All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,700 --> 00:00:07,400 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,340 credit song 3 00:00:10,340 --> 00:00:15,860 ♪At dawn♪ ♪I open my eyes♪ 4 00:00:15,860 --> 00:00:22,590 ♪At long last, the night is past♪ ♪The story has ended♪ 5 00:00:24,380 --> 00:00:30,080 ♪If someone ever asks the question♪ ♪I'll say I never regret it♪ 6 00:00:30,080 --> 00:00:37,280 ♪Where I touch you♪ ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,760 ♪Goodbye is not farewell♪ 8 00:00:40,760 --> 00:00:44,360 ♪Why always focus on results?♪ 9 00:00:44,360 --> 00:00:50,960 ♪In an instant, my longing for you♪ ♪Spilled to the horizon♪ 10 00:00:50,960 --> 00:00:58,060 ♪The barren land is singing♪ ♪The ground is remaining silent♪ 11 00:00:58,060 --> 00:01:05,080 ♪Light penetrates the sea♪ ♪Flowers bloom among the dust♪ 12 00:01:05,080 --> 00:01:12,140 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ ♪Swearing to pursue the light♪ 13 00:01:12,140 --> 00:01:18,480 ♪My soul is searching♪ ♪For the time rift♪ 14 00:01:18,480 --> 00:01:23,840 ♪And you♪ 15 00:01:28,280 --> 00:01:30,960 [Back From The Brink] 16 00:01:30,960 --> 00:01:35,280 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 17 00:01:35,280 --> 00:01:38,280 [Episode 21] 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 [Yanhui's Promissory Note] 19 00:01:48,150 --> 00:01:52,070 I lost money at the gambling stall and owed you some money, right? 20 00:01:52,070 --> 00:01:53,250 But I don't have money now. 21 00:01:53,250 --> 00:01:54,510 Let me give you a promissory note first. 22 00:01:54,510 --> 00:01:57,510 I'll definitely pay you back when I have the money. 23 00:01:57,510 --> 00:01:58,960 Sit down first. 24 00:01:58,960 --> 00:02:00,640 Sit down. 25 00:02:01,810 --> 00:02:04,970 Yanhui, you're so nice to me. 26 00:02:04,970 --> 00:02:07,630 It's only right to repay debts. 27 00:02:07,630 --> 00:02:09,580 All I did is give you a promissory note. 28 00:02:09,580 --> 00:02:11,320 Is that considered nice to you? 29 00:02:11,320 --> 00:02:12,590 Of course. 30 00:02:12,590 --> 00:02:15,640 But I don't think this promissory note is necessary. 31 00:02:15,640 --> 00:02:17,890 No, you must keep it. 32 00:02:17,890 --> 00:02:20,020 A loan is a loan. 33 00:02:20,020 --> 00:02:21,170 My gambling luck may be bad. 34 00:02:21,170 --> 00:02:24,540 But I still need to keep my word. 35 00:02:24,540 --> 00:02:28,140 All right, then. I'll keep it then. 36 00:02:28,140 --> 00:02:30,870 I also have something to discuss with you. 37 00:02:30,870 --> 00:02:34,790 Our relationship did not make much progress in these few days. 38 00:02:34,790 --> 00:02:37,000 But we do know each other better now. 39 00:02:37,000 --> 00:02:38,390 I don't have much time left. 40 00:02:38,390 --> 00:02:40,100 So let's go and give it a try. 41 00:02:40,100 --> 00:02:41,560 Who knows, maybe we'll succeed? 42 00:02:41,560 --> 00:02:45,440 All right, I'll do whatever you want to do. 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,730 As expected from a professional. 44 00:02:46,730 --> 00:02:48,300 You sure can adjust your state in such a quick manner. 45 00:02:48,300 --> 00:02:50,260 I should do the same too. 46 00:02:52,930 --> 00:02:55,120 We can leave once you're ready. 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,660 Xiaosheng, let's go. 48 00:03:01,154 --> 00:03:02,600 [Sacred Texts of Sun and Moon] 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,200 [About Mechanism] 50 00:03:04,200 --> 00:03:05,575 [Compendium of Spirit Clan's Magical Artifacts] 51 00:03:12,920 --> 00:03:15,010 Is this not the right technique? 52 00:03:15,010 --> 00:03:17,060 I still can't activate it. 53 00:03:18,450 --> 00:03:21,260 How am I supposed to activate you? 54 00:03:24,540 --> 00:03:25,990 It's working now. 55 00:03:25,990 --> 00:03:27,450 It is. 56 00:03:30,450 --> 00:03:32,180 It's heading in that direction. 57 00:03:32,180 --> 00:03:34,010 After it. 58 00:03:59,780 --> 00:04:01,380 That direction is... 59 00:04:01,380 --> 00:04:03,130 What's wrong? 60 00:04:03,130 --> 00:04:05,500 It's the place my father goes into seclusion. 61 00:04:05,500 --> 00:04:08,070 Your father? The Great Leader? 62 00:04:08,070 --> 00:04:09,970 -Could the visual spell master your father?-That's impossible. 63 00:04:09,970 --> 00:04:12,170 Don't talk nonsense. 64 00:04:12,170 --> 00:04:14,400 I'll go over and take a look first. 65 00:04:25,160 --> 00:04:26,530 How dare you stop me? 66 00:04:26,530 --> 00:04:28,280 This is where His Majesty, the Leader of Qingqiu practices in seclusion. 67 00:04:28,280 --> 00:04:30,360 Your Highness, please go somewhere else to play. 68 00:04:30,360 --> 00:04:33,150 I'm not here to play. Move aside! 69 00:04:34,130 --> 00:04:35,150 What... 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,660 Zhuli. 71 00:04:42,110 --> 00:04:43,390 Tell me. 72 00:04:43,390 --> 00:04:45,470 Who is he? 73 00:04:47,790 --> 00:04:49,280 His Highness, the Crown Prince. 74 00:04:49,280 --> 00:04:52,010 Then who's inside? 75 00:04:52,010 --> 00:04:52,720 The Leader of Qingqiu. 76 00:04:52,720 --> 00:04:55,770 What's their relationship? 77 00:04:55,770 --> 00:04:57,970 Why? Don't you know? 78 00:04:57,970 --> 00:05:01,180 They're father and son. 79 00:05:01,180 --> 00:05:04,630 The son comes to visit his father out of filial piety. 80 00:05:04,630 --> 00:05:07,330 Why are you two trying to stop him? 81 00:05:07,330 --> 00:05:08,210 That's right. 