All language subtitles for Blindman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:04,004 [wind howls] 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,531 [horse hooves galloping] 3 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 [whinnies] 4 00:02:44,120 --> 00:02:45,948 Do you know a man called Skunk? 5 00:02:47,210 --> 00:02:48,429 Uh-huh. 6 00:02:50,039 --> 00:02:52,781 Where does he sleep? 7 00:02:52,824 --> 00:02:55,000 In the funeral parlor, across the road. 8 00:02:55,044 --> 00:02:57,960 Opposite the church. 9 00:02:58,003 --> 00:02:59,483 And where's the church? 10 00:02:59,527 --> 00:03:02,965 Over there. Right behind you. 11 00:03:03,008 --> 00:03:05,446 Point to it. 12 00:03:05,489 --> 00:03:07,230 [horse nickers] 13 00:03:12,496 --> 00:03:14,194 [gasps] 14 00:03:28,730 --> 00:03:31,036 Does this church have a tower? 15 00:03:31,080 --> 00:03:32,516 Yes. 16 00:03:32,560 --> 00:03:35,563 Is your priest rich? 17 00:03:35,606 --> 00:03:36,999 Yes. 18 00:03:37,042 --> 00:03:38,435 Good. 19 00:03:38,479 --> 00:03:40,481 Then you have a bell. 20 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 -[gunshot] -[bell dings] 21 00:04:10,162 --> 00:04:12,252 [dinging echoes] 22 00:04:21,870 --> 00:04:24,089 [echoing continues] 23 00:04:34,056 --> 00:04:35,753 -[gunshot] -[bell rings] 24 00:04:53,467 --> 00:04:54,859 Skunk? 25 00:04:58,123 --> 00:05:01,562 Hey. Honey. Limey! 26 00:05:01,605 --> 00:05:04,216 What's going on 'round here? 27 00:05:04,260 --> 00:05:05,696 It's the blind man. 28 00:05:14,749 --> 00:05:16,533 Skunk. 29 00:05:21,799 --> 00:05:24,715 I'm here, Blindman. What do you want? 30 00:05:27,892 --> 00:05:29,459 I want my 50 women. 31 00:05:32,332 --> 00:05:34,421 You got my women and I want 'em. 32 00:05:34,464 --> 00:05:37,162 You're in the wrong town, mister. 33 00:05:37,206 --> 00:05:41,689 All I've got here are two nice, young men. 34 00:05:41,732 --> 00:05:43,995 -If you want them. -[men laughing] 35 00:05:45,432 --> 00:05:49,566 You forget, I have a contract. 36 00:05:49,610 --> 00:05:51,046 We're supposed to deliver those women 37 00:05:51,089 --> 00:05:53,570 to the miners in Lost Creek, Texas. 38 00:05:53,614 --> 00:05:56,225 The women are gone. 39 00:05:56,268 --> 00:05:59,141 A guy called Domingo's got them. 40 00:05:59,184 --> 00:06:02,623 And where's this "Domingo"? 41 00:06:02,666 --> 00:06:03,667 Mexico. 42 00:06:03,711 --> 00:06:06,104 [laughing continues] 43 00:06:06,148 --> 00:06:08,977 Mexico's a big place, Skunk. 44 00:06:09,020 --> 00:06:12,241 I don't know this guy, Domingo. 45 00:06:12,284 --> 00:06:13,808 We'll go there together. 46 00:06:13,851 --> 00:06:16,985 You don't have to worry about a thing. 47 00:06:17,028 --> 00:06:18,203 He's a friend. 48 00:06:18,247 --> 00:06:20,728 [men guffawing] 49 00:06:24,384 --> 00:06:26,081 [man] Show him the contract. 50 00:06:26,124 --> 00:06:28,692 [men laughing] 51 00:06:35,656 --> 00:06:36,744 You know something, Skunk? 52 00:06:38,528 --> 00:06:39,790 Every night, 53 00:06:39,834 --> 00:06:42,402 I kneel down and I say my prayers. 54 00:06:47,711 --> 00:06:50,627 And every night... 55 00:06:50,671 --> 00:06:55,153 I ask the good Lord... 56 00:06:55,197 --> 00:06:56,633 "Lord... 57 00:06:58,330 --> 00:07:00,637 who are my friends?" 58 00:07:00,681 --> 00:07:02,552 And you know something, Skunk? 59 00:07:02,596 --> 00:07:03,814 [fuse hisses] 60 00:07:03,858 --> 00:07:05,773 Every night, it's the same thing. 61 00:07:10,473 --> 00:07:11,909 He don't answer. 62 00:07:21,832 --> 00:07:23,965 [loud explosion] 63 00:07:26,881 --> 00:07:29,361 [western music playing] 64 00:08:18,802 --> 00:08:21,892 Which way is it to Mexico? 65 00:08:21,936 --> 00:08:24,547 How are we going to show you? 66 00:08:24,591 --> 00:08:25,983 Just show the horse. 67 00:08:27,724 --> 00:08:29,160 [neighs] 68 00:08:37,125 --> 00:08:38,430 [grunting] 69 00:09:52,200 --> 00:09:53,897 Well, boss, 70 00:09:53,941 --> 00:09:55,856 what's this town like? 71 00:09:55,899 --> 00:09:58,336 [nickers] 72 00:10:01,992 --> 00:10:03,690 Another shit, huh? 73 00:10:19,314 --> 00:10:21,403 [taps] 74 00:10:56,046 --> 00:10:57,744 I want a room. 75 00:11:01,965 --> 00:11:04,620 What's wrong with you, mister? 76 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 You deaf? 77 00:11:07,318 --> 00:11:09,451 What are you doing? 78 00:11:09,494 --> 00:11:13,107 -I light the lamp. -I don't need it. 79 00:11:13,150 --> 00:11:15,587 Do you need anything else? 80 00:11:15,631 --> 00:11:17,633 A whore. 81 00:11:17,677 --> 00:11:21,463 Sí, señor. Old or young? 82 00:11:21,506 --> 00:11:23,508 What's the difference? 83 00:11:23,552 --> 00:11:27,077 The old ones cost more. The price of experience. 84 00:11:30,777 --> 00:11:33,910 -Then get me a young one. -Uh-huh. 85 00:11:46,618 --> 00:11:48,098 [objects clattering] 86 00:12:17,737 --> 00:12:19,347 -[knocking on door] -Come in. 87 00:12:34,231 --> 00:12:36,059 Come here. 88 00:13:12,792 --> 00:13:14,576 What's your name? 89 00:13:14,619 --> 00:13:17,840 My name? 90 00:13:17,884 --> 00:13:19,494 Margherita. 91 00:13:24,891 --> 00:13:26,980 Listen, Margherita. 92 00:13:27,023 --> 00:13:30,679 I need some information. 93 00:13:30,722 --> 00:13:33,247 I'm looking for a man called Domingo. 94 00:13:33,290 --> 00:13:36,598 For a business deal. 95 00:13:36,641 --> 00:13:38,034 How do I go about finding him? 96 00:13:38,078 --> 00:13:39,296 [gasping] 97 00:13:39,340 --> 00:13:41,211 Shh. Quiet. 