All language subtitles for Destined episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 29] 4 00:01:43,240 --> 00:01:44,039 Commander-in-chief, don't worry. 5 00:01:44,160 --> 00:01:45,259 We'll come back immediately 6 00:01:45,420 --> 00:01:46,560 after we harvest wheat. 7 00:01:46,890 --> 00:01:47,400 Okay. 8 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 Good boy. 9 00:01:59,240 --> 00:01:59,910 You did a great job. 10 00:02:04,830 --> 00:02:05,460 We can go home. 11 00:02:05,460 --> 00:02:08,020 We can finally go home. Thank God. 12 00:02:29,400 --> 00:02:30,610 From now on, 13 00:02:30,780 --> 00:02:31,790 Wanzhi will be my mentor. 14 00:02:34,770 --> 00:02:35,860 You're going to learn to fight? 15 00:02:36,200 --> 00:02:36,790 No. 16 00:02:37,290 --> 00:02:38,340 I want to learn medicine 17 00:02:38,340 --> 00:02:39,270 from Wanzhi. 18 00:02:39,600 --> 00:02:40,690 Originally, 19 00:02:40,820 --> 00:02:42,040 Wanzhi was a combat medic. 20 00:02:42,210 --> 00:02:44,010 She dressed wounds for countless soldiers 21 00:02:44,520 --> 00:02:45,690 and saved many lives. 22 00:02:46,360 --> 00:02:47,040 Then she became 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,170 a general who led troops on the battlefield. 24 00:02:50,560 --> 00:02:52,329 In this battle to guard Youzhou, 25 00:02:52,829 --> 00:02:54,010 I saved lots of people too. 26 00:02:54,550 --> 00:02:55,390 So in the future, 27 00:02:56,070 --> 00:02:57,160 I want to be a combat medic too. 28 00:02:58,460 --> 00:02:59,170 This is great. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,430 You, my friend, 30 00:03:00,560 --> 00:03:01,530 are both beautiful and kind. 31 00:03:01,950 --> 00:03:03,370 You're an angel 32 00:03:03,370 --> 00:03:04,680 who will definitely save lots of lives. 33 00:03:05,260 --> 00:03:06,440 You can use money to do the same. 34 00:03:06,650 --> 00:03:07,740 Stop making fun of me. 35 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 Well, I need to ask you for a favor. 36 00:03:10,050 --> 00:03:10,850 No one else can help me. 37 00:03:14,250 --> 00:03:16,180 It's hard to do business with the highborn ladies in the Eastern Capital. 38 00:03:16,180 --> 00:03:17,400 I can't afford any mistakes. 39 00:03:17,990 --> 00:03:19,000 Even the best rouge 40 00:03:19,120 --> 00:03:20,090 needs someone pretty 41 00:03:20,090 --> 00:03:21,520 to advertise it. 42 00:03:22,190 --> 00:03:23,110 I think 43 00:03:23,280 --> 00:03:24,790 on the opening day of Huarong, 44 00:03:25,090 --> 00:03:27,060 if I can get a beautiful girl from Jiangnan 45 00:03:27,060 --> 00:03:28,410 to use my rouge, 46 00:03:28,950 --> 00:03:30,170 all the highborn ladies in the Eastern Capital 47 00:03:30,170 --> 00:03:30,970 will come to know 48 00:03:31,140 --> 00:03:33,360 what true elegance is like. 49 00:03:33,950 --> 00:03:35,710 Then all my rouge will be sold out! 50 00:03:38,070 --> 00:03:39,450 Young Madam is full of business ideas. 51 00:03:39,450 --> 00:03:40,500 I've got a lot to learn. 52 00:03:43,780 --> 00:03:44,700 Yuru. 53 00:03:45,040 --> 00:03:46,380 You're pulling my leg again. 54 00:03:47,310 --> 00:03:48,440 What did I do? 55 00:03:48,780 --> 00:03:49,360 You don't believe me? 56 00:03:49,740 --> 00:03:51,510 Ask Wanzhi what she thinks about it. 57 00:03:55,329 --> 00:03:55,960 Not bad. 58 00:03:56,710 --> 00:03:57,810 You're indeed gorgeous. 59 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 If I were a man, 60 00:04:00,280 --> 00:04:01,370 I wouldn't take you as my student 61 00:04:01,790 --> 00:04:02,470 but 62 00:04:02,800 --> 00:04:04,060 would marry you! 63 00:04:15,610 --> 00:04:16,279 Your Majesty, 64 00:04:17,329 --> 00:04:19,220 the Yellow River's flood season has arrived. 65 00:04:19,600 --> 00:04:20,990 The floods have done great damage. 66 00:04:20,820 --> 00:04:23,130 [Zhao Yang, the Minister of Works] 67 00:04:21,700 --> 00:04:23,300 Yongzhou suffered the greatest loss. 68 00:04:23,970 --> 00:04:25,650 All the farmlands were flooded. 69 00:04:26,110 --> 00:04:27,960 People there became homeless. 70 00:04:28,630 --> 00:04:30,270 Numerous families were ruined. 71 00:04:30,900 --> 00:04:32,620 Our people are living in hot water! 72 00:04:33,170 --> 00:04:33,920 Your Majesty, 73 00:04:35,350 --> 00:04:37,159 damming the Yellow River 74 00:04:37,659 --> 00:04:39,800 has been delayed since the previous dynasty. 75 00:04:41,010 --> 00:04:43,380 Now that we've embarked on a new era, 76 00:04:43,750 --> 00:04:47,030 damming the Yellow River must be prioritized! 77 00:04:52,360 --> 00:04:53,080 Your Majesty, 78 00:04:53,790 --> 00:04:55,640 I heard that after the deluge last year, 79 00:04:55,890 --> 00:04:56,520 atrocities 80 00:04:56,770 --> 00:04:59,500 like eating children happened. 81 00:05:00,470 --> 00:05:02,270 It was hell on Earth. 82 00:05:02,950 --> 00:05:03,530 Now, 83 00:05:03,660 --> 00:05:04,880 a new dynasty has started. 84 00:05:05,550 --> 00:05:07,270 As policymakers, 85 00:05:06,390 --> 00:05:09,120 [Zheng Shuhe, the Minister of Rites] 86 00:05:07,440 --> 00:05:09,880 we should prioritize the well-being of our people. 87 00:05:10,170 --> 00:05:12,730 Besides, the Yellow River overflows every year. 88 00:05:13,110 --> 00:05:13,570 Your Majesty, 89 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 we really can't delay building the dam. 90 00:05:20,250 --> 00:05:21,550 Damming the Yellow River 91 00:05:21,890 --> 00:05:23,610 will be the most important task 92 00:05:23,610 --> 00:05:24,450 this year. 93 00:05:25,040 --> 00:05:25,630 Therefore, 94 00:05:26,170 --> 00:05:28,310 the Ministry of Revenue will assess the funds needed 95 00:05:28,440 --> 00:05:29,990 and allocate them for immediate construction. 96 00:05:30,670 --> 00:05:31,800 Thank you, Your Majesty. 97 00:05:34,190 --> 00:05:36,170 [Lu Yong, the Minister of Revenue] 98 00:05:39,110 --> 00:05:39,690 Your Majesty. 99 00:05:40,740 --> 00:05:41,750 Lord Liang, the traitor, 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,860 was in control of the Ministry of Revenue for over ten years. 101 00:05:45,490 --> 00:05:46,920 He appropriated taxes 102 00:05:47,550 --> 00:05:48,560 to recruit a private army, 103 00:05:48,890 --> 00:05:50,990 which resulted in a great loss in the treasury. 104 00:05:51,450 --> 00:05:52,080 To make things worse, 105 00:05:52,500 --> 00:05:55,020 frequent droughts and floods 106 00:05:55,740 --> 00:05:58,050 have completely depleted the coffers. 107 00:05:58,720 --> 00:06:01,110 We don't have money to build the dam. 108 00:06:05,570 --> 00:06:07,710 The previous administration left a real mess 109 00:06:08,630 --> 00:06:10,100 after years of war. 110 00:06:10,770 --> 00:06:11,490 Official Lu, 111 00:06:11,820 --> 00:06:13,920 I understand your dilemma. 