All language subtitles for 1_4963313895734248189

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:26,574 --> 00:00:31,574 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:40,525 --> 00:00:42,159 Daddy! 4 00:00:51,035 --> 00:00:52,537 Daddy! 5 00:00:59,943 --> 00:01:01,245 Daddy! 6 00:01:02,112 --> 00:01:03,080 Tangerine! 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,249 Daddy! 8 00:01:06,351 --> 00:01:07,319 Tangerine! 9 00:01:50,261 --> 00:01:52,263 Everything's still the same. 10 00:01:52,297 --> 00:01:55,467 Every night, I dream about my dear Tangerine. 11 00:01:56,601 --> 00:02:02,340 And that strange city that always feels like it's calling, 12 00:02:04,275 --> 00:02:05,976 it keeps calling me. 13 00:02:12,450 --> 00:02:14,352 What does it mean? 14 00:02:44,716 --> 00:02:45,650 What in the world was that? 15 00:02:46,384 --> 00:02:47,217 Look out! 16 00:02:49,086 --> 00:02:50,020 What the... whoa! 17 00:03:00,532 --> 00:03:02,567 Hold on! 18 00:03:25,457 --> 00:03:26,257 You're mine! 19 00:03:37,435 --> 00:03:38,336 Stop! 20 00:03:39,203 --> 00:03:41,171 Stop! Enough. 21 00:03:42,039 --> 00:03:43,173 You're killing him. 22 00:03:43,207 --> 00:03:45,008 Stop it, stop. 23 00:03:51,114 --> 00:03:52,317 Look at her. 24 00:03:52,350 --> 00:03:53,551 Look, I told you to look at her! 25 00:03:53,585 --> 00:03:59,324 Six years ago, in Liaoyuan, you took my little girl from me. 26 00:04:00,090 --> 00:04:01,659 Where is she now? Tell me! 27 00:04:02,293 --> 00:04:03,695 Where is she now? 28 00:04:03,728 --> 00:04:05,095 Speak! 29 00:04:10,200 --> 00:04:11,603 Come on, get up, hurry! 30 00:04:12,604 --> 00:04:14,238 Come on! 31 00:04:14,272 --> 00:04:15,440 - Let's go. - I'm all right. 32 00:04:15,473 --> 00:04:17,241 Let's move! 33 00:04:20,077 --> 00:04:21,078 We're not done. 34 00:04:42,834 --> 00:04:43,801 Tangerine! 35 00:04:46,571 --> 00:04:48,105 Tangerine? 36 00:04:48,138 --> 00:04:49,407 No, that's not her. 37 00:04:49,874 --> 00:04:51,543 Tangerine? Tangerine? 38 00:04:52,644 --> 00:04:54,044 Tangerine, Tangerine. 39 00:04:55,313 --> 00:04:57,180 Tangerine? Not her. 40 00:04:57,214 --> 00:04:58,215 Tangerine? 41 00:05:00,652 --> 00:05:01,853 She's not here. 42 00:05:01,886 --> 00:05:03,655 She's not... 43 00:05:26,678 --> 00:05:27,512 Check the back of the truck, let's go! 44 00:05:32,550 --> 00:05:33,818 Arrest him! Get these kids outta here! 45 00:05:33,851 --> 00:05:35,152 Yes sir! 46 00:05:51,168 --> 00:05:53,538 Unit two to dispatch, we are inbound to HQ, 47 00:05:53,571 --> 00:05:55,573 be on high alert, we have a suspect in custody, 48 00:05:55,607 --> 00:05:56,841 alert the team, over and out. 49 00:06:00,411 --> 00:06:02,547 ♪ My Little Tangerine ♪ 50 00:06:02,580 --> 00:06:04,716 ♪ How beautiful are you ♪ 51 00:06:04,749 --> 00:06:08,386 ♪ All of my love belongs just to you ♪ 52 00:06:08,419 --> 00:06:11,322 ♪ You're my Little Tangerine ♪ 53 00:06:11,356 --> 00:06:13,491 ♪ How beautiful are you ♪ 54 00:06:13,524 --> 00:06:15,927 ♪ You always make me smile ♪ 55 00:06:15,960 --> 00:06:18,463 ♪ I love, I love you ♪ 56 00:06:18,496 --> 00:06:19,597 I'll give you... 57 00:06:21,231 --> 00:06:22,333 ...lots of hugs and kisses because you are just the sweetest 58 00:06:22,367 --> 00:06:27,170 you're the sweetest, you're the sweetest, yes, you are! 59 00:06:42,453 --> 00:06:44,756 Sweetheart? Tangerine? 60 00:06:51,829 --> 00:06:53,731 Daddy! 61 00:06:53,998 --> 00:06:55,133 Tangerine! 62 00:06:55,165 --> 00:06:56,467 Officer Wu, please come in. 63 00:06:56,501 --> 00:06:58,703 - What's your status? - We're all good here. 64 00:06:58,736 --> 00:07:01,305 We're still on our way back to HQ with the suspect. 65 00:07:01,539 --> 00:07:03,508 We got real lucky, this guy's bad. 66 00:07:03,541 --> 00:07:05,276 Really? What makes you say that? 67 00:07:05,810 --> 00:07:07,879 He had six children stuffed in a van. 68 00:07:07,912 --> 00:07:10,247 These child traffickers are the scum of the earth. 69 00:07:10,281 --> 00:07:11,883 You're right about that, sick bastards! 70 00:07:11,916 --> 00:07:13,785 We're on the move. See you soon, out. 71 00:07:21,993 --> 00:07:23,561 Please give that back to me! 72 00:07:23,594 --> 00:07:25,263 Hey, cut it out, behave! 73 00:07:25,763 --> 00:07:26,898 Just give me back my picture! 74 00:07:26,931 --> 00:07:27,732 Let go! 75 00:07:28,833 --> 00:07:30,601 - Give it back! - What are you doing? 76 00:07:31,302 --> 00:07:32,637 Give it back! 77 00:07:32,670 --> 00:07:33,871 - Just give it back! - You're insane! 78 00:07:36,340 --> 00:07:37,742 Sit back! 79 00:07:38,476 --> 00:07:39,577 Let go! 80 00:07:40,778 --> 00:07:41,913 Let go, stop it! 81 00:07:41,946 --> 00:07:43,314 Hey, what's going on! 82 00:07:46,284 --> 00:07:47,618 Open up! 83 00:07:47,652 --> 00:07:49,654 Open this door right now! 84 00:07:49,687 --> 00:07:50,488 Nowhere to go. 85 00:07:50,521 --> 00:07:52,356 Officer Wu! Officer Wu! 86 00:07:53,891 --> 00:07:54,692 Give up! 87 00:07:55,660 --> 00:07:56,661 Open this door! 88 00:07:58,863 --> 00:08:00,264 Officer Wu! Come on! 89 00:08:02,066 --> 00:08:03,835 Wu, he's getting away! 90 00:08:03,868 --> 00:08:05,036 The keys are gone. 91 00:08:08,573 --> 00:08:09,674 Freeze! 92 00:08:10,641 --> 00:08:12,610 I said freeze! 93 00:08:28,659 --> 00:08:30,628 Staring won't help. 94 00:08:30,661 --> 00:08:31,896 I'm sure you don't know me. 95 00:08:33,030 --> 00:08:35,633 But you, you're quickly becoming our most valued asset. 96 00:08:37,769 --> 00:08:39,337 What are you talking about? 97 00:08:39,370 --> 00:08:41,739 Your name's Guan Ning, you're from Liaoyuan. 98 00:08:41,773 --> 00:08:43,841 You had a successful banking career 99 00:08:43,875 --> 00:08:45,643 until about six years ago, 100 00:08:45,676 --> 00:08:46,711 when your daughter went missing. 101 00:08:46,744 --> 00:08:48,679 Since then you've been desperately looking for her 102 00:08:48,713 --> 00:08:51,349 and failing miserably for six years. 103 00:08:51,382 --> 00:08:52,316 That's sad. 104 00:08:53,384 --> 00:08:54,385 I think you look tired. 105 00:08:55,720 --> 00:08:57,321 How are you sleeping these days? 106 00:08:57,588 --> 00:08:58,856 None of your business. 107 00:09:00,591 --> 00:09:03,027 I think you're just afraid to fall asleep, 108 00:09:03,060 --> 00:09:06,597 because of the nightmares, about your daughter, 109 00:09:06,631 --> 00:09:08,866 and that strange city, am I right? 110 00:09:14,806 --> 00:09:16,541 That's right, you're the one. 111 00:09:17,475 --> 00:09:18,476 Pull over. 112 00:09:19,677 --> 00:09:20,878 Pull over, right now! 113 00:09:30,822 --> 00:09:31,823 Did you forget? 114 00:09:32,924 --> 00:09:35,026 The police are still looking for you. 115 00:09:35,059 --> 00:09:38,663 I didn't do anything wrong, I'm turning myself in. 116 00:09:38,996 --> 00:09:41,632 Go back and you may be able to clear your name, 117 00:09:41,666 --> 00:09:42,934 but you'll never find your daughter. 118 00:09:45,970 --> 00:09:47,505 You have to make a choice. 119 00:09:52,510 --> 00:09:53,878 What did you say? 120 00:11:15,159 --> 00:11:15,993 Leave him alone! 121 00:11:34,111 --> 00:11:35,613 Go west. 122 00:11:35,646 --> 00:11:37,548 - Save yourself. - I won't leave you. 123 00:11:41,218 --> 00:11:43,888 It's all right, time to go. 124 00:12:43,881 --> 00:12:45,283 My sister! 125 00:13:04,835 --> 00:13:05,970 You're alive. 126 00:13:06,003 --> 00:13:08,806 I told you... to run! 127 00:13:22,753 --> 00:13:23,754 I'm here. 128 00:13:26,690 --> 00:13:27,292 Please! 129 00:13:28,692 --> 00:13:31,263 Run... away. 130 00:13:32,897 --> 00:13:35,800 Do it, now. 131 00:13:45,377 --> 00:13:48,879 By sacred order of the great Lord Redmane, 132 00:13:49,680 --> 00:13:52,817 your heads are to be swiftly removed. 133 00:13:55,253 --> 00:13:57,922 The dead cannot be resurrected. 134 00:13:57,955 --> 00:14:00,292 Sorry, kid. 135 00:14:05,763 --> 00:14:09,066 Damn it, this really hurts! 136 00:14:10,668 --> 00:14:11,269 Come. 137 00:14:13,237 --> 00:14:15,206 Cut off this girl's head for me 138 00:14:15,739 --> 00:14:18,343 and take me to the healer in the village nearby, 139 00:14:18,376 --> 00:14:20,312 and I promise you a good death. 140 00:14:31,155 --> 00:14:33,358 Hey, you can't kill me. 141 00:14:36,727 --> 00:14:39,763 I bear the mark of the great Lord... 142 00:15:01,852 --> 00:15:06,190 Dear sister, we've been running for years. 143 00:15:08,893 --> 00:15:10,395 I think it's time to stop running! 144 00:15:16,268 --> 00:15:18,436 You should listen to your sister, kid. 145 00:15:23,408 --> 00:15:25,443 Let's see how far you can get. 146 00:15:25,477 --> 00:15:27,878 I doubt it'll be very far indeed. 147 00:15:37,154 --> 00:15:38,822 Hey! 148 00:15:40,791 --> 00:15:43,194 Once Lord Redmane lays claim to your life, 149 00:15:43,227 --> 00:15:44,962 you are as good as dead. 150 00:15:45,297 --> 00:15:47,432 Your rotting head will be hanged as an ornament 151 00:15:47,465 --> 00:15:49,934 outside the citadel for all to see. 152 00:15:50,134 --> 00:15:52,370 And after your sister's body is desecrated, 153 00:15:52,404 --> 00:15:54,171 her head will hang next to yours. 154 00:15:54,472 --> 00:15:58,976 Knocking each other in the wind over and over and over, 155 00:15:59,009 --> 00:16:02,480 like two big, round meatballs left out to dry. 156 00:16:04,782 --> 00:16:07,117 You don't even stand a chance. 157 00:16:07,151 --> 00:16:10,422 You're going up against powers beyond your comprehension. 158 00:16:10,455 --> 00:16:12,257 You're going to die. 159 00:16:12,856 --> 00:16:14,892 Dear sister, I'm done running away. 160 00:16:14,925 --> 00:16:16,394 Now I must seek retribution. 161 00:17:15,853 --> 00:17:18,590 I couldn't stand that old man's disgusting blood anymore, 162 00:17:18,623 --> 00:17:20,292 just unbearable! 163 00:17:20,325 --> 00:17:22,594 It made me go to sleep for forty years! 164 00:17:22,627 --> 00:17:24,329 You on the other hand taste... 165 00:17:25,497 --> 00:17:26,498 What do you think you're doing? 166 00:17:27,399 --> 00:17:28,899 You wanna poke my eye out? 167 00:17:30,100 --> 00:17:32,270 That's no way for a meatball to behave. 