All language subtitles for Doctor Lawyer S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:04,879 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,963 --> 00:00:05,797 PARK KITAE 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,354 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Who is this? 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,233 Well… There's a problem. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,283 What happened? 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,410 Well… There was an accident. 8 00:00:48,631 --> 00:00:49,632 Go ahead 9 00:00:50,759 --> 00:00:52,427 if you want to get killed without a trace. 10 00:00:54,012 --> 00:00:57,515 Getting rid of you here isn't even hard. 11 00:01:15,742 --> 00:01:17,786 How? How did this happen? 12 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 He was attacked by an inmate. 13 00:01:21,831 --> 00:01:24,918 Right here. He got stabbed in the neck with a broken toothbrush. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,170 His neck was beyond damaged with cuts in his trachea. 15 00:01:27,253 --> 00:01:29,339 There was nothing I could do to save him. 16 00:01:29,839 --> 00:01:32,300 We don't have enough facilities or people, 17 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 so we couldn't have proper surgery. 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,972 Who's the inmate that attacked him? 19 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 Well… 20 00:01:40,391 --> 00:01:41,601 He's a death-row convict. 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,270 -A death-row convict? -Yes. 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 The name is Nam Hyukchul. 23 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 He was sentenced to death and got imprisoned six years ago. 24 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Nam Hyukchul? 25 00:01:51,986 --> 00:01:53,238 Can we meet him now? 26 00:01:53,321 --> 00:01:55,865 No, he was extremely agitated, 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,283 so we drugged him to sleep. 28 00:01:57,992 --> 00:02:00,870 He'll wake up tomorrow at the earliest. 29 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 I'll have him transferred 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 to the jail in Seoul Central District Prosecutors' Office. 31 00:02:04,582 --> 00:02:05,834 What? 32 00:02:05,917 --> 00:02:09,003 You can just summon him as needed. Why do you have to go so far? 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,924 I'm too worried to leave a murder suspect with people who have no control over him. 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Get him ready for the transfer. 35 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 Let me report this back to the warden. 36 00:02:19,222 --> 00:02:20,890 I'll meet the warden with you. I'll tell him myself. 37 00:02:23,935 --> 00:02:25,103 Then please give us a moment. 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 Go ahead and make a call. 39 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 Do not touch him. 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,875 We'll examine him properly at the NFS. 41 00:02:48,751 --> 00:02:49,711 Right. 42 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 He needs an autopsy. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Prosecutor Geum, come with me. 44 00:03:02,223 --> 00:03:03,558 The warden agreed to see you. 45 00:03:15,695 --> 00:03:18,615 Yihan, thank you 46 00:03:19,115 --> 00:03:20,950 for saving someone who betrayed you. 47 00:03:21,034 --> 00:03:23,661 If you're grateful, don't betray me ever again. 48 00:03:23,745 --> 00:03:26,456 I'll be on your side this time. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,041 I'm serious. 50 00:03:28,791 --> 00:03:32,795 Then you have to forgive me a little. Okay? 51 00:03:57,987 --> 00:04:00,657 EPISODE 4 52 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 Park Kitae died? 53 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 He was going to be released tomorrow. Why? 54 00:04:08,164 --> 00:04:09,332 It was Gu Jingi. 55 00:04:10,124 --> 00:04:12,293 I should have expected him to do this. 56 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 He cut open Seokju's chest and took his heart 57 00:04:16,631 --> 00:04:18,424 although he was alive. 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,762 I was too careless. It's my mistake. 59 00:04:25,682 --> 00:04:28,017 You may all fall in danger too. So-- 60 00:04:28,101 --> 00:04:29,936 Stop going on with that nonsense. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 -Hey, you. -I'm right, aren't I? 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,984 If you knew this would happen, you shouldn't be a doctor or a lawyer. 63 00:04:36,067 --> 00:04:37,402 You should be a fortune-teller. 64 00:04:37,568 --> 00:04:39,988 Someone else killed that man. Why do you have to feel guilty? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Am I wrong? 66 00:04:43,992 --> 00:04:45,368 I'm a loyal woman. 67 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 Banseokwon is the best hospital in Korea, 68 00:04:48,037 --> 00:04:51,749 but no one wanted to do my dad's surgery and tried to send him to another hospital. 69 00:04:52,583 --> 00:04:54,210 But you did it and saved him. 70 00:04:55,211 --> 00:04:57,630 I quit my job as a reporter to repay your kindness. 71 00:04:57,714 --> 00:05:00,174 If you act like this, how can I not get frustrated? 72 00:05:00,258 --> 00:05:01,467 She's right. 73 00:05:02,051 --> 00:05:05,596 If it hadn't been for you, I would've been some gangster's minion. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,307 Don't say that. 75 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 Right. 76 00:05:19,193 --> 00:05:20,528 If I stop now, 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,822 it means Gu Jingi will have his way. 78 00:05:25,992 --> 00:05:27,368 Let's make him regret 79 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 being a doctor 80 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 who has no regard for human life. 81 00:05:36,502 --> 00:05:39,464 Dr. Park, a cardiothoracic surgeon 82 00:05:39,547 --> 00:05:41,716 on trial for manslaughter and professional negligence, 83 00:05:41,799 --> 00:05:45,178 was killed by a death-row convict who was in the same detention center. 84 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 Mr. Nam was a medical device manufacturer 85 00:05:47,722 --> 00:05:49,432 who was sentenced to death six years ago 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,935 for killing a doctor at Banseok University Medical Center with a broken bottle 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 whom he served at an adult entertainment venue. 88 00:05:55,063 --> 00:05:58,524 Most death-row convicts are held in detention centers, 89 00:05:58,608 --> 00:06:00,526 where unconvicted inmates are confined, 90 00:06:00,610 --> 00:06:02,195 until the day of their execution. 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,072 That's why Mr. Nam, a death-row convict, 92 00:06:04,155 --> 00:06:07,033 was imprisoned in the same center as the victim, Dr. Park. 93 00:06:07,116 --> 00:06:08,868 A death-row convict who is unconvited? 94 00:06:11,329 --> 00:06:12,747 What an interesting nation. 95 00:06:12,830 --> 00:06:16,501 Let us hear from Attorney Han Yihan, a medical lawyer of the victim, 96 00:06:16,584 --> 00:06:17,960 -on the details of the case. -Han Yihan. 97 00:06:18,669 --> 00:06:20,588 A lawyer who specializes in medical malpractice. 98 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 My name is Han Yihan, the victim's attorney. 99 00:06:23,007 --> 00:06:25,426 The deceased was falsely accused of a medical crime 100 00:06:25,510 --> 00:06:27,678 and got confined in a detention center. 101 00:06:27,804 --> 00:06:31,182 As an attorney, I will hold the prosecution 102 00:06:31,265 --> 00:06:33,643 and Banseok University Medical Center accountable for his death. 