112 00:06:15,350 --> 00:06:17,370 But every course needs a start. 113 00:06:17,750 --> 00:06:19,720 If everything beneficial to the people 114 00:06:19,850 --> 00:06:21,230 is to be delayed 115 00:06:21,230 --> 00:06:22,110 because we don't have money, 116 00:06:22,110 --> 00:06:23,920 Da Xia will repeat the tragedy 117 00:06:23,920 --> 00:06:25,220 of the previous dynasty. 118 00:06:28,200 --> 00:06:29,460 You're right, Your Majesty. 119 00:06:30,560 --> 00:06:31,770 The country pays me 120 00:06:32,150 --> 00:06:33,790 but I failed to solve its problems. 121 00:06:34,210 --> 00:06:35,510 I feel ashamed. 122 00:06:36,310 --> 00:06:36,940 I'm willing to 123 00:06:37,700 --> 00:06:39,630 cut my salary by half. 124 00:06:40,260 --> 00:06:41,520 It's not much money 125 00:06:42,110 --> 00:06:44,159 but can be used 126 00:06:44,159 --> 00:06:45,300 to buy a few more bricks 127 00:06:46,100 --> 00:06:46,940 for the dam. 128 00:06:49,080 --> 00:06:49,710 Your Majesty, 129 00:06:50,250 --> 00:06:52,270 I'm willing to cut my salary by half too. 130 00:06:57,900 --> 00:06:58,400 Good. 131 00:06:59,240 --> 00:06:59,960 Approved. 132 00:07:00,670 --> 00:07:01,970 Thank you, Your Majesty. 133 00:07:06,260 --> 00:07:06,970 Official Gu, 134 00:07:08,650 --> 00:07:09,950 why are you laughing? 135 00:07:15,410 --> 00:07:16,210 Your Majesty, 136 00:07:17,720 --> 00:07:19,150 in my opinion, 137 00:07:19,270 --> 00:07:20,240 the coffers were depleted 138 00:07:20,240 --> 00:07:22,090 because there was corruption in the previous dynasty. 139 00:07:22,470 --> 00:07:23,560 To reclaim the money, 140 00:07:23,560 --> 00:07:25,530 shouldn't we check the ledgers 141 00:07:25,530 --> 00:07:26,620 and analyze the expenditures? 142 00:07:26,960 --> 00:07:28,010 I never thought about 143 00:07:28,010 --> 00:07:28,980 using my salary 144 00:07:28,980 --> 00:07:30,110 to make up for such a big hole. 145 00:07:30,530 --> 00:07:31,450 I feel ashamed 146 00:07:31,660 --> 00:07:33,390 compared to my selfless colleagues. 147 00:07:33,680 --> 00:07:34,600 So I mocked myself. 148 00:07:39,730 --> 00:07:40,780 [Liu Chun, the Deputy Minister of Revenue] 149 00:07:42,630 --> 00:07:43,300 Official Gu, 150 00:07:44,050 --> 00:07:45,360 you made a great point. 151 00:07:46,360 --> 00:07:48,210 But the previous dynasty left countless ledgers 152 00:07:48,460 --> 00:07:49,560 which are very complicated. 153 00:07:49,810 --> 00:07:51,360 During years of war, 154 00:07:52,080 --> 00:07:53,800 many documents were lost. 155 00:07:53,800 --> 00:07:54,430 I'm afraid 156 00:07:55,350 --> 00:07:56,400 we're not able to do that. 157 00:07:59,380 --> 00:08:00,900 Your Majesty, you said just now 158 00:08:01,230 --> 00:08:02,830 that every course needs a start. 159 00:08:04,260 --> 00:08:05,050 I'd feel honored 160 00:08:05,850 --> 00:08:07,570 if I could be the start. 161 00:08:18,830 --> 00:08:19,380 Father, 162 00:08:20,260 --> 00:08:22,110 I'd like to lead the inspection. 163 00:08:23,910 --> 00:08:24,500 Yu'er, 164 00:08:24,920 --> 00:08:25,800 what do you mean? 165 00:08:27,780 --> 00:08:29,080 This is an important matter. 166 00:08:29,670 --> 00:08:30,670 No one is more suitable 167 00:08:30,760 --> 00:08:31,850 for this task than me. 168 00:08:32,440 --> 00:08:34,159 I want to share your burden. 169 00:08:36,549 --> 00:08:37,230 Yu'er, 170 00:08:37,650 --> 00:08:38,780 you don't have enough experience. 171 00:08:39,120 --> 00:08:40,039 Stay out of it. 172 00:08:43,570 --> 00:08:44,200 Yes. 173 00:08:44,870 --> 00:08:46,380 Official Gu will be in charge 174 00:08:46,930 --> 00:08:48,480 of checking the old ledgers. 175 00:08:48,980 --> 00:08:50,160 You'll have one month 176 00:08:50,540 --> 00:08:51,970 to give me a satisfying answer. 177 00:08:53,650 --> 00:08:54,360 Yes, 178 00:08:54,820 --> 00:08:55,790 Your Majesty. 179 00:08:59,950 --> 00:09:00,580 Official Lu. 180 00:09:04,190 --> 00:09:04,900 Yes, Your Majesty. 181 00:09:05,870 --> 00:09:07,130 Deputy Minister Gu is young 182 00:09:07,380 --> 00:09:08,720 and works under you. 183 00:09:08,980 --> 00:09:09,520 Offer him 184 00:09:09,940 --> 00:09:10,660 your assistance. 185 00:09:13,930 --> 00:09:16,160 Deputy Minister Gu is talented 186 00:09:16,450 --> 00:09:18,170 and has great potential. 187 00:09:18,550 --> 00:09:21,370 He'll definitely become the pillar of the Ministry of Revenue. 188 00:09:21,830 --> 00:09:24,390 I'll spare no effort 189 00:09:24,730 --> 00:09:26,240 to help him. 190 00:09:31,820 --> 00:09:36,070 [The Ministry of Revenue] 191 00:09:43,500 --> 00:09:44,210 Minister Lu. 192 00:09:46,690 --> 00:09:47,320 Deputy Minister Gu. 193 00:09:47,660 --> 00:09:48,160 You came. 194 00:09:49,380 --> 00:09:50,090 When will we 195 00:09:50,260 --> 00:09:51,480 start the inspection? 196 00:09:56,020 --> 00:09:57,190 It's an arduous task. 197 00:09:57,610 --> 00:09:58,280 There's no need 198 00:09:58,490 --> 00:09:59,630 to start it in a rush. 199 00:10:01,770 --> 00:10:02,530 Deputy Minister Gu, 200 00:10:02,740 --> 00:10:04,040 if you got things to attend to at home, 201 00:10:04,540 --> 00:10:05,510 just clock in 202 00:10:05,510 --> 00:10:06,390 and go back. 203 00:10:06,850 --> 00:10:07,520 We can talk about it 204 00:10:07,860 --> 00:10:08,660 tomorrow. 205 00:10:09,620 --> 00:10:10,510 There's nothing I need to attend to at home. 206 00:10:12,270 --> 00:10:12,770 I see. 207 00:10:13,490 --> 00:10:14,370 Young people like you 208 00:10:14,660 --> 00:10:15,840 are so hard-working. 209 00:10:17,390 --> 00:10:18,780 You can stay and walk around 210 00:10:19,410 --> 00:10:20,500 to get familiar with the environment. 211 00:10:22,940 --> 00:10:24,110 Thank you, Minister Lu. 212 00:10:24,110 --> 00:10:26,380 But the ledgers… 213 00:10:35,490 --> 00:10:36,120 No hurry. 214 00:10:36,670 --> 00:10:39,060 The ledgers you want to check 215 00:10:39,860 --> 00:10:40,740 are in the charge 216 00:10:41,040 --> 00:10:42,510 of Liu Chun from the Granaries Bureau. 217 00:10:44,060 --> 00:10:46,410 He won't come to work until two in the afternoon. 218 00:10:47,040 --> 00:10:47,970 Two in the afternoon? 219 00:10:49,980 --> 00:10:51,620 But it's only nine-thirty in the morning. 220 00:10:51,620 --> 00:10:52,420 Two… 221 00:10:53,180 --> 00:10:54,270 Nine thirty? 222 00:10:56,120 --> 00:10:56,750 My bad. 223 00:10:57,290 --> 00:10:58,510 I forgot to tell you 224 00:11:00,570 --> 00:11:01,910 that from 10 am to 1 pm, 225 00:11:02,160 --> 00:11:02,790 Deputy Ministers 226 00:11:03,420 --> 00:11:04,640 and other clerks 227 00:11:04,770 --> 00:11:05,730 will have a break. 228 00:11:07,200 --> 00:11:07,880 Deputy Minister Gu, 229 00:11:08,510 --> 00:11:09,930 you've been bustling around for so long. 230 00:11:10,400 --> 00:11:11,870 Why don't you take a break? 