All language subtitles for 3.Body.S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:05,540 Such irregularity in the sun's movement in the game 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,660 is beyond our comprehension, just like the universe flicker. 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,940 It's incomprehensible. 4 00:00:11,940 --> 00:00:14,860 I'm beginning to understand this game. 5 00:00:14,860 --> 00:00:17,420 Maybe we'll know the reason for the universe flicker 6 00:00:17,420 --> 00:00:20,460 when we find the pattern of the sun's movement. 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,980 Shen Yufei's right. 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,220 The answer is in the game. 9 00:00:28,060 --> 00:00:28,860 Alright. 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,460 Drive safe. 11 00:00:30,460 --> 00:00:33,140 Night. 12 00:00:42,140 --> 00:00:43,820 What's the matter? 13 00:00:43,820 --> 00:00:47,660 That Sha Ruishan guy made so many discoveries in a single gaming session. 14 00:00:47,660 --> 00:00:50,860 Is it because he specializes in astrophysics? 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,500 Of course. 16 00:00:52,500 --> 00:00:56,620 Well, if that's the case, I think you have a very capable helper. 17 00:00:56,620 --> 00:00:57,980 Who? 18 00:00:57,980 --> 00:00:59,860 Ye Wenjie. 19 00:00:59,860 --> 00:01:04,100 She's an astrophysicist, and she has more leisure than Sha Ruishan does. 20 00:01:04,100 --> 00:01:07,860 Maybe she even likes chatting. 21 00:01:07,860 --> 00:01:10,780 Just think about it. 22 00:01:29,620 --> 00:01:33,820 Why did you advise Wang Miao to meet Ye Wenjie? 23 00:01:35,340 --> 00:01:41,500 I couldn't shake the feeling that she took Yang Dong's death too calmly. 24 00:01:41,500 --> 00:01:45,180 Did you find anything about the reporter? 25 00:02:33,180 --> 00:02:35,020 Hello? 26 00:02:35,020 --> 00:02:38,420 Ms. Ye, sorry to disturb you at this hour. 27 00:02:38,420 --> 00:02:41,020 May I ask when you're free? 28 00:02:41,020 --> 00:02:44,780 I need to ask you a few questions. 29 00:02:44,940 --> 00:02:46,340 Okay. 30 00:02:46,340 --> 00:02:48,580 I'll wait there for you. 31 00:02:48,580 --> 00:02:51,580 Bye, Ms. Ye. 32 00:03:02,140 --> 00:03:06,980 ♪ Endless drifting ♪ 33 00:03:06,980 --> 00:03:11,900 ♪ To the end of the dark forest ♪ 34 00:03:11,900 --> 00:03:16,180 ♪ The wind is like a hand ♪ 35 00:03:16,180 --> 00:03:23,780 ♪ Trying to keep time ♪ 36 00:03:24,460 --> 00:03:29,540 ♪ Who is the hunter with a gun ♪ 37 00:03:29,540 --> 00:03:34,540 ♪ Trying to devour the entire universe ♪ 38 00:03:34,540 --> 00:03:39,820 ♪ The light is like an eye ♪ 39 00:03:39,820 --> 00:03:46,380 ♪ That penetrates dreams ♪ 40 00:03:46,580 --> 00:03:50,380 ♪ Don't answer ♪ 41 00:03:50,380 --> 00:03:56,060 ♪ Who is eager to fill his eyes with the starry sky ♪ 42 00:03:56,060 --> 00:04:02,060 ♪ The earth is no longer rotating ♪ 43 00:04:02,060 --> 00:04:08,740 ♪ You gave me a small universe ♪ 44 00:04:09,100 --> 00:04:12,940 ♪ In the arms of the universe ♪ 45 00:04:12,940 --> 00:04:18,220 ♪ Calling humbly for the vast space and time ♪ 46 00:04:18,220 --> 00:04:23,180 ♪ The world aches dully ♪ 47 00:04:23,180 --> 00:04:30,020 =Three-Body= 48 00:04:30,020 --> 00:04:32,740 =Episode 13= 49 00:04:44,580 --> 00:04:46,260 Hello? 50 00:04:46,260 --> 00:04:47,260 Hi. 51 00:04:47,260 --> 00:04:49,860 Do you have any news clues to offer? 52 00:04:49,860 --> 00:04:52,620 I want to speak to Mu Xing. 53 00:04:52,620 --> 00:04:55,340 Is it because you have some news clues for her? 54 00:04:55,340 --> 00:04:56,260 Put this away. 55 00:04:56,260 --> 00:05:02,340 Mu Xing, why don't you just hire an operator? 56 00:05:13,260 --> 00:05:16,500 What are you reporting this time? 57 00:05:17,980 --> 00:05:20,340 Isn't it obvious? 58 00:05:20,340 --> 00:05:23,220 Excessive emissions. 59 00:05:24,300 --> 00:05:27,020 How did you get all those news clues? 60 00:05:27,020 --> 00:05:29,300 There are always people providing clues. 61 00:05:29,300 --> 00:05:33,580 The more people like me there are, the harder it is to obscure the truth. 62 00:05:33,580 --> 00:05:35,660 (M·X STUDIO Displays a real world) 63 00:05:35,660 --> 00:05:38,660 People like you? 64 00:05:41,860 --> 00:05:44,540 What are you guys trying to do? 65 00:05:44,540 --> 00:05:47,380 To let more people see the truth. 66 00:05:47,380 --> 00:05:49,740 There's nothing wrong in that, 67 00:05:49,740 --> 00:05:51,940 but the focus of your reports is a bit problematic. 