Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:04,879
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,109
I knew you'd come.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,280
Han Yihan!
4
00:00:43,251 --> 00:00:45,295
You needed a doctor, not a lawyer.
5
00:00:48,006 --> 00:00:52,635
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
Mr. Han. Hurry.
7
00:01:21,039 --> 00:01:23,917
I'm fine,
so please take care of her first.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,504
She hit her head on the table as she fell…
9
00:01:30,507 --> 00:01:31,674
Which drug was it?
10
00:01:35,678 --> 00:01:37,764
I was going to enjoy it just a little,
11
00:01:37,847 --> 00:01:39,849
but it was different from my usual one,
I couldn't control it.
12
00:01:44,646 --> 00:01:45,814
What's the patient's name?
13
00:01:45,980 --> 00:01:48,274
Yuna. Lim Yuna.
14
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
I'll leave the rest in your hands.
15
00:01:52,028 --> 00:01:55,615
Ms. Lim Yuna, if you can hear me,
please squeeze my hand.
16
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
You can feel my hand.
17
00:02:01,204 --> 00:02:04,332
This time, can you squeeze it
a little harder so that I can feel it?
18
00:02:04,415 --> 00:02:05,625
Can you do it?
19
00:02:09,337 --> 00:02:10,922
Great. Good job.
20
00:02:12,382 --> 00:02:14,843
Then now, can you look at me?
21
00:02:16,094 --> 00:02:18,012
Look at me. Look me in the eye.
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,854
Good. Don't worry and rest now.
Everything will be fine.
23
00:02:29,232 --> 00:02:30,066
Is she all right?
24
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
I need a few things.
Please get them for me right away.
25
00:02:37,615 --> 00:02:40,201
EPISODE 5
26
00:02:43,037 --> 00:02:45,039
My beautiful,
your hands are full of blisters.
27
00:02:45,456 --> 00:02:48,293
I told you not to give massages yourself.
Ask your subordinates!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,337
But the VIPs only ask for me.
What can I do?
29
00:02:51,462 --> 00:02:54,841
-Jeez.
-So when will you open my own shop for me?
30
00:02:54,924 --> 00:02:58,261
Gosh, wait just a few more months.
Okay, my beautiful?
31
00:02:58,344 --> 00:02:59,929
Once the new drug is approved,
32
00:03:00,346 --> 00:03:03,266
I'll become a rich man too
with tens of billions of won in stocks.
33
00:03:04,559 --> 00:03:06,686
-One second.
-Who is it? Your wife?
34
00:03:06,936 --> 00:03:08,813
I said, don't pick it up
when you're with me.
35
00:03:08,897 --> 00:03:10,231
Hush.
36
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
It's a VVIP.
37
00:03:16,487 --> 00:03:17,906
This is Assistant Director Lee Dohyung.
38
00:03:19,991 --> 00:03:21,492
Hemodialysis machines?
39
00:03:23,995 --> 00:03:25,121
Right here.
40
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
Why do you suddenly need
hemodialysis machines?
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,252
You may go now.
42
00:03:31,336 --> 00:03:33,004
Don't you need a nurse?
Do you know how to use it?
43
00:03:33,087 --> 00:03:34,255
I'll be fine.
44
00:03:34,339 --> 00:03:38,301
And you can never ever tell anyone
about this.
45
00:03:42,472 --> 00:03:45,433
It sounds more suspicious
now that he tells me not to tell anyone.
46
00:03:46,059 --> 00:03:48,269
Cho Junghyun,
the head of the nursing department.
47
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
She's a veteran who has worked
only at Banseok for almost 30 years.
48
00:03:51,731 --> 00:03:53,441
She must be a remarkable nurse for sure
49
00:03:53,566 --> 00:03:57,195
given that she's worked together with
Director Gu Jingi for almost 20 years.
50
00:03:57,403 --> 00:03:59,072
What about Nam Hyukchul's
visitation records?
51
00:03:59,155 --> 00:04:00,323
There is none.
52
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
He's an only child
and his parents passed away already.
53
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
No one has visited him
for the past few years.
54
00:04:05,787 --> 00:04:07,163
That's very convenient.
55
00:04:07,747 --> 00:04:10,416
Pardon? What's convenient?
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,168
He's got nothing to lose.
57
00:04:12,460 --> 00:04:14,420
He has the perfect profile
to be hired as a contract killer.
58
00:04:15,004 --> 00:04:16,089
Contract killer?
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,174
Who would've done such a thing?
60
00:04:24,639 --> 00:04:25,890
Hello. Geum Seokyeong speaking.
61
00:04:25,974 --> 00:04:28,434
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
62
00:04:28,518 --> 00:04:30,520
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
63
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
Yes, this is she. How may I help you?
64
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
I'd like to report something.
65
00:04:34,315 --> 00:04:36,985
Someone is doing drugs at Banseok.
66
00:04:39,404 --> 00:04:41,781
NO CALLER ID
67
00:04:42,615 --> 00:04:43,825
Did you say "drugs"?
68
00:04:44,158 --> 00:04:46,077
Please go to the penthouse of Banseokwon.
69
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
You will find a young man
and a woman wasted on drugs.
70
00:04:49,455 --> 00:04:53,084
Please hurry.
Someone's life depends on it.
71
00:04:53,960 --> 00:04:54,794
Hello?
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,296
What? Drugs?
73
00:04:56,796 --> 00:04:58,798
It happens to be Banseok again.
74
00:04:58,881 --> 00:05:00,717
Do you think it's really happening?
75
00:05:00,800 --> 00:05:03,052
What nonsense. It's clearly a prank call.
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,804
-I need to go check.
-But, Prosecutor Geum,
77
00:05:04,887 --> 00:05:06,681
why would you go there at this late hour?
78
00:05:06,764 --> 00:05:08,224
What if it's a false report?
79
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
So what if it’s false or a prank?
80
00:05:10,143 --> 00:05:12,562
I was about to force myself
in there anyway.
81
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
It's a perfect excuse.
82
00:05:15,857 --> 00:05:17,483
Gosh, seriously. This is ridiculous.
83
00:05:17,567 --> 00:05:19,777
-He asked for hemodialysis machines?
-Yes.
84
00:05:19,861 --> 00:05:22,196
He asked for syringes, IV fluids,
85
00:05:22,280 --> 00:05:24,032
naloxone, and even dopamine
to be sent to the penthouse.
86
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
But naloxone is an antagonist.
87
00:05:26,409 --> 00:05:27,702
You use it to counter opioid poisoning.
88
00:05:27,785 --> 00:05:30,204
I know. I'm not the only one
who thinks this is odd, right?
89
00:05:32,498 --> 00:05:35,335
I brought them to him since he's our VVIP,
90
00:05:35,418 --> 00:05:37,837
but I thought I should tell you.
91
00:05:39,380 --> 00:05:40,423
One second.
92
00:05:44,635 --> 00:05:45,845
What? What's going on?
93
00:05:47,513 --> 00:05:49,682
What? For what?
94
00:05:50,266 --> 00:05:51,476
What's the matter?
95
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
Stay on the line and wait.
96
00:05:55,980 --> 00:05:58,566
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
97
00:05:59,233 --> 00:06:00,693
Prosecutor? For what?
98
00:06:02,028 --> 00:06:05,907
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
99
00:06:06,115 --> 00:06:07,158
Drugs?
100
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
That's why that punk…
101
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
What are you doing?
102
00:06:37,647 --> 00:06:40,274
I'll get rid of the drug substance
by doing the hemodialysis.
103
00:06:40,358 --> 00:06:42,985
It'll take some time
since it's not the central vein.
104
00:06:44,904 --> 00:06:46,197
But it'll certainly be effective.
105
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
That's very creative, Mr. Han.
106
00:07:19,147 --> 00:07:20,523
Oh, come on!
107
00:07:20,606 --> 00:07:22,942
Can we go in just briefly?
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,986
We're only going to check inside briefly.
109
00:07:25,069 --> 00:07:26,237
Please bring a warrant.
110
00:07:26,320 --> 00:07:27,905
You're abusing your governmental power.
111
00:07:27,989 --> 00:07:31,451
Gosh, please don't exaggerate, okay?
112
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Let's abuse it then.
113
00:07:33,536 --> 00:07:35,163
Mr. Park, let's push our way in.
114
00:07:35,246 --> 00:07:36,372
Prosecutor Geum, but that's a bit--
115
00:07:36,456 --> 00:07:39,250
The source said,
someone's life depends on it.