168 00:17:32,304 --> 00:17:34,506 That's it! You're my meatball. 169 00:17:37,542 --> 00:17:40,077 There's fire in this meatball, 170 00:17:40,578 --> 00:17:42,447 and he wants to slay a god? 171 00:17:42,946 --> 00:17:45,317 Mm, I know, I know, I know, I know. 172 00:17:45,350 --> 00:17:48,520 I'll tell you what, I'll stick around until you die, 173 00:18:07,639 --> 00:18:09,474 Ah! 174 00:18:10,007 --> 00:18:10,908 You see that? 175 00:18:12,444 --> 00:18:14,845 That's where Redmane is. 176 00:18:15,145 --> 00:18:19,116 Go forth and take your revenge, if you dare. 177 00:18:28,626 --> 00:18:31,629 Around seven years ago, I drove all the way 178 00:18:31,663 --> 00:18:36,066 across the city to get some of my favorite meat dumplings. 179 00:18:37,435 --> 00:18:40,505 It was a two-hour drive and then I had to wait in line. 180 00:18:40,538 --> 00:18:41,905 You only need one traffic jam 181 00:18:41,939 --> 00:18:44,875 and that's two hours of your life that are gone forever. 182 00:18:45,610 --> 00:18:47,345 Time is so precious. 183 00:18:48,380 --> 00:18:52,015 Time is the final problem that humanity must solve. 184 00:18:53,217 --> 00:18:54,619 For all of us here at the Aladdin Group, 185 00:18:54,652 --> 00:18:56,954 our goal is always to give you 186 00:18:56,987 --> 00:18:58,590 absolute control of your time. 187 00:18:59,524 --> 00:19:02,660 Today we use the Lamp app to save time, to play games, 188 00:19:02,694 --> 00:19:05,028 to chat, and to shop. 189 00:19:05,363 --> 00:19:08,500 You can even use it to see a doctor, or to report a crime. 190 00:19:10,134 --> 00:19:12,370 But most importantly, to find good dumplings. 191 00:19:14,639 --> 00:19:17,409 In the past, it would take two hours to accomplish one task, 192 00:19:17,442 --> 00:19:21,346 but now, we've made it possible to be 10 times more productive, 193 00:19:21,379 --> 00:19:24,649 because we all are the masters of our time. 194 00:19:32,724 --> 00:19:34,392 He's so full of it. 195 00:19:35,159 --> 00:19:36,394 Stop wasting my time! 196 00:19:41,131 --> 00:19:43,200 I'm Aladdin Group's CIO. 197 00:19:43,233 --> 00:19:45,437 That's Chief Information Officer. Name's Ling. 198 00:19:46,036 --> 00:19:47,237 Get to the point already. 199 00:19:47,505 --> 00:19:49,006 What do you know about my daughter? 200 00:19:49,707 --> 00:19:51,241 We think we already found her. 201 00:20:03,588 --> 00:20:05,256 Well, maybe we didn't find her, 202 00:20:05,290 --> 00:20:06,324 if you wanna get technical. 203 00:20:07,425 --> 00:20:10,428 But we did manage to significantly narrow the search. 204 00:20:10,795 --> 00:20:15,132 Yes, we're sure one of these five girls is your daughter. 205 00:20:17,635 --> 00:20:19,404 Do you recognize her? 206 00:20:26,176 --> 00:20:28,546 She's... I don't... 207 00:20:31,416 --> 00:20:32,717 I can't recognize her. 208 00:20:33,485 --> 00:20:35,587 I can't even recognize my own child. 209 00:20:36,621 --> 00:20:37,622 Don't blame yourself. 210 00:20:37,655 --> 00:20:40,123 She'll look very different after so many years. 211 00:20:49,834 --> 00:20:54,137 But not to worry, once we run a DNA test on all of 'em, 212 00:20:54,171 --> 00:20:55,239 we'll know with certainty. 213 00:20:57,475 --> 00:20:59,209 How long will it take to run the test? 214 00:21:12,089 --> 00:21:13,324 What do you want from me? 215 00:21:18,095 --> 00:21:19,129 We're right on time. 216 00:21:22,232 --> 00:21:23,535 Welcome back. 217 00:21:24,802 --> 00:21:26,404 Today I'll continue reading my new story for you. 218 00:21:26,738 --> 00:21:28,105 When we left off, 219 00:21:29,307 --> 00:21:31,442 - our hero's sister... - Is this live? 220 00:21:31,476 --> 00:21:32,744 ...supporting her exhausted body. 221 00:21:32,777 --> 00:21:35,280 Mm, it's a live stream. 222 00:21:35,313 --> 00:21:36,381 She looks up at Kongwen, 223 00:21:37,649 --> 00:21:40,585 and then with a sweet smile she says, "Go west. 224 00:21:40,618 --> 00:21:42,287 Save yourself." 225 00:21:42,320 --> 00:21:43,721 But before she can finish, 226 00:21:43,755 --> 00:21:45,290 she's violently thrown to the ground 227 00:21:45,323 --> 00:21:46,824 while the enemy stands above her. 228 00:21:48,426 --> 00:21:52,764 It's the evil old monk, armed with his mighty black saber, 229 00:21:52,797 --> 00:21:55,700 he pierces the sister's back without showing any mercy, 230 00:21:56,801 --> 00:21:58,369 and our hero must watch helplessly, 231 00:21:58,403 --> 00:22:00,137 as her life slowly fades away. 232 00:22:03,675 --> 00:22:06,143 In front of Kongwen, towards the northeast, 233 00:22:06,176 --> 00:22:09,514 several hundred miles away, a light gleams in the distance. 234 00:22:10,682 --> 00:22:13,216 Kongwen looks closely at the light, 235 00:22:13,250 --> 00:22:14,652 and in the distance sees... 236 00:22:14,686 --> 00:22:15,486 A city. 237 00:22:16,888 --> 00:22:17,822 ...a city. 238 00:22:20,792 --> 00:22:22,827 Sunlight shines through the clouds, 239 00:22:22,860 --> 00:22:25,263 and envelopes the city completely, 240 00:22:25,296 --> 00:22:27,432 and below, a massive ancient citadel. 241 00:22:27,865 --> 00:22:29,667 It's truly glorious. 242 00:22:29,701 --> 00:22:31,703 The mighty capital of the Ranliang Kingdom. 243 00:22:31,736 --> 00:22:33,136 Isn't that place also know as... 244 00:22:33,170 --> 00:22:34,305 The City of Clouds. 245 00:22:34,606 --> 00:22:35,406 Your dream. 246 00:22:36,474 --> 00:22:37,742 Huh? 247 00:22:37,775 --> 00:22:39,877 At that moment, up on the hill, 248 00:22:40,612 --> 00:22:42,580 deep within the reaches of the palace, 249 00:22:42,880 --> 00:22:46,216 Redmane felt fear for the first time in a long time. 250 00:22:49,787 --> 00:22:53,223 The Lamp app will dramatically improve your quality of life, 251 00:22:53,257 --> 00:22:57,261 because time and distance will no longer exist. 252 00:22:57,295 --> 00:22:59,831 The young man's eyes remained fixated. 253 00:22:59,864 --> 00:23:02,467 Aladdin is always by your side. 254 00:23:02,500 --> 00:23:06,236 And I am by your side. 255 00:23:06,270 --> 00:23:08,373 His resolve grew as he gripped the blade... 256 00:23:14,879 --> 00:23:16,381 ...tightly in his hands. 257 00:23:16,414 --> 00:23:18,483 And at that moment the mighty Redmane 258 00:23:18,516 --> 00:23:20,485 suddenly had a splitting headache 259 00:23:22,453 --> 00:23:24,922 caused by a very old head wound, 260 00:23:24,956 --> 00:23:26,758 which had suddenly burst open. 261 00:23:29,761 --> 00:23:31,796 The pain was so incredibly intense 262 00:23:31,829 --> 00:23:34,499 that it brought the mighty giant down to its knees. 263 00:23:40,705 --> 00:23:42,774 Just now, Aladdin Group President, Mu Li, 264 00:23:42,807 --> 00:23:44,842 suddenly fainted during his keynote speech. 265 00:23:44,876 --> 00:23:46,911 What began as a small life-sciences company 266 00:23:46,944 --> 00:23:48,746 has grown into dozens of sectors 267 00:23:48,780 --> 00:23:50,715 as a large multinational conglomerate. 268 00:23:51,883 --> 00:23:54,252 For many years, Mr. Li has led Aladdin's development... 269 00:24:02,627 --> 00:24:03,394 Excuse me sir? 270 00:24:05,763 --> 00:24:07,365 What did he write this time? 271 00:24:07,865 --> 00:24:09,367 He's writing about Kongwen. 272 00:24:10,802 --> 00:24:13,604 He went to the capital and Redmane sensed it, 273 00:24:14,572 --> 00:24:16,239 causing his head wound to open up. 274 00:24:27,752 --> 00:24:29,654 Are you sure he's the one we need? 275 00:24:29,687 --> 00:24:31,789 He's the only one that might agree to do what I need. 276 00:24:32,824 --> 00:24:34,625 He managed to lose his own child, 277 00:24:35,326 --> 00:24:36,494 he's not reliable. 278 00:24:38,362 --> 00:24:41,599 Listen, Ling, I know that you were abandoned... 279 00:24:42,366 --> 00:24:45,603 by your parents, but stop projecting. 280 00:24:46,337 --> 00:24:48,906 Don't confuse your personal life with work. 281 00:24:48,940 --> 00:24:49,741 Understood. 282 00:24:56,414 --> 00:24:57,482 So what will it take? 283 00:24:59,751 --> 00:25:02,553 How far are you willing to go to get your daughter back? 284 00:25:02,587 --> 00:25:03,788 - I'll do anything. - That's good. 285 00:25:04,989 --> 00:25:05,790 That's good. 286 00:25:07,358 --> 00:25:08,493 You'll have to kill. 287 00:25:10,495 --> 00:25:11,462 Kill? 288 00:25:11,896 --> 00:25:13,464 Don't push too fast. 289 00:25:13,731 --> 00:25:15,466 You'll be using your special powers. 290 00:25:16,400 --> 00:25:17,902 We know all about those. 291 00:25:20,638 --> 00:25:21,639 You're not the first one we've found with such powers, 292 00:25:21,672 --> 00:25:23,574 some feel no pain. 293 00:25:23,608 --> 00:25:26,744 Others produce energy and then there's you. 294 00:25:27,879 --> 00:25:29,847 You can throw different projectiles 295 00:25:29,881 --> 00:25:32,350 with lethal power and incredible accuracy. 296 00:25:32,683 --> 00:25:33,684 Look at this. 297 00:25:34,819 --> 00:25:36,487 You can even re-direct it. 298 00:25:37,922 --> 00:25:38,623 Killing someone wouldn't be difficult for you. 299 00:25:40,825 --> 00:25:42,360 How long have you been watching me? 300 00:25:47,465 --> 00:25:50,501 Every day we collect and analyze multiple sources of data, 301 00:25:51,369 --> 00:25:53,738 keeping an eye out for anything that's useful. 302 00:25:54,939 --> 00:25:57,575 That's actually how we were able to connect 303 00:25:57,608 --> 00:25:58,776 those girls to you. 304 00:26:12,890 --> 00:26:14,525 Who do you need me to kill? 305 00:26:15,626 --> 00:26:16,794 The target is a writer. 306 00:26:18,229 --> 00:26:18,729 The man you just saw on that live stream, 307 00:26:19,564 --> 00:26:20,531 his book is titled Godslayer, 308 00:26:20,565 --> 00:26:21,933 and the writer's name is Kongwen. 309 00:26:23,100 --> 00:26:24,635 Here's the thing. 310 00:26:24,669 --> 00:26:26,971 My boss is convinced that what happens in the story 311 00:26:27,004 --> 00:26:28,406 is somehow affecting his health. 312 00:26:28,673 --> 00:26:29,874 He what? 313 00:26:31,042 --> 00:26:31,909 There's a character in the story called Redmane. 