68 00:05:51,940 --> 00:05:54,140 A pharmaceutical company has emission problems, 69 00:05:54,140 --> 00:05:58,460 but you didn't condemn the regulator, or urge the people involved to fix it. 70 00:05:58,460 --> 00:05:59,940 Instead, you kept warning people 71 00:05:59,940 --> 00:06:02,100 about the development of science and technology, 72 00:06:02,100 --> 00:06:06,100 turning them into enemies of science. Why did you do that? 73 00:06:06,100 --> 00:06:08,860 What people should guard against is the hazard brought by science and technology, 74 00:06:08,860 --> 00:06:10,940 not science and technology themselves. 75 00:06:10,940 --> 00:06:14,660 Besides, I just showed people the truth. 76 00:06:14,660 --> 00:06:18,820 - I didn't interfere in their choices. - That's not true. 77 00:06:18,820 --> 00:06:21,540 I think you obviously interfered. 78 00:06:21,540 --> 00:06:24,260 Who are you guys exactly? 79 00:06:24,260 --> 00:06:28,580 You don't have to ask that when you replace "you guys" with "we". 80 00:06:28,580 --> 00:06:30,860 Then who are we? 81 00:06:30,860 --> 00:06:32,820 We? 82 00:06:32,820 --> 00:06:38,820 We are people who live on this planet, 83 00:06:38,820 --> 00:06:41,740 enjoying the conveniences science brings us 84 00:06:41,740 --> 00:06:45,380 and enduring the hazards it causes. 85 00:06:45,380 --> 00:06:51,020 I want to become the one revealing the truth, 86 00:06:51,020 --> 00:06:55,660 while you are the one trying to obscure the truth. 87 00:06:55,660 --> 00:06:59,140 If I wanted to obscure the truth, I would've arrested you already. 88 00:06:59,140 --> 00:07:01,580 You did arrest me once, 89 00:07:01,580 --> 00:07:08,100 but pity you didn't give me any useful clues the other day. 90 00:07:08,100 --> 00:07:13,940 If someday you find some useful clue, feel free to come and arrest me. 91 00:07:13,940 --> 00:07:16,700 I read your reports. You weren't always like this. 92 00:07:16,700 --> 00:07:19,700 You used to be very objective when stating the facts, 93 00:07:19,700 --> 00:07:23,180 but now, your reports are obviously misleading in a sinister way. 94 00:07:23,180 --> 00:07:27,220 Just think about it. Why did it come to this? 95 00:07:28,020 --> 00:07:32,340 Sooner or later I'll find out who you guys really are. 96 00:07:32,340 --> 00:07:38,340 Alright then, let's investigate together. 97 00:07:39,220 --> 00:07:42,780 (There was an explosion in a lab earlier this morning.) 98 00:07:42,780 --> 00:07:48,020 (Several of the country's top scientists were conducting an experiment.) 99 00:07:48,020 --> 00:07:50,460 We're in charge of this thing now. 100 00:07:50,460 --> 00:07:54,380 We'll tell the public that the scientists died in an unfortunate accident 101 00:07:54,380 --> 00:07:56,500 during the experiment. 102 00:07:56,500 --> 00:07:59,140 What occurred is much worse. 103 00:07:59,140 --> 00:08:02,460 (The cause of the explosion is still under investigation.) 104 00:08:02,460 --> 00:08:04,140 (Stay tuned for more details.) 105 00:08:04,140 --> 00:08:07,020 The enemy has already begun his massacre. 106 00:08:07,020 --> 00:08:09,780 They're playing bridge in one of their monthly get-togethers. 107 00:08:09,780 --> 00:08:12,100 There's even a Nobel Prize winner. 108 00:08:12,100 --> 00:08:13,500 They're getting more bold. 109 00:08:13,500 --> 00:08:14,980 We can't just sit around. 110 00:08:14,980 --> 00:08:17,780 We need to react. 111 00:08:20,420 --> 00:08:23,780 (Incoming Call from Shen Yufei) 112 00:08:23,780 --> 00:08:27,300 So the protection of the vulnerable is still ineffective? 113 00:08:27,300 --> 00:08:32,740 General Chang, you can't predict the enemy. 114 00:08:35,380 --> 00:08:38,020 Hello? 115 00:08:41,100 --> 00:08:44,060 You went too far. 116 00:08:44,060 --> 00:08:47,580 Four scientists, and one of them even won a Nobel Prize. 117 00:08:47,580 --> 00:08:49,180 Every one of them had the potential 118 00:08:49,180 --> 00:08:52,700 to make a breakthrough in Three-Body research. 119 00:08:53,180 --> 00:08:55,740 Did I ever get in your business? 120 00:08:55,740 --> 00:09:00,300 So you guys had better stay out of mine. 121 00:09:00,300 --> 00:09:04,180 I think both of us should do Lord's bidding. 122 00:09:04,180 --> 00:09:06,340 Us? 123 00:09:06,340 --> 00:09:12,180 On the surface, we are on the same side, but in fact, we are mortal enemies. 124 00:09:12,180 --> 00:09:13,260 Yes. 125 00:09:13,260 --> 00:09:15,620 You people have been using Lord's powers against mankind. 126 00:09:15,620 --> 00:09:17,620 That's one way to put it. 127 00:09:17,620 --> 00:09:19,860 We need Lord to come to our world 128 00:09:19,860 --> 00:09:22,580 and mete out the long overdue punishment to the sinners, 129 00:09:22,580 --> 00:09:24,740 but you are being a hindrance, 130 00:09:24,740 --> 00:09:29,220 so we are irreconcilable enemies. 