All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,700 --> 00:00:07,010 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:07,010 --> 00:00:10,340 song credit 3 00:00:10,340 --> 00:00:15,940 â™ȘAt dawnâ™Ș â™ȘI open my eyesâ™Ș 4 00:00:15,940 --> 00:00:22,480 â™ȘAt long last, the night is pastâ™Ș â™ȘThe story has endedâ™Ș 5 00:00:24,480 --> 00:00:29,980 â™ȘIf someone ever asks the questionâ™Ș â™ȘI'll say I never regret itâ™Ș 6 00:00:29,980 --> 00:00:37,180 â™ȘWhere I touch youâ™Ș â™ȘIs marked with the trace of our entanglementâ™Ș 7 00:00:37,180 --> 00:00:40,960 â™ȘGoodbye is not farewellâ™Ș 8 00:00:40,960 --> 00:00:44,260 â™ȘWhy always focus on results?â™Ș 9 00:00:44,260 --> 00:00:50,860 â™ȘIn an instant, my longing for youâ™Ș â™ȘSpilled to the horizonâ™Ș 10 00:00:50,860 --> 00:00:57,960 â™ȘThe barren land is singingâ™Ș â™ȘThe ground is remaining silentâ™Ș 11 00:00:57,960 --> 00:01:04,980 â™ȘLight penetrates the seaâ™Ș â™ȘFlowers bloom among the dustâ™Ș 12 00:01:04,980 --> 00:01:12,040 â™ȘThe mayfly gazes upon the skyâ™Ș â™ȘSwearing to pursue the lightâ™Ș 13 00:01:12,040 --> 00:01:18,380 â™ȘMy soul is searchingâ™Ș â™ȘFor the time riftâ™Ș 14 00:01:18,380 --> 00:01:23,840 â™ȘAnd youâ™Ș 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,060 [Back From The Brink] 16 00:01:31,060 --> 00:01:35,280 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,280 [Episode 24] 18 00:01:55,930 --> 00:01:57,880 It's so beautiful. 19 00:01:57,880 --> 00:01:59,400 These are the guardian flowers of the state. 20 00:01:59,400 --> 00:02:02,080 In order to celebratethe marriage between Tianyao and Yanhui, 21 00:02:02,080 --> 00:02:04,050 my second uncle made the guardian flowers bloom across Qingqiu. 22 00:02:04,050 --> 00:02:06,600 This is the highest form of respect in Qingqiu. 23 00:02:07,990 --> 00:02:09,660 Young Master, 24 00:02:10,480 --> 00:02:14,160 Miss Yan wants to thank you for the wedding gown you gave her. 25 00:02:14,160 --> 00:02:15,570 I'm glad that she likes it. 26 00:02:15,570 --> 00:02:18,410 We didn't have much time to prepare a wedding gift for them. 27 00:02:18,410 --> 00:02:21,970 We can treat this as Qingqiu's wedding gift to them. 28 00:02:22,890 --> 00:02:24,670 Stop right there! 29 00:02:31,170 --> 00:02:34,060 Mr. Yan, what do you mean by this? 30 00:02:40,740 --> 00:02:41,490 Hurry! 31 00:02:41,490 --> 00:02:43,710 Take off your cloak! 32 00:02:43,710 --> 00:02:44,650 Ridiculous. 33 00:02:44,650 --> 00:02:47,070 You want me to take off my cloak in public? 34 00:02:47,070 --> 00:02:49,220 You're trying to humiliate me. 35 00:02:51,920 --> 00:02:53,790 Reveal your true self! 36 00:02:54,380 --> 00:02:55,370 Let go! 37 00:02:55,370 --> 00:02:56,340 They are going overboard! 38 00:02:57,260 --> 00:02:58,470 Calm down! 39 00:02:58,470 --> 00:02:59,370 What's wrong? 40 00:02:59,370 --> 00:03:00,800 This is... 41 00:03:00,800 --> 00:03:04,550 How could this be? This is impossible! 42 00:03:07,440 --> 00:03:09,340 The Crown Prince behaved rudely in front of everyone. 43 00:03:09,340 --> 00:03:12,180 Second Young Master, are you not going to punish him? 44 00:03:12,180 --> 00:03:14,010 Second Uncle, I... 45 00:03:14,780 --> 00:03:16,560 And Mr. Yan. 46 00:03:16,560 --> 00:03:20,970 You acted arrogantly on the Dragon King's wedding day due to your seniority. 47 00:03:20,970 --> 00:03:24,120 Judging from your actions, you don't seem to be the most respectable person around. 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,870 This is utterly ridiculous! 49 00:03:25,870 --> 00:03:27,860 You! 50 00:03:27,860 --> 00:03:28,940 You! 51 00:03:28,940 --> 00:03:30,960 Zhuli! 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,150 It's the Dragon King's wedding. How could you fool around here? 53 00:03:33,150 --> 00:03:34,920 Second Uncle. 54 00:03:35,830 --> 00:03:37,590 I... 55 00:03:37,590 --> 00:03:40,660 Mr. Yan, we must not miss the auspicious hour. 56 00:03:42,720 --> 00:03:43,660 Hey, 57 00:03:43,660 --> 00:03:45,820 don't you think Mr. Yan was being too much there? 58 00:03:45,820 --> 00:03:47,630 He wanted him to remove his outfit in public. 59 00:03:48,670 --> 00:03:49,970 So, it wasn't Zhao Yu? 60 00:03:49,970 --> 00:03:51,700 Do you even know what you're doing? 61 00:03:51,700 --> 00:03:52,660 I... 62 00:03:52,660 --> 00:03:54,580 I'm sure something's fishy with him! 63 00:03:54,580 --> 00:03:56,290 If so, why doesn't he have any ink stains on his body? 64 00:03:56,290 --> 00:03:57,640 I believe Mr. Yan. 65 00:03:57,640 --> 00:04:00,790 I'm sure something's fishy with Zhao Yu. 66 00:04:03,740 --> 00:04:05,780 Now that friends and families have gathered around, 67 00:04:05,780 --> 00:04:08,130 the wedding will begin. 68 00:04:08,130 --> 00:04:11,800 Let the ceremony begin! 69 00:04:36,220 --> 00:04:38,070 Congratulations, Dragon King. 70 00:04:41,150 --> 00:04:43,050 Congratulations. 71 00:04:57,750 --> 00:04:58,810 Congratulations, Dragon King. 72 00:04:58,810 --> 00:05:00,870 Dragon King, congratulations on your wedding. 73 00:05:00,870 --> 00:05:02,250 Congratulations, Dragon King. 74 00:05:02,250 --> 00:05:04,250 Dragon King, congratulations on your wedding. 75 00:05:12,000 --> 00:05:13,190 Congratulations, Dragon King. 76 00:05:13,190 --> 00:05:14,780 They're a perfect match! 