Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,574 --> 00:00:31,574
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:40,525 --> 00:00:42,159
Daddy!
4
00:00:51,035 --> 00:00:52,537
Daddy!
5
00:00:59,943 --> 00:01:01,245
Daddy!
6
00:01:02,112 --> 00:01:03,080
Tangerine!
7
00:01:03,981 --> 00:01:05,249
Daddy!
8
00:01:06,351 --> 00:01:07,319
Tangerine!
9
00:01:50,261 --> 00:01:52,263
Everything's still the same.
10
00:01:52,297 --> 00:01:55,467
Every night, I dream about
my dear Tangerine.
11
00:01:56,601 --> 00:02:02,340
And that strange city that
always feels like it's calling,
12
00:02:04,275 --> 00:02:05,976
it keeps calling me.
13
00:02:12,450 --> 00:02:14,352
What does it mean?
14
00:02:44,716 --> 00:02:45,650
What in the world was that?
15
00:02:46,384 --> 00:02:47,217
Look out!
16
00:02:49,086 --> 00:02:50,020
What the... whoa!
17
00:03:00,532 --> 00:03:02,567
Hold on!
18
00:03:25,457 --> 00:03:26,257
You're mine!
19
00:03:37,435 --> 00:03:38,336
Stop!
20
00:03:39,203 --> 00:03:41,171
Stop! Enough.
21
00:03:42,039 --> 00:03:43,173
You're killing him.
22
00:03:43,207 --> 00:03:45,008
Stop it, stop.
23
00:03:51,114 --> 00:03:52,317
Look at her.
24
00:03:52,350 --> 00:03:53,551
Look, I told you to look at her!
25
00:03:53,585 --> 00:03:59,324
Six years ago, in Liaoyuan,
you took my little girl from me.
26
00:04:00,090 --> 00:04:01,659
Where is she now? Tell me!
27
00:04:02,293 --> 00:04:03,695
Where is she now?
28
00:04:03,728 --> 00:04:05,095
Speak!
29
00:04:10,200 --> 00:04:11,603
Come on, get up, hurry!
30
00:04:12,604 --> 00:04:14,238
Come on!
31
00:04:14,272 --> 00:04:15,440
- Let's go.
- I'm all right.
32
00:04:15,473 --> 00:04:17,241
Let's move!
33
00:04:20,077 --> 00:04:21,078
We're not done.
34
00:04:42,834 --> 00:04:43,801
Tangerine!
35
00:04:46,571 --> 00:04:48,105
Tangerine?
36
00:04:48,138 --> 00:04:49,407
No, that's not her.
37
00:04:49,874 --> 00:04:51,543
Tangerine? Tangerine?
38
00:04:52,644 --> 00:04:54,044
Tangerine, Tangerine.
39
00:04:55,313 --> 00:04:57,180
Tangerine? Not her.
40
00:04:57,214 --> 00:04:58,215
Tangerine?
41
00:05:00,652 --> 00:05:01,853
She's not here.
42
00:05:01,886 --> 00:05:03,655
She's not...
43
00:05:26,678 --> 00:05:27,512
Check the back of the
truck, let's go!
44
00:05:32,550 --> 00:05:33,818
Arrest him!
Get these kids outta here!
45
00:05:33,851 --> 00:05:35,152
Yes sir!
46
00:05:51,168 --> 00:05:53,538
Unit two to
dispatch, we are inbound to HQ,
47
00:05:53,571 --> 00:05:55,573
be on high alert,
we have a suspect in custody,
48
00:05:55,607 --> 00:05:56,841
alert the team, over and out.
49
00:06:00,411 --> 00:06:02,547
♪ My Little Tangerine ♪
50
00:06:02,580 --> 00:06:04,716
♪ How beautiful are you ♪
51
00:06:04,749 --> 00:06:08,386
♪ All of my
love belongs just to you ♪
52
00:06:08,419 --> 00:06:11,322
♪ You're my Little Tangerine ♪
53
00:06:11,356 --> 00:06:13,491
♪ How beautiful are you ♪
54
00:06:13,524 --> 00:06:15,927
♪ You always make me smile ♪
55
00:06:15,960 --> 00:06:18,463
♪ I love, I love you ♪
56
00:06:18,496 --> 00:06:19,597
I'll give you...
57
00:06:21,231 --> 00:06:22,333
...lots of hugs and
kisses because you are just the sweetest
58
00:06:22,367 --> 00:06:27,170
you're the sweetest, you're the
sweetest, yes, you are!
59
00:06:42,453 --> 00:06:44,756
Sweetheart?
Tangerine?
60
00:06:51,829 --> 00:06:53,731
Daddy!
61
00:06:53,998 --> 00:06:55,133
Tangerine!
62
00:06:55,165 --> 00:06:56,467
Officer Wu, please come in.
63
00:06:56,501 --> 00:06:58,703
- What's your status?
- We're all good here.
64
00:06:58,736 --> 00:07:01,305
We're still on our way back to
HQ with the suspect.
65
00:07:01,539 --> 00:07:03,508
We got real lucky,
this guy's bad.
66
00:07:03,541 --> 00:07:05,276
Really?
What makes you say that?
67
00:07:05,810 --> 00:07:07,879
He had six
children stuffed in a van.
68
00:07:07,912 --> 00:07:10,247
These child traffickers
are the scum of the earth.
69
00:07:10,281 --> 00:07:11,883
You're right about
that, sick bastards!
70
00:07:11,916 --> 00:07:13,785
We're on the move.
See you soon, out.
71
00:07:21,993 --> 00:07:23,561
Please give that back to me!
72
00:07:23,594 --> 00:07:25,263
Hey, cut it out, behave!
73
00:07:25,763 --> 00:07:26,898
Just give me back my picture!
74
00:07:26,931 --> 00:07:27,732
Let go!
75
00:07:28,833 --> 00:07:30,601
- Give it back!
- What are you doing?
76
00:07:31,302 --> 00:07:32,637
Give it back!
77
00:07:32,670 --> 00:07:33,871
- Just give it back!
- You're insane!
78
00:07:36,340 --> 00:07:37,742
Sit back!
79
00:07:38,476 --> 00:07:39,577
Let go!
80
00:07:40,778 --> 00:07:41,913
Let go, stop it!
81
00:07:41,946 --> 00:07:43,314
Hey, what's going on!
82
00:07:46,284 --> 00:07:47,618
Open up!
83
00:07:47,652 --> 00:07:49,654
Open this door right now!
84
00:07:49,687 --> 00:07:50,488
Nowhere to go.
85
00:07:50,521 --> 00:07:52,356
Officer Wu!
Officer Wu!
86
00:07:53,891 --> 00:07:54,692
Give up!
87
00:07:55,660 --> 00:07:56,661
Open this door!
88
00:07:58,863 --> 00:08:00,264
Officer Wu! Come on!
89
00:08:02,066 --> 00:08:03,835
Wu, he's getting away!
90
00:08:03,868 --> 00:08:05,036
The keys are gone.
91
00:08:08,573 --> 00:08:09,674
Freeze!
92
00:08:10,641 --> 00:08:12,610
I said freeze!
93
00:08:28,659 --> 00:08:30,628
Staring won't help.
94
00:08:30,661 --> 00:08:31,896
I'm sure you don't know me.
95
00:08:33,030 --> 00:08:35,633
But you, you're quickly becoming
our most valued asset.
96
00:08:37,769 --> 00:08:39,337
What are you talking about?
97
00:08:39,370 --> 00:08:41,739
Your name's Guan Ning,
you're from Liaoyuan.
98
00:08:41,773 --> 00:08:43,841
You had a successful
banking career
99
00:08:43,875 --> 00:08:45,643
until about six years ago,
100
00:08:45,676 --> 00:08:46,711
when your daughter went missing.
101
00:08:46,744 --> 00:08:48,679
Since then you've been
desperately looking for her
102
00:08:48,713 --> 00:08:51,349
and failing miserably
for six years.
103
00:08:51,382 --> 00:08:52,316
That's sad.
104
00:08:53,384 --> 00:08:54,385
I think you look tired.
105
00:08:55,720 --> 00:08:57,321
How are you sleeping these days?
106
00:08:57,588 --> 00:08:58,856
None of your business.
107
00:09:00,591 --> 00:09:03,027
I think you're just
afraid to fall asleep,
108
00:09:03,060 --> 00:09:06,597
because of the nightmares,
about your daughter,
109
00:09:06,631 --> 00:09:08,866
and that strange city, am I right?
110
00:09:14,806 --> 00:09:16,541
That's right, you're the one.
111
00:09:17,475 --> 00:09:18,476
Pull over.
112
00:09:19,677 --> 00:09:20,878
Pull over, right now!
113
00:09:30,822 --> 00:09:31,823
Did you forget?
114
00:09:32,924 --> 00:09:35,026
The police are still
looking for you.
115
00:09:35,059 --> 00:09:38,663
I didn't do anything wrong,
I'm turning myself in.
116
00:09:38,996 --> 00:09:41,632
Go back and you may be
able to clear your name,
117
00:09:41,666 --> 00:09:42,934
but you'll never
find your daughter.
118
00:09:45,970 --> 00:09:47,505
You have to make a choice.
119
00:09:52,510 --> 00:09:53,878
What did you say?
120
00:11:15,159 --> 00:11:15,993
Leave him alone!
121
00:11:34,111 --> 00:11:35,613
Go west.
122
00:11:35,646 --> 00:11:37,548
- Save yourself.
- I won't leave you.
123
00:11:41,218 --> 00:11:43,888
It's all right, time to go.
124
00:12:43,881 --> 00:12:45,283
My sister!
125
00:13:04,835 --> 00:13:05,970
You're alive.
126
00:13:06,003 --> 00:13:08,806
I told you... to run!
127
00:13:22,753 --> 00:13:23,754
I'm here.
128
00:13:26,690 --> 00:13:27,292
Please!
129
00:13:28,692 --> 00:13:31,263
Run... away.
130
00:13:32,897 --> 00:13:35,800
Do it, now.
131
00:13:45,377 --> 00:13:48,879
By sacred order of
the great Lord Redmane,
132
00:13:49,680 --> 00:13:52,817
your heads are to
be swiftly removed.
133
00:13:55,253 --> 00:13:57,922
The dead cannot be resurrected.
134
00:13:57,955 --> 00:14:00,292
Sorry, kid.
135
00:14:05,763 --> 00:14:09,066
Damn it, this really hurts!
136
00:14:10,668 --> 00:14:11,269
Come.
137
00:14:13,237 --> 00:14:15,206
Cut off this girl's head for me
138
00:14:15,739 --> 00:14:18,343
and take me to the healer
in the village nearby,
139
00:14:18,376 --> 00:14:20,312
and I promise you a good death.
140
00:14:31,155 --> 00:14:33,358
Hey, you can't kill me.
141
00:14:36,727 --> 00:14:39,763
I bear the mark of the
great Lord...
142
00:15:01,852 --> 00:15:06,190
Dear sister,
we've been running for years.
143
00:15:08,893 --> 00:15:10,395
I think it's time
to stop running!
144
00:15:16,268 --> 00:15:18,436
You should listen
to your sister, kid.
145
00:15:23,408 --> 00:15:25,443
Let's see how far you can get.
146
00:15:25,477 --> 00:15:27,878
I doubt it'll be
very far indeed.
147
00:15:37,154 --> 00:15:38,822
Hey!
148
00:15:40,791 --> 00:15:43,194
Once Lord Redmane lays
claim to your life,
149
00:15:43,227 --> 00:15:44,962
you are as good as dead.
150
00:15:45,297 --> 00:15:47,432
Your rotting head will be
hanged as an ornament
151
00:15:47,465 --> 00:15:49,934
outside the citadel
for all to see.
152
00:15:50,134 --> 00:15:52,370
And after your sister's
body is desecrated,
153
00:15:52,404 --> 00:15:54,171
her head will hang
next to yours.
154
00:15:54,472 --> 00:15:58,976
Knocking each other in the wind
over and over and over,
155
00:15:59,009 --> 00:16:02,480
like two big, round meatballs
left out to dry.
156
00:16:04,782 --> 00:16:07,117
You don't even stand a chance.
157
00:16:07,151 --> 00:16:10,422
You're going up against powers
beyond your comprehension.
158
00:16:10,455 --> 00:16:12,257
You're going to die.
159
00:16:12,856 --> 00:16:14,892
Dear sister,
I'm done running away.
160
00:16:14,925 --> 00:16:16,394
Now I must seek retribution.
161
00:17:15,853 --> 00:17:18,590
I couldn't stand that old
man's disgusting blood anymore,
162
00:17:18,623 --> 00:17:20,292
just unbearable!
163
00:17:20,325 --> 00:17:22,594
It made me go to
sleep for forty years!
164
00:17:22,627 --> 00:17:24,329
You on the other hand taste...
165
00:17:25,497 --> 00:17:26,498
What do you think you're doing?
166
00:17:27,399 --> 00:17:28,899
You wanna poke my eye out?