231 00:11:14,390 --> 00:11:15,520 It's my first day here. 232 00:11:15,520 --> 00:11:16,530 I don't think it's proper for me 233 00:11:17,240 --> 00:11:17,870 to slack off. 234 00:11:20,310 --> 00:11:21,110 Young man, 235 00:11:22,070 --> 00:11:22,740 don't be so rigid. 236 00:11:23,210 --> 00:11:24,720 This is not slacking off. 237 00:11:27,490 --> 00:11:29,170 Working hard is commendable 238 00:11:29,970 --> 00:11:32,990 but breaks are necessary too. 239 00:11:36,180 --> 00:11:36,900 Go take a rest. 240 00:11:43,660 --> 00:11:44,160 Okay. 241 00:12:01,720 --> 00:12:02,980 I don't remember seeing you before, madam. 242 00:12:03,190 --> 00:12:04,280 Is this your first time to Huarong? 243 00:12:05,710 --> 00:12:06,720 Manager Yin is busy. 244 00:12:06,720 --> 00:12:07,850 Do you want me 245 00:12:07,850 --> 00:12:08,650 to give you an introduction? 246 00:12:09,280 --> 00:12:09,870 No, thanks. 247 00:12:10,370 --> 00:12:12,010 I'll walk around myself. 248 00:12:12,720 --> 00:12:13,310 Okay. 249 00:12:14,150 --> 00:12:14,610 Ladies, 250 00:12:14,740 --> 00:12:15,410 this way, please. 251 00:12:37,880 --> 00:12:38,850 The peony is better. 252 00:12:39,010 --> 00:12:40,740 It's graceful and implies the prosperity of the capital. 253 00:12:41,160 --> 00:12:42,540 The rouge exclusive to the Eastern Capital 254 00:12:42,670 --> 00:12:43,800 will use this pattern. 255 00:12:43,800 --> 00:12:44,310 Yes. 256 00:12:54,050 --> 00:12:55,020 Young Madam. 257 00:12:58,120 --> 00:12:58,840 Manager Yin. 258 00:12:59,720 --> 00:13:00,430 You've been so busy. 259 00:13:00,430 --> 00:13:01,360 I finally caught you. 260 00:13:01,860 --> 00:13:02,530 Her Ladyship 261 00:13:02,530 --> 00:13:03,540 has been talking about your new product 262 00:13:03,540 --> 00:13:04,340 for days. 263 00:13:04,470 --> 00:13:04,930 Today, 264 00:13:04,930 --> 00:13:06,440 you must sell one to me. 265 00:13:09,590 --> 00:13:10,640 The Right Counsellor's wife. 266 00:13:11,060 --> 00:13:11,560 Go. 267 00:13:12,700 --> 00:13:13,240 Let's go. 268 00:13:18,540 --> 00:13:22,020 [Granaries Bureau] 269 00:13:26,350 --> 00:13:30,720 [Granaries Bureau] 270 00:13:38,110 --> 00:13:40,000 Why is time passing so slowly? 271 00:13:44,910 --> 00:13:45,580 Deputy Minister Gu. 272 00:13:47,810 --> 00:13:48,610 Deputy Minister Liu. 273 00:13:49,490 --> 00:13:49,990 You came. 274 00:13:51,500 --> 00:13:52,390 You must've waited for a long time. 275 00:13:52,600 --> 00:13:56,170 [Granaries Bureau] 276 00:13:53,940 --> 00:13:54,570 Sorry. 277 00:13:54,820 --> 00:13:56,000 Unlike you young people, 278 00:13:56,380 --> 00:13:57,470 I feel lethargic 279 00:13:57,590 --> 00:13:58,850 when it's noon. 280 00:13:59,690 --> 00:14:00,830 If I don't take a nap, 281 00:14:01,040 --> 00:14:03,140 I'll be drowsy the whole afternoon. 282 00:14:03,850 --> 00:14:04,440 It doesn't matter. 283 00:14:04,610 --> 00:14:05,150 It doesn't matter. 284 00:14:07,170 --> 00:14:09,480 [Granaries Bureau] 285 00:14:07,880 --> 00:14:09,610 You've had the review document signed, right? 286 00:14:09,940 --> 00:14:11,240 Don't forget to copy it. 287 00:14:11,410 --> 00:14:13,470 It needs to be kept on file in the Tax Bureau. 288 00:14:14,440 --> 00:14:15,190 Document? 289 00:14:15,570 --> 00:14:16,540 What document? 290 00:14:22,500 --> 00:14:22,880 Wait. 291 00:14:23,970 --> 00:14:24,730 Deputy Minister Gu, 292 00:14:25,730 --> 00:14:26,990 I was so afraid 293 00:14:26,990 --> 00:14:27,830 of impeding the important task given by His Majesty 294 00:14:27,830 --> 00:14:28,800 and hurried back 295 00:14:28,800 --> 00:14:30,100 to open the archive room for you. 296 00:14:30,310 --> 00:14:31,610 But you haven't even finished the procedures. 297 00:14:32,240 --> 00:14:33,130 Are you kidding me? 298 00:14:33,340 --> 00:14:34,510 No, no, no. 299 00:14:35,060 --> 00:14:36,400 I'm new here 300 00:14:36,400 --> 00:14:38,040 and not familiar with the procedures. 301 00:14:38,500 --> 00:14:39,220 Please enlighten me. 302 00:14:41,610 --> 00:14:42,870 You flatter me. 303 00:14:43,370 --> 00:14:44,000 I asked you for the document 304 00:14:44,300 --> 00:14:45,810 not because I want to make things hard for you. 305 00:14:47,910 --> 00:14:49,460 This is the rule 306 00:14:49,800 --> 00:14:50,720 of the Ministry of Revenue. 307 00:14:51,560 --> 00:14:52,570 The ledgers 308 00:14:52,870 --> 00:14:54,920 contain the flows of the treasury. 309 00:14:55,180 --> 00:14:55,850 If anyone 310 00:14:56,060 --> 00:14:57,320 could have a look at them 311 00:14:57,320 --> 00:14:59,210 just by asking, 312 00:14:59,540 --> 00:15:01,060 those with ulterior motives 313 00:15:01,060 --> 00:15:02,780 would be able to learn the movements of the court. 314 00:15:04,500 --> 00:15:06,220 It would be disastrous. 315 00:15:07,730 --> 00:15:08,360 You're right. 316 00:15:08,570 --> 00:15:09,250 Thank you for telling me. 317 00:15:09,580 --> 00:15:10,210 Well, 318 00:15:10,880 --> 00:15:11,640 let me tell you 319 00:15:11,810 --> 00:15:12,350 what you need to do. 320 00:15:12,440 --> 00:15:13,490 Okay. Go ahead. 321 00:15:14,030 --> 00:15:15,630 You need to file a document 322 00:15:15,630 --> 00:15:17,350 which contains the amount 323 00:15:17,600 --> 00:15:18,230 and categories 324 00:15:18,230 --> 00:15:18,990 of the ledgers you want. 325 00:15:18,990 --> 00:15:20,000 The application time 326 00:15:20,250 --> 00:15:21,170 should also be included. 327 00:15:21,840 --> 00:15:24,450 You should also state why you need the ledgers, 328 00:15:24,780 --> 00:15:25,830 who are involved in the process, 329 00:15:25,920 --> 00:15:27,090 and who will read them. 330 00:15:27,300 --> 00:15:29,280 All the papers need two copies. 331 00:15:29,740 --> 00:15:31,800 Then send the document to the Granaries Bureau, 332 00:15:32,010 --> 00:15:32,720 the Treasury Bureau, 333 00:15:32,850 --> 00:15:34,820 Salt-and-Iron, Grain Transport, Remittance, and so on. 334 00:15:35,030 --> 00:15:36,460 14 bureaus in total. 335 00:15:36,590 --> 00:15:38,350 After the Directors sign it, 336 00:15:38,640 --> 00:15:41,750 submit it to Minister Lu for further review. 337 00:15:57,840 --> 00:15:59,220 Then you… 338 00:16:00,480 --> 00:16:01,240 Deputy Minister Gu. 339 00:16:02,750 --> 00:16:03,470 Do you… 340 00:16:03,470 --> 00:16:04,600 Do you understand? 341 00:16:06,570 --> 00:16:07,330 Yes. 342 00:16:08,250 --> 00:16:08,670 Yes. 343 00:16:08,670 --> 00:16:09,470 Good. 344 00:16:10,310 --> 00:16:10,820 Thank you. 345 00:16:11,030 --> 00:16:11,740 See you around. 346 00:16:22,830 --> 00:16:23,670 Minister Lu, 347 00:16:24,170 --> 00:16:27,070 this is Meishou made by Lefeng Restaurant. 348 00:16:27,700 --> 00:16:29,170 Since Old Master passed away, 349 00:16:29,460 --> 00:16:30,720 it's been low on stock. 