77 00:05:14,780 --> 00:05:16,640 Miss Yan looks gorgeous! 78 00:05:16,640 --> 00:05:19,180 They're a match made in heaven! 79 00:05:19,180 --> 00:05:20,580 Precisely. 80 00:05:20,580 --> 00:05:23,500 Qingqiu is honored to witness the Dragon King's wedding. 81 00:05:23,500 --> 00:05:25,460 Congratulations, Dragon King. 82 00:05:28,260 --> 00:05:32,430 Qingqiu is lucky to witness the Dragon King's wedding. 83 00:05:36,580 --> 00:05:38,850 Congratulations, Dragon King. 84 00:05:38,850 --> 00:05:40,220 Congratulations, Miss Yan. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,980 A vow to old age, 86 00:06:13,980 --> 00:06:17,180 thou nuptial vow shall be announced in words. 87 00:06:17,180 --> 00:06:20,520 Swear a vow upon your nuptial agreement. 88 00:06:27,810 --> 00:06:29,150 (Nuptial agreement?) 89 00:06:29,150 --> 00:06:32,790 (I think it wasn't included in the six rites.) 90 00:06:32,790 --> 00:06:34,110 Dragon King, 91 00:06:34,110 --> 00:06:36,290 bestow her the nuptial agreement. 92 00:07:04,530 --> 00:07:07,800 (When did he prepare this?) 93 00:07:15,970 --> 00:07:19,320 Consume the nuptial wine. 94 00:07:39,660 --> 00:07:41,920 Rise. 95 00:07:56,480 --> 00:08:00,740 Friends and families, thank you for your blessings. 96 00:08:00,740 --> 00:08:04,150 Newlyweds, bow to them. 97 00:08:12,020 --> 00:08:15,840 Qingqiu, deliver your blessings! 98 00:08:16,590 --> 00:08:22,160 Dragon King, Dragon Queen, congratulations on your marriage. 99 00:08:22,160 --> 00:08:24,400 Now that all six rites have been completed, 100 00:08:24,400 --> 00:08:26,620 happiness will ensue! 101 00:08:26,620 --> 00:08:31,760 This is a joyous occasion for the Dragon King and Dragon Queen. 102 00:08:31,760 --> 00:08:35,070 Their blessing extends to the entire Qingqiu. 103 00:08:36,440 --> 00:08:38,700 As everyone knows, Tianyao and I 104 00:08:38,700 --> 00:08:41,830 had acquired the secret treasure left behind by Her Majesty, 105 00:08:41,830 --> 00:08:44,070 which was the Ghostly Eulogy. 106 00:08:44,070 --> 00:08:46,520 Today is my wedding with Tianyao. 107 00:08:46,520 --> 00:08:47,840 It's a joyous occasion. 108 00:08:47,840 --> 00:08:53,670 I would like to request Mr. Yan to interpret the Ghostly Eulogy for us so that everyone can admire it together. 109 00:08:53,670 --> 00:08:54,880 Admire it together? 110 00:08:54,880 --> 00:09:00,500 The Dragon King and Queen are trying to reveal the Ghostly Eulogy to the public. 111 00:09:04,760 --> 00:09:05,710 The Ghostly Eulogy? 112 00:09:05,710 --> 00:09:08,470 Is that the true Ghostly Eulogy? 113 00:09:13,350 --> 00:09:16,730 Mr. Yan, please interpret it for us. 114 00:09:16,730 --> 00:09:19,960 We actually received a gift like this from attending the Dragon King's wedding. 115 00:09:19,960 --> 00:09:20,820 This is unexpected. 116 00:09:20,820 --> 00:09:22,510 This is truly unexpected. 117 00:09:26,920 --> 00:09:27,960 All right. 118 00:09:27,960 --> 00:09:33,640 Today, I will translate the Ghostly Eulogy in front of everyone. 119 00:09:33,640 --> 00:09:34,660 Is he serious? 120 00:09:34,660 --> 00:09:36,490 -Great!-Right here? 121 00:09:36,490 --> 00:09:40,770 This is an unexpected reward from attending the Dragon King's wedding. 122 00:09:49,700 --> 00:09:50,590 There's an assassin! 123 00:09:50,590 --> 00:09:52,170 -Young Master, be careful.-Seal off the exit! 124 00:09:52,170 --> 00:09:53,660 No one is allowed to leave! 125 00:09:53,660 --> 00:09:54,710 Seal off the main hall! 126 00:09:54,710 --> 00:09:56,250 Stop right there! 127 00:09:56,250 --> 00:09:57,670 Let us leave! 128 00:09:57,670 --> 00:10:00,240 -Let us leave! -Nobody moves! 129 00:10:03,400 --> 00:10:04,820 There it is! The ink stain! 130 00:10:04,820 --> 00:10:07,450 I would never recognize the wrong person. 131 00:10:07,450 --> 00:10:10,140 You were the one who stole the Ghostly Eulogy yesterday. Zhao Yu! 132 00:10:10,140 --> 00:10:11,840 What exactly is going on? 133 00:10:11,840 --> 00:10:14,690 Last night, someone wanted to steal the Ghostly Eulogy. 134 00:10:14,690 --> 00:10:17,470 Mr. Yan sprayed some ink on his body. 135 00:10:17,470 --> 00:10:20,570 And now, the thief has been arrested. 136 00:10:21,420 --> 00:10:22,530 Mister, don't worry. 137 00:10:22,530 --> 00:10:23,870 You can use our wedding tomorrow as an excuse 138 00:10:23,870 --> 00:10:25,660 and invite everyone from the palace to attend it. 139 00:10:25,660 --> 00:10:28,110 After that, we'll arrest him when he's trapped. 140 00:10:28,700 --> 00:10:30,670 (Since he's forced to attend our wedding tomorrow,) 141 00:10:30,670 --> 00:10:32,600 (he'll definitely be prepared.) 142 00:10:38,090 --> 00:10:39,970 Stop right there! 143 00:10:39,970 --> 00:10:41,320 Let go! It wasn't him! 144 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 Calm down. 145 00:10:43,830 --> 00:10:45,650 I sense hints of visual spells in the hall. 146 00:10:45,650 --> 00:10:48,910 If so, the thief that Mr. Yan couldn't capture 147 00:10:48,910 --> 00:10:51,160 must be the visual spell master. 148 00:10:51,160 --> 00:10:52,710 That's right. 149 00:10:52,710 --> 00:10:55,120 If the thief passes your inspection, 150 00:10:55,120 --> 00:10:57,570 we have to use another way to force him to reveal himself. 