Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,169 --> 00:00:45,963
BATTLE FOR HAPPINESS
2
00:00:46,046 --> 00:00:49,467
ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND
INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
3
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
{\an8}There's nothing going on
between me and that woman.
4
00:00:53,137 --> 00:00:54,430
{\an8}Su-bin.
5
00:00:54,513 --> 00:00:55,556
{\an8}Don't you have something to tell me?
6
00:00:55,639 --> 00:00:57,057
{\an8}You talked to Su-bin over the phone,right?
7
00:00:57,141 --> 00:00:59,518
{\an8}You were talking about a woman.
8
00:00:59,602 --> 00:01:01,479
{\an8}Why should I tell you?
9
00:01:01,562 --> 00:01:02,563
{\an8}PREVIOUSLY
10
00:01:02,646 --> 00:01:03,731
{\an8}It's my source of money.
11
00:01:04,190 --> 00:01:06,817
{\an8}And for some reason,
I have been feeling nauseous.
12
00:01:06,901 --> 00:01:08,152
{\an8}Your wife is pregnant.
13
00:01:08,235 --> 00:01:10,821
{\an8}You said you'd only do your minimumduties, so why is she pregnant?
14
00:01:10,905 --> 00:01:12,990
{\an8}-I heard that she's Ms. Sim's daughter.
-Her daughter?
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,034
{\an8}She lived like a rat in this shabby room.
16
00:01:15,117 --> 00:01:16,619
{\an8}Yu-jin lived here?
17
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
{\an8}That mom of yours
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,164
{\an8}abused her like a dog
and threw her out like trash.
19
00:01:20,247 --> 00:01:22,166
{\an8}What the hell is that key?
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,835
{\an8}Why is she so desperatelytrying to find out about it?
21
00:01:24,919 --> 00:01:26,796
{\an8}There must be
something you didn't tell me.
22
00:01:26,879 --> 00:01:28,214
{\an8}Shut up!
23
00:01:28,297 --> 00:01:30,007
{\an8}You made money using your daughter's life!
24
00:01:30,090 --> 00:01:32,051
{\an8}The person who brought the packageto Yu-jin's house.
25
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
{\an8}CONTACTS
26
00:01:33,219 --> 00:01:34,220
{\an8}Who is it?
27
00:01:34,887 --> 00:01:36,096
{\an8}Who was there
28
00:01:36,514 --> 00:01:37,807
{\an8}that day?
29
00:01:44,271 --> 00:01:47,399
Do you know how messed up things are nowbecause you left the package?
30
00:01:51,278 --> 00:01:53,280
WHAT ABOUT YOU?
YOU SHOULD'VE KEPT YOUR PROMISE.
31
00:01:53,364 --> 00:01:54,698
I DIDN'T STAY SILENT FOR THIS.
32
00:01:54,782 --> 00:01:57,326
SHOULDN'T YOU BE GRATEFUL
AND RETURN THE FAVOR?
33
00:01:57,409 --> 00:01:58,661
This little...
34
00:01:59,578 --> 00:02:02,873
What are you talking about? You're the onewho should return the favor.
35
00:02:08,796 --> 00:02:10,798
YOU KILLED...
36
00:02:13,259 --> 00:02:16,262
{\an8}You killed Yu-jin.
37
00:02:33,362 --> 00:02:34,530
That night,
38
00:02:35,030 --> 00:02:37,241
you were hiding in my house.
39
00:02:41,912 --> 00:02:46,458
{\an8}DON'T TRY TO PUT THE BLAME ON ME.
YOU THINK I DON'T KNOW WHAT YOU'RE UP TO?
40
00:02:46,542 --> 00:02:48,711
{\an8}What? I'm telling the truth.
41
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
{\an8}I didn't cover for youto see things end up like this.
42
00:02:55,217 --> 00:02:59,513
{\an8}ARE YOU OUT OF YOUR MIND?
WHY DO YOU KEEP TALKING SUCH NONSENSE?
43
00:02:59,597 --> 00:03:02,266
{\an8}That's enough. You can't just denyyour way out of this.
44
00:03:03,100 --> 00:03:05,936
{\an8}Just remember that we could bethe end of each other.
45
00:03:06,979 --> 00:03:09,315
IT DOESN'T MATTER SHE HAS THE KEY ANYWAY.
46
00:03:28,250 --> 00:03:30,878
THERE'S NOTHING IN IT.
47
00:03:49,229 --> 00:03:51,482
{\an8}I'm saying we shouldn't giveany leads to Jang Mi-ho.
48
00:03:51,565 --> 00:03:52,608
{\an8}Can't you think?
49
00:03:53,400 --> 00:03:55,903
{\an8}And if you pull something like this again,
50
00:03:56,278 --> 00:03:58,364
{\an8}I will go after your kid.Keep that in mind.
51
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
What?
52
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
What is this?
53
00:04:17,257 --> 00:04:21,053
EPISODE 12
54
00:04:21,136 --> 00:04:23,973
JOB APPLICATION
JANG MI-HO
55
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
{\an8}DETECTIVE AGENCY
56
00:04:44,868 --> 00:04:46,578
{\an8}This is all you have on Jang Mi-ho?
57
00:04:46,662 --> 00:04:48,580
{\an8}Oh, do you need more?
58
00:04:50,874 --> 00:04:53,919
{\an8}Are you going to work so halfheartedly?
59
00:04:54,545 --> 00:04:56,714
{\an8}You must get everything you can on her.
60
00:04:56,797 --> 00:04:58,048
All right.
61
00:05:01,677 --> 00:05:02,803
Oh, and
62
00:05:03,887 --> 00:05:05,264
can you look into one more person?
63
00:05:07,391 --> 00:05:09,226
I will send you the name and picture.
64
00:05:10,644 --> 00:05:13,313
Find whatever you can on this person.
Every little detail.
65
00:05:28,120 --> 00:05:29,580
That's weird.
66
00:05:29,663 --> 00:05:31,832
Why is it in there?
67
00:05:31,915 --> 00:05:34,001
It doesn't seem really important.
68
00:05:34,918 --> 00:05:36,045
I know.
69
00:05:38,881 --> 00:05:40,632
I'll stop by the kindergarten.
70
00:05:40,716 --> 00:05:42,009
I was told that Yu-jin took
71
00:05:42,092 --> 00:05:43,761
all the paintings of Ji-yul
before she dies.
72
00:05:44,470 --> 00:05:45,721
There might be some leads.
73
00:06:11,997 --> 00:06:13,248
Mr. Kang Do-jun.
74
00:06:14,083 --> 00:06:17,086
You said Ms. Jang Mi-ho came
to your house around 8:50 p.m.
75
00:06:17,169 --> 00:06:19,046
on the day Ms. Oh Yu-jin died, right?
76
00:06:19,963 --> 00:06:22,925
"After Oh Yu-jin argued with Jang Mi-ho,
77
00:06:23,008 --> 00:06:25,886
Yu-jin came home all worked up,
78
00:06:25,969 --> 00:06:29,515
threatened to kill everyone,
and brought a knife from the kitchen."
79
00:06:30,015 --> 00:06:31,058
This is what you said.
80
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
Why did Ms. Oh do that all of a sudden?
81
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
If she was furious
because of Ms. Jang Mi-ho,
82
00:06:37,981 --> 00:06:40,943
why did she swing the knife at you?
83
00:06:41,026 --> 00:06:44,196
Was there an argument
between you and Ms. Oh?
84
00:06:52,996 --> 00:06:55,374
She didn't swing the knife at me.
85
00:06:55,457 --> 00:06:58,794
She tried to hurt herself.
And I just tried to stop her.