350 00:16:32,570 --> 00:16:33,080 It's very hard 351 00:16:33,160 --> 00:16:35,050 to buy it in Jingdu. 352 00:16:35,720 --> 00:16:37,570 I went to great lengths 353 00:16:37,740 --> 00:16:38,830 to finally get a jar of it 354 00:16:39,120 --> 00:16:41,940 and have been reserving it for you. 355 00:16:44,290 --> 00:16:45,840 You're so considerate, Deputy Minister Liu. 356 00:16:46,850 --> 00:16:48,070 Has Gu Jiusi 357 00:16:48,570 --> 00:16:50,840 gone to you for the ledgers? 358 00:16:53,020 --> 00:16:55,170 He came to wait for me before one in the afternoon. 359 00:16:55,500 --> 00:16:56,800 I sent him to go through the procedures. 360 00:16:57,980 --> 00:17:00,250 I guess, at this time, 361 00:17:00,460 --> 00:17:02,100 he should be drafting the review document 362 00:17:02,220 --> 00:17:04,200 in the Tax Bureau. 363 00:17:05,710 --> 00:17:07,640 He's so audacious, 364 00:17:08,190 --> 00:17:09,819 dreaming of checking our accounts. 365 00:17:10,160 --> 00:17:11,760 I'll make his legs sore 366 00:17:11,760 --> 00:17:14,190 from running from bureau to bureau. 367 00:17:14,190 --> 00:17:14,490 Yeah. 368 00:17:14,490 --> 00:17:15,750 That's not enough. 369 00:17:16,040 --> 00:17:17,760 Let him do such legwork for one month. 370 00:17:18,349 --> 00:17:19,060 If one month is not enough, 371 00:17:19,319 --> 00:17:20,490 make it two. 372 00:17:21,160 --> 00:17:22,339 After dealing with you, 373 00:17:22,839 --> 00:17:24,359 he'll be faced with me. 374 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 Checking the ledgers 375 00:17:29,270 --> 00:17:30,320 is a great matter. 376 00:17:30,700 --> 00:17:31,580 Rules must be followed. 377 00:17:32,550 --> 00:17:35,190 If he can't even go through 378 00:17:35,190 --> 00:17:37,590 the basic procedures, 379 00:17:38,010 --> 00:17:38,760 I'm afraid 380 00:17:39,060 --> 00:17:41,200 he's not qualified to be the Deputy Minister of Revenue. 381 00:17:42,460 --> 00:17:43,340 He's too young 382 00:17:44,220 --> 00:17:45,150 and needs a lesson. 383 00:17:45,690 --> 00:17:46,780 Undergoing some ordeal 384 00:17:47,460 --> 00:17:48,380 can do him lots of good. 385 00:17:49,470 --> 00:17:50,900 -That's right. -That's right. 386 00:18:09,210 --> 00:18:09,800 Who's it? 387 00:18:13,200 --> 00:18:13,830 Deputy Minister Gu. 388 00:18:14,210 --> 00:18:16,440 I'm Chen Qianzhong, the Director of the Treasury Bureau. 389 00:18:14,710 --> 00:18:16,690 [Chen Qianzhong, the Director of the Treasury Bureau] 390 00:18:17,230 --> 00:18:19,000 I saw the lights in the Tax Bureau still on 391 00:18:19,210 --> 00:18:21,180 and thought some colleague was working late, 392 00:18:21,390 --> 00:18:22,320 so I came to check out. 393 00:18:23,070 --> 00:18:24,790 I didn't mean to disturb you. 394 00:18:24,920 --> 00:18:25,590 Please forgive me. 395 00:18:26,220 --> 00:18:27,440 It's okay. 396 00:18:29,080 --> 00:18:30,880 I used to work in the Tax Bureau. 397 00:18:31,510 --> 00:18:32,480 If you need any help, 398 00:18:32,980 --> 00:18:34,160 just ask. 399 00:18:35,460 --> 00:18:37,850 Do you know how to write a review document? 400 00:18:38,320 --> 00:18:38,820 Yes. 401 00:18:45,920 --> 00:18:46,590 Deputy Minister Gu. 402 00:18:47,470 --> 00:18:48,940 There's no need to rewrite it. 403 00:18:49,490 --> 00:18:51,040 The part about the Granaries and Inspection Bureau is all right. 404 00:18:52,510 --> 00:18:54,190 The omitted date 405 00:18:54,190 --> 00:18:55,280 and rotation document for the Treasury Bureau 406 00:18:56,170 --> 00:18:57,300 need additional proof. 407 00:18:57,510 --> 00:18:58,730 After the Treasury Bureau reviews, 408 00:18:59,190 --> 00:19:00,580 signs, and stamps it, 409 00:19:00,870 --> 00:19:02,260 it can go to the next bureau. 410 00:19:03,220 --> 00:19:04,400 I don't need to rewrite it? 411 00:19:04,690 --> 00:19:05,450 Then how should I revise it? 412 00:19:14,440 --> 00:19:16,070 I worked in the Tax Bureau for a year 413 00:19:16,490 --> 00:19:18,220 before I finally made out the procedures 414 00:19:18,970 --> 00:19:20,190 and got all the files required 415 00:19:20,990 --> 00:19:22,670 to check the ledgers. 416 00:19:23,930 --> 00:19:24,940 A year? 417 00:19:25,440 --> 00:19:26,240 Yes. 418 00:19:26,700 --> 00:19:27,710 A whole year. 419 00:19:29,300 --> 00:19:30,940 Then I was transferred to the Treasury Bureau 420 00:19:31,950 --> 00:19:33,590 and no longer had use for this knowledge. 421 00:19:36,440 --> 00:19:37,410 Now, 422 00:19:37,410 --> 00:19:38,920 what's your job in the Treasury Bureau? 423 00:19:39,550 --> 00:19:40,640 At first, I kept accounts 424 00:19:40,940 --> 00:19:42,410 of the taxes collected from each state. 425 00:19:43,500 --> 00:19:44,380 Later, 426 00:19:44,380 --> 00:19:45,430 they wouldn't let me do that either. 427 00:19:46,820 --> 00:19:49,130 Now I send salaries 428 00:19:49,670 --> 00:19:51,190 to officials in different Ministries. 429 00:19:51,730 --> 00:19:53,120 I have lots of leisure time. 430 00:19:58,960 --> 00:20:00,000 Since that's the case, 431 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 why haven't you gone home? It's already nine. 432 00:20:14,830 --> 00:20:15,590 Deputy Minister Gu, 433 00:20:16,380 --> 00:20:18,360 I heard that you want to check the old ledgers. 434 00:20:19,160 --> 00:20:20,040 Are you serious? 435 00:20:24,740 --> 00:20:27,050 Several inspections were conducted in the past 436 00:20:27,220 --> 00:20:28,400 but they were all just for appearances. 437 00:20:29,150 --> 00:20:31,130 I always wanted to do this 438 00:20:31,670 --> 00:20:33,650 but there were too many obstacles ahead 439 00:20:33,810 --> 00:20:35,070 preventing me from making progress. 440 00:20:35,450 --> 00:20:36,420 I gave up checking the old accounts 441 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 and started keeping new accounts. 442 00:20:38,350 --> 00:20:39,360 But out of my expectation, 443 00:20:39,820 --> 00:20:41,670 the new accounts could be tampered with too. 444 00:20:48,640 --> 00:20:50,870 Even if you have His Majesty's support, 445 00:20:51,330 --> 00:20:52,460 once you try to check the ledgers, 446 00:20:52,710 --> 00:20:54,480 you'll inevitably antagonize many people. 447 00:20:54,900 --> 00:20:55,700 No one knows how many obstacles 448 00:20:55,700 --> 00:20:56,870 you'll be faced with. 449 00:20:59,310 --> 00:21:00,440 My words carry little weight. 450 00:21:01,070 --> 00:21:02,920 There's nothing much I can do for you, 451 00:21:03,550 --> 00:21:05,520 but I can help with these trivial things 452 00:21:05,860 --> 00:21:06,950 and give you warnings. 453 00:21:07,410 --> 00:21:09,560 Hope I can save you unnecessary detours 454 00:21:09,980 --> 00:21:11,320 and as much trouble as possible. 455 00:21:14,260 --> 00:21:14,930 How many years 456 00:21:15,390 --> 00:21:16,860 have you been working in the court? 