All language subtitles for Back.From.The.Brink.2023.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:13,700 ♪ At dawn ♪ 2 00:00:13,700 --> 00:00:16,220 ♪ I open my eyes ♪ 3 00:00:16,940 --> 00:00:19,780 ♪ At long last, the night is past ♪ 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,420 ♪ The story has ended ♪ 5 00:00:25,380 --> 00:00:27,420 ♪ If someone ever asks the question ♪ 6 00:00:27,420 --> 00:00:30,100 ♪ I'll say I never regret it ♪ 7 00:00:31,100 --> 00:00:33,780 ♪ Where I touch you ♪ 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,260 ♪ Is marked with the trace of our entanglement ♪ 9 00:00:38,100 --> 00:00:40,860 ♪ Goodbye is not farewell ♪ 10 00:00:41,740 --> 00:00:44,460 ♪ Why always focus on results? ♪ 11 00:00:45,220 --> 00:00:48,060 ♪ In an instant, my longing for you ♪ 12 00:00:48,980 --> 00:00:52,060 ♪ Spilled to the horizon ♪ 13 00:00:52,060 --> 00:00:54,660 ♪ The barren land is singing ♪ 14 00:00:55,540 --> 00:00:58,100 ♪ The ground is remaining silent ♪ 15 00:00:58,980 --> 00:01:01,780 ♪ Light penetrates the sea ♪ 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,260 ♪ Flowers bloom among the dust ♪ 17 00:01:06,060 --> 00:01:08,740 ♪ The mayfly gazes upon the sky ♪ 18 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 ♪ Swearing to pursue the light ♪ 19 00:01:13,020 --> 00:01:15,780 ♪ My soul is searching ♪ 20 00:01:16,660 --> 00:01:19,260 ♪ For the time rift ♪ 21 00:01:19,940 --> 00:01:24,540 ♪ And you ♪ 22 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 [Back From The Brink] 23 00:01:31,060 --> 00:01:35,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 [Episode 19] 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,360 Come on. 26 00:01:43,360 --> 00:01:44,193 Let's go. 27 00:01:50,960 --> 00:01:52,240 This piece of junk. 28 00:01:52,240 --> 00:01:53,190 Don't drink this. 29 00:02:10,320 --> 00:02:12,150 (Kill him.) 30 00:02:12,710 --> 00:02:14,960 (Retrieve the Heart Protecting Scale.) 31 00:02:23,520 --> 00:02:25,470 Don't tell me you're going soft on him. 32 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 (Why do I hear a voice) 33 00:02:27,710 --> 00:02:28,960 (in my head?) 34 00:02:28,960 --> 00:02:30,760 Do you remember 35 00:02:31,360 --> 00:02:34,270 what you got in return when you ran back in such a hurry that day? 36 00:02:34,270 --> 00:02:35,150 I do. 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,640 My mind has been fuzzy ever since this black flower grew out. 38 00:02:42,150 --> 00:02:43,430 (As expected.) 39 00:02:43,430 --> 00:02:45,980 (There's something wrong with Yanhui's mind's eye.) 40 00:02:51,480 --> 00:02:53,640 Could it be the Lord of Dark Aura? 41 00:02:53,640 --> 00:02:55,140 Let me inside your mind's eye. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,230 I can't believe 43 00:03:08,070 --> 00:03:10,790 how fast these equinox flowers are growing. 44 00:03:10,790 --> 00:03:12,270 It hasn't even been a month, 45 00:03:12,270 --> 00:03:14,470 and they've almost enshrouded my mind's eye. 46 00:03:17,510 --> 00:03:18,600 It is his doing. 47 00:03:20,160 --> 00:03:22,600 The Lord of Dark Aura plans to use the roots of the equinox flower 48 00:03:22,600 --> 00:03:23,480 to control you. 49 00:03:24,070 --> 00:03:27,201 When the equinox flowers grow all over your mind's eye, you'll become 50 00:03:27,201 --> 00:03:28,510 his puppet. 51 00:03:32,920 --> 00:03:35,950 So that's what he meant when he mentioned three months. 52 00:03:35,950 --> 00:03:37,070 Three months? 53 00:03:38,440 --> 00:03:41,230 He wants me to get him the Heart Protecting Scale in three months. 54 00:03:43,110 --> 00:03:45,760 Why didn't you tell me about something so important? 55 00:03:45,760 --> 00:03:47,600 I'm not planning on doing what he says. 56 00:03:47,600 --> 00:03:49,880 Besides, that dragon is strong now. 57 00:03:49,880 --> 00:03:51,830 I don't stand a chance against him. 58 00:03:52,790 --> 00:03:53,640 Listen up. 59 00:03:54,200 --> 00:03:56,920 That dragon feels guilty for what he did to you. 60 00:03:56,920 --> 00:03:58,230 You don't even need to lift a finger. 61 00:03:58,230 --> 00:03:59,830 Do you know where that scale is? 62 00:04:00,640 --> 00:04:02,880 It's right on your lips. 63 00:04:02,880 --> 00:04:05,110 Just ask him, and he'll give it to you. 64 00:04:05,640 --> 00:04:07,200 I don't want to do that. 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,160 Yanhui, I'm begging you. 66 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 Please don't be stubborn. 67 00:04:09,600 --> 00:04:12,430 There's nothing more important than your life right now. 68 00:04:13,040 --> 00:04:14,550 I'm not being stubborn. 69 00:04:15,080 --> 00:04:18,310 I don't want anything of his, and I don't want anything 70 00:04:18,310 --> 00:04:19,750 to do with him any longer. 71 00:04:19,750 --> 00:04:21,310 The Heart Protecting Scale belongs to him. 72 00:04:21,310 --> 00:04:22,550 He'll get it back eventually. 73 00:04:22,550 --> 00:04:25,361 Besides, the secret treasure of Qingqiu can help set us free 74 00:04:25,361 --> 00:04:26,720 from the Lord of Dark Aura's control. 75 00:04:26,720 --> 00:04:27,870 We just need to find it. 76 00:04:27,870 --> 00:04:29,520 We don't need anyone else's help. 77 00:04:34,190 --> 00:04:35,023 All right. 78 00:04:36,520 --> 00:04:37,550 I'll help you. 79 00:04:42,920 --> 00:04:43,753 Stop! 80 00:04:44,310 --> 00:04:45,400 Stupid fox! 81 00:04:45,400 --> 00:04:46,670 Wait for me! Don't run! 82 00:04:49,990 --> 00:04:51,280 Stop laughing! 83 00:04:51,280 --> 00:04:52,480 And you wanted to chase me. 84 00:04:52,480 --> 00:04:54,990 What is this thing that made me trip? 85 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 A useless piece of wood. 86 00:04:56,600 --> 00:04:57,550 I'll throw it away. 87 00:04:58,425 --> 00:04:59,670 [Lin] 88 00:04:59,670 --> 00:05:01,310 I think this belongs to my mother. 