151 00:10:57,570 --> 00:11:01,140 Dragon King, I assume you wish to lure him out, right? 152 00:11:01,140 --> 00:11:02,440 (If he wishes to steal the Ghostly Eulogy,) 153 00:11:02,440 --> 00:11:04,220 (that means he doesn't want other people to read it.) 154 00:11:04,220 --> 00:11:05,750 (We can capture him when he launches an attack.) 155 00:11:05,750 --> 00:11:08,440 All right. Today, 156 00:11:08,440 --> 00:11:12,480 I will translate the Ghostly Eulogy in front of everyone. 157 00:11:12,480 --> 00:11:15,280 (But we must protect the Brush Sprite.) 158 00:11:22,830 --> 00:11:23,900 Mr. Zhao? 159 00:11:23,900 --> 00:11:26,000 What... That's right. 160 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 This can't be true. 161 00:11:27,200 --> 00:11:30,400 Second Uncle, Zhao Yu is the evil visual spell master! 162 00:11:30,400 --> 00:11:31,840 He harmed the Phantom Clan. 163 00:11:31,840 --> 00:11:33,270 And now, he intends to steal the Ghostly Eulogy. 164 00:11:33,270 --> 00:11:34,520 I'm sure he's up to no good. 165 00:11:34,520 --> 00:11:36,310 You must capture him and interrogate him! 166 00:11:36,310 --> 00:11:38,000 I'm going to avenge my clan! 167 00:11:38,000 --> 00:11:41,390 Miss Huan! You mustn't kill in the main hall. 168 00:11:41,390 --> 00:11:43,670 I should've killed this brat long ago! 169 00:11:43,670 --> 00:11:46,390 Someone! Lock him up for now. 170 00:11:46,390 --> 00:11:48,210 Move it! Move! 171 00:11:48,210 --> 00:11:49,249 He's the visual spell master. 172 00:11:49,250 --> 00:11:52,090 This thief remained hidden for a long time. 173 00:11:52,090 --> 00:11:53,650 Let's go! 174 00:11:56,970 --> 00:11:59,120 This is infuriating! 175 00:12:01,307 --> 00:12:03,907 Kill him! 176 00:12:34,640 --> 00:12:38,460 Mr. Zhao, you've suffered. 177 00:12:48,040 --> 00:12:49,890 Lord Changlan. 178 00:12:55,150 --> 00:12:57,760 Such powerful visual spells. 179 00:12:57,760 --> 00:13:02,470 Master Lingxiao, you must've waited for a long time. 180 00:13:09,430 --> 00:13:12,770 (He cast a spell even when he's under the effect of my visual spell?) 181 00:13:12,770 --> 00:13:16,270 Your eyes than when I last saw them. 182 00:13:16,270 --> 00:13:17,490 You have blood and qi deficiency too. 183 00:13:17,490 --> 00:13:18,870 Young Master, what have you been doing lately? 184 00:13:18,870 --> 00:13:22,000 The Crown Prince kept saying that he wanted to seek out the visual spell master. 185 00:13:22,000 --> 00:13:24,530 It seems the Dragon King has started to suspect 186 00:13:24,530 --> 00:13:26,600 that there's a visual spell master in Qingqiu too. 187 00:13:26,600 --> 00:13:29,040 Let him find one then. 188 00:13:29,900 --> 00:13:33,840 If I must say, the evil practitioner you want to find doesn't exist in Qingqiu. 189 00:13:33,840 --> 00:13:36,080 Changlan, how have you been doing all these years? 190 00:13:36,080 --> 00:13:38,710 I was just barely surviving. 191 00:13:41,700 --> 00:13:44,010 That direction is... My father is training there! 192 00:13:44,010 --> 00:13:46,220 Great Leader? Don't tell me your father is the visual spell master? 193 00:13:46,220 --> 00:13:47,710 The Great Leader, he... 194 00:13:47,710 --> 00:13:49,520 He broke out of my spell 195 00:13:49,520 --> 00:13:52,230 and escaped when I was wounded. 196 00:13:53,450 --> 00:13:55,060 How dare you guys obstruct me? 197 00:13:55,060 --> 00:13:56,680 His Majesty is on a retreat at the moment. 198 00:13:56,680 --> 00:13:59,090 Your Highness, please play somewhere else. 199 00:13:59,090 --> 00:14:01,880 I'm not here to play! Get out of the way! 200 00:14:14,110 --> 00:14:16,090 It's inside. 201 00:14:19,350 --> 00:14:21,860 Do not let him come inside! 202 00:14:21,860 --> 00:14:23,440 Yes, sir. 203 00:14:34,930 --> 00:14:36,800 Second Uncle? 204 00:14:40,950 --> 00:14:43,020 Old man, what are you doing here? 205 00:14:43,020 --> 00:14:45,250 Zhuli. 206 00:14:45,250 --> 00:14:47,300 Second Uncle, he... 207 00:14:47,300 --> 00:14:48,760 He... 208 00:14:52,500 --> 00:14:54,560 I'm going to the study. 209 00:14:54,560 --> 00:14:56,620 Second Uncle wants to test my cultivation. 210 00:14:56,620 --> 00:14:58,230 I'm going to the study room. 211 00:14:58,230 --> 00:15:00,120 Second Uncle wants to test my cultivation. 212 00:15:00,120 --> 00:15:02,610 I saw Bai Xiaosheng on my way out. 213 00:15:02,610 --> 00:15:03,740 He said... 214 00:15:03,740 --> 00:15:06,970 He was brokenhearted about the wedding tomorrow. 215 00:15:06,970 --> 00:15:08,300 He said he needed some time alone. 216 00:15:08,300 --> 00:15:10,920 He won't attend the wedding tomorrow. 217 00:15:11,490 --> 00:15:13,250 He's not coming? 218 00:15:14,100 --> 00:15:17,240 He said he wouldn't attend the wedding tomorrow. 219 00:15:23,740 --> 00:15:25,250 Good boy. 220 00:15:30,230 --> 00:15:34,470 Mr. Zhao, I need you to do me another favor. 221 00:15:34,470 --> 00:15:36,220 Anything for you, Young Master. 222 00:15:36,220 --> 00:15:40,370 I want you to put on an act for me. 223 00:15:40,370 --> 00:15:42,890 What kind of act? 224 00:15:42,890 --> 00:15:44,930 But you see, 225 00:15:49,170 --> 00:15:52,070 if we want to make the act convincing, 226 00:15:52,070 --> 00:15:54,870 I'm afraid I might have to put you in danger, Mr. Zhao. 227 00:15:58,580 --> 00:16:00,980 Mr. Zhao, you put on an excellent act 228 00:16:00,980 --> 00:16:02,940 during the wedding. 