314 00:26:32,844 --> 00:26:34,078 Every time something happens to Redmane, 315 00:26:34,545 --> 00:26:35,947 my boss faints like you just saw. 316 00:26:36,914 --> 00:26:38,516 This is the third time that something like this happens 317 00:26:38,549 --> 00:26:39,884 as far as we know. 318 00:26:39,917 --> 00:26:42,053 We've already exhausted every legal avenue 319 00:26:42,086 --> 00:26:44,722 to stop him from writing, but nothing's worked. 320 00:26:44,755 --> 00:26:46,824 And now, the writer has announced 321 00:26:47,525 --> 00:26:49,760 that he'll finish the story in the next three days. 322 00:26:49,794 --> 00:26:51,596 And given how it's played out so far, 323 00:26:54,165 --> 00:26:55,633 Redmane is likely to die. 324 00:26:59,604 --> 00:27:00,972 You people are out of your minds. 325 00:27:04,442 --> 00:27:07,511 Your boss is afraid of actually being written to death? 326 00:27:09,747 --> 00:27:11,048 I know how strange it sounds. 327 00:27:11,749 --> 00:27:14,018 - Do you now? - My boss believes it's all real. 328 00:27:17,788 --> 00:27:20,925 In any case, if you're not interested in working with us, 329 00:27:20,958 --> 00:27:21,926 then you're free to go. 330 00:27:34,605 --> 00:27:35,907 Where will I find this writer? 331 00:27:36,507 --> 00:27:38,075 In the Twin River City. 332 00:27:38,109 --> 00:27:40,411 I will kill him for my daughter. 333 00:27:41,612 --> 00:27:43,214 You only have three days. 334 00:27:43,247 --> 00:27:46,117 If you want to find your daughter, this is your last chance. 335 00:27:47,818 --> 00:27:49,620 We'll need you to keep a detailed journal, 336 00:27:49,654 --> 00:27:50,955 and keep us updated. 337 00:27:50,988 --> 00:27:52,123 You don't wanna let us down. 338 00:27:58,162 --> 00:27:59,597 Young Kongwen descended Sacred Wood Peak, 339 00:27:59,630 --> 00:28:03,768 he left Mount Di, and went north to the City of Clouds. 340 00:28:04,869 --> 00:28:07,204 The first 200 miles were extremely hard. 341 00:28:08,572 --> 00:28:10,074 Kongwen was traveling on foot. 342 00:28:10,741 --> 00:28:13,077 Upon reaching the Luoshui River port, 343 00:28:13,110 --> 00:28:14,979 he boarded a freighter bound for the capital. 344 00:28:23,255 --> 00:28:25,189 The strange waves and water beasts 345 00:28:25,957 --> 00:28:28,559 frightened the young Kongwen. 346 00:28:28,592 --> 00:28:30,194 But luckily, he avoided getting seasick. 347 00:28:31,228 --> 00:28:33,731 What was to come, Kongwen didn't know. 348 00:28:34,598 --> 00:28:37,568 All he knew was that if he didn't look for Redmane, 349 00:28:39,603 --> 00:28:42,106 there was no point for him to continue living. 350 00:28:43,308 --> 00:28:46,610 Because Redmane was the only soul in the world 351 00:28:47,279 --> 00:28:49,213 who was expecting to see Kongwen. 352 00:28:50,681 --> 00:28:52,583 Land ahoy, prepare to drop anchor! 353 00:28:52,616 --> 00:28:55,086 Redmane could sense Kongwen's presence. 354 00:28:56,620 --> 00:28:58,089 He remembered Kongwen's father. 355 00:29:00,024 --> 00:29:01,158 Once a friend to Redmane 356 00:29:02,727 --> 00:29:05,563 and the only man that he had ever feared. 357 00:29:06,864 --> 00:29:10,868 "Very well," said Redmane with a faint smirk, 358 00:29:11,269 --> 00:29:14,238 for the truth was he'd been lonely for far too long. 359 00:29:17,641 --> 00:29:18,809 Oh, that was bad! 360 00:29:30,221 --> 00:29:31,889 Hey, Kongwen, how are you doing? 361 00:29:33,124 --> 00:29:34,525 What a rude boy! 362 00:29:47,238 --> 00:29:49,206 Vegetables are so cheap today! 363 00:29:49,240 --> 00:29:50,875 Yes, really cheap! 364 00:30:07,758 --> 00:30:10,061 - Pass it over here! - Hey I'm open, pass! 365 00:30:10,094 --> 00:30:12,129 - Pass it! Come on! - How did he score? 366 00:30:12,163 --> 00:30:13,798 - What were you thinking? - Come on! 367 00:30:13,831 --> 00:30:15,833 - Are you a moron? - Oh, man! 368 00:30:15,866 --> 00:30:17,968 - What's wrong with you? - Kick higher, higher! 369 00:30:18,002 --> 00:30:19,870 - Over here! - Go! Over here, 370 00:30:19,904 --> 00:30:21,872 - over here, come on! - Hey, you're a grownup! 371 00:30:21,906 --> 00:30:24,175 - Pick on someone your own size! - I'm open, I'm over here! 372 00:30:24,208 --> 00:30:26,210 Pass it to me! Come on, come on! 373 00:30:26,243 --> 00:30:27,878 - Pass it! - Aim for his head! 374 00:30:29,080 --> 00:30:30,748 - What? - This guy's a loser. 375 00:30:35,853 --> 00:30:38,356 Kongwen, time for lunch. 376 00:30:38,390 --> 00:30:40,191 He comes in every day to get free food. 377 00:30:40,224 --> 00:30:41,359 I can't stand the sight of him. 378 00:30:45,162 --> 00:30:46,730 He's a real parasite. 379 00:31:36,947 --> 00:31:38,316 Uh... 380 00:32:03,240 --> 00:32:04,808 What are you looking at? 381 00:32:05,477 --> 00:32:07,111 I wanna know why you're following me. 382 00:32:07,144 --> 00:32:07,945 Why I'm what? 383 00:32:17,455 --> 00:32:19,156 I saw you earlier when I was eating lunch. 384 00:32:20,124 --> 00:32:22,193 And then again when I was playing soccer. 385 00:32:22,460 --> 00:32:24,161 Tell me, why are you following me? 386 00:32:27,031 --> 00:32:28,400 I'm a fan of yours. 387 00:32:29,867 --> 00:32:30,734 You're a fan? 388 00:32:42,246 --> 00:32:43,348 Are you really my fan? 389 00:32:46,351 --> 00:32:47,952 So that's why you followed me! 390 00:32:48,353 --> 00:32:49,787 Yeah. 391 00:32:50,355 --> 00:32:51,356 Where are you from? 392 00:32:51,989 --> 00:32:54,426 Oh, I'm from... from Liaoyuan. 393 00:32:54,459 --> 00:32:55,893 And you came all that way for me? 394 00:32:56,461 --> 00:32:58,896 Oh my gosh. 395 00:32:58,929 --> 00:33:00,831 - What? - How did you get here? 396 00:33:00,864 --> 00:33:02,099 - By plane? - Oh. 397 00:33:02,132 --> 00:33:03,335 - Train? - By boat. 398 00:33:03,368 --> 00:33:05,069 - And are you married? - What? 399 00:33:06,504 --> 00:33:07,805 - Well, I'm actually divorced. - I bet it took ages to get here by boat. 400 00:33:08,205 --> 00:33:10,174 Uh, yeah, right. 401 00:33:10,207 --> 00:33:11,842 Which one of my books is your favorite? 402 00:33:13,411 --> 00:33:14,778 Uh... 403 00:33:15,380 --> 00:33:16,780 I'd say Godslayer. 404 00:33:18,882 --> 00:33:20,017 Godslayer, huh? 405 00:33:23,321 --> 00:33:25,490 And from that particular story, what character do you like? 406 00:33:26,458 --> 00:33:29,093 Well of course it is the brave young Kongwen. 407 00:33:29,294 --> 00:33:31,829 So you really liked the Kongwen storyline the most? 408 00:33:31,862 --> 00:33:32,830 Yeah. 409 00:33:36,867 --> 00:33:39,571 I guess... the one with Baihan Fang 410 00:33:39,604 --> 00:33:41,138 is not nearly as interesting. 411 00:33:43,107 --> 00:33:43,907 With who? 412 00:33:45,009 --> 00:33:47,011 With who? Who's "Beihanfeng?" 413 00:33:49,013 --> 00:33:50,914 I've been developing this new character. 414 00:33:52,484 --> 00:33:54,218 Someone who's been blinded, 415 00:33:54,586 --> 00:33:56,421 and can't see the truth. 416 00:33:57,087 --> 00:33:59,357 But I haven't worked out how to write it yet. 417 00:34:01,459 --> 00:34:05,095 So Redmane sensed the presence of the young Kongwen nearby... 418 00:34:09,033 --> 00:34:11,403 - But I should make it clear that... - Hello. 419 00:34:12,504 --> 00:34:14,071 Why are you speaking to Kongwen? 420 00:34:14,372 --> 00:34:15,340 Just do your job! 421 00:34:15,873 --> 00:34:17,207 You're spying on me? 422 00:34:17,241 --> 00:34:18,576 Is that really so hard to believe? 423 00:34:18,610 --> 00:34:20,378 You people really have no shame! 424 00:34:33,924 --> 00:34:35,125 Yeah? 425 00:34:36,827 --> 00:34:36,860 Stop talking to him and finish the job already! 426 00:34:37,696 --> 00:34:38,530 How about you stop giving me orders! 427 00:34:38,563 --> 00:34:41,198 And tell me, what does Kongwen mean 428 00:34:41,231 --> 00:34:43,867 by this new character "Beihanfeng," huh? 429 00:34:43,901 --> 00:34:45,202 I didn't see that in his book. 430 00:34:46,236 --> 00:34:47,905 Didn't you show me the entire book? 431 00:34:47,938 --> 00:34:49,274 I'm helping you kill someone, 432 00:34:49,507 --> 00:34:51,909 and you're still hiding things from me, huh? 433 00:34:51,942 --> 00:34:53,311 What difference does that really make to you? 434 00:34:54,446 --> 00:34:57,114 All right then! Guess I'll ask Kongwen myself! 435 00:34:57,147 --> 00:34:57,948 What's going on? 436 00:35:04,188 --> 00:35:05,989 It's my fan. 437 00:35:07,191 --> 00:35:08,326 Uh, yeah. 438 00:35:09,126 --> 00:35:11,329 Hey, I think I forgot to ask for your name. 439 00:35:12,397 --> 00:35:13,565 I'm Guan Ning. 440 00:35:13,598 --> 00:35:15,400 Guan Ning. What's up? 441 00:35:19,136 --> 00:35:22,640 You mentioned a "Beihanfeng" in your story. 442 00:35:22,674 --> 00:35:24,108 It's Baihan Fang. 443 00:35:24,141 --> 00:35:26,110 Who is that? 444 00:35:35,553 --> 00:35:36,987 Are you okay? 445 00:35:38,690 --> 00:35:40,291 You almost killed me! 446 00:35:41,091 --> 00:35:42,494 Sorry guys, I must've dozed off. 447 00:35:42,527 --> 00:35:43,894 You guys okay? 448 00:35:44,362 --> 00:35:45,363 - I'm fine. - What do you think!? 449 00:35:46,063 --> 00:35:47,064 I'm sorry. 450 00:35:48,366 --> 00:35:49,534 I just called the police, they're gonna be here any minute. 451 00:35:49,567 --> 00:35:50,635 Just hang on, all right? 452 00:35:58,510 --> 00:35:59,310 Guan Ning? 453 00:36:00,244 --> 00:36:01,044 Guan Ning? 454 00:36:16,294 --> 00:36:18,530 I didn't dream about my daughter last night. 455 00:36:18,563 --> 00:36:19,597 That's weird. 456 00:36:20,665 --> 00:36:22,267 But I went into that city. 457 00:36:23,268 --> 00:36:24,269 It was so big. 458 00:36:25,370 --> 00:36:26,438 There were armed men. 459 00:36:27,539 --> 00:36:29,441 Something crimson wrapped on my head. 460 00:36:30,174 --> 00:36:31,975 I couldn't see anything. 461 00:36:32,009 --> 00:36:34,011 I just kept running. 462 00:36:34,044 --> 00:36:35,212 Someone was chasing me. 463 00:36:36,481 --> 00:36:37,715 But I couldn't tell who. 464 00:37:31,235 --> 00:37:32,504 So this is the capital? 465 00:37:33,438 --> 00:37:34,539 What a city. 466 00:37:36,474 --> 00:37:38,376 Is this some kind of carnival? 467 00:37:41,144 --> 00:37:43,180 You'll find out soon enough. 468 00:37:49,621 --> 00:37:51,456 - Hurry up! - Kid. 469 00:37:51,489 --> 00:37:52,624 Are you all right, kid? 470 00:37:52,657 --> 00:37:53,791 Grandpa. 