131 00:09:29,220 --> 00:09:31,620 Lord should not be used by you people. 132 00:09:31,620 --> 00:09:34,460 You are not serving Lord either. 133 00:09:34,460 --> 00:09:39,580 If you don't stop, we'll make you stop. 134 00:09:39,580 --> 00:09:42,820 You think the Commander will allow that? 135 00:09:42,820 --> 00:09:44,940 The Commander? 136 00:09:44,940 --> 00:09:49,500 Wasn't it the Commander who caused all this? 137 00:10:13,140 --> 00:10:17,900 This is your car, right? Sorry. I hit it. 138 00:10:17,900 --> 00:10:20,620 I'm really sorry. 139 00:10:20,620 --> 00:10:23,900 Your words enlightened me. 140 00:10:23,900 --> 00:10:28,420 All I saw on the paper was your theory. 141 00:10:28,420 --> 00:10:33,660 It surprises me that you've put it into practice to such an extent. 142 00:10:33,660 --> 00:10:36,900 But there are still many unsolved problems. 143 00:10:36,900 --> 00:10:40,380 The matter of manufacture will be settled sooner or later. 144 00:10:40,380 --> 00:10:47,860 Like I said, your research on applied physics is very realistic. 145 00:10:48,700 --> 00:10:52,340 But my knowledge base is still too small. 146 00:10:52,340 --> 00:10:53,940 Otherwise I wouldn't have disturbed you 147 00:10:53,940 --> 00:10:57,420 and asked you so many questions about the movement of fixed stars. 148 00:10:57,420 --> 00:10:59,820 Thank you for coming here, Ms. Ye. 149 00:10:59,820 --> 00:11:04,140 The theories I told you about are available in books. 150 00:11:04,140 --> 00:11:07,820 Your lab is a real eye-opener for me. 151 00:11:07,820 --> 00:11:12,380 Let's just say we're learning from each other. 152 00:11:12,380 --> 00:11:15,340 I got another question for you. 153 00:11:15,340 --> 00:11:17,860 Do you know flying stars? 154 00:11:17,860 --> 00:11:20,460 Flying stars? 155 00:11:20,460 --> 00:11:24,740 Are you referring to meteors, 156 00:11:24,740 --> 00:11:29,740 or fixed stars with unstable spin and orbital periods? 157 00:11:29,740 --> 00:11:30,780 Fixed stars. 158 00:11:30,780 --> 00:11:33,340 Spin... 159 00:11:37,140 --> 00:11:41,260 Unstable spin and orbital periods? 160 00:11:43,900 --> 00:11:48,420 Fixed stars with unstable spin and orbital periods? 161 00:11:49,460 --> 00:11:52,500 Oh, this way, please. 162 00:11:53,780 --> 00:11:56,100 I suddenly thought of a friend. 163 00:11:56,100 --> 00:11:57,780 Every time he hears the words flying stars, 164 00:11:57,780 --> 00:12:01,860 he'll say that they're stars aimlessly whooshing around. 165 00:12:01,860 --> 00:12:05,140 That's one way to put it. 166 00:12:05,140 --> 00:12:08,900 I remember that ten-odd years ago, there were some foreign books and papers 167 00:12:08,900 --> 00:12:14,620 concerning that, so we read some of them 168 00:12:14,620 --> 00:12:19,260 and did some research, but it was unfruitful. 169 00:12:19,260 --> 00:12:25,460 If you'd like to know more about it, I can recommend two books to you. 170 00:12:25,460 --> 00:12:26,980 Okay. 171 00:12:26,980 --> 00:12:30,420 This is my office. 172 00:12:36,220 --> 00:12:39,700 Ms. Ye, have a seat. 173 00:12:49,540 --> 00:12:50,500 Sorry to trouble you. 174 00:12:50,500 --> 00:12:55,060 Please write the names of the books here. 175 00:13:00,100 --> 00:13:01,460 Ms. Ye, 176 00:13:01,460 --> 00:13:03,700 (Red Ginseng) this is the red ginseng you gave me. 177 00:13:03,700 --> 00:13:05,780 I make tea with it quite often. 178 00:13:05,780 --> 00:13:07,060 It's pretty good. 179 00:13:07,060 --> 00:13:09,780 Thank you. 180 00:13:36,660 --> 00:13:43,380 You look much better now, but this red ginseng is not good enough. 181 00:13:43,380 --> 00:13:50,540 There used to be first-class wild mountain ginseng near our workplace. 182 00:13:52,100 --> 00:13:56,060 You may take the outlooks of these books for reference. 183 00:13:56,060 --> 00:13:58,180 The Structure and Evolution of Stars. 184 00:13:58,180 --> 00:14:01,460 Stellar Movements and the Structure of the Universe. 185 00:14:01,460 --> 00:14:02,900 Okay. 186 00:14:02,900 --> 00:14:06,820 These two books might not be easy to find. 187 00:14:06,820 --> 00:14:09,540 They're too old. 188 00:14:09,540 --> 00:14:12,740 The names I wrote are the original ones. 189 00:14:12,740 --> 00:14:15,900 I think there are new editions now. 190 00:14:15,900 --> 00:14:19,500 These kinds of materials are easy to find nowadays. 191 00:14:19,500 --> 00:14:21,900 This is a much better era. 192 00:14:21,900 --> 00:14:25,020 When I was your age, we needed to apply beforehand 193 00:14:25,020 --> 00:14:27,140 to look up things in books. 194 00:14:27,140 --> 00:14:29,620 It was quite an effort. 