167
00:17:30,100 --> 00:17:32,270
That's no way for a
meatball to behave.
168
00:17:32,304 --> 00:17:34,506
That's it! You're my meatball.
169
00:17:37,542 --> 00:17:40,077
There's fire in this meatball,
170
00:17:40,578 --> 00:17:42,447
and he wants to slay a god?
171
00:17:42,946 --> 00:17:45,317
Mm, I know, I know,
I know, I know.
172
00:17:45,350 --> 00:17:48,520
I'll tell you what,
I'll stick around until you die,
173
00:18:07,639 --> 00:18:09,474
Ah!
174
00:18:10,007 --> 00:18:10,908
You see that?
175
00:18:12,444 --> 00:18:14,845
That's where Redmane is.
176
00:18:15,145 --> 00:18:19,116
Go forth and take your revenge,
if you dare.
177
00:18:28,626 --> 00:18:31,629
Around seven years ago,
I drove all the way
178
00:18:31,663 --> 00:18:36,066
across the city to get some
of my favorite meat dumplings.
179
00:18:37,435 --> 00:18:40,505
It was a two-hour drive and
then I had to wait in line.
180
00:18:40,538 --> 00:18:41,905
You only need one traffic jam
181
00:18:41,939 --> 00:18:44,875
and that's two hours of your
life that are gone forever.
182
00:18:45,610 --> 00:18:47,345
Time is so precious.
183
00:18:48,380 --> 00:18:52,015
Time is the final problem that
humanity must solve.
184
00:18:53,217 --> 00:18:54,619
For all of us here
at the Aladdin Group,
185
00:18:54,652 --> 00:18:56,954
our goal is always to give you
186
00:18:56,987 --> 00:18:58,590
absolute control of your time.
187
00:18:59,524 --> 00:19:02,660
Today we use the Lamp app
to save time, to play games,
188
00:19:02,694 --> 00:19:05,028
to chat, and to shop.
189
00:19:05,363 --> 00:19:08,500
You can even use it to see a
doctor, or to report a crime.
190
00:19:10,134 --> 00:19:12,370
But most importantly,
to find good dumplings.
191
00:19:14,639 --> 00:19:17,409
In the past, it would take two
hours to accomplish one task,
192
00:19:17,442 --> 00:19:21,346
but now, we've made it possible
to be 10 times more productive,
193
00:19:21,379 --> 00:19:24,649
because we all are
the masters of our time.
194
00:19:32,724 --> 00:19:34,392
He's so full of it.
195
00:19:35,159 --> 00:19:36,394
Stop wasting my time!
196
00:19:41,131 --> 00:19:43,200
I'm Aladdin Group's CIO.
197
00:19:43,233 --> 00:19:45,437
That's Chief Information
Officer. Name's Ling.
198
00:19:46,036 --> 00:19:47,237
Get to the point already.
199
00:19:47,505 --> 00:19:49,006
What do you know
about my daughter?
200
00:19:49,707 --> 00:19:51,241
We think we already found her.
201
00:20:03,588 --> 00:20:05,256
Well, maybe
we didn't find her,
202
00:20:05,290 --> 00:20:06,324
if you wanna get technical.
203
00:20:07,425 --> 00:20:10,428
But we did manage to
significantly narrow the search.
204
00:20:10,795 --> 00:20:15,132
Yes, we're sure one of these
five girls is your daughter.
205
00:20:17,635 --> 00:20:19,404
Do you recognize her?
206
00:20:26,176 --> 00:20:28,546
She's... I don't...
207
00:20:31,416 --> 00:20:32,717
I can't recognize her.
208
00:20:33,485 --> 00:20:35,587
I can't even recognize
my own child.
209
00:20:36,621 --> 00:20:37,622
Don't blame yourself.
210
00:20:37,655 --> 00:20:40,123
She'll look very different
after so many years.
211
00:20:49,834 --> 00:20:54,137
But not to worry, once we run
a DNA test on all of 'em,
212
00:20:54,171 --> 00:20:55,239
we'll know with certainty.
213
00:20:57,475 --> 00:20:59,209
How long will it
take to run the test?
214
00:21:12,089 --> 00:21:13,324
What do you want from me?
215
00:21:18,095 --> 00:21:19,129
We're right on time.
216
00:21:22,232 --> 00:21:23,535
Welcome back.
217
00:21:24,802 --> 00:21:26,404
Today I'll continue reading
my new story for you.
218
00:21:26,738 --> 00:21:28,105
When we left off,
219
00:21:29,307 --> 00:21:31,442
- our hero's sister...
- Is this live?
220
00:21:31,476 --> 00:21:32,744
...supporting
her exhausted body.
221
00:21:32,777 --> 00:21:35,280
Mm, it's a live stream.
222
00:21:35,313 --> 00:21:36,381
She looks
up at Kongwen,
223
00:21:37,649 --> 00:21:40,585
and then with a sweet smile
she says, "Go west.
224
00:21:40,618 --> 00:21:42,287
Save yourself."
225
00:21:42,320 --> 00:21:43,721
But before she can finish,
226
00:21:43,755 --> 00:21:45,290
she's violently thrown
to the ground
227
00:21:45,323 --> 00:21:46,824
while the enemy
stands above her.
228
00:21:48,426 --> 00:21:52,764
It's the evil old monk,
armed with his mighty black saber,
229
00:21:52,797 --> 00:21:55,700
he pierces the sister's back
without showing any mercy,
230
00:21:56,801 --> 00:21:58,369
and our hero must
watch helplessly,
231
00:21:58,403 --> 00:22:00,137
as her life slowly fades away.
232
00:22:03,675 --> 00:22:06,143
In front of Kongwen,
towards the northeast,
233
00:22:06,176 --> 00:22:09,514
several hundred miles away,
a light gleams in the distance.
234
00:22:10,682 --> 00:22:13,216
Kongwen looks
closely at the light,
235
00:22:13,250 --> 00:22:14,652
and in the distance sees...
236
00:22:14,686 --> 00:22:15,486
A city.
237
00:22:16,888 --> 00:22:17,822
...a city.
238
00:22:20,792 --> 00:22:22,827
Sunlight shines
through the clouds,
239
00:22:22,860 --> 00:22:25,263
and envelopes the
city completely,
240
00:22:25,296 --> 00:22:27,432
and below, a massive
ancient citadel.
241
00:22:27,865 --> 00:22:29,667
It's truly glorious.
242
00:22:29,701 --> 00:22:31,703
The mighty capital
of the Ranliang Kingdom.
243
00:22:31,736 --> 00:22:33,136
Isn't that
place also know as...
244
00:22:33,170 --> 00:22:34,305
The City of Clouds.
245
00:22:34,606 --> 00:22:35,406
Your dream.
246
00:22:36,474 --> 00:22:37,742
Huh?
247
00:22:37,775 --> 00:22:39,877
At that moment,
up on the hill,
248
00:22:40,612 --> 00:22:42,580
deep within
the reaches of the palace,
249
00:22:42,880 --> 00:22:46,216
Redmane felt fear for the
first time in a long time.
250
00:22:49,787 --> 00:22:53,223
The Lamp app will dramatically
improve your quality of life,
251
00:22:53,257 --> 00:22:57,261
because time and distance
will no longer exist.
252
00:22:57,295 --> 00:22:59,831
The young man's eyes
remained fixated.
253
00:22:59,864 --> 00:23:02,467
Aladdin is always by your side.
254
00:23:02,500 --> 00:23:06,236
And I am by your side.
255
00:23:06,270 --> 00:23:08,373
His resolve grew
as he gripped the blade...
256
00:23:14,879 --> 00:23:16,381
...tightly in his hands.
257
00:23:16,414 --> 00:23:18,483
And at that moment
the mighty Redmane
258
00:23:18,516 --> 00:23:20,485
suddenly had a
splitting headache
259
00:23:22,453 --> 00:23:24,922
caused by
a very old head wound,
260
00:23:24,956 --> 00:23:26,758
which had suddenly burst open.
261
00:23:29,761 --> 00:23:31,796
The pain was
so incredibly intense
262
00:23:31,829 --> 00:23:34,499
that it brought the mighty
giant down to its knees.
263
00:23:40,705 --> 00:23:42,774
Just now,
Aladdin Group President, Mu Li,
264
00:23:42,807 --> 00:23:44,842
suddenly fainted during
his keynote speech.
265
00:23:44,876 --> 00:23:46,911
What began as a small
life-sciences company
266
00:23:46,944 --> 00:23:48,746
has grown into
dozens of sectors
267
00:23:48,780 --> 00:23:50,715
as a large multinational
conglomerate.
268
00:23:51,883 --> 00:23:54,252
For many years, Mr. Li has led
Aladdin's development...
269
00:24:02,627 --> 00:24:03,394
Excuse me sir?
270
00:24:05,763 --> 00:24:07,365
What did
he write this time?
271
00:24:07,865 --> 00:24:09,367
He's writing about Kongwen.
272
00:24:10,802 --> 00:24:13,604
He went to the capital
and Redmane sensed it,
273
00:24:14,572 --> 00:24:16,239
causing his head
wound to open up.
274
00:24:27,752 --> 00:24:29,654
Are you sure he's
the one we need?
275
00:24:29,687 --> 00:24:31,789
He's the only one that
might agree to do what I need.
276
00:24:32,824 --> 00:24:34,625
He managed to
lose his own child,
277
00:24:35,326 --> 00:24:36,494
he's not reliable.
278
00:24:38,362 --> 00:24:41,599
Listen, Ling, I know that
you were abandoned...
279
00:24:42,366 --> 00:24:45,603
by your parents,
but stop projecting.
280
00:24:46,337 --> 00:24:48,906
Don't confuse
your personal life with work.
281
00:24:48,940 --> 00:24:49,741
Understood.
282
00:24:56,414 --> 00:24:57,482
So what will it take?
283
00:24:59,751 --> 00:25:02,553
How far are you willing to go to
get your daughter back?
284
00:25:02,587 --> 00:25:03,788
- I'll do anything.
- That's good.
285
00:25:04,989 --> 00:25:05,790
That's good.
286
00:25:07,358 --> 00:25:08,493
You'll have to kill.
287
00:25:10,495 --> 00:25:11,462
Kill?
288
00:25:11,896 --> 00:25:13,464
Don't push too fast.
289
00:25:13,731 --> 00:25:15,466
You'll be using
your special powers.
290
00:25:16,400 --> 00:25:17,902
We know all about those.
291
00:25:20,638 --> 00:25:21,639
You're not the first one
we've found with such powers,
292
00:25:21,672 --> 00:25:23,574
some feel no pain.
293
00:25:23,608 --> 00:25:26,744
Others produce energy
and then there's you.
294
00:25:27,879 --> 00:25:29,847
You can throw
different projectiles
295
00:25:29,881 --> 00:25:32,350
with lethal power and
incredible accuracy.
296
00:25:32,683 --> 00:25:33,684
Look at this.
297
00:25:34,819 --> 00:25:36,487
You can even re-direct it.
298
00:25:37,922 --> 00:25:38,623
Killing someone
wouldn't be difficult for you.
299
00:25:40,825 --> 00:25:42,360
How long have you
been watching me?
300
00:25:47,465 --> 00:25:50,501
Every day we collect and
analyze multiple sources of data,
301
00:25:51,369 --> 00:25:53,738
keeping an eye out
for anything that's useful.
302
00:25:54,939 --> 00:25:57,575
That's actually how we were
able to connect
303
00:25:57,608 --> 00:25:58,776
those girls to you.
304
00:26:12,890 --> 00:26:14,525
Who do you need me to kill?
305
00:26:15,626 --> 00:26:16,794
The target is a writer.
306
00:26:18,229 --> 00:26:18,729
The man you
just saw on that live stream,
307
00:26:19,564 --> 00:26:20,531
his book is titled Godslayer,
308
00:26:20,565 --> 00:26:21,933
and the writer's
name is Kongwen.
309
00:26:23,100 --> 00:26:24,635
Here's the thing.
310
00:26:24,669 --> 00:26:26,971
My boss is convinced that
what happens in the story
311
00:26:27,004 --> 00:26:28,406
is somehow affecting his health.
312
00:26:28,673 --> 00:26:29,874
He what?
313
00:26:31,042 --> 00:26:31,909
There's a character
in the story called Redmane.
314
00:26:32,844 --> 00:26:34,078
Every time something
happens to Redmane,
315
00:26:34,545 --> 00:26:35,947
my boss faints
like you just saw.
316
00:26:36,914 --> 00:26:38,516
This is the third time that
something like this happens
317
00:26:38,549 --> 00:26:39,884
as far as we know.
318
00:26:39,917 --> 00:26:42,053
We've already exhausted
every legal avenue
319
00:26:42,086 --> 00:26:44,722
to stop him from writing,
but nothing's worked.
320
00:26:44,755 --> 00:26:46,824
And now, the writer
has announced
321
00:26:47,525 --> 00:26:49,760
that he'll finish the story
in the next three days.