86
00:06:59,545 --> 00:07:03,632
And I don't think I can tell you
why Yu-jin did that.
87
00:07:04,049 --> 00:07:06,260
I don't suffer from
anxiety disorder, delusions,
88
00:07:06,343 --> 00:07:08,178
depression and victim mentality.
89
00:07:08,262 --> 00:07:09,471
Mr. Kang.
90
00:07:10,347 --> 00:07:13,225
We checked all of
Ms. Oh's medical records,
91
00:07:13,308 --> 00:07:16,562
but we didn't find any records of her
being diagnosed with those symptoms.
92
00:07:16,645 --> 00:07:17,896
Of course not.
93
00:07:18,730 --> 00:07:22,067
She was a woman who cared the most
about how the world saw her.
94
00:07:22,151 --> 00:07:24,862
She wanted to look like
she was living the perfect life.
95
00:07:24,945 --> 00:07:26,155
Do you think
96
00:07:26,864 --> 00:07:30,993
a woman like that would've admitted
to having mental problems?
97
00:07:35,247 --> 00:07:36,665
But, you see...
98
00:07:37,749 --> 00:07:38,917
Except victim mentality,
99
00:07:39,001 --> 00:07:42,546
the words like delusions,
anxiety disorder and depression
100
00:07:43,046 --> 00:07:45,465
can't be used unless
a doctor diagnosed them, right?
101
00:07:45,799 --> 00:07:48,552
You're using those words repeatedly,
and it makes us think
102
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
you have another intention.
103
00:07:54,558 --> 00:07:56,101
I don't.
104
00:07:56,977 --> 00:08:00,981
And does a person
have to be diagnosed by a doctor
105
00:08:02,608 --> 00:08:03,859
to be considered sick?
106
00:08:13,994 --> 00:08:15,662
SNS MARKETING TEAM
107
00:08:15,746 --> 00:08:18,040
{\an8}Please look over the revised part.
108
00:08:26,840 --> 00:08:30,344
Let's put the qualitative effect
before the quantitative one.
109
00:08:30,427 --> 00:08:33,889
It's about the brand marketing,
so showing numbers may seem forceful.
110
00:08:34,348 --> 00:08:36,975
-Yes, sir.
-When can you revise it by?
111
00:08:37,392 --> 00:08:39,937
You know that the vice chairman
must leave early tomorrow
112
00:08:40,020 --> 00:08:41,313
because of a meeting, right?
113
00:08:41,396 --> 00:08:44,316
I'll make sure to revise it before then
for you to report it to him.
114
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
Are you sure you can finish it
by tomorrow?
115
00:08:47,236 --> 00:08:48,612
I can change the report time.
116
00:08:48,695 --> 00:08:51,073
No. I'll just come to work early.
See you tomorrow, sir.
117
00:09:22,771 --> 00:09:25,857
I am afraid not. The kids are asleep.
118
00:09:25,941 --> 00:09:30,612
I'm sorry, but I'll stop by for a moment.
119
00:09:36,994 --> 00:09:39,121
GK COURIER
120
00:09:44,501 --> 00:09:46,503
GK COURIER
121
00:09:50,465 --> 00:09:51,717
Hello, sir.
122
00:09:51,800 --> 00:09:53,385
I have something to ask you.
123
00:09:53,468 --> 00:09:54,594
Sure. Go ahead.
124
00:09:55,804 --> 00:09:58,807
This was sent on December 4th,
but it arrived last Wednesday,
125
00:09:58,890 --> 00:10:00,642
more than a month later.
126
00:10:00,726 --> 00:10:03,353
Could you check
if it was lost on its way here?
127
00:10:03,437 --> 00:10:04,688
One moment, please.
128
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Okay, I got it. Thank you.
129
00:10:15,615 --> 00:10:16,658
It was never lost.
130
00:10:17,534 --> 00:10:20,120
It was delivered at 9:20 p.m.
the next day.
131
00:10:20,912 --> 00:10:24,333
I'm sure the texts were sent
to both the sender and the recipient.
132
00:10:25,500 --> 00:10:29,087
It was never reported stolen,
and someone may have taken it by mistake.
133
00:10:29,171 --> 00:10:31,006
So you should check with the office.
134
00:10:35,969 --> 00:10:40,349
Wait. Was the package really delivered
at 9:20 p.m. the next day?
135
00:10:40,432 --> 00:10:41,433
Are you sure?
136
00:10:41,516 --> 00:10:42,517
Yes.
137
00:10:48,231 --> 00:10:50,442
The package was delivered on the day.
138
00:10:51,651 --> 00:10:53,779
Right after Yu-jin's death.
139
00:10:55,614 --> 00:10:57,199
Why is it disappeared then?
140
00:11:03,580 --> 00:11:05,082
The night Yu-jin died,
141
00:11:06,666 --> 00:11:10,128
someone else could've been there.
142
00:11:10,712 --> 00:11:12,005
We don't have it.
143
00:11:12,381 --> 00:11:14,216
This is technically a theft.
144
00:11:14,299 --> 00:11:16,385
I just want to see who took it.
145
00:11:16,468 --> 00:11:18,929
It's not that we don't want to show it.
146
00:11:19,012 --> 00:11:21,181
There is no camera footage for that night.
147
00:11:21,723 --> 00:11:23,016
The package arrived
148
00:11:23,100 --> 00:11:25,685
on the night there was a murder case
in Building 103, right?
149
00:11:26,144 --> 00:11:29,022
Don't you remember that
the cameras were being replaced then?
150
00:11:29,106 --> 00:11:31,316
I told you that.
151
00:11:31,858 --> 00:11:34,945
Then please let me see
who put the package back six days ago.
152
00:11:35,028 --> 00:11:36,029
Nowadays,
153
00:11:36,113 --> 00:11:39,324
we can't show anything without a warrant
because it's personal information.
154
00:11:39,991 --> 00:11:43,453
Besides, there aren't any cameras
in the hallways. I told you.
155
00:11:44,079 --> 00:11:47,040
I heard someone place the package
at the front door.
156
00:11:47,124 --> 00:11:49,543
It was 7:00 p.m.,
so just let me see the footage
157
00:11:49,626 --> 00:11:52,003
from the elevator or the entrance.
158
00:11:52,838 --> 00:11:54,297
No, I can't.
159
00:11:54,381 --> 00:11:57,259
And it isn't even theft
since you got it back.
160
00:11:58,552 --> 00:11:59,553
Ma'am.
161
00:11:59,636 --> 00:12:01,513
Please don't make things complicated.
162
00:12:34,129 --> 00:12:37,048
MANAGEMENT OFFICE
HIGH PRESTIGE
163
00:12:37,799 --> 00:12:39,050
Excuse me.
164
00:12:41,261 --> 00:12:42,429
Hello.
165
00:12:42,512 --> 00:12:46,516
I lost a package,
so I came to check the camera footage.
166
00:12:46,975 --> 00:12:49,895
You should make a request
through the management office.
167
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
You also need to fill out a request form.
168
00:12:52,814 --> 00:12:54,649
The office manager went home.
169
00:12:54,733 --> 00:12:57,319
He told me to check
the footage myself here.
170
00:12:58,069 --> 00:12:59,529
He went home early.
171
00:13:01,114 --> 00:13:04,075
I just need to check the footage
of the entrance of Building 103
172
00:13:04,159 --> 00:13:07,370
and the elevator by the parking lot
entrance at 7:10 p.m. from six days ago.
173
00:13:09,664 --> 00:13:11,208
He told me the time frame is short,
174
00:13:11,291 --> 00:13:13,293
so there is no concern
of violating privacy
175
00:13:13,376 --> 00:13:14,836
and that I can just watch it here.