116
00:07:39,834 --> 00:07:41,961
We're civil servants.
117
00:07:42,086 --> 00:07:45,756
If someone is in danger,
shouldn't we save that person?
118
00:07:46,174 --> 00:07:49,427
I'll take full responsibility
for any disciplinary action.
119
00:07:49,510 --> 00:07:51,679
If that's what you really want to do,
we have no choice.
120
00:07:51,762 --> 00:07:53,139
We'll push our way in.
121
00:07:53,222 --> 00:07:54,682
Hey, make way.
122
00:07:54,765 --> 00:07:55,850
-What are you…
-Let us in.
123
00:07:55,933 --> 00:07:57,059
-Step aside.
-Gosh.
124
00:07:57,143 --> 00:07:58,561
-This is…
-Prosecutor Geum Seokyeong.
125
00:07:59,145 --> 00:08:01,689
-Sir, how did you--
-It's fine. I'm briefed already.
126
00:08:02,899 --> 00:08:05,401
Nice to meet you.
So you received a tip about drugs?
127
00:08:05,485 --> 00:08:06,944
Yes. And you are?
128
00:08:07,028 --> 00:08:08,821
I'm Gu Hyunseong,
the director of Banseokwon.
129
00:08:09,697 --> 00:08:11,782
Please come with me
to the penthouse exclusive entrance
130
00:08:12,283 --> 00:08:14,076
so that we don't inconvenience
other patients.
131
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
Hello?
132
00:08:34,180 --> 00:08:36,265
Mr. Han! We're in trouble.
133
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
You have to wake them up immediately.
134
00:08:38,976 --> 00:08:41,562
-What's going on?
-I got a call from security.
135
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
A prosecutor came after receiving a tip.
136
00:08:43,814 --> 00:08:45,733
Please wake them up
as quickly as possible.
137
00:08:45,816 --> 00:08:47,193
I'll go out there
and try to buy some time.
138
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
This is strange.
139
00:08:57,286 --> 00:08:58,913
I thought you'd stop me for sure.
140
00:08:58,996 --> 00:09:00,373
I watched the last trial.
141
00:09:01,290 --> 00:09:04,043
You already despise Banseok so much.
142
00:09:04,293 --> 00:09:06,087
I don't want you to hate it even more.
143
00:09:07,880 --> 00:09:09,507
Who is staying at the penthouse?
144
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
The source said that I'd find
a young man and woman together.
145
00:09:13,761 --> 00:09:14,804
Jayden Lee.
146
00:09:15,263 --> 00:09:17,098
He is a Korean American investor.
147
00:09:18,099 --> 00:09:19,767
I'm not sure who the woman might be.
148
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
We're from the prosecutors' office.
Please open the door.
149
00:09:50,381 --> 00:09:51,674
We're from the prosecutors' office.
Open it.
150
00:09:53,551 --> 00:09:55,636
We're from the prosecutors' office.
Open the door now!
151
00:09:57,805 --> 00:10:00,266
-Please open the door.
-I can't open it either.
152
00:10:00,433 --> 00:10:02,685
Only the guest of this room has the key.
153
00:10:02,768 --> 00:10:05,187
No, there is another one.
154
00:10:05,688 --> 00:10:07,315
Go get the master key
from the security office.
155
00:10:09,358 --> 00:10:11,986
Sir, the master key
should be used only in an emergency--
156
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
This is an emergency!
157
00:10:15,197 --> 00:10:17,408
-Go get it right away.
-Yes, sir.
158
00:10:29,879 --> 00:10:33,633
Is the mediastinal tumor resection
the only one that went to trial?
159
00:10:34,216 --> 00:10:36,802
Yes, sir. We will surely win the trial,
160
00:10:37,303 --> 00:10:40,640
but Director Gu Hyunseong was
in charge of the surgery.
161
00:10:41,140 --> 00:10:44,185
The timing is bad.
Handle it as quietly as possible.
162
00:10:44,268 --> 00:10:47,855
Yes, sir. But please watch this.
163
00:10:51,609 --> 00:10:54,862
I am suffering due to medical malpractice
at Banseok University Medical Center.
164
00:10:55,696 --> 00:10:57,073
My voice became this way,
165
00:10:57,573 --> 00:10:59,909
but the hospital claims
that they have no responsibility.
166
00:11:00,242 --> 00:11:03,996
I definitely gained consciousness
during the surgery.
167
00:11:04,997 --> 00:11:06,457
The anesthesia wore off
168
00:11:06,540 --> 00:11:11,128
and I felt the knife cut through my body.
There was--
169
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Because she was training
to be an idol singer,
170
00:11:13,756 --> 00:11:15,341
she has a lot of followers.
171
00:11:15,424 --> 00:11:17,510
The reporters are keeping quiet so far,
172
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
but once we go to trial…
173
00:11:19,387 --> 00:11:20,596
Offer one billion won.
174
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
A billion won?
175
00:11:22,890 --> 00:11:24,517
That would set a bad precedent.
176
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
There is a saying,
177
00:11:27,228 --> 00:11:29,855
"You could lose a hand
for trying to save a finger."
178
00:11:31,440 --> 00:11:34,735
Make her go quiet
with a large sum of money.
179
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
In return, make sure
180
00:11:38,030 --> 00:11:39,782
Hyunseong's name doesn't come up.
181
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
Yes, sir.
182
00:11:44,245 --> 00:11:45,830
ASSISTANT DIRECTOR LEE DOHYUNG
183
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
-What is it?
-Prosecutor Geum Seokyeong
184
00:11:50,835 --> 00:11:52,002
is at Banseokwon.
185
00:11:52,086 --> 00:11:54,255
She received a report
about drugs at the penthouse.
186
00:11:54,338 --> 00:11:55,256
Drugs?
187
00:11:55,840 --> 00:11:57,508
I am not sure about the veracity.
188
00:11:57,591 --> 00:11:59,427
The security team
went to get the master key.
189
00:11:59,510 --> 00:12:00,928
No. Don't let them pass through.
190
00:12:01,512 --> 00:12:03,848
I want to do that,
191
00:12:03,931 --> 00:12:05,391
but Director Gu Hyunseong is adamant.
192
00:12:05,474 --> 00:12:06,600
Put him on the phone right now!
193
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
It's about time they wake up.
194
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
It's the master key.
195
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
It's the chairman. Answer it.
196
00:12:31,584 --> 00:12:32,752
Father?
197
00:12:32,835 --> 00:12:34,628
I am sorry. I called him.
198
00:12:34,712 --> 00:12:36,797
-He is furious. Hurry up.
-Hey!
199
00:12:36,881 --> 00:12:38,048
For goodness' sake.
200
00:12:38,507 --> 00:12:39,425
Director Gu.
201
00:12:40,885 --> 00:12:44,346
If you hand over the master key,
you won't be able to undo your mistake.
202
00:12:44,680 --> 00:12:49,018
We will never overlook the fact
that you betrayed your partner.
203
00:12:55,441 --> 00:12:56,484
CHAIRMAN GU JINGI
204
00:13:08,537 --> 00:13:09,914
CHAIRMAN GU JINGI
205
00:13:10,956 --> 00:13:11,999
Director Gu.
206
00:13:14,251 --> 00:13:16,337
I am the one who makes decisions here,
207
00:13:17,213 --> 00:13:18,589
not my father.
208
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
What?
209
00:13:39,652 --> 00:13:41,570
What? What are you doing here?
210
00:13:45,658 --> 00:13:46,617
What's the matter?
211
00:13:49,078 --> 00:13:50,454
Who are you guys?
212
00:13:54,583 --> 00:13:56,293
I am Prosecutor Geum Seokyeong
213
00:13:56,377 --> 00:13:57,878
of Seoul Central
District Prosecutors' Office.
214
00:13:58,337 --> 00:13:59,839
I received a report on drugs.
215
00:14:02,758 --> 00:14:03,634
Never.
216
00:14:04,760 --> 00:14:06,345
I was receiving a legal consultation.
217
00:14:07,471 --> 00:14:10,558
And you took a shower
during a legal consultation?
218
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
What's wrong with it?
Is that illegal here?
219
00:14:14,728 --> 00:14:17,439
I got refreshed
because I had a lot on my mind.
220
00:14:19,608 --> 00:14:21,151
By the way,
221
00:14:22,820 --> 00:14:24,029
how did you get in?
222
00:14:24,864 --> 00:14:26,699
I told Michael not to let anyone in.
223
00:14:27,533 --> 00:14:28,742
I got them in here.