82 00:05:08,210 --> 00:05:10,230 I haven't seen my father for more than ten years. 83 00:05:10,230 --> 00:05:12,420 I came by to visit because I miss him. 84 00:05:12,420 --> 00:05:15,150 How dare you stop me? Let me pass quickly 85 00:05:15,150 --> 00:05:17,730 But... 86 00:05:17,730 --> 00:05:19,450 Mr. Zhao ordered us to guard this place 87 00:05:19,450 --> 00:05:20,960 and not let anyone disturb His Majesty's cultivation. 88 00:05:20,960 --> 00:05:23,590 I hope Your Highness 89 00:05:23,590 --> 00:05:25,290 won't make things difficult for us. 90 00:05:25,290 --> 00:05:26,550 I was wondering who gave you the order. 91 00:05:26,550 --> 00:05:28,790 It turns out to be that old man, Zhao Yu. 92 00:05:28,790 --> 00:05:31,770 Are you saying Qingqiu has a new ruler now? 93 00:05:31,770 --> 00:05:33,110 -Please forgive us. -Please forgive us. 94 00:05:33,110 --> 00:05:35,230 -We don't think of it that way. -We don't think of it that way. 95 00:05:36,550 --> 00:05:38,910 The compass wants to break in. 96 00:05:41,030 --> 00:05:43,520 Could it be that the visual spell master 97 00:05:44,400 --> 00:05:46,290 is inside? 98 00:05:52,880 --> 00:05:55,110 Who is making a commotion? 99 00:06:05,560 --> 00:06:07,610 Why are you here? 100 00:06:15,670 --> 00:06:17,690 Give me back the compass! 101 00:06:18,690 --> 00:06:20,470 Give it back! 102 00:06:21,320 --> 00:06:23,090 Your Highness, please stop making a scene. 103 00:06:23,090 --> 00:06:24,310 You're the one making a scene. 104 00:06:24,310 --> 00:06:25,750 This is my mother's compass. 105 00:06:25,750 --> 00:06:28,270 The compass points to a place where dark aurae and evil spirits are at work. 106 00:06:28,270 --> 00:06:30,780 Mr. Zhao, you first hindered me in every way, and now you snatched my compass. 107 00:06:30,780 --> 00:06:32,880 Could it be that you're sheltering evil spirits? 108 00:06:33,670 --> 00:06:34,980 That's utter nonsense. 109 00:06:34,980 --> 00:06:36,940 Qingqiu has been peaceful for many years. 110 00:06:36,940 --> 00:06:39,030 How could there be evil spirits? 111 00:06:39,860 --> 00:06:43,390 It must be this inferior object that you found somewhere that misled you. 112 00:06:43,390 --> 00:06:46,050 It should be destroyed. 113 00:06:46,050 --> 00:06:47,120 Don't you dare! 114 00:06:47,120 --> 00:06:49,740 You're trying to destroy it because you're guilty. 115 00:06:49,740 --> 00:06:52,010 Let go! 116 00:07:14,070 --> 00:07:16,440 My mother's magic artifact. 117 00:07:18,660 --> 00:07:19,590 Mr. Zhao, 118 00:07:19,590 --> 00:07:23,150 His Majesty has long decreed to treat Madam Xuelin's possessions well. 119 00:07:23,150 --> 00:07:24,600 But you... 120 00:07:24,600 --> 00:07:28,870 Her belongings have been properly preserved in her chamber in an orderly manner. 121 00:07:28,870 --> 00:07:31,330 Back then, His Majesty personally sealed and stored them. 122 00:07:31,330 --> 00:07:34,370 How could there be such an inferior object scattered elsewhere? 123 00:07:34,370 --> 00:07:36,380 Your Highness is used to behaving ridiculously. 124 00:07:36,380 --> 00:07:40,920 You actually wanted to use such an unfounded reason to slander me. 125 00:07:40,920 --> 00:07:42,550 Forget it. 126 00:07:42,550 --> 00:07:46,880 If I pursue this, it'll disrupt His Majesty's cultivation. 127 00:07:46,880 --> 00:07:49,020 Your Highness, 128 00:07:49,740 --> 00:07:51,380 please leave. 129 00:08:03,370 --> 00:08:05,460 What's wrong? 130 00:08:07,300 --> 00:08:09,610 What's happening to the screen? 131 00:08:10,250 --> 00:08:11,480 I don't know. 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,780 This never happened before. 133 00:08:13,780 --> 00:08:15,850 The illusion inside the screen is abnormal. 134 00:08:19,830 --> 00:08:21,250 I'll go with you. 135 00:08:21,250 --> 00:08:22,190 Why are you here? 136 00:08:22,190 --> 00:08:24,410 How did you get in here? 137 00:08:24,410 --> 00:08:26,560 Breaking your illusion formation wasn't difficult. 138 00:08:27,780 --> 00:08:30,110 Our priority now is to take the book. 139 00:08:30,110 --> 00:08:31,330 I'll help you break the formation. 140 00:08:31,330 --> 00:08:32,700 We must go now. 141 00:08:39,940 --> 00:08:41,320 I know I shouldn't show up in front of you. 142 00:08:41,320 --> 00:08:42,540 But the situation is urgent. 143 00:08:42,540 --> 00:08:46,500 After you get the Ghostly Eulogy, I'll leave after you've recovered. 144 00:08:52,000 --> 00:08:53,950 This will be the last time. 145 00:08:53,950 --> 00:08:58,460 After obtaining the Ghostly Eulogy, we will go our separate ways. 146 00:09:00,500 --> 00:09:03,970 Can three people enter this screen? 147 00:09:05,160 --> 00:09:07,190 There's no rule stating that we can't. 148 00:09:30,060 --> 00:09:32,420 It's the same in here as it is outside. 149 00:09:32,420 --> 00:09:34,510 It's getting unstable now. 150 00:09:36,510 --> 00:09:37,400 You're right. 151 00:09:37,400 --> 00:09:40,080 It seems like we can't afford to lose anymore. 152 00:09:41,540 --> 00:09:43,480 How do you plan to pass the test? 153 00:09:47,630 --> 00:09:50,120 So there are three of you now? 154 00:09:50,120 --> 00:09:51,540 Listen to me, old man. 155 00:09:51,540 --> 00:09:53,760 This screen's secret realm is not stable right now. 156 00:09:53,760 --> 00:09:55,320 I think it's about to collapse. 157 00:09:55,320 --> 00:09:57,980 If you don't want to perish with this screen, 158 00:09:57,980 --> 00:10:01,180 I suggest you just give me the secret treasure. 