103 00:06:34,268 --> 00:06:37,855 In order to evade responsibility for the death of a patient, 104 00:06:37,939 --> 00:06:40,400 Banseok University Medical Center blamed all faults to the individual doctor. 105 00:06:40,483 --> 00:06:43,111 This led to the forceful arrest by the prosecution, 106 00:06:43,194 --> 00:06:46,572 which became the foundation for the victim's death. 107 00:06:48,157 --> 00:06:49,033 How dare you? 108 00:06:49,117 --> 00:06:50,576 When his autopsy is over, 109 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 we will file a complaint with Banseok University Medical Center 110 00:06:52,829 --> 00:06:56,290 and expose the truth behind the victim's horrendous death 111 00:06:56,374 --> 00:06:58,000 to hold them accountable. 112 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 Also, we'll represent all victims of malpractice 113 00:07:01,045 --> 00:07:03,965 from Banseok University Medical Center pro bono. 114 00:07:04,048 --> 00:07:06,509 I promise we will fight for them until the end. 115 00:07:07,093 --> 00:07:09,345 That was Attorney Han Yihan. 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,764 He asserts that the deceased victim is innocent, 117 00:07:11,848 --> 00:07:15,560 whereas the prosecution pressed him regarding the medical crime investigation. 118 00:07:17,061 --> 00:07:18,062 Back then, 119 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 I should have listened to you. 120 00:07:22,733 --> 00:07:24,777 It's belated, but we should straighten this out, right? 121 00:07:25,778 --> 00:07:27,029 Before it's too late. 122 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 Yes, I'll do that. 123 00:07:34,162 --> 00:07:35,371 Good work. 124 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Soohee. 125 00:07:40,626 --> 00:07:42,253 I think you came off as a little strong. 126 00:07:42,670 --> 00:07:43,546 How so? 127 00:07:43,629 --> 00:07:44,589 It's a fact that Nam Hyukchul killed 128 00:07:44,672 --> 00:07:47,049 a doctor at Banseok University Medical Center six years ago 129 00:07:47,133 --> 00:07:48,885 and Park Kitae in confinement. 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 I only delivered facts. 131 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 There's something called de-facto defamation. 132 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 That's like a medal for reporters. 133 00:07:55,433 --> 00:07:57,685 Will you defend me if I get sued? 134 00:07:58,603 --> 00:07:59,645 Of course. 135 00:07:59,770 --> 00:08:01,439 Thanks a lot, Soohee. 136 00:08:01,522 --> 00:08:04,734 You've made follow-up reports on the case since the last trial 137 00:08:04,817 --> 00:08:06,903 and even prepared a separate segment for us. 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 It was an exclusive story. I should thank you. 139 00:08:08,946 --> 00:08:10,573 What's your plan now? 140 00:08:10,656 --> 00:08:14,327 They were openly denounced, so they won't just sit back. 141 00:08:25,880 --> 00:08:28,299 Thank you very much for visiting Banseokwon. 142 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Banseokwon aims 143 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 to have our members feel like they aren't at a hospital. 144 00:08:33,179 --> 00:08:36,974 You'll be able to enjoy many perks that come with your membership. 145 00:08:37,058 --> 00:08:39,644 You two are a perfect fit at our center. 146 00:08:40,937 --> 00:08:43,272 We have many different facilities on each floor. 147 00:08:43,564 --> 00:08:46,442 Our fitness center is equipped with the newest machines 148 00:08:46,526 --> 00:08:49,946 and the most qualified trainers to help you stay in perfect health. 149 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 Not bad. 150 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Should we continue? Let's go. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,076 We reflected the fields and greens 152 00:08:55,159 --> 00:08:57,245 of many famous golf clubs in Korea and overseas. 153 00:08:57,828 --> 00:08:58,913 Give it a try. 154 00:09:01,958 --> 00:09:04,460 And our luxurious anti-aging center 155 00:09:04,544 --> 00:09:06,629 will lift up the body and hearts of our exhausted members. 156 00:09:09,465 --> 00:09:12,885 From the eighth floor and up are our hotel and the penthouse. 157 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 There's no problem for our overseas VIPs to come by and enjoy their stay. 158 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 Among many VIPs, Banseokwon aims to become 159 00:09:18,891 --> 00:09:22,228 the most luxurious anti-aging and healthcare center 160 00:09:22,311 --> 00:09:23,521 for the top one percent. 161 00:09:24,689 --> 00:09:27,024 -Sounds great. I love it. -Thank you. 162 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 The chief of the anti-aging center. 163 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you. 164 00:09:31,612 --> 00:09:34,365 Allow me to serve you with all of my heart. Let us go. 165 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 It's an honor to have you. 166 00:09:43,583 --> 00:09:44,625 Which floor are you headed to? 167 00:09:44,709 --> 00:09:47,712 Honey, isn't there a floor only for the VIPs? 168 00:09:47,795 --> 00:09:50,256 Right, may we see that place too? 169 00:09:50,339 --> 00:09:51,215 I'm sorry. 170 00:09:51,299 --> 00:09:55,219 That floor is only for our special members. 171 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 You two are still young. You'll find a chance to become one. 172 00:10:28,878 --> 00:10:30,129 Why are you here? 173 00:10:31,172 --> 00:10:33,799 His bereaved family wants me to observe the autopsy. 174 00:10:34,133 --> 00:10:36,886 They said it'd crush them to come and watch this. 175 00:10:37,762 --> 00:10:38,971 Why do you need to observe it? 176 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 He died, so the court will dismiss the indictment. 177 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Then aren't you done with your job as an attorney? 178 00:10:44,727 --> 00:10:46,437 The criminal trial is over. 179 00:10:46,520 --> 00:10:48,731 But the civil suit against Banseok University Medical Center begins now. 180 00:10:50,066 --> 00:10:51,942 And I got things to look over with the prosecution. 181 00:11:05,122 --> 00:11:06,666 Thank you for your time. 182 00:11:06,749 --> 00:11:09,418 You were a witness on scene at the time of his death, 183 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 so I wanted to hear your opinion. 184 00:11:11,420 --> 00:11:14,256 Don't worry about it. I'm more at ease to come here and do this 185 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 instead of the prosecution. 186 00:11:21,806 --> 00:11:24,558 Current time, 3:32 p.m. The autopsy begins now. 187 00:11:25,142 --> 00:11:26,018 Silent prayers. 188 00:11:40,991 --> 00:11:42,827 Right there. Another photo. 189 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 Scalpel. 190 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 Yes, well, the cause of his death is 191 00:12:19,405 --> 00:12:21,574 excessive bleeding due to a severed carotid artery 192 00:12:22,032 --> 00:12:23,409 and hematogenic shock. 193 00:12:23,993 --> 00:12:26,036 I couldn't find any underlying diseases. 194 00:12:26,120 --> 00:12:28,539 Is it that easy to cut one's carotid artery? 195 00:12:28,622 --> 00:12:30,791 The culprit stabbed him violently, 196 00:12:30,875 --> 00:12:33,002 so one of the hits must have gone deep into the artery. 197 00:12:38,299 --> 00:12:39,884 I was on night duty yesterday. 198 00:12:40,718 --> 00:12:42,553 They were almost finished taking showers. 199 00:12:43,137 --> 00:12:46,599 The hallway became noisy, then people came running to the infirmary. 200 00:12:51,395 --> 00:12:52,396 Lay him on his back! 201 00:12:53,939 --> 00:12:54,982 Ketamine. Now! 202 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 Hurry! 203 00:13:00,237 --> 00:13:02,281 Mr. Park, can you hear me? 204 00:13:03,741 --> 00:13:05,576 Don't speak. It'll go worse! 205 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 More gauze! Hurry! 206 00:13:15,211 --> 00:13:16,629 This was not medical malpractice. 