457 00:21:18,210 --> 00:21:19,550 Over 20 years. 458 00:21:21,440 --> 00:21:23,210 Then you must know 459 00:21:23,210 --> 00:21:24,470 other officials very well. 460 00:21:29,550 --> 00:21:31,140 I do know a lot about them 461 00:21:32,320 --> 00:21:33,620 and have a lot to say. 462 00:21:34,420 --> 00:21:35,800 I wonder 463 00:21:36,220 --> 00:21:37,480 what you want to ask. 464 00:21:38,830 --> 00:21:40,090 I have only one question. 465 00:21:40,840 --> 00:21:42,060 How on earth 466 00:21:42,360 --> 00:21:43,870 can I check the old ledgers? 467 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 I mean a serious inspection. 468 00:21:51,090 --> 00:21:52,310 If that's your question, 469 00:21:53,860 --> 00:21:55,120 I can give you 470 00:21:55,120 --> 00:21:56,090 three names. 471 00:22:04,110 --> 00:22:05,330 Xiong Zhiquan from the Ministry of War. 472 00:22:05,670 --> 00:22:06,800 Wen Ruxu from the Ministry of Rites. 473 00:22:07,140 --> 00:22:08,310 Han Guangyuan from the Ministry of Personnel. 474 00:22:08,770 --> 00:22:10,240 These three people are critical 475 00:22:10,500 --> 00:22:11,630 to the inspection. 476 00:22:12,220 --> 00:22:13,690 They've all been working 477 00:22:13,690 --> 00:22:14,440 in the court for many years. 478 00:22:14,990 --> 00:22:15,870 They're both well-informed 479 00:22:15,960 --> 00:22:16,840 and well-connected. 480 00:22:17,550 --> 00:22:18,390 Most importantly, 481 00:22:19,020 --> 00:22:20,280 they all got their positions through exams 482 00:22:20,790 --> 00:22:22,260 instead of inheritance. 483 00:22:23,010 --> 00:22:24,990 They don't have much to do with Empress Dowager and the dignitaries 484 00:22:25,110 --> 00:22:25,870 in the previous dynasty. 485 00:22:27,630 --> 00:22:28,350 Those people 486 00:22:28,470 --> 00:22:29,230 are all from a distinguished ancestry 487 00:22:29,480 --> 00:22:30,240 and look down on 488 00:22:30,240 --> 00:22:32,130 those who newly found their footing in the court through exams. 489 00:22:32,590 --> 00:22:33,810 Although they serve the country together 490 00:22:34,020 --> 00:22:35,110 and smile when they meet, 491 00:22:35,190 --> 00:22:36,830 they never get along with one another 492 00:22:37,250 --> 00:22:38,510 and have nothing in common. 493 00:22:39,220 --> 00:22:39,980 In this case, 494 00:22:40,230 --> 00:22:41,490 they may really be willing to 495 00:22:41,490 --> 00:22:42,790 give us a hand. 496 00:22:43,550 --> 00:22:44,560 But to win 497 00:22:44,560 --> 00:22:45,730 these three guys' trust 498 00:22:46,870 --> 00:22:47,880 is not gonna be easy. 499 00:22:51,490 --> 00:22:52,920 Xiong Zhiquan from the Ministry of War 500 00:22:53,250 --> 00:22:55,440 is a brave and decorated warrior. 501 00:22:56,070 --> 00:22:56,910 He only respects 502 00:22:56,910 --> 00:22:57,910 those who fight better than him. 503 00:23:01,950 --> 00:23:03,840 -Bravo! -Bravo! 504 00:23:04,260 --> 00:23:05,350 Wen Ruxu from the Ministry of Rites 505 00:23:05,940 --> 00:23:07,360 is a distant relative of the Ye family. 506 00:23:07,780 --> 00:23:09,630 He was a famous scholar in the previous dynasty. 507 00:23:10,430 --> 00:23:11,180 He couldn't bear 508 00:23:11,180 --> 00:23:12,190 the corruption of the previous dynasty 509 00:23:12,650 --> 00:23:13,580 and has been on medical leave for years. 510 00:23:14,210 --> 00:23:15,050 Mr. Wen, 511 00:23:16,640 --> 00:23:17,610 it's a great honor to meet you. 512 00:23:19,580 --> 00:23:21,520 Are you Ye Zhiqiu's only grandson? 513 00:23:23,950 --> 00:23:24,500 Yes. 514 00:23:25,090 --> 00:23:26,810 It's a pity that I didn't get to spend much time with my grandfather. 515 00:23:27,560 --> 00:23:28,660 He passed away 516 00:23:29,200 --> 00:23:30,840 when I was very young. 517 00:23:32,860 --> 00:23:34,660 A good end for him. 518 00:23:35,710 --> 00:23:37,810 At least he was spared the chaos 519 00:23:38,400 --> 00:23:40,000 before the demise of the previous dynasty. 520 00:23:44,070 --> 00:23:45,960 "I'm happy that I don't have much time left. 521 00:23:46,250 --> 00:23:47,810 I won't suffer as many hardships as you young people will." 522 00:23:48,350 --> 00:23:49,570 Grandfather wrote these words 523 00:23:49,570 --> 00:23:50,790 in a letter to me. 524 00:23:51,130 --> 00:23:52,600 So I guess you're right. 525 00:23:53,940 --> 00:23:54,910 Young man, 526 00:23:55,280 --> 00:23:56,330 you came to me 527 00:23:56,920 --> 00:23:59,020 because you need my help in the court. 528 00:23:59,860 --> 00:24:02,090 You probably think your grandfather and I 529 00:24:02,260 --> 00:24:04,150 used to be classmates, 530 00:24:04,820 --> 00:24:06,370 so you can easily ask me for a favor. 531 00:24:09,310 --> 00:24:10,700 Actually, I already learned 532 00:24:11,030 --> 00:24:13,130 that you cut ties with my grandfather 533 00:24:13,260 --> 00:24:14,480 and never saw him again. 534 00:24:19,690 --> 00:24:20,570 Since you know, 535 00:24:20,990 --> 00:24:22,370 why did you come to see me? 536 00:24:23,090 --> 00:24:24,980 Aren't you afraid that I'll kick you out? 537 00:24:25,690 --> 00:24:26,870 I also know 538 00:24:27,120 --> 00:24:28,210 why you fell out 539 00:24:28,590 --> 00:24:29,560 with my grandfather. 540 00:24:35,350 --> 00:24:36,490 Han Guangyuan from the Ministry of Personnel 541 00:24:36,780 --> 00:24:37,330 is smooth, 542 00:24:37,490 --> 00:24:38,120 greedy, 543 00:24:38,290 --> 00:24:39,220 and tactful. 544 00:24:39,640 --> 00:24:41,060 He knows the secrets 545 00:24:41,060 --> 00:24:42,410 of many officials, 546 00:24:43,500 --> 00:24:44,340 but no one 547 00:24:44,340 --> 00:24:45,940 has ever gotten anything on him. 548 00:24:52,910 --> 00:24:54,540 Your uncle used to be my superior. 549 00:24:55,510 --> 00:24:56,770 We worked together for years. 550 00:24:57,690 --> 00:24:58,910 Since you're his nephew, 551 00:24:59,460 --> 00:25:01,350 I'll treat you as my own nephew. 552 00:25:02,020 --> 00:25:03,780 Just tell me how I can help you. 553 00:25:04,290 --> 00:25:05,000 I'll do my best. 554 00:25:07,730 --> 00:25:09,120 What if I'm here 555 00:25:09,830 --> 00:25:11,890 for the Book of Officials 556 00:25:12,350 --> 00:25:13,360 which you put great effort into compiling? 557 00:25:18,690 --> 00:25:20,000 That's a treasure. 558 00:25:22,680 --> 00:25:24,870 I'm afraid you didn't bring enough money. 559 00:25:27,300 --> 00:25:28,060 I understand. 560 00:25:30,660 --> 00:25:32,680 [Bank of Darong] [One thousand brass coins] 561 00:25:39,020 --> 00:25:40,030 Still not enough. 562 00:25:48,470 --> 00:25:49,400 Huarong Rouge Shop 563 00:25:49,400 --> 00:25:50,610 is famous in Youzhou 564 00:25:50,910 --> 00:25:51,960 and also in the Eastern Capital. 565 00:25:52,420 --> 00:25:53,810 It makes a fortune every day. 566 00:25:54,270 --> 00:25:55,400 With this, 567 00:25:55,400 --> 00:25:56,830 you'll have a cash cow. 568 00:26:00,740 --> 00:26:01,370 Not enough. 