89 00:05:01,310 --> 00:05:02,480 Your mother? 90 00:05:02,480 --> 00:05:04,160 My mother's name is Xuelin. 91 00:05:04,160 --> 00:05:05,790 She's the Queen of Qingqiu. 92 00:05:05,790 --> 00:05:06,990 The noblest lady in Qingqiu. 93 00:05:06,990 --> 00:05:08,840 Only her belongings can be engraved with the word "Lin" 94 00:05:08,840 --> 00:05:09,990 in all of Qingqiu. 95 00:05:09,990 --> 00:05:10,920 "Lin"? 96 00:05:11,750 --> 00:05:13,721 Why would something that belongs to your mother appear 97 00:05:13,721 --> 00:05:15,021 in such an isolated place? 98 00:05:15,630 --> 00:05:16,431 (I'll have to ask) 99 00:05:16,431 --> 00:05:17,840 (my father that question.) 100 00:05:29,870 --> 00:05:32,020 You can't bring yourself to do it, can you? 101 00:05:34,110 --> 00:05:35,430 I'll do it for you, then. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,720 What does your mother's geomantic compass do? 103 00:05:53,720 --> 00:05:54,960 It's a geomantic compass. 104 00:05:54,960 --> 00:05:56,550 Of course, it tells directions. 105 00:05:56,550 --> 00:05:57,840 That's nothing special. 106 00:05:57,840 --> 00:05:59,670 My phantom spirit ring is more impressive. 107 00:05:59,670 --> 00:06:00,430 Look. 108 00:06:00,430 --> 00:06:01,960 My geomantic compass is better. 109 00:06:01,960 --> 00:06:02,751 My ring is better. 110 00:06:02,751 --> 00:06:03,670 My geomantic compass is better. 111 00:06:03,670 --> 00:06:04,160 My ring. 112 00:06:04,160 --> 00:06:04,840 The geomantic compass is better. 113 00:06:04,840 --> 00:06:05,280 My ring is better! 114 00:06:05,280 --> 00:06:06,160 Geomantic compass! 115 00:06:06,160 --> 00:06:07,430 The ring is better. 116 00:06:11,230 --> 00:06:12,110 It's all because of what you said. 117 00:06:12,110 --> 00:06:13,280 You upset it. 118 00:06:13,280 --> 00:06:13,991 It's just a geomantic compass. 119 00:06:13,991 --> 00:06:15,990 What has it got to be upset about? 120 00:06:15,990 --> 00:06:17,140 Your geomantic compass… 121 00:06:18,990 --> 00:06:20,280 It's… 122 00:06:32,400 --> 00:06:33,960 What's going on? 123 00:06:35,840 --> 00:06:37,360 Stop talking. Don't move. 124 00:06:56,360 --> 00:06:59,160 That… That was… Bai Xiaosheng. 125 00:06:59,160 --> 00:06:59,993 Yanhui! 126 00:08:08,630 --> 00:08:09,480 Yanhui. 127 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 Yanhui! Dragon King! 128 00:08:38,270 --> 00:08:39,103 Oh, no. 129 00:08:40,870 --> 00:08:42,520 They got sucked into the compass. 130 00:08:43,030 --> 00:08:43,863 Yanhui! 131 00:08:51,360 --> 00:08:53,110 Where… Where am I? 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,320 This is strange. 133 00:08:56,320 --> 00:08:57,990 Why would it take all of them? 134 00:08:57,990 --> 00:08:59,420 This is impossible. 135 00:08:59,420 --> 00:09:00,990 What are you talking about? 136 00:09:00,990 --> 00:09:03,230 Hurry up and save them! 137 00:09:05,140 --> 00:09:06,510 This belongs to your mother! 138 00:09:06,510 --> 00:09:07,420 Can't you open it? 139 00:09:09,260 --> 00:09:11,140 (Can't you do it?) 140 00:09:12,180 --> 00:09:14,260 Who… Who's there? 141 00:09:18,900 --> 00:09:20,590 This place is too bizarre. 142 00:09:20,590 --> 00:09:22,190 I mustn't stay in here for long. 143 00:09:24,990 --> 00:09:25,830 What's this? 144 00:09:37,780 --> 00:09:38,613 Yanhui! 145 00:09:43,300 --> 00:09:44,420 (Yanhui and I) 146 00:09:44,420 --> 00:09:45,231 (were sucked) 147 00:09:45,231 --> 00:09:46,590 (into a magical artifact.) 148 00:09:48,350 --> 00:09:48,941 (We should be) 149 00:09:48,941 --> 00:09:50,941 (inside the magical artifact right now.) 150 00:09:55,390 --> 00:09:56,300 What is this? 151 00:10:18,350 --> 00:10:20,140 Can I get out of here like this? 152 00:10:29,330 --> 00:10:30,680 (Xuelin!) 153 00:10:33,280 --> 00:10:35,210 (Xuelin!) 154 00:10:46,160 --> 00:10:47,520 (You lied to me.) 155 00:10:49,850 --> 00:10:51,890 (You lied to me!) 156 00:10:53,160 --> 00:10:55,210 (Who is talking inside my head?) 157 00:10:57,520 --> 00:10:59,800 - (You tricked me!) - (I think these people) 158 00:10:59,800 --> 00:11:01,500 (are casting a magic spell on me.) 159 00:11:11,740 --> 00:11:12,610 (Who is she?) 160 00:11:12,610 --> 00:11:13,925 [Xuelin, Queen of Qingqiu] 161 00:11:25,110 --> 00:11:29,460 (Why does she look so sad?) 162 00:11:29,460 --> 00:11:34,480 (Why is there such rage and sorrow in my heart?) 163 00:11:37,660 --> 00:11:39,420 (I know.) 164 00:11:39,420 --> 00:11:42,780 (She's using the spell of the Chenxing Mountain.) 165 00:11:42,780 --> 00:11:44,930 (She is sealing me.) 166 00:11:45,880 --> 00:11:48,590 (But why?) 167 00:12:04,280 --> 00:12:06,540 Where are they? 168 00:12:06,540 --> 00:12:10,390 They'll probably be out soon. 169 00:12:10,390 --> 00:12:12,020 Can you do it or not? 170 00:12:12,020 --> 00:12:14,920 Of course, I can. Why can't I? 171 00:12:24,190 --> 00:12:26,970 It's gone. 172 00:12:26,970 --> 00:12:28,710 Yanhui! 173 00:12:31,000 --> 00:12:32,140 Yanhui. 174 00:12:32,140 --> 00:12:33,190 Don't come any closer. 175 00:12:33,190 --> 00:12:34,923 Yanhui. 176 00:12:35,560 --> 00:12:38,861 I don't know why, but I have the urge to rip out your Heart Protecting Scale. 177 00:12:38,861 --> 00:12:41,260 Stay away from me. 178 00:12:48,830 --> 00:12:52,920 You want the Heart Protecting Scale? You can have it. 179 00:12:54,180 --> 00:12:55,500 Go away! I don't want it! 180 00:12:55,500 --> 00:12:57,433 Don't move. 181 00:12:57,433 --> 00:12:59,250 This place is dangerous. 182 00:13:00,330 --> 00:13:02,730 We should find a way to get out of here first. 