229 00:16:02,940 --> 00:16:04,760 I already used the opportunity 230 00:16:04,760 --> 00:16:08,450 to cast my visual spell on the audience. 231 00:16:10,090 --> 00:16:10,850 Look at the flower petals! 232 00:16:10,850 --> 00:16:12,320 It's gorgeous! It's so beautiful! It's so pretty! 233 00:16:12,320 --> 00:16:14,490 Look at the flower petals! 234 00:16:15,010 --> 00:16:16,870 All these years, 235 00:16:17,420 --> 00:16:20,410 Mr. Zhao, you did well in every act 236 00:16:20,410 --> 00:16:23,000 when you were with me. 237 00:16:23,000 --> 00:16:24,330 [Ghostly Eulogy] (Now,) 238 00:16:24,330 --> 00:16:27,230 (the entire Qingqiu (thinks) 239 00:16:27,230 --> 00:16:29,790 (that you're the visual spell master.) 240 00:16:30,630 --> 00:16:32,660 Run! 241 00:16:34,210 --> 00:16:38,020 Mr. Zhao, you're my trusted aide. 242 00:16:39,180 --> 00:16:43,360 I didn't want things to end up this way either. 243 00:16:43,940 --> 00:16:46,420 We have to blame Yanhui and Tianyao for this. 244 00:16:46,420 --> 00:16:48,270 They came to Qingqiu all of a sudden, 245 00:16:48,270 --> 00:16:51,390 and they actually managed to retrieve the Ghostly Eulogy. 246 00:16:57,730 --> 00:16:59,480 For the act in Qingqiu, 247 00:16:59,480 --> 00:17:02,940 now, we need to complete the last chapter. 248 00:17:32,070 --> 00:17:33,980 In the future, 249 00:17:34,920 --> 00:17:37,680 I won't be able to help you again. 250 00:17:38,930 --> 00:17:40,780 My child, 251 00:17:42,340 --> 00:17:43,930 take care. 252 00:18:07,130 --> 00:18:09,790 (If the royalty of Qingqiu gives birth to twin sons,) 253 00:18:09,790 --> 00:18:11,540 (that makes an inauspicious sign.) 254 00:18:11,540 --> 00:18:14,220 (they have to gouge the eyes of the second son) 255 00:18:14,220 --> 00:18:15,880 (and imprison him for the rest of his life.) 256 00:18:15,880 --> 00:18:19,310 (Only then can Qingqiu be at peace.) 257 00:18:57,090 --> 00:19:00,550 Listen. Guess what toys I bought for you today. 258 00:19:01,220 --> 00:19:05,660 Mr. Zhao, did you buy them at Qingqiu Market? 259 00:19:06,740 --> 00:19:09,890 Second Young Master, when you're bored, 260 00:19:09,890 --> 00:19:13,050 you can try to solve this nine-ring puzzle. 261 00:19:13,680 --> 00:19:16,660 I'm sure the market is a fun place. 262 00:19:16,660 --> 00:19:20,160 Mr. Zhao, I want to go to Qingqiu Market. 263 00:19:20,160 --> 00:19:23,150 Mr. Zhao, do I still have a chance? 264 00:19:23,150 --> 00:19:26,030 to get to know the outside world? 265 00:19:27,480 --> 00:19:29,340 You do. 266 00:19:29,340 --> 00:19:31,240 Of course you do. 267 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 [Tales of Strange Beasts] I even brought a book here for you. 268 00:19:37,960 --> 00:19:40,030 You can touch it. 269 00:19:42,270 --> 00:19:44,640 Sun. 270 00:19:44,640 --> 00:19:46,680 Very good. 271 00:19:46,680 --> 00:19:48,990 Light. 272 00:19:51,880 --> 00:19:54,790 Father. 273 00:20:05,790 --> 00:20:08,150 (After that, you were finally released.) 274 00:20:08,150 --> 00:20:10,650 (You got to explore the world.) 275 00:20:10,650 --> 00:20:13,210 (I thought you would never return.) 276 00:20:13,210 --> 00:20:15,310 (But you did.) 277 00:20:15,310 --> 00:20:17,140 (You returned in a shabby state.) 278 00:20:17,140 --> 00:20:19,550 (I didn't know what you had gone through.) 279 00:20:20,030 --> 00:20:21,900 (I felt) 280 00:20:21,900 --> 00:20:23,820 (that you had changed somehow.) 281 00:20:23,820 --> 00:20:26,340 (However, I felt glad) 282 00:20:26,340 --> 00:20:28,680 (to see you in Qingqiu again.) 283 00:20:32,400 --> 00:20:34,550 Young Master Changlan. 284 00:20:39,120 --> 00:20:40,960 Mr. Zhao. 285 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 It's been a while. 286 00:20:45,590 --> 00:20:48,410 (If we want to make the act convincing,) 287 00:20:49,550 --> 00:20:52,350 I'm afraid I might have to put you in danger, Mr. Zhao. 288 00:21:09,310 --> 00:21:11,610 Young Master, 289 00:21:11,610 --> 00:21:13,550 I'm willing 290 00:21:13,550 --> 00:21:15,960 to sacrifice my life for you. 291 00:21:27,240 --> 00:21:29,550 Farewell, 292 00:21:55,990 --> 00:21:57,340 We finally achieved something. 293 00:21:57,340 --> 00:21:59,490 We did great. 294 00:22:05,400 --> 00:22:07,380 It was official business. 295 00:22:07,380 --> 00:22:09,240 Don't get the wrong idea. 296 00:22:09,240 --> 00:22:10,790 Yanhui. 297 00:22:10,790 --> 00:22:12,680 Dragon King. 298 00:22:15,920 --> 00:22:17,090 What is this? 299 00:22:17,090 --> 00:22:18,420 It's my gift of thanks. 300 00:22:18,420 --> 00:22:19,650 I would never be able without your help 301 00:22:19,650 --> 00:22:22,180 to catch the visual spell master this quickly. 302 00:22:22,180 --> 00:22:23,990 You guys are my benefactors. 303 00:22:23,990 --> 00:22:26,130 You guys are his benefactors too. 304 00:22:26,130 --> 00:22:27,480 Am I right? 305 00:22:27,480 --> 00:22:29,190 You guys did great. 306 00:22:29,190 --> 00:22:31,610 You two have contributed to the state of Qingqiu. 