All language subtitles for supernatural.s11e01.bdrip.x264-mayhem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,010 Truth is, I'm past saving. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,757 I know how my story ends. 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,552 I've been the one out there, scared, and Dean... 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,428 He did whatever he could to save you. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,643 I owe him. I owe him everything. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 - Mother. - Will you help me? 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,072 - Kill my son? - What are you doing? 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,278 I'm saving my brother. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,080 Don't tell your brother what we're doing. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,617 She's cracked the code. 11 00:00:54,471 --> 00:00:55,939 God locked The Darkness away. 12 00:00:56,181 --> 00:01:00,186 And He created a mark that would serve as lock and key. 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,653 The Mark cannot be removed, lest The Darkness be set free. 14 00:01:46,523 --> 00:01:47,570 Hey! 15 00:01:50,193 --> 00:01:51,661 The hell's going on? 16 00:02:39,910 --> 00:02:41,002 Hold on! 17 00:02:46,375 --> 00:02:47,467 Dean? 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,419 Dean! 19 00:03:00,931 --> 00:03:02,057 Dean? 20 00:03:36,258 --> 00:03:37,305 Hey! 21 00:03:37,801 --> 00:03:39,018 Hey! 22 00:03:43,974 --> 00:03:45,271 You okay? 23 00:03:48,478 --> 00:03:49,650 Yeah. 24 00:03:50,814 --> 00:03:52,282 Where's the car? 25 00:03:54,276 --> 00:03:55,493 It's... 26 00:03:57,028 --> 00:03:59,201 - About a mile that way. - What? 27 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 Seriously? 28 00:04:03,160 --> 00:04:05,583 The Darkness hit. You disappeared. 29 00:04:06,329 --> 00:04:07,751 You remember none of this? 30 00:04:13,420 --> 00:04:14,672 Hold on! 31 00:04:29,144 --> 00:04:30,487 She saved me. 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,444 What? Who? 33 00:04:39,362 --> 00:04:40,488 The Darkness. 34 00:05:01,218 --> 00:05:03,937 Wait a second, what do you mean she saved you? 35 00:05:04,095 --> 00:05:06,063 You were there. When the storm hit, everything went dark. 36 00:05:06,223 --> 00:05:08,066 Yeah, but you just disappeared from the car. 37 00:05:08,225 --> 00:05:09,477 I don't even remember that. 38 00:05:09,643 --> 00:05:11,771 Well, I don't remember some woman pulling you out. 39 00:05:11,937 --> 00:05:12,984 Well, what do you want me to say, okay? 40 00:05:13,146 --> 00:05:14,272 I was in the car, and then I wasn't in the car. 41 00:05:14,439 --> 00:05:16,237 I was in the field, and she was there. 42 00:05:16,566 --> 00:05:18,086 And she told you she was The Darkness? 43 00:05:18,235 --> 00:05:20,283 No. She was wearing a nametag. What do you think? 44 00:05:23,698 --> 00:05:24,915 She thanked me. 45 00:05:25,992 --> 00:05:26,993 For what? 46 00:05:27,452 --> 00:05:28,999 Setting her free. 47 00:05:31,331 --> 00:05:33,083 You didn't set her free, I set her free. 48 00:05:33,250 --> 00:05:35,753 Does it matter? I mean, yeah, you said the spell, 49 00:05:35,919 --> 00:05:37,921 but I had the Mark, so lock and key. 50 00:05:38,088 --> 00:05:39,886 So, what? Now, she feels indebted to you or something? 51 00:05:40,048 --> 00:05:42,346 I don't know, she's The Darkness. Does she feel anything? 52 00:05:42,592 --> 00:05:44,390 And that's all she said? Thanks? 53 00:05:44,928 --> 00:05:46,145 Yeah. She was weird. 54 00:05:46,304 --> 00:05:49,433 But she had this energy about her. This... This focus. 55 00:05:50,225 --> 00:05:51,727 But, yeah, not a talker. 56 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 So, we know jack. 57 00:05:54,020 --> 00:05:55,943 Well, we know what she looks like. We know that she's evil. 58 00:05:56,106 --> 00:05:57,779 Question is, what does she know? 59 00:05:57,941 --> 00:06:00,035 She's been locked away since beginning of time. 60 00:06:00,193 --> 00:06:02,787 She even know what a cheeseburger is? 61 00:06:03,029 --> 00:06:04,121 All I know is that we set her free, 62 00:06:04,281 --> 00:06:06,659 and we're gonna put her back in no matter what it takes. 63 00:06:08,618 --> 00:06:09,961 What the... 64 00:06:12,789 --> 00:06:15,133 - Just gonna let me get in the car? - You were on a roll. 65 00:06:35,812 --> 00:06:36,859 Don't! 66 00:06:37,397 --> 00:06:38,444 Please! 