183 00:13:05,310 --> 00:13:07,380 You're the one who shouldn't move. 184 00:13:07,380 --> 00:13:09,991 I told you. I have the urge to rip out the Heart Protecting Scale from you, 185 00:13:09,991 --> 00:13:12,420 but I don't want to do it. 186 00:13:12,420 --> 00:13:14,580 I know I'm confusing, 187 00:13:14,580 --> 00:13:17,010 but I don't want 188 00:13:17,010 --> 00:13:20,230 to have anything to do with you anymore. 189 00:13:20,230 --> 00:13:23,700 It pains me when I see you. 190 00:13:23,700 --> 00:13:25,990 Stay away from me. 191 00:13:25,990 --> 00:13:28,070 I'm scared. 192 00:13:30,090 --> 00:13:32,110 You've never died. 193 00:13:32,110 --> 00:13:34,020 You don't understand 194 00:13:34,760 --> 00:13:37,610 how afraid I am when I see you. 195 00:13:40,720 --> 00:13:42,780 I failed you 196 00:13:45,380 --> 00:13:47,780 by taking Heart Protecting Scale from you. 197 00:14:03,480 --> 00:14:05,910 Where are they? 198 00:14:05,910 --> 00:14:08,120 Can you release them? 199 00:14:10,890 --> 00:14:12,623 Yanhui? 200 00:14:14,160 --> 00:14:15,590 Why is it you? 201 00:14:15,590 --> 00:14:17,573 Where's Yanhui? 202 00:14:17,573 --> 00:14:20,640 How dare you bring up her name? 203 00:14:20,640 --> 00:14:22,870 I'm the one who should be asking questions. 204 00:14:28,190 --> 00:14:30,790 You stabbed her in the heart. 205 00:14:30,790 --> 00:14:34,840 Why pretend that you care about her? 206 00:14:34,840 --> 00:14:38,660 You even set up this barrier to kill me too. 207 00:14:38,660 --> 00:14:40,790 I never wanted to hurt her. 208 00:14:40,790 --> 00:14:44,410 I have nothing to do with this barrier. I'm trapped in here too. 209 00:14:44,410 --> 00:14:47,610 That's odd. 210 00:14:47,610 --> 00:14:52,140 Your fiery red sword was burning with searing flames. 211 00:14:52,140 --> 00:14:56,920 The blade was longer than my arm, and you pierced right through her heart. 212 00:14:56,920 --> 00:14:58,700 You say you didn't want to hurt her. 213 00:14:58,700 --> 00:15:01,960 Are you telling me you did it to save her? 214 00:15:05,360 --> 00:15:07,510 You shouldn't have let the Lord of Dark Aura save her. 215 00:15:07,510 --> 00:15:08,950 That's drinking poison to quench one's thirst. 216 00:15:08,950 --> 00:15:11,850 I wouldn't have needed to do it if it weren't for what you did. 217 00:15:15,530 --> 00:15:20,870 Or do you think I should've left her on the ground and watched her die? 218 00:15:23,880 --> 00:15:27,400 I mean, if you really want to make it up to her, 219 00:15:27,400 --> 00:15:30,600 you should give her your Heart Protecting Scale. 220 00:15:35,640 --> 00:15:37,610 I will. 221 00:15:37,610 --> 00:15:40,583 But you already had the Lord of Dark Aura save her. 222 00:15:40,583 --> 00:15:43,390 Why do you still need my Heart Protecting Scale? 223 00:15:48,310 --> 00:15:51,441 Since things have come this far, it's pointless to hide it from you any longer. 224 00:15:51,441 --> 00:15:54,000 She lives by the power of the Lord of Dark Aura. 225 00:15:54,000 --> 00:15:55,380 The Lord of Dark Aura has given her an order. 226 00:15:55,380 --> 00:15:59,380 She'll die if she doesn't bring back the Heart Protecting Scale. 227 00:15:59,380 --> 00:16:02,620 So if I were you, I would do what I should. 228 00:16:02,620 --> 00:16:04,910 Stop giving me more trouble. 229 00:16:05,740 --> 00:16:07,930 She was fine all this while. 230 00:16:07,930 --> 00:16:09,950 It was only tonight that the dark aura enshrouded her, 231 00:16:09,950 --> 00:16:12,000 and she wanted to take the Heart Protecting Scale. 232 00:16:13,140 --> 00:16:15,810 You did something to her. 233 00:16:16,750 --> 00:16:18,340 So what if I did? 234 00:16:18,340 --> 00:16:22,020 I can give her the scale to save her life. Not to obey the Lord of Dark Aura. 235 00:16:22,020 --> 00:16:23,740 Can't bear to let it go now? 236 00:16:23,740 --> 00:16:25,070 The dark aura seeped into her body. 237 00:16:25,070 --> 00:16:26,680 The Lord of Dark Aura wants her to retrieve the Heart Protecting Scale. 238 00:16:26,680 --> 00:16:30,020 Are you sure that the Lord of Dark Aura will let her go 239 00:16:30,020 --> 00:16:32,380 once he has the scale? 240 00:16:39,380 --> 00:16:41,590 You and she acted in the story of Mr. Beiguo. 241 00:16:41,590 --> 00:16:44,110 But do you know another story? 242 00:16:44,950 --> 00:16:47,500 It's about requesting something against another's interests. 243 00:16:50,620 --> 00:16:53,690 If you want to save Yanhui, the dark aura in her must be purified first 244 00:16:53,690 --> 00:16:55,110 before the Heart Protecting Scale is placed within her. 245 00:16:55,110 --> 00:16:59,050 That's the only way to ensure her survival and freedom. 246 00:17:06,890 --> 00:17:09,490 Let me do it. 247 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 It's changing again. 248 00:17:34,530 --> 00:17:37,690 Yanhui! Don't come any closer! 249 00:17:37,690 --> 00:17:40,180 My murderous intent is too strong right now. 250 00:17:58,780 --> 00:18:01,900 I feel much better now. 251 00:18:01,900 --> 00:18:03,853 That's good. 252 00:18:03,853 --> 00:18:05,653 Yanhui, 253 00:18:06,340 --> 00:18:08,530 there's something 254 00:18:08,530 --> 00:18:10,910 I must come clean to you. 255 00:18:11,730 --> 00:18:14,390 I was the one who triggered 256 00:18:14,390 --> 00:18:16,410 the dark aura inside you tonight. 257 00:18:16,410 --> 00:18:20,100 But that evil dragon must be the one that trapped us here. 258 00:18:20,810 --> 00:18:23,490 You… Why did you do that? 259 00:18:23,490 --> 00:18:26,341 I wanted you to take his Heart Protecting Scale. 260 00:18:27,330 --> 00:18:29,100 You didn't have to do that. 261 00:18:29,100 --> 00:18:33,440 Didn't you say we could be free from the Lord of Dark Aura 262 00:18:33,440 --> 00:18:36,430 once we find the Ghostly Eulogy in Qingqiu? 