176
00:13:14,920 --> 00:13:18,256
I can't show you the elevator footage
due to the privacy issue,
177
00:13:18,965 --> 00:13:20,675
but I can show you the entrance footage.
178
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
-Please wait here for a moment.
-Okay.
179
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
Why don't you take a look?
180
00:14:10,725 --> 00:14:12,477
Until when
181
00:14:13,436 --> 00:14:16,815
must I be summoned
and questioned as a suspect?
182
00:14:17,857 --> 00:14:20,610
I did talk to the other lawyers about it.
183
00:14:20,986 --> 00:14:22,445
There's no need to worry.
184
00:14:22,529 --> 00:14:24,322
The police don't have anything.
185
00:14:26,866 --> 00:14:29,869
There's no camera footage or witnesses.
186
00:14:30,579 --> 00:14:34,624
The body, bloodstains, fingerprints,
and the angle and depth of the stabbing...
187
00:14:34,708 --> 00:14:36,960
There isn't anything that can prove
it was murder.
188
00:14:37,711 --> 00:14:42,299
That's why they keep summoning you,
waiting for you to confess.
189
00:14:44,092 --> 00:14:47,679
As of now, the police can't ask
for an indictment.
190
00:14:47,762 --> 00:14:48,972
Neither can the prosecutors.
191
00:14:49,055 --> 00:14:51,099
Even if you end up standing trial,
192
00:14:51,182 --> 00:14:53,518
without additional evidence,
confession or motive,
193
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
how will they prove it was murder?
194
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
Trial?
195
00:14:59,107 --> 00:15:00,442
You want me to go on trial?
196
00:15:01,276 --> 00:15:02,485
No.
197
00:15:02,569 --> 00:15:05,155
Of course we must end it before that.
198
00:15:05,614 --> 00:15:07,532
Without circumstantial
or indirect evidence,
199
00:15:07,616 --> 00:15:08,617
you won't go on trial.
200
00:15:09,159 --> 00:15:11,703
{\an8}BANK LOAN APPLICATION FORM
201
00:15:13,038 --> 00:15:15,040
{\an8}FACT CONFIRMATION DOCUMENT
202
00:15:15,123 --> 00:15:19,169
That is why it is crucial that
we prove Ms. Oh's mental illness.
203
00:15:20,003 --> 00:15:22,756
That will make our claim
even more convincing, right?
204
00:15:24,382 --> 00:15:25,759
What if they have a confession?
205
00:15:26,426 --> 00:15:28,219
Why? Are you going to confess?
206
00:15:28,678 --> 00:15:29,679
No.
207
00:15:30,597 --> 00:15:32,223
A confession of another suspect.
208
00:15:39,856 --> 00:15:42,400
-What you just said...
-I was kidding.
209
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
I was just messing with you.
210
00:15:46,613 --> 00:15:49,658
Mr. Kang, what exactly happened
that night?
211
00:16:19,187 --> 00:16:20,980
He's more wacko than I thought.
212
00:16:26,778 --> 00:16:29,948
A-RA
213
00:16:36,246 --> 00:16:38,915
A-RA
214
00:16:40,542 --> 00:16:41,960
BLOCK NUMBER
215
00:17:08,945 --> 00:17:11,406
What are you doing here?
Have you gone mad?
216
00:17:11,489 --> 00:17:13,074
Why won't you answer my calls?
217
00:17:13,658 --> 00:17:16,661
So? Did you find out?
Is she really pregnant?
218
00:17:16,745 --> 00:17:19,330
Is that important right now?
What if someone sees you?
219
00:17:19,414 --> 00:17:20,623
How could you say that?
220
00:17:21,166 --> 00:17:24,419
Your wife says she's pregnant.
What's more important than that?
221
00:17:24,961 --> 00:17:27,046
-What are you going to do?
-That's enough!
222
00:17:28,006 --> 00:17:29,215
Divorce her now,
223
00:17:29,299 --> 00:17:30,800
whether she's pregnant or not.
224
00:17:30,884 --> 00:17:34,179
Or I will tell everyone in your firm
about us.
225
00:17:35,805 --> 00:17:37,390
You think getting a divorce is that easy?
226
00:17:39,225 --> 00:17:40,977
If Na-young is really pregnant,
227
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
that baby is mine too.
How can I abandon them?
228
00:17:46,191 --> 00:17:48,318
Isn't the baby in my womb also yours?
229
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
What are you going to do about him?
230
00:17:51,362 --> 00:17:53,823
You promised that you'd marry me.
That you'd divorce her!
231
00:17:53,907 --> 00:17:55,033
A-ra.
232
00:17:56,117 --> 00:17:59,996
I understand how you feel right now,
but you can't do this to me.
233
00:18:00,580 --> 00:18:03,625
-Don't you understand?
-What are you talking about?
234
00:18:03,708 --> 00:18:07,045
Whether I get divorced or not,
I make the decision, not you.
235
00:18:07,629 --> 00:18:09,297
Even if she finds out
that you're pregnant,
236
00:18:09,380 --> 00:18:10,715
Na-young can't divorce me.
237
00:18:11,883 --> 00:18:15,178
She'd rather raise your baby.
She could never divorce me.
238
00:18:16,346 --> 00:18:17,931
You can't leave me either, can you?
239
00:18:19,307 --> 00:18:22,769
That's how things are right now,
so who do you think gets to decide?
240
00:18:25,021 --> 00:18:28,024
So don't tell me what to do,
and just wait.
241
00:18:33,988 --> 00:18:34,989
Bye.
242
00:18:56,302 --> 00:18:57,762
I won't sit back and watch.
243
00:19:04,853 --> 00:19:06,646
I won't let him have his way.
244
00:19:29,335 --> 00:19:31,379
{\an8}PROPERTY LIST
LAND, BUILDING
245
00:19:31,462 --> 00:19:32,922
OWNER
KIM NA-YOUNG
246
00:19:36,759 --> 00:19:38,636
PETITION FOR DIVORCE
247
00:19:38,720 --> 00:19:41,598
PLAINTIFF: KIM NA-YOUNG
DEFENDANT: LEE TAE-HO
248
00:19:51,733 --> 00:19:54,694
MISTRESS 3
249
00:19:55,737 --> 00:19:57,697
Have you been living a good life?
250
00:20:00,783 --> 00:20:03,953
I don't care if you're
getting married tomorrow.
251
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
You must pay your debt.
252
00:20:06,831 --> 00:20:08,166
Make a statement for me.
253
00:20:32,065 --> 00:20:34,317
BANNAE POLICE STATION
254
00:20:40,365 --> 00:20:41,366
An accidental death?
255
00:20:41,449 --> 00:20:43,618
Do you really think that makes sense?
256
00:20:43,701 --> 00:20:46,162
The prosecutors are the ones
who indict, not you.
257
00:20:46,245 --> 00:20:48,331
Even so, this is wrong.
258
00:20:48,414 --> 00:20:49,666
What are you talking about?
259
00:20:49,749 --> 00:20:51,084
You're not indicting him?
260
00:20:51,459 --> 00:20:52,543
Let's talk outside.
261
00:20:52,627 --> 00:20:53,753
What was that about?
262
00:20:53,836 --> 00:20:55,630
-Let's talk outside.
-But...
263
00:21:11,729 --> 00:21:14,023
I can't tell you
the details about the investigation.
264
00:21:14,107 --> 00:21:15,942
The case is going to be dismissed?
265
00:21:17,652 --> 00:21:21,406
Well, it looks like it'll be hard
to continue unless there's new evidence.
266
00:21:22,240 --> 00:21:25,284
Detective. A woman was stabbed to death.