224
00:14:31,495 --> 00:14:33,914
I didn't want there to be
any useless suspicions.
225
00:14:34,832 --> 00:14:38,043
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
226
00:14:38,836 --> 00:14:40,588
If I had actually been doing drugs,
227
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
both of us would have gotten in trouble.
228
00:14:48,053 --> 00:14:50,055
May we look inside?
229
00:15:01,358 --> 00:15:02,276
Go ahead.
230
00:15:04,320 --> 00:15:05,237
All right.
231
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
How is this room so big?
232
00:15:16,749 --> 00:15:19,877
I wondered why you needed
hemodialysis machines so late at night.
233
00:15:20,461 --> 00:15:21,503
A rat had gotten in.
234
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
A quack without a medical license is here
for a house call.
235
00:15:26,258 --> 00:15:28,135
Isn't this
a serious breach of medical law?
236
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
Like I said, I was
237
00:15:30,679 --> 00:15:32,222
receiving a legal consultation.
238
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
With hemodialysis machines,
dopamine, and naloxone?
239
00:15:36,977 --> 00:15:38,729
You covered it up somehow,
240
00:15:38,812 --> 00:15:41,815
but don't think you can fool me,
the director of this place.
241
00:15:46,904 --> 00:15:49,073
This is already the third breach
of medical law.
242
00:15:50,032 --> 00:15:52,701
I overlooked what you did to Park Kitae
since it was an emergency.
243
00:15:54,078 --> 00:15:55,037
I'll make sure
244
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
you end up in prison this time.
245
00:16:48,007 --> 00:16:49,717
NALOXONE
246
00:16:50,592 --> 00:16:51,510
This is…
247
00:17:03,772 --> 00:17:04,940
This is an injection
248
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
that is used in hospitals.
249
00:17:10,404 --> 00:17:12,489
Answer me. Are you the one…
250
00:17:15,200 --> 00:17:16,368
who used it?
251
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Did you find anything?
252
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
Well, we are still looking.
253
00:17:35,012 --> 00:17:38,223
If we don't find anything,
254
00:17:38,724 --> 00:17:41,226
Prosecutor Geum will have
a major headache.
255
00:18:08,921 --> 00:18:10,380
Did you receive permission?
256
00:18:13,801 --> 00:18:14,635
Permission?
257
00:18:14,718 --> 00:18:18,222
Chairman Gu Jingi isn't the type
to allow such rash behaviors.
258
00:18:19,723 --> 00:18:22,476
Your father.
259
00:18:23,894 --> 00:18:25,270
I wondered if you received permission.
260
00:18:27,523 --> 00:18:31,110
If you stop now, I'll let this slide.
261
00:18:31,777 --> 00:18:34,822
I will explain the situation well
to Chairman Gu Jingi.
262
00:18:42,496 --> 00:18:43,705
That's right.
263
00:18:44,414 --> 00:18:45,666
I used it.
264
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
I can't explain right now,
265
00:18:53,465 --> 00:18:55,008
but I had no choice.
266
00:18:55,384 --> 00:18:59,179
I am begging you.
Take Gu Hyunseong and leave.
267
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
Pardon?
268
00:19:03,016 --> 00:19:04,059
What are you saying?
269
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
Why would I do that?
270
00:19:09,398 --> 00:19:12,609
Right. You don't explain things.
271
00:19:13,527 --> 00:19:16,029
Not even now. Not even then.
272
00:19:19,908 --> 00:19:20,993
Seokju didn't die…
273
00:19:23,287 --> 00:19:24,413
because of the surgery.
274
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
He was murdered.
275
00:19:34,089 --> 00:19:35,215
Director Gu Jingi,
276
00:19:35,299 --> 00:19:36,508
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
277
00:19:36,592 --> 00:19:38,927
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
278
00:19:39,970 --> 00:19:41,930
took out Seokju's heart
279
00:19:43,849 --> 00:19:46,018
while he was recovering at Banseokwon.
280
00:19:54,318 --> 00:19:55,694
You got on my nerves from the start.
281
00:19:56,820 --> 00:19:59,364
You look down on people
in an arrogant manner.
282
00:20:00,407 --> 00:20:03,160
You must have brought up my father
because you are scared.
283
00:20:04,369 --> 00:20:07,998
Too bad for you.
I won't waste this chance.
284
00:20:08,749 --> 00:20:11,126
It's the perfect chance to bring you
285
00:20:12,002 --> 00:20:13,253
and Han Yihan down together.
286
00:20:16,840 --> 00:20:17,966
Wait.
287
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
Don't give me that nonsense.
288
00:20:29,436 --> 00:20:32,064
Do you expect me to believe that now?
289
00:20:33,315 --> 00:20:36,443
I know it's a ploy
to get out of this situation.
290
00:20:36,568 --> 00:20:39,071
You had better not talk about
my brother again.
291
00:20:40,781 --> 00:20:42,282
I won't forgive you then.
292
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
Right.
293
00:20:46,119 --> 00:20:47,079
Don't.
294
00:20:48,163 --> 00:20:51,291
You can resent me
for the rest of your life.
295
00:20:51,792 --> 00:20:54,294
But if I get arrested
for violating medical law,
296
00:20:54,378 --> 00:20:57,381
all the plans I prepared
for the last five years will go to waste.
297
00:20:58,465 --> 00:20:59,341
You prepared what?
298
00:21:00,425 --> 00:21:03,345
Plans? What are you talking about?
299
00:21:03,428 --> 00:21:06,348
Once I walk out of here,
I'll tell you everything.
300
00:21:07,391 --> 00:21:10,894
Those punks are responsible
for killing my mom and Seokju.
301
00:21:11,687 --> 00:21:13,438
After I make them pay for what they did,
302
00:21:14,356 --> 00:21:16,233
I'll face my punishment then.
303
00:21:18,860 --> 00:21:19,820
Please trust me.
304
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
That…
305
00:21:51,310 --> 00:21:53,645
-Why do you have this?
-Why do you think?
306
00:21:55,022 --> 00:21:56,565
If you're curious, open it and see.
307
00:22:01,778 --> 00:22:04,406
-You punk--
-I wonder if you have the guts to do that.
308
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
Prosecutor Geum Seokyeong
and Mr. Han Yihan
309
00:22:07,200 --> 00:22:09,911
who have it out for Banseok are both here.
310
00:22:11,371 --> 00:22:14,624
If everyone finds out
that your fiancée is sleeping in there,
311
00:22:15,584 --> 00:22:16,710
will you be able
312
00:22:17,836 --> 00:22:19,046
to handle the consequence?
313
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
So tell me. Did you find any drugs?
314
00:22:34,394 --> 00:22:35,854
No. I didn't find anything.
315
00:22:36,605 --> 00:22:38,440
I apologize for the inconvenience
at this hour.
316
00:22:38,774 --> 00:22:39,816
That's all right.
317
00:22:39,900 --> 00:22:42,611
I guess this is one way
to get to know how things are done here.
318
00:22:42,819 --> 00:22:45,614
Thanks to you, I found out
how scary prosecutors in Korea can be.
319
00:22:46,406 --> 00:22:48,825
Thank you for your understanding.
320
00:22:49,659 --> 00:22:52,662
All right. Can I ask you all to leave now?
321
00:22:54,081 --> 00:22:57,084
My meeting with my lawyer isn't over yet.
322
00:23:03,590 --> 00:23:04,633
Sure.
323
00:23:05,717 --> 00:23:06,968
Director Gu Hyunseong.
324
00:23:07,052 --> 00:23:09,179
Could you escort us to the entrance?
325
00:23:22,234 --> 00:23:23,151
Director Gu Hyunseong.
326
00:23:24,778 --> 00:23:25,612
We'll meet again.
327
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
With your father.
328
00:23:46,383 --> 00:23:48,051
Darn it.
329
00:24:16,538 --> 00:24:17,747
You have no idea
330
00:24:18,248 --> 00:24:21,585
how badly I tried to understand you.
331
00:24:22,252 --> 00:24:25,213
How desperately I tried not to resent you
and tried to trust you.
332
00:24:31,428 --> 00:24:33,388
Don't fool yourself I have forgiven you.
333
00:24:34,181 --> 00:24:37,225
If there is an ounce of deception
in what you just told me,
334
00:24:39,144 --> 00:24:41,396
I won't stop here.
335
00:24:53,533 --> 00:24:55,076
Prosecutor Geum.
336
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
-Shouldn't we get going?
-Right. Let's go.