195 00:14:29,620 --> 00:14:33,580 Many people stayed in the reference room 196 00:14:33,580 --> 00:14:39,340 for days without eating or sleeping after they finally got into it. 197 00:14:39,340 --> 00:14:44,220 I remember I once watched a documentary about Two bombs and One Satellite. 198 00:14:44,220 --> 00:14:48,140 The last generation of scientists are quite admirable in terms 199 00:14:48,140 --> 00:14:50,940 of both imagination and creativity. 200 00:14:50,940 --> 00:14:56,380 Now we're living in peaceful times, and the Internet is so highly developed, 201 00:14:56,380 --> 00:14:59,860 but I still feel humbled. 202 00:14:59,860 --> 00:15:05,580 The scientists contemporary with you are the real legend. 203 00:15:05,580 --> 00:15:08,620 Legend? 204 00:15:09,540 --> 00:15:16,100 You wouldn't have felt it that way had you experienced it. 205 00:15:18,620 --> 00:15:22,180 Ms. Ye, the other day you told me 206 00:15:22,180 --> 00:15:25,060 something happened when you were in the Construction Corps. 207 00:15:25,060 --> 00:15:29,100 Afterwards, you went to another place. 208 00:15:29,100 --> 00:15:32,940 What's that place like? 209 00:15:34,460 --> 00:15:38,580 The place I went to was named Red Coast. 210 00:15:38,580 --> 00:15:41,540 Red Coast? 211 00:15:43,060 --> 00:15:45,700 I read a book about Red Coast. 212 00:15:45,700 --> 00:15:48,740 The author's the developer of Red Coast's self-interpretation system. 213 00:15:48,740 --> 00:15:51,860 I think he emigrated to Europe afterwards. 214 00:15:51,860 --> 00:15:54,220 Is what he says in the book real? 215 00:15:54,220 --> 00:15:58,180 I know that book. 216 00:15:58,180 --> 00:16:02,420 The author is somewhat irresponsible. 217 00:16:02,420 --> 00:16:09,820 Many of the contents of the book are not factual. 218 00:16:09,820 --> 00:16:13,660 Then what really did happen? 219 00:16:16,980 --> 00:16:19,900 I'm sorry, Ms. Ye. 220 00:16:19,900 --> 00:16:21,820 I was being presumptuous. 221 00:16:21,820 --> 00:16:23,260 Sorry. 222 00:16:23,260 --> 00:16:25,660 No. 223 00:16:25,660 --> 00:16:30,940 Correcting them is what I should do. 224 00:16:31,300 --> 00:16:45,660 At that time, I thought my life was over, and I might even die in that room. 225 00:17:24,020 --> 00:17:27,500 This is the person you want. I've handled all the formalities. 226 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 You know the nature of this, right? 227 00:17:29,420 --> 00:17:32,220 Do you have any idea how much trouble I had to go through to transfer her? 228 00:17:32,220 --> 00:17:35,780 It would never have been so difficult if you could transfer her above board. 229 00:17:35,780 --> 00:17:37,860 First, the project is highly confidential. 230 00:17:37,860 --> 00:17:40,100 More importantly, there are strict confidentiality regulations. 231 00:17:40,100 --> 00:17:43,540 With such a long isolation period, you may forget about those with family members. 232 00:17:43,540 --> 00:17:47,180 I almost had to forcefully move her. 233 00:17:58,540 --> 00:18:00,660 Weren't the two people doing pretty good? 234 00:18:00,660 --> 00:18:05,620 They would rather stay at the May Seventh Cadre School. 235 00:18:08,100 --> 00:18:11,940 This kind of unconventional transfer must not happen again. 236 00:18:11,940 --> 00:18:13,220 Let me tell you something. 237 00:18:13,220 --> 00:18:16,460 Your project itself is unconventional. 238 00:18:16,460 --> 00:18:18,420 If something goes wrong, I’ll accept the responsibility. 239 00:18:18,420 --> 00:18:20,340 You really think you can take responsibility for this? 240 00:18:20,340 --> 00:18:22,100 You are a technical person, 241 00:18:22,100 --> 00:18:25,060 but Red Coast is not like other national defense projects. 242 00:18:25,060 --> 00:18:28,740 Its complexity goes far beyond the technical issues. 243 00:18:28,740 --> 00:18:30,860 So you do know it's complex. 244 00:18:30,860 --> 00:18:33,780 The country in the north is doing it, and so are the western countries, 245 00:18:33,780 --> 00:18:35,340 but you won't even give me any manpower. 246 00:18:35,340 --> 00:18:36,900 How am I supposed to complete the task? 247 00:18:36,900 --> 00:18:39,820 What do you mean by I... 248 00:18:57,980 --> 00:19:00,820 Are you okay? 249 00:19:04,100 --> 00:19:05,140 Possible Energy Interfaces 250 00:19:05,140 --> 00:19:07,660 in the Solar Radiation Zone and Their Reflective Properties. 251 00:19:07,660 --> 00:19:09,580 Was it you who wrote this paper? 252 00:19:09,580 --> 00:19:14,100 If it wasn't her, why would I have you get her here? 253 00:19:16,340 --> 00:19:19,860 Where are we going? 254 00:19:22,980 --> 00:19:25,740 Red Coast Base. 255 00:19:34,500 --> 00:19:38,740 Lei Zhicheng was the political commissar of Red Coast Base. 256 00:19:38,740 --> 00:19:42,060 Yang Weining was the chief engineer. 