267
00:21:25,368 --> 00:21:27,745
How is it possible
that no one is punished for it?
268
00:21:27,829 --> 00:21:29,789
Kang Do-jun has no motive
269
00:21:29,872 --> 00:21:32,625
and there isn't enough evidence
to prove that it was murder.
270
00:21:32,709 --> 00:21:35,378
Then you could look into someone else.
271
00:21:38,131 --> 00:21:39,549
The night Yu-jin died,
272
00:21:40,091 --> 00:21:41,718
I think there was someone else there.
273
00:21:45,888 --> 00:21:49,475
This package arrived at 9:20 p.m.
on the night Yu-jin died.
274
00:21:49,559 --> 00:21:53,146
But someone took this package
and returned it six days ago,
275
00:21:53,229 --> 00:21:55,314
more than a month later.
276
00:21:56,232 --> 00:21:58,192
This is from when
the package was returned.
277
00:21:59,027 --> 00:22:02,697
That means this person took the package
278
00:22:02,780 --> 00:22:05,616
after 9:20 p.m.
and before the police arrived.
279
00:22:05,700 --> 00:22:08,453
Do you think it was a coincidence
that this package was stolen
280
00:22:08,536 --> 00:22:10,038
on that day at that time?
281
00:22:14,917 --> 00:22:16,085
Maybe...
282
00:22:17,795 --> 00:22:20,339
I might be jumping to conclusions,
but this person
283
00:22:20,965 --> 00:22:22,884
might've been there when Yu-jin died.
284
00:22:24,761 --> 00:22:26,429
This doesn't prove anything.
285
00:22:26,512 --> 00:22:28,639
She could be a witness or an accomplice.
286
00:22:30,683 --> 00:22:33,186
Or she could be the actual killer.
287
00:22:46,699 --> 00:22:49,327
HWANG JI-YE
288
00:22:50,745 --> 00:22:53,664
The phone is currently turned off.
289
00:22:53,748 --> 00:22:56,042
Your call is forwarded to voicemail.
290
00:23:17,230 --> 00:23:19,398
We need to talk, Ms. Hwang.
291
00:23:20,024 --> 00:23:21,692
I know you're home.
292
00:23:22,151 --> 00:23:23,319
Ms. Hwang!
293
00:23:24,320 --> 00:23:26,072
Mom.
294
00:23:26,155 --> 00:23:27,240
Ms. Hwang!
295
00:23:31,285 --> 00:23:32,286
Ms. Hwang.
296
00:23:32,370 --> 00:23:33,913
Mom.
297
00:23:36,541 --> 00:23:38,626
Go to your room.
298
00:23:39,460 --> 00:23:40,503
-Ms. Hwang.
-Go to your room.
299
00:24:49,947 --> 00:24:51,115
Mom.
300
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
Why did you wake up, sweetie?
301
00:24:53,534 --> 00:24:54,827
Was it the noise?
302
00:24:55,745 --> 00:24:57,496
It startled you, so you can't sleep?
303
00:24:58,706 --> 00:25:01,500
Wasn't it Ji-yul's aunt?
304
00:25:02,084 --> 00:25:04,086
Why didn't you let her in?
305
00:25:05,630 --> 00:25:06,756
Well...
306
00:25:08,716 --> 00:25:10,134
We were playing hide and seek.
307
00:25:10,801 --> 00:25:12,303
She was not supposed to find me.
308
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
If she did,
309
00:25:15,389 --> 00:25:17,308
you'll be in trouble too.
310
00:25:20,311 --> 00:25:22,813
So, we must be hiding well, okay?
311
00:25:23,314 --> 00:25:24,690
Okay.
312
00:25:27,652 --> 00:25:30,488
All I need is you, So-won.
313
00:25:31,364 --> 00:25:34,200
I'll do anything for you.
314
00:25:36,369 --> 00:25:37,370
My monkey.
315
00:25:49,423 --> 00:25:51,092
CORPORATE LOAN
316
00:26:18,619 --> 00:26:20,288
The person you have called is unavailable.
317
00:26:20,371 --> 00:26:21,414
{\an8}GONG CHANG-HYUN
318
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
It's about something else,so answer my call.
319
00:26:30,715 --> 00:26:32,383
Look into my husband.
320
00:26:59,035 --> 00:27:00,119
PANDORA'S BOX
321
00:27:01,829 --> 00:27:04,957
HWANG JI-YE
322
00:27:26,020 --> 00:27:28,230
Ms. Hwang, are you freeat lunchtime tomorrow?
323
00:27:28,314 --> 00:27:29,523
I need to talk to you.
324
00:27:37,198 --> 00:27:38,366
Okay. I'll do it.
325
00:27:48,376 --> 00:27:49,835
DGB BANK
ASSISTANT MANAGER JANG MI-HO
326
00:28:32,211 --> 00:28:36,382
DGB BANK
327
00:28:36,465 --> 00:28:37,675
Welcome.
328
00:28:43,681 --> 00:28:47,810
Ms. Hwang told me to call you
since it's a perfect bank product for you.
329
00:28:47,893 --> 00:28:48,936
Hello.
330
00:28:49,019 --> 00:28:50,354
Are you?
331
00:28:51,230 --> 00:28:52,523
Hold on please.
332
00:28:55,067 --> 00:28:56,861
Is Ms. Hwang away from her desk?
333
00:28:58,070 --> 00:28:59,905
Do you have an appointment with her?
334
00:28:59,989 --> 00:29:01,449
No, I don't.
335
00:29:01,532 --> 00:29:03,993
-One moment, please.
-Okay.
336
00:29:09,290 --> 00:29:10,332
Yes.
337
00:29:11,000 --> 00:29:13,127
Sure, it is.
338
00:29:13,210 --> 00:29:16,589
It has a lot better benefit than before.
339
00:29:18,132 --> 00:29:20,926
Do you like to make an appointment?
When works for you?
340
00:29:23,095 --> 00:29:24,763
Is Wednesday morning good?
341
00:29:27,766 --> 00:29:29,727
Okay, Sure.
342
00:29:34,231 --> 00:29:36,567
Do you know
when Ms. Hwang Ji-ye is coming back?
343
00:29:38,736 --> 00:29:41,197
I'm sorry. Why don't you call her?
344
00:29:41,947 --> 00:29:43,574
Oh... All right.
345
00:29:43,657 --> 00:29:45,534
Excuse me. I had to answer
a customer here.
346
00:29:45,743 --> 00:29:47,036
Yes.
347
00:29:49,455 --> 00:29:50,456
JANG MI-HO
348
00:29:50,539 --> 00:29:52,958
That's right. All right.
349
00:29:53,417 --> 00:29:55,085
All right.
350
00:29:56,837 --> 00:29:58,506
She left her phone here.
351
00:30:03,928 --> 00:30:04,929
Ms. Hwang.
352
00:30:07,848 --> 00:30:09,308
-Yes?
-Where are you?
353
00:30:09,391 --> 00:30:10,392
I'm on my way back.
354
00:30:10,476 --> 00:30:12,394
Your client has been waiting
for a while now.
355
00:30:12,478 --> 00:30:14,813
Who? Ms. Jung?
356
00:30:14,897 --> 00:30:17,816
I don't think she's been here before.She didn't make an appointment.
357
00:30:18,734 --> 00:30:20,277
The door is closing.
358
00:30:20,903 --> 00:30:22,029
What does she look like?
359
00:30:23,239 --> 00:30:24,740
It's a young woman.
360
00:30:27,910 --> 00:30:28,911
Okay.
361
00:30:35,167 --> 00:30:37,253
Ms. Hwang has two cell phones?
362
00:30:39,296 --> 00:30:41,340
She has a work phone.