471 00:37:54,425 --> 00:37:56,159 I can see you're well-prepared, 472 00:37:56,193 --> 00:37:58,263 that looks like a very strong armor you have on. 473 00:38:03,233 --> 00:38:05,303 Sir? What's really going on here? 474 00:38:05,737 --> 00:38:06,704 Where are all these people going? 475 00:38:07,572 --> 00:38:09,841 To worship Lord Redmane. 476 00:38:38,803 --> 00:38:41,506 All Hail, Lord Redmane! 477 00:38:41,539 --> 00:38:44,107 All Hail, Lord Redmane! 478 00:38:46,311 --> 00:38:48,580 - Kneel down! Come on. - Purified by fire! 479 00:38:49,547 --> 00:38:52,317 Purified by fire! 480 00:38:52,684 --> 00:38:54,819 When the dragon soars. 481 00:38:55,386 --> 00:38:57,655 When the dragon soars. 482 00:38:58,323 --> 00:39:00,325 All his enemies will fall! 483 00:39:00,358 --> 00:39:03,126 All his enemies will fall! 484 00:39:03,461 --> 00:39:05,797 All Hail, Lord Redmane! 485 00:39:05,830 --> 00:39:07,732 - All Hail, Lord Redmane! - What is this? 486 00:39:08,666 --> 00:39:10,435 - Who is Redmane? - Purified by fire! 487 00:39:11,402 --> 00:39:13,905 He's no mortal like you. 488 00:39:13,938 --> 00:39:16,274 When the dragon soars. 489 00:39:16,307 --> 00:39:17,675 When the dragon soar! 490 00:39:17,709 --> 00:39:20,210 All his enemies will fall! 491 00:39:20,243 --> 00:39:22,313 All his enemies will fall! 492 00:39:26,584 --> 00:39:29,554 The dragon rises, Baihan falls! 493 00:39:29,587 --> 00:39:32,256 The dragon rises, Baihan falls! 494 00:39:32,290 --> 00:39:34,826 The dragon rises, Baihan falls! 495 00:39:37,562 --> 00:39:38,863 This is no festival. 496 00:39:38,896 --> 00:39:40,932 Oh, of course not, you're in a battle field. 497 00:39:40,965 --> 00:39:43,801 The City of Clouds used to have 18 thriving districts, 498 00:39:43,835 --> 00:39:47,170 but now only the dragon district and Baihan remain standing. 499 00:39:47,204 --> 00:39:48,339 - How come? - Lord Redmane ordered 500 00:39:50,240 --> 00:39:53,378 all of the districts to start fighting one another, until there is no one left. 501 00:40:01,251 --> 00:40:01,853 This is a war. 502 00:40:02,553 --> 00:40:04,756 Why does everyone look so happy? 503 00:40:04,789 --> 00:40:06,824 This is the world of chaos and madness 504 00:40:06,858 --> 00:40:09,460 that has been created by Lord Redmane. 505 00:40:09,494 --> 00:40:12,830 And you, do you really think you can kill him? 506 00:40:36,587 --> 00:40:38,256 Archers move forward! 507 00:40:38,289 --> 00:40:39,590 Archers move forward! 508 00:40:41,759 --> 00:40:43,628 Archers move forward! 509 00:41:03,281 --> 00:41:04,415 Fire at will! 510 00:41:04,449 --> 00:41:05,717 Fire at will! 511 00:41:12,957 --> 00:41:15,626 Keep firing! Keep firing! 512 00:41:25,403 --> 00:41:27,672 My boy, take cover! 513 00:41:31,509 --> 00:41:32,810 Fire! 514 00:41:41,052 --> 00:41:42,653 Burn! 515 00:42:14,452 --> 00:42:16,854 - Dragons! - Dragons! 516 00:42:27,465 --> 00:42:28,866 Take them down! 517 00:42:29,967 --> 00:42:31,335 Fire! 518 00:43:04,635 --> 00:43:06,437 This is tar! It's tar! 519 00:43:16,013 --> 00:43:18,549 Burn, burn, burn, burn! 520 00:43:39,537 --> 00:43:40,972 Burn them all! 521 00:43:41,005 --> 00:43:42,039 Burn them all! 522 00:43:48,713 --> 00:43:51,048 Charge! 523 00:44:23,614 --> 00:44:25,950 No! 524 00:44:25,983 --> 00:44:27,618 - Stop your whining. - No, let go of me! 525 00:44:27,652 --> 00:44:29,053 - I'm warning you. - Let go of me. 526 00:44:31,722 --> 00:44:32,990 We get these! Come on! 527 00:44:37,061 --> 00:44:39,497 Amid the coming calamity, 528 00:44:39,530 --> 00:44:42,767 there will be parched lips, and lots of dry throats. 529 00:44:42,800 --> 00:44:44,535 But in the joy of today, 530 00:44:44,869 --> 00:44:47,171 - everything is pleasant. - Move! 531 00:44:50,841 --> 00:44:53,144 As summer fades to winter... 532 00:44:54,612 --> 00:44:55,813 Let me take this! 533 00:44:55,846 --> 00:44:57,949 So Baihan's image will fade. 534 00:45:07,158 --> 00:45:08,159 This is not right. 535 00:45:08,726 --> 00:45:10,928 You're frightened. 536 00:45:11,896 --> 00:45:13,564 What the hell is wrong with this city? 537 00:45:50,634 --> 00:45:54,205 By sacred order of the great Lord Redmane, 538 00:45:54,238 --> 00:45:56,640 your heads are to be swiftly removed. 539 00:46:05,883 --> 00:46:07,551 Move, run! 540 00:46:07,585 --> 00:46:09,520 We gotta get outta here! We gotta get outta here! 541 00:46:43,921 --> 00:46:46,324 The car from yesterday, you set that up? 542 00:46:47,091 --> 00:46:48,592 Your behavior was unacceptable. 543 00:46:49,394 --> 00:46:51,062 I guess you don't wanna find your daughter. 544 00:46:53,398 --> 00:46:56,100 And she probably won't wanna see you anyway. 545 00:46:56,133 --> 00:46:57,668 What would you know? 546 00:46:58,303 --> 00:46:59,970 You know nothing about losing a child! 547 00:47:11,115 --> 00:47:13,651 What's your problem? 548 00:47:39,009 --> 00:47:40,010 Pull him out. 549 00:47:46,984 --> 00:47:47,785 Hey, Ling! 550 00:47:49,186 --> 00:47:50,187 Ling, stop! 551 00:47:52,857 --> 00:47:55,159 Daddy, come and find me! 552 00:47:55,192 --> 00:47:57,161 You can do it if you try! 553 00:47:57,194 --> 00:47:59,697 If not, the monster will get me! 554 00:48:00,030 --> 00:48:01,866 Daddy will beat the monster! 555 00:48:01,899 --> 00:48:03,335 And rescue you! 556 00:48:11,409 --> 00:48:12,377 I said pull him out! 557 00:48:18,849 --> 00:48:20,651 You're surprisingly tough. 558 00:48:22,987 --> 00:48:24,289 I won't die. 559 00:48:24,822 --> 00:48:26,291 I'll bring Tangerine home. 560 00:48:27,057 --> 00:48:28,326 She's waiting for me. 561 00:48:36,734 --> 00:48:37,701 Good evening, sir. 562 00:48:37,735 --> 00:48:39,404 This is the front desk calling. 563 00:48:39,437 --> 00:48:41,205 There's a Mr. Lu here looking for you. 564 00:48:44,442 --> 00:48:45,843 Tell him I'll be right down. 565 00:48:50,147 --> 00:48:50,981 You dropped this. 566 00:48:53,851 --> 00:48:55,453 Your key card was inside, that's how I found you. 567 00:49:05,796 --> 00:49:07,299 How about we go for a walk, 568 00:49:07,332 --> 00:49:08,766 and you tell me more about your story. 569 00:49:21,178 --> 00:49:22,112 So did you read it? 570 00:49:24,349 --> 00:49:25,350 Uh? 571 00:49:26,551 --> 00:49:28,752 - Read what? - Godslayer, dude! 572 00:49:28,786 --> 00:49:30,355 I updated the story last night. 573 00:49:33,824 --> 00:49:35,059 It's not loading. 574 00:49:35,092 --> 00:49:36,494 Oh, your phone's a piece of junk! 575 00:49:38,095 --> 00:49:39,897 My words were flowing last night, 576 00:49:39,930 --> 00:49:41,299 all thanks to your little notebook. 577 00:49:41,333 --> 00:49:42,534 It really inspired me. 578 00:49:42,567 --> 00:49:44,101 - So, thanks. - You're welcome. 579 00:49:45,570 --> 00:49:47,171 My little notebook? 580 00:49:47,204 --> 00:49:50,508 Wait, why were you reading my notebook? 581 00:49:50,542 --> 00:49:53,177 Oh man, I know I should've asked first. 582 00:49:53,978 --> 00:49:57,181 But I've been stuck in this rut for so freaking long. 583 00:49:57,948 --> 00:50:00,050 Hey, those ideas you wrote in your notebook, 584 00:50:00,552 --> 00:50:02,219 how did you come up with them? 585 00:50:02,254 --> 00:50:03,521 It's none of your business! 586 00:50:06,424 --> 00:50:07,791 I dreamt them, all right! 587 00:50:08,293 --> 00:50:10,495 Hey, just relax my friend, 588 00:50:10,961 --> 00:50:12,930 I didn't mean to upset you, not at all. 589 00:50:14,332 --> 00:50:19,203 You know, in the past, I wasn't such weird little nerd. 590 00:50:19,236 --> 00:50:20,405 I was really outgoing. 591 00:50:20,438 --> 00:50:21,539 Even had a girlfriend. 592 00:50:24,174 --> 00:50:24,975 But this one time, 593 00:50:28,112 --> 00:50:31,349 I read a story from the library. 594 00:50:33,585 --> 00:50:35,252 A book called Seesaw. 595 00:50:36,421 --> 00:50:37,921 And it really touched me, man. 596 00:50:39,957 --> 00:50:41,892 That's how I fell in love with stories. 597 00:50:43,295 --> 00:50:44,795 And once I started writing, 598 00:50:45,330 --> 00:50:48,966 it was like nothing else really mattered to me. 599 00:50:49,634 --> 00:50:51,001 Nothing at all. 600 00:50:52,337 --> 00:50:53,338 That's enough. 601 00:50:53,571 --> 00:50:54,905 Let's go. 602 00:50:54,938 --> 00:50:55,939 Huh? 603 00:50:57,908 --> 00:51:00,978 I kept writing and writing and writing, 604 00:51:01,011 --> 00:51:05,450 and by the time I realized it, my girlfriend had left. 605 00:51:06,284 --> 00:51:11,155 My diploma had been canceled, and I couldn't get a job. 606 00:51:13,023 --> 00:51:14,024 But I felt fine. 607 00:51:14,459 --> 00:51:16,026 I had my story to write. 608 00:51:17,362 --> 00:51:19,029 Though I felt bad for my mother. 609 00:51:19,664 --> 00:51:22,367 It's been six years since then. 610 00:51:24,201 --> 00:51:26,036 Six years? 611 00:51:26,070 --> 00:51:28,540 Yeah, and it doesn't exactly pay well. 612 00:51:31,008 --> 00:51:32,076 I live off my mother. 613 00:51:33,678 --> 00:51:36,381 Six years and you still haven't made it? 614 00:51:36,414 --> 00:51:39,049 Just stop writing! 615 00:51:40,117 --> 00:51:41,353 It's hopeless. 616 00:51:43,555 --> 00:51:45,089 No matter what people say about me, 617 00:51:47,991 --> 00:51:51,329 I always believe I can do it. 618 00:51:54,231 --> 00:51:59,371 As long as I keep writing, my existence has meaning. 619 00:52:08,346 --> 00:52:09,514 Did you hear that? 620 00:52:14,251 --> 00:52:15,052 Did you? 621 00:52:25,530 --> 00:52:26,531 Uh, uh... 622 00:52:33,471 --> 00:52:36,974 On a deserted street, Kongwen recklessly chased 623 00:52:37,007 --> 00:52:38,075 the crimson cavalrymen. 624 00:52:39,243 --> 00:52:42,012 The talking armor hasn't spoken in a while. 625 00:52:42,045 --> 00:52:44,282 Maybe it's fallen asleep. 626 00:52:51,088 --> 00:52:52,923 Come on, let's go home. 627 00:52:53,391 --> 00:52:54,526 You're so heavy! 628 00:52:59,631 --> 00:53:00,632 Go away! 629 00:53:09,340 --> 00:53:10,308 Go away! 630 00:53:19,551 --> 00:53:20,552 It's too late. 631 00:53:23,254 --> 00:53:24,255 He's already dead. 632 00:53:29,794 --> 00:53:31,028 Is this your brother? 