569 00:26:02,580 --> 00:26:03,380 Far from enough. 570 00:26:08,000 --> 00:26:08,760 Deputy Minister Gu, 571 00:26:09,720 --> 00:26:11,070 If you can't offer 572 00:26:11,190 --> 00:26:12,160 a higher price, 573 00:26:14,220 --> 00:26:15,480 I'm afraid I have to 574 00:26:15,980 --> 00:26:17,030 bid you farewell. 575 00:26:25,890 --> 00:26:27,070 Han Guangyuan 576 00:26:27,660 --> 00:26:29,000 is such a sly dog. 577 00:26:29,000 --> 00:26:30,510 I tried my best to tempt him 578 00:26:30,510 --> 00:26:31,690 but he wouldn't relent a bit. 579 00:26:34,170 --> 00:26:35,050 I've told you the names 580 00:26:35,590 --> 00:26:37,230 of the three guys. 581 00:26:38,200 --> 00:26:40,050 What to do next 582 00:26:40,630 --> 00:26:42,020 and how to persuade them 583 00:26:43,660 --> 00:26:44,580 will be problems 584 00:26:44,580 --> 00:26:45,760 you need to solve. 585 00:26:49,830 --> 00:26:50,880 It's getting late. 586 00:26:53,230 --> 00:26:54,410 I'll take my leave. 587 00:26:59,950 --> 00:27:00,670 Director Chen, 588 00:27:04,950 --> 00:27:05,880 did my uncle 589 00:27:06,630 --> 00:27:07,390 send you to me? 590 00:27:17,170 --> 00:27:18,350 Minister Jiang said 591 00:27:19,150 --> 00:27:20,110 if his nephew 592 00:27:20,910 --> 00:27:22,260 can't even tell 593 00:27:22,260 --> 00:27:23,430 such an obvious move, 594 00:27:25,950 --> 00:27:27,800 I don't need to tell you his last warning. 595 00:27:28,680 --> 00:27:30,780 Han Guangyuan is hard to understand. 596 00:27:31,080 --> 00:27:32,800 Whether he's good or wicked, 597 00:27:33,390 --> 00:27:34,350 a friend 598 00:27:34,350 --> 00:27:36,120 or a lethal snake, 599 00:27:36,580 --> 00:27:38,550 Minister Jiang is not sure either. 600 00:27:42,750 --> 00:27:43,890 You have to decide 601 00:27:44,520 --> 00:27:45,610 by yourself. 602 00:27:49,560 --> 00:27:53,670 [One month later] 603 00:27:54,220 --> 00:27:54,810 Your Majesty, 604 00:27:55,900 --> 00:27:57,750 I've finished examining the old ledgers. 605 00:27:58,420 --> 00:27:59,680 According to ledgers offered by the Ministry of Personnel, 606 00:28:00,140 --> 00:28:00,770 Ministry of Rites, 607 00:28:01,020 --> 00:28:02,200 and Ministry of War, 608 00:28:02,700 --> 00:28:03,460 I found 609 00:28:03,460 --> 00:28:05,390 that there is15 million missing. 610 00:28:10,470 --> 00:28:11,440 Unbelievable. 611 00:28:13,030 --> 00:28:13,540 There's actually 612 00:28:13,540 --> 00:28:15,340 15 million missing! 613 00:28:20,170 --> 00:28:21,770 The loss of the treasury is shocking. 614 00:28:21,940 --> 00:28:22,990 The Ministry of Personnel, Rites, 615 00:28:22,990 --> 00:28:24,290 War, and Revenue 616 00:28:24,290 --> 00:28:25,250 will submit a joint petition 617 00:28:25,510 --> 00:28:27,730 for a more thorough investigation. 618 00:28:30,210 --> 00:28:30,840 Official Gu, 619 00:28:32,100 --> 00:28:33,110 you led the inspection. 620 00:28:33,910 --> 00:28:35,080 What do you think we should do? 621 00:28:35,840 --> 00:28:36,590 Just be frank. 622 00:28:38,530 --> 00:28:39,280 I think 623 00:28:40,750 --> 00:28:42,430 we should delve into it and reclaim the lost money. 624 00:28:44,780 --> 00:28:45,830 The previous administration was poor 625 00:28:45,830 --> 00:28:46,630 and there were years of war, 626 00:28:47,680 --> 00:28:49,070 so the huge loss of the treasury 627 00:28:49,070 --> 00:28:50,920 can't all be attributed to corruption. 628 00:28:51,670 --> 00:28:52,510 Those in the court 629 00:28:52,510 --> 00:28:53,770 are all pillars of the country 630 00:28:53,900 --> 00:28:54,990 and men of integrity. 631 00:28:55,660 --> 00:28:56,290 I suggest 632 00:28:56,500 --> 00:28:57,680 investigating the treasury thoroughly, 633 00:28:57,800 --> 00:28:59,650 rewarding the upright ones, 634 00:29:00,110 --> 00:29:01,210 and punishing the corrupt ones. 635 00:29:01,210 --> 00:29:02,260 With rewards and punishments, 636 00:29:02,550 --> 00:29:03,890 order can be restored. 637 00:29:08,640 --> 00:29:09,560 Great idea. 638 00:29:10,360 --> 00:29:10,990 Official Gu, 639 00:29:11,870 --> 00:29:13,220 there's no need to give this case to someone else. 640 00:29:13,890 --> 00:29:15,070 You'll continue 641 00:29:15,610 --> 00:29:16,790 the inspection and reclamation. 642 00:29:18,930 --> 00:29:20,400 Yes, Your Majesty. 643 00:29:23,590 --> 00:29:24,220 I 644 00:29:24,730 --> 00:29:25,820 have another request. 645 00:29:26,410 --> 00:29:26,990 Go ahead. 646 00:29:27,830 --> 00:29:28,760 Investigating the treasury 647 00:29:29,050 --> 00:29:30,020 is a complicated task. 648 00:29:30,140 --> 00:29:31,030 May I 649 00:29:31,190 --> 00:29:32,160 ask for 650 00:29:32,620 --> 00:29:33,800 a few assistants? 651 00:29:35,180 --> 00:29:35,730 Okay. 652 00:29:36,230 --> 00:29:36,950 Approved. 653 00:29:38,210 --> 00:29:38,960 Officials, 654 00:29:39,680 --> 00:29:40,560 will anyone 655 00:29:41,190 --> 00:29:42,530 help Deputy Minister Gu? 656 00:29:44,130 --> 00:29:45,300 Well… 657 00:29:51,690 --> 00:29:52,440 I will. 658 00:29:52,440 --> 00:29:53,160 I will. 659 00:29:58,950 --> 00:30:00,170 I will. 660 00:30:06,350 --> 00:30:07,060 Anyone else? 661 00:30:24,610 --> 00:30:28,370 ♫It was autumn when we parted ways♫ 662 00:30:26,000 --> 00:30:27,180 I will. 663 00:30:28,370 --> 00:30:31,800 ♫We sang songs about a brighter future♫ 664 00:30:32,080 --> 00:30:34,940 ♫Sharing a boat with you, we drift down the rivers♫ 665 00:30:34,940 --> 00:30:38,650 ♫Walking the path with you, we travel the martial world♫ 666 00:30:39,590 --> 00:30:43,460 ♫With a smile, we talk of right and wrong, life and death♫ 667 00:30:43,460 --> 00:30:47,250 ♫Joy is hard to define♫ 668 00:30:44,990 --> 00:30:47,300 Bravo! Bravo! 669 00:30:47,250 --> 00:30:49,800 ♫Riding alongside you, I see the world unfold♫ 670 00:30:49,800 --> 00:30:53,440 ♫Fighting alongside you, I no longer fear the unknown♫ 671 00:30:52,130 --> 00:30:53,090 He's good. 672 00:30:53,090 --> 00:30:53,680 Amazing. 673 00:30:54,230 --> 00:30:54,980 Unbelievable. 674 00:30:54,520 --> 00:30:59,630 ♫In the dust stirred up by the wind, we write our own fates♫ 675 00:30:54,980 --> 00:30:55,490 Yeah. 676 00:30:55,820 --> 00:30:56,580 You fought well. 677 00:30:57,380 --> 00:30:58,050 Who did you train under? 678 00:30:59,600 --> 00:31:00,570 No one trained me. 679 00:31:02,580 --> 00:31:03,380 No one trained you? 680 00:31:03,890 --> 00:31:04,640 When I was young, 681 00:31:05,020 --> 00:31:06,700 I picked up moves here and there. 682 00:31:06,700 --> 00:31:07,670 All unorthodox skills. 