363
00:30:41,423 --> 00:30:43,551
We give the number to only few people,
364
00:30:44,260 --> 00:30:46,637
so I can't give it to you.
365
00:30:54,853 --> 00:30:58,148
{\an8}LET'S MAKE A DEAL.
I'LL GIVE YOU WHAT YOU WANT.
366
00:31:10,911 --> 00:31:13,330
Right, Yu-jin was the club staff.
367
00:31:13,414 --> 00:31:14,415
Yu-jin was?
368
00:31:14,498 --> 00:31:19,378
Yes. I'm sure Yu-jin had
all the dirty secrets of the moms.
369
00:31:23,340 --> 00:31:25,050
What are you doing?
370
00:31:29,096 --> 00:31:30,764
Why did you lock this room?
371
00:31:51,535 --> 00:31:53,537
WOMEN'S RESTROOM
372
00:31:53,621 --> 00:31:56,749
What's taking her so long?
She said she was on her way back.
373
00:32:00,002 --> 00:32:01,003
Thank you.
374
00:32:19,104 --> 00:32:21,023
Have you seen Ms. Hwang Ji-ye?
375
00:32:21,106 --> 00:32:24,068
-No, I haven't.
-Okay. Thank you.
376
00:33:22,209 --> 00:33:25,295
Ms. Hwang.
377
00:33:36,974 --> 00:33:38,058
Ms. Hwang.
378
00:33:38,142 --> 00:33:41,019
Please. Let's talk.
How long are you going to avoid me?
379
00:33:41,103 --> 00:33:42,229
Let go of me.
380
00:33:43,021 --> 00:33:45,607
It was you who sent me the text,
wasn't it?
381
00:33:45,691 --> 00:33:47,192
Did you leave the package too?
382
00:33:49,862 --> 00:33:51,905
Let's make a deal for real this time.
383
00:34:01,623 --> 00:34:02,624
Did you see it?
384
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
No.
385
00:34:07,921 --> 00:34:10,507
I know what Yu-jin saved in here,
386
00:34:12,009 --> 00:34:15,095
but I didn't look into your folder.
And I never will.
387
00:34:15,179 --> 00:34:16,555
I'm not even curious.
388
00:34:17,973 --> 00:34:20,476
Why are you doing this to me?
389
00:34:20,559 --> 00:34:24,688
I want to find out what you know
and how involved you are in this.
390
00:34:26,482 --> 00:34:28,442
I will delete your folder in this USB,
391
00:34:29,276 --> 00:34:30,903
so please be honest with me.
392
00:34:35,866 --> 00:34:37,326
Liar.
393
00:34:39,536 --> 00:34:41,663
There's no way you didn't see it.
394
00:34:41,747 --> 00:34:43,123
You're not here to make a deal.
395
00:34:45,042 --> 00:34:49,004
You're here to blackmail me
since you found it out.
396
00:34:52,966 --> 00:34:56,762
I know you're here to blackmail me too.
397
00:35:03,644 --> 00:35:05,270
My daughter, So-won...
398
00:35:07,189 --> 00:35:08,649
I adopted her...
399
00:35:12,861 --> 00:35:17,282
but she is my dear daughter.
400
00:35:43,725 --> 00:35:46,854
I know the world has changed now,
401
00:35:46,937 --> 00:35:48,063
but still,
402
00:35:48,939 --> 00:35:52,609
we decided to keep the truth
from So-won forever.
403
00:35:55,404 --> 00:35:57,489
No matter what anyone says,
that is our choice.
404
00:36:01,159 --> 00:36:05,539
I even quit my job
at a securities company to adopt So-won.
405
00:36:05,622 --> 00:36:07,583
I didn't want to submit adoption papers.
406
00:36:08,208 --> 00:36:11,336
I joined the bank after the adoption.
407
00:36:16,341 --> 00:36:19,219
Anyway, with Yu-jin...
408
00:36:19,887 --> 00:36:23,807
She and I fell out because of
what happened at the performance.
409
00:36:26,018 --> 00:36:27,019
Hey.
410
00:36:27,102 --> 00:36:28,812
What do you mean
Ji-yul got hit by the wand?
411
00:36:29,146 --> 00:36:30,898
That wand never touched her.
412
00:36:32,441 --> 00:36:35,527
I didn't expect you to apologize,
but I'm a bit disappointed.
413
00:36:35,611 --> 00:36:37,696
You insisting it
wouldn't change the truth.
414
00:36:41,074 --> 00:36:44,870
But I do understand
why you want to believe that to be true.
415
00:36:46,663 --> 00:36:49,666
So, out of anger,
I spread a bad rumor about her.
416
00:36:51,168 --> 00:36:55,297
A few days later, Yu-jin came
to see me at this cafe.
417
00:36:58,842 --> 00:37:00,510
{\an8}I know So-won's mom.
418
00:37:06,391 --> 00:37:08,560
At one of the moms' meetings,
419
00:37:09,144 --> 00:37:11,605
we talked about people we met
at postpartum care centers.
420
00:37:13,774 --> 00:37:17,361
So I talked about moms I met
at the adoption center instead.
421
00:37:19,321 --> 00:37:24,409
I have no idea how she knew it
and dug into it.
422
00:37:28,789 --> 00:37:31,667
I have absolutely
no intention of blackmailing you
423
00:37:31,750 --> 00:37:33,585
or telling others about it.
424
00:37:33,669 --> 00:37:34,962
I just want to know
425
00:37:35,045 --> 00:37:38,924
why you took the package and gave it back.
426
00:37:40,133 --> 00:37:41,510
What package?
427
00:37:42,344 --> 00:37:47,724
You've been mentioning a package,
but what package are you talking about?
428
00:37:53,897 --> 00:37:54,982
What's this?
429
00:37:57,818 --> 00:38:00,654
Didn't you leave it
in front of Yu-jin's place a week ago?
430
00:38:06,201 --> 00:38:08,829
That is me, but...
431
00:38:10,831 --> 00:38:12,958
No. I never left this package there.
432
00:38:13,542 --> 00:38:18,005
I just visited So-won's friend's mom
on the 15th floor that day.
433
00:38:20,632 --> 00:38:22,050
Believe me.
434
00:38:24,052 --> 00:38:26,430
Oh, right.
435
00:38:27,472 --> 00:38:29,933
When I was taking
the elevator down that day,
436
00:38:30,017 --> 00:38:33,437
Min-sung's father got on
at the 10th floor.
437
00:38:34,271 --> 00:38:36,815
What? You mean Mr. Jung Su-bin?
438
00:38:45,699 --> 00:38:46,742
Are you serious?
439
00:38:47,200 --> 00:38:50,245
I had forgotten about it,
440
00:38:50,328 --> 00:38:52,664
but I just remembered it
since you asked me.
441
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
KANG DO-JUN
442
00:38:56,668 --> 00:38:59,504
And? Did he answer Kang Do-jun's call?
443
00:38:59,588 --> 00:39:00,630
What did he say?
444
00:39:00,714 --> 00:39:02,966
What if I tell you and end up accusing...
445
00:39:03,050 --> 00:39:05,719
Ms. Hwang! This is very important.
446
00:39:05,802 --> 00:39:07,471
What did the two talk about?
447
00:39:10,682 --> 00:39:14,144
I don't know well. I only heard a name.
448
00:39:17,272 --> 00:39:18,398
Ms. Oh Yu-jin...
449
00:39:29,076 --> 00:39:32,954
I really hope I didn't say anything wrong.
450
00:39:33,622 --> 00:39:38,001
Don't tell Mr. Jung
that I told you this, okay?
451
00:39:41,546 --> 00:39:42,589
Why not?