337
00:25:33,031 --> 00:25:34,324
Thank you.
338
00:25:34,491 --> 00:25:37,994
They would have caught me
if you hadn't come.
339
00:25:39,120 --> 00:25:41,873
Well, it looks like
I'm the one who got played.
340
00:25:50,799 --> 00:25:54,135
You reported to the prosecutor
about the drugs, didn't you?
341
00:25:56,263 --> 00:25:58,056
I don't follow you.
342
00:25:58,640 --> 00:26:00,600
You set up everything
343
00:26:01,142 --> 00:26:02,852
that happened here today.
344
00:26:05,397 --> 00:26:08,817
You were having a secret affair
while doing drugs
345
00:26:10,902 --> 00:26:13,738
with Gu Hyunseong's fiancée
in Banseokwon's penthouse of all places.
346
00:26:16,741 --> 00:26:17,826
Freedom.
347
00:26:40,515 --> 00:26:42,517
The moment I was about
to inject naloxone again,
348
00:26:55,739 --> 00:26:57,824
you stopped me,
pretending to have regained consciousness.
349
00:26:58,033 --> 00:26:59,784
And the prosecutor who got the tip…
350
00:26:59,868 --> 00:27:02,287
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
351
00:27:02,370 --> 00:27:03,955
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
352
00:27:04,456 --> 00:27:05,498
I'd like to report something.
353
00:27:05,582 --> 00:27:07,959
Someone is doing drugs at Banseok.
354
00:27:08,543 --> 00:27:10,837
She has a bad history with Banseok.
355
00:27:10,920 --> 00:27:13,757
Please hurry.
Someone's life depends on it.
356
00:27:22,432 --> 00:27:24,184
What?
357
00:27:24,476 --> 00:27:25,894
What are you doing here?
358
00:27:26,061 --> 00:27:27,270
What's the matter?
359
00:27:27,812 --> 00:27:29,064
Who are you guys?
360
00:27:32,817 --> 00:27:35,862
By the way, how did you get in?
361
00:27:35,945 --> 00:27:37,572
I got them in here.
362
00:27:37,906 --> 00:27:40,033
I didn't want there to be
any useless suspicions.
363
00:27:40,992 --> 00:27:43,370
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
364
00:27:44,704 --> 00:27:46,831
If I had actually been doing drugs,
365
00:27:48,458 --> 00:27:50,043
both of us would have gotten in trouble.
366
00:27:50,502 --> 00:27:51,544
And lastly,
367
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
you called me here.
368
00:27:55,382 --> 00:27:58,593
You probably thought I would cooperate
as I had lawsuits against Banseok.
369
00:27:58,677 --> 00:28:00,720
You created a crisis
370
00:28:00,804 --> 00:28:03,264
and controlled it to have an upper hand.
371
00:28:03,598 --> 00:28:07,310
You came up with all of this.
372
00:28:19,489 --> 00:28:20,782
Excellent.
373
00:28:21,366 --> 00:28:24,536
But even if you are right,
you can't disclose that.
374
00:28:24,828 --> 00:28:26,579
You're my lawyer.
375
00:28:26,788 --> 00:28:28,540
You are subject
376
00:28:29,457 --> 00:28:31,209
to confidentiality obligations.
377
00:28:32,669 --> 00:28:34,212
I apologize if I offended you.
378
00:28:34,546 --> 00:28:37,048
I needed to check your talent for myself.
379
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
"Check"?
380
00:28:40,093 --> 00:28:41,428
Mr. Han.
381
00:28:42,345 --> 00:28:43,763
I want you
382
00:28:45,223 --> 00:28:46,474
to work for me.
383
00:28:57,026 --> 00:28:57,902
Darn it!
384
00:28:59,028 --> 00:29:02,323
Die!
385
00:29:08,371 --> 00:29:10,373
That punk, Jayden. He played me.
386
00:29:12,000 --> 00:29:13,126
I'll kill him.
387
00:29:13,877 --> 00:29:16,045
I'm going to kill you with my two hands.
388
00:29:23,303 --> 00:29:24,721
The person you reached is not available.
389
00:29:36,858 --> 00:29:38,860
-Father. I can explain.
-You fool!
390
00:29:41,988 --> 00:29:44,616
How could you think about handing over
our partner to the prosecutor?
391
00:29:45,658 --> 00:29:47,202
I did it to have an upper hand.
392
00:29:47,368 --> 00:29:49,370
He's arrogant.
I needed to teach him a lesson.
393
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
Then you should've succeeded!
394
00:29:51,164 --> 00:29:52,499
He has the upper hand now.
395
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
Han Yihan was with Jayden Lee
in the penthouse!
396
00:29:57,670 --> 00:30:00,006
What? What was he doing there?
397
00:30:00,089 --> 00:30:02,300
He was there for legal counseling.
But isn't it obvious?
398
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
I'm sure something fishy was going on.
399
00:30:05,053 --> 00:30:06,554
No. I must go back upstairs now.
400
00:30:06,638 --> 00:30:09,265
No. You will pretend this never happened.
401
00:30:09,349 --> 00:30:10,517
-But--
-Whatever they did,
402
00:30:11,059 --> 00:30:12,560
it happened in Banseokwon.
403
00:30:13,645 --> 00:30:15,230
And it's Prosecutor Geum Seokyeong.
404
00:30:16,272 --> 00:30:18,525
We would have a bigger problem
if anyone gets indicted.
405
00:30:19,484 --> 00:30:22,695
Han Yihan already filed lawsuits
against us. Making a scene won't help.
406
00:30:22,779 --> 00:30:24,614
Why would we be scared
of mere civil lawsuits?
407
00:30:24,697 --> 00:30:26,407
Right. Those are mere civil lawsuits.
408
00:30:28,034 --> 00:30:30,370
But do you think he will end there?
409
00:30:31,788 --> 00:30:33,122
Han Yihan is…
410
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
coming after you.
411
00:30:39,254 --> 00:30:41,464
So you need to keep a low profile for now.
412
00:30:41,548 --> 00:30:43,591
Don't provoke Jayden either.
413
00:30:44,759 --> 00:30:45,760
Got it?
414
00:30:47,846 --> 00:30:49,013
All right.
415
00:31:09,951 --> 00:31:11,744
I want you as my lawyer.
416
00:31:12,245 --> 00:31:15,623
I need a lawyer
who will advise me regarding Korean law
417
00:31:16,457 --> 00:31:17,709
during my time here.
418
00:31:18,418 --> 00:31:21,379
Having you as my lawyer who knows a lot
about Banseok
419
00:31:21,462 --> 00:31:22,964
and Chairman Gu Jingi
420
00:31:23,590 --> 00:31:25,258
will be the best option.
421
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
Why should I help you?
After all, you lied to me
422
00:31:28,803 --> 00:31:29,846
and put me in danger.
423
00:31:30,597 --> 00:31:32,515
Because you will get
what you want the most…
424
00:31:34,642 --> 00:31:36,519
as a reward for helping me.
425
00:31:39,188 --> 00:31:40,440
Restoring your medical license.
426
00:31:41,524 --> 00:31:43,026
Chairman Gu Jingi is stopping it. Right?
427
00:31:43,902 --> 00:31:45,153
I can help you with that.
428
00:31:47,488 --> 00:31:49,198
Under the condition of letting this slide,
429
00:31:49,282 --> 00:31:50,617
he won't say no to that.
430
00:31:51,618 --> 00:31:53,328
What do you think?
431
00:31:53,786 --> 00:31:56,956
This should be enough reward
for the risk you took today. Right?
432
00:32:03,338 --> 00:32:05,298
-I have conditions.
-Go ahead.
433
00:32:05,381 --> 00:32:09,385
If you take illegal drugs again
during your time in Korea,
434
00:32:09,469 --> 00:32:11,721
our contract
will be nullified immediately.
435
00:32:12,305 --> 00:32:15,642
I'm a doctor before a lawyer.
So I can't condone that.
436
00:32:17,560 --> 00:32:19,479
Fine. I'll keep that in mind.
437
00:32:19,896 --> 00:32:22,607
And unless you want to pass out again,
438
00:32:22,982 --> 00:32:24,275
don't drink alcohol today.
439
00:32:24,359 --> 00:32:27,236
And I'm advising you as a doctor.
440
00:32:32,450 --> 00:32:34,035
I thought I hired a lawyer.
441
00:32:35,286 --> 00:32:36,996
But I have my personal doctor now too.
442
00:32:38,748 --> 00:32:40,249
Keep up the good work.
