Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,700 --> 00:00:07,400
Timing and Subtitles brought to you by
🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,340
credit song
3
00:00:10,340 --> 00:00:15,860
♪At dawn♪ ♪I open my eyes♪
4
00:00:15,860 --> 00:00:22,590
♪At long last, the night is past♪ ♪The story has ended♪
5
00:00:24,380 --> 00:00:30,080
♪If someone ever asks the question♪ ♪I'll say I never regret it♪
6
00:00:30,080 --> 00:00:37,280
♪Where I touch you♪ ♪Is marked with the trace of our entanglement♪
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,760
♪Goodbye is not farewell♪
8
00:00:40,760 --> 00:00:44,360
♪Why always focus on results?♪
9
00:00:44,360 --> 00:00:50,960
♪In an instant, my longing for you♪ ♪Spilled to the horizon♪
10
00:00:50,960 --> 00:00:58,060
♪The barren land is singing♪ ♪The ground is remaining silent♪
11
00:00:58,060 --> 00:01:05,080
♪Light penetrates the sea♪ ♪Flowers bloom among the dust♪
12
00:01:05,080 --> 00:01:12,140
♪The mayfly gazes upon the sky♪ ♪Swearing to pursue the light♪
13
00:01:12,140 --> 00:01:18,480
♪My soul is searching♪ ♪For the time rift♪
14
00:01:18,480 --> 00:01:23,840
♪And you♪
15
00:01:28,280 --> 00:01:30,960
[Back From The Brink]
16
00:01:30,960 --> 00:01:35,280
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
17
00:01:35,280 --> 00:01:38,280
[Episode 21]
18
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
[Yanhui's Promissory Note]
19
00:01:48,150 --> 00:01:52,070
I lost money at the gambling stall and owed you some money, right?
20
00:01:52,070 --> 00:01:53,250
But I don't have money now.
21
00:01:53,250 --> 00:01:54,510
Let me give you a promissory note first.
22
00:01:54,510 --> 00:01:57,510
I'll definitely pay you back
when I have the money.
23
00:01:57,510 --> 00:01:58,960
Sit down first.
24
00:01:58,960 --> 00:02:00,640
Sit down.
25
00:02:01,810 --> 00:02:04,970
Yanhui, you're so nice to me.
26
00:02:04,970 --> 00:02:07,630
It's only right to repay debts.
27
00:02:07,630 --> 00:02:09,580
All I did is give you a promissory note.
28
00:02:09,580 --> 00:02:11,320
Is that considered nice to you?
29
00:02:11,320 --> 00:02:12,590
Of course.
30
00:02:12,590 --> 00:02:15,640
But I don't think this promissory note is necessary.
31
00:02:15,640 --> 00:02:17,890
No, you must keep it.
32
00:02:17,890 --> 00:02:20,020
A loan is a loan.
33
00:02:20,020 --> 00:02:21,170
My gambling luck may be bad.
34
00:02:21,170 --> 00:02:24,540
But I still need to keep my word.
35
00:02:24,540 --> 00:02:28,140
All right, then. I'll keep it then.
36
00:02:28,140 --> 00:02:30,870
I also have something to discuss with you.
37
00:02:30,870 --> 00:02:34,790
Our relationship did not make much progress in these few days.
38
00:02:34,790 --> 00:02:37,000
But we do know each other better now.
39
00:02:37,000 --> 00:02:38,390
I don't have much time left.
40
00:02:38,390 --> 00:02:40,100
So let's go and give it a try.
41
00:02:40,100 --> 00:02:41,560
Who knows, maybe we'll succeed?
42
00:02:41,560 --> 00:02:45,440
All right, I'll do whatever you want to do.
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,730
As expected from a professional.
44
00:02:46,730 --> 00:02:48,300
You sure can adjust your state
in such a quick manner.
45
00:02:48,300 --> 00:02:50,260
I should do the same too.
46
00:02:52,930 --> 00:02:55,120
We can leave once you're ready.
47
00:02:55,120 --> 00:02:57,660
Xiaosheng, let's go.
48
00:03:01,154 --> 00:03:02,600
[Sacred Texts of Sun and Moon]
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
[About Mechanism]
50
00:03:04,200 --> 00:03:05,575
[Compendium of Spirit Clan's Magical Artifacts]
51
00:03:12,920 --> 00:03:15,010
Is this not the right technique?
52
00:03:15,010 --> 00:03:17,060
I still can't activate it.
53
00:03:18,450 --> 00:03:21,260
How am I supposed to activate you?
54
00:03:24,540 --> 00:03:25,990
It's working now.
55
00:03:25,990 --> 00:03:27,450
It is.
56
00:03:30,450 --> 00:03:32,180
It's heading in that direction.
57
00:03:32,180 --> 00:03:34,010
After it.
58
00:03:59,780 --> 00:04:01,380
That direction is...
59
00:04:01,380 --> 00:04:03,130
What's wrong?
60
00:04:03,130 --> 00:04:05,500
It's the place my father goes into seclusion.
61
00:04:05,500 --> 00:04:08,070
Your father? The Great Leader?
62
00:04:08,070 --> 00:04:09,970
-Could the visual spell master your father?-That's impossible.
63
00:04:09,970 --> 00:04:12,170
Don't talk nonsense.
64
00:04:12,170 --> 00:04:14,400
I'll go over and take a look first.
65
00:04:25,160 --> 00:04:26,530
How dare you stop me?
66
00:04:26,530 --> 00:04:28,280
This is where His Majesty,
the Leader of Qingqiu practices in seclusion.
67
00:04:28,280 --> 00:04:30,360
Your Highness, please go somewhere else to play.
68
00:04:30,360 --> 00:04:33,150
I'm not here to play. Move aside!
69
00:04:34,130 --> 00:04:35,150
What...
70
00:04:35,150 --> 00:04:36,660
Zhuli.
71
00:04:42,110 --> 00:04:43,390
Tell me.
72
00:04:43,390 --> 00:04:45,470
Who is he?
73
00:04:47,790 --> 00:04:49,280
His Highness, the Crown Prince.
74
00:04:49,280 --> 00:04:52,010
Then who's inside?
75
00:04:52,010 --> 00:04:52,720
The Leader of Qingqiu.
76
00:04:52,720 --> 00:04:55,770
What's their relationship?
77
00:04:55,770 --> 00:04:57,970
Why? Don't you know?
78
00:04:57,970 --> 00:05:01,180
They're father and son.
79
00:05:01,180 --> 00:05:04,630
The son comes to visit his father out of filial piety.