322
00:26:49,794 --> 00:26:51,596
And given how it's
played out so far,
323
00:26:54,165 --> 00:26:55,633
Redmane is likely to die.
324
00:26:59,604 --> 00:27:00,972
You people
are out of your minds.
325
00:27:04,442 --> 00:27:07,511
Your boss is afraid of actually
being written to death?
326
00:27:09,747 --> 00:27:11,048
I know how strange it sounds.
327
00:27:11,749 --> 00:27:14,018
- Do you now?
- My boss believes it's all real.
328
00:27:17,788 --> 00:27:20,925
In any case, if you're not
interested in working with us,
329
00:27:20,958 --> 00:27:21,926
then you're free to go.
330
00:27:34,605 --> 00:27:35,907
Where will
I find this writer?
331
00:27:36,507 --> 00:27:38,075
In the Twin River City.
332
00:27:38,109 --> 00:27:40,411
I will kill him
for my daughter.
333
00:27:41,612 --> 00:27:43,214
You only have three days.
334
00:27:43,247 --> 00:27:46,117
If you want to find your daughter,
this is your last chance.
335
00:27:47,818 --> 00:27:49,620
We'll need you to keep
a detailed journal,
336
00:27:49,654 --> 00:27:50,955
and keep us updated.
337
00:27:50,988 --> 00:27:52,123
You don't wanna let us down.
338
00:27:58,162 --> 00:27:59,597
Young Kongwen
descended Sacred Wood Peak,
339
00:27:59,630 --> 00:28:03,768
he left Mount Di,
and went north to the City of Clouds.
340
00:28:04,869 --> 00:28:07,204
The first 200 miles
were extremely hard.
341
00:28:08,572 --> 00:28:10,074
Kongwen was traveling on foot.
342
00:28:10,741 --> 00:28:13,077
Upon reaching the
Luoshui River port,
343
00:28:13,110 --> 00:28:14,979
he boarded a freighter bound
for the capital.
344
00:28:23,255 --> 00:28:25,189
The strange waves
and water beasts
345
00:28:25,957 --> 00:28:28,559
frightened the young Kongwen.
346
00:28:28,592 --> 00:28:30,194
But luckily,
he avoided getting seasick.
347
00:28:31,228 --> 00:28:33,731
What was to come,
Kongwen didn't know.
348
00:28:34,598 --> 00:28:37,568
All he knew was that
if he didn't look for Redmane,
349
00:28:39,603 --> 00:28:42,106
there was no point for him
to continue living.
350
00:28:43,308 --> 00:28:46,610
Because Redmane was
the only soul in the world
351
00:28:47,279 --> 00:28:49,213
who was expecting
to see Kongwen.
352
00:28:50,681 --> 00:28:52,583
Land ahoy,
prepare to drop anchor!
353
00:28:52,616 --> 00:28:55,086
Redmane could
sense Kongwen's presence.
354
00:28:56,620 --> 00:28:58,089
He remembered
Kongwen's father.
355
00:29:00,024 --> 00:29:01,158
Once a friend to Redmane
356
00:29:02,727 --> 00:29:05,563
and the only man that
he had ever feared.
357
00:29:06,864 --> 00:29:10,868
"Very well," said Redmane
with a faint smirk,
358
00:29:11,269 --> 00:29:14,238
for the truth was he'd been
lonely for far too long.
359
00:29:17,641 --> 00:29:18,809
Oh, that was bad!
360
00:29:30,221 --> 00:29:31,889
Hey, Kongwen, how are you doing?
361
00:29:33,124 --> 00:29:34,525
What a rude boy!
362
00:29:47,238 --> 00:29:49,206
Vegetables
are so cheap today!
363
00:29:49,240 --> 00:29:50,875
Yes, really cheap!
364
00:30:07,758 --> 00:30:10,061
- Pass it over here!
- Hey I'm open, pass!
365
00:30:10,094 --> 00:30:12,129
- Pass it! Come on!
- How did he score?
366
00:30:12,163 --> 00:30:13,798
- What were you thinking?
- Come on!
367
00:30:13,831 --> 00:30:15,833
- Are you a moron?
- Oh, man!
368
00:30:15,866 --> 00:30:17,968
- What's wrong with you?
- Kick higher, higher!
369
00:30:18,002 --> 00:30:19,870
- Over here!
- Go! Over here,
370
00:30:19,904 --> 00:30:21,872
- over here, come on!
- Hey, you're a grownup!
371
00:30:21,906 --> 00:30:24,175
- Pick on someone your own size!
- I'm open, I'm over here!
372
00:30:24,208 --> 00:30:26,210
Pass it to me!
Come on, come on!
373
00:30:26,243 --> 00:30:27,878
- Pass it!
- Aim for his head!
374
00:30:29,080 --> 00:30:30,748
- What?
- This guy's a loser.
375
00:30:35,853 --> 00:30:38,356
Kongwen, time for lunch.
376
00:30:38,390 --> 00:30:40,191
He comes in
every day to get free food.
377
00:30:40,224 --> 00:30:41,359
I can't stand the sight of him.
378
00:30:45,162 --> 00:30:46,730
He's a real parasite.
379
00:31:36,947 --> 00:31:38,316
Uh...
380
00:32:03,240 --> 00:32:04,808
What are you looking at?
381
00:32:05,477 --> 00:32:07,111
I wanna know why
you're following me.
382
00:32:07,144 --> 00:32:07,945
Why I'm what?
383
00:32:17,455 --> 00:32:19,156
I saw you earlier when
I was eating lunch.
384
00:32:20,124 --> 00:32:22,193
And then again when
I was playing soccer.
385
00:32:22,460 --> 00:32:24,161
Tell me, why are
you following me?
386
00:32:27,031 --> 00:32:28,400
I'm a fan of yours.
387
00:32:29,867 --> 00:32:30,734
You're a fan?
388
00:32:42,246 --> 00:32:43,348
Are you really my fan?
389
00:32:46,351 --> 00:32:47,952
So that's why you followed me!
390
00:32:48,353 --> 00:32:49,787
Yeah.
391
00:32:50,355 --> 00:32:51,356
Where are you from?
392
00:32:51,989 --> 00:32:54,426
Oh, I'm from... from Liaoyuan.
393
00:32:54,459 --> 00:32:55,893
And you came all
that way for me?
394
00:32:56,461 --> 00:32:58,896
Oh my gosh.
395
00:32:58,929 --> 00:33:00,831
- What?
- How did you get here?
396
00:33:00,864 --> 00:33:02,099
- By plane?
- Oh.
397
00:33:02,132 --> 00:33:03,335
- Train?
- By boat.
398
00:33:03,368 --> 00:33:05,069
- And are you married?
- What?
399
00:33:06,504 --> 00:33:07,805
- Well, I'm actually divorced.
- I bet it took ages to get here by boat.
400
00:33:08,205 --> 00:33:10,174
Uh, yeah, right.
401
00:33:10,207 --> 00:33:11,842
Which one of my books
is your favorite?
402
00:33:13,411 --> 00:33:14,778
Uh...
403
00:33:15,380 --> 00:33:16,780
I'd say Godslayer.
404
00:33:18,882 --> 00:33:20,017
Godslayer, huh?
405
00:33:23,321 --> 00:33:25,490
And from that particular story,
what character do you like?
406
00:33:26,458 --> 00:33:29,093
Well of course it is
the brave young Kongwen.
407
00:33:29,294 --> 00:33:31,829
So you really liked the Kongwen
storyline the most?
408
00:33:31,862 --> 00:33:32,830
Yeah.
409
00:33:36,867 --> 00:33:39,571
I guess... the one
with Baihan Fang
410
00:33:39,604 --> 00:33:41,138
is not nearly as interesting.
411
00:33:43,107 --> 00:33:43,907
With who?
412
00:33:45,009 --> 00:33:47,011
With who? Who's "Beihanfeng?"
413
00:33:49,013 --> 00:33:50,914
I've been developing
this new character.
414
00:33:52,484 --> 00:33:54,218
Someone who's been blinded,
415
00:33:54,586 --> 00:33:56,421
and can't see the truth.
416
00:33:57,087 --> 00:33:59,357
But I haven't worked out
how to write it yet.
417
00:34:01,459 --> 00:34:05,095
So Redmane sensed the presence
of the young Kongwen nearby...
418
00:34:09,033 --> 00:34:11,403
- But I should make it clear that...
- Hello.
419
00:34:12,504 --> 00:34:14,071
Why are you
speaking to Kongwen?
420
00:34:14,372 --> 00:34:15,340
Just do your job!
421
00:34:15,873 --> 00:34:17,207
You're spying on me?
422
00:34:17,241 --> 00:34:18,576
Is that really
so hard to believe?
423
00:34:18,610 --> 00:34:20,378
You people really have no shame!
424
00:34:33,924 --> 00:34:35,125
Yeah?
425
00:34:36,827 --> 00:34:36,860
Stop talking to
him and finish the job already!
426
00:34:37,696 --> 00:34:38,530
How about you stop
giving me orders!
427
00:34:38,563 --> 00:34:41,198
And tell me, what
does Kongwen mean
428
00:34:41,231 --> 00:34:43,867
by this new character
"Beihanfeng," huh?
429
00:34:43,901 --> 00:34:45,202
I didn't see that in his book.
430
00:34:46,236 --> 00:34:47,905
Didn't you show me
the entire book?
431
00:34:47,938 --> 00:34:49,274
I'm helping you kill someone,
432
00:34:49,507 --> 00:34:51,909
and you're still hiding things
from me, huh?
433
00:34:51,942 --> 00:34:53,311
What difference does
that really make to you?
434
00:34:54,446 --> 00:34:57,114
All right then!
Guess I'll ask Kongwen myself!
435
00:34:57,147 --> 00:34:57,948
What's going on?
436
00:35:04,188 --> 00:35:05,989
It's my fan.
437
00:35:07,191 --> 00:35:08,326
Uh, yeah.
438
00:35:09,126 --> 00:35:11,329
Hey, I think I forgot to
ask for your name.
439
00:35:12,397 --> 00:35:13,565
I'm Guan Ning.
440
00:35:13,598 --> 00:35:15,400
Guan Ning. What's up?
441
00:35:19,136 --> 00:35:22,640
You mentioned
a "Beihanfeng" in your story.
442
00:35:22,674 --> 00:35:24,108
It's Baihan Fang.
443
00:35:24,141 --> 00:35:26,110
Who is that?
444
00:35:35,553 --> 00:35:36,987
Are you okay?
445
00:35:38,690 --> 00:35:40,291
You almost killed me!
446
00:35:41,091 --> 00:35:42,494
Sorry guys,
I must've dozed off.
447
00:35:42,527 --> 00:35:43,894
You guys okay?
448
00:35:44,362 --> 00:35:45,363
- I'm fine.
- What do you think!?
449
00:35:46,063 --> 00:35:47,064
I'm sorry.
450
00:35:48,366 --> 00:35:49,534
I just called the police,
they're gonna be here any minute.
451
00:35:49,567 --> 00:35:50,635
Just hang on, all right?
452
00:35:58,510 --> 00:35:59,310
Guan Ning?
453
00:36:00,244 --> 00:36:01,044
Guan Ning?
454
00:36:16,294 --> 00:36:18,530
I didn't dream
about my daughter last night.
455
00:36:18,563 --> 00:36:19,597
That's weird.
456
00:36:20,665 --> 00:36:22,267
But I went into that city.
457
00:36:23,268 --> 00:36:24,269
It was so big.
458
00:36:25,370 --> 00:36:26,438
There were armed men.
459
00:36:27,539 --> 00:36:29,441
Something crimson
wrapped on my head.
460
00:36:30,174 --> 00:36:31,975
I couldn't see anything.
461
00:36:32,009 --> 00:36:34,011
I just kept running.
462
00:36:34,044 --> 00:36:35,212
Someone was chasing me.
463
00:36:36,481 --> 00:36:37,715
But I couldn't tell who.
464
00:37:31,235 --> 00:37:32,504
So this
is the capital?
465
00:37:33,438 --> 00:37:34,539
What a city.
466
00:37:36,474 --> 00:37:38,376
Is this some kind of carnival?
467
00:37:41,144 --> 00:37:43,180
You'll find out soon enough.
468
00:37:49,621 --> 00:37:51,456
- Hurry up!
- Kid.
469
00:37:51,489 --> 00:37:52,624
Are you all right, kid?
470
00:37:52,657 --> 00:37:53,791
Grandpa.
471
00:37:54,425 --> 00:37:56,159
I can see you're well-prepared,
472
00:37:56,193 --> 00:37:58,263
that looks like a very strong
armor you have on.
473
00:38:03,233 --> 00:38:05,303
Sir? What's really
going on here?
474
00:38:05,737 --> 00:38:06,704
Where are all
these people going?
475
00:38:07,572 --> 00:38:09,841
To worship Lord Redmane.
476
00:38:38,803 --> 00:38:41,506
All Hail, Lord Redmane!
477
00:38:41,539 --> 00:38:44,107
All Hail, Lord Redmane!