159 00:10:01,180 --> 00:10:04,720 I'm entrusted with the task of guarding the secret treasure here by an old friend. 160 00:10:04,720 --> 00:10:09,270 I won't abandon it even if the world falls apart outside, 161 00:10:09,270 --> 00:10:14,410 or if this screen's secret realm disappears in the next moment. 162 00:10:14,410 --> 00:10:18,360 I can't let unworthy people take it away 163 00:10:18,360 --> 00:10:22,540 even if it means I have to perish with the secret treasure. 164 00:10:22,540 --> 00:10:26,250 I am willing to take the risk. 165 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Stubborn fool. 166 00:10:29,040 --> 00:10:31,620 If that's the case, please give us your questions. 167 00:10:31,620 --> 00:10:33,900 We don't have time to waste. 168 00:10:34,920 --> 00:10:36,350 Three of you. 169 00:10:36,350 --> 00:10:42,120 No wonder I felt something was off between this young lass and this little sly fox last time. 170 00:10:42,120 --> 00:10:45,450 So it's about the relationship between the three of you. 171 00:10:45,450 --> 00:10:50,120 In that case, I have a question that I can ask now. 172 00:10:50,120 --> 00:10:51,050 All right. Be quick about it. 173 00:10:51,050 --> 00:10:54,220 Can you just cut the crap? 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,900 In this love triangle relationship between the three of you, 175 00:10:57,900 --> 00:11:03,770 if the other two people abandoned you 176 00:11:03,770 --> 00:11:08,190 and got together, what would you do? 177 00:11:12,650 --> 00:11:14,740 (They two in a relationship?) 178 00:11:14,740 --> 00:11:16,840 (Won't it be weird?) 179 00:11:16,840 --> 00:11:19,530 (I'll choose to leave quietly.) 180 00:11:20,050 --> 00:11:23,790 (I tried so hard to bring them two together back then.) 181 00:11:23,790 --> 00:11:26,360 (But this dragon dug her heart out.) 182 00:11:26,360 --> 00:11:27,830 (Can they still be together after that?) 183 00:11:27,830 --> 00:11:29,310 (Of course I must separate them.) 184 00:11:29,310 --> 00:11:31,270 (This dragon doesn't deserve her. But I do.) 185 00:11:31,270 --> 00:11:33,410 Are you done thinking? 186 00:11:33,410 --> 00:11:35,980 I'll count from three to one. 187 00:11:35,980 --> 00:11:37,700 Three. 188 00:11:44,530 --> 00:11:46,270 Two. 189 00:11:49,200 --> 00:11:50,130 One. 190 00:11:50,130 --> 00:11:52,670 -Of course I'll leave... -I'll separate them. -I'll wish them happiness. 191 00:11:56,570 --> 00:12:00,580 The correct answer is to wish them happiness. 192 00:12:02,760 --> 00:12:04,070 What? 193 00:12:04,590 --> 00:12:06,400 Wish them happiness? 194 00:12:06,400 --> 00:12:08,990 The chemistry between the three of you is a mess. 195 00:12:08,990 --> 00:12:12,640 None of you can stay together peacefully. 196 00:12:12,640 --> 00:12:14,050 Wait a minute, old man. 197 00:12:14,050 --> 00:12:16,710 This thing is subjective. 198 00:12:16,710 --> 00:12:18,450 There's no correct answer. 199 00:12:18,450 --> 00:12:20,890 That's right. How can one wish them happiness? 200 00:12:20,890 --> 00:12:22,690 How big-hearted can a person be? 201 00:12:22,690 --> 00:12:24,510 He... He doesn't count. 202 00:12:24,510 --> 00:12:25,490 He's an exception. 203 00:12:25,490 --> 00:12:28,590 There's no right or wrong answer since it's subjective. 204 00:12:29,170 --> 00:12:31,170 There's no point arguing. 205 00:12:31,750 --> 00:12:33,050 In my opinion, 206 00:12:33,050 --> 00:12:39,280 I guess the person whom the former owner anticipated didn't come to take the treasure. 207 00:12:39,280 --> 00:12:43,320 All the grudges and grievances should end here. 208 00:12:43,320 --> 00:12:45,670 No, you can't do that. Please give us another chance. 209 00:12:45,670 --> 00:12:48,090 Let us try one more time. 210 00:12:48,090 --> 00:12:49,900 Just one more time. 211 00:12:51,180 --> 00:12:53,970 (The screen can't hold up for much longer.) 212 00:12:57,660 --> 00:12:59,210 Flaming Dragon Fang? 213 00:12:59,210 --> 00:13:02,130 You're the Spirit Dragon, Tianyao? 214 00:13:02,130 --> 00:13:03,580 What do you want to do? 215 00:13:03,580 --> 00:13:04,760 You... 216 00:13:04,760 --> 00:13:05,290 Please forgive me. 217 00:13:05,290 --> 00:13:07,850 What are you doing? 218 00:13:16,700 --> 00:13:19,690 We can pass the trial this way too? 219 00:13:20,270 --> 00:13:22,500 We have no second chance here. 220 00:13:24,510 --> 00:13:26,720 You must obtain the Ghostly Eulogy. 221 00:13:27,590 --> 00:13:30,190 I won't let anyone get in your way. 222 00:13:30,190 --> 00:13:33,020 I'll make sure you live well. 223 00:13:46,180 --> 00:13:49,530 How dare that old fool to humiliate me like that! 224 00:13:49,530 --> 00:13:53,070 When I become the Leader, I'll humiliate him in return! 225 00:13:53,070 --> 00:13:55,560 How do you plan to humiliate him? 226 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 Pull down his pants and carve "Screw You" on his bottom. 227 00:14:01,130 --> 00:14:02,100 "Screw you?" 228 00:14:02,100 --> 00:14:04,830 Then make him run five hundred laps around the palace. 229 00:14:04,830 --> 00:14:06,400 Five hundred laps? 230 00:14:07,510 --> 00:14:08,360 You... 231 00:14:08,360 --> 00:14:10,290 I was messing with you. 232 00:14:10,870 --> 00:14:13,810 With a crown prince like you, I wonder if the Qingqiu is blessed or cursed. 