633 00:53:31,596 --> 00:53:32,497 You could say that. 634 00:53:37,669 --> 00:53:40,137 Gifts left behind by the dead, we'll trade them for food. 635 00:53:43,541 --> 00:53:44,342 Oh. 636 00:53:45,543 --> 00:53:48,546 Those cavalrymen, who were they? 637 00:53:49,246 --> 00:53:52,082 When they blew their horns, why did everyone run away? 638 00:53:53,418 --> 00:53:55,185 You're not from around here, are you? 639 00:53:57,589 --> 00:53:58,723 No wonder. 640 00:53:58,756 --> 00:54:01,158 Those are Lord Redmane's personal troops. 641 00:54:01,191 --> 00:54:03,628 When there's no fighting, a curfew is imposed. 642 00:54:03,828 --> 00:54:06,397 They come out and blow their horns before sunset. 643 00:54:06,798 --> 00:54:09,334 After dark, no one is allowed out. 644 00:54:11,201 --> 00:54:12,337 What happens if they do? 645 00:54:13,671 --> 00:54:14,672 They get killed. 646 00:54:20,345 --> 00:54:23,314 If not for you, I would've died 10 times over. 647 00:55:04,154 --> 00:55:07,659 This crimson stuff, I can't see anything. 648 00:55:08,826 --> 00:55:09,827 Little girl. 649 00:55:24,609 --> 00:55:25,208 What's wrong? 650 00:55:26,311 --> 00:55:28,313 This is bad. The sun. 651 00:55:29,314 --> 00:55:30,481 The sun? 652 00:55:30,915 --> 00:55:32,450 I forgot the time. 653 00:55:53,404 --> 00:55:54,405 Don't worry. 654 00:55:56,239 --> 00:55:57,609 Come on! 655 00:56:19,764 --> 00:56:21,599 This way, quickly! 656 00:56:23,568 --> 00:56:25,436 This way. 657 00:56:33,210 --> 00:56:34,312 Over here, come on. 658 00:56:37,682 --> 00:56:38,516 Keep going! 659 00:56:47,959 --> 00:56:49,594 - It's a dead end! - Huh? 660 00:56:54,265 --> 00:56:55,633 Up, to the roof! 661 00:56:59,737 --> 00:57:00,538 Come on. 662 00:57:03,341 --> 00:57:04,375 Get up! 663 00:57:12,316 --> 00:57:13,317 Come on! 664 00:57:21,292 --> 00:57:22,694 I'm just slowing you down! 665 00:58:04,068 --> 00:58:05,837 Here! Over here! 666 00:58:06,938 --> 00:58:07,805 Come on, hurry up. 667 00:59:36,093 --> 00:59:37,061 Stop! 668 00:59:52,143 --> 00:59:53,477 Run away! 669 01:00:28,779 --> 01:00:31,015 Run! 670 01:00:31,215 --> 01:00:33,918 Come on! 671 01:00:58,743 --> 01:01:01,579 Do you hear it? 672 01:01:05,216 --> 01:01:06,050 There it is again. 673 01:01:07,685 --> 01:01:08,686 Guan Ning? 674 01:01:10,788 --> 01:01:11,923 Guan Ning? 675 01:01:24,936 --> 01:01:25,937 Guan Ning! 676 01:01:27,004 --> 01:01:28,139 Guan Ning! 677 01:01:33,077 --> 01:01:34,211 Help me, Guan Ning! 678 01:02:24,895 --> 01:02:26,197 My Little Tangerine. 679 01:02:26,897 --> 01:02:28,566 How beautiful are you. 680 01:02:29,200 --> 01:02:32,069 All of my love belongs just to you. 681 01:02:32,703 --> 01:02:36,073 You're my Little Tangerine. 682 01:02:36,807 --> 01:02:39,810 - How beautiful, how beautiful. - ♪ My little Tangerine ♪ 683 01:02:39,844 --> 01:02:41,812 ♪ How beautiful are you ♪ 684 01:02:41,846 --> 01:02:45,216 ♪ All of my love belongs just to you ♪ 685 01:02:45,249 --> 01:02:48,152 ♪ You're my Little Tangerine ♪ 686 01:02:48,185 --> 01:02:50,154 ♪ How beautiful are you ♪ 687 01:02:50,187 --> 01:02:52,823 ♪ You always make me smile ♪ 688 01:02:52,857 --> 01:02:54,859 ♪ I love, I love you ♪ 689 01:02:54,892 --> 01:02:57,295 ♪ My Little Tangerine ♪ 690 01:02:57,329 --> 01:02:59,563 ♪ How beautiful are you ♪ 691 01:02:59,597 --> 01:03:03,034 ♪ All of my love belongs just to you ♪ 692 01:03:03,067 --> 01:03:05,936 ♪ You're my Little Tangerine ♪ 693 01:03:05,970 --> 01:03:08,105 ♪ How beautiful are you ♪ 694 01:03:08,139 --> 01:03:10,708 ♪ You always make me smile ♪ 695 01:03:10,741 --> 01:03:12,910 ♪ I love, I love you ♪ 696 01:03:12,943 --> 01:03:14,845 ♪ Little Tangerine ♪ 697 01:03:14,879 --> 01:03:17,715 ♪ You're so lovely and so beautiful ♪ 698 01:03:17,915 --> 01:03:22,053 ♪ You belong to me because you always make me smile ♪ 699 01:03:22,086 --> 01:03:24,889 ♪ Don't forget your dad loves you ♪ 700 01:03:24,922 --> 01:03:27,224 ♪ And your mommy does too ♪ 701 01:03:34,098 --> 01:03:36,801 That song, who taught it to you? 702 01:03:37,835 --> 01:03:39,103 Where did you hear that song? 703 01:03:40,071 --> 01:03:42,706 Huh? Tell me, tell me! 704 01:03:42,740 --> 01:03:44,309 Where did you learn that song? Tell me! 705 01:03:44,342 --> 01:03:46,210 Tell me where you heard the song! Tell me! 706 01:04:46,971 --> 01:04:47,872 It is you! 707 01:04:50,207 --> 01:04:51,242 Oh, damn it! 708 01:04:54,412 --> 01:04:55,913 Get him. 709 01:04:56,947 --> 01:04:57,915 Get him! 710 01:05:02,820 --> 01:05:04,256 Hey, give me my balls! 711 01:05:57,875 --> 01:05:58,842 Bastard! 712 01:05:59,843 --> 01:06:00,878 You bastard! 713 01:06:10,888 --> 01:06:13,190 Bastard! 714 01:06:15,059 --> 01:06:17,228 Stop! 715 01:06:18,530 --> 01:06:20,130 Stop, stop, stop. Please! 716 01:06:21,065 --> 01:06:22,400 Where is my daughter? 717 01:06:28,306 --> 01:06:29,407 Where is my daughter? 718 01:06:29,940 --> 01:06:31,309 Tangerine? 719 01:06:32,410 --> 01:06:34,144 Little Tangerine? 720 01:06:35,012 --> 01:06:37,047 Yes, yes. 721 01:06:37,515 --> 01:06:39,783 Tangerine, Little Tangerine. 722 01:06:41,386 --> 01:06:43,087 Tell me where she is! 723 01:06:43,421 --> 01:06:45,889 Man, just listen to me. 724 01:06:46,258 --> 01:06:47,925 I didn't do it on purpose. 725 01:06:49,193 --> 01:06:54,399 But I put your kid in a sack and locked her in the trunk. 726 01:06:55,267 --> 01:06:59,371 I... I was scared that she'd make noise, so I drugged her. 727 01:07:01,171 --> 01:07:02,474 That was my first time. 728 01:07:03,475 --> 01:07:04,975 I was an amateur. 729 01:07:05,009 --> 01:07:07,177 I didn't know the right dose. 730 01:07:09,347 --> 01:07:12,350 So I gave her too much. 731 01:07:13,150 --> 01:07:17,921 When I checked on her later, she didn't... 732 01:07:18,590 --> 01:07:20,292 she didn't wake up. 733 01:07:23,328 --> 01:07:24,962 This is rain, you know? 734 01:07:25,430 --> 01:07:26,830 It's called rain. 735 01:07:27,599 --> 01:07:30,000 Yeah, it's raining. 736 01:07:31,869 --> 01:07:33,871 You haven't played in the rain before. 737 01:07:34,204 --> 01:07:35,473 You wanna try? 738 01:07:35,507 --> 01:07:37,342 Yeah, let's go! 739 01:07:37,375 --> 01:07:38,876 I really didn't mean to. 740 01:07:39,877 --> 01:07:42,046 Listen, I have money, really. 741 01:07:42,079 --> 01:07:44,048 I... I can pay you, man, I swear. 742 01:07:44,081 --> 01:07:45,215 I'll pay you! 743 01:08:22,287 --> 01:08:24,054 - Hey, did you see that? - Oh my gosh. 744 01:08:24,955 --> 01:08:26,890 Damn, who are those guys? 745 01:08:26,924 --> 01:08:27,991 Oh, they got messed up. 746 01:08:28,192 --> 01:08:29,527 Go to the hotel. 747 01:08:29,561 --> 01:08:31,296 I'm gonna kill him. 748 01:08:31,329 --> 01:08:33,163 - Didn't you hear what I said? - Move! 749 01:08:51,349 --> 01:08:52,684 He's awake. 750 01:08:52,717 --> 01:08:54,084 Take care of Guan Ning. 751 01:08:54,719 --> 01:08:55,986 We're gonna need him. 752 01:09:02,727 --> 01:09:06,897 Changhai Yu said.. .my daughter is dead. 753 01:09:07,399 --> 01:09:08,366 He must be mistaken. 754 01:09:10,402 --> 01:09:11,935 Or he's lying. 755 01:09:11,969 --> 01:09:13,070 You have to be firm. 756 01:09:13,103 --> 01:09:14,305 You must reassure him. 757 01:09:15,473 --> 01:09:17,007 Those five girls, 758 01:09:18,643 --> 01:09:20,110 was any of them my daughter? 759 01:09:32,222 --> 01:09:33,223 There's no hope. 760 01:09:36,461 --> 01:09:37,629 There never was. 761 01:09:40,732 --> 01:09:42,700 You're in a fragile emotional state. 762 01:09:43,535 --> 01:09:46,236 I'll get someone else to do this. 763 01:09:47,305 --> 01:09:48,105 You should stand down. 764 01:09:49,541 --> 01:09:51,108 Ling, what did you say? 765 01:09:51,776 --> 01:09:53,243 We can't let him go! 766 01:09:53,578 --> 01:09:55,313 We need him to kill Kongwen! 767 01:09:57,649 --> 01:09:59,551 Where's Changhai Yu? 768 01:09:59,584 --> 01:10:00,351 We have him. 769 01:10:01,352 --> 01:10:03,321 I'll find a way to turn him into the police. 770 01:10:03,755 --> 01:10:05,390 He'll get the punishment he deserves. 771 01:10:06,491 --> 01:10:07,292 Punishment? 772 01:10:10,227 --> 01:10:12,430 Then just hand him over to me, not to the police! 773 01:10:13,130 --> 01:10:16,200 One life in exchange for another. 774 01:10:16,668 --> 01:10:18,135 That was our deal. 775 01:10:19,304 --> 01:10:22,206 I'll give you Kongwen's life if you give me Changhai's! 776 01:10:24,742 --> 01:10:27,244 Tomorrow's our last chance. I'll call you. 777 01:10:54,839 --> 01:10:57,575 Just now, you really wanted to let him go. 778 01:10:58,710 --> 01:10:59,777 Those five girls... 779 01:11:02,580 --> 01:11:04,482 - they were all fake, weren't they? - Of course. 780 01:11:05,082 --> 01:11:07,251 Guan Ning spent six years trying to find his daughter. 781 01:11:07,285 --> 01:11:08,753 How do you think I could find her? 782 01:11:08,786 --> 01:11:10,220 You used his dead daughter. 783 01:11:11,121 --> 01:11:12,524 You're feeling sorry for him? 784 01:11:13,391 --> 01:11:16,159 Did you forget that Ning is just like your parents? 785 01:11:16,193 --> 01:11:17,729 He threw his kid away like garbage. 786 01:11:17,762 --> 01:11:19,364 Discarded and misplaced. 787 01:11:20,230 --> 01:11:21,466 You were discarded as well. 788 01:11:22,800 --> 01:11:24,269 And you feel sorry for him? 789 01:11:27,572 --> 01:11:29,374 Why must Ning kill Kongwen? 790 01:11:29,407 --> 01:11:31,342 It has to be him! It's essential! 791 01:11:49,159 --> 01:11:50,528 Come, come! 792 01:11:51,563 --> 01:11:54,097 Long ago, the emperor had two generals 793 01:11:54,131 --> 01:11:55,533 that were his favorites. 794 01:11:56,199 --> 01:11:59,202 One was called Redmane, the other, Jiutian. 795 01:11:59,236 --> 01:12:00,405 They were sworn brothers. 796 01:12:01,906 --> 01:12:04,542 But for a long time, the emperor didn't attend court. 797 01:12:04,576 --> 01:12:06,844 And Redmane ruled on important matters. 798 01:12:07,512 --> 01:12:09,347 People said the emperor was dead. 799 01:12:09,581 --> 01:12:11,683 Redmane had them rounded up and beheaded. 800 01:12:13,284 --> 01:12:14,786 After Jiutian heard, 801 01:12:14,819 --> 01:12:17,422 he returned with his soldiers to see the emperor. 