207 00:13:17,296 --> 00:13:20,716 I really did my best, but he died before I could do anything. 208 00:13:21,801 --> 00:13:24,053 Did he say anything before he died? 209 00:13:25,262 --> 00:13:26,472 No. 210 00:13:27,348 --> 00:13:30,351 His neck was ragged. How could he say anything? 211 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 When can I receive Kitae's belongings 212 00:13:42,071 --> 00:13:43,447 which the prosecution took? 213 00:13:43,531 --> 00:13:45,115 After we're done with the procedures. 214 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 Please hurry. 215 00:13:46,408 --> 00:13:48,828 The deceased is no longer the accused, but the victim. 216 00:13:48,911 --> 00:13:50,621 His possessions are no longer evidence. 217 00:13:52,998 --> 00:13:54,083 Let's talk. 218 00:14:04,677 --> 00:14:06,679 We can talk about personal matters now. 219 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 We're no longer the prosecutor and the attorney in a trial. 220 00:14:10,474 --> 00:14:11,767 Follow me. 221 00:14:37,251 --> 00:14:38,544 Making investments and lobbying. 222 00:14:39,587 --> 00:14:43,299 Without these two wheels, nothing ever happens in the US. 223 00:14:43,382 --> 00:14:46,510 Honours Hand will personally invest and lobby to help Banseok 224 00:14:46,594 --> 00:14:47,970 establish the corporate body 225 00:14:48,053 --> 00:14:50,931 and have everything approved by the FDA. 226 00:14:51,640 --> 00:14:54,935 From now on, my wife, who is in the US, and Director Gu Hyunseong will be 227 00:14:55,436 --> 00:14:58,230 in charge of everything for our launch in the US. 228 00:14:58,856 --> 00:15:02,943 I hope you look after each other, help out, and get along. 229 00:15:03,569 --> 00:15:05,029 I look forward to your help. 230 00:15:06,280 --> 00:15:07,406 Sure. 231 00:15:08,407 --> 00:15:09,617 Will you get the meal ready? 232 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 Let me cut the steak. 233 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 Let me have it. I'll do that. 234 00:15:30,304 --> 00:15:33,974 What's the best way of serving meat? 235 00:15:34,600 --> 00:15:38,771 Preparing enough meat to satisfy everyone's appetite. 236 00:15:39,813 --> 00:15:42,900 And if possible, in the parts each person likes. 237 00:15:48,447 --> 00:15:49,949 Director Gu and Mr. Gu. 238 00:15:50,032 --> 00:15:52,576 You two will accumulate an amazing amount of wealth 239 00:15:53,077 --> 00:15:55,162 thanks to Banseok's successful launch in the US. 240 00:15:55,746 --> 00:15:58,999 You two deserve striploin, the part with the richest flavor. 241 00:16:03,796 --> 00:16:07,383 Ambassador Im, you must keep your heart strong 242 00:16:07,466 --> 00:16:09,843 to stay healthy through the presidential election. 243 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 So you should take the tenderloin with minimal fat. 244 00:16:23,232 --> 00:16:24,441 Yuna, you should have both. 245 00:16:29,113 --> 00:16:32,074 I'm still not sure what you're after. 246 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 Please, dig in. 247 00:16:49,216 --> 00:16:52,302 I don't think you have enough meat. I think you made a mistake. 248 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 This is enough for me. 249 00:16:54,638 --> 00:16:57,641 Only the best parts of tenderloin and striploin are here. 250 00:16:58,559 --> 00:17:01,228 You and I want different things. 251 00:17:27,171 --> 00:17:28,547 Each to our own. 252 00:17:28,630 --> 00:17:31,967 We aren't in a relationship to pour one and make a toast. 253 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 Thanks. 254 00:17:55,491 --> 00:17:58,702 I became overly emotional and almost had an innocent man convicted 255 00:17:59,203 --> 00:18:01,121 while losing the real criminal. 256 00:18:01,622 --> 00:18:03,248 Thank you for preventing that. 257 00:18:03,916 --> 00:18:04,875 I mean it. 258 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 I only did my job as a lawyer. 259 00:18:10,547 --> 00:18:11,882 Yes, you're a lawyer. 260 00:18:14,051 --> 00:18:16,512 Then let me ask. Why did you become a lawyer? 261 00:18:17,346 --> 00:18:20,849 You admitted to killing Seokju and got off with probation. 262 00:18:20,933 --> 00:18:22,559 Then you should live quietly in regret. 263 00:18:22,643 --> 00:18:26,396 How dare you shamelessly become a medical lawyer? 264 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 Because it makes money. 265 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 Director Gu Jingi is stopping me from getting my license restored. 266 00:18:37,074 --> 00:18:40,202 So I only found a way to make a living 267 00:18:40,577 --> 00:18:42,204 by doing something I'm good at. 268 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 Are you really that man I always knew? 269 00:18:53,715 --> 00:18:55,968 When you showed up in court, 270 00:18:56,051 --> 00:19:00,139 I was surprised and angry at first, but I became a little hopeful. 271 00:19:00,722 --> 00:19:03,475 I thought, "Was there another truth he couldn't reveal back then?" 272 00:19:03,559 --> 00:19:05,394 "Is that why he became a lawyer?" 273 00:19:05,936 --> 00:19:07,771 Did you become a medical lawsuit expert 274 00:19:07,855 --> 00:19:09,273 and defend the medical malpractice case 275 00:19:09,356 --> 00:19:10,983 from Banseok University Medical Center to reveal the truth-- 276 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Do you really hope that there's a different truth? 277 00:19:15,195 --> 00:19:18,615 If there was a truth I couldn't reveal, 278 00:19:19,032 --> 00:19:22,661 and if that's why I was framed for this medical crime, 279 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 then the prosecution 280 00:19:24,580 --> 00:19:26,832 and the Medical Crime Department will be responsible. 281 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 The prosecutor who pressed me and had me framed five years ago is 282 00:19:32,421 --> 00:19:34,923 the current head of the Medical Crime Department, 283 00:19:35,424 --> 00:19:36,675 Baek Kangho. 284 00:19:37,676 --> 00:19:40,304 And before you blame me, 285 00:19:40,512 --> 00:19:42,431 we need to have Kitae vindicated. 286 00:19:42,973 --> 00:19:45,684 Kitae's murderer, Nam Hyukchul. 287 00:19:45,976 --> 00:19:49,771 He was famous in the medical device field for persistent and dirty sales tactics. 288 00:19:49,855 --> 00:19:51,773 He also had a connection at Banseok University Medical Center. 289 00:19:51,857 --> 00:19:54,318 What do you mean, a connection? 290 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 In Banseokwon, 291 00:19:59,823 --> 00:20:01,950 the nurse who took part in Seokju's operation 292 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 was Nam Hyukchul's wife. 293 00:20:03,827 --> 00:20:06,538 She's the head of the nursing department at Banseok University Medical Center now. 294 00:20:10,042 --> 00:20:12,336 So investigate all his relationships properly. 295 00:20:12,920 --> 00:20:14,755 He once ran a successful medical equipment business. 296 00:20:14,838 --> 00:20:19,509 There must be a reason why he ended up killing two doctors. 297 00:20:55,754 --> 00:21:00,592 I wonder how long Jayden, that punk, has known about my heart. 298 00:21:01,802 --> 00:21:03,720 Are you the one who told him? 299 00:21:03,804 --> 00:21:05,013 Certainly not, sir. 300 00:21:05,597 --> 00:21:09,768 Someone must've leaked your medical records in the US. 301 00:21:09,851 --> 00:21:12,688 Honours Hand has enough resources to obtain such information. 302 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 His attitude is so… 303 00:21:16,233 --> 00:21:17,150 He is very arrogant. 304 00:21:17,234 --> 00:21:19,444 He is in charge of investing and lobbying, 305 00:21:19,528 --> 00:21:21,697 but he is merely just playing with other people's money. 306 00:21:21,780 --> 00:21:25,826 Hyunseong, why don't you go and spend some time with Yuna? 307 00:21:25,909 --> 00:21:27,703 Show her around the garden too. 308 00:21:28,495 --> 00:21:29,371 Will do. 309 00:21:40,299 --> 00:21:43,427 You have a long way to go until the presidential election. 