80
00:05:04,630 --> 00:05:07,330
Why are you two trying to stop him?
81
00:05:07,330 --> 00:05:08,210
That's right.
82
00:05:08,210 --> 00:05:10,230
I haven't seen my father for more than ten years.
83
00:05:10,230 --> 00:05:12,420
I came by to visit because I miss him.
84
00:05:12,420 --> 00:05:15,150
How dare you stop me? Let me pass quickly
85
00:05:15,150 --> 00:05:17,730
But...
86
00:05:17,730 --> 00:05:19,450
Mr. Zhao ordered us to guard this place
87
00:05:19,450 --> 00:05:20,960
and not let anyone disturb
His Majesty's cultivation.
88
00:05:20,960 --> 00:05:23,590
I hope Your Highness
89
00:05:23,590 --> 00:05:25,290
won't make things difficult for us.
90
00:05:25,290 --> 00:05:26,550
I was wondering who gave you the order.
91
00:05:26,550 --> 00:05:28,790
It turns out to be that old man, Zhao Yu.
92
00:05:28,790 --> 00:05:31,770
Are you saying Qingqiu has a new ruler now?
93
00:05:31,770 --> 00:05:33,110
-Please forgive us.
-Please forgive us.
94
00:05:33,110 --> 00:05:35,230
-We don't think of it that way.
-We don't think of it that way.
95
00:05:36,550 --> 00:05:38,910
The compass wants to break in.
96
00:05:41,030 --> 00:05:43,520
Could it be that the visual spell master
97
00:05:44,400 --> 00:05:46,290
is inside?
98
00:05:52,880 --> 00:05:55,110
Who is making a commotion?
99
00:06:05,560 --> 00:06:07,610
Why are you here?
100
00:06:15,670 --> 00:06:17,690
Give me back the compass!
101
00:06:18,690 --> 00:06:20,470
Give it back!
102
00:06:21,320 --> 00:06:23,090
Your Highness, please stop making a scene.
103
00:06:23,090 --> 00:06:24,310
You're the one making a scene.
104
00:06:24,310 --> 00:06:25,750
This is my mother's compass.
105
00:06:25,750 --> 00:06:28,270
The compass points to a place where dark aurae and evil spirits are at work.
106
00:06:28,270 --> 00:06:30,780
Mr. Zhao, you first hindered me in every way, and now you snatched my compass.
107
00:06:30,780 --> 00:06:32,880
Could it be that you're sheltering evil spirits?
108
00:06:33,670 --> 00:06:34,980
That's utter nonsense.
109
00:06:34,980 --> 00:06:36,940
Qingqiu has been peaceful for many years.
110
00:06:36,940 --> 00:06:39,030
How could there be evil spirits?
111
00:06:39,860 --> 00:06:43,390
It must be this inferior object that you found somewhere that misled you.
112
00:06:43,390 --> 00:06:46,050
It should be destroyed.
113
00:06:46,050 --> 00:06:47,120
Don't you dare!
114
00:06:47,120 --> 00:06:49,740
You're trying to destroy it because you're guilty.
115
00:06:49,740 --> 00:06:52,010
Let go!
116
00:07:14,070 --> 00:07:16,440
My mother's magic artifact.
117
00:07:18,660 --> 00:07:19,590
Mr. Zhao,
118
00:07:19,590 --> 00:07:23,150
His Majesty has long decreed to treat Madam Xuelin's possessions well.
119
00:07:23,150 --> 00:07:24,600
But you...
120
00:07:24,600 --> 00:07:28,870
Her belongings have been properly preserved in her chamber in an orderly manner.
121
00:07:28,870 --> 00:07:31,330
Back then, His Majesty personally sealed and stored them.
122
00:07:31,330 --> 00:07:34,370
How could there be such an inferior object scattered elsewhere?
123
00:07:34,370 --> 00:07:36,380
Your Highness is used to behaving ridiculously.
124
00:07:36,380 --> 00:07:40,920
You actually wanted to use such an unfounded reason to slander me.
125
00:07:40,920 --> 00:07:42,550
Forget it.
126
00:07:42,550 --> 00:07:46,880
If I pursue this, it'll disrupt His Majesty's cultivation.
127
00:07:46,880 --> 00:07:49,020
Your Highness,
128
00:07:49,740 --> 00:07:51,380
please leave.
129
00:08:03,370 --> 00:08:05,460
What's wrong?
130
00:08:07,300 --> 00:08:09,610
What's happening to the screen?
131
00:08:10,250 --> 00:08:11,480
I don't know.
132
00:08:11,480 --> 00:08:13,780
This never happened before.
133
00:08:13,780 --> 00:08:15,850
The illusion inside the screen is abnormal.
134
00:08:19,830 --> 00:08:21,250
I'll go with you.
135
00:08:21,250 --> 00:08:22,190
Why are you here?
136
00:08:22,190 --> 00:08:24,410
How did you get in here?
137
00:08:24,410 --> 00:08:26,560
Breaking your illusion formation
wasn't difficult.
138
00:08:27,780 --> 00:08:30,110
Our priority now is to take the book.
139
00:08:30,110 --> 00:08:31,330
I'll help you break the formation.
140
00:08:31,330 --> 00:08:32,700
We must go now.
141
00:08:39,940 --> 00:08:41,320
I know I shouldn't show up in front of you.
142
00:08:41,320 --> 00:08:42,540
But the situation is urgent.
143
00:08:42,540 --> 00:08:46,500
After you get the Ghostly Eulogy, I'll leave after you've recovered.
144
00:08:52,000 --> 00:08:53,950
This will be the last time.
145
00:08:53,950 --> 00:08:58,460
After obtaining the Ghostly Eulogy, we will go our separate ways.
146
00:09:00,500 --> 00:09:03,970
Can three people enter this screen?
147
00:09:05,160 --> 00:09:07,190
There's no rule stating that we can't.
148
00:09:30,060 --> 00:09:32,420
It's the same in here as it is outside.
149
00:09:32,420 --> 00:09:34,510
It's getting unstable now.
150
00:09:36,510 --> 00:09:37,400
You're right.
151
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
It seems like we can't afford to lose anymore.
152
00:09:41,540 --> 00:09:43,480
How do you plan to pass the test?
153
00:09:47,630 --> 00:09:50,120
So there are three of you now?
154
00:09:50,120 --> 00:09:51,540
Listen to me, old man.
155
00:09:51,540 --> 00:09:53,760
This screen's secret realm is not stable right now.
156
00:09:53,760 --> 00:09:55,320
I think it's about to collapse.