802 01:12:18,856 --> 01:12:22,694 Redmane said to Jiutian, "Go home, my good brother. 803 01:12:22,727 --> 01:12:24,762 Obey me and I'll make you prime minister." 804 01:12:25,863 --> 01:12:29,367 Jiutian refused, and started a fight with Redmane. 805 01:12:29,400 --> 01:12:30,635 What happened then? 806 01:12:30,668 --> 01:12:33,471 Jiutian was killed and declared a traitor. 807 01:12:33,504 --> 01:12:35,273 His clan was wiped out. 808 01:12:36,708 --> 01:12:39,310 Redmane resented the citizens who helped Jiutian. 809 01:12:39,344 --> 01:12:42,447 So he turned the 18 districts against each other. 810 01:12:44,181 --> 01:12:47,318 Time passed, and it turned into a war. 811 01:12:47,352 --> 01:12:50,488 Whenever fighting starts, Redmane lets off fireworks. 812 01:12:51,221 --> 01:12:52,423 I guess he likes war. 813 01:12:57,729 --> 01:12:59,731 Dad? Mom? 814 01:13:00,431 --> 01:13:01,432 I'm home. 815 01:13:09,641 --> 01:13:13,176 A few years ago, my parents went out for food, 816 01:13:13,678 --> 01:13:15,313 and must have missed the curfew. 817 01:13:17,214 --> 01:13:18,181 They never came back. 818 01:13:23,253 --> 01:13:23,855 My dad painted that. 819 01:13:24,288 --> 01:13:25,456 My mom in her childhood. 820 01:13:26,257 --> 01:13:27,291 It's truly beautiful! 821 01:13:28,259 --> 01:13:30,428 Art was the most precious thing in Baihan. 822 01:13:30,895 --> 01:13:32,764 All of the paintings in the district were looted. 823 01:13:34,365 --> 01:13:35,767 It'll be light soon. 824 01:13:35,800 --> 01:13:37,702 They'll come to take my mom's paintings 825 01:13:38,235 --> 01:13:39,470 and kill me as well. 826 01:13:39,971 --> 01:13:41,339 Run away with me. 827 01:13:41,839 --> 01:13:43,173 There's nowhere to run. 828 01:13:43,508 --> 01:13:44,642 The world belongs to Redmane. 829 01:13:49,580 --> 01:13:51,649 Kill them all! Wipe them out! 830 01:13:52,383 --> 01:13:53,718 The door's locked! 831 01:13:53,751 --> 01:13:55,286 - Over the hedge! - The hedge! 832 01:14:00,925 --> 01:14:02,627 Go on, open the gate! 833 01:14:07,331 --> 01:14:08,700 - This way! - Over here. 834 01:14:08,733 --> 01:14:10,668 Search the place. Look for paintings! 835 01:14:10,702 --> 01:14:13,638 I got another one! Hey, it looks sweet too. 836 01:14:14,372 --> 01:14:16,441 - There's nothing left! - Not a piece! 837 01:14:20,278 --> 01:14:21,879 - Damn it! - Just give up already! 838 01:14:21,913 --> 01:14:23,748 There's nothing, someone's been here. 839 01:14:23,781 --> 01:14:25,783 Let's kill these two brats and be on our way. 840 01:14:30,321 --> 01:14:32,356 I won't let you tie my head to a tree! 841 01:14:53,811 --> 01:14:55,580 Let's just kill them already! 842 01:14:55,613 --> 01:14:57,281 No, no, no, really? 843 01:14:57,315 --> 01:14:59,584 Is this how you're going to die? 844 01:14:59,617 --> 01:15:00,752 How boring. 845 01:15:11,696 --> 01:15:13,464 Hello? 846 01:15:13,865 --> 01:15:15,500 It's Ning Guan, where are you? 847 01:15:18,603 --> 01:15:19,904 You were right yesterday. 848 01:15:21,105 --> 01:15:27,612 I have been... writing for many years without any success. 849 01:15:28,813 --> 01:15:29,914 And at the expense of my mother. 850 01:15:31,115 --> 01:15:31,916 I've been too reckless. 851 01:15:33,985 --> 01:15:36,587 Yesterday, some madman was throwing rocks at me 852 01:15:36,621 --> 01:15:38,890 and I thought... I thought I was gonna die. 853 01:15:40,825 --> 01:15:44,762 I-I-I could hear my heart racing in my chest. 854 01:15:45,563 --> 01:15:46,798 And it was so clear. 855 01:15:47,999 --> 01:15:53,304 For a moment I thought that maybe dying would be easier, 856 01:15:53,538 --> 01:15:55,873 so much easier than all this. 857 01:15:55,907 --> 01:15:58,943 I'd be at ease, and my story would be done. 858 01:16:03,080 --> 01:16:04,081 I get it. 859 01:16:07,685 --> 01:16:08,986 We live our lives hoping. 860 01:16:11,722 --> 01:16:16,394 But that hope, it's just a dream. 861 01:16:16,427 --> 01:16:17,795 Just think of my father. 862 01:16:18,462 --> 01:16:21,933 One day, he was fine, and gone the next. 863 01:16:24,735 --> 01:16:26,704 If somebody pushed me off right now, 864 01:16:28,639 --> 01:16:30,641 it would solve everything. 865 01:16:33,678 --> 01:16:35,479 I would sincerely thank that person. 866 01:16:42,820 --> 01:16:44,989 Unfortunately, I still haven't finished... 867 01:16:45,623 --> 01:16:46,791 writing your character. 868 01:16:53,831 --> 01:16:54,999 Uh... 869 01:16:55,766 --> 01:16:56,901 What do you mean by that? 870 01:16:58,903 --> 01:17:00,504 I told you about him already, 871 01:17:00,705 --> 01:17:02,473 I got the idea from your notebook, 872 01:17:02,506 --> 01:17:05,610 the warrior with something... crimson on his head. 873 01:17:05,643 --> 01:17:07,144 It's bothering me. 874 01:17:07,178 --> 01:17:08,546 I can't see anything. 875 01:17:09,680 --> 01:17:14,118 That was so cool, that I put you in the story, yesterday. 876 01:17:15,686 --> 01:17:16,921 I did write it in a hurry, 877 01:17:16,954 --> 01:17:18,756 but it was all inspired by your notebook. 878 01:17:19,857 --> 01:17:23,594 Well, technically speaking, it wasn't you I wrote. 879 01:17:24,495 --> 01:17:27,798 It's more like a crimson warrior... 880 01:17:29,100 --> 01:17:32,203 that grew from deep within you. 881 01:17:45,650 --> 01:17:47,785 Run! 882 01:17:55,726 --> 01:17:57,962 And the wound, the one on the warrior's head 883 01:17:58,996 --> 01:18:00,665 it's exactly the same as yours. 884 01:18:01,065 --> 01:18:02,466 It's practically Identical. 885 01:18:11,876 --> 01:18:12,910 From what you wrote, 886 01:18:14,612 --> 01:18:17,982 the warrior doesn't seem to be going after Kongwen. 887 01:18:18,582 --> 01:18:19,817 Is it the girl he is after? 888 01:18:20,618 --> 01:18:23,654 I think he was after the girl's flute. 889 01:18:23,688 --> 01:18:24,555 A flute? 890 01:18:25,756 --> 01:18:26,958 Yeah, I don't know. 891 01:18:26,991 --> 01:18:29,493 But the warrior, he was enchanted 892 01:18:29,527 --> 01:18:32,163 by Tangerine's flute playing, it called to him. 893 01:18:39,737 --> 01:18:40,738 Tangerine? 894 01:18:41,772 --> 01:18:43,040 What'd you mean, Tangerine? 895 01:18:43,874 --> 01:18:45,643 The girl in the story. 896 01:18:46,544 --> 01:18:47,244 A ten-year-old girl. 897 01:18:48,879 --> 01:18:49,947 The one from Baihan Fang. 898 01:18:50,982 --> 01:18:52,249 The one who lost her parents. 899 01:19:00,992 --> 01:19:03,027 Every time this Redmane gets sick or hurt, 900 01:19:03,561 --> 01:19:05,196 my boss faints like today. 901 01:19:05,896 --> 01:19:07,898 That's the third time now. 902 01:19:07,932 --> 01:19:10,568 I guess the one in Baihan isn't interesting enough. 903 01:19:10,601 --> 01:19:12,069 So I wrote you into the story. 904 01:19:12,103 --> 01:19:13,037 And because of your dream, 905 01:19:13,070 --> 01:19:14,473 my boss has determined it's you. 906 01:19:14,505 --> 01:19:17,141 - He thinks it's fate. - I'll bring Tangerine home. 907 01:19:17,174 --> 01:19:18,809 She's waiting for me. 908 01:19:19,577 --> 01:19:21,812 Daddy, come and find me! 909 01:19:21,846 --> 01:19:23,281 You can if you try! 910 01:19:23,315 --> 01:19:25,816 If not, the monster will get me! 911 01:19:26,684 --> 01:19:28,819 Daddy, come and find me! 912 01:19:28,853 --> 01:19:30,588 You can if you try! 913 01:19:30,621 --> 01:19:33,325 If not, the monster will get me! 914 01:19:41,132 --> 01:19:44,602 Your story, can it alter our reality? 915 01:19:44,969 --> 01:19:45,936 That's a strange question. 916 01:19:46,937 --> 01:19:49,140 A story changing reality? 917 01:19:50,141 --> 01:19:51,142 I don't know. 918 01:19:53,010 --> 01:19:56,013 But I do believe that the story's world and people... 919 01:19:57,014 --> 01:19:59,317 do exist in another world. 920 01:20:00,718 --> 01:20:05,723 They're just like us, living, you know? 921 01:20:08,626 --> 01:20:10,262 Although they evaded the crimson warrior, 922 01:20:11,662 --> 01:20:14,098 Kongwen and Tangerine were surrounded by a mob. 923 01:20:15,633 --> 01:20:16,600 How are they going to escape? 924 01:20:22,139 --> 01:20:23,841 Well, you're the one writing it. 925 01:20:24,342 --> 01:20:26,010 So you can decide what happens next. 926 01:20:29,414 --> 01:20:33,050 Tell me. That strange talking armor thing, whose side is it on? 927 01:20:35,420 --> 01:20:37,254 The armor feeds on Kongwen's blood. 928 01:20:38,089 --> 01:20:38,923 Which means they have a... 929 01:20:40,292 --> 01:20:42,626 - they have a weird symbiosis. - That's clear. 930 01:20:50,000 --> 01:20:51,936 I... I got it! 931 01:21:31,343 --> 01:21:32,843 They're gonna kill Tangerine 932 01:21:33,944 --> 01:21:35,380 and take her parents' paintings. 933 01:21:37,114 --> 01:21:38,883 Your heart is racing, young man. 934 01:21:39,850 --> 01:21:42,086 I'll kill anyone who lays a hand on this girl. 935 01:21:42,119 --> 01:21:43,988 Ah yes, the taste of blood. 936 01:21:49,394 --> 01:21:52,163 Kill them and hang their heads on a tree! 937 01:22:10,981 --> 01:22:12,950 Cockroaches. 938 01:22:15,320 --> 01:22:18,689 Come, let me crush you. 939 01:22:56,060 --> 01:22:57,895 Run, Tangerine! 940 01:23:23,355 --> 01:23:24,356 My meatball! 941 01:23:59,223 --> 01:24:00,224 Huh? 942 01:24:12,337 --> 01:24:13,338 Stop! 943 01:24:17,041 --> 01:24:17,841 Enough! 944 01:24:23,281 --> 01:24:24,282 Hurry! 945 01:24:25,049 --> 01:24:26,384 Run! 946 01:24:41,366 --> 01:24:42,166 It's you. 947 01:24:52,510 --> 01:24:53,478 Huh? 948 01:25:04,289 --> 01:25:05,290 Huh? 949 01:25:06,524 --> 01:25:09,294 No, no, no, no, no. 950 01:25:12,229 --> 01:25:13,498 No. 951 01:25:13,997 --> 01:25:15,165 Impossible. 952 01:25:16,668 --> 01:25:18,336 How could it... what is this? 953 01:25:25,610 --> 01:25:26,411 Get up. 954 01:25:29,213 --> 01:25:31,148 Are you okay? Huh? 955 01:25:37,187 --> 01:25:38,323 Are you done yet? 956 01:25:38,356 --> 01:25:39,324 I've had enough! 957 01:25:51,569 --> 01:25:52,570 What are you sighing for? 958 01:25:53,070 --> 01:25:54,305 I really... 959 01:25:57,007 --> 01:25:58,008 What the...? 960 01:26:00,311 --> 01:26:04,114 Hey. Uh, uh, no, please. 