478
00:38:46,311 --> 00:38:48,580
- Kneel down! Come on.
- Purified by fire!
479
00:38:49,547 --> 00:38:52,317
Purified by fire!
480
00:38:52,684 --> 00:38:54,819
When the dragon soars.
481
00:38:55,386 --> 00:38:57,655
When the dragon soars.
482
00:38:58,323 --> 00:39:00,325
All his enemies will fall!
483
00:39:00,358 --> 00:39:03,126
All his
enemies will fall!
484
00:39:03,461 --> 00:39:05,797
All Hail, Lord Redmane!
485
00:39:05,830 --> 00:39:07,732
- All Hail, Lord Redmane!
- What is this?
486
00:39:08,666 --> 00:39:10,435
- Who is Redmane?
- Purified by fire!
487
00:39:11,402 --> 00:39:13,905
He's no mortal like you.
488
00:39:13,938 --> 00:39:16,274
When the dragon soars.
489
00:39:16,307 --> 00:39:17,675
When the dragon soar!
490
00:39:17,709 --> 00:39:20,210
All his enemies will fall!
491
00:39:20,243 --> 00:39:22,313
All his
enemies will fall!
492
00:39:26,584 --> 00:39:29,554
The dragon
rises, Baihan falls!
493
00:39:29,587 --> 00:39:32,256
The dragon
rises, Baihan falls!
494
00:39:32,290 --> 00:39:34,826
The dragon rises, Baihan falls!
495
00:39:37,562 --> 00:39:38,863
This is no festival.
496
00:39:38,896 --> 00:39:40,932
Oh, of course not,
you're in a battle field.
497
00:39:40,965 --> 00:39:43,801
The City of Clouds used to
have 18 thriving districts,
498
00:39:43,835 --> 00:39:47,170
but now only the dragon district
and Baihan remain standing.
499
00:39:47,204 --> 00:39:48,339
- How come?
- Lord Redmane ordered
500
00:39:50,240 --> 00:39:53,378
all of the districts to start fighting
one another, until there is no one left.
501
00:40:01,251 --> 00:40:01,853
This is a war.
502
00:40:02,553 --> 00:40:04,756
Why does everyone look so happy?
503
00:40:04,789 --> 00:40:06,824
This is the world
of chaos and madness
504
00:40:06,858 --> 00:40:09,460
that has been created
by Lord Redmane.
505
00:40:09,494 --> 00:40:12,830
And you, do you really think
you can kill him?
506
00:40:36,587 --> 00:40:38,256
Archers move forward!
507
00:40:38,289 --> 00:40:39,590
Archers move forward!
508
00:40:41,759 --> 00:40:43,628
Archers move forward!
509
00:41:03,281 --> 00:41:04,415
Fire at will!
510
00:41:04,449 --> 00:41:05,717
Fire at will!
511
00:41:12,957 --> 00:41:15,626
Keep firing! Keep firing!
512
00:41:25,403 --> 00:41:27,672
My boy, take cover!
513
00:41:31,509 --> 00:41:32,810
Fire!
514
00:41:41,052 --> 00:41:42,653
Burn!
515
00:42:14,452 --> 00:42:16,854
- Dragons!
- Dragons!
516
00:42:27,465 --> 00:42:28,866
Take them down!
517
00:42:29,967 --> 00:42:31,335
Fire!
518
00:43:04,635 --> 00:43:06,437
This is tar! It's tar!
519
00:43:16,013 --> 00:43:18,549
Burn, burn, burn, burn!
520
00:43:39,537 --> 00:43:40,972
Burn them all!
521
00:43:41,005 --> 00:43:42,039
Burn them all!
522
00:43:48,713 --> 00:43:51,048
Charge!
523
00:44:23,614 --> 00:44:25,950
No!
524
00:44:25,983 --> 00:44:27,618
- Stop your whining.
- No, let go of me!
525
00:44:27,652 --> 00:44:29,053
- I'm warning you.
- Let go of me.
526
00:44:31,722 --> 00:44:32,990
We get these! Come on!
527
00:44:37,061 --> 00:44:39,497
Amid the coming calamity,
528
00:44:39,530 --> 00:44:42,767
there will be parched lips,
and lots of dry throats.
529
00:44:42,800 --> 00:44:44,535
But in the joy of today,
530
00:44:44,869 --> 00:44:47,171
- everything is pleasant.
- Move!
531
00:44:50,841 --> 00:44:53,144
As summer fades to winter...
532
00:44:54,612 --> 00:44:55,813
Let me take this!
533
00:44:55,846 --> 00:44:57,949
So Baihan's image will fade.
534
00:45:07,158 --> 00:45:08,159
This is not right.
535
00:45:08,726 --> 00:45:10,928
You're frightened.
536
00:45:11,896 --> 00:45:13,564
What the hell is
wrong with this city?
537
00:45:50,634 --> 00:45:54,205
By sacred order of
the great Lord Redmane,
538
00:45:54,238 --> 00:45:56,640
your heads are to
be swiftly removed.
539
00:46:05,883 --> 00:46:07,551
Move, run!
540
00:46:07,585 --> 00:46:09,520
We gotta get outta here!
We gotta get outta here!
541
00:46:43,921 --> 00:46:46,324
The car from yesterday,
you set that up?
542
00:46:47,091 --> 00:46:48,592
Your behavior was unacceptable.
543
00:46:49,394 --> 00:46:51,062
I guess you don't wanna
find your daughter.
544
00:46:53,398 --> 00:46:56,100
And she probably won't
wanna see you anyway.
545
00:46:56,133 --> 00:46:57,668
What would you know?
546
00:46:58,303 --> 00:46:59,970
You know nothing
about losing a child!
547
00:47:11,115 --> 00:47:13,651
What's your problem?
548
00:47:39,009 --> 00:47:40,010
Pull him out.
549
00:47:46,984 --> 00:47:47,785
Hey, Ling!
550
00:47:49,186 --> 00:47:50,187
Ling, stop!
551
00:47:52,857 --> 00:47:55,159
Daddy, come and find me!
552
00:47:55,192 --> 00:47:57,161
You can do it if you try!
553
00:47:57,194 --> 00:47:59,697
If not, the monster will get me!
554
00:48:00,030 --> 00:48:01,866
Daddy will
beat the monster!
555
00:48:01,899 --> 00:48:03,335
And rescue you!
556
00:48:11,409 --> 00:48:12,377
I said pull him out!
557
00:48:18,849 --> 00:48:20,651
You're surprisingly tough.
558
00:48:22,987 --> 00:48:24,289
I won't die.
559
00:48:24,822 --> 00:48:26,291
I'll bring Tangerine home.
560
00:48:27,057 --> 00:48:28,326
She's waiting for me.
561
00:48:36,734 --> 00:48:37,701
Good evening, sir.
562
00:48:37,735 --> 00:48:39,404
This is
the front desk calling.
563
00:48:39,437 --> 00:48:41,205
There's a Mr. Lu
here looking for you.
564
00:48:44,442 --> 00:48:45,843
Tell him I'll be right down.
565
00:48:50,147 --> 00:48:50,981
You dropped this.
566
00:48:53,851 --> 00:48:55,453
Your key card was inside,
that's how I found you.
567
00:49:05,796 --> 00:49:07,299
How about we go for a walk,
568
00:49:07,332 --> 00:49:08,766
and you tell me more
about your story.
569
00:49:21,178 --> 00:49:22,112
So did you read it?
570
00:49:24,349 --> 00:49:25,350
Uh?
571
00:49:26,551 --> 00:49:28,752
- Read what?
- Godslayer, dude!
572
00:49:28,786 --> 00:49:30,355
I updated the story last night.
573
00:49:33,824 --> 00:49:35,059
It's not loading.
574
00:49:35,092 --> 00:49:36,494
Oh, your phone's
a piece of junk!
575
00:49:38,095 --> 00:49:39,897
My words were
flowing last night,
576
00:49:39,930 --> 00:49:41,299
all thanks to your
little notebook.
577
00:49:41,333 --> 00:49:42,534
It really inspired me.
578
00:49:42,567 --> 00:49:44,101
- So, thanks.
- You're welcome.
579
00:49:45,570 --> 00:49:47,171
My little notebook?
580
00:49:47,204 --> 00:49:50,508
Wait, why were you
reading my notebook?
581
00:49:50,542 --> 00:49:53,177
Oh man, I know I
should've asked first.
582
00:49:53,978 --> 00:49:57,181
But I've been stuck in this rut
for so freaking long.
583
00:49:57,948 --> 00:50:00,050
Hey, those ideas you wrote
in your notebook,
584
00:50:00,552 --> 00:50:02,219
how did you come up with them?
585
00:50:02,254 --> 00:50:03,521
It's none of your business!
586
00:50:06,424 --> 00:50:07,791
I dreamt them, all right!
587
00:50:08,293 --> 00:50:10,495
Hey, just relax my friend,
588
00:50:10,961 --> 00:50:12,930
I didn't mean to
upset you, not at all.
589
00:50:14,332 --> 00:50:19,203
You know, in the past,
I wasn't such weird little nerd.
590
00:50:19,236 --> 00:50:20,405
I was really outgoing.
591
00:50:20,438 --> 00:50:21,539
Even had a girlfriend.
592
00:50:24,174 --> 00:50:24,975
But this one time,
593
00:50:28,112 --> 00:50:31,349
I read a story from the library.
594
00:50:33,585 --> 00:50:35,252
A book called Seesaw.
595
00:50:36,421 --> 00:50:37,921
And it really touched me, man.
596
00:50:39,957 --> 00:50:41,892
That's how I fell in
love with stories.
597
00:50:43,295 --> 00:50:44,795
And once I started writing,
598
00:50:45,330 --> 00:50:48,966
it was like nothing else
really mattered to me.
599
00:50:49,634 --> 00:50:51,001
Nothing at all.
600
00:50:52,337 --> 00:50:53,338
That's enough.
601
00:50:53,571 --> 00:50:54,905
Let's go.
602
00:50:54,938 --> 00:50:55,939
Huh?
603
00:50:57,908 --> 00:51:00,978
I kept writing
and writing and writing,
604
00:51:01,011 --> 00:51:05,450
and by the time I realized it,
my girlfriend had left.
605
00:51:06,284 --> 00:51:11,155
My diploma had been
canceled, and I couldn't get a job.
606
00:51:13,023 --> 00:51:14,024
But I felt fine.
607
00:51:14,459 --> 00:51:16,026
I had my story to write.
608
00:51:17,362 --> 00:51:19,029
Though I felt bad for my mother.
609
00:51:19,664 --> 00:51:22,367
It's been six years since then.
610
00:51:24,201 --> 00:51:26,036
Six years?
611
00:51:26,070 --> 00:51:28,540
Yeah, and it doesn't
exactly pay well.
612
00:51:31,008 --> 00:51:32,076
I live off my mother.
613
00:51:33,678 --> 00:51:36,381
Six years and you
still haven't made it?
614
00:51:36,414 --> 00:51:39,049
Just stop writing!
615
00:51:40,117 --> 00:51:41,353
It's hopeless.
616
00:51:43,555 --> 00:51:45,089
No matter what
people say about me,
617
00:51:47,991 --> 00:51:51,329
I always believe I can do it.
618
00:51:54,231 --> 00:51:59,371
As long as I keep writing,
my existence has meaning.
619
00:52:08,346 --> 00:52:09,514
Did you hear that?
620
00:52:14,251 --> 00:52:15,052
Did you?
621
00:52:25,530 --> 00:52:26,531
Uh, uh...
622
00:52:33,471 --> 00:52:36,974
On a deserted street,
Kongwen recklessly chased
623
00:52:37,007 --> 00:52:38,075
the crimson cavalrymen.
624
00:52:39,243 --> 00:52:42,012
The talking armor hasn't
spoken in a while.
625
00:52:42,045 --> 00:52:44,282
Maybe it's fallen asleep.
626
00:52:51,088 --> 00:52:52,923
Come on, let's go home.
627
00:52:53,391 --> 00:52:54,526
You're so heavy!
628
00:52:59,631 --> 00:53:00,632
Go away!
629
00:53:09,340 --> 00:53:10,308
Go away!
630
00:53:19,551 --> 00:53:20,552
It's too late.
631
00:53:23,254 --> 00:53:24,255
He's already dead.
632
00:53:29,794 --> 00:53:31,028
Is this your brother?
633
00:53:31,596 --> 00:53:32,497
You could say that.
634
00:53:37,669 --> 00:53:40,137
Gifts left behind by the dead,
we'll trade them for food.
635
00:53:43,541 --> 00:53:44,342
Oh.
636
00:53:45,543 --> 00:53:48,546
Those cavalrymen, who were they?
637
00:53:49,246 --> 00:53:52,082
When they blew their horns,
why did everyone run away?
638
00:53:53,418 --> 00:53:55,185
You're not from
around here, are you?
639
00:53:57,589 --> 00:53:58,723
No wonder.
640
00:53:58,756 --> 00:54:01,158
Those are Lord Redmane's
personal troops.
