Young Master! Please calm down!
655
00:45:53,073 --> 00:45:56,263
Why did you stop me, Father?
656
00:45:56,263 --> 00:45:58,706
You said to bring bloodshed on them.
657
00:45:58,706 --> 00:46:00,906
I haven't shed any blood yet.
658
00:46:00,906 --> 00:46:03,172
Stop this, you crazy fool!
659
00:46:04,339 --> 00:46:07,306
What did you just say?
660
00:46:07,639 --> 00:46:09,606
You were just following orders?
661
00:46:09,606 --> 00:46:11,073
Yes. That's right.
662
00:46:11,073 --> 00:46:12,873
So please spare our lives!
663
00:46:12,873 --> 00:46:13,906
Who was it?
664
00:46:13,906 --> 00:46:15,173
Exactly who is it?!
665
00:46:15,173 --> 00:46:17,757
Who ordered you to do this?!
666
00:46:19,973 --> 00:46:22,073
This rascal!!!
667
00:46:24,173 --> 00:46:26,539
It was Madam Yoon!
668
00:46:26,539 --> 00:46:28,539
It was Madam Yoon from Jedong.
669
00:46:30,173 --> 00:46:32,706
If you are saying Madam Yoon...
670
00:46:32,706 --> 00:46:34,439
Could it be ...
671
00:46:34,439 --> 00:46:37,539
Heebin mama......
672
00:46:38,373 --> 00:46:41,373
Yes, she's Heebin Mama's mother.
673
00:46:41,373 --> 00:46:45,273
We were just obeying her orders.
674
00:46:45,839 --> 00:46:49,906
Father, what are these men talking about?
675
00:46:49,906 --> 00:46:52,273
Who gave them orders to kill me?
676
00:46:54,139 --> 00:46:59,273
I don't believe it.
677
00:47:08,506 --> 00:47:13,173
Madam, you seem so cheerful today.
678
00:47:13,173 --> 00:47:18,906
Yes, we are finally free of that meddlesome Sukbin and her son.
679
00:47:18,906 --> 00:47:22,073
What? Is this for real?
680
00:47:23,206 --> 00:47:24,739
Yes. Yes.
681
00:47:24,739 --> 00:47:30,506
I was worried for nothing at that shaman's prophecy of my death.
682
00:47:30,506 --> 00:47:38,206
I am going to live for another thousand years.
683
00:47:43,606 --> 00:47:47,073
Your Excellency, how are things going?
684
00:47:47,073 --> 00:47:52,306
The Soron ministers are boycotting their duties until our petition is accepted.
685
00:47:54,439 --> 00:48:01,073
Our stance is legitimate and iron-clad. Even His Majesty will not be able to stand against us.
686
00:48:06,373 --> 00:48:08,305
It's not just the Namin faction.
687
00:48:08,305 --> 00:48:11,306
The ministers of the Soron Faction make up the majority of government..
688
00:48:11,306 --> 00:48:16,173
.and they are firmly standing their ground.
689
00:48:17,673 --> 00:48:21,739
What are we going to do now, Your Highness?
690
00:48:29,706 --> 00:48:31,439
Yeon Ing Gun.
691
00:48:32,239 --> 00:48:34,239
Mother.
692
00:48:47,000 --> 00:48:51,600
Because of this incident, Prince Yeon Ing will be exiled from the Palace.
693
00:48:51,600 --> 00:48:56,639
He will never threaten your position again.
694
00:48:56,639 --> 00:49:00,006
I will make sure of it.
695
00:49:03,739 --> 00:49:06,473
Make preparations to make a visit.
696
00:49:07,073 --> 00:49:09,239
Yes, Your Royal Highness.
697
00:49:15,406 --> 00:49:17,006
Your Highness.
698
00:49:17,773 --> 00:49:21,706
The Soron members of government are standing firm in support of the Crown Prince.
699
00:49:21,706 --> 00:49:26,739
As long as they continue their stance, His Majesty will not be able to stand against them.
700
00:49:29,839 --> 00:49:34,173
But why is your mood so sullen Your Highness?
701
00:49:34,739 --> 00:49:37,073
The Crown Prince ...