452
00:39:43,381 --> 00:39:46,635
I have to make sure
if you're telling the truth.
453
00:39:49,096 --> 00:39:52,224
And I believe that you'd not lie
454
00:39:52,307 --> 00:39:55,227
just to get out of this situation.
455
00:40:09,991 --> 00:40:11,576
-Ms. Hwang.
-What?
456
00:40:13,954 --> 00:40:15,664
I got your mail for you.
457
00:40:21,128 --> 00:40:23,505
MONEY CREDIT, REMINDER NOTICE
TO HWANG JI-YE
458
00:40:28,343 --> 00:40:30,554
It's just an advertisement.
459
00:40:30,637 --> 00:40:33,932
Right? I wondered what it was.
460
00:40:34,933 --> 00:40:37,978
But that loan company
must be terrible at marketing.
461
00:40:38,061 --> 00:40:40,689
How come they sent an advertisement
to someone like you?
462
00:40:41,022 --> 00:40:44,067
I mean, they have your address.
They must know where you live.
463
00:40:45,402 --> 00:40:46,486
You're right.
464
00:40:47,195 --> 00:40:50,532
I don't care about those born rich
who live in a dream.
465
00:40:50,615 --> 00:40:53,118
I'm jealous of the people
in the real world.
466
00:40:53,660 --> 00:40:54,828
Like you.
467
00:40:57,414 --> 00:41:00,125
Being born rich has nothing to do
with your ability.
468
00:41:00,876 --> 00:41:03,253
You can be rich too,
as long as you have the ability.
469
00:41:03,336 --> 00:41:05,755
I'd love that.
470
00:41:10,760 --> 00:41:12,095
DGB BANK
471
00:41:12,179 --> 00:41:16,057
Yes. I must meet and talk to him
as soon as possible.
472
00:41:16,141 --> 00:41:18,101
Can I get his contact information?
473
00:41:18,185 --> 00:41:19,811
You look so beautiful!
474
00:41:21,688 --> 00:41:23,356
Let's take a picture.
475
00:41:25,734 --> 00:41:27,485
Mr. Jung Su-bin's contact information?
476
00:41:28,153 --> 00:41:29,821
I can give it to you,
477
00:41:29,905 --> 00:41:33,241
but make sure Jung-ah doesn't find out.
She'll be furious if she does.
478
00:41:34,701 --> 00:41:36,995
It's about Yu-jin, right?
479
00:41:44,044 --> 00:41:45,754
I'll text it to you after I hang up.
480
00:41:46,546 --> 00:41:48,423
MIN-SUNG'S FATHER
481
00:41:48,506 --> 00:41:50,008
Here is Mr. Jung Su-bin's number.
482
00:41:51,760 --> 00:41:52,761
Thank you.
483
00:42:02,062 --> 00:42:03,271
Congratulations.
484
00:42:04,272 --> 00:42:05,649
You must be very happy.
485
00:42:07,943 --> 00:42:09,069
Statement.
486
00:42:09,861 --> 00:42:12,364
No. I'm here to listen to your story.
487
00:42:13,323 --> 00:42:15,784
Oh, my! I love that bouquet.
488
00:42:16,534 --> 00:42:18,036
I can catch it, right?
489
00:42:35,011 --> 00:42:38,265
JUNG SU-BIN (MIN-SUNG'S FATHER)
490
00:42:47,107 --> 00:42:49,234
The person you have called is unavailable.
491
00:43:09,879 --> 00:43:13,550
Make sure Jung-ah doesn't find out.She'll be furious if she does.
492
00:43:17,721 --> 00:43:20,932
It's Jang Mi-ho. I'd like to meet youthis evening if you have time.
493
00:43:21,016 --> 00:43:23,643
I'll be at the B3 floor parking lot.
494
00:43:23,727 --> 00:43:25,145
How does eight o'clock sound?
495
00:43:33,945 --> 00:43:35,113
Hello?
496
00:43:35,196 --> 00:43:36,781
It's me. Marilyn.
497
00:43:38,575 --> 00:43:40,035
I'll be in Seoul later.
498
00:43:40,493 --> 00:43:41,828
Are you free?
499
00:43:42,662 --> 00:43:44,956
What is this about?
500
00:43:45,040 --> 00:43:47,125
I'll tell you when we meet.
501
00:43:47,667 --> 00:43:50,295
I'll see you at the apartmentthat Yu-jin lived in.
502
00:43:53,048 --> 00:43:55,467
At 7:30... No. See you at 7:00.
503
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
I couldn't find anything.
504
00:44:44,641 --> 00:44:46,476
He's completely clean.
505
00:44:46,559 --> 00:44:48,937
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
506
00:44:49,354 --> 00:44:51,815
What made you think that bast...
507
00:44:52,649 --> 00:44:56,027
I mean, your husband was having an affair?
508
00:44:56,111 --> 00:44:57,946
That's none of your business.
509
00:44:59,406 --> 00:45:00,907
Did you look into it properly?
510
00:45:00,990 --> 00:45:02,242
I guarantee it.
511
00:45:02,742 --> 00:45:04,411
You've worked with me for a while now.
512
00:45:04,744 --> 00:45:06,454
So don't worry,
513
00:45:06,538 --> 00:45:09,040
and treat your husband
to a nice dinner tonight.
514
00:45:34,023 --> 00:45:37,777
GONG CHANG-HYUN
515
00:45:42,615 --> 00:45:44,075
Send the money you promised.
516
00:45:45,160 --> 00:45:47,162
And I'll send you the recording
517
00:45:47,245 --> 00:45:50,331
of the talk with your wife,
so you can check if I covered for you.
518
00:45:51,040 --> 00:45:52,041
Wait.
519
00:45:53,418 --> 00:45:55,920
-I don't think this is...
-You've got a spectacular past.
520
00:45:58,047 --> 00:46:01,926
And why did you meet with Ms. Oh Yu-jin
so often before she died?
521
00:46:02,677 --> 00:46:05,180
There was nothing going on
between me and her!
522
00:46:11,811 --> 00:46:12,896
What a bastard.
523
00:46:16,149 --> 00:46:17,692
You said I was on my own.
524
00:46:17,775 --> 00:46:19,569
I need to find a way to make a living.
525
00:46:28,203 --> 00:46:29,913
{\an8}JUNG SU-BIN
526
00:46:29,996 --> 00:46:32,874
How dare you stab me
in the back, you scum?
527
00:46:32,957 --> 00:46:35,043
No, Jung-ah. It's not like that.
528
00:46:35,126 --> 00:46:36,294
What is it?
529
00:46:36,377 --> 00:46:39,714
What were you going to cover up
to get money out of Su-bin?
530
00:46:45,053 --> 00:46:46,137
Come on, Jung-ah.
531
00:46:49,933 --> 00:46:51,518
RECORDING
532
00:46:51,601 --> 00:46:53,228
Send the money you promised.
533
00:46:53,311 --> 00:46:54,687
And I'll send you the recording
534
00:46:54,771 --> 00:46:57,607
of the talk with your wife,so you can check if I covered for you.
535
00:46:57,690 --> 00:46:58,691
Wait.
536
00:46:58,775 --> 00:47:01,444
-I don't think this is...-You've got a spectacular past.
537
00:47:02,237 --> 00:47:05,698
And why did you meet with Ms. Oh Yu-jinso often before she died?
538
00:47:05,782 --> 00:47:08,284
There was nothing going onbetween me and her!
539
00:47:13,498 --> 00:47:16,918
What do you mean
Su-bin and Oh Yu-jin met up often?
540
00:47:20,505 --> 00:47:22,131
Should I call Jung-sik?