307 00:22:31,610 --> 00:22:32,450 You guys have contributed to the state too. 308 00:22:32,450 --> 00:22:35,380 Here, eat up. 309 00:22:36,240 --> 00:22:38,090 Speaking of which, where did Bai Xiaosheng go 310 00:22:38,090 --> 00:22:40,040 after the wedding ceremony? 311 00:22:40,040 --> 00:22:42,350 I'm sure he's still angry. 312 00:22:42,350 --> 00:22:43,700 He's angry? 313 00:22:43,700 --> 00:22:44,550 It was just an act. 314 00:22:44,550 --> 00:22:46,650 Why should he be angry? 315 00:22:46,650 --> 00:22:48,500 After my second uncle checked my homework, 316 00:22:48,500 --> 00:22:50,320 I met Bai Xiaosheng on my way out. 317 00:22:50,320 --> 00:22:52,430 He said he didn't want to see you two get married. 318 00:22:52,430 --> 00:22:54,500 He left out of spite. 319 00:22:54,500 --> 00:22:57,040 What did you say? 320 00:22:57,040 --> 00:22:58,290 Bai Xiaosheng. 321 00:22:58,290 --> 00:22:59,980 After my second uncle checked my homework, 322 00:22:59,980 --> 00:23:01,710 I met Bai Xiaosheng on my way out. 323 00:23:01,710 --> 00:23:03,410 He left. 324 00:23:05,920 --> 00:23:07,000 He... 325 00:23:07,000 --> 00:23:08,120 Something's off. 326 00:23:08,120 --> 00:23:09,860 He left. 327 00:23:12,310 --> 00:23:14,030 He left. 328 00:23:18,550 --> 00:23:20,030 Bai Xiaosheng is fine. 329 00:23:20,030 --> 00:23:20,750 He left. 330 00:23:20,750 --> 00:23:21,680 He's under a visual spell. 331 00:23:21,680 --> 00:23:23,510 He's angry. 332 00:23:27,240 --> 00:23:29,450 He's indeed under a visual spell. 333 00:23:29,450 --> 00:23:31,220 When did this happen? 334 00:23:31,220 --> 00:23:33,220 How could I not realize it at all? 335 00:23:33,220 --> 00:23:35,290 I'm sure it happened when Bai Xiaosheng went missing. 336 00:23:35,290 --> 00:23:36,200 Bai Xiaosheng is in danger. 337 00:23:36,200 --> 00:23:38,120 I need to look for him! 338 00:23:39,160 --> 00:23:40,510 Dispel the visual spell 339 00:23:40,510 --> 00:23:41,920 and look after him. 340 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 I will. 341 00:23:47,750 --> 00:23:49,720 Bai Xiaosheng! 342 00:23:52,270 --> 00:23:54,020 There are no hints of any visual spells here 343 00:23:54,020 --> 00:23:56,620 and no signs of a struggle. 344 00:24:04,030 --> 00:24:05,090 After him! 345 00:24:05,090 --> 00:24:06,830 Let's go! 346 00:24:15,240 --> 00:24:16,120 Isn't this the place 347 00:24:16,120 --> 00:24:19,020 where Leader Chenyi is training in seclusion? 348 00:24:19,020 --> 00:24:20,640 Let's check it out. 349 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 Stop right there! 350 00:24:24,320 --> 00:24:25,690 The Leader is training in seclusion here. 351 00:24:25,690 --> 00:24:27,750 No outsiders allowed! 352 00:24:28,680 --> 00:24:31,380 Stop right there! 353 00:24:33,640 --> 00:24:35,330 You became more direct with your approaches 354 00:24:35,330 --> 00:24:36,950 after coming to Qingqiu, huh? 355 00:24:36,950 --> 00:24:38,730 I was influenced by you. 356 00:25:12,990 --> 00:25:13,920 What should I do? 357 00:25:13,920 --> 00:25:15,080 What should I do? 358 00:25:15,080 --> 00:25:16,080 Dragon King! 359 00:25:16,080 --> 00:25:17,230 Yanhui! 360 00:25:17,230 --> 00:25:19,440 When will you guys come back? 361 00:25:21,750 --> 00:25:24,640 I'm running out of strength! 362 00:25:27,790 --> 00:25:28,680 Phantom secrets, 363 00:25:28,680 --> 00:25:31,150 shapeless crescents, conceal! 364 00:25:49,030 --> 00:25:51,230 Bai Xiaosheng? 365 00:25:51,230 --> 00:25:53,240 Be careful! 366 00:26:16,200 --> 00:26:18,160 Were you burned? 367 00:26:19,350 --> 00:26:21,050 Sorry about that. 368 00:26:21,050 --> 00:26:23,040 I was intending to return it to you later. 369 00:26:23,040 --> 00:26:24,350 It's fine. 370 00:26:24,350 --> 00:26:26,120 You don't need to return it to me. 371 00:26:26,960 --> 00:26:29,160 I'm glad that you're fine. 372 00:26:32,680 --> 00:26:34,540 Hey, don't forget about me. 373 00:26:34,540 --> 00:26:38,400 Yanhui, I'm dying from the pain. 374 00:26:42,510 --> 00:26:44,890 I think I'm done for. 375 00:26:44,890 --> 00:26:45,880 Keep quiet. 376 00:26:45,960 --> 00:26:47,730 We're trying to think of something. 377 00:26:47,730 --> 00:26:50,480 There's a magical trap here. 378 00:26:54,480 --> 00:26:56,200 Let me do it. 379 00:27:17,440 --> 00:27:19,550 That was scary. 380 00:27:20,350 --> 00:27:21,320 How are you? 381 00:27:21,320 --> 00:27:22,660 Are you okay? 382 00:27:22,660 --> 00:27:23,520 Here. 383 00:27:23,520 --> 00:27:26,200 Why are you here? And why did you get hurt? 384 00:27:26,880 --> 00:27:28,970 I discovered 385 00:27:28,970 --> 00:27:30,020 a secret. 386 00:27:30,020 --> 00:27:31,790 What secret? 387 00:27:31,790 --> 00:27:35,400 The visual spell master that annihilated the Phantom Clan, 388 00:27:37,400 --> 00:27:40,260 it was Changlan all along. 389 00:27:53,240 --> 00:27:54,600 I thought Zhao Yu 390 00:27:54,600 --> 00:27:56,750 was the visual spell master? 391 00:27:57,880 --> 00:28:01,240 I think Zhao Yu was just a pawn. 392 00:28:01,240 --> 00:28:03,790 Changlan 393 00:28:03,790 --> 00:28:05,770 is just like you and me. 394 00:28:05,770 --> 00:28:08,670 The three of us serve the Lord of Dark Aura. 395 00:28:08,670 --> 00:28:09,880 The Lord of Dark Aura ordered him 396 00:28:09,880 --> 00:28:13,060 to imprison Chenyi here. 397 00:28:13,060 --> 00:28:14,890 Thus, he announced to the public 398 00:28:14,890 --> 00:28:17,240 that the Great Leader was on a retreat. 