263 00:18:36,430 --> 00:18:38,390 I lied. 264 00:18:41,160 --> 00:18:43,390 I had just returned to the Dragon Valley. 265 00:18:43,390 --> 00:18:44,600 to the Dragon Valley. 266 00:18:44,600 --> 00:18:47,530 I couldn't tell you my relationship with the Lord of Dark Aura. 267 00:18:47,630 --> 00:18:50,470 I had to lie to you to earn your trust. 268 00:18:50,470 --> 00:18:52,820 After that, I didn't want to be separated from you 269 00:18:52,820 --> 00:18:54,340 outside the Misty Forest. 270 00:18:54,340 --> 00:18:55,730 So… 271 00:18:55,730 --> 00:18:59,250 So, even if we do find the Ghostly Eulogy, 272 00:18:59,250 --> 00:19:04,520 we won't be able to get rid of the dark aura or escape the Lord of Dark Aura's control. 273 00:19:04,520 --> 00:19:06,270 That's not all true. 274 00:19:06,270 --> 00:19:08,630 I came to Qingqiu to obtain this secret treasure 275 00:19:08,630 --> 00:19:11,200 because the Lord of Dark Aura prizes it. 276 00:19:11,200 --> 00:19:16,470 I intended to get the Ghostly Eulogy and use it to force him to return your freedom to you. 277 00:19:16,470 --> 00:19:18,763 Otherwise, 278 00:19:18,763 --> 00:19:21,640 I would die along with the secret treasure. 279 00:19:21,640 --> 00:19:23,670 How could you think of doing that? 280 00:19:23,670 --> 00:19:28,060 I can't think of another way to save you besides risking my life. 281 00:19:30,670 --> 00:19:33,100 After going through this, I've realized something. 282 00:19:33,100 --> 00:19:36,833 Nothing is worth trading your life for. 283 00:19:36,833 --> 00:19:38,430 I'm not worth it either. 284 00:19:38,430 --> 00:19:39,963 No. 285 00:19:41,730 --> 00:19:43,370 You are. 286 00:19:44,230 --> 00:19:45,260 No. 287 00:19:45,260 --> 00:19:46,570 I'm not. 288 00:19:46,570 --> 00:19:50,140 Your own life is what matters the most. 289 00:19:51,890 --> 00:19:54,330 We can find other ways. 290 00:19:58,230 --> 00:20:01,710 You said the Lord of Dark Aura was after the Heart Protecting Scale, 291 00:20:01,710 --> 00:20:06,340 so I thought about giving him the scale to trade for your freedom. 292 00:20:06,340 --> 00:20:10,141 But after thinking about it, I think we shouldn't trust him so easily. 293 00:20:11,190 --> 00:20:14,100 Let's talk about this after we get out of here. 294 00:20:14,100 --> 00:20:15,661 I was controlled by the dark aura just now, 295 00:20:15,661 --> 00:20:17,870 so I haven't been able to examine my whereabouts yet. 296 00:20:17,870 --> 00:20:19,920 You can move to specific places by toggling the dial. 297 00:20:19,920 --> 00:20:22,680 Besides that, the space changes on its own too. 298 00:20:22,680 --> 00:20:24,410 You mean this dial? 299 00:20:24,410 --> 00:20:25,330 Yes. 300 00:20:25,330 --> 00:20:26,890 What's written on yours? 301 00:20:26,890 --> 00:20:28,810 Mine's "Chou". (*ugly) 302 00:20:28,810 --> 00:20:29,820 Mine's "Niu". (*impressive) 303 00:20:29,820 --> 00:20:32,080 (Why does the dial criticize me and praise him?) 304 00:20:32,080 --> 00:20:33,571 Based on my analysis... (What did I do wrong?) 305 00:20:33,571 --> 00:20:36,100 This dial is… 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,363 Yanhui? 307 00:20:43,810 --> 00:20:46,350 (How does your mother's thing work?) 308 00:20:46,350 --> 00:20:47,873 Yanhui! 309 00:20:53,200 --> 00:20:55,033 Yanhui! 310 00:21:04,240 --> 00:21:07,620 You again. What are you trying to do? 311 00:21:07,620 --> 00:21:09,630 Are you using this barrier to keep us apart? 312 00:21:09,630 --> 00:21:12,583 I told you it's not me. 313 00:21:14,440 --> 00:21:16,920 Who else could it be? 314 00:21:18,020 --> 00:21:19,553 Yanhui! 315 00:21:19,553 --> 00:21:20,860 Yanhui! 316 00:21:20,860 --> 00:21:23,360 - Yanhui! - Yanhui! 317 00:21:24,490 --> 00:21:26,523 Yanhui! 318 00:21:26,523 --> 00:21:28,630 Yanhui. 319 00:21:28,630 --> 00:21:30,500 What do you want? 320 00:21:40,190 --> 00:21:43,440 Don't come near me. Stay away from me. 321 00:21:44,290 --> 00:21:46,810 Don't break it. 322 00:21:47,470 --> 00:21:49,530 Yanhui! 323 00:21:49,530 --> 00:21:51,740 Yanhui! 324 00:21:51,740 --> 00:21:53,870 (A moment ago, this space was changing haphazardly, ) 325 00:21:53,870 --> 00:21:56,220 (and now everything has stopped.) 326 00:21:56,220 --> 00:21:59,111 (Is this magical artifact being controlled by someone outside?) 327 00:22:03,060 --> 00:22:06,593 Five became three. 328 00:22:10,840 --> 00:22:14,000 I don't think that did anything. 329 00:22:15,790 --> 00:22:17,850 Yanhui. 330 00:22:17,850 --> 00:22:20,790 It's you again. Don't come any closer. 331 00:22:22,600 --> 00:22:26,190 The dark aura in your body has been suppressed. 332 00:22:28,670 --> 00:22:31,021 The reason why your dark aura rose today is that Bai Xiaosheng… 333 00:22:31,021 --> 00:22:33,321 You don't have to explain. 334 00:22:34,870 --> 00:22:38,070 You just want to tell me to stay away from him. 335 00:22:38,070 --> 00:22:39,920 I know what happened and why. 336 00:22:39,920 --> 00:22:42,710 He did it for my sake. 337 00:22:42,710 --> 00:22:45,960 Sorry for dragging you into this. 338 00:22:49,920 --> 00:22:54,050 I meant it when I said I didn't want your Heart Protecting Scale. 339 00:22:55,770 --> 00:22:57,970 I apologize 340 00:22:57,970 --> 00:22:59,780 on his behalf for what happened today. 341 00:22:59,780 --> 00:23:01,490 I'll tell you the truth. 342 00:23:01,490 --> 00:23:03,580 I know what you're going through, 343 00:23:03,580 --> 00:23:05,820 and I understand why you're doing it. 344 00:23:05,820 --> 00:23:07,870 But I can't do anything about it. 345 00:23:07,870 --> 00:23:10,150 When I see you, 346 00:23:10,150 --> 00:23:12,090 I get scared. 347 00:23:33,050 --> 00:23:35,350 It's my fault 348 00:23:35,350 --> 00:23:37,430 that you need to 349 00:23:39,360 --> 00:23:41,410 rely on the dark aura to survive. 