157
00:09:55,320 --> 00:09:57,980
If you don't want to perish with this screen,
158
00:09:57,980 --> 00:10:01,180
I suggest you just give me the secret treasure.
159
00:10:01,180 --> 00:10:04,720
I'm entrusted with the task
of guarding the secret treasure here by an old friend.
160
00:10:04,720 --> 00:10:09,270
I won't abandon it even if the world falls apart outside,
161
00:10:09,270 --> 00:10:14,410
or if this screen's secret realm disappears in the next moment.
162
00:10:14,410 --> 00:10:18,360
I can't let unworthy people take it away
163
00:10:18,360 --> 00:10:22,540
even if it means I have to perish with the secret treasure.
164
00:10:22,540 --> 00:10:26,250
I am willing to take the risk.
165
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
Stubborn fool.
166
00:10:29,040 --> 00:10:31,620
If that's the case, please give us your questions.
167
00:10:31,620 --> 00:10:33,900
We don't have time to waste.
168
00:10:34,920 --> 00:10:36,350
Three of you.
169
00:10:36,350 --> 00:10:42,120
No wonder I felt something was off
between this young lass and this little sly fox last time.
170
00:10:42,120 --> 00:10:45,450
So it's about the relationship between the three of you.
171
00:10:45,450 --> 00:10:50,120
In that case, I have a question that I can ask now.
172
00:10:50,120 --> 00:10:51,050
All right. Be quick about it.
173
00:10:51,050 --> 00:10:54,220
Can you just cut the crap?
174
00:10:54,220 --> 00:10:57,900
In this love triangle relationship between the three of you,
175
00:10:57,900 --> 00:11:03,770
if the other two people abandoned you
176
00:11:03,770 --> 00:11:08,190
and got together, what would you do?
177
00:11:12,650 --> 00:11:14,740
(They two in a relationship?)
178
00:11:14,740 --> 00:11:16,840
(Won't it be weird?)
179
00:11:16,840 --> 00:11:19,530
(I'll choose to leave quietly.)
180
00:11:20,050 --> 00:11:23,790
(I tried so hard to bring them two together back then.)
181
00:11:23,790 --> 00:11:26,360
(But this dragon dug her heart out.)
182
00:11:26,360 --> 00:11:27,830
(Can they still be together after that?)
183
00:11:27,830 --> 00:11:29,310
(Of course I must separate them.)
184
00:11:29,310 --> 00:11:31,270
(This dragon doesn't deserve her. But I do.)
185
00:11:31,270 --> 00:11:33,410
Are you done thinking?
186
00:11:33,410 --> 00:11:35,980
I'll count from three to one.
187
00:11:35,980 --> 00:11:37,700
Three.
188
00:11:44,530 --> 00:11:46,270
Two.
189
00:11:49,200 --> 00:11:50,130
One.
190
00:11:50,130 --> 00:11:52,670
-Of course I'll leave...
-I'll separate them. -I'll wish them happiness.
191
00:11:56,570 --> 00:12:00,580
The correct answer is to wish them happiness.
192
00:12:02,760 --> 00:12:04,070
What?
193
00:12:04,590 --> 00:12:06,400
Wish them happiness?
194
00:12:06,400 --> 00:12:08,990
The chemistry between the three of you is a mess.
195
00:12:08,990 --> 00:12:12,640
None of you can stay together peacefully.
196
00:12:12,640 --> 00:12:14,050
Wait a minute, old man.
197
00:12:14,050 --> 00:12:16,710
This thing is subjective.
198
00:12:16,710 --> 00:12:18,450
There's no correct answer.
199
00:12:18,450 --> 00:12:20,890
That's right. How can one wish them happiness?
200
00:12:20,890 --> 00:12:22,690
How big-hearted can a person be?
201
00:12:22,690 --> 00:12:24,510
He... He doesn't count.
202
00:12:24,510 --> 00:12:25,490
He's an exception.
203
00:12:25,490 --> 00:12:28,590
There's no right or wrong answer since it's subjective.
204
00:12:29,170 --> 00:12:31,170
There's no point arguing.
205
00:12:31,750 --> 00:12:33,050
In my opinion,
206
00:12:33,050 --> 00:12:39,280
I guess the person whom the former owner anticipated didn't come to take the treasure.
207
00:12:39,280 --> 00:12:43,320
All the grudges and grievances should end here.
208
00:12:43,320 --> 00:12:45,670
No, you can't do that. Please give us another chance.
209
00:12:45,670 --> 00:12:48,090
Let us try one more time.
210
00:12:48,090 --> 00:12:49,900
Just one more time.
211
00:12:51,180 --> 00:12:53,970
(The screen can't hold up for much longer.)
212
00:12:57,660 --> 00:12:59,210
Flaming Dragon Fang?
213
00:12:59,210 --> 00:13:02,130
You're the Spirit Dragon, Tianyao?
214
00:13:02,130 --> 00:13:03,580
What do you want to do?
215
00:13:03,580 --> 00:13:04,760
You...
216
00:13:04,760 --> 00:13:05,290
Please forgive me.
217
00:13:05,290 --> 00:13:07,850
What are you doing?
218
00:13:16,700 --> 00:13:19,690
We can pass the trial this way too?
219
00:13:20,270 --> 00:13:22,500
We have no second chance here.
220
00:13:24,510 --> 00:13:26,720
You must obtain the Ghostly Eulogy.
221
00:13:27,590 --> 00:13:30,190
I won't let anyone get in your way.
222
00:13:30,190 --> 00:13:33,020
I'll make sure you live well.
223
00:13:46,180 --> 00:13:49,530
How dare that old fool to humiliate me like that!
224
00:13:49,530 --> 00:13:53,070
When I become the Leader, I'll humiliate him in return!
225
00:13:53,070 --> 00:13:55,560
How do you plan to humiliate him?
226
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Pull down his pants and carve "Screw You" on his bottom.
227
00:14:01,130 --> 00:14:02,100
"Screw you?"
228
00:14:02,100 --> 00:14:04,830
Then make him run five hundred laps around the palace.
229
00:14:04,830 --> 00:14:06,400
Five hundred laps?
230
00:14:07,510 --> 00:14:08,360
You...
231
00:14:08,360 --> 00:14:10,290
I was messing with you.
232
00:14:10,870 --> 00:14:13,810
With a crown prince like you, I wonder if the Qingqiu is blessed or cursed.
233
00:14:13,810 --> 00:14:15,260
What did you say?
234
00:14:15,260 --> 00:14:17,790
I said you're a grown-up now.