257 00:19:42,060 --> 00:19:49,940 If they hadn't moved me, everything... 258 00:19:52,180 --> 00:19:56,900 everything would've been entirely different. 259 00:19:57,420 --> 00:20:00,300 What were they researching in the Red Coast Base exactly? 260 00:20:00,300 --> 00:20:03,100 I know you specialize in astrophysics. 261 00:20:03,100 --> 00:20:07,980 Did they come to you because of your speciality? 262 00:20:07,980 --> 00:20:13,220 That was what I thought at the beginning. 263 00:20:16,100 --> 00:20:21,540 Yang Weining was a good guy. 264 00:20:24,220 --> 00:20:25,820 Come. 265 00:20:25,820 --> 00:20:28,420 Have a seat. 266 00:20:29,820 --> 00:20:34,020 Shao Lin, this is Yang Weining. 267 00:20:34,020 --> 00:20:37,580 He just became my graduate student. 268 00:20:37,700 --> 00:20:39,180 This is my wife. 269 00:20:39,180 --> 00:20:41,780 Hi, Mrs. Ye. 270 00:20:41,780 --> 00:20:43,180 Have a seat. 271 00:20:43,180 --> 00:20:45,780 Sit. 272 00:20:49,020 --> 00:20:52,100 What topic are you researching? 273 00:20:52,100 --> 00:20:56,100 It's about experimental and applied physics. 274 00:20:56,100 --> 00:20:59,740 Oh, it's pretty similar to mine. 275 00:20:59,740 --> 00:21:04,660 Your mentor researches theoretical physics. 276 00:21:05,100 --> 00:21:08,500 I want to devote myself to this era and make some actual contributions. 277 00:21:08,500 --> 00:21:13,300 Theories are the foundation of application. 278 00:21:13,300 --> 00:21:20,540 Isn't discovering the laws of nature the greatest contribution to this era? 279 00:21:23,820 --> 00:21:25,060 This is our home. 280 00:21:25,060 --> 00:21:26,900 You may say whatever you want. 281 00:21:26,900 --> 00:21:29,500 Yeah. 282 00:21:31,380 --> 00:21:37,940 I feel theoretical research tends to mess with people's minds. 283 00:21:39,780 --> 00:21:44,980 Ye, you got yourself a good student. 284 00:21:45,700 --> 00:21:48,220 Mrs. Ye, I bought you some fruits. 285 00:21:48,220 --> 00:21:51,820 I... I'll go wash them for you. 286 00:21:58,780 --> 00:22:01,100 This graduate student is pretty good. 287 00:22:01,100 --> 00:22:03,420 He's balanced and pragmatic. 288 00:22:03,420 --> 00:22:07,100 He's got very good grades, and excels at maths. 289 00:22:07,100 --> 00:22:12,100 Pity his attitude towards science is not sincere enough. 290 00:22:12,100 --> 00:22:14,500 Well, I think he's very sincere. 291 00:22:14,500 --> 00:22:19,460 He's pretty practical, and he does want to contribute. 292 00:22:19,460 --> 00:22:23,420 In the long run, people like him are more likely to create value. 293 00:22:23,420 --> 00:22:25,020 Science is science. 294 00:22:25,020 --> 00:22:26,980 Truth is truth. 295 00:22:26,980 --> 00:22:28,300 There's no in-between. 296 00:22:28,300 --> 00:22:29,980 Okay, okay. 297 00:22:29,980 --> 00:22:34,940 We never reached an agreement on this. 298 00:22:37,140 --> 00:22:41,100 Since Yang Weining was your father's graduate student, 299 00:22:41,100 --> 00:22:44,060 he figured out a way to move you? 300 00:22:44,060 --> 00:22:46,900 He was in charge of the project in Red Coast. 301 00:22:46,900 --> 00:22:51,460 Red Coast was short-handed, and I got the right speciality. 302 00:22:51,460 --> 00:22:58,540 Otherwise, in that era, he wouldn't have been able to help me. 303 00:22:58,540 --> 00:23:06,380 But even so, he was taking great risks doing that. 304 00:23:06,620 --> 00:23:13,580 He was really a good guy. 305 00:23:41,620 --> 00:23:44,340 Political Commissar Lei. 306 00:23:48,980 --> 00:23:51,540 Chief Engineer Yang. 307 00:23:55,420 --> 00:23:57,460 Thanks, but I can manage it myself. 308 00:23:57,460 --> 00:23:59,580 Get the supplies to the storeroom for registration! 309 00:23:59,580 --> 00:24:02,140 Yes! 310 00:24:17,380 --> 00:24:20,620 Come on. This way. 311 00:25:03,940 --> 00:25:09,060 Ye Wenjie, I'm offering you a chance. 312 00:25:09,060 --> 00:25:11,700 This is a national defense scientific-research base. 313 00:25:11,700 --> 00:25:15,660 Your expertise might be useful for the ongoing research in there. 314 00:25:15,660 --> 00:25:19,300 Chief Engineer Yang will tell you the details, 315 00:25:19,300 --> 00:25:24,660 but whether you can seize this chance depends on you. 316 00:25:33,180 --> 00:25:36,780 I've talked to the military control commission. 317 00:25:36,780 --> 00:25:40,220 Although Cheng Lihua advocates sentencing you severely, 318 00:25:40,220 --> 00:25:44,180 considering your actions, I think you’ll get ten years or so. 319 00:25:44,180 --> 00:25:46,140 If you perform well during the ten years, 320 00:25:46,140 --> 00:25:48,700 your sentence might be commuted. 