702
00:49:37,073 --> 00:49:40,373
knows everything Older Brother.
703
00:49:41,706 --> 00:49:42,939
What?
704
00:49:42,939 --> 00:49:49,706
The Crown Prince knows what sickness he has.
705
00:49:51,173 --> 00:49:55,273
Your Highness, what are you saying?
706
00:49:55,273 --> 00:49:58,406
The Crown Prince ... How The Crown Prince ...
707
00:50:01,506 --> 00:50:03,339
Your Highness!
708
00:50:23,239 --> 00:50:26,806
What? The Crown Prince wants to speak with me?
709
00:50:26,806 --> 00:50:29,106
Yes, Your Highness.
710
00:50:38,283 --> 00:50:40,006
Your Royal Highness.
711
00:50:40,006 --> 00:50:42,706
Your Highness.
712
00:50:48,139 --> 00:50:50,706
What brings you here, Crown Prince?
713
00:50:50,706 --> 00:50:53,339
Have you come to see Prince Yeoning?
714
00:50:54,039 --> 00:50:57,373
No, I came to meet you Your Highness.
715
00:51:02,506 --> 00:51:07,373
Since you came to me, what is the matter Crown Prince?
716
00:51:16,700 --> 00:51:21,400
So please meet with Crown Prince and try to talk to him, Older Brother.
717
00:51:21,673 --> 00:51:25,473
He will listen to you and do as you say.
718
00:51:32,273 --> 00:51:34,339
I came to meet the Crown Prince.
719
00:51:34,339 --> 00:51:36,373
He is not here right now.
720
00:51:36,373 --> 00:51:40,073
What? Where did he go?
721
00:51:43,006 --> 00:51:45,573
Let's go.
722
00:52:10,039 --> 00:52:13,339
Lady Bong! Lady Bong, are you there?
723
00:52:15,639 --> 00:52:16,573
Yes, Your Highness.
724
00:52:16,573 --> 00:52:21,354
Make preparations. I need to speak to the Crown Prince again.
725
00:52:21,354 --> 00:52:22,873
Pardon?
726
00:52:22,873 --> 00:52:25,306
Ah, yes, Your Highness.
727
00:52:30,506 --> 00:52:36,539
~ Recites classics ~
728
00:52:36,539 --> 00:52:42,373
~ Recites classics ~
729
00:52:43,373 --> 00:52:45,139
Your Highness.
730
00:52:45,506 --> 00:52:49,273
Are you burdened by the commotion in the Palace?
731
00:52:49,273 --> 00:52:50,873
Yes, Teacher.
732
00:52:50,873 --> 00:52:56,339
Because of me, the Crown Prince had to suffer,
733
00:52:56,339 --> 00:52:59,239
That is what I heard.
734
00:52:59,706 --> 00:53:01,239
Your Highness.
735
00:53:01,239 --> 00:53:06,106
Teacher, does that mean that I will be kicked out of the palace and have to live outside?
736
00:53:06,106 --> 00:53:08,800
Will I be sent away to live outside the Palace again?
737
00:53:08,800 --> 00:53:12,500
Will my mother have to suffer because of me too?
738
00:53:12,500 --> 00:53:14,800
It won't happen, Yeon Ing Gun.
739
00:53:16,173 --> 00:53:18,239
Your Royal Highness!
740
00:53:18,239 --> 00:53:20,073
Crown Prince.
741
00:53:20,773 --> 00:53:24,206
That will never happen.
742
00:53:26,239 --> 00:53:32,339
Why is your expression so downcast? Are you not happy to see me?
743
00:53:32,339 --> 00:53:37,073
No it is not like that. I am so happy to see you Crown Prince.
744
00:53:37,073 --> 00:53:40,306
But how come you are not smiling and in such a downcast?
745
00:53:40,306 --> 00:53:44,639
Also look, you don't call me Older Brother, but you just called me Crown Prince.
746
00:53:44,639 --> 00:53:51,339
Oh.. that.. that. is because I thought Older Brother might not want to see me.
747
00:53:51,339 --> 00:53:52,206
What?
748
00:53:52,206 --> 00:53:56,039
You had to suffer because of me.