98 00:13:41,255 --> 00:13:42,604 Don't scream. 99 00:13:42,647 --> 00:13:44,301 I told you, it's for a business deal. 100 00:13:44,345 --> 00:13:46,564 [whining] 101 00:13:46,608 --> 00:13:49,306 I... I don't know nothing. 102 00:13:49,350 --> 00:13:51,352 Nothing at all. 103 00:13:51,395 --> 00:13:53,528 Please, let me go. 104 00:13:53,571 --> 00:13:55,008 Just tell me where he lives. 105 00:13:55,051 --> 00:13:56,705 I don't know nothing. 106 00:13:56,748 --> 00:14:01,188 I'll give you money, Margherita. 107 00:14:01,231 --> 00:14:02,711 Lots of money. 108 00:14:13,069 --> 00:14:14,854 Are you the father of Pilar? 109 00:14:18,205 --> 00:14:19,423 Yes. 110 00:14:20,903 --> 00:14:23,471 Well, I need some information. 111 00:14:23,514 --> 00:14:25,908 How do I find Domingo? 112 00:14:33,873 --> 00:14:35,570 [horses galloping] 113 00:15:05,687 --> 00:15:07,950 Where is Pilar? 114 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 She's inside. 115 00:15:12,520 --> 00:15:15,001 Announce me, Pedro. 116 00:15:17,003 --> 00:15:18,656 [guitar strums] 117 00:15:20,571 --> 00:15:23,444 [guitar plays] 118 00:15:27,927 --> 00:15:29,145 Pilar. 119 00:15:33,889 --> 00:15:35,325 Pilar. 120 00:15:46,641 --> 00:15:48,077 [pounding] 121 00:15:56,694 --> 00:15:59,567 That Domingo? 122 00:15:59,610 --> 00:16:01,830 His brother. 123 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 Candy. 124 00:16:31,338 --> 00:16:32,513 [snaps fingers] 125 00:16:51,401 --> 00:16:53,055 You're a pig. 126 00:16:53,099 --> 00:16:55,231 [Candy] I'll remember that. 127 00:17:05,154 --> 00:17:07,200 [laughing] 128 00:17:09,463 --> 00:17:11,639 -[laughing continues] -Peace! 129 00:17:14,250 --> 00:17:16,774 Peace, brothers. 130 00:17:20,952 --> 00:17:25,348 There's enough hate in this world. 131 00:17:25,392 --> 00:17:28,656 What we got to do is try to love one another. 132 00:17:28,699 --> 00:17:30,223 Who is he? 133 00:17:35,837 --> 00:17:36,925 Hey. 134 00:17:37,926 --> 00:17:40,102 The guy is blind. 135 00:17:40,146 --> 00:17:41,756 Blind? 136 00:17:41,799 --> 00:17:43,801 Then give him a peso and get him out. 137 00:17:43,845 --> 00:17:45,107 No, no. 138 00:17:45,151 --> 00:17:47,588 Wait a minute. 139 00:17:47,631 --> 00:17:50,547 He has to earn it. 140 00:17:50,591 --> 00:17:54,116 Hey, blind man. 141 00:17:54,160 --> 00:17:56,771 Do you play the guitar? 142 00:17:56,814 --> 00:17:57,989 No. 143 00:17:58,990 --> 00:18:00,775 Can you sing? 144 00:18:00,818 --> 00:18:02,081 No. 145 00:18:02,124 --> 00:18:04,474 Then dance, blind man. 146 00:18:04,518 --> 00:18:06,346 -[gunshots] -[men laughing] 147 00:18:06,389 --> 00:18:09,262 [guitar plays] 148 00:18:09,305 --> 00:18:10,567 Well, all right. 149 00:18:10,611 --> 00:18:12,743 [laughing continues] 150 00:18:40,206 --> 00:18:42,208 [gunshots] 151 00:18:59,094 --> 00:19:02,228 I'll take you to Domingo myself. 152 00:20:22,917 --> 00:20:26,268 Look at me, little one. 153 00:20:26,312 --> 00:20:28,227 What's the matter? 154 00:20:28,270 --> 00:20:30,925 Aren't you happy? [chuckles] 155 00:20:30,968 --> 00:20:34,276 We have a big fiesta here tonight. 156 00:20:34,320 --> 00:20:35,886 So you be happy. 157 00:20:41,544 --> 00:20:44,025 Which one of these does Candy take for himself? 158 00:20:46,897 --> 00:20:51,075 He doesn't take any. 159 00:20:51,119 --> 00:20:52,468 Why not? 160 00:20:52,512 --> 00:20:54,644 Because he likes the daughter of the gringo. 161 00:20:57,691 --> 00:20:59,562 Where is he now? 162 00:20:59,606 --> 00:21:02,522 In the ghost town. 163 00:21:02,565 --> 00:21:07,309 You're like a piece of wood. 164 00:21:07,353 --> 00:21:09,746 You know? 165 00:21:09,790 --> 00:21:12,358 Someday I am going to build a fire under you. 166 00:21:15,361 --> 00:21:18,015 Just to get a little bit of warmth. 167 00:21:32,029 --> 00:21:34,858 You are my woman. 168 00:21:34,902 --> 00:21:37,731 Do you understand? 169 00:21:37,774 --> 00:21:41,430 I will never be your woman. 170 00:21:41,474 --> 00:21:45,042 -[smacks] -[gasps] 171 00:21:59,970 --> 00:22:02,190 -[sighs] -[gasping continues] 172 00:22:11,242 --> 00:22:13,723 [Mexican music playing] 173 00:22:33,264 --> 00:22:35,441 [children yelling] 174 00:22:59,726 --> 00:23:01,075 [laughing] 175 00:23:01,118 --> 00:23:02,555 Domingo, amigo. 176 00:23:02,598 --> 00:23:04,774 -My general. -[laughing] 177 00:23:06,080 --> 00:23:08,778 [speaking Spanish] 178 00:23:08,822 --> 00:23:10,171 Ah, Sweet Mama. 179 00:23:10,214 --> 00:23:11,955 And it's good to see you. 180 00:23:20,921 --> 00:23:22,749 Of course, amigos. 181 00:23:22,792 --> 00:23:25,839 The first choice is yours. 182 00:23:25,882 --> 00:23:27,014 -Thank you. -Gracias. 183 00:23:27,057 --> 00:23:29,625 -Thank you. -[men laughing] 184 00:23:33,281 --> 00:23:36,415 -[claps] -[man] This should be good. 185 00:23:36,458 --> 00:23:37,720 [all] Ah. 186 00:23:37,764 --> 00:23:40,027 I salute your beauty, Sweet Mama. 187 00:23:40,070 --> 00:23:43,334 -Thank you, General. -[laughs] 188 00:23:43,378 --> 00:23:45,728 And now, from Europe. 189 00:23:45,772 --> 00:23:47,077 The most beautiful girls. 190 00:23:47,121 --> 00:23:48,949 [Mexican music playing] 191 00:23:48,992 --> 00:23:51,430 [men cheering] 192 00:23:55,085 --> 00:23:56,435 [man] Qué linda! 