321 00:25:48,700 --> 00:25:52,860 But here is a research project under the highest security classification. 322 00:25:52,860 --> 00:25:55,780 Professor Ye... 323 00:25:57,180 --> 00:26:01,180 Ye Zhetai made a mistake, and so did you. 324 00:26:01,180 --> 00:26:04,460 Therefore, given your status, if you enter the gate, 325 00:26:04,460 --> 00:26:07,940 it's possible you'll never leave for the rest of your life. 326 00:26:15,860 --> 00:26:18,060 I want to go in. 327 00:26:18,060 --> 00:26:20,420 Don’t be hasty. 328 00:26:20,420 --> 00:26:23,500 The helicopter will take off in three hours. 329 00:26:23,500 --> 00:26:25,580 Take your time and think it through. 330 00:26:25,580 --> 00:26:30,620 If you refuse our offer, I'll get you back. 331 00:26:30,940 --> 00:26:33,980 Let's go in. 332 00:26:39,900 --> 00:26:42,900 You should be cautious. 333 00:26:43,140 --> 00:26:47,300 Do you know what it means to go in? 334 00:26:48,060 --> 00:26:51,900 I'm willing to stay here for the rest of my life. 335 00:27:43,340 --> 00:27:46,660 At that time, apart from the underworld 336 00:27:46,660 --> 00:27:50,380 which nobody knows if it exists, 337 00:27:50,380 --> 00:27:56,980 the place I wanted to go to the most was this sequestered place. 338 00:27:57,620 --> 00:28:00,860 The Red Coast Base was so mysterious. 339 00:28:00,860 --> 00:28:04,420 What did they research in there exactly? 340 00:28:04,900 --> 00:28:07,500 (So many things were done with haste.) 341 00:28:07,500 --> 00:28:10,580 (The earth rotates nonstop. Time flies.) 342 00:28:10,580 --> 00:28:15,380 (10,000 years are too long. We need to seize the day.) 343 00:28:15,380 --> 00:28:19,660 (The future is bright. The path is winding.) 344 00:28:19,660 --> 00:28:23,420 (We need to harden our resolve, dismiss our fear of death,) 345 00:28:23,420 --> 00:28:27,620 (overcome all obstacles, and fight for victory.) 346 00:28:27,620 --> 00:28:33,220 (Those on duty in the Transmission Department, attention, please.) 347 00:28:33,220 --> 00:28:35,900 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 348 00:28:35,900 --> 00:28:38,060 (displays a failure code.) 349 00:28:38,060 --> 00:28:41,260 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 350 00:28:41,260 --> 00:28:43,900 (The computer magnetic core storage in the Transmission Department) 351 00:28:43,900 --> 00:28:45,980 (displays a failure code.) 352 00:28:45,980 --> 00:28:48,660 (Maintenance personnel are to go and fix it immediately.) 353 00:28:48,660 --> 00:28:52,260 (Range of monitored frequency: 1,000 to 40,000 MHz.) 354 00:28:52,260 --> 00:28:54,300 (Number of monitored channels: 15,000.) 355 00:28:54,300 --> 00:28:57,180 (At 5:00 PM, there will be a sanitary check) 356 00:28:57,180 --> 00:29:01,860 (on the mainframe cabinet between transmitters and receivers.) 357 00:29:01,860 --> 00:29:03,940 (Please prepare ahead of time.) 358 00:29:03,940 --> 00:29:08,580 (A routine work meeting will be held after the transmission.) 359 00:29:08,580 --> 00:29:10,660 Who are you? 360 00:29:10,660 --> 00:29:16,460 (Department heads are to attend on time.) 361 00:29:17,700 --> 00:29:20,700 (Comrades, we are conducting) 362 00:29:20,700 --> 00:29:25,140 (glorious and steadfast socialist construction.) 363 00:29:25,140 --> 00:29:28,460 (Building and Protecting Our Great Motherland) (We should harness from the work,) 364 00:29:28,460 --> 00:29:30,060 (A Spark Can Grow Into an Inferno,) 365 00:29:30,060 --> 00:29:33,860 (the power that'll help us overcome any obstacle.) 366 00:29:33,860 --> 00:29:39,300 (Today, we re-read A Spark Can Grow Into an Inferno.) 367 00:29:39,300 --> 00:29:43,140 (Under the guidance of our great leader, Chairman Mao,) 368 00:29:43,140 --> 00:29:48,300 (we'll surmount all difficulties and triumph.) 369 00:29:56,060 --> 00:29:58,980 Chief Engineer Yang, there's a change in the shift schedule. 370 00:29:58,980 --> 00:30:01,900 Have a look. 371 00:30:59,100 --> 00:31:02,660 This is a large-scale weapons research project. 372 00:31:02,660 --> 00:31:05,940 If it succeeds, the result will be even more important 373 00:31:05,940 --> 00:31:10,300 than the atomic bomb and the hydrogen bomb. 374 00:31:13,540 --> 00:31:17,660 (The Monitoring Department will now announce) 375 00:31:17,660 --> 00:31:22,300 (the schedule of the next night shift.) 376 00:31:22,300 --> 00:31:26,940 (Monday, Transmission...) 377 00:31:57,060 --> 00:31:59,300 This is the smell of machine oil. 378 00:31:59,300 --> 00:32:02,580 It's pretty strong, but bearable. 379 00:32:02,580 --> 00:32:05,740 You'll get used to it soon enough. 