310 00:21:43,510 --> 00:21:45,595 We will provide you with full support 311 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 so that nothing interferes with your health. 312 00:21:48,223 --> 00:21:50,851 Thank you for your kind words. 313 00:21:50,934 --> 00:21:55,480 But I have no intention of trusting a machine with my heart. 314 00:21:56,106 --> 00:21:57,524 What do you mean by that? 315 00:21:57,607 --> 00:22:00,444 Please don't use a robot for my surgery, 316 00:22:00,527 --> 00:22:03,280 and ask Hyunseong to perform it himself. 317 00:22:03,405 --> 00:22:06,283 Otherwise, I won't do my surgery at Banseok University Medical Center. 318 00:22:06,366 --> 00:22:08,744 I understand your concern, 319 00:22:09,119 --> 00:22:12,706 but V-Rock allows you to perform the surgery without opening the chest. 320 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Then the recovery will be much faster-- 321 00:22:15,083 --> 00:22:19,755 So, are you asking me to trust my life with that robot, 322 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 which is still in its trial phase? 323 00:22:22,507 --> 00:22:26,553 You're not using my heart as a test case, are you? 324 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 No way. 325 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 What? Is it going to be a problem? 326 00:22:31,808 --> 00:22:35,312 Even before the development of the robot, 327 00:22:35,437 --> 00:22:38,482 Hyunseong was in charge of all the VIP patients at Banseokwon. 328 00:22:38,565 --> 00:22:40,233 I heard his skills are remarkable. 329 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 It's no problem at all. Please don't worry. 330 00:22:43,320 --> 00:22:47,699 I'll make sure that my son is the one who performs 331 00:22:47,783 --> 00:22:49,159 your heart surgery. 332 00:22:59,419 --> 00:23:00,253 Yes. 333 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Oh, I'm sorry. 334 00:23:11,431 --> 00:23:14,726 I got it prescribed for medical use. But I needed it to relax a little. 335 00:23:15,477 --> 00:23:16,770 Why did you put it out? What a waste. 336 00:23:17,354 --> 00:23:18,980 It’s hard to get a hold of it here. 337 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Why do you look so surprised? 338 00:23:23,235 --> 00:23:24,653 You said it was for medical use. 339 00:23:24,736 --> 00:23:26,488 I'm not that close-minded. 340 00:23:28,073 --> 00:23:29,116 It seems like it. 341 00:23:29,199 --> 00:23:30,700 Thanks to you, I had a good time earlier. 342 00:23:31,284 --> 00:23:34,329 The men here act unnecessarily subservient 343 00:23:34,413 --> 00:23:36,456 to the elders with money and power. 344 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 But you didn't do that. 345 00:23:37,916 --> 00:23:42,087 Is Director Gu Hyunseong one of those men? 346 00:23:43,713 --> 00:23:44,881 I'm not sure. 347 00:23:48,468 --> 00:23:49,761 Do you wish that's the case? 348 00:23:51,680 --> 00:23:52,764 Yuna. 349 00:23:57,102 --> 00:23:58,019 I guess he was worried… 350 00:23:58,854 --> 00:24:00,605 that I might be with you. 351 00:24:01,189 --> 00:24:02,357 Go relieve his anxiety. 352 00:24:02,566 --> 00:24:04,151 You can answer my question next time. 353 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 Do I have to answer it? 354 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Use your imagination 355 00:24:08,738 --> 00:24:10,115 until we meet again. 356 00:24:15,245 --> 00:24:16,621 Hyunseong. Is the discussion over? 357 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 Yes, kind of. 358 00:24:19,749 --> 00:24:20,625 Were you alone with him all along? 359 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 I just ran into him after taking a walk. 360 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 I was about to go inside. 361 00:24:24,921 --> 00:24:26,214 Were you looking for me? 362 00:24:29,342 --> 00:24:32,888 Actually, there is something I really want to give to you today. 363 00:24:40,187 --> 00:24:42,063 What is it? By any chance… 364 00:24:42,147 --> 00:24:44,733 It's okay. Just open it. It's not a ring. 365 00:24:55,327 --> 00:24:56,786 You still have a few more days to go, 366 00:24:56,870 --> 00:24:58,580 but it's your director's inauguration gift. 367 00:24:59,414 --> 00:25:00,624 Do you like it? 368 00:25:01,124 --> 00:25:02,542 It's so beautiful. 369 00:25:07,130 --> 00:25:09,049 I'll wear them to the inauguration ceremony. 370 00:25:09,633 --> 00:25:10,467 Thank you. 371 00:25:11,259 --> 00:25:12,344 Sure. 372 00:25:19,184 --> 00:25:20,393 Shall we go inside? 373 00:25:34,199 --> 00:25:35,909 -Because of that man… -Goodness. 374 00:25:35,992 --> 00:25:37,160 It's so unfair. 375 00:25:38,328 --> 00:25:40,580 -That's what I'm talking about. -What? 376 00:25:40,664 --> 00:25:42,040 My goodness. 377 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 -Get in line. -Seriously. 378 00:25:43,917 --> 00:25:46,127 -Oh, my. -What happened to you? 379 00:25:46,211 --> 00:25:47,963 They killed my mom. 380 00:25:48,046 --> 00:25:50,340 My mom's life was hanging by a thread. 381 00:25:50,423 --> 00:25:53,176 She died because they neglected her and didn't give her treatment. 382 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 This is nonsense. 383 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 But based on the hospitalization records you provided, 384 00:25:56,805 --> 00:25:59,724 the patient refused life-sustaining treatment. 385 00:25:59,808 --> 00:26:02,269 I guess you didn't agree to that? 386 00:26:02,352 --> 00:26:05,188 -Yes, I agreed. -I see. 387 00:26:05,772 --> 00:26:09,985 So both you and the patient agreed to refuse life-sustaining treatment, 388 00:26:10,068 --> 00:26:13,488 but you want to sue the hospital 389 00:26:13,572 --> 00:26:15,907 for just letting her die? 390 00:26:15,991 --> 00:26:19,494 But even if we had agreed, 391 00:26:19,578 --> 00:26:20,829 if someone is dying, 392 00:26:20,912 --> 00:26:24,165 shouldn't the doctors save the patient's life first? 393 00:26:24,249 --> 00:26:25,375 Am I wrong about that? 394 00:26:26,585 --> 00:26:28,336 What nonsense… 395 00:26:28,420 --> 00:26:30,463 What? What did you just say? 396 00:26:31,047 --> 00:26:32,757 What? Nonsense? 397 00:26:32,841 --> 00:26:35,427 -No. -Is this a joke to you? 398 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 What on earth is it that you do? What ridiculous place is this? 399 00:26:41,016 --> 00:26:42,392 Look here. Check this out. 400 00:26:42,892 --> 00:26:44,519 Gosh, take a proper look! 401 00:26:48,898 --> 00:26:50,942 It looks like a scar from having an appendectomy. 402 00:26:51,443 --> 00:26:53,570 It's medical malpractice, right? I'm going to sue them. 403 00:26:53,737 --> 00:26:56,323 Pardon? That's quite normal 404 00:26:56,406 --> 00:26:58,491 -for appendectomy. -"Normal"? 405 00:26:58,992 --> 00:27:01,202 But I can't even wear a bikini in the summer because of this scar! 406 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 Gosh, why are you doing this? 407 00:27:04,748 --> 00:27:06,082 Take a closer look! 408 00:27:06,166 --> 00:27:08,793 The scar is so large. Why can't I sue them? 409 00:27:10,503 --> 00:27:13,590 Okay, I got it. Please have a seat. 410 00:27:20,847 --> 00:27:23,808 Please tell me how you were harmed by Banseok University Medical Center. 411 00:27:29,314 --> 00:27:33,443 Banseok University Medical Center installed a tapping device in my ear. 412 00:27:34,194 --> 00:27:35,528 They're monitoring me. 413 00:27:43,286 --> 00:27:45,997 That must be very uncomfortable. 414 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Okay, drink this, everyone. 415 00:27:54,923 --> 00:27:56,424 -Here you go. -Thank you. 416 00:27:56,508 --> 00:27:57,425 You're welcome. 417 00:27:59,886 --> 00:28:01,638 I was so scared earlier. 418 00:28:02,847 --> 00:28:05,809 Why did you have to announce on TV that we'll represent people pro bono? 419 00:28:06,393 --> 00:28:08,853 Stop complaining if you don't have a death wish. 420 00:28:08,937 --> 00:28:10,980 It was my day off after a week. 421 00:28:12,148 --> 00:28:16,277 Do you know how to torment someone the most with the least amount of effort? 