399 00:28:17,640 --> 00:28:18,860 So, no matter if it's 400 00:28:18,860 --> 00:28:22,030 the destruction of the compass 401 00:28:22,030 --> 00:28:25,140 or the disappearance of the screen, 402 00:28:25,140 --> 00:28:27,040 it's all because 403 00:28:27,040 --> 00:28:30,140 they harmed Chenyi. 404 00:28:31,680 --> 00:28:33,020 Where's Chenyi? 405 00:28:33,020 --> 00:28:35,240 Chenyi 406 00:28:35,720 --> 00:28:38,130 has escaped. 407 00:28:38,130 --> 00:28:39,760 But now, 408 00:28:39,760 --> 00:28:42,920 there's something more urgent... 409 00:28:44,120 --> 00:28:46,490 Bai Xiaosheng? 410 00:28:46,490 --> 00:28:47,400 Bai Xiaosheng! 411 00:28:47,400 --> 00:28:48,860 (Changlan.) 412 00:28:48,860 --> 00:28:50,760 -Bai Xiaosheng? -(How did you end up like this) 413 00:28:50,760 --> 00:28:51,980 (after we parted ways at the Dragon Valley?) 414 00:28:51,980 --> 00:28:53,860 Wake up! 415 00:29:40,680 --> 00:29:42,590 The show 416 00:29:43,480 --> 00:29:45,780 has finally begun. 417 00:30:23,510 --> 00:30:26,270 His Majesty has come out of his retreat! 418 00:30:32,400 --> 00:30:34,580 His Majesty has been on a retreat for many years. 419 00:30:34,580 --> 00:30:35,990 Why did he suddenly come out of his retreat? 420 00:30:35,990 --> 00:30:38,190 Don't tell me it was because of the visual spell master? 421 00:30:38,190 --> 00:30:40,180 I heard that Zhao Yu took his own life 422 00:30:40,180 --> 00:30:41,200 in prison last night. 423 00:30:41,200 --> 00:30:44,610 He has been reduced to smoke. 424 00:30:44,610 --> 00:30:45,550 He took his own life? 425 00:30:45,550 --> 00:30:47,790 Second Young Master was unwise with his subject selection. 426 00:30:47,790 --> 00:30:50,250 The Crown Prince indulges himself in worldly pleasures. 427 00:30:50,250 --> 00:30:52,270 If His Majesty doesn't come out of his retreat now, 428 00:30:52,270 --> 00:30:53,790 Qingqiu will be in danger! 429 00:30:53,790 --> 00:30:55,590 Mr. Yan! 430 00:30:59,160 --> 00:31:01,120 Since His Majesty has come out of his retreat, 431 00:31:01,120 --> 00:31:02,160 Second Young Master, 432 00:31:02,160 --> 00:31:04,640 you should return to where you belong. 433 00:31:04,640 --> 00:31:06,940 If you keep standing here, 434 00:31:06,940 --> 00:31:08,850 you'll go against the rules of Qingqiu, 435 00:31:08,850 --> 00:31:10,460 and disaster will befall Qingqiu. 436 00:31:10,460 --> 00:31:14,110 I'm afraid you cannot bear the consequences. 437 00:31:16,790 --> 00:31:18,910 Mr. Yan, you're right. 438 00:31:18,910 --> 00:31:20,350 I just wish 439 00:31:20,350 --> 00:31:23,440 to bid farewell to my brother. 440 00:31:29,640 --> 00:31:33,550 Your Majesty, welcome back. 441 00:31:39,590 --> 00:31:41,240 Let's go. 442 00:31:56,030 --> 00:31:57,480 Your Majesty! 443 00:31:57,480 --> 00:32:01,450 Your Majesty! 444 00:32:01,450 --> 00:32:03,410 Arrest the murderer from the Taoist clan! 445 00:32:03,410 --> 00:32:05,030 Arrest the murderer from the Taoist clan! 446 00:32:05,030 --> 00:32:06,720 This... 447 00:32:07,350 --> 00:32:09,200 What is going on? 448 00:32:09,790 --> 00:32:13,350 Arrest the murderer from the Taoist clan! 449 00:32:15,990 --> 00:32:17,680 If he's speaking the truth, 450 00:32:17,680 --> 00:32:19,320 if Changlan is the visual spell master, 451 00:32:19,320 --> 00:32:20,020 that means we're... 452 00:32:20,020 --> 00:32:21,220 I don't trust his words. 453 00:32:21,220 --> 00:32:23,420 I will question Changlan myself. 454 00:32:23,420 --> 00:32:24,740 Question him yourself? 455 00:32:24,740 --> 00:32:26,140 But what if... 456 00:32:26,140 --> 00:32:27,390 Right now, no one in Qingqiu 457 00:32:27,390 --> 00:32:29,010 can hurt me. 458 00:32:29,010 --> 00:32:31,120 I will protect you too. 459 00:32:33,400 --> 00:32:35,350 What about him? 460 00:32:48,920 --> 00:32:50,790 Let's bring him away for now. 461 00:32:51,950 --> 00:32:54,180 The Taoist assassin is over there! 462 00:32:54,180 --> 00:32:55,310 Stop right there! 463 00:32:55,310 --> 00:32:55,920 Surround them! 464 00:32:55,920 --> 00:32:57,060 What's going on? 465 00:32:57,060 --> 00:32:59,230 What's with the hostility? 466 00:32:59,790 --> 00:33:01,890 How dare you, you evil Taoist? 467 00:33:01,890 --> 00:33:04,450 How dare you murder the Great Leader of Qingqiu? 468 00:33:04,450 --> 00:33:06,030 What? I? 469 00:33:06,030 --> 00:33:07,200 I murdered the Great Leader? 470 00:33:07,200 --> 00:33:09,410 When? 471 00:33:09,410 --> 00:33:10,480 We witnessed everything 472 00:33:10,480 --> 00:33:11,850 in the main hall just now! 473 00:33:11,850 --> 00:33:13,240 How dare you deny it? 474 00:33:13,240 --> 00:33:15,030 Don't tell me we're blind? 475 00:33:15,030 --> 00:33:15,920 That's impossible! 476 00:33:15,920 --> 00:33:17,180 I wasn't even there just now! 477 00:33:17,180 --> 00:33:18,230 How dare you deny it? 478 00:33:18,230 --> 00:33:19,090 Arrest her! 479 00:33:19,090 --> 00:33:19,280 Yes, sir! Nobody touches her! 480 00:33:19,280 --> 00:33:21,090 Nobody touches her! 481 00:33:21,110 --> 00:33:22,270 Dragon King, 482 00:33:22,270 --> 00:33:23,510 you're muddle-headed! 483 00:33:23,510 --> 00:33:26,200 Why are you still protecting the evil Taoist? 