233 00:14:13,810 --> 00:14:15,260 What did you say? 234 00:14:15,260 --> 00:14:17,790 I said you're a grown-up now. 235 00:14:17,790 --> 00:14:19,590 You'll have to ascend the throne one day. 236 00:14:19,630 --> 00:14:21,790 You can't cry when someone bullied you. 237 00:14:21,790 --> 00:14:23,220 Don't you feel ashamed at all? 238 00:14:25,950 --> 00:14:27,850 I'll stop crying. 239 00:14:28,510 --> 00:14:30,260 There, there. 240 00:14:30,260 --> 00:14:31,680 Do you think 241 00:14:31,700 --> 00:14:34,190 Zhao Yu is the person I want to take revenge on? 242 00:14:34,190 --> 00:14:35,600 In any case, he's definitely my enemy. 243 00:14:35,600 --> 00:14:37,720 I'm being serious here. 244 00:14:38,510 --> 00:14:40,210 He's always at the palace. 245 00:14:40,210 --> 00:14:43,700 If he really practices evil arts, everyone in the palace would know about it. 246 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 There must be more to it than meets the eye. 247 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 What do you mean? 248 00:14:47,200 --> 00:14:50,710 Have you forgotten that your compass can absorb dark aurae? 249 00:14:52,020 --> 00:14:53,730 Yanhui! Dragon King! 250 00:14:59,740 --> 00:15:01,980 (Last time, the Dragon King and the rest were sucked into the compass.) 251 00:15:01,980 --> 00:15:04,120 (Didn't it take us a lot of effort to get them out?) 252 00:15:04,120 --> 00:15:08,263 However, this time the compass didn't seem to be reacting. 253 00:15:08,263 --> 00:15:10,850 (I thought it was strange.) 254 00:15:10,850 --> 00:15:13,980 (Since the compass was following the dark aura,) 255 00:15:13,980 --> 00:15:16,130 (why didn't it suck him in?) 256 00:15:16,130 --> 00:15:20,710 (Or is it because he is not the one the compass is looking for?) 257 00:15:23,590 --> 00:15:25,960 But besides him, 258 00:15:25,960 --> 00:15:28,780 there is no one else where the compass is pointing. 259 00:15:30,120 --> 00:15:34,200 Could it be the Great Leader who's cultivating inside? 260 00:15:34,200 --> 00:15:35,430 Don't talk nonsense. 261 00:15:35,430 --> 00:15:37,930 I know it's not your father. 262 00:15:37,930 --> 00:15:41,810 Isn't it obvious who's the most suspicious, right? 263 00:15:42,670 --> 00:15:44,960 If it really is him, 264 00:15:44,960 --> 00:15:47,310 then Qingqiu will be in danger. 265 00:15:56,230 --> 00:16:00,030 "Completing this path will lead to victory." 266 00:16:00,030 --> 00:16:02,580 That's it? 267 00:16:06,980 --> 00:16:10,490 This is the first time I'm facing the second trial's disruption technique. 268 00:16:10,490 --> 00:16:12,890 I don't know what secrets are hidden within it. 269 00:16:18,270 --> 00:16:20,570 The spiritual energy on the screen is getting weaker and weaker. 270 00:16:20,570 --> 00:16:23,110 We don't have time to think, let's go. 271 00:16:33,230 --> 00:16:35,680 It's so dark here. 272 00:16:36,980 --> 00:16:39,160 Everyone, be careful not to get separated. 273 00:16:39,160 --> 00:16:41,090 This is my first time here too. 274 00:16:48,580 --> 00:16:50,210 Yanhui. 275 00:16:50,840 --> 00:16:52,530 Yanhui, what's wrong? 276 00:17:01,270 --> 00:17:03,340 That's weird. 277 00:17:04,160 --> 00:17:06,540 They were walking in front of me. 278 00:17:07,580 --> 00:17:10,090 Why am I alone now? 279 00:17:17,300 --> 00:17:19,190 Where are they? 280 00:17:20,580 --> 00:17:22,850 Why are they gone? 281 00:17:28,020 --> 00:17:30,780 (This place is not as simple as it seems.) 282 00:17:43,340 --> 00:17:44,150 It's not working. 283 00:17:44,150 --> 00:17:46,670 I can't use magic here. 284 00:17:53,910 --> 00:17:56,060 I'll move forward, then. 285 00:17:57,780 --> 00:18:01,720 "Completing this path will lead to victory." 286 00:18:02,920 --> 00:18:06,060 "Completing this path will lead to victory." 287 00:18:06,060 --> 00:18:10,330 "Completing this path will lead to victory." 288 00:18:31,536 --> 00:18:33,970 (Could it be) 289 00:18:33,970 --> 00:18:36,670 (that they're also trapped in this darkness like me?) 290 00:18:59,540 --> 00:19:01,340 Go back. 291 00:19:01,940 --> 00:19:03,130 Who are you? 292 00:19:03,130 --> 00:19:05,050 I am a guide. 293 00:19:05,050 --> 00:19:07,920 If you are a guide, why are you advising me to stop? 294 00:19:07,920 --> 00:19:11,560 I do not wish to see others get trapped in this place. 295 00:19:13,150 --> 00:19:14,770 Who are you? 296 00:19:14,770 --> 00:19:16,770 I'm a guide. 297 00:19:16,770 --> 00:19:19,360 You sure are a pitiful man. 298 00:19:19,360 --> 00:19:22,570 I don't want to see you fall into the abyss. 299 00:19:22,570 --> 00:19:23,840 The abyss? 300 00:19:23,840 --> 00:19:25,380 What do you mean? 301 00:19:25,380 --> 00:19:28,450 This road has no end. 302 00:19:28,450 --> 00:19:30,500 If you keep going, 303 00:19:30,500 --> 00:19:33,160 you'll only fall into endless darkness. 304 00:19:33,830 --> 00:19:37,110 Only those who turn back can leave alive. 305 00:19:39,350 --> 00:19:41,600 Please turn back now. 306 00:19:44,500 --> 00:19:46,900 The person you love has already turned back. 307 00:19:46,900 --> 00:19:51,130 If you keep going, you'll never get out. 308 00:19:51,980 --> 00:19:53,820 She'll not turn back. 309 00:19:53,820 --> 00:19:55,750 Do you trust her that much? 310 00:19:55,750 --> 00:19:57,200 Yes. 311 00:19:57,940 --> 00:20:00,220 I may doubt the whole world. 312 00:20:00,220 --> 00:20:01,930 But she's the only one I trust. 313 00:20:01,930 --> 00:20:04,740 She's not worth your trust. 314 00:20:06,870 --> 00:20:09,110 Whether she's worth it or not, 315 00:20:09,110 --> 00:20:11,220 it's for me to judge. 