422 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 You sue them. 423 00:28:20,323 --> 00:28:23,410 Whether they’ve done wrong or not, just sue them with anything. 424 00:28:23,493 --> 00:28:25,328 Even if they didn't do anything wrong? 425 00:28:26,079 --> 00:28:28,665 Getting sued itself is stressful. 426 00:28:29,290 --> 00:28:33,586 On top of it, there are back-to-back cases that involve Banseok. 427 00:28:34,254 --> 00:28:36,548 If all these lawsuits are filed against them all at once, 428 00:28:36,631 --> 00:28:37,924 wouldn't it be quite stressful? 429 00:28:38,508 --> 00:28:39,634 Of course, among these, 430 00:28:40,301 --> 00:28:42,554 there must be victims who really have been wronged. 431 00:28:49,686 --> 00:28:51,229 My child's voice doesn't come out well 432 00:28:52,147 --> 00:28:56,151 ever since she got her surgery at Banseok University Medical Center. 433 00:29:00,155 --> 00:29:02,198 Your daughter had 434 00:29:02,282 --> 00:29:04,701 a mediastinal tumor resection last fall. 435 00:29:05,869 --> 00:29:07,370 The location of the tumor… 436 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 was on the left side of the heart. 437 00:29:12,709 --> 00:29:13,918 The size was five centimeters. 438 00:29:14,961 --> 00:29:16,880 It must've been a difficult surgery. 439 00:29:17,922 --> 00:29:20,049 What did the hospital say about the results? 440 00:29:20,133 --> 00:29:22,719 They said they did their best, 441 00:29:22,802 --> 00:29:25,388 and based on moral principles, they would waive the hospital fees. 442 00:29:27,098 --> 00:29:28,892 This is a terrible situation, 443 00:29:29,642 --> 00:29:32,854 but it wouldn't have been easy to cleanly remove a tumor of this size. 444 00:29:33,688 --> 00:29:35,315 Even if the surgeon had made a mistake, 445 00:29:35,398 --> 00:29:39,152 criminal proceedings would be difficult. A civil claim wouldn't have-- 446 00:29:39,235 --> 00:29:40,987 I wasn't fully anesthetized. 447 00:29:47,619 --> 00:29:50,580 -What did you say? -Soyeon, your throat… 448 00:29:50,663 --> 00:29:53,500 It’s okay. I want to tell him myself. 449 00:29:57,837 --> 00:30:00,715 I went inside the operating room and was put under anesthesia. 450 00:30:01,216 --> 00:30:03,510 I lost consciousness for a short while 451 00:30:03,593 --> 00:30:06,137 and woke up again soon afterward. But… 452 00:30:08,848 --> 00:30:11,142 I couldn't move my body. 453 00:30:12,894 --> 00:30:15,188 Don't do it! I am awake! 454 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Stop! Don't do it! Don't! 455 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 I shouted as hard as I could to say that 456 00:30:25,990 --> 00:30:27,367 I hadn't been anesthetized. 457 00:30:27,450 --> 00:30:30,954 I asked them to stop many times, 458 00:30:31,913 --> 00:30:33,373 but no one could hear me. 459 00:30:34,332 --> 00:30:35,750 The pain 460 00:30:36,042 --> 00:30:39,796 and the feeling of metal ripping through my flesh 461 00:30:41,089 --> 00:30:44,300 are so fresh that I can't get them out of my head. 462 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Mr. Han. 463 00:30:48,805 --> 00:30:49,806 Please watch this. 464 00:30:49,889 --> 00:30:55,270 That's right, I have a dream 465 00:30:56,104 --> 00:30:58,982 I believe in that dream 466 00:30:59,566 --> 00:31:04,696 Watch me 467 00:31:04,988 --> 00:31:11,202 A cold wall that is the fate Stands tall before me 468 00:31:11,703 --> 00:31:14,122 But I can face it 469 00:31:14,205 --> 00:31:17,458 -With confidence -Since childhood, she loved to sing. 470 00:31:17,959 --> 00:31:19,419 Despite her young age, 471 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 she trained for seven years to become a singer. 472 00:31:22,755 --> 00:31:25,174 Last year, she became a candidate for a debut group. 473 00:31:25,884 --> 00:31:27,302 But she lost her voice. 474 00:31:27,802 --> 00:31:31,472 Mom, why are you crying again? 475 00:31:31,639 --> 00:31:34,893 You are making me cry. 476 00:31:43,234 --> 00:31:44,611 OPERATING AGREEMENT PATIENT: GIL SOYEON 477 00:31:44,694 --> 00:31:46,779 OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG 478 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 Operating surgeon, Gu Hyunseong. 479 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 OPERATION RECORD 480 00:31:54,787 --> 00:31:57,665 ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG 481 00:32:03,421 --> 00:32:07,216 I know it will be painful for you, but please give me more details. 482 00:32:09,052 --> 00:32:10,345 Who operated? 483 00:32:10,595 --> 00:32:14,057 What did they talk about during the operation? 484 00:32:15,308 --> 00:32:16,684 Please tell me everything. 485 00:32:18,478 --> 00:32:22,023 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 486 00:32:24,943 --> 00:32:26,027 Come on in. 487 00:32:30,823 --> 00:32:32,200 Didn't you go home? 488 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 Well… We will be interrogating Nam Hyukchul soon. 489 00:32:35,828 --> 00:32:37,205 I came to check the materials. 490 00:32:37,288 --> 00:32:38,373 Why the rush? 491 00:32:38,456 --> 00:32:40,708 It won't require much work since he is on death row. 492 00:32:41,334 --> 00:32:42,794 I had other reasons. 493 00:32:43,753 --> 00:32:45,088 Can we have a chat for a second? 494 00:32:49,217 --> 00:32:50,301 Sure. Take a seat. 495 00:32:51,594 --> 00:32:54,055 -Would you like coffee? -Yes, please. 496 00:32:57,350 --> 00:32:58,559 What is this about? 497 00:33:01,479 --> 00:33:03,898 I went to observe Park Kitae's autopsy yesterday 498 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 and ran into Han Yihan. 499 00:33:07,652 --> 00:33:10,113 I wanted him to tell me why he showed up as a lawyer 500 00:33:10,196 --> 00:33:12,740 even if he only gave me excuses, so I had a drink with him. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,744 He said something strange. 502 00:33:17,954 --> 00:33:18,913 What did he say? 503 00:33:18,997 --> 00:33:22,709 "What if there is another truth to Seokju's trial?" 504 00:33:24,544 --> 00:33:26,713 "What if I was framed for medical malpractice?" 505 00:33:27,505 --> 00:33:28,881 "What will you do then?" 506 00:33:33,177 --> 00:33:36,055 What a shameless idiot. He still goes around spouting nonsense. 507 00:33:37,140 --> 00:33:39,684 We should have put him behind bars no matter what. 508 00:33:40,977 --> 00:33:43,187 -"No matter what"? -Yes. No matter what. 509 00:33:43,646 --> 00:33:46,399 We should have appealed and taken things to the Supreme Court 510 00:33:46,482 --> 00:33:47,817 so that he would have been punished. 511 00:33:51,946 --> 00:33:53,865 The nurse who participated in the operation 512 00:33:53,948 --> 00:33:56,075 became the head of the nursing department at Banseok University Medical Center. 513 00:33:56,909 --> 00:33:58,911 And her ex-husband is 514 00:33:58,995 --> 00:34:01,164 Nam Hyukchul, the death-row convict who killed Park Kitae. 515 00:34:01,247 --> 00:34:02,415 What about it? 516 00:34:02,498 --> 00:34:05,209 I won't know for sure unless I look into Nam Hyukchul, 517 00:34:05,293 --> 00:34:06,878 but I don't think it's a coincidence. 518 00:34:07,462 --> 00:34:10,131 Park Kitae was also a doctor who operated on Seokju. 519 00:34:10,214 --> 00:34:13,051 The man who killed him is related to Banseok. 520 00:34:13,676 --> 00:34:15,970 Don't have preconceived ideas about the victim. 521 00:34:16,345 --> 00:34:17,847 You will make another mistake. 522 00:34:19,557 --> 00:34:20,683 I won't. 523 00:34:22,143 --> 00:34:24,353 I can't make a mistake. 524 00:34:33,029 --> 00:34:34,030 What do you mean? 525 00:34:34,113 --> 00:34:36,699 Why can't we use V-Rock for the ambassador's surgery? 526 00:34:37,200 --> 00:34:39,619 Ambassador Im doesn't want to be operated by a robot. 527 00:34:39,702 --> 00:34:41,537 What a stubborn man. 528 00:34:41,621 --> 00:34:44,165 He watched the demonstration, but he still doesn't trust the machine. 529 00:34:47,919 --> 00:34:49,212 What should we do? 530 00:34:49,295 --> 00:34:51,714 In the past few years, I used V-Rock for all major surgeries. 