350 00:23:44,600 --> 00:23:46,333 I just… 351 00:23:47,500 --> 00:23:50,370 I just want to help fix your body 352 00:23:50,370 --> 00:23:52,033 and 353 00:23:52,570 --> 00:23:54,290 leave. 354 00:24:00,730 --> 00:24:02,820 If you're afraid of me, 355 00:24:03,470 --> 00:24:06,000 I won't appear in front of you. 356 00:24:06,730 --> 00:24:08,720 I won't be a burden 357 00:24:09,780 --> 00:24:11,513 to you. 358 00:24:12,850 --> 00:24:14,583 Do you mean it? 359 00:24:17,390 --> 00:24:19,740 As I was when we came all the way to Qingqiu. 360 00:24:22,910 --> 00:24:25,010 Then, make a written pact. 361 00:24:37,220 --> 00:24:41,020 ♪ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♪ 362 00:24:41,020 --> 00:24:42,870 (I, Spirit Dragon, Tianyao, ) 363 00:24:42,870 --> 00:24:44,910 (was originally destined to be alone and helpless.) 364 00:24:44,910 --> 00:24:46,250 (I was fortunate to have met Yanhui, ) 365 00:24:46,250 --> 00:24:48,820 (who pulled me back from the brink of death several times.) 366 00:24:48,820 --> 00:24:52,910 (I am ever grateful and cannot repay her kindness.) 367 00:24:52,910 --> 00:24:55,470 (Now, I have learned of the existence of the Ghostly Eulogy.) 368 00:24:55,470 --> 00:25:00,110 (I am willing to give my all to obtain it and give it to her.) 369 00:25:01,410 --> 00:25:02,410 (Don't worry. I'm going to help you get your body back for sure.) 370 00:25:03,680 --> 00:25:04,900 (get your body back for sure.) 371 00:25:04,900 --> 00:25:07,740 ♪ I trace your silhouette ♪ 372 00:25:07,740 --> 00:25:10,779 ♪ One portrait after another ♪ 373 00:25:11,579 --> 00:25:15,330 (This time, it's without any outside interference.) 374 00:25:15,330 --> 00:25:17,100 (I sincerely, ) 375 00:25:17,100 --> 00:25:18,700 (purely, ) 376 00:25:18,700 --> 00:25:20,210 (genuinely, ) 377 00:25:20,210 --> 00:25:21,800 (like you.) 378 00:25:21,800 --> 00:25:25,940 ♪ The wind blows as I sigh ♪ 379 00:25:25,940 --> 00:25:31,240 ♪ Everything I've been through in my life is so that I can find you ♪ 380 00:25:31,240 --> 00:25:34,773 (Now, the fate that ties us has reached its end.) 381 00:25:34,773 --> 00:25:38,930 (We shall never meet again in life and death.) 382 00:25:38,930 --> 00:25:43,400 (May this pact be our witness.) 383 00:25:45,340 --> 00:25:51,379 ♪ Who has had the taste of a true departure? ♪ 384 00:25:52,460 --> 00:25:58,459 ♪ Just like the moon, our reunion is few and far between ♪ 385 00:25:59,480 --> 00:26:02,060 ♪ Among the green hills and the clear rivers ♪ 386 00:26:02,060 --> 00:26:05,790 ♪ My love for you will never change ♪ 387 00:26:06,499 --> 00:26:12,630 We shall never meet again in life and death. 388 00:26:12,630 --> 00:26:18,320 ♪ I trace your silhouette One portrait after another ♪ 389 00:26:18,320 --> 00:26:20,003 Good. 390 00:26:20,003 --> 00:26:27,160 ♪ I caress your cheek One memory after another ♪ 391 00:26:27,160 --> 00:26:33,880 ♪ I drown my nights with this forlornness The wind blows as I sigh ♪ 392 00:26:33,880 --> 00:26:35,910 And this. 393 00:26:35,910 --> 00:26:40,480 ♪ Everything I've been through in my life is so that I can find you ♪ 394 00:26:40,480 --> 00:26:42,130 Thank you. 395 00:26:47,960 --> 00:26:51,470 Let's find a way out of here first. 396 00:26:53,330 --> 00:26:57,270 In here, I see you one moment, and the next, I see Bai Xiaosheng. 397 00:26:57,270 --> 00:27:01,030 Do you know if there's a pattern to this space? 398 00:27:03,570 --> 00:27:05,900 Let me see your dial. 399 00:27:11,750 --> 00:27:14,270 - Three. - Chen. 400 00:27:15,510 --> 00:27:18,940 Mine showed "Chou" before this. 401 00:27:21,710 --> 00:27:23,460 Zi, Chou, Yin, Mao. 402 00:27:23,460 --> 00:27:25,810 Chen, Si, Wu, Wei. 403 00:27:26,750 --> 00:27:30,710 Your dial represents the 12 Earthly Branches. It's the 12 Hours. 404 00:27:30,710 --> 00:27:32,770 The 12 Hours? 405 00:27:32,770 --> 00:27:36,790 "Niu" was written on Bai Xiaosheng's dial. 406 00:27:36,790 --> 00:27:39,940 Could that be referring to the 12 zodiac signs? 407 00:27:40,520 --> 00:27:43,410 So the "three" on yours is… 408 00:27:43,410 --> 00:27:44,860 It's the 12 Points. 409 00:27:44,860 --> 00:27:46,170 According to the position of the stars 410 00:27:46,170 --> 00:27:47,990 on the "handle" of the Plough constellation, Alkaid, 411 00:27:47,990 --> 00:27:50,370 the location of its stars points toward different hours 412 00:27:50,370 --> 00:27:52,380 in different times and seasons. 413 00:27:52,380 --> 00:27:53,850 The 12 Points. 414 00:27:53,850 --> 00:27:56,300 So the 12 months. 415 00:27:57,480 --> 00:27:58,820 The first month points to Yin. 416 00:27:58,820 --> 00:28:00,030 The second points to Mao. 417 00:28:00,030 --> 00:28:01,230 The third points to Chen. 418 00:28:01,230 --> 00:28:03,330 The fourth points to Si. 419 00:28:04,380 --> 00:28:06,140 So the "three" on my dial refers to the third month. 420 00:28:06,140 --> 00:28:08,440 It corresponds to the "Chen" on yours. 421 00:28:08,440 --> 00:28:11,760 That means we can be in the same space and time 422 00:28:11,760 --> 00:28:14,070 as long as the Earthly Branches and months match. 423 00:28:14,070 --> 00:28:19,120 So if we match Bai Xiaosheng's zodiac sign, too, the three of us might be reunited. 424 00:28:19,120 --> 00:28:20,860 We might be able to find a way out of here, then. 425 00:28:20,860 --> 00:28:22,793 Yes. 426 00:28:22,793 --> 00:28:24,750 Zi corresponds to rat. Chou corresponds to ox. 427 00:28:24,750 --> 00:28:28,150 I'll turn my dial back to "Chou". Then, you… 428 00:28:28,150 --> 00:28:29,140 The twelfth month points to Chou. 429 00:28:29,140 --> 00:28:31,170 Right. So you move it back to the twelfth month. 