541
00:47:24,342 --> 00:47:25,677
Damn it.
542
00:47:26,427 --> 00:47:28,429
I don't know the details,
543
00:47:28,513 --> 00:47:31,849
but I heard that the two met often
before she died.
544
00:47:32,308 --> 00:47:34,435
And Jung-sik happened to see them.
545
00:47:35,478 --> 00:47:36,771
Why would they meet?
546
00:47:36,854 --> 00:47:40,108
It seemed that woman
had something on Su-bin.
547
00:47:41,276 --> 00:47:43,444
So I'm starting to think...
548
00:47:44,153 --> 00:47:46,489
Maybe Su-bin had something to do
with that woman's death.
549
00:47:48,741 --> 00:47:50,118
Don't be ridiculous.
550
00:47:55,540 --> 00:47:59,210
{\an8}2022.12.05
THE DAY OF YU-JIN'S DEATH
551
00:47:59,877 --> 00:48:01,087
Where's Su-bin?
552
00:48:01,170 --> 00:48:02,171
I don't know.
553
00:48:09,804 --> 00:48:12,265
-The person you have called...
-Where the hell is he?
554
00:48:26,863 --> 00:48:28,281
That basta...
555
00:48:28,364 --> 00:48:30,158
Don't trust Su-bin too much.
556
00:48:32,577 --> 00:48:36,164
That bastard approached you
with an ulterior motive.
557
00:48:36,706 --> 00:48:38,458
Jung-sik opposed the marriage so much.
558
00:48:39,542 --> 00:48:41,836
God knows what he did in the past.
559
00:48:41,919 --> 00:48:43,838
You may not know his whole past.
560
00:48:55,933 --> 00:48:57,226
Enter the code.
561
00:48:58,895 --> 00:49:00,104
The safe is now unlocked.
562
00:49:00,188 --> 00:49:01,856
The door is open.
563
00:49:16,996 --> 00:49:20,416
It's Jang Mi-ho. I'd like to meet youthis evening if you have time.
564
00:49:20,500 --> 00:49:23,086
I'll be at the B3 floor parking lot.
565
00:49:23,169 --> 00:49:25,046
How does eight o'clock sound?
566
00:49:56,202 --> 00:49:57,245
Don't worry.
567
00:49:57,870 --> 00:50:00,039
You think I can't pay back
a measly 20 million won?
568
00:50:01,582 --> 00:50:03,584
Something's come up.
569
00:50:09,257 --> 00:50:10,258
I arrived.
570
00:50:10,717 --> 00:50:11,926
Let's talk later.
571
00:50:15,930 --> 00:50:17,306
Where are you?
572
00:50:17,390 --> 00:50:19,392
Meet me by the benchin front of Building 104.
573
00:50:39,662 --> 00:50:42,874
Wow, this place is great.
574
00:50:42,957 --> 00:50:44,542
So my daughter used to live here.
575
00:50:45,251 --> 00:50:46,419
You wanted to talk?
576
00:50:46,502 --> 00:50:47,920
What's the rush?
577
00:50:48,629 --> 00:50:50,214
Let's take our time.
578
00:50:54,552 --> 00:50:56,679
Do you have money?
579
00:51:00,057 --> 00:51:03,811
You see, I know something.
580
00:51:04,479 --> 00:51:05,980
And to open my mouth,
581
00:51:07,565 --> 00:51:09,025
you'll need to pay me.
582
00:51:19,952 --> 00:51:20,953
Hello.
583
00:51:21,037 --> 00:51:22,497
Hi.
584
00:51:32,590 --> 00:51:33,925
JANG MI-HO
585
00:51:35,301 --> 00:51:36,511
Did you meet Mr. Jung?
586
00:51:37,011 --> 00:51:39,597
We're in the elevator together.I think he's on his way home.
587
00:51:41,307 --> 00:51:44,727
I didn't. Could you keep himon the 18th floor for a bit?
588
00:51:44,811 --> 00:51:45,937
I'll be right there.
589
00:52:02,161 --> 00:52:03,412
Oh, right.
590
00:52:03,496 --> 00:52:05,957
Why don't you come with me, Mr. Jung?
591
00:52:07,083 --> 00:52:08,709
I have something for Min-sung.
592
00:52:12,547 --> 00:52:14,799
You know how things are
between me and Jung-ah.
593
00:52:15,550 --> 00:52:17,552
I bought it a while ago
and I want him to have it.
594
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Well...
595
00:52:19,804 --> 00:52:20,930
-Sure.
-Let's go.
596
00:52:24,559 --> 00:52:27,144
What do you say?
You get the information you want,
597
00:52:27,228 --> 00:52:28,938
and I get the money I want.
598
00:52:30,273 --> 00:52:32,108
It seems fair.
599
00:52:32,191 --> 00:52:33,818
So what is that information you have?
600
00:52:36,320 --> 00:52:38,906
About a week before Yu-jin died,
601
00:52:38,990 --> 00:52:40,241
she came to see me.
602
00:52:41,033 --> 00:52:42,743
She hadn't called me once before,
603
00:52:45,621 --> 00:52:47,456
but she came and left a key with me.
604
00:52:48,207 --> 00:52:50,126
She said that her life depended on it.
605
00:52:51,961 --> 00:52:55,423
She told me to give it to the policeif anything happened to her.
606
00:52:56,966 --> 00:52:58,759
Then she told me to get rid of it.
607
00:52:59,594 --> 00:53:03,180
I kept it for a few days,
but I didn't know what it was for.
608
00:53:03,264 --> 00:53:05,016
And I got a bad feeling about it.
609
00:53:05,099 --> 00:53:07,351
So I sent it back to her.
610
00:53:08,936 --> 00:53:10,354
And it happened to be
611
00:53:11,772 --> 00:53:13,649
the day before Yu-jin died.
612
00:53:14,191 --> 00:53:15,318
Then the next day,
613
00:53:15,401 --> 00:53:17,612
I got a text that
the package had been delivered.
614
00:53:17,695 --> 00:53:19,280
Do you know what time that was?
615
00:53:24,243 --> 00:53:25,703
It'll cost you to hear more.
616
00:53:25,786 --> 00:53:28,706
I know someone was there
the night Yu-jin died too.
617
00:53:29,373 --> 00:53:31,042
And that the person took the package.
618
00:53:33,711 --> 00:53:36,130
Are you trying to make money
on Yu-jin's death?
619
00:53:36,213 --> 00:53:37,381
Where did you hear that?
620
00:53:37,465 --> 00:53:38,633
Does that matter?
621
00:53:39,300 --> 00:53:41,385
You said it was a sin to be ignorant.
622
00:53:41,469 --> 00:53:43,387
So how could a mother
623
00:53:44,597 --> 00:53:46,390
do something so disgusting?
624
00:53:46,474 --> 00:53:47,683
What's so wrong with it?
625
00:53:48,184 --> 00:53:49,560
She's long gone anyway.
626
00:53:50,269 --> 00:53:52,063
I don't want to buy such information,
627
00:53:52,146 --> 00:53:53,522
so get lost.
628
00:53:54,482 --> 00:53:56,359
Do you know why Yu-jin died?
629
00:54:06,160 --> 00:54:07,703
Without my help,
630
00:54:08,245 --> 00:54:10,581
you'll never figure out anything.
631
00:54:26,514 --> 00:54:27,807
What is it this time?
632
00:54:27,890 --> 00:54:30,977
Jang Mi-ho knows
that someone else was there that night.
633
00:54:32,687 --> 00:54:33,980
So what?
634
00:54:34,063 --> 00:54:35,940
The investigation's been closed.
635
00:54:36,023 --> 00:54:37,733
You think Jang Mi-ho will just give up?