193 00:24:04,834 --> 00:24:07,010 [men chattering] 194 00:24:13,321 --> 00:24:15,454 [music continues] 195 00:24:26,334 --> 00:24:28,336 Domingo's house 196 00:24:28,379 --> 00:24:31,208 is straight in front of here. 197 00:24:31,252 --> 00:24:32,296 Good. 198 00:24:33,559 --> 00:24:35,778 Now, you wait here for me, all right? 199 00:25:08,594 --> 00:25:10,726 [men laughing] 200 00:25:42,410 --> 00:25:45,631 [panting] No! Please! 201 00:25:45,674 --> 00:25:47,676 [whining] 202 00:25:49,809 --> 00:25:52,072 -[laughing] -[screaming] 203 00:25:54,683 --> 00:25:56,555 [laughs] Stupid. 204 00:25:58,034 --> 00:26:00,515 You'll never have any luck with a woman. 205 00:26:00,559 --> 00:26:01,864 Why not, General? 206 00:26:20,709 --> 00:26:22,668 Domingo, there is this man outside 207 00:26:22,711 --> 00:26:24,583 who wants to talk to you. 208 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 Are you crazy? Not now. 209 00:26:26,759 --> 00:26:28,282 He says it's important. 210 00:26:28,325 --> 00:26:29,805 Tell him to go to hell. 211 00:26:29,849 --> 00:26:32,329 [gunshot] 212 00:26:33,940 --> 00:26:36,464 God damn, that's a delicate thing. 213 00:26:39,075 --> 00:26:41,512 All you have to do is breathe on it. 214 00:26:57,528 --> 00:27:00,096 Stand up. 215 00:27:00,140 --> 00:27:02,882 Nobody invited you to sit down. 216 00:27:09,715 --> 00:27:11,325 Right. 217 00:27:15,329 --> 00:27:17,331 You must be Domingo. 218 00:27:17,374 --> 00:27:20,029 Never mind who I am. 219 00:27:20,073 --> 00:27:23,685 I want my 50 women. 220 00:27:23,729 --> 00:27:26,688 Huh. [laughs] 221 00:27:26,732 --> 00:27:29,909 Your 50 women? 222 00:27:29,952 --> 00:27:32,520 Yes. My 50 women. 223 00:27:32,563 --> 00:27:34,870 [men laughing] 224 00:27:39,570 --> 00:27:42,269 Why are they your women? 225 00:27:42,312 --> 00:27:45,359 'Cause I have a contract. 226 00:27:53,019 --> 00:27:54,716 What contract? 227 00:28:02,115 --> 00:28:03,638 This one. 228 00:28:06,162 --> 00:28:08,904 That a friend of yours named Skunk and I signed. 229 00:28:11,341 --> 00:28:12,908 We were supposed to deliver those women 230 00:28:12,952 --> 00:28:16,695 to 50 miners in Lost Creek, Texas. 231 00:28:16,738 --> 00:28:18,697 Who've already paid for their trip 232 00:28:18,740 --> 00:28:21,264 and asked for their hands in marriage. 233 00:28:21,308 --> 00:28:22,918 Skunk? 234 00:28:24,659 --> 00:28:26,052 [chuckles] 235 00:28:28,707 --> 00:28:32,580 Oh, that Skunk. He screwed you, huh? 236 00:28:32,623 --> 00:28:34,625 Right. 237 00:28:34,669 --> 00:28:35,888 But he said you were friend 238 00:28:35,931 --> 00:28:38,629 and that I could ask you for the women. 239 00:28:38,673 --> 00:28:40,196 He would have come along with me, you see, 240 00:28:40,240 --> 00:28:41,937 but he had a little accident. 241 00:28:41,981 --> 00:28:43,286 [chuckles] 242 00:28:46,812 --> 00:28:48,248 Well... 243 00:28:49,423 --> 00:28:53,427 I can't read, you know? 244 00:28:53,470 --> 00:28:58,127 But this looks like a contract though, right? 245 00:28:58,171 --> 00:29:02,523 So, I'll solve this little problem. 246 00:29:02,566 --> 00:29:06,048 Now you don't have a contract. 247 00:29:06,092 --> 00:29:08,137 Because I burn it. 248 00:29:14,753 --> 00:29:16,667 Now let me give you some good advice, 249 00:29:16,711 --> 00:29:20,280 you Mexican pig. 250 00:29:20,323 --> 00:29:22,717 You better burn me too. 251 00:29:35,164 --> 00:29:37,776 Excuse me for just one more minute, General. 252 00:29:37,819 --> 00:29:40,735 [laughing] 253 00:29:40,779 --> 00:29:42,041 You still don't have the strength! 254 00:29:42,084 --> 00:29:43,956 [women screaming] 255 00:29:45,305 --> 00:29:47,698 -My friend! -[screaming continues] 256 00:29:50,701 --> 00:29:52,312 They're mine! 257 00:29:52,355 --> 00:29:55,489 I am a patient man, 258 00:29:55,532 --> 00:29:58,971 but I can only take so much! 259 00:30:02,801 --> 00:30:05,281 Now, with the compliments of my heart, 260 00:30:05,325 --> 00:30:07,196 give him a few pesos 261 00:30:07,240 --> 00:30:09,764 and throw his ass out of here! 262 00:30:14,160 --> 00:30:16,336 And now, amigos, we go and have our dinner, 263 00:30:16,379 --> 00:30:17,641 -huh? -Yeah. 264 00:30:17,685 --> 00:30:19,948 [Mexican music playing] 265 00:30:38,706 --> 00:30:40,708 -[gunshot] -[mumbles] 266 00:30:40,751 --> 00:30:42,753 The girls are ready now! 267 00:30:42,797 --> 00:30:44,190 You can go in! Go in! 268 00:30:44,233 --> 00:30:46,366 [crowd cheering] 269 00:30:54,591 --> 00:30:56,767 [officer] Por la patria y por el honor. 270 00:30:56,811 --> 00:30:59,118 [men] Por la patria y por el honor. 271 00:30:59,161 --> 00:31:01,860 [laughing] 272 00:31:09,128 --> 00:31:10,433 Ah! 273 00:31:10,477 --> 00:31:11,913 [men cheering] 274 00:31:20,139 --> 00:31:22,271 I want to declare officially, 275 00:31:22,315 --> 00:31:25,448 that Domingo is the finest and most perfect host 276 00:31:25,492 --> 00:31:26,580 in the whole state. 277 00:31:26,623 --> 00:31:27,973 [officer] I second that! 278 00:31:28,016 --> 00:31:29,931 [laughing, cheering] 279 00:31:32,020 --> 00:31:34,849 I thank you from my heart. 280 00:31:34,893 --> 00:31:37,069 But the praise must go to my sister, 281 00:31:37,112 --> 00:31:38,809 who is the mistress of this house. 282 00:31:38,853 --> 00:31:40,072 Ah. 283 00:31:40,115 --> 00:31:41,160 To Sweet Mama. 284 00:31:41,203 --> 00:31:42,813 [men] To Sweet Mama! 285 00:31:42,857 --> 00:31:44,163 Your health, Señora. 