235
00:14:17,790 --> 00:14:19,590
You'll have to ascend the throne one day.
236
00:14:19,630 --> 00:14:21,790
You can't cry when someone bullied you.
237
00:14:21,790 --> 00:14:23,220
Don't you feel ashamed at all?
238
00:14:25,950 --> 00:14:27,850
I'll stop crying.
239
00:14:28,510 --> 00:14:30,260
There, there.
240
00:14:30,260 --> 00:14:31,680
Do you think
241
00:14:31,700 --> 00:14:34,190
Zhao Yu is the person I want to take revenge on?
242
00:14:34,190 --> 00:14:35,600
In any case, he's definitely my enemy.
243
00:14:35,600 --> 00:14:37,720
I'm being serious here.
244
00:14:38,510 --> 00:14:40,210
He's always at the palace.
245
00:14:40,210 --> 00:14:43,700
If he really practices evil arts, everyone in the palace would know about it.
246
00:14:43,700 --> 00:14:46,200
There must be more to it than meets the eye.
247
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
What do you mean?
248
00:14:47,200 --> 00:14:50,710
Have you forgotten that your compass can absorb dark aurae?
249
00:14:52,020 --> 00:14:53,730
Yanhui! Dragon King!
250
00:14:59,740 --> 00:15:01,980
(Last time, the Dragon King and the rest were sucked into the compass.)
251
00:15:01,980 --> 00:15:04,120
(Didn't it take us a lot of effort to get them out?)
252
00:15:04,120 --> 00:15:08,263
However, this time the compass didn't seem to be reacting.
253
00:15:08,263 --> 00:15:10,850
(I thought it was strange.)
254
00:15:10,850 --> 00:15:13,980
(Since the compass was following the dark aura,)
255
00:15:13,980 --> 00:15:16,130
(why didn't it suck him in?)
256
00:15:16,130 --> 00:15:20,710
(Or is it because he is not the one the compass is looking for?)
257
00:15:23,590 --> 00:15:25,960
But besides him,
258
00:15:25,960 --> 00:15:28,780
there is no one else where the compass is pointing.
259
00:15:30,120 --> 00:15:34,200
Could it be the Great Leader who's cultivating inside?
260
00:15:34,200 --> 00:15:35,430
Don't talk nonsense.
261
00:15:35,430 --> 00:15:37,930
I know it's not your father.
262
00:15:37,930 --> 00:15:41,810
Isn't it obvious who's the most suspicious, right?
263
00:15:42,670 --> 00:15:44,960
If it really is him,
264
00:15:44,960 --> 00:15:47,310
then Qingqiu will be in danger.
265
00:15:56,230 --> 00:16:00,030
"Completing this path will lead to victory."
266
00:16:00,030 --> 00:16:02,580
That's it?
267
00:16:06,980 --> 00:16:10,490
This is the first time I'm facing the second trial's
disruption technique.
268
00:16:10,490 --> 00:16:12,890
I don't know what secrets are hidden within it.
269
00:16:18,270 --> 00:16:20,570
The spiritual energy on the screen is getting weaker and weaker.
270
00:16:20,570 --> 00:16:23,110
We don't have time to think, let's go.
271
00:16:33,230 --> 00:16:35,680
It's so dark here.
272
00:16:36,980 --> 00:16:39,160
Everyone, be careful not to get separated.
273
00:16:39,160 --> 00:16:41,090
This is my first time here too.
274
00:16:48,580 --> 00:16:50,210
Yanhui.
275
00:16:50,840 --> 00:16:52,530
Yanhui, what's wrong?
276
00:17:01,270 --> 00:17:03,340
That's weird.
277
00:17:04,160 --> 00:17:06,540
They were walking in front of me.
278
00:17:07,580 --> 00:17:10,090
Why am I alone now?
279
00:17:17,300 --> 00:17:19,190
Where are they?
280
00:17:20,580 --> 00:17:22,850
Why are they gone?
281
00:17:28,020 --> 00:17:30,780
(This place is not as simple as it seems.)
282
00:17:43,340 --> 00:17:44,150
It's not working.
283
00:17:44,150 --> 00:17:46,670
I can't use magic here.
284
00:17:53,910 --> 00:17:56,060
I'll move forward, then.
285
00:17:57,780 --> 00:18:01,720
"Completing this path will lead to victory."
286
00:18:02,920 --> 00:18:06,060
"Completing this path will lead to victory."
287
00:18:06,060 --> 00:18:10,330
"Completing this path will lead to victory."
288
00:18:31,536 --> 00:18:33,970
(Could it be)
289
00:18:33,970 --> 00:18:36,670
(that they're also trapped
in this darkness like me?)
290
00:18:59,540 --> 00:19:01,340
Go back.
291
00:19:01,940 --> 00:19:03,130
Who are you?
292
00:19:03,130 --> 00:19:05,050
I am a guide.
293
00:19:05,050 --> 00:19:07,920
If you are a guide, why are you advising me to stop?
294
00:19:07,920 --> 00:19:11,560
I do not wish to see others get trapped in this place.
295
00:19:13,150 --> 00:19:14,770
Who are you?
296
00:19:14,770 --> 00:19:16,770
I'm a guide.
297
00:19:16,770 --> 00:19:19,360
You sure are a pitiful man.
298
00:19:19,360 --> 00:19:22,570
I don't want to see you fall into the abyss.
299
00:19:22,570 --> 00:19:23,840
The abyss?
300
00:19:23,840 --> 00:19:25,380
What do you mean?
301
00:19:25,380 --> 00:19:28,450
This road has no end.
302
00:19:28,450 --> 00:19:30,500
If you keep going,
303
00:19:30,500 --> 00:19:33,160
you'll only fall into endless darkness.
304
00:19:33,830 --> 00:19:37,110
Only those who turn back can leave alive.
305
00:19:39,350 --> 00:19:41,600
Please turn back now.
306
00:19:44,500 --> 00:19:46,900
The person you love has already turned back.
307
00:19:46,900 --> 00:19:51,130
If you keep going, you'll never get out.
308
00:19:51,980 --> 00:19:53,820
She'll not turn back.
309
00:19:53,820 --> 00:19:55,750
Do you trust her that much?
310
00:19:55,750 --> 00:19:57,200
Yes.
311
00:19:57,940 --> 00:20:00,220
I may doubt the whole world.
312
00:20:00,220 --> 00:20:01,930
But she's the only one I trust.
313
00:20:01,930 --> 00:20:04,740
She's not worth your trust.
314
00:20:06,870 --> 00:20:09,110
Whether she's worth it or not,
315
00:20:09,110 --> 00:20:11,220
it's for me to judge.