430 00:28:31,170 --> 00:28:34,570 If we don't see each other, let's dial it back. 431 00:28:35,350 --> 00:28:36,600 [12] 432 00:28:36,600 --> 00:28:38,433 [Chen, Chou] 433 00:28:41,470 --> 00:28:43,303 Yanhui! 434 00:28:44,480 --> 00:28:45,950 Why are you guys together? 435 00:28:45,950 --> 00:28:48,000 He was right. 436 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 What was right? 437 00:28:58,230 --> 00:29:00,680 They're all aligned. 438 00:29:09,760 --> 00:29:11,593 Yanhui. 439 00:29:15,190 --> 00:29:16,570 We're finally out. 440 00:29:16,570 --> 00:29:18,940 Yanhui! Dragon King! Bai Xiaosheng! 441 00:29:18,940 --> 00:29:22,800 I was so worried! I thought you guys would be trapped in there forever. 442 00:29:22,800 --> 00:29:24,420 This fox is dumb. 443 00:29:24,420 --> 00:29:26,380 He just couldn't figure it out. 444 00:29:26,380 --> 00:29:27,730 You couldn't figure it out either. 445 00:29:27,730 --> 00:29:29,270 I have no connection to this thing. 446 00:29:29,270 --> 00:29:30,810 All right, all right. Stop bickering. 447 00:29:30,810 --> 00:29:33,210 We got out already, all right? 448 00:29:33,210 --> 00:29:35,090 It's your geomantic compass? 449 00:29:37,170 --> 00:29:41,270 So this is the thing that trapped us inside it. 450 00:29:41,270 --> 00:29:43,140 Fox spirit, how could you do this to us? 451 00:29:43,140 --> 00:29:45,130 I didn't do it. Give that back to me. 452 00:29:45,130 --> 00:29:47,940 It's not yours. Why so anxious? 453 00:29:50,430 --> 00:29:52,750 What is this geomantic compass? 454 00:29:52,750 --> 00:29:54,540 It belongs to my mother. 455 00:29:54,540 --> 00:29:57,130 I don't know why it was left out here in the wilderness. 456 00:29:57,130 --> 00:29:58,510 [Lin] 457 00:29:58,510 --> 00:30:00,810 Xuelin… 458 00:30:00,810 --> 00:30:03,090 (Xuelin!) 459 00:30:04,910 --> 00:30:07,610 Your mother is Xuelin. 460 00:30:07,610 --> 00:30:11,041 Insolent. How dare you address my mother by her name! 461 00:30:11,041 --> 00:30:15,970 Yanhui, do you know this stupid fox's mother? 462 00:30:17,790 --> 00:30:23,820 I heard from the people in my sect that there is a powerful master in Chenxing Mountain. 463 00:30:23,820 --> 00:30:28,220 Even Leader Qingguang addresses her as martial sister. 464 00:30:28,220 --> 00:30:32,130 Legend has it that she traveled the world to attain enlightenment. 465 00:30:32,130 --> 00:30:34,060 I never imagined that she would come to Qingqiu 466 00:30:34,060 --> 00:30:36,230 and even become the queen. 467 00:30:36,230 --> 00:30:39,030 Of course.My mother is a Taoist, 468 00:30:39,030 --> 00:30:40,950 but she holds no prejudice against spirits. 469 00:30:40,950 --> 00:30:45,721 She came to Qingqiu to search for a way to deal with the dark aura for my father. 470 00:30:47,720 --> 00:30:51,200 Unfortunately, she has passed away. 471 00:30:53,550 --> 00:30:56,020 Your mother knows about dark aura too? 472 00:30:56,020 --> 00:30:56,750 Of course. 473 00:30:56,750 --> 00:31:00,480 Legend has it that she even wrote the legendary Ghostly Eulogy 474 00:31:00,480 --> 00:31:02,980 specifically meant to deal with the dark aura. 475 00:31:05,240 --> 00:31:08,610 Only no one can find it now. 476 00:31:10,470 --> 00:31:13,710 Somehow, we learned some real information. 477 00:31:13,710 --> 00:31:15,430 If we can find the Ghostly Eulogy, 478 00:31:15,430 --> 00:31:17,330 we might be able to deal with Dark Phantom. 479 00:31:17,330 --> 00:31:20,180 We'll be free from his control, then. 480 00:31:23,950 --> 00:31:26,370 (If the Ghostly Eulogy is meant to be used against dark aura, ) 481 00:31:26,370 --> 00:31:30,410 (why did Venerable One make me search for it all these years?) 482 00:31:30,930 --> 00:31:34,130 Does the King of Qingqiu also not know its whereabouts? 483 00:31:34,950 --> 00:31:37,420 My father should know where it is. 484 00:31:37,420 --> 00:31:39,670 But he has been in seclusion for over a decade. 485 00:31:39,670 --> 00:31:42,170 Even I haven't seen him for a long time. 486 00:31:42,960 --> 00:31:47,530 Maybe this geomantic compass is a magic tool my mother created to remove the dark aura. 487 00:31:47,530 --> 00:31:52,990 Could it be that you guys were sucked into it because you had the dark aura? 488 00:31:55,090 --> 00:31:56,290 That's impossible. 489 00:31:56,290 --> 00:31:58,650 Of course not. 490 00:31:59,300 --> 00:32:01,230 Perhaps this geomantic compass is rusty after not being in use for a long time, 491 00:32:01,230 --> 00:32:03,780 and it sucked us in by mistake. 492 00:32:03,780 --> 00:32:05,910 Is that possible? 493 00:32:17,890 --> 00:32:19,930 It has been a long day. It's time to get some rest. 494 00:32:19,930 --> 00:32:21,370 - Come on. - I'm not tired. 495 00:32:21,370 --> 00:32:23,770 You will be tired on our way back. 496 00:32:25,300 --> 00:32:27,233 All right. 497 00:32:27,233 --> 00:32:29,300 It's late. 498 00:32:29,300 --> 00:32:31,480 Isn't it about time 499 00:32:31,480 --> 00:32:35,710 one of us disappears? 500 00:33:14,850 --> 00:33:17,670 He is surprisingly cooperative today. 501 00:33:17,670 --> 00:33:19,780 We made a pact. 502 00:33:25,000 --> 00:33:30,420 "We shall never meet again in life and death." 503 00:33:30,420 --> 00:33:32,720 You should've done this a long time ago. 504 00:33:38,850 --> 00:33:42,270 Do the Lord of Dark Aura and Xuelin know each other? 505 00:33:42,270 --> 00:33:44,930 No idea. Why do you ask? 506 00:33:44,930 --> 00:33:49,140 I think I heard his voice inside the geomantic compass. 507 00:33:49,140 --> 00:33:53,130 (Why would Venerable One be related)(to the Queen of Qingqiu?) 508 00:33:53,130 --> 00:33:54,570 The Lord of Dark Aura. 509 00:33:54,570 --> 00:33:55,880 Ghostly Eulogy. 510 00:33:55,880 --> 00:33:57,370 Xuelin. 511 00:33:57,370 --> 00:33:59,970 There are a lot of mysteries surrounding Qingqiu. 