316 00:20:22,590 --> 00:20:24,740 Your companions have already left. 317 00:20:24,740 --> 00:20:30,490 If you continue to go forward, you'll be trapped here like me forever. 318 00:20:30,490 --> 00:20:34,270 (Sheng, let's play hide and seek.) 319 00:20:35,700 --> 00:20:37,720 Stand still. 320 00:20:38,260 --> 00:20:41,990 Count to one hundred and I'll come to find you. 321 00:21:04,190 --> 00:21:07,790 I think I've been walking for almost four hours now. 322 00:21:07,790 --> 00:21:10,440 Why is it still so dark? 323 00:21:17,700 --> 00:21:19,590 I've arrived. 324 00:21:27,630 --> 00:21:29,520 (Xuelin?) 325 00:21:30,670 --> 00:21:34,290 (Your mother is Xuelin?) 326 00:21:34,290 --> 00:21:37,110 (Insolent! How dare you address my mother by her name?) 327 00:21:37,110 --> 00:21:39,300 (I didn't expect you to come to Qingqiu) 328 00:21:39,300 --> 00:21:41,730 [Lin] (and ended up as the Queen of Qingqiu.) 329 00:21:43,110 --> 00:21:45,080 You're the Queen of Qingqiu? 330 00:21:45,080 --> 00:21:46,350 What are you doing here? 331 00:21:46,350 --> 00:21:48,760 I don't wish to see anyone trapped in this place. 332 00:21:48,760 --> 00:21:51,860 This road has no end. 333 00:21:51,860 --> 00:21:55,270 Only those who turn back can leave alive. 334 00:21:56,020 --> 00:21:58,170 They have all left. 335 00:21:58,170 --> 00:22:01,310 If you don't leave now, you'll be trapped forever. 336 00:22:02,390 --> 00:22:05,180 But didn't the words at the entrance tell us to just walk to the end? 337 00:22:05,180 --> 00:22:06,110 You can't reach the end. 338 00:22:06,110 --> 00:22:08,220 There is only endless darkness here. 339 00:22:08,220 --> 00:22:10,290 -Wait. -If you continue moving forward, 340 00:22:10,290 --> 00:22:12,240 -Hold on. - you'll be trapped in here forever. 341 00:22:12,240 --> 00:22:14,500 Wait a minute. 342 00:22:17,390 --> 00:22:18,840 Thank you for your kindness. 343 00:22:18,840 --> 00:22:20,700 But I still want to complete this. 344 00:22:20,700 --> 00:22:23,270 Forget about this. I have some questions to ask you. 345 00:22:23,270 --> 00:22:25,540 Do you have a secret treasure? Is it a compass? 346 00:22:25,540 --> 00:22:29,070 When I was inside, I saw you and two men. You were laying a formation. 347 00:22:29,070 --> 00:22:32,540 Are you trying to seal someone? What's going on? 348 00:22:32,540 --> 00:22:36,790 Does that person have a dark aura? Is it related to "Ghostly Eulogy?" 349 00:22:38,400 --> 00:22:41,690 Does shaking your head means you're related or not? 350 00:22:41,690 --> 00:22:46,090 Don't ask too many questions. Go now. If you don't leave now, it'll be too late. 351 00:22:46,090 --> 00:22:49,050 I asked you so many questions. Can't you at least answer one of my questions? 352 00:22:49,050 --> 00:22:50,640 Just leave. 353 00:22:51,290 --> 00:22:53,930 The screen is yours. This secret realm is also yours. 354 00:22:53,930 --> 00:22:57,170 You're the one who told us to take the tunnel. You're also the one who wants us to leave. 355 00:22:57,170 --> 00:23:02,190 What on earth is this? Do you want us to obtain the Ghostly Eulogy or you don't? 356 00:23:02,950 --> 00:23:06,430 I asked so many questions. But she never answered them. 357 00:23:08,870 --> 00:23:11,020 How could I forget such an important matter? 358 00:23:11,020 --> 00:23:13,090 Madam Xuelin is already dead. 359 00:23:13,090 --> 00:23:16,120 I'm sure it's an illusion created by the disruption technique. 360 00:23:16,120 --> 00:23:17,910 All she knows is to tell me to turn back. 361 00:23:17,910 --> 00:23:20,070 Where can I go if I turn back? 362 00:23:20,070 --> 00:23:22,840 At least if I'm here, I can obtain the Ghostly Eulogy 363 00:23:22,840 --> 00:23:25,160 after I reach the end as the sign states at the entrance. 364 00:23:25,160 --> 00:23:29,790 If I just turn back, I would only have several days to live. Then I'll... 365 00:23:33,160 --> 00:23:36,420 So, I came out just like this? 366 00:23:37,540 --> 00:23:41,150 Why did I come back here again? Where are they? 367 00:23:41,910 --> 00:23:45,890 Don't tell me they're still inside. They walked even slower than I did. 368 00:23:53,540 --> 00:23:57,830 I can only leave and not enter through this barrier? 369 00:23:57,830 --> 00:23:59,930 Am I really going to end up alone 370 00:23:59,930 --> 00:24:04,050 after they abandon me as she said? Am I the only one who managed to get out of there? 371 00:24:04,050 --> 00:24:07,840 Don't tell me I'm trapped here. 372 00:24:25,540 --> 00:24:28,840 They say the spirit dragon is raised and nurtured as the most honorable. 373 00:24:28,840 --> 00:24:32,040 But now it seems he's nothing but a brute. 374 00:24:32,040 --> 00:24:33,900 You forcibly expelled me 375 00:24:33,900 --> 00:24:37,190 from the secret realm just to break the first disruptive technique. 376 00:24:37,190 --> 00:24:41,310 That's absolutely unruly and ridiculous behavior! 377 00:24:44,840 --> 00:24:46,580 Oh, it's you. 378 00:24:46,580 --> 00:24:49,850 How dare you treat me with such disrespect? 379 00:24:49,850 --> 00:24:53,620 How did I end up here? Where's Yanhui? Where's the dragon? 380 00:24:55,780 --> 00:24:59,050 They must have already passed it. 381 00:24:59,050 --> 00:25:02,170 You're the extra one among the three of you. 382 00:25:02,170 --> 00:25:03,800 Did they pass it? 383 00:25:03,800 --> 00:25:05,740 They didn't come out? 384 00:25:06,440 --> 00:25:09,670 The second trial tests trust. 