316
00:20:22,590 --> 00:20:24,740
Your companions have already left.
317
00:20:24,740 --> 00:20:30,490
If you continue to go forward, you'll be trapped here like me forever.
318
00:20:30,490 --> 00:20:34,270
(Sheng, let's play hide and seek.)
319
00:20:35,700 --> 00:20:37,720
Stand still.
320
00:20:38,260 --> 00:20:41,990
Count to one hundred and I'll come to find you.
321
00:21:04,190 --> 00:21:07,790
I think I've been walking for almost four hours now.
322
00:21:07,790 --> 00:21:10,440
Why is it still so dark?
323
00:21:17,700 --> 00:21:19,590
I've arrived.
324
00:21:27,630 --> 00:21:29,520
(Xuelin?)
325
00:21:30,670 --> 00:21:34,290
(Your mother is Xuelin?)
326
00:21:34,290 --> 00:21:37,110
(Insolent! How dare you address my mother by her name?)
327
00:21:37,110 --> 00:21:39,300
(I didn't expect you to come to Qingqiu)
328
00:21:39,300 --> 00:21:41,730
[Lin]
(and ended up as the Queen of Qingqiu.)
329
00:21:43,110 --> 00:21:45,080
You're the Queen of Qingqiu?
330
00:21:45,080 --> 00:21:46,350
What are you doing here?
331
00:21:46,350 --> 00:21:48,760
I don't wish to see anyone trapped in this place.
332
00:21:48,760 --> 00:21:51,860
This road has no end.
333
00:21:51,860 --> 00:21:55,270
Only those who turn back can leave alive.
334
00:21:56,020 --> 00:21:58,170
They have all left.
335
00:21:58,170 --> 00:22:01,310
If you don't leave now, you'll be trapped forever.
336
00:22:02,390 --> 00:22:05,180
But didn't the words at the entrance tell us to just walk to the end?
337
00:22:05,180 --> 00:22:06,110
You can't reach the end.
338
00:22:06,110 --> 00:22:08,220
There is only endless darkness here.
339
00:22:08,220 --> 00:22:10,290
-Wait. -If you continue moving forward,
340
00:22:10,290 --> 00:22:12,240
-Hold on. - you'll be trapped in here forever.
341
00:22:12,240 --> 00:22:14,500
Wait a minute.
342
00:22:17,390 --> 00:22:18,840
Thank you for your kindness.
343
00:22:18,840 --> 00:22:20,700
But I still want to complete this.
344
00:22:20,700 --> 00:22:23,270
Forget about this. I have some questions to ask you.
345
00:22:23,270 --> 00:22:25,540
Do you have a secret treasure? Is it a compass?
346
00:22:25,540 --> 00:22:29,070
When I was inside, I saw you and two men. You were laying a formation.
347
00:22:29,070 --> 00:22:32,540
Are you trying to seal someone? What's going on?
348
00:22:32,540 --> 00:22:36,790
Does that person have a dark aura? Is it related to "Ghostly Eulogy?"
349
00:22:38,400 --> 00:22:41,690
Does shaking your head means you're related or not?
350
00:22:41,690 --> 00:22:46,090
Don't ask too many questions. Go now. If you don't leave now, it'll be too late.
351
00:22:46,090 --> 00:22:49,050
I asked you so many questions. Can't you at least answer one of my questions?
352
00:22:49,050 --> 00:22:50,640
Just leave.
353
00:22:51,290 --> 00:22:53,930
The screen is yours. This secret realm is also yours.
354
00:22:53,930 --> 00:22:57,170
You're the one who told us to take the tunnel. You're also the one who wants us to leave.
355
00:22:57,170 --> 00:23:02,190
What on earth is this? Do you want us to obtain the Ghostly Eulogy or you don't?
356
00:23:02,950 --> 00:23:06,430
I asked so many questions. But she never answered them.
357
00:23:08,870 --> 00:23:11,020
How could I forget such an important matter?
358
00:23:11,020 --> 00:23:13,090
Madam Xuelin is already dead.
359
00:23:13,090 --> 00:23:16,120
I'm sure it's an illusion created by the disruption technique.
360
00:23:16,120 --> 00:23:17,910
All she knows is to tell me to turn back.
361
00:23:17,910 --> 00:23:20,070
Where can I go if I turn back?
362
00:23:20,070 --> 00:23:22,840
At least if I'm here, I can obtain the Ghostly Eulogy
363
00:23:22,840 --> 00:23:25,160
after I reach the end
as the sign states at the entrance.
364
00:23:25,160 --> 00:23:29,790
If I just turn back, I would only have several days to live. Then I'll...
365
00:23:33,160 --> 00:23:36,420
So, I came out just like this?
366
00:23:37,540 --> 00:23:41,150
Why did I come back here again? Where are they?
367
00:23:41,910 --> 00:23:45,890
Don't tell me they're still inside. They walked even slower than I did.
368
00:23:53,540 --> 00:23:57,830
I can only leave and not enter through this barrier?
369
00:23:57,830 --> 00:23:59,930
Am I really going to end up alone
370
00:23:59,930 --> 00:24:04,050
after they abandon me as she said? Am I the only one who managed to get out of there?
371
00:24:04,050 --> 00:24:07,840
Don't tell me I'm trapped here.
372
00:24:25,540 --> 00:24:28,840
They say the spirit dragon
is raised and nurtured as the most honorable.
373
00:24:28,840 --> 00:24:32,040
But now it seems he's nothing but a brute.
374
00:24:32,040 --> 00:24:33,900
You forcibly expelled me
375
00:24:33,900 --> 00:24:37,190
from the secret realm just to break the first disruptive technique.
376
00:24:37,190 --> 00:24:41,310
That's absolutely unruly and ridiculous behavior!
377
00:24:44,840 --> 00:24:46,580
Oh, it's you.
378
00:24:46,580 --> 00:24:49,850
How dare you treat me with such disrespect?
379
00:24:49,850 --> 00:24:53,620
How did I end up here? Where's Yanhui? Where's the dragon?
380
00:24:55,780 --> 00:24:59,050
They must have already passed it.
381
00:24:59,050 --> 00:25:02,170
You're the extra one among the three of you.
382
00:25:02,170 --> 00:25:03,800
Did they pass it?
383
00:25:03,800 --> 00:25:05,740
They didn't come out?
384
00:25:06,440 --> 00:25:09,670
The second trial tests trust.
385
00:25:09,670 --> 00:25:13,480
If you and your lover don't trust each other,
386
00:25:13,480 --> 00:25:16,450
why did you choose to go in?