512 00:34:02,000 --> 00:34:03,090 Indeed. 513 00:34:03,090 --> 00:34:07,380 That's precisely why you should stick with me. 514 00:34:07,380 --> 00:34:09,200 Let's go. 515 00:34:09,200 --> 00:34:11,120 All right. 516 00:34:17,890 --> 00:34:21,160 [Zixiao Clan] I gathered all the elders here today to make an announcement. 517 00:34:21,160 --> 00:34:23,580 That evil dragon attacked Master Suying first, 518 00:34:23,580 --> 00:34:26,210 and then the nine-tailed fox destroyed the Guanghan Sect's monasteries. 519 00:34:26,210 --> 00:34:29,870 Such recklessness and audacity. They're sure to strike again. 520 00:34:29,870 --> 00:34:33,930 The spirits have gone too far. 521 00:34:33,930 --> 00:34:35,360 That's right. 522 00:34:35,360 --> 00:34:38,300 They must be behind the disappearance of Immortal Zichen 523 00:34:38,300 --> 00:34:40,660 from the Zixiao Clan too. 524 00:34:40,660 --> 00:34:42,540 They must be punished! 525 00:34:42,540 --> 00:34:44,451 - Yes! - They've gone too far! 526 00:34:44,451 --> 00:34:48,530 Absolutely not! The evil dragon crossed the Obsidian River and fled to Qingqiu. 527 00:34:48,530 --> 00:34:49,990 I've sent word to Qingqiu. 528 00:34:49,990 --> 00:34:55,100 If they hand over the evil dragon, we will not wage war against them. 529 00:34:55,100 --> 00:34:57,380 But if they don't, 530 00:34:59,620 --> 00:35:02,950 we'll cross the Obsidian River and crush Qingqiu! 531 00:35:02,950 --> 00:35:08,620 They were the first to break the decades-long peace between Taoists and spirits. 532 00:35:08,620 --> 00:35:09,920 - Yes. - That's right. 533 00:35:09,930 --> 00:35:13,340 As you command, Master Lingfei. 534 00:35:14,350 --> 00:35:16,875 [Royal Palace of Qingqiu] 535 00:35:27,725 --> 00:35:31,250 [Changlan, Regent of Qingqiu] 536 00:35:31,250 --> 00:35:32,450 [Pufang, Physician of Qingqiu] 537 00:35:36,370 --> 00:35:39,210 Pufang, don't crush my books. 538 00:35:39,210 --> 00:35:41,850 All you care about is your books. 539 00:35:41,850 --> 00:35:43,480 How many times have I told you this? 540 00:35:43,480 --> 00:35:46,441 For your health, you need to stay up less, worry less… 541 00:35:46,441 --> 00:35:51,240 Get more sunlight and fresh air. 542 00:35:51,240 --> 00:35:52,360 I know. 543 00:35:52,360 --> 00:35:54,090 Yet, you still work so hard. 544 00:35:54,090 --> 00:35:57,400 Do you know about a thing called death by overwork? 545 00:35:58,840 --> 00:36:00,470 His Majesty has gone into seclusion for many years. 546 00:36:00,470 --> 00:36:03,030 If you collapse, who will lead Qingqiu? 547 00:36:03,030 --> 00:36:06,890 Do you actually expect Zhuli to rule? 548 00:36:06,890 --> 00:36:09,450 I'm fine. - Fine? 549 00:36:09,450 --> 00:36:14,010 Your eyes are much cloudier than the last time I was here, and your Qi and blood are lacking. 550 00:36:14,010 --> 00:36:16,640 What have you been doing, Young Master? 551 00:36:16,640 --> 00:36:19,560 Maybe I've been tired lately. 552 00:36:20,540 --> 00:36:22,440 Young Master Changlan. 553 00:36:24,590 --> 00:36:27,130 Mr. Zhao, Young Master is undergoing treatment for his eyes. 554 00:36:27,130 --> 00:36:29,160 How can you enter without being granted permission? 555 00:36:29,160 --> 00:36:30,560 [Zhao Yu, Chief of Defense of Qingqiu] 556 00:36:30,560 --> 00:36:36,330 We've received reports that the Spirit Dragon Tianyao appeared within Qingqiu territory recently. 557 00:36:36,330 --> 00:36:38,290 Tianyao is here? 558 00:36:39,230 --> 00:36:42,530 But many Taoist clans have gathered around Sanchong Mountain as well. 559 00:36:42,530 --> 00:36:44,110 Today, we received a message from them. 560 00:36:44,110 --> 00:36:45,740 They want us to hand over the Spirit Dragon Tianyao, 561 00:36:45,740 --> 00:36:50,020 or they will wage another war between the Taoists and spirits. 562 00:36:51,530 --> 00:36:55,570 These Taoists already harmed Princess Yunxi. 563 00:36:55,570 --> 00:36:59,350 Now, they still dare to threaten us. 564 00:36:59,350 --> 00:37:01,370 In my opinion, if they want a war, then let's give them one. 565 00:37:01,370 --> 00:37:04,140 Qingqiu will not be threatened by them. 566 00:37:04,140 --> 00:37:05,490 Calm down. 567 00:37:05,490 --> 00:37:08,420 These are just empty threats. 568 00:37:08,420 --> 00:37:10,740 They won't actually do anything. 569 00:37:10,740 --> 00:37:15,470 As for Tianyao, since he is here in Qingqiu, we must protect him. 570 00:37:15,470 --> 00:37:17,160 Of course. 571 00:37:17,160 --> 00:37:20,860 But "empty threats"? 572 00:37:22,510 --> 00:37:24,300 Young Master Changlan, 573 00:37:24,300 --> 00:37:28,080 you've been too lenient on these Taoists all these years. 574 00:37:28,080 --> 00:37:31,860 That's why they dared to spout such impudent words on Sanchong Mountain. 575 00:37:31,860 --> 00:37:33,610 Are you blaming Young Master Changlan now? 576 00:37:33,610 --> 00:37:36,690 Well, if you want to go to war with them, you're free to go by yourself. 577 00:37:36,690 --> 00:37:40,440 You're merely a physician. There is no place for you to speak. 578 00:37:40,440 --> 00:37:43,040 Enough. Stop arguing. 579 00:37:43,040 --> 00:37:45,380 Young Master, Mr. Zhao. Report. 580 00:37:45,380 --> 00:37:47,560 fThe Dragon King is outside the palace. 581 00:37:49,160 --> 00:37:51,320 I'm still being treated. 582 00:37:51,320 --> 00:37:56,060 Please receive Tianyao in my stead and take him to rest, Mr. Zhao. 583 00:37:56,060 --> 00:37:59,310 Of course, I will personally receive the Dragon King. 584 00:38:04,510 --> 00:38:08,350 That Zhao Yu thinks he can disrespect you 585 00:38:08,350 --> 00:38:11,510 just because he is the Chief of Defense. 586 00:38:11,510 --> 00:38:14,220 Mr. Zhao is just a little blunt. 587 00:38:14,220 --> 00:38:17,140 But everything he does is for the sake of Qingqiu. 