286 00:31:44,206 --> 00:31:46,426 [men chuckling] 287 00:31:48,341 --> 00:31:51,866 -Good meal. -My sister is very honored. 288 00:31:51,910 --> 00:31:54,738 You make her very happy. 289 00:31:54,782 --> 00:31:57,959 But I tell you something. 290 00:31:58,003 --> 00:32:00,005 I know her. 291 00:32:00,048 --> 00:32:03,182 And she would be even more happy 292 00:32:03,225 --> 00:32:05,619 if you hand over the money for the women. 293 00:32:05,662 --> 00:32:08,013 [giggles] 294 00:32:08,056 --> 00:32:10,276 Hey, she keeps the accounts for me. 295 00:32:10,319 --> 00:32:12,017 Mm-hmm. 296 00:32:12,060 --> 00:32:14,454 -She's an expert. -Mm? 297 00:32:14,497 --> 00:32:16,369 She learn it from the priest. 298 00:32:16,412 --> 00:32:18,675 [all laughing] 299 00:32:22,505 --> 00:32:24,377 Give it to him. 300 00:32:27,293 --> 00:32:30,470 $50,000, as we agreed. 301 00:33:01,370 --> 00:33:03,068 Who killed my men? 302 00:33:04,721 --> 00:33:05,940 Who killed them? 303 00:33:05,984 --> 00:33:08,725 -[rifle clanks] -[objects rattling] 304 00:33:14,079 --> 00:33:15,515 I don't know. 305 00:33:17,212 --> 00:33:18,997 I didn't see a thing. 306 00:33:22,087 --> 00:33:25,960 Now, you do what I told you, old man. 307 00:33:26,004 --> 00:33:28,136 [all cheering] 308 00:33:31,618 --> 00:33:34,099 [chanting] 309 00:34:08,742 --> 00:34:10,048 And now, 310 00:34:10,091 --> 00:34:12,180 here are the delicate, young girls 311 00:34:12,224 --> 00:34:15,183 to warm your hearts and your beds, 312 00:34:15,227 --> 00:34:17,403 wherever your brave general may take you. 313 00:34:17,446 --> 00:34:19,361 [cheering continues] 314 00:34:24,888 --> 00:34:27,065 [rapid gunfire] 315 00:35:30,040 --> 00:35:33,261 -[Mexican music playing] -[cheering] 316 00:35:33,305 --> 00:35:34,871 More cigars. 317 00:35:34,915 --> 00:35:36,482 More wine. 318 00:35:36,525 --> 00:35:37,961 More women. 319 00:35:38,005 --> 00:35:40,442 [cheering and laughing] 320 00:35:40,486 --> 00:35:43,358 More everything. 321 00:35:43,402 --> 00:35:46,187 [laughing continues] 322 00:36:03,509 --> 00:36:05,293 [gunshots] 323 00:36:08,992 --> 00:36:11,081 Don't move, General. 324 00:36:11,125 --> 00:36:15,782 Hijo de puta! 325 00:36:15,825 --> 00:36:19,742 Mátame, Domingo, es mejor. 326 00:36:19,786 --> 00:36:22,397 Oh, no, General. 327 00:36:22,441 --> 00:36:23,833 Dude! 328 00:36:28,534 --> 00:36:30,100 You are worth two million pesos 329 00:36:30,144 --> 00:36:31,928 to me alive. 330 00:36:38,152 --> 00:36:41,024 Clean up these bodies and get rid of this mess! 331 00:37:00,174 --> 00:37:02,350 [creaking] 332 00:37:05,440 --> 00:37:07,834 [creaking continues] 333 00:37:07,877 --> 00:37:11,968 -[object jangles] -[gunshots] 334 00:37:12,012 --> 00:37:13,361 I told you, don't move. 335 00:37:29,247 --> 00:37:31,771 [gunshots] 336 00:37:33,642 --> 00:37:35,688 That's far enough! 337 00:37:35,731 --> 00:37:38,560 I've got your 50 women. 338 00:37:38,604 --> 00:37:40,997 Turn 'em loose and send 'em on down here. 339 00:37:48,004 --> 00:37:49,136 Mister? 340 00:37:49,179 --> 00:37:51,486 Please, let me go. 341 00:37:53,358 --> 00:37:55,316 I need you. 342 00:37:55,360 --> 00:37:58,798 Now you go count those women, put 'em in a car. 343 00:37:58,841 --> 00:38:00,930 And you count loud. 344 00:38:00,974 --> 00:38:02,236 Now! 345 00:38:02,280 --> 00:38:03,498 Okay. 346 00:38:23,126 --> 00:38:25,868 One, two... 347 00:38:25,912 --> 00:38:27,914 three, four... 348 00:38:27,957 --> 00:38:31,134 five, six, seven... 349 00:38:31,178 --> 00:38:32,353 eight... 350 00:38:37,924 --> 00:38:41,797 ...19, 20, 21... 351 00:38:41,841 --> 00:38:42,929 22, 23... 352 00:38:42,972 --> 00:38:44,496 -[jangling continues] -Uh-uh. 353 00:38:44,539 --> 00:38:46,933 -[man] Keep going. Twenty-five. -I'll tell you when. 354 00:38:51,067 --> 00:38:53,896 [man] Thirty, 31... 355 00:38:53,940 --> 00:38:56,812 32, 33... 356 00:38:56,856 --> 00:38:58,205 34... 357 00:39:00,294 --> 00:39:03,950 ...37, 38, 39, 358 00:39:03,993 --> 00:39:08,215 40, 41, 42... 359 00:39:08,258 --> 00:39:12,132 43, 44, 45, 46... 360 00:39:12,175 --> 00:39:13,394 You know, a man could use 361 00:39:13,438 --> 00:39:14,613 a good drink of water out here. 362 00:39:14,656 --> 00:39:16,484 -Couldn't he? -...Forty-nine. 363 00:39:16,528 --> 00:39:18,747 Fifty. 364 00:39:18,791 --> 00:39:20,575 [sighs] 365 00:39:43,598 --> 00:39:44,991 Let's get out of here, fast. 366 00:39:49,430 --> 00:39:52,085 Are you all right? 367 00:39:52,128 --> 00:39:53,391 Yes. 368 00:39:57,656 --> 00:39:58,831 [train whistles] 369 00:39:58,874 --> 00:40:01,050 Adios, Domingo! 370 00:40:01,094 --> 00:40:04,184 And you know? Skunk was right! 371 00:40:04,227 --> 00:40:06,012 You're a real friend. 372 00:40:06,055 --> 00:40:08,754 [laughs] 373 00:40:08,797 --> 00:40:11,887 You dumb son of a bitch. 374 00:40:15,500 --> 00:40:16,675 Are you letting him go? 375 00:40:16,718 --> 00:40:18,503 [Domingo] That's right. 376 00:40:18,546 --> 00:40:21,027 Well, I'm gonna stop him. 377 00:40:21,070 --> 00:40:22,420 Candy! 378 00:40:26,424 --> 00:40:28,034 I'm still the one who makes the decisions. 379 00:40:29,383 --> 00:40:31,690 You understand? 380 00:40:31,733 --> 00:40:34,954 He says he wants 50 women. 381 00:40:34,997 --> 00:40:36,521 Now he's got them. 382 00:40:38,305 --> 00:40:41,177 It'll be a long ride, girls. 