641
00:54:01,191 --> 00:54:03,628
When there's no fighting,
a curfew is imposed.
642
00:54:03,828 --> 00:54:06,397
They come out and blow their
horns before sunset.
643
00:54:06,798 --> 00:54:09,334
After dark, no one
is allowed out.
644
00:54:11,201 --> 00:54:12,337
What happens if they do?
645
00:54:13,671 --> 00:54:14,672
They get killed.
646
00:54:20,345 --> 00:54:23,314
If not for you, I would've
died 10 times over.
647
00:55:04,154 --> 00:55:07,659
This crimson stuff,
I can't see anything.
648
00:55:08,826 --> 00:55:09,827
Little girl.
649
00:55:24,609 --> 00:55:25,208
What's wrong?
650
00:55:26,311 --> 00:55:28,313
This is bad. The sun.
651
00:55:29,314 --> 00:55:30,481
The sun?
652
00:55:30,915 --> 00:55:32,450
I forgot the time.
653
00:55:53,404 --> 00:55:54,405
Don't worry.
654
00:55:56,239 --> 00:55:57,609
Come on!
655
00:56:19,764 --> 00:56:21,599
This way, quickly!
656
00:56:23,568 --> 00:56:25,436
This way.
657
00:56:33,210 --> 00:56:34,312
Over here, come on.
658
00:56:37,682 --> 00:56:38,516
Keep going!
659
00:56:47,959 --> 00:56:49,594
- It's a dead end!
- Huh?
660
00:56:54,265 --> 00:56:55,633
Up, to the roof!
661
00:56:59,737 --> 00:57:00,538
Come on.
662
00:57:03,341 --> 00:57:04,375
Get up!
663
00:57:12,316 --> 00:57:13,317
Come on!
664
00:57:21,292 --> 00:57:22,694
I'm just slowing you down!
665
00:58:04,068 --> 00:58:05,837
Here! Over here!
666
00:58:06,938 --> 00:58:07,805
Come on, hurry up.
667
00:59:36,093 --> 00:59:37,061
Stop!
668
00:59:52,143 --> 00:59:53,477
Run away!
669
01:00:28,779 --> 01:00:31,015
Run!
670
01:00:31,215 --> 01:00:33,918
Come on!
671
01:00:58,743 --> 01:01:01,579
Do you hear it?
672
01:01:05,216 --> 01:01:06,050
There it is again.
673
01:01:07,685 --> 01:01:08,686
Guan Ning?
674
01:01:10,788 --> 01:01:11,923
Guan Ning?
675
01:01:24,936 --> 01:01:25,937
Guan Ning!
676
01:01:27,004 --> 01:01:28,139
Guan Ning!
677
01:01:33,077 --> 01:01:34,211
Help me, Guan Ning!
678
01:02:24,895 --> 01:02:26,197
My Little Tangerine.
679
01:02:26,897 --> 01:02:28,566
How beautiful are you.
680
01:02:29,200 --> 01:02:32,069
All of my love
belongs just to you.
681
01:02:32,703 --> 01:02:36,073
You're my Little Tangerine.
682
01:02:36,807 --> 01:02:39,810
- How beautiful, how beautiful.
- ♪ My little Tangerine ♪
683
01:02:39,844 --> 01:02:41,812
♪ How beautiful are you ♪
684
01:02:41,846 --> 01:02:45,216
♪ All of my love belongs just to you ♪
685
01:02:45,249 --> 01:02:48,152
♪ You're my
Little Tangerine ♪
686
01:02:48,185 --> 01:02:50,154
♪ How beautiful are you ♪
687
01:02:50,187 --> 01:02:52,823
♪ You always make me smile ♪
688
01:02:52,857 --> 01:02:54,859
♪ I love, I love you ♪
689
01:02:54,892 --> 01:02:57,295
♪ My Little Tangerine ♪
690
01:02:57,329 --> 01:02:59,563
♪ How beautiful are you ♪
691
01:02:59,597 --> 01:03:03,034
♪ All of my love
belongs just to you ♪
692
01:03:03,067 --> 01:03:05,936
♪ You're my Little Tangerine ♪
693
01:03:05,970 --> 01:03:08,105
♪ How beautiful are you ♪
694
01:03:08,139 --> 01:03:10,708
♪ You always make me smile ♪
695
01:03:10,741 --> 01:03:12,910
♪ I love, I love you ♪
696
01:03:12,943 --> 01:03:14,845
♪ Little Tangerine ♪
697
01:03:14,879 --> 01:03:17,715
♪ You're so lovely
and so beautiful ♪
698
01:03:17,915 --> 01:03:22,053
♪ You belong to me because
you always make me smile ♪
699
01:03:22,086 --> 01:03:24,889
♪ Don't forget your
dad loves you ♪
700
01:03:24,922 --> 01:03:27,224
♪ And your mommy does too ♪
701
01:03:34,098 --> 01:03:36,801
That song, who taught it to you?
702
01:03:37,835 --> 01:03:39,103
Where did you hear that song?
703
01:03:40,071 --> 01:03:42,706
Huh? Tell me, tell me!
704
01:03:42,740 --> 01:03:44,309
Where did you learn that song?
Tell me!
705
01:03:44,342 --> 01:03:46,210
Tell me where you heard the
song! Tell me!
706
01:04:46,971 --> 01:04:47,872
It is you!
707
01:04:50,207 --> 01:04:51,242
Oh, damn it!
708
01:04:54,412 --> 01:04:55,913
Get him.
709
01:04:56,947 --> 01:04:57,915
Get him!
710
01:05:02,820 --> 01:05:04,256
Hey, give me my balls!
711
01:05:57,875 --> 01:05:58,842
Bastard!
712
01:05:59,843 --> 01:06:00,878
You bastard!
713
01:06:10,888 --> 01:06:13,190
Bastard!
714
01:06:15,059 --> 01:06:17,228
Stop!
715
01:06:18,530 --> 01:06:20,130
Stop, stop, stop. Please!
716
01:06:21,065 --> 01:06:22,400
Where is my daughter?
717
01:06:28,306 --> 01:06:29,407
Where is my daughter?
718
01:06:29,940 --> 01:06:31,309
Tangerine?
719
01:06:32,410 --> 01:06:34,144
Little Tangerine?
720
01:06:35,012 --> 01:06:37,047
Yes, yes.
721
01:06:37,515 --> 01:06:39,783
Tangerine, Little Tangerine.
722
01:06:41,386 --> 01:06:43,087
Tell me where she is!
723
01:06:43,421 --> 01:06:45,889
Man, just listen to me.
724
01:06:46,258 --> 01:06:47,925
I didn't do it on purpose.
725
01:06:49,193 --> 01:06:54,399
But I put your kid in a sack
and locked her in the trunk.
726
01:06:55,267 --> 01:06:59,371
I... I was scared that she'd
make noise, so I drugged her.
727
01:07:01,171 --> 01:07:02,474
That was my first time.
728
01:07:03,475 --> 01:07:04,975
I was an amateur.
729
01:07:05,009 --> 01:07:07,177
I didn't know the right dose.
730
01:07:09,347 --> 01:07:12,350
So I gave her too much.
731
01:07:13,150 --> 01:07:17,921
When I checked on her later,
she didn't...
732
01:07:18,590 --> 01:07:20,292
she didn't wake up.
733
01:07:23,328 --> 01:07:24,962
This is rain, you know?
734
01:07:25,430 --> 01:07:26,830
It's called rain.
735
01:07:27,599 --> 01:07:30,000
Yeah, it's raining.
736
01:07:31,869 --> 01:07:33,871
You haven't played
in the rain before.
737
01:07:34,204 --> 01:07:35,473
You wanna try?
738
01:07:35,507 --> 01:07:37,342
Yeah, let's go!
739
01:07:37,375 --> 01:07:38,876
I really didn't mean to.
740
01:07:39,877 --> 01:07:42,046
Listen, I have money, really.
741
01:07:42,079 --> 01:07:44,048
I... I can pay you, man, I swear.
742
01:07:44,081 --> 01:07:45,215
I'll pay you!
743
01:08:22,287 --> 01:08:24,054
- Hey, did you see that?
- Oh my gosh.
744
01:08:24,955 --> 01:08:26,890
Damn, who
are those guys?
745
01:08:26,924 --> 01:08:27,991
Oh, they got messed up.
746
01:08:28,192 --> 01:08:29,527
Go to the hotel.
747
01:08:29,561 --> 01:08:31,296
I'm gonna kill him.
748
01:08:31,329 --> 01:08:33,163
- Didn't you hear what I said?
- Move!
749
01:08:51,349 --> 01:08:52,684
He's awake.
750
01:08:52,717 --> 01:08:54,084
Take care of Guan Ning.
751
01:08:54,719 --> 01:08:55,986
We're gonna need him.
752
01:09:02,727 --> 01:09:06,897
Changhai Yu said..
.my daughter is dead.
753
01:09:07,399 --> 01:09:08,366
He must be mistaken.
754
01:09:10,402 --> 01:09:11,935
Or he's lying.
755
01:09:11,969 --> 01:09:13,070
You have to be firm.
756
01:09:13,103 --> 01:09:14,305
You must reassure him.
757
01:09:15,473 --> 01:09:17,007
Those five girls,
758
01:09:18,643 --> 01:09:20,110
was any of them my daughter?
759
01:09:32,222 --> 01:09:33,223
There's no hope.
760
01:09:36,461 --> 01:09:37,629
There never was.
761
01:09:40,732 --> 01:09:42,700
You're in a fragile
emotional state.
762
01:09:43,535 --> 01:09:46,236
I'll get someone
else to do this.
763
01:09:47,305 --> 01:09:48,105
You should stand down.
764
01:09:49,541 --> 01:09:51,108
Ling, what did you say?
765
01:09:51,776 --> 01:09:53,243
We can't let him go!
766
01:09:53,578 --> 01:09:55,313
We need him to kill Kongwen!
767
01:09:57,649 --> 01:09:59,551
Where's Changhai Yu?
768
01:09:59,584 --> 01:10:00,351
We have him.
769
01:10:01,352 --> 01:10:03,321
I'll find a way to turn him
into the police.
770
01:10:03,755 --> 01:10:05,390
He'll get the
punishment he deserves.
771
01:10:06,491 --> 01:10:07,292
Punishment?
772
01:10:10,227 --> 01:10:12,430
Then just hand him over to me,
not to the police!
773
01:10:13,130 --> 01:10:16,200
One life in exchange
for another.
774
01:10:16,668 --> 01:10:18,135
That was our deal.
775
01:10:19,304 --> 01:10:22,206
I'll give you Kongwen's life
if you give me Changhai's!
776
01:10:24,742 --> 01:10:27,244
Tomorrow's our last
chance. I'll call you.
777
01:10:54,839 --> 01:10:57,575
Just now, you really
wanted to let him go.
778
01:10:58,710 --> 01:10:59,777
Those five girls...
779
01:11:02,580 --> 01:11:04,482
- they were all fake, weren't they?
- Of course.
780
01:11:05,082 --> 01:11:07,251
Guan Ning spent six years trying
to find his daughter.
781
01:11:07,285 --> 01:11:08,753
How do you think
I could find her?
782
01:11:08,786 --> 01:11:10,220
You used his dead daughter.
783
01:11:11,121 --> 01:11:12,524
You're feeling sorry for him?
784
01:11:13,391 --> 01:11:16,159
Did you forget that Ning
is just like your parents?
785
01:11:16,193 --> 01:11:17,729
He threw his kid
away like garbage.
786
01:11:17,762 --> 01:11:19,364
Discarded and misplaced.
787
01:11:20,230 --> 01:11:21,466
You were discarded as well.
788
01:11:22,800 --> 01:11:24,269
And you feel sorry for him?
789
01:11:27,572 --> 01:11:29,374
Why must
Ning kill Kongwen?
790
01:11:29,407 --> 01:11:31,342
It has to be him!
It's essential!
791
01:11:49,159 --> 01:11:50,528
Come, come!
792
01:11:51,563 --> 01:11:54,097
Long ago,
the emperor had two generals
793
01:11:54,131 --> 01:11:55,533
that were his favorites.
794
01:11:56,199 --> 01:11:59,202
One was called Redmane,
the other, Jiutian.
795
01:11:59,236 --> 01:12:00,405
They were sworn brothers.
796
01:12:01,906 --> 01:12:04,542
But for a long time,
the emperor didn't attend court.
797
01:12:04,576 --> 01:12:06,844
And Redmane ruled on
important matters.
798
01:12:07,512 --> 01:12:09,347
People said the
emperor was dead.
799
01:12:09,581 --> 01:12:11,683
Redmane had them
rounded up and beheaded.
800
01:12:13,284 --> 01:12:14,786
After Jiutian heard,
801
01:12:14,819 --> 01:12:17,422
he returned with his soldiers
to see the emperor.
802
01:12:18,856 --> 01:12:22,694
Redmane said to Jiutian,
"Go home, my good brother.