961 01:26:06,016 --> 01:26:11,322 I didn't think that you would be so mean! 962 01:26:16,226 --> 01:26:17,395 What else do you want? 963 01:26:17,429 --> 01:26:18,563 Kneel. 964 01:26:18,596 --> 01:26:20,698 Never! 965 01:26:26,304 --> 01:26:28,506 For 400 years, 966 01:26:29,641 --> 01:26:35,313 I never expected that a mortal would control me! 967 01:26:38,583 --> 01:26:40,385 You drank too much of my blood. 968 01:26:40,418 --> 01:26:42,420 So what? Your blood is tasty! 969 01:26:42,454 --> 01:26:44,188 I've held back for 400 years. 970 01:26:50,762 --> 01:26:52,029 Bastard! 971 01:26:52,397 --> 01:26:53,598 Bastard! 972 01:26:54,299 --> 01:26:57,034 You are a bastard! 973 01:27:08,513 --> 01:27:11,014 Hey, Ling, I know you're listening in. 974 01:27:11,048 --> 01:27:12,182 I'm not doing this. 975 01:27:12,817 --> 01:27:14,652 I'm not gonna let Kongwen die. 976 01:27:15,286 --> 01:27:18,088 After his story is done, I'll turn myself in. 977 01:27:19,189 --> 01:27:23,093 Tangerine, wherever you are, even if you can't come back, 978 01:27:23,126 --> 01:27:24,596 even if you're only in the story, 979 01:27:24,629 --> 01:27:25,430 I will make you live on. 980 01:27:27,499 --> 01:27:28,766 Who on earth are you? 981 01:27:28,800 --> 01:27:30,602 I've come to kill Redmane. 982 01:27:34,472 --> 01:27:37,342 I know how to get there, to the mountain palace. 983 01:27:37,742 --> 01:27:39,176 I'll take you there. 984 01:28:05,436 --> 01:28:07,037 You're so full of ideas. 985 01:28:07,572 --> 01:28:09,206 Perhaps you could do me a favor 986 01:28:09,239 --> 01:28:11,241 and help me finish the story. 987 01:28:11,276 --> 01:28:12,377 You'll be the first to read it. 988 01:28:15,112 --> 01:28:16,748 - Huh? - This guy. 989 01:28:18,349 --> 01:28:19,350 My dad. 990 01:28:20,752 --> 01:28:22,453 - I mean the man that's next to him. - That's a friend of my dad's. 991 01:28:22,487 --> 01:28:24,121 Is that the... 992 01:28:24,154 --> 01:28:27,458 Oh well, that's the famous Mu Li. 993 01:28:27,492 --> 01:28:28,593 They went to medical school together. 994 01:28:29,294 --> 01:28:31,629 My dad founded a company with him. 995 01:28:32,764 --> 01:28:34,499 Then one day they were in an accident. 996 01:28:35,600 --> 01:28:36,834 And my dad died. 997 01:28:47,445 --> 01:28:49,714 Take a break. Let's find somewhere quiet. 998 01:28:52,784 --> 01:28:54,619 You knew Kongwen. 999 01:28:54,652 --> 01:28:56,186 He's your business partner's son. 1000 01:28:56,219 --> 01:28:57,455 Why'd you hide that from me? 1001 01:28:57,488 --> 01:28:58,823 How did his father die? 1002 01:28:59,357 --> 01:29:00,792 What else are you keeping from me? 1003 01:29:01,693 --> 01:29:04,562 I didn't tell you for your own good. 1004 01:29:04,596 --> 01:29:06,564 Do you really believe his story can kill you? 1005 01:29:06,598 --> 01:29:08,533 - Or you just wanna kill them all? - I believe in karma. 1006 01:29:09,567 --> 01:29:11,369 After Kongwen and Guan Ning, 1007 01:29:12,770 --> 01:29:13,571 I'm next, right? 1008 01:29:16,441 --> 01:29:17,642 Then I quit, I'm done. 1009 01:29:22,880 --> 01:29:23,881 Mr. Li, we checked a few days ago 1010 01:29:23,915 --> 01:29:26,149 and all of your vitals were good. 1011 01:29:26,517 --> 01:29:28,353 Today, there are a few abnormalities, 1012 01:29:28,386 --> 01:29:31,221 yet still within the safe range. 1013 01:29:31,254 --> 01:29:32,290 If you're still concerned about it, 1014 01:29:32,323 --> 01:29:34,359 then please come back without delay, 1015 01:29:34,392 --> 01:29:35,760 and we'll do another thorough check. 1016 01:29:44,936 --> 01:29:45,803 Ma'am, is this your car? 1017 01:29:46,604 --> 01:29:48,473 Please move it out of the unloading zone! 1018 01:29:54,579 --> 01:29:56,748 Hey! 1019 01:30:10,294 --> 01:30:11,829 Pretty cool, huh? 1020 01:30:11,863 --> 01:30:14,298 There's a lithium battery inside, really powerful current. 1021 01:30:14,332 --> 01:30:15,466 You wanna try it? 1022 01:30:15,500 --> 01:30:16,834 I actually thought you were generating power yourself. 1023 01:30:17,869 --> 01:30:19,370 You've seen too many sci-fi movies. 1024 01:30:20,605 --> 01:30:22,807 I'm just a little harder to electrocute than most people. 1025 01:30:22,840 --> 01:30:25,510 As a kid I was always touching power sockets. 1026 01:30:25,543 --> 01:30:28,413 I'd charge myself and then shock the girls at school! 1027 01:30:28,446 --> 01:30:30,815 It was so much fun! 1028 01:30:40,958 --> 01:30:43,261 I'm sorry for bothering you again. 1029 01:30:43,294 --> 01:30:44,896 Oh, it's okay. 1030 01:30:44,929 --> 01:30:47,832 You can use this place whenever you want. 1031 01:30:47,865 --> 01:30:49,300 - Just keep the key. - Okay, thanks. 1032 01:31:06,784 --> 01:31:09,520 For some reason, the path was not patrolled 1033 01:31:09,554 --> 01:31:12,290 by Redmane's guards, as it should have been. 1034 01:31:13,291 --> 01:31:17,495 So, Tangerine and Kongwen made it to the palace easily. 1035 01:31:20,598 --> 01:31:21,999 Don't risk your life, go home. 1036 01:31:22,867 --> 01:31:25,336 I've heard that many who disappear end up 1037 01:31:25,369 --> 01:31:27,705 in the palace, as disciples of Redmane. 1038 01:31:28,506 --> 01:31:30,441 My parents might be there. 1039 01:31:30,475 --> 01:31:31,676 I have to go and find them. 1040 01:31:56,701 --> 01:31:59,003 Kongwen, come back. 1041 01:32:20,358 --> 01:32:21,826 Kongwen! Kongwen! 1042 01:32:50,855 --> 01:32:52,824 I know why Redmane has imposed a curfew. 1043 01:32:52,857 --> 01:32:54,325 His soldiers can't move at night. 1044 01:32:55,026 --> 01:32:57,895 Redmane doesn't want people to find out. Let's go. 1045 01:33:12,977 --> 01:33:14,412 I'm going down for a walk. 1046 01:33:14,912 --> 01:33:16,147 I'll be back soon. 1047 01:33:54,185 --> 01:33:55,720 Here! 1048 01:34:22,213 --> 01:34:25,149 Take that, and that! 1049 01:34:51,642 --> 01:34:53,177 Where is he, huh? 1050 01:34:53,210 --> 01:34:54,011 Where is he? 1051 01:34:56,247 --> 01:34:58,383 All right, let's split up and search. 1052 01:35:04,289 --> 01:35:06,557 Still going forward? 1053 01:35:06,590 --> 01:35:08,492 You must yearn for death. 1054 01:35:08,526 --> 01:35:09,961 Help me get vengeance. 1055 01:35:09,994 --> 01:35:11,696 When Redmane is dead, I'll let you go. 1056 01:35:12,163 --> 01:35:13,831 Don't take me for a fool. 1057 01:35:13,864 --> 01:35:16,033 I'm the one who killed your sister. 1058 01:35:16,734 --> 01:35:18,102 My real enemy is Redmane. 1059 01:35:18,736 --> 01:35:22,206 I already killed you once, I have no hatred for you. 1060 01:35:23,607 --> 01:35:26,711 All along, I've treated you as a friend. 1061 01:35:38,656 --> 01:35:40,157 Huh? 1062 01:35:59,643 --> 01:36:00,811 Come on, one more! 1063 01:36:00,845 --> 01:36:02,213 Come on, come on! 1064 01:36:02,680 --> 01:36:05,283 One more. 1065 01:36:05,317 --> 01:36:07,184 Huh? What happened? 1066 01:36:07,218 --> 01:36:09,287 Are you out? Come on, look carefully. 1067 01:36:12,857 --> 01:36:14,925 I'll switch myself to the highest current, then. 1068 01:36:15,726 --> 01:36:18,629 Oh, don't worry, you won't feel a thing, I promise. 1069 01:36:19,597 --> 01:36:20,865 It feels good. 1070 01:36:20,898 --> 01:36:23,734 Come on, try it, come on, come on. Huh? 1071 01:36:23,768 --> 01:36:25,303 Huh? 1072 01:36:38,883 --> 01:36:41,319 A rubber glove, a wooden floor. 1073 01:36:42,019 --> 01:36:43,054 Insulation. 1074 01:36:43,355 --> 01:36:46,190 How could you be so evil? 1075 01:36:55,966 --> 01:36:58,202 Kongwen, the drumming is getting louder, 1076 01:36:59,703 --> 01:37:01,705 but there's no sight of the drummer. 1077 01:37:04,975 --> 01:37:06,744 - Hey. - What? 1078 01:37:07,244 --> 01:37:08,712 Armor, what does Redmane look like? 1079 01:37:09,113 --> 01:37:10,348 No one has ever seen him. 1080 01:37:11,182 --> 01:37:12,817 Go back. 1081 01:37:17,088 --> 01:37:19,056 Show yourself, Redmane! 1082 01:37:19,090 --> 01:37:20,057 You're scaring me. 1083 01:37:20,091 --> 01:37:21,092 I am Kongwen! 1084 01:37:22,427 --> 01:37:23,994 I've come to kill you! 1085 01:37:24,028 --> 01:37:25,062 There's no one home. 1086 01:37:25,096 --> 01:37:27,365 Take my advice and leave. 1087 01:37:32,837 --> 01:37:33,871 That's not drumming. 1088 01:37:39,311 --> 01:37:41,679 It's not drums. 1089 01:37:42,046 --> 01:37:43,180 It's his heartbeat. 1090 01:38:19,417 --> 01:38:21,051 I'm Redmane. 1091 01:38:42,206 --> 01:38:43,375 You damn fool! 1092 01:38:43,408 --> 01:38:44,909 Hey. 1093 01:38:53,784 --> 01:38:55,152 All right, that's enough. 1094 01:38:55,853 --> 01:38:57,988 Time to give up, you need to go to a hospital. 1095 01:40:44,128 --> 01:40:44,928 Hey! 1096 01:41:29,507 --> 01:41:32,444 I recognize this face. 1097 01:41:39,684 --> 01:41:42,953 Unmistakably, it's the same bloodline. 1098 01:41:43,621 --> 01:41:44,622 What do you mean? 1099 01:41:47,459 --> 01:41:48,593 You really don't know? 1100 01:41:50,094 --> 01:41:53,331 The year you were born, I went to see you. 1101 01:41:54,031 --> 01:41:56,033 Your name is Kongwen. 1102 01:41:56,066 --> 01:42:00,104 You're the son of Jiutian, he was my sworn brother! 1103 01:42:03,207 --> 01:42:06,311 From the start, I should never have let you 1104 01:42:06,344 --> 01:42:08,112 and your sister live. 1105 01:42:09,381 --> 01:42:11,181 That is true karma! 1106 01:42:14,051 --> 01:42:15,185 But it's fine. 1107 01:42:16,120 --> 01:42:21,191 I've been alone for way too long now. 1108 01:42:21,426 --> 01:42:22,627 This Jiutian you speak of, 1109 01:42:23,495 --> 01:42:24,496 my father... 1110 01:42:28,366 --> 01:42:30,033 You killed him too, right? 1111 01:42:31,369 --> 01:42:32,370 Huh? 1112 01:42:37,007 --> 01:42:40,412 I'll take you to see your father. 1113 01:42:46,351 --> 01:42:49,454 Don't try to run away. 1114 01:42:50,355 --> 01:42:52,323 You can't escape. 1115 01:43:08,306 --> 01:43:09,106 Did you see that? 1116 01:43:10,341 --> 01:43:12,075 Between his eyebrows, there was a sword stuck in there. 1117 01:43:15,012 --> 01:43:17,649 It seems Redmane isn't so invincible. 1118 01:43:21,486 --> 01:43:22,287 Let's do it. 1119 01:43:22,720 --> 01:43:23,721 I'll cover you. 1120 01:43:25,022 --> 01:43:27,425 Here is your dear Father, 1121 01:43:27,459 --> 01:43:31,262 killed beneath this tree, and buried here too. 1122 01:43:48,279 --> 01:43:53,351 Before I became a god, he was my very best friend. 