443
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
Doctor Lawyer.
444
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Seokju didn't die
445
00:33:20,248 --> 00:33:22,917
because of the surgery. He was murdered.
446
00:33:25,586 --> 00:33:28,089
Director Gu Jingi,
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
447
00:33:28,172 --> 00:33:30,466
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
448
00:33:31,050 --> 00:33:32,760
took out Seokju's heart
449
00:33:34,387 --> 00:33:36,305
while he was recovering at the hospital.
450
00:34:17,305 --> 00:34:18,473
Why…
451
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
Why now?
452
00:35:19,408 --> 00:35:20,785
Look at this building.
453
00:35:28,960 --> 00:35:30,044
You want to settle?
454
00:35:30,545 --> 00:35:32,964
Let's not be so cold.
This is only a civil suit.
455
00:35:33,631 --> 00:35:35,508
Please think of it
as our olive branch, ma'am.
456
00:35:35,591 --> 00:35:36,759
Olive branch?
457
00:35:37,677 --> 00:35:39,971
When we went to you,
you said it wasn't malpractice.
458
00:35:40,471 --> 00:35:43,307
So tell me. What do you plan to do now?
459
00:35:44,100 --> 00:35:46,352
We will give you one billion won.
460
00:35:47,895 --> 00:35:48,938
What?
461
00:35:59,699 --> 00:36:01,450
What do you think about our offer?
462
00:36:02,034 --> 00:36:04,120
Now that you see the cash in person,
463
00:36:04,203 --> 00:36:05,955
it's different
from just hearing the number. Right?
464
00:36:06,831 --> 00:36:09,667
Are you going to give us
all of that money?
465
00:36:16,883 --> 00:36:18,301
I'm sure there are conditions.
466
00:36:18,634 --> 00:36:20,845
-Let's hear them first before we proceed.
-Right.
467
00:36:20,928 --> 00:36:23,222
And the victim,
Soyeon's opinion is important too.
468
00:36:26,267 --> 00:36:28,477
Right. I'll do that.
469
00:36:29,979 --> 00:36:33,274
What are the conditions?
470
00:36:33,357 --> 00:36:34,984
We only have standard conditions.
471
00:36:37,069 --> 00:36:39,614
We will settle
without taking this to court.
472
00:36:39,697 --> 00:36:42,825
You will not bring up any issues
about this in the future.
473
00:36:42,909 --> 00:36:46,370
And it states we're offering it
as consolation, not compensation.
474
00:36:46,454 --> 00:36:47,330
Consolation?
475
00:36:47,413 --> 00:36:50,458
And this condition is
the most important one.
476
00:36:52,960 --> 00:36:55,004
Delete this video right away.
477
00:36:55,087 --> 00:36:59,008
And you must upload a video,
clarifying that everything was a lie.
478
00:37:04,805 --> 00:37:08,226
I definitely gained consciousness
during the surgery.
479
00:37:08,851 --> 00:37:10,728
But they dismissed me like I'm crazy.
480
00:37:11,854 --> 00:37:13,356
The anesthesia wore off
481
00:37:13,773 --> 00:37:17,151
and I felt the knife cut through my body.
482
00:37:18,527 --> 00:37:21,364
There was a problem during the surgery.
483
00:37:25,826 --> 00:37:29,121
SUBPOENA TO APPEAR IN COURT TO TESTIFY
484
00:37:30,122 --> 00:37:33,376
Did she really wake up during the surgery?
485
00:37:37,046 --> 00:37:38,047
That's ridiculous.
486
00:37:38,631 --> 00:37:41,217
I didn't do anything wrong.
Why would I say that I did?
487
00:37:41,300 --> 00:37:42,802
Banseok University Medical Center
488
00:37:42,885 --> 00:37:45,304
doesn't acknowledge
that you woke up during the surgery.
489
00:37:45,846 --> 00:37:47,306
We don't acknowledge malpractice.
490
00:37:47,390 --> 00:37:49,809
We are only offering this money
based on our ethical standards.
491
00:37:50,059 --> 00:37:54,021
So we need you to explain what you did
that is in line with our acknowledgment.
492
00:37:58,901 --> 00:38:00,027
No.
493
00:38:00,486 --> 00:38:03,656
They want me to say I lied.
494
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
It was…
495
00:38:06,242 --> 00:38:09,996
really scary and awful.
496
00:38:12,331 --> 00:38:14,917
And you won't even acknowledge
your mistake.
497
00:38:15,001 --> 00:38:16,794
How is this consoling me?
498
00:38:16,877 --> 00:38:18,879
You just want to pay me to keep me quiet!
499
00:38:20,423 --> 00:38:24,510
Right. I can understand where
you're coming from. You're still young.
500
00:38:24,969 --> 00:38:29,098
Ma'am, you ought to look out
for her future at times like this.
501
00:38:29,557 --> 00:38:31,517
She can't make a debut now.
502
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
You know that this kind of money
will be very helpful
503
00:38:34,353 --> 00:38:36,355
to you and her future.
504
00:38:37,481 --> 00:38:41,110
Mom, don't take it.
505
00:38:42,528 --> 00:38:43,446
Don't take it!
506
00:38:44,280 --> 00:38:45,323
Soyeon.
507
00:38:45,406 --> 00:38:48,868
You're acting like an immature kid.
Don't you feel bad for your mom?
508
00:38:49,327 --> 00:38:53,164
She worked hard
to support your dream all by herself.
509
00:38:53,372 --> 00:38:56,459
Don't you think she deserves a break?
510
00:38:59,754 --> 00:39:02,923
You can't throw us money
to keep my daughter quiet.
511
00:39:04,550 --> 00:39:05,718
What?
512
00:39:06,552 --> 00:39:08,596
Don't make her feel guilty,
513
00:39:08,679 --> 00:39:10,639
so you can silence her.
514
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
You people… No.
515
00:39:13,934 --> 00:39:16,062
No one gets to say that to my daughter.
516
00:39:16,145 --> 00:39:18,439
I apologize if I offended you. But--
517
00:39:18,522 --> 00:39:21,901
We won't take your money.
518
00:39:21,984 --> 00:39:23,778
Please reconsider.
519
00:39:24,445 --> 00:39:26,072
You'll be ruining your daughter's life.
520
00:39:26,155 --> 00:39:29,241
No. This money will ruin her life
if I take it.
521
00:39:29,575 --> 00:39:32,453
So get that out of our sight right now.
522
00:39:32,536 --> 00:39:34,080
That dirty money.
523
00:39:40,586 --> 00:39:41,587
Go ahead.
524
00:39:42,546 --> 00:39:43,798
Put it back in.
525
00:39:55,851 --> 00:39:59,855
I truly hope
you won't regret your decision.
526
00:40:12,910 --> 00:40:15,079
-Mom!
-Are you all right?
527
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
She turned down one billion won?
528
00:40:38,477 --> 00:40:40,771
-Go ahead.
-I emailed you the investigation report
529
00:40:40,855 --> 00:40:42,356
on Gil Soyeon.
530
00:40:42,773 --> 00:40:44,567
Okay. I'll check it.
531
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
Come on. Seriously?
532
00:41:00,791 --> 00:41:02,418
We would have wasted one billion won.
533
00:41:05,254 --> 00:41:06,297
I'm ready.
534
00:41:07,339 --> 00:41:09,091
You should've taken it when you could.
535
00:41:09,800 --> 00:41:11,635
I hate to make your life miserable.
536
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
Drive already.
537
00:41:21,729 --> 00:41:24,899
Thank you for treating me too.
538
00:41:26,400 --> 00:41:29,487
It's okay. You made a hard decision.
539
00:41:30,529 --> 00:41:32,156
Even if we win the trial,
540
00:41:32,740 --> 00:41:34,575
you won't be able to get half…
541
00:41:34,658 --> 00:41:37,870
No, not even a quarter of the money
you were just offered.
542
00:41:38,579 --> 00:41:42,208
But if we can prove that
your anesthesia wore off during surgery,
543
00:41:42,291 --> 00:41:45,669
we will use that as evidence
to start a criminal case.
544
00:41:45,753 --> 00:41:49,381
They offered you so much money
to prevent that from happening.
545
00:41:49,465 --> 00:41:52,760
Mom, I don't regret it.
546
00:41:53,969 --> 00:41:57,932
And thank you so much
for not accepting that money.
547
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Leave the rest to me.
548
00:42:03,646 --> 00:42:04,980
That's why I'm here.