531 00:34:52,715 --> 00:34:54,175 We need to find someone 532 00:34:55,968 --> 00:34:56,969 who will operate instead. 533 00:34:57,845 --> 00:35:01,599 I will take care of it, so just focus on the hospital. 534 00:35:01,682 --> 00:35:05,895 Make sure Han Yihan doesn't stir anything up. 535 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 Understood. 536 00:35:13,319 --> 00:35:15,071 I killed him because it was unfair! 537 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 The doctors who took money from me didn't even receive punishment. 538 00:35:19,075 --> 00:35:20,535 They live a comfortable life. 539 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 But I will rot away in this place. 540 00:35:23,955 --> 00:35:26,707 Did you know the victim, Park Kitae? 541 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Yes. 542 00:35:29,460 --> 00:35:32,380 I often paid for the get-together of the cardiothoracic surgery department. 543 00:35:33,548 --> 00:35:35,299 Do you know what's funny? 544 00:35:35,925 --> 00:35:38,594 He didn't recognize me until the moment he got stabbed. 545 00:35:39,095 --> 00:35:42,348 Doctors are too high and mighty to remember someone like me. 546 00:35:43,349 --> 00:35:46,519 They only thought of me as a wallet. 547 00:35:47,812 --> 00:35:50,731 After years of being an exemplary inmate, 548 00:35:50,815 --> 00:35:52,900 you killed a man for such a small reason. 549 00:35:56,362 --> 00:35:59,866 Am I supposed to believe that nonsense? 550 00:36:04,620 --> 00:36:07,081 Your ex-wife, Cho Junghyun, 551 00:36:07,165 --> 00:36:09,834 became the head of the nursing department. 552 00:36:10,501 --> 00:36:13,671 She is now in charge of over 1,000 nurses. 553 00:36:13,754 --> 00:36:17,133 Isn't it an overly shocking promotion for someone 554 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 whose husband killed a doctor at the same hospital? 555 00:36:19,552 --> 00:36:20,720 Hey! 556 00:36:21,762 --> 00:36:23,222 What does it have to do with me? 557 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 I don't care what happened to the witch who filed for divorce 558 00:36:26,350 --> 00:36:27,685 as soon as her husband went down. 559 00:36:28,936 --> 00:36:30,188 It has nothing to do with me. 560 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Gosh. 561 00:36:33,858 --> 00:36:35,276 If she has nothing to do with you, 562 00:36:36,652 --> 00:36:37,695 why are you getting so worked up? 563 00:36:37,778 --> 00:36:40,281 Stop acting and give me the real reason. 564 00:36:40,656 --> 00:36:42,325 Why did you kill Park Kitae? 565 00:36:51,709 --> 00:36:53,085 I told you. 566 00:36:53,169 --> 00:36:55,463 A longer sentence won't affect me, a death-row convict. 567 00:36:56,047 --> 00:36:57,924 I killed him since it felt unfair to rot here alone. 568 00:36:59,508 --> 00:37:00,468 Perhaps… 569 00:37:01,177 --> 00:37:03,387 you want me to make up a story about receiving an order. 570 00:37:05,473 --> 00:37:06,515 Is it what you want? 571 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 Is it? 572 00:37:16,567 --> 00:37:18,903 This is giving me a headache. 573 00:37:18,986 --> 00:37:20,738 We can't offer anything 574 00:37:20,821 --> 00:37:23,324 to a man who will be in prison for life. This is driving me crazy. 575 00:37:23,616 --> 00:37:25,785 Here is the information on the suspect. 576 00:37:27,078 --> 00:37:29,705 He and Cho Junghyun got divorced six years ago. 577 00:37:29,956 --> 00:37:33,084 He has a son. I guess he broke ties with his father 578 00:37:33,167 --> 00:37:34,502 because he hasn't visited once. 579 00:37:34,752 --> 00:37:36,254 He doesn't have pocket money either. 580 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 There isn't anything unusual about his bank transactions. 581 00:37:40,216 --> 00:37:42,009 Hold on. If it happened six years ago, 582 00:37:42,093 --> 00:37:44,720 she divorced him as soon as he killed a man. 583 00:37:46,180 --> 00:37:47,014 It's understandable. 584 00:37:47,098 --> 00:37:51,018 She probably didn't want to live as a murderer's wife. 585 00:37:52,228 --> 00:37:54,230 Dig deeper into his family and acquaintances. 586 00:37:54,438 --> 00:37:55,815 Check the visitors 587 00:37:55,898 --> 00:37:58,067 and mails he received during imprisonment. 588 00:37:58,276 --> 00:37:59,402 Okay. 589 00:38:02,196 --> 00:38:06,200 I think things will get freakishly tiring. 590 00:38:06,284 --> 00:38:09,662 "Freakishly"? I am surprised you use that word. 591 00:38:09,745 --> 00:38:11,247 Don't underestimate me. 592 00:38:11,372 --> 00:38:14,250 I know all the trendy phrases. "Whatever, go watch TV." 593 00:38:14,333 --> 00:38:17,295 Don't be ridiculous. Go watch TV. 594 00:38:17,586 --> 00:38:20,673 What? Where are you going? Wait for me. 595 00:38:20,756 --> 00:38:23,884 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 596 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 You will sue us for all of these cases. 597 00:38:29,223 --> 00:38:31,434 You know most of them will be dismissed. 598 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Why are you doing this? 599 00:38:32,893 --> 00:38:36,647 The department of justice will be the judge. 600 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 Please excuse me. 601 00:38:42,153 --> 00:38:44,030 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 602 00:38:45,698 --> 00:38:47,325 This article has been released. 603 00:38:49,994 --> 00:38:51,537 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 604 00:38:52,121 --> 00:38:54,290 Banseok won't even bat an eye. 605 00:38:55,041 --> 00:38:57,251 We can have that article taken down in a day. 606 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 Go ahead and try. 607 00:39:01,547 --> 00:39:02,757 And… 608 00:39:02,840 --> 00:39:06,010 I want to take Park Kitae's belongings. Where are they? 609 00:39:08,554 --> 00:39:10,806 How would I know about such trivial matters? 610 00:39:11,849 --> 00:39:13,309 I am sure they are in his office. 611 00:39:14,018 --> 00:39:15,144 I see. 612 00:39:16,187 --> 00:39:18,356 In that case, I will collect them myself. 613 00:39:19,482 --> 00:39:21,859 You will be busy going over all of these materials. 614 00:39:34,205 --> 00:39:36,207 Ms. Kang Miok, did you sleep well? 615 00:39:36,457 --> 00:39:40,544 I couldn't sleep a wink because I was nauseous. 616 00:39:40,628 --> 00:39:43,798 My goodness. You struggled all night long. 617 00:39:45,383 --> 00:39:47,176 I will ask them to lower the dose. 618 00:39:48,636 --> 00:39:50,096 But here is what makes us worried. 619 00:39:50,179 --> 00:39:52,515 Because you haven't eaten breakfast and lunch much, 620 00:39:52,598 --> 00:39:53,974 your heart is under a bit of strain. 621 00:39:54,058 --> 00:39:58,145 So promise me you will finish your dinner. 622 00:39:58,229 --> 00:40:00,398 I will try to eat 623 00:40:00,689 --> 00:40:02,358 because you're so nice. 624 00:40:02,483 --> 00:40:04,693 Thank you. Then see you in the evening. 625 00:40:07,488 --> 00:40:10,449 Ms. Park Jongsoon. How are you feeling today? 626 00:40:10,574 --> 00:40:13,661 Hey. There's blood. 627 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 There's blood? 628 00:40:16,080 --> 00:40:19,208 -Let me take a look. -No, I'm not talking about me. 629 00:40:19,291 --> 00:40:20,626 Look at your nose. 630 00:40:21,210 --> 00:40:22,378 You have a nosebleed. 631 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 I do? 632 00:40:30,469 --> 00:40:33,889 I'm all right. We're at a hospital. And I'm a doctor. 633 00:40:33,973 --> 00:40:35,099 I'll be okay. 634 00:40:36,725 --> 00:40:37,810 Can you get me some tissue? 635 00:40:40,229 --> 00:40:42,148 A nosebleed in front of a patient? 636 00:40:44,900 --> 00:40:46,610 Should I take more health supplements? 637 00:40:48,154 --> 00:40:49,238 Drink this, doctor. 638 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 Gosh. Thank you… 639 00:40:51,949 --> 00:40:52,908 Good work. 640 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 Yihan? 641 00:40:55,119 --> 00:40:56,495 Yihan! 642 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 How long has it been? 643 00:41:07,423 --> 00:41:09,842 This place hasn't changed even after five years. 