385 00:25:09,670 --> 00:25:13,480 If you and your lover don't trust each other, 386 00:25:13,480 --> 00:25:16,450 why did you choose to go in? 387 00:25:16,450 --> 00:25:17,630 Trust? 388 00:25:17,630 --> 00:25:20,500 What's wrong? You don't agree? 389 00:25:22,220 --> 00:25:23,700 It's not fair. 390 00:25:23,700 --> 00:25:25,340 How is it not fair? 391 00:25:25,340 --> 00:25:27,340 As long as you truly love each other, 392 00:25:27,340 --> 00:25:31,730 you would naturally have trust. Don't you know that? 393 00:25:38,500 --> 00:25:40,570 Only those who have never been abandoned 394 00:25:41,600 --> 00:25:43,580 have trust. 395 00:25:54,630 --> 00:25:58,800 Stop! Don't come out! Don't come out! Stay inside! No... 396 00:26:01,190 --> 00:26:02,780 Yanhui. 397 00:26:09,150 --> 00:26:11,250 We're done for now. Even you came out. 398 00:26:11,250 --> 00:26:12,520 What's wrong? 399 00:26:12,520 --> 00:26:14,750 We're trapped here. 400 00:26:23,770 --> 00:26:25,290 We passed the trial. 401 00:26:25,290 --> 00:26:27,260 What? We passed? 402 00:26:27,260 --> 00:26:31,600 Didn't the wooden sign said, "Completing this path will lead to victory?" 403 00:26:32,570 --> 00:26:35,100 Then where's Bai Xiaosheng? 404 00:26:39,050 --> 00:26:40,400 Yanhui. 405 00:26:43,260 --> 00:26:45,860 You're... You're disappearing. 406 00:26:46,490 --> 00:26:47,810 I... 407 00:26:48,330 --> 00:26:49,830 Tianyao! 408 00:26:59,450 --> 00:27:01,380 [Our swords subdue all evil spirits, and our chivalry will rid the world of demons.] 409 00:27:01,380 --> 00:27:03,440 Chenxing Mountain? 410 00:27:03,440 --> 00:27:06,190 How did I get back to Chenxing Mountain? 411 00:27:06,190 --> 00:27:07,740 Yanhui! 412 00:27:11,110 --> 00:27:12,780 Get up. 413 00:27:13,580 --> 00:27:14,850 Zichen? 414 00:27:14,850 --> 00:27:18,070 You're finally back. Master descended from Starhaven. 415 00:27:18,070 --> 00:27:19,910 I've pleaded with him for you. 416 00:27:19,910 --> 00:27:22,770 I've also explained to him what happened previously. 417 00:27:22,770 --> 00:27:25,020 Master said you can come back now. 418 00:27:25,020 --> 00:27:28,230 I've prepared a new disciple ring and clothes for you. 419 00:27:28,230 --> 00:27:33,070 By the way, I asked your favorite cook to prepare your favorite baozi. 420 00:27:53,980 --> 00:27:55,670 (Your Majesty!) 421 00:27:56,390 --> 00:27:59,430 Your Majesty! Your Majesty! 422 00:27:59,430 --> 00:28:00,680 Your Majesty! 423 00:28:00,680 --> 00:28:04,020 Go and wash up. You're all dirty. 424 00:28:07,170 --> 00:28:09,540 Your Majesty! Your Majesty! 425 00:28:28,460 --> 00:28:30,650 Tian... Tianyao? 426 00:28:39,740 --> 00:28:41,050 Why... 427 00:28:41,700 --> 00:28:42,980 Why did you kill him? 428 00:28:42,980 --> 00:28:46,790 You killed me for their sake. 429 00:28:48,010 --> 00:28:52,070 So I killed them. Then, 430 00:28:52,880 --> 00:28:55,140 we'll be even. 431 00:29:06,780 --> 00:29:09,630 Tianyao! What are you doing? 432 00:29:20,670 --> 00:29:22,310 Zichen! 433 00:29:34,220 --> 00:29:35,950 Master? 434 00:29:40,920 --> 00:29:42,520 There's one more coming. 435 00:29:44,540 --> 00:29:46,570 Your Majesty! Your Majesty! 436 00:29:46,570 --> 00:29:49,030 I'm here, Your Majesty! 437 00:29:51,300 --> 00:29:53,720 Don't come over here. Go now! 438 00:30:12,600 --> 00:30:15,200 Your Majesty. Your Majesty. 439 00:30:15,200 --> 00:30:16,740 Tianyao, 440 00:30:16,740 --> 00:30:20,060 she has become the Lord of Dark Aura's puppet 441 00:30:20,060 --> 00:30:22,390 with brutal and overbearing strength. 442 00:30:22,390 --> 00:30:26,230 You can only use the Ghostly Eulogy to go up against her. 443 00:30:27,840 --> 00:30:30,730 The dark aura has consumed the spirit dragon's mind. 444 00:30:30,730 --> 00:30:33,530 The Ghostly Eulogy has a way to get rid of the dark aura. 445 00:30:33,530 --> 00:30:35,430 Ghostly Eulogy? 446 00:30:35,430 --> 00:30:37,020 Yanhui! 447 00:30:37,020 --> 00:30:40,770 Use the Ghostly Eulogy and kill the spirit dragon! 448 00:30:40,770 --> 00:30:43,100 Tianyao, you must kill her. 449 00:30:43,100 --> 00:30:45,870 Or else the world will be in grave danger. 450 00:30:45,870 --> 00:30:47,820 Ghostly Eulogy. 451 00:30:49,300 --> 00:30:50,840 (Something's not right.) 452 00:30:53,030 --> 00:30:54,860 Kill him now. 453 00:30:58,640 --> 00:30:59,700 (Something's wrong.) 454 00:30:59,700 --> 00:31:02,450 - Kill the spirit dragon! - (Master would never do this.) 455 00:31:03,130 --> 00:31:07,790 - (Zichen cares about me. But he's usually mean to me.) - I've asked the cook to prepare your favorite baozi. 456 00:31:08,530 --> 00:31:12,550 (And Tianyao would never be possessed by the dark aura at all.) 457 00:31:13,460 --> 00:31:16,080 (Why is Changlan here?) 458 00:31:16,080 --> 00:31:20,650 (Our matters have nothing to do with Changlan at all.) 459 00:31:22,150 --> 00:31:24,440 (What's going on here?) 460 00:31:27,670 --> 00:31:30,140 (These are all the things that the disruption technique wants me to see.) 461 00:31:30,140 --> 00:31:32,910 (It has been obstructing me from obtaining the Ghostly Eulogy.) 462 00:31:35,670 --> 00:31:39,770 (What kind of test is the third trial?) 463 00:31:42,710 --> 00:31:46,480 What kind of person can obtain the Ghostly Eulogy? 464 00:32:23,580 --> 00:32:25,180 No! 465 00:32:31,010 --> 00:32:32,570 Tianyao. 466 00:32:48,810 --> 00:32:50,370 Why? 467 00:32:50,840 --> 00:32:53,350 It's because I let you down. 468 00:32:53,350 --> 00:32:57,500 I'll bear the consequences. 