484 00:33:26,200 --> 00:33:27,540 I didn't murder the Great Leader! 485 00:33:27,540 --> 00:33:29,200 Shut up! 486 00:33:32,120 --> 00:33:33,580 Changlan! 487 00:33:33,580 --> 00:33:35,200 Tianyao. 488 00:33:35,830 --> 00:33:37,440 You already had your heart broken once 489 00:33:37,440 --> 00:33:38,710 by a Taoist. 490 00:33:38,710 --> 00:33:40,880 Are you going to repeat your mistake? 491 00:33:40,880 --> 00:33:43,070 The visual spell master, Zhao Yu, 492 00:33:43,070 --> 00:33:45,200 had taken his life last night out of guilty conscience. 493 00:33:45,310 --> 00:33:48,120 His body has vanished. 494 00:33:48,120 --> 00:33:49,290 Miss Yan, 495 00:33:49,290 --> 00:33:51,790 were you behind that as well? 496 00:33:52,310 --> 00:33:54,610 It's you. 497 00:33:54,610 --> 00:33:58,130 You're the visual spell master. 498 00:33:58,130 --> 00:33:59,160 Why? 499 00:33:59,160 --> 00:34:00,380 What? 500 00:34:00,380 --> 00:34:01,890 He's blind. 501 00:34:01,890 --> 00:34:03,480 How could he master visual spells? 502 00:34:03,480 --> 00:34:05,080 You were tricked by him! 503 00:34:05,080 --> 00:34:06,740 Stop trying to deny your crime! 504 00:34:06,740 --> 00:34:08,180 You murdered His Majesty 505 00:34:08,180 --> 00:34:09,350 in the main hall! 506 00:34:09,350 --> 00:34:11,800 Everyone witnessed it in person! 507 00:34:11,800 --> 00:34:13,170 I 508 00:34:13,170 --> 00:34:15,120 didn't. 509 00:34:19,910 --> 00:34:22,160 Arrest her! 510 00:34:35,310 --> 00:34:36,770 Tianyao, 511 00:34:36,770 --> 00:34:38,760 if you keep protecting that woman, 512 00:34:38,760 --> 00:34:41,700 that means you'll go against the entire Qingqiu. 513 00:34:41,700 --> 00:34:44,550 If so, Qingqiu will cease to respect 514 00:34:44,550 --> 00:34:48,270 the ignorant Dragon King! 515 00:35:05,160 --> 00:35:06,310 Wake up! 516 00:35:06,310 --> 00:35:08,250 Wake up! 517 00:35:08,250 --> 00:35:09,370 Come on, wake up! 518 00:35:09,370 --> 00:35:10,520 Stop sleeping! 519 00:35:10,520 --> 00:35:13,450 Something huge is happening out there! 520 00:35:13,450 --> 00:35:14,920 Zhuli! 521 00:35:14,920 --> 00:35:16,680 Zhuli! 522 00:35:25,870 --> 00:35:27,750 Where are we? 523 00:35:27,750 --> 00:35:30,530 We're inside the Phantom Ring. 524 00:35:30,530 --> 00:35:31,270 Why did you drag me 525 00:35:31,270 --> 00:35:32,470 into the ring? 526 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 Something happened. 527 00:35:35,000 --> 00:35:36,850 We got the wrong person. 528 00:35:36,850 --> 00:35:38,780 What did you say? 529 00:35:38,780 --> 00:35:40,170 Just now, 530 00:35:40,170 --> 00:35:42,110 Yanhui and Tianyao came to me 531 00:35:42,110 --> 00:35:44,350 before they left. 532 00:35:49,270 --> 00:35:50,370 Huan Xiaoyan and Zhuli 533 00:35:50,370 --> 00:35:51,440 are missing. 534 00:35:51,440 --> 00:35:53,820 Could they be in trouble? 535 00:35:53,820 --> 00:35:55,450 I'm here! 536 00:35:55,450 --> 00:35:56,510 -Huan Xiaoyan! -Dragon King. 537 00:35:56,510 --> 00:35:57,820 Yanhui. 538 00:35:57,820 --> 00:35:58,950 After you guys left, 539 00:35:58,950 --> 00:36:00,700 the entire Qingqiu Palace was filled 540 00:36:00,700 --> 00:36:03,870 with hints of visual spells. 541 00:36:03,870 --> 00:36:05,830 Seems like it happened last night. 542 00:36:05,830 --> 00:36:06,680 I brought the little fox 543 00:36:06,680 --> 00:36:07,720 and hid inside the ring. 544 00:36:07,720 --> 00:36:10,510 After that, we rolled ourselves outside. 545 00:36:10,510 --> 00:36:11,560 I hid the entire night 546 00:36:11,560 --> 00:36:12,630 as I was too afraid to come out. 547 00:36:12,630 --> 00:36:13,320 And... 548 00:36:13,320 --> 00:36:15,140 The little fox hasn't woken up yet. 549 00:36:15,140 --> 00:36:16,240 He's still in the ring. 550 00:36:16,310 --> 00:36:17,690 We got the wrong person. 551 00:36:17,690 --> 00:36:18,750 Zhao Yu wasn't the visual spell master. 552 00:36:18,750 --> 00:36:19,800 It was Changlan. 553 00:36:19,800 --> 00:36:21,960 What? The whole Qingting Palace 554 00:36:21,960 --> 00:36:22,950 is caught under his visual spell. 555 00:36:23,000 --> 00:36:25,370 They thought I murdered Chenyi. 556 00:36:25,370 --> 00:36:26,480 If so, 557 00:36:26,480 --> 00:36:27,430 what should we do? 558 00:36:27,430 --> 00:36:28,560 They'll catch up to us soon. 559 00:36:28,560 --> 00:36:29,520 You should leave with us. 560 00:36:29,520 --> 00:36:31,200 Maybe he'll slander you after this. 561 00:36:31,200 --> 00:36:32,290 No. 562 00:36:32,290 --> 00:36:33,480 I cannot leave. 563 00:36:33,480 --> 00:36:35,390 The visual spell master annihilated the Phantom Clan. 564 00:36:35,390 --> 00:36:36,000 I can't just leave him 565 00:36:36,000 --> 00:36:37,310 run amok 566 00:36:37,310 --> 00:36:38,870 and harm Qingqiu. 567 00:36:38,870 --> 00:36:40,690 You'll be in danger if you stay here. 568 00:36:40,690 --> 00:36:41,950 I have the Phantom Ring. 569 00:36:41,950 --> 00:36:44,380 It's the secret treasure of the Phantom Clan. 570 00:36:44,380 --> 00:36:45,390 When I'm inside, 571 00:36:45,390 --> 00:36:47,050 visual spells won't work on me. 572 00:36:47,050 --> 00:36:48,390 I can monitor Changlan's movements 573 00:36:48,390 --> 00:36:50,410 if I remain in Qingqiu Palace. 