588 00:38:17,140 --> 00:38:21,620 You shouldn't say too much. All right? 589 00:38:22,800 --> 00:38:25,030 I don't agree with anything else he says. 590 00:38:25,030 --> 00:38:29,260 The only thing I agree with him more than anyone is that you are too kind. 591 00:38:29,260 --> 00:38:32,790 Young Master, you're too nice to everyone. 592 00:38:35,770 --> 00:38:37,503 Come on. 593 00:38:43,190 --> 00:38:47,890 I had heard that the Royal Palace of Qingqiu was built on a giant tree. 594 00:38:47,890 --> 00:38:51,130 But I didn't think such an enormous tree existed! 595 00:38:51,130 --> 00:38:52,610 Never seen it before, have you? 596 00:38:52,610 --> 00:38:56,560 Listen. I will inherit everything you see. 597 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 Aren't I amazing? 598 00:38:58,440 --> 00:39:00,460 Such a pity. 599 00:39:00,460 --> 00:39:02,510 What did you say? 600 00:39:02,510 --> 00:39:04,030 I "foresee" the fall of a nation. 601 00:39:04,030 --> 00:39:07,080 I… Some… Someone's coming. 602 00:39:12,440 --> 00:39:14,380 They're here for me. 603 00:39:16,150 --> 00:39:21,670 Mr. Zhao, I'm surprised that you came all this way to greet me. 604 00:39:34,990 --> 00:39:38,360 Greetings, Dragon King. 605 00:39:48,290 --> 00:39:49,730 Dragon King? 606 00:39:49,730 --> 00:39:51,770 The Spirit Dragon and the king of dragons? 607 00:39:51,770 --> 00:39:54,740 The Dragon King? Why didn't you guys tell me? 608 00:39:54,640 --> 00:39:56,240 Rise. 609 00:40:02,840 --> 00:40:06,111 Look at those eyes 610 00:39:58,735 --> 00:40:01,283 Dragon King, His Majesty is in seclusion. 611 00:40:02,011 --> 00:40:03,950 When Young Master Changlan learned of your arrival, 612 00:40:03,950 --> 00:40:06,270 he specifically instructed me... to arrange for you to rest and recuperate..That temperament. 613 00:40:06,270 --> 00:40:07,570 Be quiet. 614 00:40:07,570 --> 00:40:09,370 Please come with me. 615 00:40:14,370 --> 00:40:16,003 Bai Xiaosheng. 616 00:40:26,240 --> 00:40:27,690 Let's go. 617 00:40:27,690 --> 00:40:29,223 Wait. 618 00:40:35,040 --> 00:40:38,850 Are you the Taoist disciple that was expelled from Chenxing Mountain? 619 00:40:38,850 --> 00:40:41,340 Yanhui, right? 620 00:40:41,340 --> 00:40:44,110 I didn't think the people of Qingqiu would know my name too. 621 00:40:44,110 --> 00:40:47,730 The Royal Palace of Qingqiu does not allow any Taoist to enter. 622 00:40:47,730 --> 00:40:51,610 Mr. Zhao, Yanhui and the others helped me a lot. Let them enter. 623 00:40:51,610 --> 00:40:54,050 Taoists are prohibited from entering the Royal Palace of Qingqiu! 624 00:40:54,050 --> 00:40:55,930 Let them in. 625 00:40:58,900 --> 00:41:01,770 Since you know her name, you should know 626 00:41:01,770 --> 00:41:05,430 that she was the one who destroyed Suying's barrier in Yongzhou City 627 00:41:05,430 --> 00:41:07,980 and freed the enslaved spirits with me. 628 00:41:09,140 --> 00:41:11,640 If it is the wish of the Dragon King, then so be it. 629 00:41:12,690 --> 00:41:14,990 This way, please, Dragon King. 630 00:41:16,710 --> 00:41:18,290 Let's go. 631 00:41:19,630 --> 00:41:22,360 Didn't someone just say they were going to inherit all of this? 632 00:41:22,360 --> 00:41:26,980 Now I know that even that dragon is more useful than you here. 633 00:41:26,980 --> 00:41:31,280 Mr. Zhao is in charge of Qingqiu's security and defense right now. 634 00:41:31,280 --> 00:41:33,610 Moreover, that guy has diabolical ambitions. 635 00:41:33,610 --> 00:41:35,090 My father is in seclusion. 636 00:41:35,090 --> 00:41:38,070 He had always had a grudge against my second uncle, who is regent right now, v 637 00:41:38,070 --> 00:41:40,440 You must be careful around him in Qingqiu. 638 00:41:40,440 --> 00:41:43,150 It seems Qingqiu isn't all that peaceful either. 639 00:41:53,080 --> 00:42:01,300 Timing and Subtitles brought to you by 🐉💕 The Dragonhearted Warriors 💕🐉 @Viki.com 640 00:42:16,440 --> 00:42:23,720 ♪ You are in the opposite direction, I can't see you clearly ♪ 641 00:42:23,720 --> 00:42:30,900 ♪ My grey hair represents my longing for you ♪ 642 00:42:30,900 --> 00:42:37,260 ♪ Each frame slipping through my fingers ♪ ♪ Marks our history ♪ 643 00:42:37,260 --> 00:42:44,040 ♪ The breeze blows, the pear blossom falls ♪ ♪ The swan goose honks ♪ 644 00:42:44,040 --> 00:42:51,220 ♪ I trace your silhouette ♪ ♪ One portrait after another ♪ 645 00:42:51,220 --> 00:42:58,500 ♪ I caress your cheek ♪ ♪ One memory after another ♪ 646 00:42:58,500 --> 00:43:05,460 ♪ I drown my nights with this forlornness ♪ ♪ The wind blows as I sigh ♪ 647 00:43:05,460 --> 00:43:13,340 ♪ Everything I've been through in my life ♪ ♪ Is so that I can find you ♪ 648 00:43:24,800 --> 00:43:32,140 ♪ Who has had the taste of a true departure? ♪ 649 00:43:32,140 --> 00:43:39,160 ♪ Just like the moon, our reunion is few and far between ♪ 650 00:43:39,160 --> 00:43:45,120 ♪ Among the green hills and the clear rivers ♪ ♪ My love for you will never change ♪ 651 00:43:45,120 --> 00:43:47,560 ♪ How easy it is to meet and part ♪ 652 00:43:47,560 --> 00:43:52,540 ♪ Retelling our encounters to the endless rain ♪ 653 00:43:52,540 --> 00:44:01,060 ♪ May the drifting petals scatter throughout the world ♪ ♪ And the spring breeze remains the same ♪ 654 00:44:01,060 --> 00:44:08,140 ♪ I carry the memory of you with me ♪ ♪ And move forward ♪ 655 00:44:08,140 --> 00:44:15,080 ♪ I look back a few times ♪ ♪ Trying to look for the you I knew ♪ 656 00:44:15,080 --> 00:44:21,280 ♪ We hold hands, reminiscing on our good memories ♪ ♪ The mortal world is as bustling as always ♪ 657 00:44:21,280 --> 00:44:30,200 ♪ Sometimes, it's just hard ♪ ♪ To convey my feelings ♪ 49289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.