644 00:41:10,426 --> 00:41:11,635 Do you still pull all-nighters? 645 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 Gosh, Yihan. 646 00:41:14,013 --> 00:41:16,098 You know things don't change here just like in the military. 647 00:41:17,099 --> 00:41:19,310 These are Kitae's personal belongings. 648 00:41:20,269 --> 00:41:22,813 The prosecutor took most of his stuff during the investigation. 649 00:41:23,397 --> 00:41:24,732 So this is all that's left. 650 00:41:26,567 --> 00:41:27,943 Thanks for keeping them. 651 00:41:28,027 --> 00:41:29,111 Don't mention it. 652 00:41:29,445 --> 00:41:33,032 You and Kitae both were members of the medical staff here. 653 00:41:36,243 --> 00:41:38,746 Right. Those were some tough days. 654 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 How are things here these days? 655 00:41:42,708 --> 00:41:44,210 -You're a fellow now, right? -Yes. 656 00:41:44,460 --> 00:41:46,754 People call me a fellow, but in real life, I'm like a slave. 657 00:41:47,254 --> 00:41:48,547 This is my third year. 658 00:41:49,548 --> 00:41:52,801 Third year? Aren't things going to get better for you now? 659 00:41:52,885 --> 00:41:55,304 One can dream. You saw me with the nosebleed earlier. 660 00:41:55,471 --> 00:41:56,764 This is all because of you. 661 00:41:56,847 --> 00:41:57,848 When I was an intern, 662 00:41:57,932 --> 00:42:00,935 you said, "You're the only genius to follow in my footsteps." 663 00:42:01,018 --> 00:42:03,562 I wouldn't have joined CS if you didn't sweet-talk me. 664 00:42:03,646 --> 00:42:07,107 Don't you remember other professors tried to scout me to their departments? 665 00:42:07,858 --> 00:42:10,277 Sorry for leaving you alone here. 666 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 Gosh, Yihan. I was just joking. 667 00:42:14,532 --> 00:42:17,284 But I'm glad to see you're doing better. 668 00:42:17,451 --> 00:42:19,286 A lawyer after a doctor? 669 00:42:20,329 --> 00:42:23,374 I knew it. Some people are bound to be successful no matter what. 670 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 But I hope 671 00:42:27,419 --> 00:42:30,881 you will come back to medicine someday. 672 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 Once everything gets sorted out, 673 00:42:34,009 --> 00:42:36,762 I hope you will be a cardiothoracic surgeon 674 00:42:36,845 --> 00:42:39,348 at a hospital even if it's not here. 675 00:42:41,809 --> 00:42:43,602 Okay. Thank you. 676 00:42:45,145 --> 00:42:46,689 Let's go. I'll carry this for you. 677 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 You must be the surgical first assistant for a lot of surgeries these days. 678 00:42:56,615 --> 00:42:58,742 Not a lot. But only for major ones. 679 00:42:59,243 --> 00:43:02,454 After Kitae's recent incident, 680 00:43:02,913 --> 00:43:06,250 Dr. Gu Hyunseong and I are the only cardiothoracic surgeons here. 681 00:43:06,834 --> 00:43:09,878 So we usually bring in residents for most of our surgeries. 682 00:43:11,213 --> 00:43:14,258 Yosub, do you know a patient named Gil Soyeon 683 00:43:14,341 --> 00:43:15,718 by any chance? 684 00:43:16,844 --> 00:43:18,053 Gil Soyeon? 685 00:43:18,512 --> 00:43:20,848 Yes. Gu Hyunseong 686 00:43:20,931 --> 00:43:24,560 performed the mediastinal tumor resection on her. 687 00:43:24,935 --> 00:43:27,771 But the damaged laryngeal nerve changed her voice. 688 00:43:29,273 --> 00:43:30,941 And I'm handling her lawsuit. 689 00:43:32,401 --> 00:43:35,029 Then you came back here today because… 690 00:43:45,372 --> 00:43:46,415 You… 691 00:43:47,541 --> 00:43:49,835 How dare you show up here? 692 00:43:49,918 --> 00:43:51,045 Hello, sir. 693 00:43:51,670 --> 00:43:53,964 I stopped by to pick up Kitae's belongings. 694 00:43:54,048 --> 00:43:54,923 Is there a problem? 695 00:43:55,007 --> 00:43:57,468 Your presence in this hospital is the problem. 696 00:43:57,551 --> 00:43:58,719 Take his things and get out. 697 00:44:00,137 --> 00:44:01,764 Who's your ghost these days? 698 00:44:06,101 --> 00:44:07,186 What? 699 00:44:08,062 --> 00:44:10,439 Gu Jingi must have gotten you a new one. 700 00:44:11,023 --> 00:44:12,524 A ghost to replace me. 701 00:44:13,567 --> 00:44:15,653 -You… -Gu Hyunseong. 702 00:44:21,950 --> 00:44:24,286 Thanks for inviting me last night. It was fun. 703 00:44:25,037 --> 00:44:26,163 Sure. 704 00:44:26,747 --> 00:44:27,706 What brings you here? 705 00:44:27,790 --> 00:44:30,542 I have to talk to your father about the repayment of the investment. 706 00:44:30,626 --> 00:44:33,295 -I see. Why don't we go to his office? -No. 707 00:44:34,171 --> 00:44:37,633 I will discuss this matter only with your father. 708 00:44:40,511 --> 00:44:42,304 You don't have any deciding power. 709 00:44:46,600 --> 00:44:48,435 And who's this? 710 00:44:51,522 --> 00:44:54,316 You're Han Yihan. The lawyer. I saw your interview. 711 00:44:55,317 --> 00:44:57,319 -And you are? -Jayden Lee. 712 00:44:57,653 --> 00:44:59,488 A business partner who invested in Banseok. 713 00:45:00,447 --> 00:45:02,783 You must be busy preparing the lawsuits against the hospital. 714 00:45:02,866 --> 00:45:04,618 What brings you here? 715 00:45:04,702 --> 00:45:07,371 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 716 00:45:07,830 --> 00:45:09,164 It's not new. 717 00:45:10,874 --> 00:45:12,292 There's been a problem for a long time. 718 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 A very big problem. 719 00:45:18,841 --> 00:45:20,175 Did I miss something? 720 00:45:21,301 --> 00:45:22,553 Thanks for the heads-up. 721 00:45:23,637 --> 00:45:25,806 I'll say hello if we ever meet again. Goodbye now. 722 00:45:37,693 --> 00:45:39,403 Look into that lawyer's background. 723 00:45:40,404 --> 00:45:41,613 Why? 724 00:45:41,739 --> 00:45:42,823 I need to find out 725 00:45:43,365 --> 00:45:46,577 if there's a problem I'm not aware of. 726 00:45:51,623 --> 00:45:52,624 Thanks. 727 00:45:52,708 --> 00:45:55,669 I must have taken too much of your time. You seem busy. 728 00:45:55,753 --> 00:45:58,005 -Bye. -Bye. 729 00:46:02,718 --> 00:46:04,386 I guess you have too much time on your hands. 730 00:46:05,512 --> 00:46:07,097 You have time to chitchat with a visitor. 731 00:46:07,181 --> 00:46:08,390 No. 732 00:46:08,474 --> 00:46:10,559 Don't you know he's suing our hospital? 733 00:46:12,436 --> 00:46:14,062 Don't meet him in private. 734 00:46:14,646 --> 00:46:17,024 Don't even call him. Understood? 735 00:46:17,775 --> 00:46:18,817 Yes, sir. 736 00:46:31,914 --> 00:46:33,957 You want to be repaid with the shares 737 00:46:34,666 --> 00:46:37,377 of our research and development center, equivalent to half of the investment 738 00:46:37,461 --> 00:46:38,295 you made? 739 00:46:38,378 --> 00:46:41,006 Based on the stock price from five years ago 740 00:46:41,632 --> 00:46:43,383 which was when the investment was made. 741 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 Since we were able to overcome a crisis with your help, 742 00:46:47,471 --> 00:46:48,847 to show good faith for our partner, 743 00:46:49,431 --> 00:46:52,226 I can partially repay the investment with the shares. However, 744 00:46:52,309 --> 00:46:53,602 half is too much. 745 00:46:53,685 --> 00:46:55,604 The price has gone up compared to five years ago. 746 00:46:57,397 --> 00:46:58,732 Does that mean… 747 00:47:01,360 --> 00:47:03,487 you won't keep your promise? 748 00:47:03,570 --> 00:47:06,323 I'm saying that we need to make a few adjustments. 749 00:47:07,157 --> 00:47:10,536 Our legal team reviewed the investment contract. 750 00:47:10,619 --> 00:47:13,872 They found grounds that the contract could be considered unfair. 751 00:47:14,498 --> 00:47:15,582 Your point is? 752 00:47:15,666 --> 00:47:17,459 The level of awareness in Korea 753 00:47:17,960 --> 00:47:19,378 has gone up a lot. 754 00:47:19,461 --> 00:47:21,547 With the economic crisis in the past and the Lone Star incident, 755 00:47:21,630 --> 00:47:23,382 people have struggled a lot. 756 00:47:23,465 --> 00:47:26,760 So they disapprove of losing our national assets to foreign companies. 