380 00:32:12,100 --> 00:32:14,580 Chief Engineer Yang. 381 00:32:16,620 --> 00:32:18,500 Your room isn't ready yet. 382 00:32:18,500 --> 00:32:21,660 You may go in with me. 383 00:32:21,980 --> 00:32:23,820 I'll just wait here. 384 00:32:23,820 --> 00:32:26,420 You're a staff member now. 385 00:32:26,420 --> 00:32:31,180 You can go anywhere with only a few exceptions. 386 00:32:31,180 --> 00:32:34,260 I'll just wait here. 387 00:32:35,740 --> 00:32:39,660 Chief Engineer Yang, take a look at this set of data. 388 00:32:40,620 --> 00:32:43,220 Are you... 389 00:32:45,180 --> 00:32:46,620 The conditions here are poor. 390 00:32:46,620 --> 00:32:47,980 There's no heating in the house. 391 00:32:47,980 --> 00:32:48,700 Zhang. 392 00:32:48,700 --> 00:32:49,460 I'm here! 393 00:32:49,460 --> 00:32:52,140 When a fire is made in her room, take her there to have some rest. 394 00:32:52,140 --> 00:32:54,700 Yes! 395 00:32:55,940 --> 00:32:58,580 Take it. 396 00:32:59,300 --> 00:33:01,900 Take it. 397 00:33:01,900 --> 00:33:03,340 Put it on. 398 00:33:03,340 --> 00:33:05,980 Let's go. 399 00:33:08,220 --> 00:33:09,860 Testing Receiver No. 1. 400 00:33:09,860 --> 00:33:11,460 Testing Receiver No. 2. 401 00:33:11,460 --> 00:33:13,020 Testing Receiver No. 3. 402 00:33:13,020 --> 00:33:14,300 Testing Receiver No. 4. 403 00:33:14,300 --> 00:33:15,620 Testing Receiver No. 5. 404 00:33:15,620 --> 00:33:16,820 Testing Receiver No. 6. 405 00:33:16,820 --> 00:33:17,980 Testing Receiver No. 7. 406 00:33:17,980 --> 00:33:19,700 Testing Receiver No. 8. 407 00:33:19,700 --> 00:33:22,060 Energy unit report. Normal. 408 00:33:22,060 --> 00:33:24,340 Coding unit report. Normal. 409 00:33:24,340 --> 00:33:26,820 The People’s Liberation Army, Second Artillery Corps, 410 00:33:26,820 --> 00:33:30,340 Red Coast Project, 147th transmission. 411 00:33:30,340 --> 00:33:32,300 Authorization confirmed. 412 00:33:32,300 --> 00:33:35,540 Begin thirty-second countdown. 413 00:33:35,540 --> 00:33:38,140 Target Classification: A-three. 414 00:33:38,140 --> 00:33:41,540 Coordinates' serial number: BN20197F. 415 00:33:41,540 --> 00:33:43,300 Position checked and confirmed. 416 00:33:43,300 --> 00:33:45,340 25 seconds. 417 00:33:45,340 --> 00:33:46,940 Transmission file number: 22. 418 00:33:46,940 --> 00:33:48,220 Additions: none. 419 00:33:48,220 --> 00:33:49,900 Continuations: none. 420 00:33:49,900 --> 00:33:53,020 Transmission file final check completed. 421 00:33:53,020 --> 00:33:55,100 20 seconds. 422 00:33:55,100 --> 00:33:57,780 Energy Unit report: all systems go. 423 00:33:57,780 --> 00:33:59,460 Coding Unit reporting: all systems go. 424 00:33:59,460 --> 00:34:01,180 Amplifier Unit reporting: all systems go. 425 00:34:01,180 --> 00:34:03,660 Interference Monitoring Unit reporting: within acceptable range. 426 00:34:03,660 --> 00:34:06,700 We have reached the point of no return. 15 seconds. 427 00:34:06,700 --> 00:34:07,820 Counting down. 428 00:34:07,820 --> 00:34:08,940 Fifteen. 429 00:34:08,940 --> 00:34:09,980 Fourteen. 430 00:34:09,980 --> 00:34:11,180 Thirteen. 431 00:34:11,180 --> 00:34:12,340 Twelve. 432 00:34:12,340 --> 00:34:13,460 Eleven. 433 00:34:13,460 --> 00:34:14,580 Ten. 434 00:34:14,580 --> 00:34:15,540 Nine. 435 00:34:15,540 --> 00:34:16,620 Eight. 436 00:34:16,620 --> 00:34:17,660 Seven. 437 00:34:17,660 --> 00:34:18,780 Six. 438 00:34:18,780 --> 00:34:19,780 Five. 439 00:34:19,780 --> 00:34:20,860 Four. 440 00:34:20,860 --> 00:34:22,020 Three. 441 00:34:22,020 --> 00:34:23,340 Two. 442 00:34:23,340 --> 00:34:24,420 One. 443 00:34:24,420 --> 00:34:26,860 Begin transmission! 444 00:34:26,860 --> 00:34:30,420 All units continue to monitor! 445 00:35:45,540 --> 00:35:47,700 You feel itchy, right? 446 00:35:47,700 --> 00:35:53,060 Every time it transmits, my hands and face feel itchy, 447 00:35:53,060 --> 00:35:56,300 and it makes me feel warm. 448 00:37:09,820 --> 00:37:12,580 Sparrows. 449 00:37:21,940 --> 00:37:24,300 (Malfunction with Coding Unit. The codes are problematic.) 450 00:37:24,300 --> 00:37:25,100 Recheck it. 451 00:37:25,100 --> 00:37:26,860 (The codes are problematic.) 452 00:37:26,860 --> 00:37:29,180 Is there any solar radiation interference? 453 00:37:29,180 --> 00:37:31,100 Report. No solar radiation interference detected. 454 00:37:31,100 --> 00:37:36,220 (Computer processing error message.) 455 00:37:36,220 --> 00:37:37,820 Report. The electric current is growing. 456 00:37:37,820 --> 00:37:40,660 (Maintenance personnel are to check the circuits immediately.) 457 00:37:40,660 --> 00:37:41,500 (I repeat.) 458 00:37:41,500 --> 00:37:44,260 Malfunction with Amplifier unit. Magnetron No. 3 has burnt out. 459 00:37:44,260 --> 00:37:47,060 Backup Unit is in operation. 460 00:37:47,060 --> 00:37:48,580 Checkpoint one reached. 461 00:37:48,580 --> 00:37:49,420 Turn it again. 