803
01:12:22,727 --> 01:12:24,762
Obey me and I'll make
you prime minister."
804
01:12:25,863 --> 01:12:29,367
Jiutian refused,
and started a fight with Redmane.
805
01:12:29,400 --> 01:12:30,635
What happened then?
806
01:12:30,668 --> 01:12:33,471
Jiutian was killed
and declared a traitor.
807
01:12:33,504 --> 01:12:35,273
His clan was wiped out.
808
01:12:36,708 --> 01:12:39,310
Redmane resented the citizens
who helped Jiutian.
809
01:12:39,344 --> 01:12:42,447
So he turned the 18 districts
against each other.
810
01:12:44,181 --> 01:12:47,318
Time passed, and it
turned into a war.
811
01:12:47,352 --> 01:12:50,488
Whenever fighting starts,
Redmane lets off fireworks.
812
01:12:51,221 --> 01:12:52,423
I guess he likes war.
813
01:12:57,729 --> 01:12:59,731
Dad? Mom?
814
01:13:00,431 --> 01:13:01,432
I'm home.
815
01:13:09,641 --> 01:13:13,176
A few years ago,
my parents went out for food,
816
01:13:13,678 --> 01:13:15,313
and must have missed the curfew.
817
01:13:17,214 --> 01:13:18,181
They never came back.
818
01:13:23,253 --> 01:13:23,855
My dad painted that.
819
01:13:24,288 --> 01:13:25,456
My mom in her childhood.
820
01:13:26,257 --> 01:13:27,291
It's truly beautiful!
821
01:13:28,259 --> 01:13:30,428
Art was the most
precious thing in Baihan.
822
01:13:30,895 --> 01:13:32,764
All of the paintings
in the district were looted.
823
01:13:34,365 --> 01:13:35,767
It'll be light soon.
824
01:13:35,800 --> 01:13:37,702
They'll come to take
my mom's paintings
825
01:13:38,235 --> 01:13:39,470
and kill me as well.
826
01:13:39,971 --> 01:13:41,339
Run away with me.
827
01:13:41,839 --> 01:13:43,173
There's nowhere to run.
828
01:13:43,508 --> 01:13:44,642
The world belongs to Redmane.
829
01:13:49,580 --> 01:13:51,649
Kill them all! Wipe them out!
830
01:13:52,383 --> 01:13:53,718
The door's locked!
831
01:13:53,751 --> 01:13:55,286
- Over the hedge!
- The hedge!
832
01:14:00,925 --> 01:14:02,627
Go on, open the gate!
833
01:14:07,331 --> 01:14:08,700
- This way!
- Over here.
834
01:14:08,733 --> 01:14:10,668
Search the place.
Look for paintings!
835
01:14:10,702 --> 01:14:13,638
I got another one!
Hey, it looks sweet too.
836
01:14:14,372 --> 01:14:16,441
- There's nothing left!
- Not a piece!
837
01:14:20,278 --> 01:14:21,879
- Damn it!
- Just give up already!
838
01:14:21,913 --> 01:14:23,748
There's nothing,
someone's been here.
839
01:14:23,781 --> 01:14:25,783
Let's kill these two brats
and be on our way.
840
01:14:30,321 --> 01:14:32,356
I won't let you tie
my head to a tree!
841
01:14:53,811 --> 01:14:55,580
Let's just
kill them already!
842
01:14:55,613 --> 01:14:57,281
No, no, no, really?
843
01:14:57,315 --> 01:14:59,584
Is this how you're going to die?
844
01:14:59,617 --> 01:15:00,752
How boring.
845
01:15:11,696 --> 01:15:13,464
Hello?
846
01:15:13,865 --> 01:15:15,500
It's Ning Guan, where are you?
847
01:15:18,603 --> 01:15:19,904
You were
right yesterday.
848
01:15:21,105 --> 01:15:27,612
I have been... writing for many
years without any success.
849
01:15:28,813 --> 01:15:29,914
And
at the expense of my mother.
850
01:15:31,115 --> 01:15:31,916
I've been too reckless.
851
01:15:33,985 --> 01:15:36,587
Yesterday, some madman was
throwing rocks at me
852
01:15:36,621 --> 01:15:38,890
and I thought... I
thought I was gonna die.
853
01:15:40,825 --> 01:15:44,762
I-I-I could hear my heart racing
in my chest.
854
01:15:45,563 --> 01:15:46,798
And it was so clear.
855
01:15:47,999 --> 01:15:53,304
For a moment I thought that
maybe dying would be easier,
856
01:15:53,538 --> 01:15:55,873
so much easier than all this.
857
01:15:55,907 --> 01:15:58,943
I'd be at ease,
and my story would be done.
858
01:16:03,080 --> 01:16:04,081
I get it.
859
01:16:07,685 --> 01:16:08,986
We live our lives hoping.
860
01:16:11,722 --> 01:16:16,394
But that hope,
it's just a dream.
861
01:16:16,427 --> 01:16:17,795
Just
think of my father.
862
01:16:18,462 --> 01:16:21,933
One day, he was fine,
and gone the next.
863
01:16:24,735 --> 01:16:26,704
If somebody pushed
me off right now,
864
01:16:28,639 --> 01:16:30,641
it would solve everything.
865
01:16:33,678 --> 01:16:35,479
I would sincerely
thank that person.
866
01:16:42,820 --> 01:16:44,989
Unfortunately,
I still haven't finished...
867
01:16:45,623 --> 01:16:46,791
writing your character.
868
01:16:53,831 --> 01:16:54,999
Uh...
869
01:16:55,766 --> 01:16:56,901
What do you mean by that?
870
01:16:58,903 --> 01:17:00,504
I told you about him already,
871
01:17:00,705 --> 01:17:02,473
I got the idea
from your notebook,
872
01:17:02,506 --> 01:17:05,610
the warrior with something...
crimson on his head.
873
01:17:05,643 --> 01:17:07,144
It's bothering me.
874
01:17:07,178 --> 01:17:08,546
I can't see anything.
875
01:17:09,680 --> 01:17:14,118
That was so cool, that I put you
in the story, yesterday.
876
01:17:15,686 --> 01:17:16,921
I did write it in a hurry,
877
01:17:16,954 --> 01:17:18,756
but it was all inspired
by your notebook.
878
01:17:19,857 --> 01:17:23,594
Well, technically speaking,
it wasn't you I wrote.
879
01:17:24,495 --> 01:17:27,798
It's more like a
crimson warrior...
880
01:17:29,100 --> 01:17:32,203
that grew from deep within you.
881
01:17:45,650 --> 01:17:47,785
Run!
882
01:17:55,726 --> 01:17:57,962
And the wound,
the one on the warrior's head
883
01:17:58,996 --> 01:18:00,665
it's exactly the same as yours.
884
01:18:01,065 --> 01:18:02,466
It's practically Identical.
885
01:18:11,876 --> 01:18:12,910
From what you wrote,
886
01:18:14,612 --> 01:18:17,982
the warrior doesn't seem to be
going after Kongwen.
887
01:18:18,582 --> 01:18:19,817
Is it the girl he is after?
888
01:18:20,618 --> 01:18:23,654
I think he was after
the girl's flute.
889
01:18:23,688 --> 01:18:24,555
A flute?
890
01:18:25,756 --> 01:18:26,958
Yeah, I don't know.
891
01:18:26,991 --> 01:18:29,493
But the warrior,
he was enchanted
892
01:18:29,527 --> 01:18:32,163
by Tangerine's flute playing,
it called to him.
893
01:18:39,737 --> 01:18:40,738
Tangerine?
894
01:18:41,772 --> 01:18:43,040
What'd you mean, Tangerine?
895
01:18:43,874 --> 01:18:45,643
The girl in the story.
896
01:18:46,544 --> 01:18:47,244
A ten-year-old girl.
897
01:18:48,879 --> 01:18:49,947
The one from Baihan Fang.
898
01:18:50,982 --> 01:18:52,249
The one who lost her parents.
899
01:19:00,992 --> 01:19:03,027
Every time this
Redmane gets sick or hurt,
900
01:19:03,561 --> 01:19:05,196
my boss faints like today.
901
01:19:05,896 --> 01:19:07,898
That's the third time now.
902
01:19:07,932 --> 01:19:10,568
I guess the one in
Baihan isn't interesting enough.
903
01:19:10,601 --> 01:19:12,069
So I wrote you into the story.
904
01:19:12,103 --> 01:19:13,037
And because of your dream,
905
01:19:13,070 --> 01:19:14,473
my boss has determined
it's you.
906
01:19:14,505 --> 01:19:17,141
- He thinks it's fate.
- I'll bring Tangerine home.
907
01:19:17,174 --> 01:19:18,809
She's waiting for me.
908
01:19:19,577 --> 01:19:21,812
Daddy,
come and find me!
909
01:19:21,846 --> 01:19:23,281
You can if you try!
910
01:19:23,315 --> 01:19:25,816
If not, the monster will get me!
911
01:19:26,684 --> 01:19:28,819
Daddy, come and find me!
912
01:19:28,853 --> 01:19:30,588
You can if you try!
913
01:19:30,621 --> 01:19:33,325
If not,
the monster will get me!
914
01:19:41,132 --> 01:19:44,602
Your story, can it
alter our reality?
915
01:19:44,969 --> 01:19:45,936
That's a
strange question.
916
01:19:46,937 --> 01:19:49,140
A story changing reality?
917
01:19:50,141 --> 01:19:51,142
I don't know.
918
01:19:53,010 --> 01:19:56,013
But I do believe that the
story's world and people...
919
01:19:57,014 --> 01:19:59,317
do exist in another world.
920
01:20:00,718 --> 01:20:05,723
They're just like
us, living, you know?
921
01:20:08,626 --> 01:20:10,262
Although they evaded
the crimson warrior,
922
01:20:11,662 --> 01:20:14,098
Kongwen and Tangerine were
surrounded by a mob.
923
01:20:15,633 --> 01:20:16,600
How are they going to escape?
924
01:20:22,139 --> 01:20:23,841
Well, you're the one writing it.
925
01:20:24,342 --> 01:20:26,010
So you can decide
what happens next.
926
01:20:29,414 --> 01:20:33,050
Tell me. That strange talking armor
thing, whose side is it on?
927
01:20:35,420 --> 01:20:37,254
The armor feeds on
Kongwen's blood.
928
01:20:38,089 --> 01:20:38,923
Which means they have a...
929
01:20:40,292 --> 01:20:42,626
- they have a weird symbiosis.
- That's clear.
930
01:20:50,000 --> 01:20:51,936
I... I got it!
931
01:21:31,343 --> 01:21:32,843
They're
gonna kill Tangerine
932
01:21:33,944 --> 01:21:35,380
and take her parents' paintings.
933
01:21:37,114 --> 01:21:38,883
Your heart is racing, young man.
934
01:21:39,850 --> 01:21:42,086
I'll kill anyone who lays
a hand on this girl.
935
01:21:42,119 --> 01:21:43,988
Ah yes,
the taste of blood.
936
01:21:49,394 --> 01:21:52,163
Kill them and hang
their heads on a tree!
937
01:22:10,981 --> 01:22:12,950
Cockroaches.
938
01:22:15,320 --> 01:22:18,689
Come, let me crush you.
939
01:22:56,060 --> 01:22:57,895
Run, Tangerine!
940
01:23:23,355 --> 01:23:24,356
My meatball!
941
01:23:59,223 --> 01:24:00,224
Huh?
942
01:24:12,337 --> 01:24:13,338
Stop!
943
01:24:17,041 --> 01:24:17,841
Enough!
944
01:24:23,281 --> 01:24:24,282
Hurry!
945
01:24:25,049 --> 01:24:26,384
Run!
946
01:24:41,366 --> 01:24:42,166
It's you.
947
01:24:52,510 --> 01:24:53,478
Huh?
948
01:25:04,289 --> 01:25:05,290
Huh?
949
01:25:06,524 --> 01:25:09,294
No, no, no, no, no.
950
01:25:12,229 --> 01:25:13,498
No.
951
01:25:13,997 --> 01:25:15,165
Impossible.
952
01:25:16,668 --> 01:25:18,336
How could it... what is this?
953
01:25:25,610 --> 01:25:26,411
Get up.
954
01:25:29,213 --> 01:25:31,148
Are you okay? Huh?
955
01:25:37,187 --> 01:25:38,323
Are you done yet?
956
01:25:38,356 --> 01:25:39,324
I've had enough!
957
01:25:51,569 --> 01:25:52,570
What are you sighing for?
958
01:25:53,070 --> 01:25:54,305
I really...
959
01:25:57,007 --> 01:25:58,008
What the...?
960
01:26:00,311 --> 01:26:04,114
Hey. Uh, uh, no, please.
961
01:26:06,016 --> 01:26:11,322
I didn't think that you would
be so mean!
962
01:26:16,226 --> 01:26:17,395
What else do you want?
963
01:26:17,429 --> 01:26:18,563
Kneel.
964
01:26:18,596 --> 01:26:20,698
Never!