549
00:42:12,863 --> 00:42:15,157
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
550
00:42:15,241 --> 00:42:17,701
I need you to testify as witnesses.
551
00:42:18,285 --> 00:42:20,412
-Will that be okay?
-Of course.
552
00:42:20,496 --> 00:42:22,665
Honestly, what do we have to be afraid of?
553
00:42:22,748 --> 00:42:24,458
All we did
was do our best during the surgery.
554
00:42:26,585 --> 00:42:27,503
All right.
555
00:42:27,586 --> 00:42:32,258
As for you, Dr. Choi, you will be
at a conference outside of Seoul
556
00:42:32,341 --> 00:42:34,343
as of today until the trial ends.
557
00:42:34,677 --> 00:42:35,678
What?
558
00:42:35,803 --> 00:42:39,139
But I received a subpoena
from the court to testify.
559
00:42:39,223 --> 00:42:40,349
Don't worry about that.
560
00:42:40,558 --> 00:42:43,894
The legal team will send in
a non-attendance statement.
561
00:42:44,061 --> 00:42:46,605
So whether you get a call from the court
or from Han Yihan,
562
00:42:46,689 --> 00:42:49,233
don't answer it no matter who calls.
563
00:42:49,858 --> 00:42:50,859
Understood?
564
00:42:55,489 --> 00:42:57,116
That's nice and clean.
565
00:42:57,199 --> 00:42:59,618
Don't worry. We'll come up with a story.
566
00:42:59,952 --> 00:43:01,245
Please do so.
567
00:43:01,829 --> 00:43:03,497
You know what to do.
568
00:43:04,081 --> 00:43:04,915
Right.
569
00:43:07,876 --> 00:43:11,088
I can't do that.
If we admit it now and apologize,
570
00:43:11,422 --> 00:43:13,090
the patient will understand too.
571
00:43:13,173 --> 00:43:14,842
So you should join me as a witness…
572
00:43:14,925 --> 00:43:17,970
Darn it, Choi Yosub! Come to your senses!
573
00:43:18,220 --> 00:43:20,639
If you lose your license
and get kicked out as a third-year fellow,
574
00:43:21,015 --> 00:43:22,641
are you going to open a law firm too?
575
00:43:22,725 --> 00:43:25,686
Why would I?
I'm not doing this because I want to.
576
00:43:25,769 --> 00:43:27,521
Who would understand that?
577
00:43:27,646 --> 00:43:29,648
Do you think this is the first time?
578
00:43:30,149 --> 00:43:32,985
If we make one mistake,
we could end up like Park Kitae…
579
00:43:36,030 --> 00:43:39,575
"Like Park Kitae"? What do you mean…
580
00:43:39,658 --> 00:43:42,453
Hey. Forget it. Listen to me carefully.
581
00:43:44,663 --> 00:43:46,999
At Banseok University Medical Center
Cardiothoracic Surgery Department,
582
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
you come after Gu Hyunseong.
583
00:43:49,001 --> 00:43:50,961
He will become
the director of the hospital,
584
00:43:51,045 --> 00:43:53,213
so you need to get rewarded as well.
585
00:43:54,089 --> 00:43:55,341
The next Head of Cardiothoracic Surgery.
586
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
Got it?
587
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
What did he mean by "like Kitae"?
588
00:44:14,360 --> 00:44:15,235
YIHAN
589
00:44:15,319 --> 00:44:16,362
It's Yihan.
590
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
Defense counsel.
591
00:44:38,425 --> 00:44:40,219
Plaintiff's counsel.
592
00:44:41,428 --> 00:44:42,930
Defense counsel.
593
00:44:43,514 --> 00:44:47,726
Gu Hyunseong and Choi Yosub,
the witnesses the plaintiff requested,
594
00:44:47,810 --> 00:44:49,603
have submitted a non-attendance statement.
595
00:44:50,104 --> 00:44:52,981
Yes. They were scheduled to attend
a conference outside of Seoul,
596
00:44:53,065 --> 00:44:55,317
so they couldn't make it today.
597
00:44:55,943 --> 00:44:58,404
Are the other witnesses here?
598
00:44:58,487 --> 00:44:59,780
-Yes.
-Yes.
599
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
All right then.
We'll get started right away.
600
00:45:13,836 --> 00:45:17,548
Are you serious? How could you go to
Banseokwon without discussing it with me?
601
00:45:17,631 --> 00:45:18,841
The Banseok Legal Team
602
00:45:18,924 --> 00:45:21,093
filed suit against you
for obstruction of business and assault.
603
00:45:21,176 --> 00:45:22,553
They even filed it at our office!
604
00:45:22,636 --> 00:45:24,221
I'm sorry I didn't tell you.
605
00:45:24,805 --> 00:45:28,183
But Director Gu Hyunseong was the one
who showed me--
606
00:45:28,267 --> 00:45:29,351
If you're sorry,
607
00:45:29,935 --> 00:45:31,520
don't get involved with Banseok for now.
608
00:45:32,312 --> 00:45:34,273
I'll assign Nam Hyukchul's case
to someone else.
609
00:45:34,356 --> 00:45:36,150
That's not fair.
610
00:45:36,233 --> 00:45:37,901
He killed my suspect.
611
00:45:37,985 --> 00:45:39,278
I know!
612
00:45:39,862 --> 00:45:42,114
If you wanted to investigate,
you shouldn't have been reckless.
613
00:45:48,120 --> 00:45:49,329
Seokyeong,
614
00:45:50,038 --> 00:45:52,124
stop worrying me. Okay?
615
00:45:55,002 --> 00:45:56,462
Just lie low
616
00:45:57,087 --> 00:45:58,380
until the case gets dismissed.
617
00:46:06,221 --> 00:46:08,682
Gosh, this is driving me crazy.
618
00:46:13,812 --> 00:46:16,940
I have a trial against Banseok
at Seoul Central District Court.
619
00:46:17,816 --> 00:46:18,859
Come watch the case.
620
00:46:19,568 --> 00:46:23,405
After it's over, I'll keep my promise
and tell you everything.
621
00:46:26,074 --> 00:46:27,159
Awareness under anesthesia.
622
00:46:27,868 --> 00:46:30,329
It's when the anesthesia wears off
during surgery and a patient wakes up,
623
00:46:30,913 --> 00:46:32,956
but they cannot move their bodies.
624
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
If the anesthesia has worn off,
why can't they move their body?
625
00:46:36,418 --> 00:46:38,295
I'll explain with the slides.
626
00:46:38,378 --> 00:46:40,172
AWARENESS UNDER ANESTHESIA
627
00:46:40,255 --> 00:46:41,256
Many people think…
628
00:46:41,340 --> 00:46:44,259
that the given anesthetic shot
will put you under general anesthesia.
629
00:46:44,343 --> 00:46:46,053
But the shot given before the surgery
630
00:46:46,136 --> 00:46:48,680
is a type of sleep agent
given to prepare for the anesthesia.
631
00:46:48,764 --> 00:46:50,682
It only lasts for a few minutes.
632
00:46:52,518 --> 00:46:56,605
For general anesthesia, you must block
three conditions for the patient.
633
00:46:56,772 --> 00:47:00,025
For this,
the necessary drugs are injected.
634
00:47:01,360 --> 00:47:04,530
First, in order to block
the patient's consciousness,
635
00:47:04,613 --> 00:47:07,574
they make the patient sleep
using an anesthetic agent.
636
00:47:08,283 --> 00:47:10,744
Then they inject a muscle relaxant
637
00:47:10,828 --> 00:47:13,288
to block
the patient's movements and reflexes,
638
00:47:13,372 --> 00:47:15,374
and prevent the patient from moving.
639
00:47:16,291 --> 00:47:19,378
Just like how we move unconsciously
while we're asleep,
640
00:47:19,461 --> 00:47:22,631
it is done to prevent the patient from
moving while under general anesthesia.
641
00:47:23,215 --> 00:47:25,217
Lastly, through intubation,
642
00:47:25,300 --> 00:47:28,679
the patient is given oxygen
mixed with anesthetic gas.
643
00:47:29,263 --> 00:47:32,808
This blocks out pain
and stops brain functions.
644
00:47:32,891 --> 00:47:35,477
That is when the patient is fully under
anesthesia and ready for surgery.
645
00:47:36,228 --> 00:47:40,023
In other words, even if a patient
wakes up during surgery,
646
00:47:40,107 --> 00:47:42,901
they cannot move
because of the muscle relaxants.