1123 01:43:54,552 --> 01:43:56,688 We fought battles together, 1124 01:43:56,721 --> 01:44:00,090 drank together, we laughed. 1125 01:44:03,495 --> 01:44:05,195 I miss him. 1126 01:44:06,764 --> 01:44:07,765 You killed him! 1127 01:44:09,300 --> 01:44:14,004 Sadly, you mere mortals could never escape 1128 01:44:14,204 --> 01:44:15,573 the grip of death. 1129 01:44:15,607 --> 01:44:17,509 It would bring me joy... 1130 01:44:19,544 --> 01:44:22,179 to kill him a few more times! 1131 01:44:29,253 --> 01:44:31,021 Tangerine, stay back. 1132 01:44:35,760 --> 01:44:37,094 How do we fight him? 1133 01:44:37,127 --> 01:44:38,429 Chop off his feet. 1134 01:44:44,869 --> 01:44:46,471 Go get him! 1135 01:45:27,745 --> 01:45:29,179 Watch out! 1136 01:46:50,261 --> 01:46:54,732 A mere mortal, daring to slay a god? 1137 01:46:55,366 --> 01:46:56,567 You don't deserve to be a person. 1138 01:46:58,336 --> 01:46:59,637 You're just a demon! 1139 01:47:00,237 --> 01:47:01,706 Go get him! 1140 01:47:05,510 --> 01:47:08,178 When I held your father in my hands, 1141 01:47:08,680 --> 01:47:11,214 he struggled for quite a while. 1142 01:47:12,016 --> 01:47:15,687 Now, I'm wondering, how long can you last? 1143 01:47:30,802 --> 01:47:32,603 Let go of me! 1144 01:47:32,637 --> 01:47:34,472 Let go of me! 1145 01:47:39,043 --> 01:47:40,210 Meatball! 1146 01:48:09,407 --> 01:48:12,543 I shall kill you slowly. 1147 01:48:30,895 --> 01:48:33,831 Girl, what tune is that? 1148 01:48:34,932 --> 01:48:36,834 It's one my father taught me. 1149 01:48:37,101 --> 01:48:39,604 He said, whenever I play this tune, 1150 01:48:40,571 --> 01:48:41,706 he will come to rescue me. 1151 01:48:46,444 --> 01:48:48,412 Your father lied to you. 1152 01:48:51,115 --> 01:48:53,785 Enough! 1153 01:48:54,585 --> 01:48:56,754 It's getting on my nerves! 1154 01:49:03,394 --> 01:49:04,428 Tangerine! 1155 01:50:07,892 --> 01:50:09,560 It's my fault, my fault. 1156 01:50:15,733 --> 01:50:16,901 The story is not done. 1157 01:50:18,669 --> 01:50:19,937 I have to finish it. 1158 01:50:26,544 --> 01:50:28,412 Stay here overnight for observation. 1159 01:50:39,991 --> 01:50:40,992 Sorry I'm late. 1160 01:50:42,093 --> 01:50:47,632 It seems that Kongwen, I'm afraid he won't make it. 1161 01:50:50,668 --> 01:50:52,770 My original plan was for the police 1162 01:50:53,204 --> 01:50:54,939 to think you'd killed yourself. 1163 01:50:54,972 --> 01:50:56,140 The police would also have discovered 1164 01:50:56,807 --> 01:50:58,476 Tangerine's name in the story, 1165 01:50:59,543 --> 01:51:00,912 and that she's similar to my daughter. 1166 01:51:00,945 --> 01:51:05,416 Also, remember the dream diary you sent us? 1167 01:51:05,750 --> 01:51:07,718 I forged your handwriting 1168 01:51:08,619 --> 01:51:09,921 and livened up your dreams. 1169 01:51:09,954 --> 01:51:11,589 That would prove what I suspected, 1170 01:51:11,622 --> 01:51:13,691 Kongwen was linked to Tangerine's disappearance. 1171 01:51:13,724 --> 01:51:14,792 That's why I wanted to kill him. 1172 01:51:16,761 --> 01:51:18,095 You hacked my phone, 1173 01:51:19,664 --> 01:51:21,933 so I couldn't read any of the parts about her. 1174 01:51:21,966 --> 01:51:23,000 What a coincidence 1175 01:51:23,534 --> 01:51:26,203 that your daughter is also Tangerine. 1176 01:51:26,237 --> 01:51:28,639 That's why you chose me as the fall guy. 1177 01:51:28,906 --> 01:51:31,208 Once I died, the case would be closed, 1178 01:51:31,809 --> 01:51:33,544 - and no one would suspect you. - Yeah. 1179 01:51:34,578 --> 01:51:36,147 You two should leave now. 1180 01:51:36,180 --> 01:51:37,715 You'll get your compensation. 1181 01:51:37,748 --> 01:51:39,550 Five million each. 1182 01:51:39,583 --> 01:51:41,519 You think you can sweep this under the rug, 1183 01:51:41,953 --> 01:51:44,221 but the death of Kongwen's father will be enough 1184 01:51:44,255 --> 01:51:45,589 to bring you down. 1185 01:51:52,997 --> 01:51:54,031 Not happy? 1186 01:51:54,865 --> 01:51:56,033 Call the police. 1187 01:51:57,535 --> 01:51:58,703 We're accomplices, you know. 1188 01:51:59,804 --> 01:52:01,105 Do you wanna go down together? 1189 01:52:02,606 --> 01:52:03,808 Just let it go, okay? 1190 01:52:04,141 --> 01:52:05,142 Huh? 1191 01:52:06,210 --> 01:52:08,479 All right, I'll need the computer. 1192 01:52:10,748 --> 01:52:14,085 - Guan Ning? - Be quiet, I need to finish the story. 1193 01:52:15,720 --> 01:52:17,688 This a joke? 1194 01:52:17,955 --> 01:52:19,190 You don't know how to write. 1195 01:52:19,223 --> 01:52:20,925 All you can do is throw rocks. 1196 01:52:21,192 --> 01:52:24,829 I realize now, I wasn't meant to kill him. 1197 01:52:26,331 --> 01:52:28,266 I'm here to help him finish the story. 1198 01:52:29,233 --> 01:52:33,037 I had those dreams because Tangerine was calling out to me 1199 01:52:33,671 --> 01:52:34,905 from the other world. 1200 01:52:35,106 --> 01:52:36,240 He's really lost it. 1201 01:52:36,907 --> 01:52:38,109 You've lost it. 1202 01:52:38,310 --> 01:52:39,610 You think you can write her back to life? 1203 01:52:39,944 --> 01:52:41,612 You don't have that power. 1204 01:52:41,645 --> 01:52:42,246 Yes, I do. 1205 01:52:46,217 --> 01:52:47,551 Because I believe. 1206 01:52:50,688 --> 01:52:52,123 You're insane! 1207 01:52:52,156 --> 01:52:53,157 Give it to me! 1208 01:52:56,694 --> 01:52:57,995 Wait, Ling! 1209 01:53:00,197 --> 01:53:02,900 I'm really curious to see if this story 1210 01:53:02,933 --> 01:53:03,901 can write you to death. 1211 01:53:04,302 --> 01:53:06,070 My Little Tangerine. 1212 01:53:06,103 --> 01:53:08,039 All of my love belongs just to you. 1213 01:53:09,840 --> 01:53:11,609 My Little Tangerine. 1214 01:53:12,977 --> 01:53:15,679 All of my love belongs just to you. 1215 01:53:16,080 --> 01:53:19,050 You always make me smile. 1216 01:53:19,083 --> 01:53:20,985 I love, I love you. 1217 01:53:21,018 --> 01:53:22,287 I love you! 1218 01:53:22,320 --> 01:53:23,321 I love you. 1219 01:53:24,688 --> 01:53:29,193 I believe, I believe that I can write this. 1220 01:53:40,104 --> 01:53:41,772 Give Tangerine back to me! 1221 01:54:01,125 --> 01:54:02,827 What a stubborn girl. 1222 01:54:03,395 --> 01:54:04,728 Tangerine! 1223 01:54:07,031 --> 01:54:08,599 It's useless. 1224 01:54:09,200 --> 01:54:11,635 No one is coming to save you. 1225 01:54:17,041 --> 01:54:19,643 How vain the hopes of mortals. 1226 01:54:39,797 --> 01:54:40,831 Tangerine! 1227 01:54:41,031 --> 01:54:42,300 Daddy's finally here! 1228 01:54:53,077 --> 01:54:56,914 Say hello to my little friend, you big ape! 1229 01:54:58,483 --> 01:55:00,918 Daddy, I'm here! 1230 01:55:00,951 --> 01:55:03,053 Quick, save me! 1231 01:55:23,508 --> 01:55:25,709 That's right! I'm taking you down! 1232 01:55:52,803 --> 01:55:54,205 Having fun? 1233 01:55:54,238 --> 01:55:56,040 Who's the boss now? 1234 01:56:00,312 --> 01:56:02,947 Tangerine, your dad really came. 1235 01:56:08,320 --> 01:56:09,321 Reloading. 1236 01:56:21,799 --> 01:56:24,168 In the name of my daughter, I will punish you! 1237 01:56:39,250 --> 01:56:41,286 Human cannon power! 1238 01:57:01,972 --> 01:57:02,973 Huh? 1239 01:57:03,475 --> 01:57:04,808 The blade on his forehead! 1240 01:57:34,238 --> 01:57:35,273 You're alive? 1241 01:57:41,178 --> 01:57:43,080 Daddy! 1242 01:58:02,132 --> 01:58:03,200 Come on, I need to help him! 1243 01:58:04,669 --> 01:58:06,538 Daddy! 1244 01:58:13,210 --> 01:58:14,211 Tangerine! 1245 01:58:15,079 --> 01:58:16,180 Daddy's here for you! 1246 01:59:38,696 --> 01:59:40,365 You can't pull it out! 1247 01:59:41,599 --> 01:59:43,233 Return my father's blade! 1248 01:59:50,775 --> 01:59:53,977 Return my father's blade! 1249 01:59:54,011 --> 01:59:55,280 I don't wanna die! 1250 01:59:57,482 --> 02:00:00,618 There's so much more I have to do. 1251 02:00:00,652 --> 02:00:04,021 I need more time. 1252 02:00:06,624 --> 02:00:10,160 I can surpass everyone 1253 02:00:11,061 --> 02:00:14,432 and become a true god. 1254 02:00:14,632 --> 02:00:16,734 I am a god! 1255 02:00:17,134 --> 02:00:19,437 Beat the monster for me, Daddy! 1256 02:00:21,473 --> 02:00:24,375 Your wish is my command! 1257 02:01:03,848 --> 02:01:05,517 If my parents had been like you, 1258 02:01:06,584 --> 02:01:08,686 I would've never worked for that monster. 1259 02:01:08,720 --> 02:01:10,053 The doctors asked me to tell you 1260 02:01:10,087 --> 02:01:11,389 that Kongwen Lu is stable. 1261 02:01:14,592 --> 02:01:17,295 Mu, the police are coming. 1262 02:01:22,500 --> 02:01:23,368 Guan Ning! 1263 02:01:24,569 --> 02:01:26,337 Dr. Lee, please go to Emergency. 1264 02:01:26,371 --> 02:01:27,639 Dr. Lee, please go to Emergency. 1265 02:01:42,820 --> 02:01:44,722 My Little Tangerine. 1266 02:01:45,623 --> 02:01:47,292 How beautiful are you. 1267 02:01:48,393 --> 02:01:51,296 All of my love belongs just to you, 1268 02:01:51,329 --> 02:01:54,799 you're my Little Tangerine. 1269 02:01:55,533 --> 02:01:57,535 How beautiful are you. 1270 02:01:57,869 --> 02:02:00,338 You always make me smile. 1271 02:02:02,907 --> 02:02:04,709 I love, I love you! 1272 02:02:06,411 --> 02:02:08,379 Little Tangerine. 1273 02:02:08,413 --> 02:02:11,349 You are so lovely and so beautiful. 1274 02:02:11,916 --> 02:02:16,186 Your love belongs to me because you always make me smile. 1275 02:02:18,323 --> 02:02:21,593 Don't forget your dad loves you 1276 02:02:21,926 --> 02:02:23,193 and Mommy does too. 1277 02:02:33,271 --> 02:02:36,239 Daddy, what took you so long? 1278 02:02:38,241 --> 02:02:39,444 Daddy. 1279 02:02:51,856 --> 02:02:53,190 Daddy, don't cry. 1280 02:03:10,341 --> 02:03:12,175 Daddy, let's go home. 1281 02:03:12,209 --> 02:03:13,378 Let's go home. 1282 02:05:39,624 --> 02:05:40,792 What time is it? 1283 02:05:43,400 --> 02:05:48,400 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1283 02:05:49,305 --> 02:06:49,411 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p5qf Help other users to choose the best subtitles89950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.