965
01:26:26,304 --> 01:26:28,506
For 400 years,
966
01:26:29,641 --> 01:26:35,313
I never expected that a mortal
would control me!
967
01:26:38,583 --> 01:26:40,385
You drank too much of my blood.
968
01:26:40,418 --> 01:26:42,420
So what? Your blood is tasty!
969
01:26:42,454 --> 01:26:44,188
I've held back for 400 years.
970
01:26:50,762 --> 01:26:52,029
Bastard!
971
01:26:52,397 --> 01:26:53,598
Bastard!
972
01:26:54,299 --> 01:26:57,034
You are a bastard!
973
01:27:08,513 --> 01:27:11,014
Hey, Ling, I know
you're listening in.
974
01:27:11,048 --> 01:27:12,182
I'm not doing this.
975
01:27:12,817 --> 01:27:14,652
I'm not gonna let Kongwen die.
976
01:27:15,286 --> 01:27:18,088
After his story is done,
I'll turn myself in.
977
01:27:19,189 --> 01:27:23,093
Tangerine, wherever you are,
even if you can't come back,
978
01:27:23,126 --> 01:27:24,596
even if you're
only in the story,
979
01:27:24,629 --> 01:27:25,430
I will make you live on.
980
01:27:27,499 --> 01:27:28,766
Who
on earth are you?
981
01:27:28,800 --> 01:27:30,602
I've come to kill Redmane.
982
01:27:34,472 --> 01:27:37,342
I know how to get there,
to the mountain palace.
983
01:27:37,742 --> 01:27:39,176
I'll take you there.
984
01:28:05,436 --> 01:28:07,037
You're
so full of ideas.
985
01:28:07,572 --> 01:28:09,206
Perhaps you could
do me a favor
986
01:28:09,239 --> 01:28:11,241
and help me finish the story.
987
01:28:11,276 --> 01:28:12,377
You'll be the first to read it.
988
01:28:15,112 --> 01:28:16,748
- Huh?
- This guy.
989
01:28:18,349 --> 01:28:19,350
My dad.
990
01:28:20,752 --> 01:28:22,453
- I mean the man that's next to him.
- That's a friend of my dad's.
991
01:28:22,487 --> 01:28:24,121
Is that the...
992
01:28:24,154 --> 01:28:27,458
Oh well, that's
the famous Mu Li.
993
01:28:27,492 --> 01:28:28,593
They went to medical
school together.
994
01:28:29,294 --> 01:28:31,629
My dad founded a
company with him.
995
01:28:32,764 --> 01:28:34,499
Then one day they
were in an accident.
996
01:28:35,600 --> 01:28:36,834
And my dad died.
997
01:28:47,445 --> 01:28:49,714
Take a break.
Let's find somewhere quiet.
998
01:28:52,784 --> 01:28:54,619
You knew Kongwen.
999
01:28:54,652 --> 01:28:56,186
He's your business
partner's son.
1000
01:28:56,219 --> 01:28:57,455
Why'd you hide that from me?
1001
01:28:57,488 --> 01:28:58,823
How did his father die?
1002
01:28:59,357 --> 01:29:00,792
What else are you
keeping from me?
1003
01:29:01,693 --> 01:29:04,562
I didn't tell
you for your own good.
1004
01:29:04,596 --> 01:29:06,564
Do you really
believe his story can kill you?
1005
01:29:06,598 --> 01:29:08,533
- Or you just wanna kill them all?
- I believe in karma.
1006
01:29:09,567 --> 01:29:11,369
After Kongwen and Guan Ning,
1007
01:29:12,770 --> 01:29:13,571
I'm next, right?
1008
01:29:16,441 --> 01:29:17,642
Then I quit, I'm done.
1009
01:29:22,880 --> 01:29:23,881
Mr. Li,
we checked a few days ago
1010
01:29:23,915 --> 01:29:26,149
and all of your
vitals were good.
1011
01:29:26,517 --> 01:29:28,353
Today, there are a
few abnormalities,
1012
01:29:28,386 --> 01:29:31,221
yet still within
the safe range.
1013
01:29:31,254 --> 01:29:32,290
If you're still
concerned about it,
1014
01:29:32,323 --> 01:29:34,359
then please come
back without delay,
1015
01:29:34,392 --> 01:29:35,760
and we'll do another
thorough check.
1016
01:29:44,936 --> 01:29:45,803
Ma'am, is this your car?
1017
01:29:46,604 --> 01:29:48,473
Please move it out of
the unloading zone!
1018
01:29:54,579 --> 01:29:56,748
Hey!
1019
01:30:10,294 --> 01:30:11,829
Pretty cool, huh?
1020
01:30:11,863 --> 01:30:14,298
There's a lithium battery
inside, really powerful current.
1021
01:30:14,332 --> 01:30:15,466
You wanna try it?
1022
01:30:15,500 --> 01:30:16,834
I actually thought you were
generating power yourself.
1023
01:30:17,869 --> 01:30:19,370
You've seen too
many sci-fi movies.
1024
01:30:20,605 --> 01:30:22,807
I'm just a little harder to
electrocute than most people.
1025
01:30:22,840 --> 01:30:25,510
As a kid I was always
touching power sockets.
1026
01:30:25,543 --> 01:30:28,413
I'd charge myself and then shock
the girls at school!
1027
01:30:28,446 --> 01:30:30,815
It was so much fun!
1028
01:30:40,958 --> 01:30:43,261
I'm sorry for
bothering you again.
1029
01:30:43,294 --> 01:30:44,896
Oh, it's okay.
1030
01:30:44,929 --> 01:30:47,832
You can use this place
whenever you want.
1031
01:30:47,865 --> 01:30:49,300
- Just keep the key.
- Okay, thanks.
1032
01:31:06,784 --> 01:31:09,520
For some reason,
the path was not patrolled
1033
01:31:09,554 --> 01:31:12,290
by Redmane's guards,
as it should have been.
1034
01:31:13,291 --> 01:31:17,495
So, Tangerine and Kongwen
made it to the palace easily.
1035
01:31:20,598 --> 01:31:21,999
Don't risk your life, go home.
1036
01:31:22,867 --> 01:31:25,336
I've heard that
many who disappear end up
1037
01:31:25,369 --> 01:31:27,705
in the palace, as
disciples of Redmane.
1038
01:31:28,506 --> 01:31:30,441
My parents might be there.
1039
01:31:30,475 --> 01:31:31,676
I have to go and find them.
1040
01:31:56,701 --> 01:31:59,003
Kongwen, come back.
1041
01:32:20,358 --> 01:32:21,826
Kongwen! Kongwen!
1042
01:32:50,855 --> 01:32:52,824
I know why Redmane
has imposed a curfew.
1043
01:32:52,857 --> 01:32:54,325
His soldiers can't
move at night.
1044
01:32:55,026 --> 01:32:57,895
Redmane doesn't want people to
find out. Let's go.
1045
01:33:12,977 --> 01:33:14,412
I'm going down for a walk.
1046
01:33:14,912 --> 01:33:16,147
I'll be back soon.
1047
01:33:54,185 --> 01:33:55,720
Here!
1048
01:34:22,213 --> 01:34:25,149
Take that, and that!
1049
01:34:51,642 --> 01:34:53,177
Where is he, huh?
1050
01:34:53,210 --> 01:34:54,011
Where is he?
1051
01:34:56,247 --> 01:34:58,383
All right, let's
split up and search.
1052
01:35:04,289 --> 01:35:06,557
Still going forward?
1053
01:35:06,590 --> 01:35:08,492
You must yearn for death.
1054
01:35:08,526 --> 01:35:09,961
Help me get vengeance.
1055
01:35:09,994 --> 01:35:11,696
When Redmane is dead,
I'll let you go.
1056
01:35:12,163 --> 01:35:13,831
Don't take
me for a fool.
1057
01:35:13,864 --> 01:35:16,033
I'm the one who
killed your sister.
1058
01:35:16,734 --> 01:35:18,102
My real
enemy is Redmane.
1059
01:35:18,736 --> 01:35:22,206
I already killed you once,
I have no hatred for you.
1060
01:35:23,607 --> 01:35:26,711
All along, I've treated
you as a friend.
1061
01:35:38,656 --> 01:35:40,157
Huh?
1062
01:35:59,643 --> 01:36:00,811
Come on, one more!
1063
01:36:00,845 --> 01:36:02,213
Come on, come on!
1064
01:36:02,680 --> 01:36:05,283
One more.
1065
01:36:05,317 --> 01:36:07,184
Huh? What happened?
1066
01:36:07,218 --> 01:36:09,287
Are you out? Come
on, look carefully.
1067
01:36:12,857 --> 01:36:14,925
I'll switch myself
to the highest current, then.
1068
01:36:15,726 --> 01:36:18,629
Oh, don't worry, you won't feel
a thing, I promise.
1069
01:36:19,597 --> 01:36:20,865
It feels good.
1070
01:36:20,898 --> 01:36:23,734
Come on, try it, come
on, come on. Huh?
1071
01:36:23,768 --> 01:36:25,303
Huh?
1072
01:36:38,883 --> 01:36:41,319
A rubber glove, a wooden floor.
1073
01:36:42,019 --> 01:36:43,054
Insulation.
1074
01:36:43,355 --> 01:36:46,190
How could you be so evil?
1075
01:36:55,966 --> 01:36:58,202
Kongwen,
the drumming is getting louder,
1076
01:36:59,703 --> 01:37:01,705
but there's no sight
of the drummer.
1077
01:37:04,975 --> 01:37:06,744
- Hey.
- What?
1078
01:37:07,244 --> 01:37:08,712
Armor, what does
Redmane look like?
1079
01:37:09,113 --> 01:37:10,348
No one
has ever seen him.
1080
01:37:11,182 --> 01:37:12,817
Go back.
1081
01:37:17,088 --> 01:37:19,056
Show yourself, Redmane!
1082
01:37:19,090 --> 01:37:20,057
You're scaring me.
1083
01:37:20,091 --> 01:37:21,092
I am Kongwen!
1084
01:37:22,427 --> 01:37:23,994
I've come to kill you!
1085
01:37:24,028 --> 01:37:25,062
There's no one home.
1086
01:37:25,096 --> 01:37:27,365
Take my advice and leave.
1087
01:37:32,837 --> 01:37:33,871
That's not drumming.
1088
01:37:39,311 --> 01:37:41,679
It's not drums.
1089
01:37:42,046 --> 01:37:43,180
It's his heartbeat.
1090
01:38:19,417 --> 01:38:21,051
I'm Redmane.
1091
01:38:42,206 --> 01:38:43,375
You damn fool!
1092
01:38:43,408 --> 01:38:44,909
Hey.
1093
01:38:53,784 --> 01:38:55,152
All right, that's enough.
1094
01:38:55,853 --> 01:38:57,988
Time to give up,
you need to go to a hospital.
1095
01:40:44,128 --> 01:40:44,928
Hey!
1096
01:41:29,507 --> 01:41:32,444
I recognize this face.
1097
01:41:39,684 --> 01:41:42,953
Unmistakably, it's
the same bloodline.
1098
01:41:43,621 --> 01:41:44,622
What do you mean?
1099
01:41:47,459 --> 01:41:48,593
You really don't know?
1100
01:41:50,094 --> 01:41:53,331
The year you were born,
I went to see you.
1101
01:41:54,031 --> 01:41:56,033
Your name is Kongwen.
1102
01:41:56,066 --> 01:42:00,104
You're the son of Jiutian,
he was my sworn brother!
1103
01:42:03,207 --> 01:42:06,311
From the start,
I should never have let you
1104
01:42:06,344 --> 01:42:08,112
and your sister live.
1105
01:42:09,381 --> 01:42:11,181
That is true karma!
1106
01:42:14,051 --> 01:42:15,185
But it's fine.
1107
01:42:16,120 --> 01:42:21,191
I've been alone for
way too long now.
1108
01:42:21,426 --> 01:42:22,627
This Jiutian you speak of,
1109
01:42:23,495 --> 01:42:24,496
my father...
1110
01:42:28,366 --> 01:42:30,033
You killed him too, right?
1111
01:42:31,369 --> 01:42:32,370
Huh?
1112
01:42:37,007 --> 01:42:40,412
I'll take you to
see your father.
1113
01:42:46,351 --> 01:42:49,454
Don't try to run away.
1114
01:42:50,355 --> 01:42:52,323
You can't escape.
1115
01:43:08,306 --> 01:43:09,106
Did you see that?
1116
01:43:10,341 --> 01:43:12,075
Between his eyebrows,
there was a sword stuck in there.
1117
01:43:15,012 --> 01:43:17,649
It seems Redmane
isn't so invincible.
1118
01:43:21,486 --> 01:43:22,287
Let's do it.
1119
01:43:22,720 --> 01:43:23,721
I'll cover you.
1120
01:43:25,022 --> 01:43:27,425
Here is your dear Father,
1121
01:43:27,459 --> 01:43:31,262
killed beneath this tree,
and buried here too.