647
00:47:43,402 --> 00:47:46,780
Even if they can feel the scalpel
cutting through their skin and muscles,
648
00:47:47,531 --> 00:47:49,575
they can't express the pain they feel.
649
00:47:49,658 --> 00:47:52,244
That's awareness under anesthesia.
650
00:48:02,254 --> 00:48:03,755
That's an interesting idea.
651
00:48:07,175 --> 00:48:10,804
Your Honor. The counsel for the plaintiff
652
00:48:10,888 --> 00:48:15,767
is a criminal of medical malpractice
who lost his license
653
00:48:15,851 --> 00:48:17,311
five years ago.
654
00:48:18,103 --> 00:48:20,314
Since his claims lack credibility,
655
00:48:20,397 --> 00:48:23,650
would you give me permission
to ask Dr. Lee Dohyung,
656
00:48:23,734 --> 00:48:27,613
an anesthesiologist
about awareness under anesthesia?
657
00:48:28,947 --> 00:48:29,865
That would be good.
658
00:48:30,449 --> 00:48:32,242
Witness, please prepare to testify.
659
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Awareness under anesthesia
has never been considered
660
00:48:42,920 --> 00:48:44,379
medical malpractice in Korea.
661
00:48:44,463 --> 00:48:47,758
In other words, it's a hypothesis
that has yet to be proven.
662
00:48:48,258 --> 00:48:50,510
I've worked as an anesthesiologist
for 20 years
663
00:48:50,594 --> 00:48:51,720
and have never seen it myself.
664
00:48:51,803 --> 00:48:55,515
No, Your Honor.
Korea acknowledges the phenomenon.
665
00:48:56,099 --> 00:48:58,477
According to a survey done in the US,
one out of 1,000 patients
666
00:48:58,560 --> 00:49:00,771
experienced awareness under anesthesia.
667
00:49:00,854 --> 00:49:03,774
There were cases where it was acknowledged
as malpractice through a lawsuit.
668
00:49:03,857 --> 00:49:05,943
You shouldn't compare us to the US.
669
00:49:06,193 --> 00:49:10,822
They file lawsuits left and right there.
I even heard someone sued God.
670
00:49:11,198 --> 00:49:14,743
Furthermore, even if
awareness under anesthesia existed,
671
00:49:14,826 --> 00:49:18,538
that's no proof that the plaintiff's
anesthesia wore off during her surgery.
672
00:49:18,789 --> 00:49:20,123
That's correct.
673
00:49:20,624 --> 00:49:24,002
Your Honor. In order to prove
that there was awareness under anesthesia,
674
00:49:24,586 --> 00:49:28,340
I would like the victim, Ms. Gil,
to tell you what happened that day.
675
00:50:10,799 --> 00:50:15,429
Plaintiff, while receiving
a mediastinal tumor resection at Banseok,
676
00:50:15,512 --> 00:50:17,556
did you experience
awareness under anesthesia?
677
00:50:17,764 --> 00:50:18,765
WITNESS
678
00:50:18,849 --> 00:50:19,891
Yes.
679
00:50:23,812 --> 00:50:25,939
Could you tell us what happened?
680
00:50:26,606 --> 00:50:29,109
I couldn't move my body,
681
00:50:31,028 --> 00:50:33,405
but I was awake and could feel everything.
682
00:50:35,032 --> 00:50:36,324
I felt everything.
683
00:50:36,908 --> 00:50:40,203
I felt them cut me from here to here.
684
00:50:40,996 --> 00:50:42,789
I remember everything clearly.
685
00:50:43,290 --> 00:50:47,085
Even though I want to forget it,
I can't get it out of my mind.
686
00:50:47,544 --> 00:50:50,505
Every couple of days,
I have a nightmare about getting surgery.
687
00:50:50,839 --> 00:50:53,133
I dream of dark shadows hovering over me
688
00:50:53,216 --> 00:50:56,178
and cutting and ripping apart my body.
689
00:50:58,221 --> 00:50:59,973
You had awareness under anesthesia,
690
00:51:00,557 --> 00:51:03,810
and because of that, you're suffering from
severe post-traumatic stress disorder.
691
00:51:04,311 --> 00:51:06,772
Did you tell that to the hospital?
692
00:51:07,314 --> 00:51:08,899
Yes. I did.
693
00:51:08,982 --> 00:51:10,108
How did they react?
694
00:51:10,192 --> 00:51:12,694
At first, they didn't listen to me.
695
00:51:13,320 --> 00:51:16,156
When I filed the lawsuit,
they tried to pay me off to stay silent.
696
00:51:16,239 --> 00:51:17,699
They offered me one billion won.
697
00:51:21,536 --> 00:51:23,330
-One billion won?
-One billion won?
698
00:51:27,751 --> 00:51:30,545
One billion won is a lot of money.
699
00:51:30,879 --> 00:51:32,422
Why didn't you take it?
700
00:51:32,506 --> 00:51:35,175
They wanted me to drop the lawsuit
in return for the money,
701
00:51:35,258 --> 00:51:38,303
and they wanted me to admit
that I spread false information.
702
00:51:38,386 --> 00:51:40,680
They wanted me to say that I was lying.
703
00:51:41,264 --> 00:51:42,641
That's why I didn't accept it.
704
00:51:42,724 --> 00:51:46,978
Because I didn't lie about anything.
705
00:51:48,063 --> 00:51:50,232
I'm sure it's hard to recollect this.
706
00:51:50,315 --> 00:51:52,192
Thank you for answering my questions.
707
00:51:53,652 --> 00:51:54,694
That's all.
708
00:52:01,034 --> 00:52:03,453
Plaintiff, can you continue?
709
00:52:04,037 --> 00:52:06,248
Yes. I can.
710
00:52:07,874 --> 00:52:10,627
Counsel for the defense.
Please ask your questions.
711
00:52:10,710 --> 00:52:11,878
Okay.
712
00:52:15,090 --> 00:52:17,259
WITNESS
713
00:52:18,093 --> 00:52:21,847
First, I would like to apologize on behalf
of Banseok University Medical Center
714
00:52:22,097 --> 00:52:25,392
for the incident
you had to go through, Ms. Gil.
715
00:52:28,478 --> 00:52:32,399
Seven years ago, at the age of 19,
716
00:52:32,858 --> 00:52:35,861
you were accepted as a trainee
to become an idol singer,
717
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
and you've been trained there
until recently. Right?
718
00:52:38,947 --> 00:52:39,781
Yes.
719
00:52:40,365 --> 00:52:42,701
I assume that for nearly half your life,
720
00:52:42,784 --> 00:52:47,414
you had to endure
a long and difficult time.
721
00:52:47,914 --> 00:52:52,127
Both physically and mentally.
Am I correct?
722
00:52:52,711 --> 00:52:55,130
Yes, but why do you ask?
723
00:52:55,213 --> 00:52:58,884
For many years,
you were treated as a patient
724
00:52:58,967 --> 00:53:01,052
with a severe delusional disorder. Right?
725
00:53:01,553 --> 00:53:04,931
Objection. She's insulting the plaintiff.
Please stop her.
726
00:53:05,015 --> 00:53:07,934
If it were any other disorders,
I wouldn't have mentioned it.
727
00:53:08,852 --> 00:53:12,606
But a delusional disorder
is an important factor
728
00:53:12,689 --> 00:53:14,399
in determining her credibility.
729
00:53:14,482 --> 00:53:17,319
That is why I had no choice
but to mention it in this trial.
730
00:53:19,029 --> 00:53:20,405
I understand.
731
00:53:21,072 --> 00:53:22,365
Please continue.
732
00:53:22,949 --> 00:53:24,159
Thank you.
733
00:53:30,332 --> 00:53:31,374
Today?
734
00:53:32,167 --> 00:53:36,087
I went to the practice room after school
and worked on choreography.
735
00:53:36,588 --> 00:53:39,174
I had vocal training today,
736
00:53:40,175 --> 00:53:41,927
but I wasn't feeling well, so I came home.
737
00:53:42,510 --> 00:53:43,637
I haven't been feeling well these days.
738
00:53:44,763 --> 00:53:46,848
When am I debuting?
739
00:53:47,307 --> 00:53:48,725
I'd like to know too.
740
00:53:48,808 --> 00:53:51,519
Can you ask my CEO for me…
741
00:53:52,687 --> 00:53:53,772
What is that?
742
00:53:54,272 --> 00:53:55,941
Oh, my gosh! I'm scared!
743
00:53:56,733 --> 00:53:59,653
Oh, my gosh! Who are you?