387
00:25:16,450 --> 00:25:17,630
Trust?
388
00:25:17,630 --> 00:25:20,500
What's wrong? You don't agree?
389
00:25:22,220 --> 00:25:23,700
It's not fair.
390
00:25:23,700 --> 00:25:25,340
How is it not fair?
391
00:25:25,340 --> 00:25:27,340
As long as you truly love each other,
392
00:25:27,340 --> 00:25:31,730
you would naturally have trust. Don't you know that?
393
00:25:38,500 --> 00:25:40,570
Only those who have never been abandoned
394
00:25:41,600 --> 00:25:43,580
have trust.
395
00:25:54,630 --> 00:25:58,800
Stop! Don't come out! Don't come out! Stay inside! No...
396
00:26:01,190 --> 00:26:02,780
Yanhui.
397
00:26:09,150 --> 00:26:11,250
We're done for now. Even you came out.
398
00:26:11,250 --> 00:26:12,520
What's wrong?
399
00:26:12,520 --> 00:26:14,750
We're trapped here.
400
00:26:23,770 --> 00:26:25,290
We passed the trial.
401
00:26:25,290 --> 00:26:27,260
What? We passed?
402
00:26:27,260 --> 00:26:31,600
Didn't the wooden sign said, "Completing this path will lead to victory?"
403
00:26:32,570 --> 00:26:35,100
Then where's Bai Xiaosheng?
404
00:26:39,050 --> 00:26:40,400
Yanhui.
405
00:26:43,260 --> 00:26:45,860
You're... You're disappearing.
406
00:26:46,490 --> 00:26:47,810
I...
407
00:26:48,330 --> 00:26:49,830
Tianyao!
408
00:26:59,450 --> 00:27:01,380
[Our swords subdue all evil spirits,
and our chivalry will rid the world of demons.]
409
00:27:01,380 --> 00:27:03,440
Chenxing Mountain?
410
00:27:03,440 --> 00:27:06,190
How did I get back to Chenxing Mountain?
411
00:27:06,190 --> 00:27:07,740
Yanhui!
412
00:27:11,110 --> 00:27:12,780
Get up.
413
00:27:13,580 --> 00:27:14,850
Zichen?
414
00:27:14,850 --> 00:27:18,070
You're finally back. Master descended from Starhaven.
415
00:27:18,070 --> 00:27:19,910
I've pleaded with him for you.
416
00:27:19,910 --> 00:27:22,770
I've also explained to him what happened previously.
417
00:27:22,770 --> 00:27:25,020
Master said you can come back now.
418
00:27:25,020 --> 00:27:28,230
I've prepared a new disciple ring and clothes for you.
419
00:27:28,230 --> 00:27:33,070
By the way, I asked your favorite cook to prepare your favorite baozi.
420
00:27:53,980 --> 00:27:55,670
(Your Majesty!)
421
00:27:56,390 --> 00:27:59,430
Your Majesty! Your Majesty!
422
00:27:59,430 --> 00:28:00,680
Your Majesty!
423
00:28:00,680 --> 00:28:04,020
Go and wash up. You're all dirty.
424
00:28:07,170 --> 00:28:09,540
Your Majesty! Your Majesty!
425
00:28:28,460 --> 00:28:30,650
Tian... Tianyao?
426
00:28:39,740 --> 00:28:41,050
Why...
427
00:28:41,700 --> 00:28:42,980
Why did you kill him?
428
00:28:42,980 --> 00:28:46,790
You killed me for their sake.
429
00:28:48,010 --> 00:28:52,070
So I killed them. Then,
430
00:28:52,880 --> 00:28:55,140
we'll be even.
431
00:29:06,780 --> 00:29:09,630
Tianyao! What are you doing?
432
00:29:20,670 --> 00:29:22,310
Zichen!
433
00:29:34,220 --> 00:29:35,950
Master?
434
00:29:40,920 --> 00:29:42,520
There's one more coming.
435
00:29:44,540 --> 00:29:46,570
Your Majesty! Your Majesty!
436
00:29:46,570 --> 00:29:49,030
I'm here, Your Majesty!
437
00:29:51,300 --> 00:29:53,720
Don't come over here. Go now!
438
00:30:12,600 --> 00:30:15,200
Your Majesty. Your Majesty.
439
00:30:15,200 --> 00:30:16,740
Tianyao,
440
00:30:16,740 --> 00:30:20,060
she has become the Lord of Dark Aura's puppet
441
00:30:20,060 --> 00:30:22,390
with brutal and overbearing strength.
442
00:30:22,390 --> 00:30:26,230
You can only use the Ghostly Eulogy to go up against her.
443
00:30:27,840 --> 00:30:30,730
The dark aura has consumed
the spirit dragon's mind.
444
00:30:30,730 --> 00:30:33,530
The Ghostly Eulogy has a way to get rid of the dark aura.
445
00:30:33,530 --> 00:30:35,430
Ghostly Eulogy?
446
00:30:35,430 --> 00:30:37,020
Yanhui!
447
00:30:37,020 --> 00:30:40,770
Use the Ghostly Eulogy
and kill the spirit dragon!
448
00:30:40,770 --> 00:30:43,100
Tianyao, you must kill her.
449
00:30:43,100 --> 00:30:45,870
Or else the world will be in grave danger.
450
00:30:45,870 --> 00:30:47,820
Ghostly Eulogy.
451
00:30:49,300 --> 00:30:50,840
(Something's not right.)
452
00:30:53,030 --> 00:30:54,860
Kill him now.
453
00:30:58,640 --> 00:30:59,700
(Something's wrong.)
454
00:30:59,700 --> 00:31:02,450
- Kill the spirit dragon!
- (Master would never do this.)
455
00:31:03,130 --> 00:31:07,790
- (Zichen cares about me. But he's usually mean to me.)
- I've asked the cook to prepare your favorite baozi.
456
00:31:08,530 --> 00:31:12,550
(And Tianyao would never be possessed by the dark aura at all.)
457
00:31:13,460 --> 00:31:16,080
(Why is Changlan here?)
458
00:31:16,080 --> 00:31:20,650
(Our matters have nothing to do with Changlan at all.)
459
00:31:22,150 --> 00:31:24,440
(What's going on here?)
460
00:31:27,670 --> 00:31:30,140
(These are all the things that the disruption technique wants me to see.)
461
00:31:30,140 --> 00:31:32,910
(It has been obstructing me from obtaining the Ghostly Eulogy.)