749
00:53:56,539 --> 00:53:59,706
It's not like that, Yeon Ing Gun. It is not because of you.
750
00:53:59,706 --> 00:54:02,106
How could you say such things?
751
00:54:02,606 --> 00:54:08,173
I am the one who insisted on going out. But I heard from father that it was you who said that you insisted on going out.
752
00:54:08,900 --> 00:54:13,000
And now you're the one who's suffering because of me.
753
00:54:13,473 --> 00:54:15,539
That's why I feel so bad.
754
00:54:15,539 --> 00:54:20,206
You've taken the blame for me.
755
00:54:20,206 --> 00:54:23,873
But here I am as your older brother, and all I could do was watch you suffer.
756
00:54:23,873 --> 00:54:27,839
No Older Brother. It is all my fault.
757
00:54:27,839 --> 00:54:32,673
If I hadn't insisted on playing on the bridge,
758
00:54:32,673 --> 00:54:37,106
and you wouldn't have gotten sick. I am so sorry.
759
00:54:38,539 --> 00:54:41,739
It's not like that. It is not like that.
760
00:55:11,139 --> 00:55:14,006
Do not worry about Prince Yeoning.
761
00:55:14,573 --> 00:55:20,806
It's because of me that my mother and the ministers want to sent Prince Yeon Ing away.
762
00:55:23,239 --> 00:55:30,173
It is because I am the Crown Prince.
763
00:55:30,173 --> 00:55:31,439
Crown Prince ...
764
00:55:31,439 --> 00:55:39,639
I am not qualified anymore to be Crown Prince, so I don't want to harm Prince Yeoning.
765
00:55:39,639 --> 00:55:43,939
Your Royal Highness, what are you saying?
766
00:55:43,939 --> 00:55:48,339
What do you mean by not qualified to hold your spot?
767
00:55:56,900 --> 00:56:01,200
Could it be that Crown Prince knows the truth?
768
00:56:01,400 --> 00:56:03,600
Could it be ...?
769
00:56:07,273 --> 00:56:09,006
Your Majesty.
770
00:56:12,506 --> 00:56:17,506
Your Majesty, the Crown Prince is earnestly seeking audience with you.
771
00:56:17,839 --> 00:56:19,239
The Crown Prince?
772
00:56:19,239 --> 00:56:20,773
Yes.
773
00:56:28,373 --> 00:56:30,073
Crown Prince.
774
00:56:31,973 --> 00:56:34,006
Father.
775
00:56:35,239 --> 00:56:37,606
Yes, Crown Prince. What is the matter?
776
00:56:46,939 --> 00:56:49,673
I came to see the Crown Prince.
777
00:56:51,073 --> 00:56:54,373
The Crown Prince has left.
778
00:56:54,973 --> 00:56:57,473
What?
779
00:57:02,039 --> 00:57:06,039
For what reason are you here?
780
00:57:11,800 --> 00:57:14,000
Your Highness.
781
00:57:16,973 --> 00:57:20,506
Crown Prince, what is it that you wish to say?
782
00:57:25,506 --> 00:57:30,473
I am not qualified anymore as Crown Prince.
783
00:57:30,473 --> 00:57:31,873
What?
784
00:57:31,873 --> 00:57:39,239
I am well aware that as Crown Prince I have obligations to protect and secure the Royal Household and lineage.
785
00:57:41,306 --> 00:57:45,973
But I have a serious ailment Father.
786
00:57:48,139 --> 00:57:52,506
I can no longer hide this truth to hold my position as Crown Prince.
787
00:57:58,406 --> 00:58:02,606
A sickness? What are you talking about Crown Prince?
788
00:58:06,006 --> 00:58:07,973
Crown Prince!
789
00:58:08,939 --> 00:58:14,406
Did you not hear me Suk Bin? For what reason did you come here for?
790
00:58:15,506 --> 00:58:20,906
Does the Crown Prince have full acknowledgement of what illness he has?
791
00:58:22,806 --> 00:58:28,739
Does the Crown Prince know the truth about his health?
792
00:58:30,239 --> 00:58:33,873
How do you know that?
54690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.