462 00:37:49,420 --> 00:37:52,900 Circuits undamaged. 463 00:37:53,260 --> 00:38:00,540 Transmission 147 of Red Coast Project completed. 464 00:38:00,540 --> 00:38:04,220 Transmission systems shutting down. Red Coast now entering monitoring state. 465 00:38:04,220 --> 00:38:07,100 System control is hereby transferred to the Monitoring Department. 466 00:38:07,100 --> 00:38:09,140 Please upload checkpoint data. 467 00:38:09,140 --> 00:38:12,620 All units should fill out transmission diaries. 468 00:38:12,620 --> 00:38:15,860 All unit heads should attend the post-transmission meeting in the debriefing room. 469 00:38:15,860 --> 00:38:18,180 We're done. 470 00:38:18,180 --> 00:38:23,100 Where's BN20197F? 471 00:38:25,020 --> 00:38:26,820 I don't know that either. 472 00:38:26,820 --> 00:38:32,020 I think it's over there. 473 00:38:32,860 --> 00:38:35,540 Over there. 474 00:38:54,540 --> 00:38:59,500 There was a giant antenna, and a powerful electric field. 475 00:38:59,500 --> 00:39:01,940 The Red Coast was under such a high security classification. 476 00:39:01,940 --> 00:39:04,140 Were there many restrictions as well? 477 00:39:04,140 --> 00:39:08,940 All those restrictions were necessary. 478 00:39:08,940 --> 00:39:11,700 For example, the leave-of-absence mechanism. 479 00:39:11,700 --> 00:39:18,820 Every time I wanted to go out, the approval process was easy for me. 480 00:39:29,900 --> 00:39:38,140 Besides, when I first joined Red Coast, my workload was really light. 481 00:39:38,140 --> 00:39:44,220 I often climbed to the mountaintop to see the sunrise. 482 00:39:56,900 --> 00:39:59,780 You got up so early. 483 00:40:01,020 --> 00:40:04,940 I used to get up early to work. I've taken to it. 484 00:40:05,260 --> 00:40:09,020 You start working so early? 485 00:40:09,980 --> 00:40:13,700 All devices need double-checking. 486 00:40:13,700 --> 00:40:17,380 You've always been a meticulous guy. 487 00:40:25,940 --> 00:40:27,540 Professor Ye... 488 00:40:27,540 --> 00:40:27,980 He... 489 00:40:27,980 --> 00:40:31,660 Seen from here, the northern tree farm 490 00:40:31,660 --> 00:40:35,460 is really pitch-dark. 491 00:40:37,660 --> 00:40:43,340 I never thought I'd come back in a month. 492 00:40:43,700 --> 00:40:45,860 Back? 493 00:40:45,860 --> 00:40:48,380 Yeah. 494 00:40:48,380 --> 00:40:53,020 Previously, I looked up here from down there. 495 00:41:00,980 --> 00:41:06,900 And now, I'm looking down there from up here. 496 00:41:12,500 --> 00:41:15,380 Be careful. 497 00:41:16,700 --> 00:41:21,020 I was scared of this place when I first came here. 498 00:41:22,860 --> 00:41:26,380 It struck me as bottomless. 499 00:41:26,940 --> 00:41:31,220 Now it's growing on me. 500 00:41:35,060 --> 00:41:38,820 This is the quietest spot in the base. 501 00:41:39,100 --> 00:41:42,660 I can stay here for the rest of my life. 502 00:42:07,620 --> 00:42:14,380 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 503 00:42:15,100 --> 00:42:21,220 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 504 00:42:22,580 --> 00:42:28,940 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 505 00:42:29,860 --> 00:42:36,100 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 506 00:42:37,180 --> 00:42:43,900 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 507 00:42:44,620 --> 00:42:50,540 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 508 00:42:51,980 --> 00:42:58,100 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 509 00:42:59,380 --> 00:43:05,420 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 510 00:43:06,740 --> 00:43:13,420 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 511 00:43:14,140 --> 00:43:20,420 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 512 00:43:21,580 --> 00:43:28,140 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 513 00:43:28,860 --> 00:43:35,260 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 514 00:43:36,220 --> 00:43:43,140 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 515 00:43:43,660 --> 00:43:49,500 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 516 00:43:50,980 --> 00:43:57,580 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 517 00:43:58,500 --> 00:44:04,340 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 518 00:44:05,820 --> 00:44:12,500 ♪ I've seen things you people won't believe ♪ 519 00:44:13,220 --> 00:44:19,020 ♪ Soon our planet will vanish ♪ 520 00:44:20,460 --> 00:44:27,580 ♪ I've known the future you people won't think of ♪ 521 00:44:27,940 --> 00:44:31,660 ♪ Soon your planet will be punished ♪ 522 00:44:31,660 --> 00:44:39,620 =Three-Body= 37938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.