574 00:36:50,410 --> 00:36:51,040 In the future, 575 00:36:51,040 --> 00:36:53,520 we can launch a two-pronged attack together. 576 00:36:53,520 --> 00:36:55,350 Give me your hand. 577 00:36:58,720 --> 00:37:00,210 If I'm in danger, 578 00:37:00,210 --> 00:37:02,620 I will call for help. 579 00:37:02,620 --> 00:37:05,800 Don't worry. 580 00:37:05,800 --> 00:37:07,760 You must take care of yourself. 581 00:37:07,760 --> 00:37:09,720 After Yanhui and Tianyao left, 582 00:37:09,720 --> 00:37:11,440 I hid inside the ring again. 583 00:37:11,440 --> 00:37:13,600 The guards that were passing by 584 00:37:13,600 --> 00:37:15,750 said that Yanhui killed your father. 585 00:37:15,750 --> 00:37:17,080 But how could Yanhui 586 00:37:17,080 --> 00:37:19,520 kill your father? 587 00:37:20,400 --> 00:37:22,900 No...No 588 00:37:22,900 --> 00:37:24,030 You... 589 00:37:24,030 --> 00:37:25,600 Maybe you were caught under the visual spell. 590 00:37:25,600 --> 00:37:27,940 Speak for yourself. 591 00:37:27,940 --> 00:37:30,340 When we and the Brush Sprite were keeping guard over the cave, 592 00:37:30,340 --> 00:37:31,910 your second uncle told you to go to his study. 593 00:37:31,910 --> 00:37:33,730 I'm sure he put you under a visual spell 594 00:37:33,730 --> 00:37:35,120 and used you 595 00:37:35,120 --> 00:37:37,490 to deceive the Dragon King and Yanhui 596 00:37:37,490 --> 00:37:38,370 so that they wouldn't be able 597 00:37:38,370 --> 00:37:40,250 to find Bai Xiaosheng immediately. 598 00:37:40,250 --> 00:37:43,510 No...No...it is impossible. 599 00:37:43,510 --> 00:37:44,780 No, I'm going to clarify things 600 00:37:44,780 --> 00:37:45,750 with my second uncle personally. 601 00:37:45,750 --> 00:37:48,270 The palace is filled with visual spells now. 602 00:37:48,270 --> 00:37:49,240 I don't believe it. 603 00:37:49,240 --> 00:37:50,440 I will question him myself. 604 00:37:50,440 --> 00:37:52,200 Once you go outside, you'll be placed under his control. 605 00:37:52,200 --> 00:37:54,570 Also, Changlan must be looking for you right now. 606 00:37:54,570 --> 00:37:57,120 Do you have a death wish? 607 00:38:04,470 --> 00:38:05,080 Let me out! 608 00:38:05,080 --> 00:38:06,180 Cut it out! 609 00:38:06,180 --> 00:38:07,470 You'll die if you go outside! 610 00:38:07,470 --> 00:38:08,270 From now on, 611 00:38:08,270 --> 00:38:10,600 you must do as I say. 612 00:38:20,080 --> 00:38:21,750 Young Master, 613 00:38:21,750 --> 00:38:22,870 I heard that Mr. Yan 614 00:38:22,870 --> 00:38:25,240 had already put the dragon... 615 00:38:26,740 --> 00:38:29,270 He already put them on the wanted list. 616 00:38:33,040 --> 00:38:34,370 This is truly unexpected. 617 00:38:34,370 --> 00:38:37,760 How could they be this evil? 618 00:38:40,240 --> 00:38:42,080 Yeah. 619 00:38:43,640 --> 00:38:46,250 I didn't expect that either. 620 00:39:22,160 --> 00:39:29,080 â™ȘYou are in the opposite direction, I can't see you clearlyâ™Ș 621 00:39:29,080 --> 00:39:36,360 â™ȘMy grey hair represents my longing for youâ™Ș 622 00:39:36,360 --> 00:39:38,860 â™ȘEach frame slipping through my fingersâ™Ș 623 00:39:38,860 --> 00:39:42,620 â™ȘMarks our historyâ™Ș 624 00:39:42,620 --> 00:39:45,880 â™ȘThe breeze blows, the pear blossom fallsâ™Ș 625 00:39:45,880 --> 00:39:49,420 â™ȘThe swan goose honksâ™Ș 626 00:39:49,420 --> 00:39:52,240 â™ȘI trace your silhouetteâ™Ș 627 00:39:52,240 --> 00:39:56,680 â™ȘOne portrait after anotherâ™Ș 628 00:39:56,680 --> 00:39:59,440 â™ȘI caress your cheekâ™Ș 629 00:39:59,440 --> 00:40:03,740 â™ȘOne memory after anotherâ™Ș 630 00:40:03,740 --> 00:40:06,500 â™ȘI drown my nights with this forlornnessâ™Ș 631 00:40:06,500 --> 00:40:10,760 â™ȘThe wind blows as I sighâ™Ș 632 00:40:10,760 --> 00:40:13,200 â™ȘEverything I've been through in my lifeâ™Ș 633 00:40:13,200 --> 00:40:19,000 â™ȘIs so that I can find youâ™Ș 634 00:40:30,320 --> 00:40:35,960 â™ȘWho has had the taste of a true departure?â™Ș 635 00:40:37,560 --> 00:40:43,240 â™ȘJust like the moon, our reunion is few and far betweenâ™Ș 636 00:40:44,680 --> 00:40:46,800 â™ȘAmong the green hills and the clear riversâ™Ș 637 00:40:46,800 --> 00:40:50,420 â™ȘMy love for you will never changeâ™Ș 638 00:40:50,420 --> 00:40:53,100 â™ȘHow easy it is to meet and partâ™Ș 639 00:40:53,100 --> 00:40:57,880 â™ȘRetelling our encounters to the endless rainâ™Ș 640 00:40:57,880 --> 00:41:01,980 â™ȘMay the drifting petals scatter throughout the worldâ™Ș 641 00:41:01,980 --> 00:41:06,320 â™ȘAnd the spring breeze remains the sameâ™Ș 642 00:41:06,320 --> 00:41:09,120 â™ȘI carry the memory of you with meâ™Ș 643 00:41:09,120 --> 00:41:13,660 â™ȘAnd move forwardâ™Ș 644 00:41:13,660 --> 00:41:16,280 â™ȘI look back a few timesâ™Ș 645 00:41:16,280 --> 00:41:20,440 â™ȘTrying to look for the you I knewâ™Ș 646 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 â™ȘWe hold hands, reminiscing on our good memoriesâ™Ș 647 00:41:23,480 --> 00:41:26,560 â™ȘThe mortal world is as bustling as alwaysâ™Ș 648 00:41:26,560 --> 00:41:30,200 â™ȘSometimes, it's just hardâ™Ș 649 00:41:30,200 --> 00:41:35,720 â™ȘTo convey my feelingsâ™Ș 650 00:41:35,720 --> 00:41:42,360 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 45000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.