757 00:47:27,344 --> 00:47:30,722 How do you think things will pan out if the lawsuit regarding the contract 758 00:47:30,806 --> 00:47:32,599 were to be held in Korea? 759 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 I don't think you'll get a better offer than the one I'm making. 760 00:47:42,818 --> 00:47:44,152 I'm disappointed. 761 00:47:44,820 --> 00:47:46,655 I believed that you would be 762 00:47:47,030 --> 00:47:49,324 a reasonable businessman, unlike the others. 763 00:47:49,700 --> 00:47:52,411 How could you use such a petty trick to break the rule? 764 00:47:52,995 --> 00:47:54,371 I apologize if I offended you. 765 00:47:55,122 --> 00:47:57,499 I must consider the political side of things in Korea too. 766 00:48:01,003 --> 00:48:03,171 Fine. Then let's make some new rules. 767 00:48:03,255 --> 00:48:04,756 We'll make it more interesting. 768 00:48:06,049 --> 00:48:08,802 Exactly ten days after your nomination hearing 769 00:48:08,886 --> 00:48:10,512 for the Minister of Health and Welfare, 770 00:48:11,346 --> 00:48:13,682 I wish to be repaid in shares of your research and development center 771 00:48:14,099 --> 00:48:16,226 based on the stock price of the moment. 772 00:48:17,853 --> 00:48:19,396 Will you be okay with that? 773 00:48:20,731 --> 00:48:23,859 If our new drug for Alzheimer's passes Phase Three, 774 00:48:24,192 --> 00:48:25,652 as you can probably guess, 775 00:48:27,070 --> 00:48:29,323 our stock price will go up beyond your control. 776 00:48:35,746 --> 00:48:39,458 Even Isaac Newton, the greatest man in human history, 777 00:48:40,000 --> 00:48:43,295 lost most of his money because he couldn't predict the stock prices. 778 00:48:44,338 --> 00:48:45,672 I'm sure this won't happen. 779 00:48:46,465 --> 00:48:50,886 But what if they were to turn you down after the hearing? 780 00:48:51,470 --> 00:48:54,139 The stock price will plummet. 781 00:48:56,099 --> 00:48:57,100 Fine. 782 00:48:57,893 --> 00:49:01,146 In return, I want your word 783 00:49:01,730 --> 00:49:03,941 that you will honor our deal whatever happens in the end. 784 00:49:05,442 --> 00:49:06,568 Of course. 785 00:49:06,652 --> 00:49:11,114 Then let's have both of our lawyers draw up the next contract. 786 00:49:37,057 --> 00:49:38,767 Who's your ghost these days? 787 00:49:41,311 --> 00:49:44,314 -What? -Gu Jingi must have gotten you a new one. 788 00:49:44,398 --> 00:49:46,483 A ghost to replace me. 789 00:50:00,122 --> 00:50:01,957 How dare he? He was nothing but a ghost doctor. 790 00:50:14,261 --> 00:50:15,095 Hyunseong? 791 00:50:15,679 --> 00:50:17,222 Yuna, where are you? 792 00:50:17,931 --> 00:50:19,641 Let's get dinner if you're free. 793 00:50:20,350 --> 00:50:21,768 Or we can have a glass of wine. 794 00:50:22,519 --> 00:50:25,439 Too bad. I'm meeting up with my friend. 795 00:50:25,647 --> 00:50:28,150 I see. No worries. 796 00:50:28,358 --> 00:50:30,068 I called you rather at the last minute. 797 00:50:30,736 --> 00:50:32,362 Have a good time with your friend. 798 00:50:33,447 --> 00:50:34,531 Bye. 799 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Is it Gu Hyunseong? 800 00:50:48,253 --> 00:50:50,005 Did he figure out about us? 801 00:50:50,088 --> 00:50:52,007 If he caught on that fast, 802 00:50:53,008 --> 00:50:55,135 I wouldn't be with you right now. 803 00:50:57,345 --> 00:51:00,640 So did you let your imagination take over? 804 00:51:02,142 --> 00:51:03,268 Let's go someplace else. 805 00:51:03,852 --> 00:51:05,103 Where? 806 00:51:05,187 --> 00:51:06,563 Where my imagination will take over. 807 00:51:25,957 --> 00:51:27,626 You're totally crazy. 808 00:51:28,293 --> 00:51:30,170 How could you bring me here? 809 00:51:30,253 --> 00:51:31,421 Tell me. 810 00:51:31,922 --> 00:51:34,341 A man desperate for your affection is right downstairs. 811 00:51:35,342 --> 00:51:37,135 But how does it feel to be with me? 812 00:51:39,930 --> 00:51:41,306 Well, 813 00:51:42,682 --> 00:51:44,059 do you want me to say it? 814 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 I finally feel alive now. 815 00:52:16,550 --> 00:52:19,845 I'm so sick of being the perfect daughter of a politician. 816 00:52:22,139 --> 00:52:23,640 Besides, my father and his father 817 00:52:24,224 --> 00:52:26,351 basically set us up to be together. 818 00:52:53,336 --> 00:52:54,713 What's that? 819 00:52:56,798 --> 00:52:57,799 Freedom. 820 00:53:46,806 --> 00:53:48,934 Director Gu that evil man. 821 00:53:49,017 --> 00:53:51,269 I'm going to make him regret betraying me. 822 00:53:51,353 --> 00:53:54,481 Just wait until I get out of here. I'm going to find that file… 823 00:53:55,232 --> 00:53:56,858 -What file? -Oh, that? 824 00:53:57,651 --> 00:54:00,153 I made a recording just in case… 825 00:54:11,957 --> 00:54:13,833 Where did he hide it? 826 00:54:22,717 --> 00:54:23,969 Lawyer Han Yihan speaking. 827 00:54:24,844 --> 00:54:27,889 Mr. Han? This is Michael, Jayden's colleague. 828 00:54:28,390 --> 00:54:30,016 I have a case for you. 829 00:54:36,940 --> 00:54:37,941 What case? 830 00:54:38,024 --> 00:54:40,443 I can't discuss it over the phone. 831 00:54:40,527 --> 00:54:43,154 Jayden said he needed you to take this case. 832 00:54:43,238 --> 00:54:47,284 I'll send a car to where you are. Could you come to Banseokwon now? 833 00:54:54,291 --> 00:54:57,794 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 834 00:55:33,496 --> 00:55:34,622 This way. 835 00:55:40,962 --> 00:55:42,255 This way, sir. 836 00:55:49,471 --> 00:55:50,847 What's this about? 837 00:55:51,598 --> 00:55:53,016 Get in. I'll explain it on our way up. 838 00:56:07,489 --> 00:56:10,367 I need you to sign it before you go in. 839 00:56:12,827 --> 00:56:13,828 What's this? 840 00:56:14,162 --> 00:56:16,915 This is the legal service agreement. For confidentiality. 841 00:56:17,248 --> 00:56:19,918 It's a sensitive matter. We can only disclose it to our lawyer. 842 00:56:20,460 --> 00:56:23,755 If you need a lawyer, you can ask Banseok Foundation's legal team for help. 843 00:56:24,672 --> 00:56:27,258 Banseok can never find out. 844 00:56:27,801 --> 00:56:28,843 Don't you get it? 845 00:56:28,927 --> 00:56:32,180 Why Jayden singled you out to take over this case? 846 00:56:33,598 --> 00:56:36,976 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 847 00:56:37,060 --> 00:56:38,478 It's not new. 848 00:56:40,271 --> 00:56:41,689 There's been a problem for a long time. 849 00:56:43,400 --> 00:56:44,859 A very big problem. 850 00:56:47,904 --> 00:56:49,114 Did I miss something? 851 00:56:50,490 --> 00:56:53,868 They must keep their weaknesses secret from each other? 852 00:56:54,661 --> 00:56:55,745 Please. 853 00:56:55,829 --> 00:56:58,581 Jayden really wants you to handle the case. 854 00:56:59,916 --> 00:57:01,459 Fine. I'll sign it. 855 00:57:03,378 --> 00:57:05,505 HAN YIHAN 856 00:57:30,155 --> 00:57:31,823 Mr. Han. Hurry. 857 00:57:55,805 --> 00:57:57,140 I knew you'd come. 858 00:58:00,226 --> 00:58:01,102 Han Yihan! 859 00:58:15,074 --> 00:58:17,160 You needed a doctor, not a lawyer. 860 00:58:19,787 --> 00:58:24,501 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 861 00:59:26,729 --> 00:59:29,857 -Mr. Han, I want you to work for me. -I have conditions. 862 00:59:29,941 --> 00:59:32,068 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 863 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 864 00:59:34,821 --> 00:59:36,489 -Drugs? -No. Don't let them pass through. 865 00:59:36,573 --> 00:59:39,242 I'll make sure you end up in prison this time. 866 00:59:39,325 --> 00:59:41,411 Answer me. Are you the one who used it? 867 00:59:41,494 --> 00:59:43,746 If you stop now, I'll let this slide. 868 00:59:43,830 --> 00:59:46,165 I won't waste this chance. 869 00:59:46,249 --> 00:59:49,085 It's the perfect chance to bring you and Han Yihan down together. 870 00:59:49,168 --> 00:59:51,462 Seokju didn't die because of the surgery. He was murdered. 871 00:59:51,546 --> 00:59:52,964 Don't give me that nonsense. 872 00:59:53,047 --> 00:59:55,466 Do you expect me to believe that now? 873 00:59:57,510 --> 00:59:59,512 Translated by Ji-young Hwang 63726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.