1122
01:43:48,279 --> 01:43:53,351
Before I became a god,
he was my very best friend.
1123
01:43:54,552 --> 01:43:56,688
We fought battles
together,
1124
01:43:56,721 --> 01:44:00,090
drank together, we laughed.
1125
01:44:03,495 --> 01:44:05,195
I miss him.
1126
01:44:06,764 --> 01:44:07,765
You killed him!
1127
01:44:09,300 --> 01:44:14,004
Sadly, you mere mortals
could never escape
1128
01:44:14,204 --> 01:44:15,573
the grip of death.
1129
01:44:15,607 --> 01:44:17,509
It would bring me joy...
1130
01:44:19,544 --> 01:44:22,179
to kill him a few more times!
1131
01:44:29,253 --> 01:44:31,021
Tangerine, stay back.
1132
01:44:35,760 --> 01:44:37,094
How do we fight him?
1133
01:44:37,127 --> 01:44:38,429
Chop off his feet.
1134
01:44:44,869 --> 01:44:46,471
Go get him!
1135
01:45:27,745 --> 01:45:29,179
Watch out!
1136
01:46:50,261 --> 01:46:54,732
A mere mortal,
daring to slay a god?
1137
01:46:55,366 --> 01:46:56,567
You don't
deserve to be a person.
1138
01:46:58,336 --> 01:46:59,637
You're just a demon!
1139
01:47:00,237 --> 01:47:01,706
Go get him!
1140
01:47:05,510 --> 01:47:08,178
When I held your
father in my hands,
1141
01:47:08,680 --> 01:47:11,214
he struggled for quite a while.
1142
01:47:12,016 --> 01:47:15,687
Now, I'm wondering,
how long can you last?
1143
01:47:30,802 --> 01:47:32,603
Let go of me!
1144
01:47:32,637 --> 01:47:34,472
Let go of me!
1145
01:47:39,043 --> 01:47:40,210
Meatball!
1146
01:48:09,407 --> 01:48:12,543
I shall kill you slowly.
1147
01:48:30,895 --> 01:48:33,831
Girl, what tune is that?
1148
01:48:34,932 --> 01:48:36,834
It's one my father taught me.
1149
01:48:37,101 --> 01:48:39,604
He said, whenever
I play this tune,
1150
01:48:40,571 --> 01:48:41,706
he will come to rescue me.
1151
01:48:46,444 --> 01:48:48,412
Your father lied to you.
1152
01:48:51,115 --> 01:48:53,785
Enough!
1153
01:48:54,585 --> 01:48:56,754
It's getting on my nerves!
1154
01:49:03,394 --> 01:49:04,428
Tangerine!
1155
01:50:07,892 --> 01:50:09,560
It's my fault, my fault.
1156
01:50:15,733 --> 01:50:16,901
The story is not done.
1157
01:50:18,669 --> 01:50:19,937
I have to finish it.
1158
01:50:26,544 --> 01:50:28,412
Stay here
overnight for observation.
1159
01:50:39,991 --> 01:50:40,992
Sorry I'm late.
1160
01:50:42,093 --> 01:50:47,632
It seems that Kongwen,
I'm afraid he won't make it.
1161
01:50:50,668 --> 01:50:52,770
My original plan
was for the police
1162
01:50:53,204 --> 01:50:54,939
to think you'd killed yourself.
1163
01:50:54,972 --> 01:50:56,140
The police would
also have discovered
1164
01:50:56,807 --> 01:50:58,476
Tangerine's name in the story,
1165
01:50:59,543 --> 01:51:00,912
and that she's similar
to my daughter.
1166
01:51:00,945 --> 01:51:05,416
Also, remember the dream
diary you sent us?
1167
01:51:05,750 --> 01:51:07,718
I forged your handwriting
1168
01:51:08,619 --> 01:51:09,921
and livened up your dreams.
1169
01:51:09,954 --> 01:51:11,589
That would prove
what I suspected,
1170
01:51:11,622 --> 01:51:13,691
Kongwen was linked to
Tangerine's disappearance.
1171
01:51:13,724 --> 01:51:14,792
That's why I wanted to kill him.
1172
01:51:16,761 --> 01:51:18,095
You hacked my phone,
1173
01:51:19,664 --> 01:51:21,933
so I couldn't read any of
the parts about her.
1174
01:51:21,966 --> 01:51:23,000
What a coincidence
1175
01:51:23,534 --> 01:51:26,203
that your daughter
is also Tangerine.
1176
01:51:26,237 --> 01:51:28,639
That's why you chose
me as the fall guy.
1177
01:51:28,906 --> 01:51:31,208
Once I died, the
case would be closed,
1178
01:51:31,809 --> 01:51:33,544
- and no one would suspect you.
- Yeah.
1179
01:51:34,578 --> 01:51:36,147
You two should leave now.
1180
01:51:36,180 --> 01:51:37,715
You'll get your compensation.
1181
01:51:37,748 --> 01:51:39,550
Five million each.
1182
01:51:39,583 --> 01:51:41,519
You think you can sweep
this under the rug,
1183
01:51:41,953 --> 01:51:44,221
but the death of Kongwen's
father will be enough
1184
01:51:44,255 --> 01:51:45,589
to bring you down.
1185
01:51:52,997 --> 01:51:54,031
Not happy?
1186
01:51:54,865 --> 01:51:56,033
Call the police.
1187
01:51:57,535 --> 01:51:58,703
We're accomplices, you know.
1188
01:51:59,804 --> 01:52:01,105
Do you wanna go down together?
1189
01:52:02,606 --> 01:52:03,808
Just let it go, okay?
1190
01:52:04,141 --> 01:52:05,142
Huh?
1191
01:52:06,210 --> 01:52:08,479
All right, I'll
need the computer.
1192
01:52:10,748 --> 01:52:14,085
- Guan Ning?
- Be quiet, I need to finish the story.
1193
01:52:15,720 --> 01:52:17,688
This a joke?
1194
01:52:17,955 --> 01:52:19,190
You don't know how to write.
1195
01:52:19,223 --> 01:52:20,925
All you can do is throw rocks.
1196
01:52:21,192 --> 01:52:24,829
I realize now, I wasn't
meant to kill him.
1197
01:52:26,331 --> 01:52:28,266
I'm here to help him
finish the story.
1198
01:52:29,233 --> 01:52:33,037
I had those dreams because
Tangerine was calling out to me
1199
01:52:33,671 --> 01:52:34,905
from the other world.
1200
01:52:35,106 --> 01:52:36,240
He's really lost it.
1201
01:52:36,907 --> 01:52:38,109
You've lost it.
1202
01:52:38,310 --> 01:52:39,610
You think you can
write her back to life?
1203
01:52:39,944 --> 01:52:41,612
You don't have that power.
1204
01:52:41,645 --> 01:52:42,246
Yes, I do.
1205
01:52:46,217 --> 01:52:47,551
Because I believe.
1206
01:52:50,688 --> 01:52:52,123
You're insane!
1207
01:52:52,156 --> 01:52:53,157
Give it to me!
1208
01:52:56,694 --> 01:52:57,995
Wait, Ling!
1209
01:53:00,197 --> 01:53:02,900
I'm really curious
to see if this story
1210
01:53:02,933 --> 01:53:03,901
can write you to death.
1211
01:53:04,302 --> 01:53:06,070
My Little Tangerine.
1212
01:53:06,103 --> 01:53:08,039
All of my love
belongs just to you.
1213
01:53:09,840 --> 01:53:11,609
My Little Tangerine.
1214
01:53:12,977 --> 01:53:15,679
All of my love
belongs just to you.
1215
01:53:16,080 --> 01:53:19,050
You always make me smile.
1216
01:53:19,083 --> 01:53:20,985
I love, I love you.
1217
01:53:21,018 --> 01:53:22,287
I love you!
1218
01:53:22,320 --> 01:53:23,321
I love you.
1219
01:53:24,688 --> 01:53:29,193
I believe,
I believe that I can write this.
1220
01:53:40,104 --> 01:53:41,772
Give Tangerine back to me!
1221
01:54:01,125 --> 01:54:02,827
What a stubborn girl.
1222
01:54:03,395 --> 01:54:04,728
Tangerine!
1223
01:54:07,031 --> 01:54:08,599
It's useless.
1224
01:54:09,200 --> 01:54:11,635
No one is coming to save you.
1225
01:54:17,041 --> 01:54:19,643
How vain the hopes of mortals.
1226
01:54:39,797 --> 01:54:40,831
Tangerine!
1227
01:54:41,031 --> 01:54:42,300
Daddy's finally here!
1228
01:54:53,077 --> 01:54:56,914
Say hello to my little friend,
you big ape!
1229
01:54:58,483 --> 01:55:00,918
Daddy, I'm here!
1230
01:55:00,951 --> 01:55:03,053
Quick, save me!
1231
01:55:23,508 --> 01:55:25,709
That's right!
I'm taking you down!
1232
01:55:52,803 --> 01:55:54,205
Having fun?
1233
01:55:54,238 --> 01:55:56,040
Who's the boss now?
1234
01:56:00,312 --> 01:56:02,947
Tangerine, your dad really came.
1235
01:56:08,320 --> 01:56:09,321
Reloading.
1236
01:56:21,799 --> 01:56:24,168
In the name of my daughter,
I will punish you!
1237
01:56:39,250 --> 01:56:41,286
Human cannon power!
1238
01:57:01,972 --> 01:57:02,973
Huh?
1239
01:57:03,475 --> 01:57:04,808
The blade on his forehead!
1240
01:57:34,238 --> 01:57:35,273
You're alive?
1241
01:57:41,178 --> 01:57:43,080
Daddy!
1242
01:58:02,132 --> 01:58:03,200
Come on, I need to help him!
1243
01:58:04,669 --> 01:58:06,538
Daddy!
1244
01:58:13,210 --> 01:58:14,211
Tangerine!
1245
01:58:15,079 --> 01:58:16,180
Daddy's here for you!
1246
01:59:38,696 --> 01:59:40,365
You can't pull it out!
1247
01:59:41,599 --> 01:59:43,233
Return my father's blade!
1248
01:59:50,775 --> 01:59:53,977
Return my father's blade!
1249
01:59:54,011 --> 01:59:55,280
I don't wanna die!
1250
01:59:57,482 --> 02:00:00,618
There's so much
more I have to do.
1251
02:00:00,652 --> 02:00:04,021
I need more time.
1252
02:00:06,624 --> 02:00:10,160
I can surpass everyone
1253
02:00:11,061 --> 02:00:14,432
and become a true god.
1254
02:00:14,632 --> 02:00:16,734
I am a god!
1255
02:00:17,134 --> 02:00:19,437
Beat the monster for me, Daddy!
1256
02:00:21,473 --> 02:00:24,375
Your wish is my command!
1257
02:01:03,848 --> 02:01:05,517
If my parents had been like you,
1258
02:01:06,584 --> 02:01:08,686
I would've never worked
for that monster.
1259
02:01:08,720 --> 02:01:10,053
The doctors
asked me to tell you
1260
02:01:10,087 --> 02:01:11,389
that Kongwen Lu is stable.
1261
02:01:14,592 --> 02:01:17,295
Mu,
the police are coming.
1262
02:01:22,500 --> 02:01:23,368
Guan Ning!
1263
02:01:24,569 --> 02:01:26,337
Dr. Lee,
please go to Emergency.
1264
02:01:26,371 --> 02:01:27,639
Dr. Lee,
please go to Emergency.
1265
02:01:42,820 --> 02:01:44,722
My Little Tangerine.
1266
02:01:45,623 --> 02:01:47,292
How beautiful are you.
1267
02:01:48,393 --> 02:01:51,296
All of my love
belongs just to you,
1268
02:01:51,329 --> 02:01:54,799
you're my Little Tangerine.
1269
02:01:55,533 --> 02:01:57,535
How beautiful are you.
1270
02:01:57,869 --> 02:02:00,338
You always make me smile.
1271
02:02:02,907 --> 02:02:04,709
I love, I love you!
1272
02:02:06,411 --> 02:02:08,379
Little Tangerine.
1273
02:02:08,413 --> 02:02:11,349
You are so lovely
and so beautiful.
1274
02:02:11,916 --> 02:02:16,186
Your love belongs to me because
you always make me smile.
1275
02:02:18,323 --> 02:02:21,593
Don't forget your dad loves you
1276
02:02:21,926 --> 02:02:23,193
and Mommy does too.
1277
02:02:33,271 --> 02:02:36,239
Daddy, what took you so long?
1278
02:02:38,241 --> 02:02:39,444
Daddy.
1279
02:02:51,856 --> 02:02:53,190
Daddy, don't cry.
1280
02:03:10,341 --> 02:03:12,175
Daddy,
let's go home.
1281
02:03:12,209 --> 02:03:13,378
Let's go home.
1282
02:05:39,624 --> 02:05:40,792
What time is it?
1283
02:05:43,400 --> 02:05:48,400
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1283
02:05:49,305 --> 02:06:49,411
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9p5qf
Help other users to choose the best subtitles89950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.