469 00:33:08,760 --> 00:33:10,770 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 470 00:33:10,770 --> 00:33:12,890 I should have repaid you earlier. 471 00:33:15,940 --> 00:33:21,140 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 472 00:33:23,100 --> 00:33:29,440 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 473 00:33:29,440 --> 00:33:35,460 ♪The breeze blows, the pear blossom falls. The swan goose honks♪ 474 00:33:36,340 --> 00:33:39,080 ♪I trace your silhouette♪ 475 00:33:39,080 --> 00:33:42,620 ♪One portrait after another♪ 476 00:33:43,540 --> 00:33:46,240 ♪I caress your cheek♪ 477 00:33:46,240 --> 00:33:50,060 ♪One memory after another♪ 478 00:33:50,580 --> 00:33:52,190 Tianyao, 479 00:33:52,190 --> 00:33:54,390 no matter what happens, 480 00:33:54,390 --> 00:33:57,160 I'll face it with you. 481 00:33:57,680 --> 00:34:05,200 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 482 00:34:33,420 --> 00:34:35,150 (It seems that this final trial) 483 00:34:35,150 --> 00:34:39,930 (is testing whether we have feelings of reluctance and love for each other.) 484 00:34:39,930 --> 00:34:41,820 (Tianyao,) 485 00:34:41,820 --> 00:34:44,150 (what will your answer be?) 486 00:34:49,900 --> 00:34:52,340 Yanhui, are you okay? 487 00:34:52,340 --> 00:34:53,680 I'm okay. 488 00:34:53,680 --> 00:34:56,950 I didn't expect to be thrown out by this screen. 489 00:34:56,950 --> 00:35:00,760 Everything we do here is unexpected. 490 00:35:00,760 --> 00:35:02,700 I'm glad you're okay. 491 00:35:05,970 --> 00:35:07,680 Your Majesty, Queen of Qingqiu. 492 00:35:07,680 --> 00:35:08,660 Queen of Qingqiu? 493 00:35:08,660 --> 00:35:11,460 I saw her before in that compass. 494 00:35:11,460 --> 00:35:15,640 That's how I recognized her. It's probably an image left by the Queen of Qingqiu. 495 00:35:15,640 --> 00:35:19,870 After waiting for so long, someone finally passed the four trials and obtained the Ghostly Eulogy. 496 00:35:19,870 --> 00:35:23,070 Four trials? Wasn't it three? 497 00:35:23,070 --> 00:35:28,980 This disruption technique requires both Taoist and spirit to enter together to activate it. 498 00:35:28,980 --> 00:35:33,770 There was already a hidden trial before the first trial began. 499 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Without bias in the heart. 500 00:35:36,050 --> 00:35:37,260 That's right. 501 00:35:37,260 --> 00:35:39,240 The Ghostly Eulogy is a book for saving people. 502 00:35:39,240 --> 00:35:41,150 I can only entrust it 503 00:35:41,150 --> 00:35:43,110 to those with a righteous heart without worries. 504 00:35:43,110 --> 00:35:45,390 Anyway, we finally passed. 505 00:35:45,390 --> 00:35:48,710 The first trial in this illusion asked if there is anyone in your heart. 506 00:35:48,710 --> 00:35:50,510 If there is no one else in your heart, 507 00:35:50,510 --> 00:35:53,690 it means you lack compassion. So you can't have this book. 508 00:35:54,640 --> 00:35:56,970 It turns out that it was asking about compassion. 509 00:35:56,970 --> 00:36:00,790 Bai Xiaosheng misunderstood the trial and thought he needed to find lovers. 510 00:36:00,790 --> 00:36:04,960 The reason you passed the first trial was also that you have compassion. 511 00:36:04,960 --> 00:36:09,120 You didn't harm the person's life when you had the chance. Great compassion. 512 00:36:10,000 --> 00:36:13,830 The second trial was about trust in an uncertain future. 513 00:36:13,830 --> 00:36:15,500 To trust him is to trust yourself. 514 00:36:15,500 --> 00:36:20,650 Those who lack trust and consistency cannot obtain this book. 515 00:36:20,650 --> 00:36:23,250 The third trial was about making a choice. 516 00:36:23,250 --> 00:36:27,410 Saving one person or saving the world. How would you choose? 517 00:36:30,530 --> 00:36:33,070 Saving one person is the correct answer. 518 00:36:33,070 --> 00:36:36,730 There are many who claim to save the world but end up destroying it. 519 00:36:36,730 --> 00:36:38,910 How can you save the world without saving one person first? 520 00:36:38,910 --> 00:36:41,560 Then save me first. 521 00:36:50,470 --> 00:36:51,780 Ghostly Eulogy. 522 00:36:51,780 --> 00:36:55,600 You may not be of the same clan. But you are of the same heart. I am very pleased. 523 00:36:55,600 --> 00:37:02,300 Cultivate well, and I hope you can accomplish what Chenyi and I failed to do. 524 00:37:17,280 --> 00:37:19,380 After all the effort, 525 00:37:19,380 --> 00:37:21,580 we finally obtained it. 526 00:37:23,900 --> 00:37:26,120 You can finally do something 527 00:37:26,120 --> 00:37:28,080 about the dark aura inside your body now. 528 00:37:36,030 --> 00:37:37,670 If I think about the time 529 00:37:37,670 --> 00:37:40,850 we first met in Tongluo Village, 530 00:37:40,850 --> 00:37:44,260 it has been a long time since then. 531 00:37:44,260 --> 00:37:46,320 Along the way, 532 00:37:46,320 --> 00:37:49,300 you may have harmed me several times. 533 00:37:51,990 --> 00:37:56,050 (She killed me the way I'm doing now.) 534 00:37:58,630 --> 00:38:00,310 Forgive me. 535 00:38:06,050 --> 00:38:08,930 But you have also saved me several times, 536 00:38:09,600 --> 00:38:13,260 like when Wujin was after my life, 537 00:38:26,740 --> 00:38:30,590 and when I was trapped in the Misty Forest. 538 00:38:32,200 --> 00:38:34,060 Stay behind me. 539 00:38:56,090 --> 00:39:01,750 You might have used an unusual way to obtain the Heart Protecting Scale. 