383 00:40:41,221 --> 00:40:43,223 Don't worry about it. 384 00:40:43,266 --> 00:40:47,357 Just keep smiling. 'Cause we did it. 385 00:40:47,401 --> 00:40:48,620 Broke it off with that Domingo, 386 00:40:48,663 --> 00:40:51,187 didn't we? 387 00:40:51,231 --> 00:40:53,276 [whistling continues] 388 00:41:27,485 --> 00:41:28,747 [revolver clicks] 389 00:41:31,314 --> 00:41:32,620 Well now. 390 00:41:32,664 --> 00:41:35,362 Isn't this something? 391 00:41:35,405 --> 00:41:38,757 One man and 50 women. 392 00:41:38,800 --> 00:41:40,019 Yeah, that's something 393 00:41:40,062 --> 00:41:41,847 you write home about, isn't it? 394 00:41:43,588 --> 00:41:45,503 [groans] 395 00:43:34,568 --> 00:43:36,439 [chuckles] 396 00:43:47,407 --> 00:43:49,714 [snake hisses] 397 00:44:20,092 --> 00:44:21,180 [hisses continues] 398 00:44:48,076 --> 00:44:51,384 What kind of a son of a bitch 399 00:44:51,427 --> 00:44:53,778 puts a snake in a man's food? 400 00:44:53,821 --> 00:44:56,258 [door creaks] 401 00:45:00,785 --> 00:45:02,874 [laughing] 402 00:45:02,917 --> 00:45:05,572 If that snake bites me, 403 00:45:05,615 --> 00:45:08,488 I might die. 404 00:45:08,531 --> 00:45:11,012 And if I die... 405 00:45:11,056 --> 00:45:12,318 you tell your brother Candy 406 00:45:12,361 --> 00:45:14,233 he's never gonna see Pilar again. 407 00:45:14,276 --> 00:45:16,322 [laughing continues] 408 00:45:21,066 --> 00:45:22,545 What do you mean? 409 00:45:22,589 --> 00:45:24,243 'Cause I have her. 410 00:45:25,418 --> 00:45:27,725 [gunshots] 411 00:45:34,906 --> 00:45:38,692 He will tell us everything. 412 00:45:38,736 --> 00:45:40,259 [chuckles] 413 00:45:44,176 --> 00:45:45,655 [chuckling continues] 414 00:45:52,053 --> 00:45:53,359 [loud thudding] 415 00:45:55,056 --> 00:45:57,319 [clicking] 416 00:45:57,363 --> 00:46:00,061 [chuckles] Wait, huh? 417 00:46:01,759 --> 00:46:05,023 If you kill him now, he'll never tell you anything. 418 00:46:05,066 --> 00:46:06,459 [screams] 419 00:46:20,386 --> 00:46:22,997 [vocalizing] 420 00:46:31,310 --> 00:46:33,834 [grunting] 421 00:46:41,407 --> 00:46:43,452 [vocalizing continues] 422 00:46:51,591 --> 00:46:52,810 [grunts] 423 00:47:01,427 --> 00:47:02,820 [groans] 424 00:47:33,024 --> 00:47:36,984 If you don't tell me where she is... 425 00:47:37,028 --> 00:47:39,291 I'll break every bone in your body. 426 00:47:46,428 --> 00:47:48,343 Shut your mouth, General. 427 00:47:53,131 --> 00:47:55,655 Is there a law that forbids a man to sing? 428 00:47:55,698 --> 00:47:57,744 Hmm? 429 00:47:57,787 --> 00:47:59,311 [clicks] 430 00:48:01,748 --> 00:48:04,272 [chuckles] 431 00:48:06,840 --> 00:48:08,320 General. 432 00:48:16,110 --> 00:48:17,807 -[grunts] -[groans] 433 00:48:26,991 --> 00:48:29,080 [Blindman groans] 434 00:49:07,640 --> 00:49:09,163 Stop! 435 00:49:25,614 --> 00:49:27,660 She's in the shepherd's hut. 436 00:49:27,703 --> 00:49:31,969 On a-- On a mountain. Outside the Mexican village. 437 00:49:55,427 --> 00:49:57,559 God damn. 438 00:49:59,735 --> 00:50:02,782 Without eyes, it's one thing. 439 00:50:02,825 --> 00:50:05,611 Without that... [groans] 440 00:50:07,439 --> 00:50:10,355 No, no, Blindman. 441 00:50:10,398 --> 00:50:12,748 [rock music playing] 442 00:50:47,827 --> 00:50:51,700 One, two... 443 00:50:51,744 --> 00:50:53,137 four, five. 444 00:51:21,600 --> 00:51:23,602 -[groans] -[all gasping] 445 00:51:34,047 --> 00:51:36,049 [keys jingling] 446 00:51:37,268 --> 00:51:38,965 [whispers] Can you girls hear me? 447 00:51:39,008 --> 00:51:41,141 [all] Yes. 448 00:51:41,185 --> 00:51:44,275 Well, you just hold on. And I'll be back. 449 00:52:24,793 --> 00:52:26,099 [laughing] 450 00:52:26,143 --> 00:52:27,361 You find a way out of here, quick. 451 00:52:27,405 --> 00:52:28,710 Yeah, let's go. 452 00:52:28,754 --> 00:52:30,408 Wait, a minute. Stop. 453 00:52:30,451 --> 00:52:31,670 What's wrong? 454 00:52:31,713 --> 00:52:33,280 I forgot my hat. 455 00:52:33,324 --> 00:52:34,499 Your hat? 456 00:52:34,542 --> 00:52:36,849 Yeah, you gotta get me my hat. 457 00:52:36,892 --> 00:52:40,157 Your hat? In this moment? 458 00:52:40,200 --> 00:52:43,290 Ay, you goddamn crazy gringo. 459 00:52:51,124 --> 00:52:53,605 Here. Let's go. 460 00:52:53,648 --> 00:52:56,173 [footsteps pounding] 461 00:53:12,232 --> 00:53:13,668 Go. 462 00:53:26,290 --> 00:53:27,595 [groaning] 463 00:53:29,510 --> 00:53:31,120 [gunshot] 464 00:53:44,699 --> 00:53:47,224 -[gunshots] -[groans] 465 00:53:51,706 --> 00:53:53,273 They can plant that son of a bitch. 466 00:53:56,015 --> 00:53:58,757 Ah, this goddamn crazy gringo. 467 00:53:58,800 --> 00:54:00,193 [chuckles] 468 00:54:13,989 --> 00:54:17,297 You know, you're doing one hell of a job. 469 00:54:17,341 --> 00:54:19,256 Good job, your ass. 470 00:54:19,299 --> 00:54:20,735 Let's go. 471 00:54:25,958 --> 00:54:27,481 Uh... 472 00:54:27,525 --> 00:54:28,961 We'll have to jump. 473 00:54:29,004 --> 00:54:31,746 -How far? -About ten feet. 474 00:54:31,790 --> 00:54:33,792 [whistles] 475 00:54:33,835 --> 00:54:35,794 [whinnies] 476 00:54:47,196 --> 00:54:49,460 That's my horse. 477 00:54:49,503 --> 00:54:50,939 God damn. 478 00:54:50,983 --> 00:54:52,463 -Is he below me? -Yeah. 479 00:54:52,506 --> 00:54:53,942 Huh? Okay. 480 00:54:56,858 --> 00:54:59,644 -Come on, General. -[chuckles] 481 00:54:59,687 --> 00:55:00,993 [whistles] 482 00:55:12,309 --> 00:55:13,527 [screams] 483 00:55:13,571 --> 00:55:15,703 -[groans] -[laughing] 484 00:55:17,401 --> 00:55:21,709 Maldito, gringo, maldito. Maldito, caballo. 