683 00:31:07,670 --> 00:31:08,420 Can't believe 684 00:31:08,420 --> 00:31:09,640 someone can be so talented in martial arts. 685 00:31:24,760 --> 00:31:25,600 To be honest, 686 00:31:25,980 --> 00:31:27,070 I came to fight with you 687 00:31:27,320 --> 00:31:28,290 because I need your help. 688 00:31:28,870 --> 00:31:29,760 If I win, 689 00:31:30,180 --> 00:31:31,440 can you do me a favor? 690 00:31:32,530 --> 00:31:33,240 If you win, 691 00:31:33,540 --> 00:31:34,330 let alone one favor, 692 00:31:34,630 --> 00:31:35,590 I can do you ten favors! 693 00:31:36,220 --> 00:31:37,020 No need. 694 00:31:37,360 --> 00:31:38,070 Just one. 695 00:31:47,820 --> 00:31:48,360 Stop. 696 00:32:00,920 --> 00:32:02,560 I will, Your Majesty. 697 00:32:07,090 --> 00:32:07,890 I read 698 00:32:08,020 --> 00:32:09,740 the letters you and my grandfather exchanged 699 00:32:09,740 --> 00:32:11,130 when you were young. 700 00:32:11,550 --> 00:32:12,600 My grandfather 701 00:32:12,850 --> 00:32:14,740 didn't care much about court affairs 702 00:32:15,160 --> 00:32:16,420 and just wanted to bury himself in books. 703 00:32:16,960 --> 00:32:18,180 But you thought 704 00:32:18,430 --> 00:32:20,450 scholars should serve their country 705 00:32:20,450 --> 00:32:21,250 and make the world better. 706 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 You were close friends 707 00:32:22,970 --> 00:32:24,230 but had different life goals. 708 00:32:24,440 --> 00:32:25,530 It's understandable 709 00:32:25,530 --> 00:32:26,830 that you parted ways. 710 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 It was all in the past. 711 00:32:33,850 --> 00:32:35,110 Actually, your grandfather and I 712 00:32:35,110 --> 00:32:36,370 were not that different. 713 00:32:36,700 --> 00:32:38,170 I devoted my life to making Darong thrive 714 00:32:39,600 --> 00:32:42,330 but it met its doom all the same. 715 00:32:43,420 --> 00:32:45,100 Now I stay out of the court 716 00:32:45,100 --> 00:32:46,570 like he did 717 00:32:47,290 --> 00:32:48,880 and wait for death to arrive. 718 00:32:52,450 --> 00:32:53,080 You're different from him. 719 00:32:54,220 --> 00:32:54,890 Sir, 720 00:32:55,180 --> 00:32:56,570 you've lived in seclusion for so long. 721 00:32:56,780 --> 00:32:57,580 You may not have heard 722 00:32:58,210 --> 00:32:59,300 that I and my younger sister 723 00:32:59,630 --> 00:33:00,600 are the only ones left 724 00:33:00,940 --> 00:33:01,900 of the Ye family. 725 00:33:05,470 --> 00:33:06,770 All my family and distant relatives, 726 00:33:06,900 --> 00:33:08,030 more than 100 of them, 727 00:33:08,620 --> 00:33:09,670 were slaughtered 728 00:33:10,050 --> 00:33:11,270 by rebels 729 00:33:11,600 --> 00:33:12,610 during the Rebellion of Yangzhou 730 00:33:12,780 --> 00:33:14,040 before Darong was subverted. 731 00:33:17,650 --> 00:33:18,580 Back then, 732 00:33:18,910 --> 00:33:20,340 to escape the darkness of politics, 733 00:33:20,970 --> 00:33:22,990 my grandfather left for Jiangnan to focus on his studies. 734 00:33:23,660 --> 00:33:24,670 Who'd have thought 735 00:33:25,000 --> 00:33:26,600 it would end so tragically? 736 00:33:30,250 --> 00:33:31,050 The rise and fall of the country 737 00:33:31,430 --> 00:33:33,070 affect everyone's life. 738 00:33:35,710 --> 00:33:37,310 So I think 739 00:33:38,020 --> 00:33:39,740 if we could rewind the clock, 740 00:33:40,790 --> 00:33:42,520 my grandfather would definitely choose 741 00:33:42,520 --> 00:33:43,900 to stand with you 742 00:33:44,490 --> 00:33:46,170 and fight for the people 743 00:33:46,550 --> 00:33:47,980 to the last moment. 744 00:33:54,020 --> 00:33:54,860 But… 745 00:33:55,790 --> 00:33:57,640 But Da Xiang 746 00:33:58,220 --> 00:34:00,320 is faced with so many uncertainties. 747 00:34:00,950 --> 00:34:02,340 The court is full of 748 00:34:02,510 --> 00:34:04,020 fools and leeches. 749 00:34:04,900 --> 00:34:06,290 Both you and me 750 00:34:06,540 --> 00:34:07,760 are just powerless scholars. 751 00:34:08,719 --> 00:34:10,570 What big changes can we make? 752 00:34:14,690 --> 00:34:15,530 What if… 753 00:34:16,239 --> 00:34:18,219 What if it'll be a wild goose chase again? 754 00:34:25,980 --> 00:34:28,380 "We should devote ourselves to our country 755 00:34:28,800 --> 00:34:30,100 without expecting anything in return. 756 00:34:30,770 --> 00:34:31,650 That's the only way to live without regrets." 757 00:34:32,620 --> 00:34:33,250 I read 758 00:34:33,590 --> 00:34:34,760 these words 759 00:34:34,929 --> 00:34:35,850 in an article you wrote 760 00:34:35,850 --> 00:34:37,280 when you were young. 761 00:34:38,000 --> 00:34:39,340 It was those words 762 00:34:39,590 --> 00:34:41,100 that lit my way 763 00:34:41,100 --> 00:34:41,780 out of the darkness. 764 00:34:42,360 --> 00:34:43,040 Today, 765 00:34:43,580 --> 00:34:45,010 I repeat your words to you 766 00:34:45,219 --> 00:34:46,190 in the hope of getting your help. 767 00:34:52,860 --> 00:34:53,790 Sir, I need you. 768 00:34:54,330 --> 00:34:55,260 Da Xia 769 00:34:55,429 --> 00:34:56,179 needs you even more. 770 00:34:56,730 --> 00:34:57,820 We all need you 771 00:34:58,700 --> 00:34:59,880 to hold on to hope. 772 00:35:04,460 --> 00:35:05,040 Director, 773 00:35:06,260 --> 00:35:07,820 if I offer you 774 00:35:08,660 --> 00:35:10,340 a thorough investigation of the treasury 775 00:35:11,220 --> 00:35:12,350 and a peaceful country 776 00:35:12,350 --> 00:35:13,280 with clean governance, 777 00:35:14,030 --> 00:35:14,660 will it 778 00:35:16,470 --> 00:35:17,390 be a satisfying offer to you? 779 00:35:28,350 --> 00:35:28,940 Good. 780 00:35:29,780 --> 00:35:30,710 Great. 781 00:35:31,290 --> 00:35:33,480 I feel honored 782 00:35:34,190 --> 00:35:35,410 to have you in my court. 783 00:35:35,870 --> 00:35:37,590 It's a blessing for Da Xia. 784 00:35:46,750 --> 00:35:47,300 Your Highness. 785 00:35:47,300 --> 00:35:47,840 Mind your step. 786 00:35:48,510 --> 00:35:49,310 Father hasn't asked about 787 00:35:49,310 --> 00:35:50,360 my school performance in a long time. 788 00:35:50,660 --> 00:35:51,580 I've improved a lot lately. 789 00:35:51,830 --> 00:35:52,920 I'll tell him what I've learned. 790 00:35:53,130 --> 00:35:53,810 I'm sure he'll be happy. 791 00:36:12,830 --> 00:36:13,500 Wang Hong. 792 00:36:13,710 --> 00:36:14,340 Your Majesty. 793 00:36:14,850 --> 00:36:15,520 You know. 794 00:36:15,810 --> 00:36:17,320 It didn't take long 795 00:36:17,740 --> 00:36:19,340 for Gu Jiusi 796 00:36:19,470 --> 00:36:20,810 to make headway on the case. 797 00:36:21,480 --> 00:36:22,240 I think 798 00:36:22,740 --> 00:36:23,960 before long, 799 00:36:24,720 --> 00:36:26,650 he'll be able to reveal the truth. 800 00:36:27,360 --> 00:36:28,960 Deputy Minister Gu is indeed very capable. 801 00:36:31,140 --> 00:36:33,160 I hope I could have a son like him. 802 00:36:33,830 --> 00:36:36,010 He's competent 803 00:36:36,010 --> 00:36:36,980 and loyal. 