540 00:39:02,410 --> 00:39:05,340 But you also helped me obtain the Ghostly Eulogy. 541 00:39:07,190 --> 00:39:13,120 From now on, we no longer owe each other anything. 542 00:39:13,120 --> 00:39:17,820 ♪Couldn't help but be gentle♪ 543 00:39:20,380 --> 00:39:21,760 Then... 544 00:39:23,370 --> 00:39:25,230 Then are you still afraid of me? 545 00:39:25,230 --> 00:39:28,000 ♪Time slows down when you love someone♪ 546 00:39:28,000 --> 00:39:31,580 ♪Every little thing is a love letter♪ 547 00:39:31,580 --> 00:39:35,060 I don't feel as afraid anymore. 548 00:39:35,060 --> 00:39:39,280 After all that has happened in Qingqiu, 549 00:39:39,280 --> 00:39:41,370 I should let go. 550 00:39:42,900 --> 00:39:45,670 All right, then. I should go now. 551 00:39:46,740 --> 00:39:48,080 Yanhui. 552 00:39:48,080 --> 00:39:56,540 ♪Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem♪ 553 00:39:56,540 --> 00:39:59,630 ♪Melting all of my doubts away♪ 554 00:39:59,630 --> 00:40:01,430 Will you keep 555 00:40:02,700 --> 00:40:06,880 the promise you made during the shadow play that night? 556 00:40:10,820 --> 00:40:13,340 I'll lend you one for now. 557 00:40:13,340 --> 00:40:18,120 After that, I'll find the real one for you. 558 00:40:28,680 --> 00:40:35,340 ♪Yearning turns into clouds in the sky♪ 559 00:40:36,140 --> 00:40:41,780 ♪Quietly loving you for me♪ 560 00:40:41,780 --> 00:40:46,000 ♪The dream that filled the starry sky♪ 561 00:40:46,000 --> 00:40:47,910 What do you think? 562 00:40:49,560 --> 00:40:51,850 ♪Let there be a contour on the moon♪ 563 00:40:51,850 --> 00:40:56,020 With the tension rising between the Taoists and the Spirit Clans, 564 00:40:56,020 --> 00:40:59,450 it may be even harder for you to obtain your body in the future. 565 00:40:59,450 --> 00:41:01,720 ♪Full of chapters, you're the beginning of my romantic poem♪ 566 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 I'm unable to help you anymore. 567 00:41:05,680 --> 00:41:08,110 Take care of yourself. 568 00:41:08,110 --> 00:41:11,680 I hope you can retrieve your body soon. 569 00:41:11,680 --> 00:41:17,790 Once you do, I hope you won't be fixated on your past grudges. 570 00:41:17,790 --> 00:41:20,199 ♪The sky clears up when our eyes meet♪ 571 00:41:22,050 --> 00:41:23,890 And this. 572 00:41:23,890 --> 00:41:26,979 ♪Our breathing quickens and our eyes are going red♪ 573 00:41:27,960 --> 00:41:30,990 ♪Unsure and confused, but we understand the language of love♪ 574 00:41:30,990 --> 00:41:34,880 People should keep moving forward. 575 00:41:37,260 --> 00:41:44,620 ♪The dream that filled the starry sky♪ 576 00:41:44,620 --> 00:41:51,920 ♪You and I, together every day, every night for a lifetime♪ 577 00:41:51,920 --> 00:41:55,490 ♪My yearning filled the starry sky, but I never doubt♪ 578 00:41:55,490 --> 00:41:56,990 Then will you 579 00:41:59,220 --> 00:42:00,820 give me your heart again? 580 00:42:00,820 --> 00:42:04,220 ♪That you define the essence of love♪ 581 00:42:04,220 --> 00:42:06,260 (I already gave it to you once.) 582 00:42:07,840 --> 00:42:18,100 ♪How fortunate I am to have you♪ 583 00:42:24,640 --> 00:42:34,980 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 584 00:42:54,140 --> 00:43:01,420 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 585 00:43:01,420 --> 00:43:06,480 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 586 00:43:08,600 --> 00:43:11,160 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 587 00:43:11,160 --> 00:43:14,880 ♪Marks our history♪ 588 00:43:14,880 --> 00:43:17,740 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 589 00:43:17,740 --> 00:43:21,760 ♪The swan goose honks♪ 590 00:43:21,760 --> 00:43:24,580 ♪I trace your silhouette♪ 591 00:43:24,580 --> 00:43:28,460 ♪One portrait after another♪ 592 00:43:29,020 --> 00:43:31,700 ♪I caress your cheek♪ 593 00:43:31,700 --> 00:43:36,160 ♪One memory after another♪ 594 00:43:36,160 --> 00:43:38,860 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 595 00:43:38,860 --> 00:43:43,100 ♪The wind blows as I sigh♪ 596 00:43:43,100 --> 00:43:45,640 ♪Everything I've been through in my life♪ 597 00:43:45,640 --> 00:43:50,880 ♪Is so that I can find you♪ 598 00:44:02,400 --> 00:44:07,540 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 599 00:44:09,540 --> 00:44:14,920 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 600 00:44:16,660 --> 00:44:19,120 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 601 00:44:19,120 --> 00:44:22,780 ♪My love for you will never change♪ 602 00:44:22,780 --> 00:44:25,460 ♪How easy it is to meet and part♪ 603 00:44:25,460 --> 00:44:29,460 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 604 00:44:30,340 --> 00:44:34,280 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 605 00:44:34,280 --> 00:44:38,100 ♪And the spring breeze remains the same♪ 606 00:44:38,760 --> 00:44:41,440 ♪I carry the memory of you with me♪ 607 00:44:41,440 --> 00:44:45,340 ♪And move forward♪ 608 00:44:46,020 --> 00:44:48,660 ♪I look back a few times♪ 609 00:44:48,660 --> 00:44:52,880 ♪Trying to look for the you I knew♪ 610 00:44:52,880 --> 00:44:54,880 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 611 00:44:54,880 --> 00:44:58,800 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 612 00:44:58,800 --> 00:45:02,480 ♪Sometimes, it's just hard♪ 613 00:45:02,480 --> 00:45:07,700 ♪To convey my feelings♪ 46732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.