Don't come close!
744
00:53:59,736 --> 00:54:02,447
Mom, are you outside? Help me!
745
00:54:06,618 --> 00:54:07,911
HOW NOISY. DID SHE SEE A GHOST?
746
00:54:07,994 --> 00:54:09,287
WHAT JUST HAPPENED?
747
00:54:09,371 --> 00:54:10,538
YOU LOOK UNSTABLE
748
00:54:14,709 --> 00:54:15,794
She's crazy.
749
00:54:16,920 --> 00:54:18,505
I'm sorry.
750
00:54:19,506 --> 00:54:21,216
I keep seeing weird things these days.
751
00:54:22,509 --> 00:54:24,344
I hear things too.
752
00:54:27,013 --> 00:54:28,473
I'm sorry. I'm going to go now.
753
00:54:29,724 --> 00:54:30,600
THE LIVE BROADCAST IS OVER
754
00:54:30,684 --> 00:54:32,602
The video you just watched
755
00:54:32,686 --> 00:54:35,772
was a live broadcast
filmed by Ms. Gil last May.
756
00:54:36,356 --> 00:54:38,650
During her hour-long live broadcast,
757
00:54:38,900 --> 00:54:42,946
Ms. Gil portrayed symptoms
of a delusional disorder
758
00:54:43,154 --> 00:54:44,864
including hallucinations three times.
759
00:54:51,454 --> 00:54:53,707
Ms. Gil. Let me ask you again.
760
00:54:55,083 --> 00:54:58,962
Have you been treated
for a delusional disorder?
761
00:55:00,130 --> 00:55:03,842
Yes, but I've been fully cured.
762
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
After I was set to debut,
763
00:55:05,802 --> 00:55:08,888
I've never seen or heard anything!
764
00:55:10,640 --> 00:55:12,809
Then what about now,
when your debut has faced a setback?
765
00:55:13,143 --> 00:55:15,020
Could your delusions recur?
766
00:55:15,103 --> 00:55:17,480
Your Honor. This is a leading question.
767
00:55:18,064 --> 00:55:21,901
No. This is reasonable speculation
based on fact.
768
00:55:22,902 --> 00:55:25,071
Let's hear her out. Please continue.
769
00:55:25,780 --> 00:55:26,698
Thank you.
770
00:55:28,742 --> 00:55:31,202
According to a consultation
with a psychiatrist,
771
00:55:31,286 --> 00:55:34,289
curing delusional disorders
is very difficult,
772
00:55:34,539 --> 00:55:38,585
and it can relapse whenever
the patient is under severe stress.
773
00:55:39,377 --> 00:55:43,423
The delusional disorder developed from
being exhausted by her days as a trainee
774
00:55:43,506 --> 00:55:47,719
and relapsed due to the stress of
the surgery she received before her debut.
775
00:55:47,802 --> 00:55:49,429
PLAINTIFF
776
00:55:49,846 --> 00:55:52,474
Isn't this reasonable speculation?
777
00:55:56,311 --> 00:55:57,812
DEFENDANT
778
00:56:01,066 --> 00:56:03,276
Of course, I'm not denying
779
00:56:03,360 --> 00:56:06,863
that Ms. Gil had an unfortunate incident.
780
00:56:08,031 --> 00:56:11,576
What Ms. Gil needs right now
isn't a trial.
781
00:56:12,160 --> 00:56:13,787
It's psychiatric treatment.
782
00:56:15,121 --> 00:56:18,666
Banseok University Medical Center
promises to provide Ms. Gil
783
00:56:18,917 --> 00:56:22,003
with the best medical personnel
784
00:56:22,087 --> 00:56:24,881
to receive psychiatric help.
785
00:56:24,964 --> 00:56:28,093
"Director! A VIP is coming in!"
786
00:56:43,942 --> 00:56:46,820
Plaintiff, what did you just say?
787
00:56:47,570 --> 00:56:50,990
I'm not delusional. I heard them.
788
00:56:51,199 --> 00:56:55,537
They said a VIP was there,
so he had to leave right away!
789
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Director! A VIP is coming in!
790
00:57:10,051 --> 00:57:11,719
A VIP? Who is it?
791
00:57:11,803 --> 00:57:13,179
That's…
792
00:57:15,140 --> 00:57:16,933
-Tell them I'll be right there.
-Yes.
793
00:57:18,143 --> 00:57:19,102
Darn it.
794
00:57:21,646 --> 00:57:23,148
What about the surgery?
795
00:57:23,231 --> 00:57:24,899
I'm sure someone else is available.
796
00:57:24,983 --> 00:57:26,526
Anyone can do this kind of surgery.
797
00:57:26,609 --> 00:57:28,862
Don't worry about it and go.
We'll take care of it.
798
00:57:30,613 --> 00:57:31,906
This is all a delusion.
799
00:57:32,490 --> 00:57:35,910
As you saw before, there is no credibility
to her statement.
800
00:57:36,244 --> 00:57:39,747
There are cases when nightmares while
under anesthesia are mistaken for a real…
801
00:57:39,831 --> 00:57:40,748
No!
802
00:57:41,749 --> 00:57:44,169
I saw and heard everything!
803
00:57:44,252 --> 00:57:47,338
-Plaintiff.
-The surgeon in charge wasn't there,
804
00:57:47,714 --> 00:57:51,301
and a different surgeon did my surgery!
805
00:57:54,304 --> 00:57:56,598
Plaintiff. Calm down.
806
00:57:57,599 --> 00:57:59,934
If you cause any more disturbance,
you will be removed.
807
00:58:10,737 --> 00:58:13,531
PLAINTIFF
808
00:58:13,698 --> 00:58:16,284
Then it must've been a ghost.
809
00:58:24,876 --> 00:58:26,753
A ghost? What kind of nonsense?
810
00:58:27,378 --> 00:58:29,339
The victim saw it,
811
00:58:29,422 --> 00:58:31,424
but no other surgeon did the surgery?
812
00:58:31,674 --> 00:58:34,677
Then the only answer
is that it was a ghost.
813
00:58:35,178 --> 00:58:37,472
An operation room ghost
that doctors at Banseok
814
00:58:38,431 --> 00:58:39,516
can't see.
815
00:58:39,599 --> 00:58:40,767
This is false information.
816
00:58:41,351 --> 00:58:44,062
-Please stop speaking.
-Sustained.
817
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Counsel for the plaintiff.
Please stop and take a seat.
818
00:58:47,106 --> 00:58:49,067
I will prove to everyone here
819
00:58:49,817 --> 00:58:54,155
that the operation room ghost does exist.
820
00:58:54,239 --> 00:58:56,282
What are you talking about?
821
00:59:52,380 --> 00:59:53,631
Tell me.
822
00:59:54,299 --> 00:59:55,842
Do you still not see him?
823
00:59:56,426 --> 00:59:57,802
I see him clearly.
824
01:00:03,266 --> 01:00:04,225
Let me introduce
825
01:00:04,934 --> 01:00:06,644
the Banseok University
Medical Center ghost
826
01:00:06,728 --> 01:00:08,855
who did Ms. Gil's surgery.
827
01:01:19,801 --> 01:01:22,011
I'm the ghost doctor
who performed surgery on Ms. Gil
828
01:01:22,095 --> 01:01:24,472
instead of the Head
of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong.
829
01:01:24,555 --> 01:01:27,308
-Your Honor.
-You don't think we'll lose. Do you?
830
01:01:27,392 --> 01:01:29,102
It's a 50-50 chance.
831
01:01:29,185 --> 01:01:31,813
I'm the new director
of Banseok R and D Center,
832
01:01:31,896 --> 01:01:34,816
Lim Yuna.
833
01:01:34,899 --> 01:01:36,484
You are wearing the earrings.
834
01:01:36,567 --> 01:01:38,319
-Why are you looking at me like that?
-And the other side?
835
01:01:38,820 --> 01:01:40,071
Yuna is the queen.
836
01:01:40,154 --> 01:01:43,032
My lovely partner
who will support me by my side.
837
01:01:43,116 --> 01:01:44,867
Have you ever done a surgery
838
01:01:45,451 --> 01:01:47,870
where you implant a heart
that was implanted in someone else?
839
01:01:47,954 --> 01:01:49,914
Lawyer Han Yihan. Bring him to me.
840
01:01:49,997 --> 01:01:53,543
Do you think I'd kill him like this?
841
01:01:58,631 --> 01:02:00,633
Translated by Hana Lee
60359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.