485 00:55:23,842 --> 00:55:26,497 [western music playing] 486 00:55:53,306 --> 00:55:55,395 This is mine. 487 00:55:55,439 --> 00:55:57,441 But it is better you come with me. 488 00:55:57,484 --> 00:55:59,399 So I can take care of you. 489 00:55:59,443 --> 00:56:01,401 No. 490 00:56:01,445 --> 00:56:03,751 You go on and get as far away from here as you can. 491 00:56:03,795 --> 00:56:05,666 - Ah, adios! -[horse whinnies] 492 00:56:05,710 --> 00:56:07,233 Haw, ha. 493 00:56:11,411 --> 00:56:13,413 Hey. Blindman. 494 00:56:13,457 --> 00:56:15,807 [rock music playing] 495 00:56:40,658 --> 00:56:42,964 [door creaks] 496 00:56:50,102 --> 00:56:52,278 The blind man got away. 497 00:56:52,321 --> 00:56:55,847 After he sent me looking for Pilar. 498 00:56:55,890 --> 00:56:58,632 -I should've killed him. -Ha! 499 00:57:02,810 --> 00:57:06,945 What did you expect to find? 500 00:57:06,988 --> 00:57:08,425 You fool! 501 00:57:10,644 --> 00:57:12,559 Now, you listen to me. 502 00:57:12,603 --> 00:57:16,041 And you listen to me good. 503 00:57:16,084 --> 00:57:19,305 You get that bitch out of your mind. 504 00:57:19,348 --> 00:57:20,698 You understand? 505 00:57:30,447 --> 00:57:32,274 Don't say another word. 506 00:57:34,102 --> 00:57:36,583 This is my business. 507 00:57:36,627 --> 00:57:37,628 You keep out of it. 508 00:57:45,679 --> 00:57:47,028 We looked everywhere. 509 00:57:47,072 --> 00:57:48,726 The blind man is not here. 510 00:57:55,559 --> 00:57:57,386 My brother wants this girl. 511 00:58:00,694 --> 00:58:02,391 So, we get her. 512 00:58:04,611 --> 00:58:06,395 You hear me, Dude? 513 00:58:08,833 --> 00:58:10,617 We get her. 514 00:58:16,841 --> 00:58:20,235 I found some sticks of dynamite 515 00:58:20,279 --> 00:58:22,760 near the back entrance. 516 00:58:25,240 --> 00:58:26,764 Let me feel it. 517 00:58:34,380 --> 00:58:36,425 How much of this did you find? 518 00:58:36,469 --> 00:58:40,734 [old man] As much as you need. 519 00:58:40,778 --> 00:58:42,519 That's good. 520 00:58:48,263 --> 00:58:51,702 Now, you listen to me, old man. 521 00:58:51,745 --> 00:58:53,747 Get your wagon, 522 00:58:53,791 --> 00:58:54,792 and fill it up with this. 523 00:58:58,186 --> 00:59:01,189 Take this money. 524 00:59:01,233 --> 00:59:04,236 You buy two more wagons. 525 00:59:06,412 --> 00:59:08,936 Then you go to Domingo's fort and you wait for me. 526 00:59:08,980 --> 00:59:10,938 Go on. Be careful. 527 00:59:21,035 --> 00:59:24,648 But why you doing all of this? 528 00:59:24,691 --> 00:59:26,171 Doing all of what? 529 00:59:26,214 --> 00:59:29,087 Getting yourself into trouble. 530 00:59:31,611 --> 00:59:32,917 The money? 531 00:59:35,615 --> 00:59:40,054 Let me tell you something, Pilar. 532 00:59:40,098 --> 00:59:42,883 To have no eyes, 533 00:59:42,927 --> 00:59:46,321 means to be half a man. 534 00:59:46,365 --> 00:59:48,976 To have no eyes and no money... 535 00:59:52,153 --> 00:59:53,851 now, that's a bitch. 536 00:59:56,331 --> 00:59:59,073 Come on now, I want you to show me around this mine. 537 01:00:25,926 --> 01:00:28,668 What are you doing here? 538 01:00:28,712 --> 01:00:31,671 I'm getting in my wagon. 539 01:00:31,715 --> 01:00:34,674 Where is Pilar? 540 01:00:34,718 --> 01:00:36,023 The old gold mine. 541 01:00:42,900 --> 01:00:44,597 The blind man? 542 01:00:44,641 --> 01:00:46,077 I don't know. 543 01:01:02,223 --> 01:01:03,703 You know, old man? 544 01:01:11,885 --> 01:01:15,106 Once you called me a pig? 545 01:01:15,149 --> 01:01:17,630 [groans] 546 01:01:21,765 --> 01:01:24,245 [rock music playing] 547 01:01:54,449 --> 01:01:56,843 He's coming. 548 01:01:56,887 --> 01:02:01,282 -Is Domingo with him? -I didn't see anyone else. 549 01:02:01,326 --> 01:02:02,849 That's good. 550 01:02:08,333 --> 01:02:10,030 [rock tapping] 551 01:02:18,604 --> 01:02:22,260 Now, you wait for me by the back entrance, okay? 552 01:02:22,303 --> 01:02:23,565 Wait a sec! 553 01:02:23,609 --> 01:02:24,915 Come here. 554 01:02:27,961 --> 01:02:29,180 Take off your bloomers. 555 01:02:29,223 --> 01:02:31,965 [rock music playing] 556 01:03:07,609 --> 01:03:09,046 All right! 557 01:03:16,227 --> 01:03:17,837 [yells out battle cry] 558 01:03:17,881 --> 01:03:19,970 [loud explosion] 559 01:03:27,020 --> 01:03:29,109 Hurry! Go on! 560 01:03:38,597 --> 01:03:41,948 Faster! Hurry, did you hear me? 561 01:03:41,992 --> 01:03:44,472 Go higher! 562 01:03:44,516 --> 01:03:47,824 Dude! We find another entrance. 563 01:04:12,239 --> 01:04:14,372 [Blindman laughing] 564 01:04:17,201 --> 01:04:19,246 What's the matter with you? 565 01:04:19,290 --> 01:04:22,989 Why are you hiding? Are you afraid? 566 01:04:26,950 --> 01:04:28,690 [gunshots] 567 01:04:29,996 --> 01:04:32,259 You want your women, don't you? 568 01:04:32,303 --> 01:04:34,609 Well, I'll have him give 'em back to you. 569 01:04:38,613 --> 01:04:40,702 Come out, you blind bastard. 570 01:04:40,746 --> 01:04:42,095 I'll kill you! 571 01:04:42,139 --> 01:04:44,228 [gunshot] 572 01:04:50,930 --> 01:04:52,410 [revolver clicks] 573 01:05:37,977 --> 01:05:40,632 When a woman's got you by the short hairs, boy... 574 01:05:42,155 --> 01:05:43,591 you're done. 575 01:05:46,333 --> 01:05:48,248 Finished. 