636
00:54:40,111 --> 00:54:42,363
You sound like
you don't want her to give up.
637
00:54:44,281 --> 00:54:45,282
Look.
638
00:54:45,950 --> 00:54:47,952
We don't have any reason to meet anymore,
639
00:54:48,661 --> 00:54:50,246
so let's call it quits here.
640
00:55:00,339 --> 00:55:01,882
Where are you? Why aren't you home?
641
00:55:01,966 --> 00:55:05,803
I'm on the 18th floor. A-rin's mom saysshe has something for Min-sung.
642
00:55:08,806 --> 00:55:11,892
{\an8}Where are you?Mr. Jung is in front of my place.
643
00:55:23,320 --> 00:55:24,864
I must get going now.
644
00:55:24,947 --> 00:55:27,867
It won't take long. Just a moment, please.
645
00:55:28,826 --> 00:55:31,912
Did you leave this
in front of Yu-jin's house?
646
00:55:32,580 --> 00:55:33,831
What?
647
00:55:34,290 --> 00:55:36,000
I don't know what you mean.
648
00:55:36,500 --> 00:55:39,295
Someone saw you
on the 10th floor a week ago.
649
00:55:39,378 --> 00:55:40,963
Did you leave it then?
650
00:55:41,047 --> 00:55:42,798
What are you talking about?
651
00:55:42,882 --> 00:55:44,050
I never did such a thing.
652
00:55:46,385 --> 00:55:47,970
What was your relationship with Yu-jin?
653
00:55:53,142 --> 00:55:57,354
-Then Kang Do...
-There was nothing going on between us.
654
00:55:57,438 --> 00:55:59,440
Nothing happened.
655
00:56:01,317 --> 00:56:03,069
With Mr. Kang?
656
00:56:05,946 --> 00:56:07,031
What?
657
00:56:21,879 --> 00:56:23,964
What do you think you're doing?
658
00:56:24,381 --> 00:56:26,467
You're even after my husband now?
659
00:56:27,009 --> 00:56:29,011
What do you have against my family?
660
00:56:29,095 --> 00:56:30,429
Ms. Song Jung-ah.
661
00:56:31,305 --> 00:56:34,225
The night Yu-jin died,
do you know where your husband was?
662
00:56:40,314 --> 00:56:44,026
I don't know what you're afraid of
that you're busy hiding.
663
00:56:45,069 --> 00:56:47,071
You wouldn't need to if you were innocent.
664
00:56:47,154 --> 00:56:49,156
I don't care what you think!
665
00:56:50,491 --> 00:56:52,993
Don't ever come near my husband again.
666
00:57:08,134 --> 00:57:10,302
Steer clear of Jang Mi-ho from now on.
667
00:57:10,719 --> 00:57:12,221
Nothing good will come out of it.
668
00:57:15,099 --> 00:57:16,100
Su-bin.
669
00:57:19,019 --> 00:57:20,187
Where were you?
670
00:57:20,855 --> 00:57:22,148
The night Yu-jin died,
671
00:57:22,773 --> 00:57:24,984
you didn't answer your phone
and came home late.
672
00:57:26,986 --> 00:57:28,654
Why are you doing this to me too?
673
00:57:29,572 --> 00:57:30,614
I was with a friend.
674
00:57:30,698 --> 00:57:32,658
-Which friend?
-You don't know him.
675
00:57:32,741 --> 00:57:33,868
I know all your friends.
676
00:57:36,078 --> 00:57:38,164
You're hiding something
from me, aren't you?
677
00:57:38,247 --> 00:57:41,000
If you're in a bind because of that,
just tell me.
678
00:57:41,083 --> 00:57:43,502
-I can resolve it for...
-Stop it!
679
00:57:44,920 --> 00:57:46,172
Am I a child?
680
00:57:47,548 --> 00:57:51,260
Why do you always treat me
like I can't do anything by myself?
681
00:57:52,178 --> 00:57:53,888
I can take care of my own problems.
682
00:58:22,625 --> 00:58:24,376
AGREE TO TRACK LOCATION
683
00:58:24,835 --> 00:58:28,380
{\an8}TRACKING LOCATION
684
00:58:28,464 --> 00:58:29,673
{\an8}Cheers.
685
00:58:33,802 --> 00:58:35,054
Congratulations.
686
00:58:35,137 --> 00:58:36,263
You're a free man now.
687
00:58:36,347 --> 00:58:38,891
It's all thanks to you, Mr. Lee.
688
00:58:40,809 --> 00:58:41,894
Here you go.
689
00:58:42,519 --> 00:58:45,272
By the way, shouldn't you tell me
690
00:58:45,940 --> 00:58:48,108
what really happened that night?
691
00:58:52,112 --> 00:58:53,614
I already told you.
692
00:58:54,323 --> 00:58:55,449
That's the truth.
693
00:58:56,325 --> 00:58:57,534
Oh, come on.
694
00:58:58,077 --> 00:59:00,871
Shouldn't you confide in your lawyer now?
695
00:59:01,330 --> 00:59:03,499
That way I can be ready for surprises.
696
00:59:04,375 --> 00:59:05,376
You...
697
00:59:07,628 --> 00:59:10,923
I don't think I'm drunk enough yet.
698
00:59:14,802 --> 00:59:16,345
Here you go.
699
00:59:28,357 --> 00:59:29,650
Mr. Lee Tae-ho.
700
00:59:30,526 --> 00:59:32,444
Do you want me to tell you the truth?
701
00:59:37,199 --> 00:59:38,534
Will you be able to handle it?
702
00:59:40,869 --> 00:59:41,996
Let me hear it first.
703
00:59:49,712 --> 00:59:50,796
I stabbed her.
704
00:59:55,259 --> 00:59:57,303
I stabbed Yu-jin.
705
01:01:22,721 --> 01:01:25,849
BATTLE FOR HAPPINESS
706
01:01:26,225 --> 01:01:27,851
{\an8}What did you want to ask me?
707
01:01:27,935 --> 01:01:30,187
{\an8}You think Jung Su-bin wasbeing blackmailed by Oh Yu-jin
708
01:01:30,270 --> 01:01:31,772
{\an8}so he killed her?
709
01:01:32,314 --> 01:01:33,690
{\an8}Do you know something?
710
01:01:33,774 --> 01:01:35,234
{\an8}It isn't over yet.
711
01:01:35,692 --> 01:01:37,945
{\an8}A meaningful lead could be found
712
01:01:38,028 --> 01:01:39,696
{\an8}even in a non-indicted case
713
01:01:40,531 --> 01:01:42,616
{\an8}if someone has enough will to do so.
714
01:01:42,699 --> 01:01:44,618
{\an8}Did you draw this?
715
01:01:52,126 --> 01:01:53,919
{\an8}AND WE MUST TAKE THIS CASE TO THE GRAVE.
716
01:01:56,088 --> 01:01:57,172
{\an8}Did you read it?
717
01:02:01,552 --> 01:02:04,596
{\an8}Do you tell me to suspect Hwang Ji-ye
instead of Jung Su-bin?
718
01:02:04,680 --> 01:02:07,141
{\an8}The reason for most crimes are
719
01:02:07,766 --> 01:02:09,226
{\an8}either love affairs, revenge or money.
720
01:02:14,731 --> 01:02:15,732
{\an8}Have you gone mad?
721
01:02:15,816 --> 01:02:17,901
{\an8}I will do anything to protect my family.
722
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
{\an8}I still need to see it with my own eyes.
723
01:02:22,781 --> 01:02:25,868
Whether it's Jung Su-bin or Ms. HwangI must see them meet with Kang Do-jun.
53639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.