462
00:31:35,670 --> 00:31:39,770
(What kind of test is the third trial?)
463
00:31:42,710 --> 00:31:46,480
What kind of person can obtain the Ghostly Eulogy?
464
00:32:23,580 --> 00:32:25,180
No!
465
00:32:31,010 --> 00:32:32,570
Tianyao.
466
00:32:48,810 --> 00:32:50,370
Why?
467
00:32:50,840 --> 00:32:53,350
It's because I let you down.
468
00:32:53,350 --> 00:32:57,500
I'll bear the consequences.
469
00:33:08,760 --> 00:33:10,770
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
470
00:33:10,770 --> 00:33:12,890
I should have repaid you earlier.
471
00:33:15,940 --> 00:33:21,140
♪My grey hair represents my longing for you♪
472
00:33:23,100 --> 00:33:29,440
♪Each frame slipping through my fingers♪
473
00:33:29,440 --> 00:33:35,460
♪The breeze blows, the pear blossom falls.
The swan goose honks♪
474
00:33:36,340 --> 00:33:39,080
♪I trace your silhouette♪
475
00:33:39,080 --> 00:33:42,620
♪One portrait after another♪
476
00:33:43,540 --> 00:33:46,240
♪I caress your cheek♪
477
00:33:46,240 --> 00:33:50,060
♪One memory after another♪
478
00:33:50,580 --> 00:33:52,190
Tianyao,
479
00:33:52,190 --> 00:33:54,390
no matter what happens,
480
00:33:54,390 --> 00:33:57,160
I'll face it with you.
481
00:33:57,680 --> 00:34:05,200
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
482
00:34:33,420 --> 00:34:35,150
(It seems that this final trial)
483
00:34:35,150 --> 00:34:39,930
(is testing whether we have feelings of reluctance and love for each other.)
484
00:34:39,930 --> 00:34:41,820
(Tianyao,)
485
00:34:41,820 --> 00:34:44,150
(what will your answer be?)
486
00:34:49,900 --> 00:34:52,340
Yanhui, are you okay?
487
00:34:52,340 --> 00:34:53,680
I'm okay.
488
00:34:53,680 --> 00:34:56,950
I didn't expect to be thrown out by this screen.
489
00:34:56,950 --> 00:35:00,760
Everything we do here is unexpected.
490
00:35:00,760 --> 00:35:02,700
I'm glad you're okay.
491
00:35:05,970 --> 00:35:07,680
Your Majesty, Queen of Qingqiu.
492
00:35:07,680 --> 00:35:08,660
Queen of Qingqiu?
493
00:35:08,660 --> 00:35:11,460
I saw her before in that compass.
494
00:35:11,460 --> 00:35:15,640
That's how I recognized her. It's probably an image left by the Queen of Qingqiu.
495
00:35:15,640 --> 00:35:19,870
After waiting for so long, someone finally passed the four trials and obtained the Ghostly Eulogy.
496
00:35:19,870 --> 00:35:23,070
Four trials? Wasn't it three?
497
00:35:23,070 --> 00:35:28,980
This disruption technique requires both Taoist and spirit
to enter together to activate it.
498
00:35:28,980 --> 00:35:33,770
There was already a hidden trial before the first trial began.
499
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Without bias in the heart.
500
00:35:36,050 --> 00:35:37,260
That's right.
501
00:35:37,260 --> 00:35:39,240
The Ghostly Eulogy is a book for saving people.
502
00:35:39,240 --> 00:35:41,150
I can only entrust it
503
00:35:41,150 --> 00:35:43,110
to those with a righteous heart without worries.
504
00:35:43,110 --> 00:35:45,390
Anyway, we finally passed.
505
00:35:45,390 --> 00:35:48,710
The first trial in this illusion asked if there is anyone in your heart.
506
00:35:48,710 --> 00:35:50,510
If there is no one else in your heart,
507
00:35:50,510 --> 00:35:53,690
it means you lack compassion. So you can't have this book.
508
00:35:54,640 --> 00:35:56,970
It turns out that it was asking about compassion.
509
00:35:56,970 --> 00:36:00,790
Bai Xiaosheng misunderstood the trial and thought he needed to find lovers.
510
00:36:00,790 --> 00:36:04,960
The reason you passed the first trial was also that you have compassion.
511
00:36:04,960 --> 00:36:09,120
You didn't harm the person's life
when you had the chance. Great compassion.
512
00:36:10,000 --> 00:36:13,830
The second trial was about trust in an uncertain future.
513
00:36:13,830 --> 00:36:15,500
To trust him is to trust yourself.
514
00:36:15,500 --> 00:36:20,650
Those who lack trust and consistency cannot obtain this book.
515
00:36:20,650 --> 00:36:23,250
The third trial was about making a choice.
516
00:36:23,250 --> 00:36:27,410
Saving one person or saving the world. How would you choose?
517
00:36:30,530 --> 00:36:33,070
Saving one person is the correct answer.
518
00:36:33,070 --> 00:36:36,730
There are many who claim to save the world but end up destroying it.
519
00:36:36,730 --> 00:36:38,910
How can you save the world
without saving one person first?
520
00:36:38,910 --> 00:36:41,560
Then save me first.
521
00:36:50,470 --> 00:36:51,780
Ghostly Eulogy.
522
00:36:51,780 --> 00:36:55,600
You may not be of the same clan. But you are of the same heart. I am very pleased.
523
00:36:55,600 --> 00:37:02,300
Cultivate well, and I hope you can accomplish what Chenyi and I failed to do.
524
00:37:17,280 --> 00:37:19,380
After all the effort,
525
00:37:19,380 --> 00:37:21,580
we finally obtained it.
526
00:37:23,900 --> 00:37:26,120
You can finally do something
527
00:37:26,120 --> 00:37:28,080
about the dark aura inside your body now.
528
00:37:36,030 --> 00:37:37,670
If I think about the time
529
00:37:37,670 --> 00:37:40,850
we first met in Tongluo Village,
530
00:37:40,850 --> 00:37:44,260
it has been a long time since then.
531
00:37:44,260 --> 00:37:46,320
Along the way,
532
00:37:46,320 --> 00:37:49,300
you may have harmed me several times.
533
00:37:51,990 --> 00:37:56,050
(She killed me the way I'm doing now.)
534
00:37:58,630 --> 00:38:00,310
Forgive me.
535
00:38:06,050 --> 00:38:08,930
But you have also saved me several times,
536
00:38:09,600 --> 00:38:13,260
like when Wujin was after my life,
537
00:38:26,740 --> 00:38:30,590
and when I was trapped in the Misty Forest.