576 01:05:48,292 --> 01:05:50,685 [rock music playing] 577 01:06:02,436 --> 01:06:04,743 We gotta get out, come on. 578 01:06:40,735 --> 01:06:42,172 Candy! 579 01:07:13,725 --> 01:07:15,248 Candy? 580 01:07:33,788 --> 01:07:35,573 [sobs] 581 01:07:35,616 --> 01:07:38,010 [western music playing] 582 01:07:52,416 --> 01:07:56,333 Wait here for me. 583 01:07:56,376 --> 01:07:59,031 [gun tapping] 584 01:08:22,185 --> 01:08:25,101 [footsteps tapping] 585 01:08:30,845 --> 01:08:32,760 [screams] 586 01:08:32,804 --> 01:08:34,588 [Blindman] Sing! 587 01:08:34,632 --> 01:08:36,460 Sing! 588 01:08:36,503 --> 01:08:38,810 [vocalizing] 589 01:08:43,902 --> 01:08:47,645 And what is the matter with you? 590 01:08:47,688 --> 01:08:50,474 [groaning] 591 01:08:50,517 --> 01:08:52,432 I want my 50 women. 592 01:08:54,042 --> 01:08:55,261 [quivering] 593 01:09:14,237 --> 01:09:15,455 Give her to me. 594 01:09:20,068 --> 01:09:22,245 [slapping] 595 01:09:22,288 --> 01:09:24,334 [women shouting] 596 01:09:46,530 --> 01:09:49,359 Now, now, girls. That's enough. 597 01:09:49,402 --> 01:09:51,317 I still need that bitch. 598 01:09:51,361 --> 01:09:53,972 Now, come on. 599 01:09:54,973 --> 01:09:57,628 [music continues] 600 01:11:03,041 --> 01:11:05,435 -Haw! Haw! -[whinnies] 601 01:11:06,566 --> 01:11:09,308 [all yelping] 602 01:11:19,187 --> 01:11:21,233 Get them! 603 01:11:43,386 --> 01:11:45,257 [gunshot] 604 01:13:43,157 --> 01:13:44,507 [screams] 605 01:13:57,824 --> 01:13:59,913 [screaming continues] 606 01:14:24,329 --> 01:14:25,852 [yells out] 607 01:14:47,134 --> 01:14:48,745 Dude! 608 01:14:48,788 --> 01:14:51,617 Put the rest in the wagon and bring that one to me. 609 01:15:17,991 --> 01:15:19,515 [clicks] 610 01:15:50,807 --> 01:15:53,200 Well, Sweet Mama, 611 01:15:53,244 --> 01:15:54,593 I guess the sun don't shine 612 01:15:54,637 --> 01:15:56,421 on the same dog's ass all the time. 613 01:16:53,783 --> 01:16:56,829 [Sweet Mama] Kill that lying bastard! 614 01:17:00,616 --> 01:17:04,315 [Domingo] Take your eyes off my sister! 615 01:17:04,358 --> 01:17:06,534 Get out! 616 01:17:06,578 --> 01:17:08,711 Get out, all of you! 617 01:17:14,673 --> 01:17:17,241 [western music playing] 618 01:18:32,969 --> 01:18:34,971 [bell rings] 619 01:18:43,980 --> 01:18:46,199 [ringing continues] 620 01:20:19,989 --> 01:20:22,905 Now we wait for darkness. 621 01:20:34,917 --> 01:20:37,136 No. He said we wait for the night. 622 01:20:51,237 --> 01:20:53,936 [whispers in foreign language] 623 01:21:01,204 --> 01:21:03,859 [bells ringing] 624 01:21:43,986 --> 01:21:45,944 [ringing continues] 625 01:21:57,956 --> 01:22:00,176 Now that you've given him your blessing, priest... 626 01:22:03,701 --> 01:22:06,660 -you can marry him. -[gasps] 627 01:22:06,704 --> 01:22:08,227 And here is the bride! 628 01:22:08,271 --> 01:22:12,101 But Domingo, your brother is dead. 629 01:22:12,144 --> 01:22:14,712 My brother is alive! 630 01:22:14,755 --> 01:22:16,279 He is alive! 631 01:22:24,809 --> 01:22:29,640 My brother is a happy man. 632 01:22:29,683 --> 01:22:32,034 He likes dancing. 633 01:22:32,077 --> 01:22:33,731 And drinking. 634 01:22:33,774 --> 01:22:35,733 And pretty women. 635 01:22:35,776 --> 01:22:38,040 Sing for him! 636 01:22:38,083 --> 01:22:40,999 You dance! 637 01:22:41,043 --> 01:22:43,741 Now, you get drunk for him! 638 01:22:46,962 --> 01:22:49,094 I don't need a priest. 639 01:22:49,138 --> 01:22:52,358 I don't need anyone. 640 01:22:52,402 --> 01:22:54,752 I'll marry you myself. 641 01:22:54,795 --> 01:22:56,667 Dude! 642 01:22:56,710 --> 01:23:00,062 -[Pilar gasping] -[crowd screaming] 643 01:23:14,641 --> 01:23:16,687 [Blindman] Domingo! 644 01:23:20,560 --> 01:23:23,085 You lowlife pimp. 645 01:23:23,128 --> 01:23:25,609 You know what I'm gonna do to you? 646 01:23:25,652 --> 01:23:28,699 I'm gonna break your ass! 647 01:23:28,742 --> 01:23:30,353 I want him alive. 648 01:23:32,268 --> 01:23:34,922 [music continues] 649 01:24:04,082 --> 01:24:05,518 [footsteps tapping] 650 01:24:05,562 --> 01:24:06,954 [whispers] Pilar. 651 01:24:12,873 --> 01:24:15,224 [door creaking] 652 01:24:48,257 --> 01:24:50,563 [screaming] 653 01:25:02,097 --> 01:25:04,011 [groans] 654 01:25:09,016 --> 01:25:10,670 [groans] 655 01:25:52,277 --> 01:25:54,018 [yells out] 656 01:26:24,483 --> 01:26:26,355 [gasping] 657 01:26:40,412 --> 01:26:42,197 Bitch. 658 01:26:43,459 --> 01:26:45,200 Bitch. 659 01:26:47,637 --> 01:26:49,769 Goddamn bitch bites. 660 01:27:07,222 --> 01:27:09,398 [Pilar, whispers] Hey! 661 01:27:09,441 --> 01:27:11,095 Hey! 662 01:27:14,403 --> 01:27:16,927 We have to find a place to hide. 663 01:27:16,970 --> 01:27:19,321 We can go to the ghost town. 664 01:27:19,364 --> 01:27:20,757 How far is it? 665 01:27:20,800 --> 01:27:22,715 Near here. 666 01:27:22,759 --> 01:27:24,413 Okay, let's get my horse. 667 01:27:24,456 --> 01:27:26,197 Come on. 668 01:27:34,466 --> 01:27:37,339 [western music playing] 669 01:27:40,298 --> 01:27:41,908 Jesús! 670 01:27:45,085 --> 01:27:47,000 Haw! Haw! 671 01:28:21,121 --> 01:28:22,601 I'm going to get Domingo. 672 01:28:40,532 --> 01:28:42,186 Point to him. 673 01:28:54,067 --> 01:28:56,853 [gunshots] 674 01:29:08,430 --> 01:29:11,128 [footsteps tapping] 675 01:29:19,005 --> 01:29:21,007 [both screaming] 676 01:29:23,749 --> 01:29:25,185 Come on. 677 01:29:28,363 --> 01:29:32,192 Wait, wait a minute. Gotta get my rifle. 