804 00:36:37,400 --> 00:36:38,070 Yes. 805 00:36:38,490 --> 00:36:40,420 I heard that his father died before his time. 806 00:36:40,890 --> 00:36:42,780 He's loyal to Your Majesty. 807 00:36:43,110 --> 00:36:44,120 Perhaps 808 00:36:44,120 --> 00:36:45,420 he has more or less 809 00:36:45,550 --> 00:36:47,100 regarded you as his father. 810 00:36:48,150 --> 00:36:48,740 You think so? 811 00:36:49,290 --> 00:36:50,170 Yes, Your Majesty. 812 00:36:53,530 --> 00:36:54,120 Good. 813 00:36:55,750 --> 00:36:56,640 Actually, 814 00:36:56,930 --> 00:36:58,060 I do wish 815 00:36:58,480 --> 00:36:59,700 he were my son. 816 00:37:02,180 --> 00:37:03,060 If Yu'er 817 00:37:03,690 --> 00:37:05,120 could be as able as him, 818 00:37:05,920 --> 00:37:06,970 it'd be wonderful. 819 00:37:22,930 --> 00:37:23,980 Just some old, messy tallies 820 00:37:23,980 --> 00:37:25,070 from the previous dynasty. 821 00:37:26,120 --> 00:37:28,930 No one can find any solid proof. 822 00:37:29,730 --> 00:37:30,820 There's nothing to worry about. 823 00:37:32,210 --> 00:37:33,390 Gu Jiusi 824 00:37:34,230 --> 00:37:36,530 made some small waves 825 00:37:38,000 --> 00:37:39,310 and you panicked? 826 00:37:41,830 --> 00:37:43,460 Why did you lose your cool so easily? 827 00:37:46,740 --> 00:37:47,450 Minister Lu, 828 00:37:48,670 --> 00:37:50,480 Gu Jiusi is indeed something. 829 00:37:51,230 --> 00:37:52,030 I've never seen 830 00:37:52,030 --> 00:37:53,710 anyone so efficient. 831 00:37:54,220 --> 00:37:55,220 In just a few days, 832 00:37:55,900 --> 00:37:57,200 he finished the procedures 833 00:37:57,740 --> 00:37:59,210 and checked the ledgers. 834 00:37:59,760 --> 00:38:00,310 Now, 835 00:38:00,430 --> 00:38:01,650 he joined hands with the other five Ministries 836 00:38:01,650 --> 00:38:02,870 to conduct the investigation. 837 00:38:03,790 --> 00:38:04,930 I… 838 00:38:06,140 --> 00:38:07,320 I'm really… 839 00:38:08,290 --> 00:38:08,960 Scared. 840 00:38:10,470 --> 00:38:11,140 If 841 00:38:11,560 --> 00:38:12,910 they reconcile the expenses together, 842 00:38:14,120 --> 00:38:15,220 the hole we made 843 00:38:15,970 --> 00:38:17,440 can't be covered anymore. 844 00:38:25,170 --> 00:38:27,270 Gu Jiusi wants to hit the ground running. 845 00:38:29,290 --> 00:38:30,550 Let him 846 00:38:31,430 --> 00:38:33,110 ride on his high horse for a few more days. 847 00:38:35,250 --> 00:38:35,880 Don't worry. 848 00:38:36,720 --> 00:38:37,600 The one who can help us 849 00:38:38,610 --> 00:38:39,790 will be here soon. 850 00:38:41,300 --> 00:38:42,180 By then, 851 00:38:42,890 --> 00:38:44,740 he'll make sure that Gu Jiusi 852 00:38:45,920 --> 00:38:47,980 hits the ground hard. 853 00:38:57,260 --> 00:38:58,520 I didn't expect things 854 00:38:58,690 --> 00:38:59,900 to go so smoothly. 855 00:39:00,790 --> 00:39:01,370 Exactly. 856 00:39:01,750 --> 00:39:02,380 Too smoothly. 857 00:39:02,890 --> 00:39:03,350 Will something 858 00:39:03,350 --> 00:39:04,400 go wrong? 859 00:39:05,280 --> 00:39:06,540 Don't jinx it. 860 00:39:07,840 --> 00:39:11,910 Luo Zishang, the Grand Tutor, may come in. 861 00:39:45,560 --> 00:39:48,960 [Changgeng Palace] 862 00:39:54,880 --> 00:39:57,480 [Changgeng Palace] 863 00:40:00,420 --> 00:40:01,010 Jiusi. 864 00:40:04,410 --> 00:40:05,300 I already know. 865 00:40:05,720 --> 00:40:06,470 Let's leave the court first. 866 00:40:09,660 --> 00:40:11,220 I specially ordered the imperial chefs 867 00:40:11,600 --> 00:40:12,940 to make some Yangzhou dishes. 868 00:40:14,120 --> 00:40:14,830 I hope 869 00:40:15,750 --> 00:40:17,140 you'll like them. 870 00:40:21,300 --> 00:40:22,310 Thank you, Your Highness. 871 00:40:24,740 --> 00:40:25,330 You're welcome. 872 00:40:26,550 --> 00:40:27,640 Since I became the Crown Prince, 873 00:40:28,100 --> 00:40:29,030 everyone has been 874 00:40:29,320 --> 00:40:30,200 so polite to me. 875 00:40:31,460 --> 00:40:32,640 Grand Tutor, you're a righteous man. 876 00:40:32,850 --> 00:40:34,320 You led Yangzhou to pledge allegiance to Da Xia. 877 00:40:35,280 --> 00:40:36,630 I should thank you. 878 00:40:39,230 --> 00:40:40,110 I love my country 879 00:40:40,580 --> 00:40:41,420 and respect you 880 00:40:41,880 --> 00:40:43,100 because it's my duty as a citizen. 881 00:40:43,520 --> 00:40:44,650 You treat me 882 00:40:44,820 --> 00:40:45,410 amicably 883 00:40:45,700 --> 00:40:46,250 and friendly 884 00:40:47,000 --> 00:40:48,130 because you're benevolent. 885 00:40:48,930 --> 00:40:49,730 There's a huge difference 886 00:40:50,360 --> 00:40:51,490 between the two. 887 00:40:52,840 --> 00:40:53,890 You're right, Grand Tutor. 888 00:40:54,690 --> 00:40:55,440 I understand. 889 00:40:56,530 --> 00:40:57,580 Your Highness, 890 00:40:57,880 --> 00:40:59,140 you have His Majesty's aura. 891 00:40:59,810 --> 00:41:00,900 You're self-possessed 892 00:41:01,740 --> 00:41:02,880 and will definitely become a great ruler. 893 00:41:05,480 --> 00:41:06,240 Grand Tutor, 894 00:41:07,200 --> 00:41:08,250 do you mean it? 895 00:41:09,850 --> 00:41:10,480 Of course. 896 00:41:13,080 --> 00:41:15,770 But Father always treats me like a child. 897 00:41:17,870 --> 00:41:18,670 Men 898 00:41:18,790 --> 00:41:20,220 even after they reach thirty years old 899 00:41:20,560 --> 00:41:22,870 are still boys in their fathers' eyes. 900 00:41:23,750 --> 00:41:25,010 His Majesty is a loving father 901 00:41:25,600 --> 00:41:26,940 and sees you as the apple of his eye. 902 00:41:27,660 --> 00:41:29,250 It's understandable that he still dotes on you as if you were a kid. 903 00:41:31,350 --> 00:41:32,910 I guess Deputy Minister Gu also treats you 904 00:41:33,490 --> 00:41:35,130 as his own brother, right? 905 00:41:37,780 --> 00:41:38,530 I also wish 906 00:41:39,250 --> 00:41:41,680 that Gu were my elder brother. 907 00:41:44,670 --> 00:41:46,350 Deputy Minister Gu is a shining star. 908 00:41:46,640 --> 00:41:47,690 He's accomplished at a young age 909 00:41:48,030 --> 00:41:48,910 and showered with praises. 910 00:41:49,500 --> 00:41:50,760 He also has His Majesty's trust. 911 00:41:52,100 --> 00:41:53,320 Any family will see it as a blessing 912 00:41:53,820 --> 00:41:55,040 to have him as a son. 913 00:41:58,990 --> 00:41:59,790 Of course. 914 00:42:03,610 --> 00:42:04,280 Grand Tutor. 915 00:42:05,750 --> 00:42:06,930 I want to grow up quickly 916 00:42:07,770 --> 00:42:08,730 to share my father's burden 917 00:42:09,320 --> 00:42:10,290 and win his trust. 918 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 You Highness, I'll help you 919 00:42:17,890 --> 00:42:18,810 get what you want. 920 00:42:36,070 --> 00:42:36,740 Here, 921 00:42:38,590 --> 00:42:39,560 I want to drink to you, Grand Tutor. 922 00:42:41,410 --> 00:42:42,250 Thank you, Your Highness. 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.