538
00:38:32,200 --> 00:38:34,060
Stay behind me.
539
00:38:56,090 --> 00:39:01,750
You might have used an unusual way to obtain the Heart Protecting Scale.
540
00:39:02,410 --> 00:39:05,340
But you also helped me obtain the Ghostly Eulogy.
541
00:39:07,190 --> 00:39:13,120
From now on, we no longer owe each other anything.
542
00:39:13,120 --> 00:39:17,820
♪Couldn't help but be gentle♪
543
00:39:20,380 --> 00:39:21,760
Then...
544
00:39:23,370 --> 00:39:25,230
Then are you still afraid of me?
545
00:39:25,230 --> 00:39:28,000
♪Time slows down when you love someone♪
546
00:39:28,000 --> 00:39:31,580
♪Every little thing is a love letter♪
547
00:39:31,580 --> 00:39:35,060
I don't feel as afraid anymore.
548
00:39:35,060 --> 00:39:39,280
After all that has happened in Qingqiu,
549
00:39:39,280 --> 00:39:41,370
I should let go.
550
00:39:42,900 --> 00:39:45,670
All right, then. I should go now.
551
00:39:46,740 --> 00:39:48,080
Yanhui.
552
00:39:48,080 --> 00:39:56,540
♪Full of chapters, you're the beginning
of my romantic poem♪
553
00:39:56,540 --> 00:39:59,630
♪Melting all of my doubts away♪
554
00:39:59,630 --> 00:40:01,430
Will you keep
555
00:40:02,700 --> 00:40:06,880
the promise you made during the shadow play that night?
556
00:40:10,820 --> 00:40:13,340
I'll lend you one for now.
557
00:40:13,340 --> 00:40:18,120
After that, I'll find the real one for you.
558
00:40:28,680 --> 00:40:35,340
♪Yearning turns into clouds in the sky♪
559
00:40:36,140 --> 00:40:41,780
♪Quietly loving you for me♪
560
00:40:41,780 --> 00:40:46,000
♪The dream that filled the starry sky♪
561
00:40:46,000 --> 00:40:47,910
What do you think?
562
00:40:49,560 --> 00:40:51,850
♪Let there be a contour on the moon♪
563
00:40:51,850 --> 00:40:56,020
With the tension rising between the Taoists and the Spirit Clans,
564
00:40:56,020 --> 00:40:59,450
it may be even harder for you to obtain your body in the future.
565
00:40:59,450 --> 00:41:01,720
♪Full of chapters, you're the beginning
of my romantic poem♪
566
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
I'm unable to help you anymore.
567
00:41:05,680 --> 00:41:08,110
Take care of yourself.
568
00:41:08,110 --> 00:41:11,680
I hope you can retrieve your body soon.
569
00:41:11,680 --> 00:41:17,790
Once you do, I hope you won't be fixated on your past grudges.
570
00:41:17,790 --> 00:41:20,199
♪The sky clears up when our eyes meet♪
571
00:41:22,050 --> 00:41:23,890
And this.
572
00:41:23,890 --> 00:41:26,979
♪Our breathing quickens
and our eyes are going red♪
573
00:41:27,960 --> 00:41:30,990
♪Unsure and confused,
but we understand the language of love♪
574
00:41:30,990 --> 00:41:34,880
People should keep moving forward.
575
00:41:37,260 --> 00:41:44,620
♪The dream that filled the starry sky♪
576
00:41:44,620 --> 00:41:51,920
♪You and I, together every day,
every night for a lifetime♪
577
00:41:51,920 --> 00:41:55,490
♪My yearning filled the starry sky,
but I never doubt♪
578
00:41:55,490 --> 00:41:56,990
Then will you
579
00:41:59,220 --> 00:42:00,820
give me your heart again?
580
00:42:00,820 --> 00:42:04,220
♪That you define the essence of love♪
581
00:42:04,220 --> 00:42:06,260
(I already gave it to you once.)
582
00:42:07,840 --> 00:42:18,100
♪How fortunate I am to have you♪
583
00:42:24,640 --> 00:42:34,980
Timing and Subtitles brought to you by
🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com
584
00:42:54,140 --> 00:43:01,420
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
585
00:43:01,420 --> 00:43:06,480
♪My grey hair represents my longing for you♪
586
00:43:08,600 --> 00:43:11,160
♪Each frame slipping through my fingers♪
587
00:43:11,160 --> 00:43:14,880
♪Marks our history♪
588
00:43:14,880 --> 00:43:17,740
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
589
00:43:17,740 --> 00:43:21,760
♪The swan goose honks♪
590
00:43:21,760 --> 00:43:24,580
♪I trace your silhouette♪
591
00:43:24,580 --> 00:43:28,460
♪One portrait after another♪
592
00:43:29,020 --> 00:43:31,700
♪I caress your cheek♪
593
00:43:31,700 --> 00:43:36,160
♪One memory after another♪
594
00:43:36,160 --> 00:43:38,860
♪I drown my nights with this forlornness♪
595
00:43:38,860 --> 00:43:43,100
♪The wind blows as I sigh♪
596
00:43:43,100 --> 00:43:45,640
♪Everything I've been through in my life♪
597
00:43:45,640 --> 00:43:50,880
♪Is so that I can find you♪
598
00:44:02,400 --> 00:44:07,540
♪Who has had the taste of a true departure?♪
599
00:44:09,540 --> 00:44:14,920
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
600
00:44:16,660 --> 00:44:19,120
♪Among the green hills and the clear rivers♪
601
00:44:19,120 --> 00:44:22,780
♪My love for you will never change♪
602
00:44:22,780 --> 00:44:25,460
♪How easy it is to meet and part♪
603
00:44:25,460 --> 00:44:29,460
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
604
00:44:30,340 --> 00:44:34,280
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
605
00:44:34,280 --> 00:44:38,100
♪And the spring breeze remains the same♪
606
00:44:38,760 --> 00:44:41,440
♪I carry the memory of you with me♪
607
00:44:41,440 --> 00:44:45,340
♪And move forward♪
608
00:44:46,020 --> 00:44:48,660
♪I look back a few times♪
609
00:44:48,660 --> 00:44:52,880
♪Trying to look for the you I knew♪
610
00:44:52,880 --> 00:44:54,880
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
611
00:44:54,880 --> 00:44:58,800
♪The mortal world is as bustling as always♪
612
00:44:58,800 --> 00:45:02,480
♪Sometimes, it's just hard♪
613
00:45:02,480 --> 00:45:07,700
♪To convey my feelings♪
46732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.