678 01:30:05,225 --> 01:30:07,793 [floor creaks] 679 01:30:12,058 --> 01:30:13,495 [Blindman yells out] 680 01:30:17,586 --> 01:30:19,196 [grunts] 681 01:30:59,149 --> 01:31:00,803 [both screaming] 682 01:31:02,935 --> 01:31:04,546 Hey. 683 01:31:24,261 --> 01:31:27,394 No, no. Not now. 684 01:31:28,439 --> 01:31:31,050 [dramatic music playing] 685 01:32:58,355 --> 01:32:59,661 How many are there? 686 01:33:03,926 --> 01:33:05,710 About 15. 687 01:33:08,670 --> 01:33:10,889 That's enough then. 688 01:33:14,850 --> 01:33:16,460 Let's go. 689 01:33:31,649 --> 01:33:33,129 Get down on the ground. 690 01:33:44,619 --> 01:33:46,011 [chuckles] 691 01:33:47,926 --> 01:33:49,711 Domingo. 692 01:33:49,754 --> 01:33:51,321 I wish you no harm. 693 01:33:52,888 --> 01:33:57,675 But that all your teeth fall out. 694 01:33:57,719 --> 01:33:59,808 Except for one. 695 01:33:59,851 --> 01:34:01,679 And with that one, 696 01:34:01,723 --> 01:34:04,421 you have a toothache for rest of your life. 697 01:34:04,464 --> 01:34:06,641 [laughs] 698 01:34:09,165 --> 01:34:11,123 You son of a bitch. 699 01:34:17,477 --> 01:34:19,828 [clicks] 700 01:34:22,352 --> 01:34:26,573 [General] Hey, gringo! 701 01:34:26,617 --> 01:34:29,359 [laughs] 702 01:34:32,101 --> 01:34:34,669 [horses galloping in distance] 703 01:34:40,500 --> 01:34:43,155 [gunfire] 704 01:35:15,927 --> 01:35:17,189 Stop. 705 01:35:18,582 --> 01:35:21,411 He went through this door in front of you. 706 01:35:21,454 --> 01:35:22,760 Stand back. 707 01:35:25,023 --> 01:35:27,243 [yells out] 708 01:35:52,398 --> 01:35:54,313 [yelling continues] 709 01:36:21,384 --> 01:36:22,777 Huh? 710 01:36:28,870 --> 01:36:30,523 [grunts] 711 01:36:49,325 --> 01:36:50,761 [clicks] 712 01:36:52,589 --> 01:36:54,460 [chuckles] 713 01:37:07,169 --> 01:37:08,561 [clicks] 714 01:37:14,829 --> 01:37:16,831 It's all over for you, Blindman. 715 01:37:19,921 --> 01:37:21,705 [groans] 716 01:37:21,748 --> 01:37:24,708 [screaming] 717 01:37:32,324 --> 01:37:35,023 [chuckles] 718 01:37:37,852 --> 01:37:40,767 You goddamn crazy gringo. 719 01:37:44,510 --> 01:37:47,035 [Domingo groaning] 720 01:37:52,605 --> 01:37:55,652 [whimpers] My eyes! 721 01:38:01,571 --> 01:38:03,747 [grunts] 722 01:38:05,488 --> 01:38:07,316 [screaming continues] 723 01:38:12,669 --> 01:38:14,758 Now you find your gun. 724 01:38:41,959 --> 01:38:43,700 [clicks] 725 01:38:43,743 --> 01:38:46,007 [gunshots] 726 01:38:50,185 --> 01:38:52,709 [gun clicking] 727 01:39:05,417 --> 01:39:06,766 [rifle clicks] 728 01:39:11,858 --> 01:39:13,382 [whimpers] 729 01:39:18,474 --> 01:39:20,215 No. 730 01:39:23,870 --> 01:39:25,524 [gunshot] 731 01:40:33,418 --> 01:40:35,246 Domingo... 732 01:40:36,247 --> 01:40:37,727 you're fucked. 733 01:40:40,469 --> 01:40:43,211 Hey, General! 734 01:40:43,254 --> 01:40:46,301 [General] Over here, gringo. 735 01:40:46,344 --> 01:40:50,522 Hey, General. Listen. 736 01:40:50,566 --> 01:40:52,655 I gotta deal for you. 737 01:40:52,698 --> 01:40:55,701 No, no. You don't owe me nothing. 738 01:40:55,745 --> 01:40:57,138 You saved my life, 739 01:40:57,181 --> 01:40:58,965 I save your life. 740 01:40:59,009 --> 01:41:01,446 Now, we are even. [laughs] 741 01:41:01,490 --> 01:41:03,970 No, no. It's not that. 742 01:41:04,014 --> 01:41:05,711 [chuckles] 743 01:41:05,755 --> 01:41:10,499 I have a contract that guarantees me $50,000, 744 01:41:10,542 --> 01:41:14,677 if I deliver those women to Lost Creek, Texas. 745 01:41:14,720 --> 01:41:16,896 So, why don't you come along with me? 746 01:41:16,940 --> 01:41:18,420 [laughing] 747 01:41:18,463 --> 01:41:20,683 We'll make lots of money together. 748 01:41:20,726 --> 01:41:23,338 But why you like money so much? 749 01:41:23,381 --> 01:41:25,079 [laughing] 750 01:41:26,428 --> 01:41:28,908 I like to buy things. 751 01:41:28,952 --> 01:41:30,997 And you buy things, gringo. 752 01:41:31,041 --> 01:41:32,869 Buy lots of things. 753 01:41:32,912 --> 01:41:34,784 And when you have everything, 754 01:41:34,827 --> 01:41:37,787 you come see me sometime, eh? 755 01:41:37,830 --> 01:41:40,703 Adios! [laughs] 756 01:41:46,404 --> 01:41:48,537 [laughing continues] 757 01:41:54,064 --> 01:41:57,023 You goddamn crazy gringo. 758 01:41:57,067 --> 01:41:59,678 Vamos, muchachos! 759 01:42:10,689 --> 01:42:12,561 Boy, he's really a nice man. 760 01:42:23,920 --> 01:42:26,096 [whistles] 761 01:42:26,140 --> 01:42:28,533 [whinnies] 762 01:42:40,197 --> 01:42:42,286 Where will you go now? 763 01:42:42,330 --> 01:42:46,551 Well, I still have to bring those women to Texas. 764 01:42:46,595 --> 01:42:49,815 Would you help me round them up? 765 01:42:49,859 --> 01:42:51,339 But the women? 766 01:42:51,382 --> 01:42:53,341 The general took them. 767 01:42:55,647 --> 01:42:57,432 He took them? 768 01:42:57,475 --> 01:42:58,911 [Pilar] Yes, in the wagons. 769 01:43:03,568 --> 01:43:05,179 No. 770 01:43:10,227 --> 01:43:12,186 He took them? 771 01:43:12,229 --> 01:43:14,188 Oh, no. 772 01:43:18,409 --> 01:43:19,541 Pilar. 773 01:43:19,584 --> 01:43:20,585 That general, 774 01:43:20,629 --> 01:43:22,021 that's what I call a dirty, 775 01:43:22,065 --> 01:43:23,327 two-faced son of a bitch. 776 01:43:24,937 --> 01:43:26,287 Haw! 777 01:43:37,733 --> 01:43:40,344 [western music playing] 43831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.