67 00:06:39,065 --> 00:06:41,113 You think you can kill me, you execrable... 68 00:07:30,784 --> 00:07:31,831 No. 69 00:07:37,123 --> 00:07:38,750 He's still alive. 70 00:07:55,058 --> 00:07:56,526 Don't make me hurt you. 71 00:07:57,227 --> 00:07:58,774 Do you hear me? 72 00:07:59,229 --> 00:08:01,903 I can't help myself. You have to run. 73 00:09:01,458 --> 00:09:04,211 Seen Ron? He hasn't checked in in a while. 74 00:09:04,377 --> 00:09:05,594 You know where he is? 75 00:09:31,654 --> 00:09:33,577 The hell happened here? 76 00:09:37,827 --> 00:09:38,999 Hello? 77 00:09:42,165 --> 00:09:43,462 Oh, that's not a happy sight. 78 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Hey, easy, buddy. 79 00:09:45,085 --> 00:09:48,680 Just stay cool till we figure out what's going on here, okay? 80 00:09:50,465 --> 00:09:51,825 Kind of narrowing my options here. 81 00:09:53,134 --> 00:09:54,334 We don't even know what he is. 82 00:09:58,348 --> 00:10:00,146 Weapons on the ground. Slow. 83 00:10:00,350 --> 00:10:02,870 Whoa, whoa, whoa. Easy, Officer. We're FBI, okay? We got badges. 84 00:10:03,061 --> 00:10:04,529 Don't. 85 00:10:05,188 --> 00:10:06,861 - Show me some skin. - Huh? 86 00:10:07,107 --> 00:10:08,654 - What? - Both of you. 87 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 This like a Magic Mike moment? 88 00:10:11,236 --> 00:10:12,283 Your throats. 89 00:10:13,696 --> 00:10:15,198 You... You think we're... 90 00:10:15,365 --> 00:10:16,708 Look, we don't even know what these are. 91 00:10:16,866 --> 00:10:17,958 I need to know you're not one of them. 92 00:10:18,368 --> 00:10:19,790 - One of what? - Let's go! 93 00:10:19,953 --> 00:10:22,502 Okay. All right. Look. See? 94 00:10:22,956 --> 00:10:24,003 Good. 95 00:10:24,165 --> 00:10:26,509 - Let's see those IDs. - Yeah. 96 00:10:27,168 --> 00:10:28,169 Whoa. 97 00:10:28,545 --> 00:10:31,094 All right, take... Take it easy, okay? 98 00:10:31,923 --> 00:10:32,970 Bad guys? 99 00:10:34,050 --> 00:10:35,393 Rebar. 100 00:10:35,552 --> 00:10:36,599 I sought cover. 101 00:10:36,761 --> 00:10:38,479 I fell. 102 00:10:39,347 --> 00:10:41,520 Okay, why don't you tell us what happened here? 103 00:10:42,642 --> 00:10:44,940 911 reported family in distress. 104 00:10:45,103 --> 00:10:47,343 I arrived to find several hostiles attacking said family. 105 00:10:48,773 --> 00:10:50,241 Oh, God. It was horrible. 106 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 How long have you been on the job, Deputy? 107 00:10:52,902 --> 00:10:55,576 Uh... Okay, three weeks. 108 00:10:56,573 --> 00:10:57,745 Okay. 109 00:10:57,907 --> 00:11:00,001 Uh, I'm Dean, this is Sam. 110 00:11:00,660 --> 00:11:02,128 Just breathe, okay? 111 00:11:02,287 --> 00:11:04,085 Speak plain. What happened? 112 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 They killed them all. 113 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 - Who? - Road crew. 114 00:11:08,334 --> 00:11:09,631 It was... 115 00:11:09,794 --> 00:11:10,920 They were like rabid dogs, 116 00:11:11,087 --> 00:11:13,681 I fired off a warning, but they didn't stop. 117 00:11:13,840 --> 00:11:14,932 They were... 118 00:11:15,091 --> 00:11:16,434 You killed all these? 119 00:11:16,801 --> 00:11:18,761 I knew some of those boys, but they didn't look... 120 00:11:19,262 --> 00:11:21,560 Something was wrong, they were... 121 00:11:21,890 --> 00:11:22,891 They're not human. 122 00:11:28,271 --> 00:11:30,273 Okay, look, I can stitch that up. 123 00:11:30,440 --> 00:11:32,600 But it's gonna be ugly. You got a hospital around here? 124 00:11:32,692 --> 00:11:33,739 Yeah, up the road. 125 00:11:34,777 --> 00:11:37,280 All right. Here we go. 126 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 Well, this is encouraging. 127 00:11:49,125 --> 00:11:50,627 Just wait here. 128 00:11:56,758 --> 00:11:58,806 So, what are you thinking? 129 00:11:59,969 --> 00:12:02,097 I really don't know what to think. 130 00:12:02,472 --> 00:12:06,477 And I don't know what to expect, either, so I'm just gonna chuck it all in. 131 00:12:06,976 --> 00:12:08,774 This is The Darkness, right? It's got to be. 132 00:12:09,604 --> 00:12:11,606 So, what, she shows up and everybody goes 28 Days Later? 133 00:12:11,773 --> 00:12:12,774 I mean, we didn't. 134 00:12:13,608 --> 00:12:15,576 Yeah, but I was in the car. And... And you... 135 00:12:15,735 --> 00:12:16,827 You said she protected you. 136 00:12:16,986 --> 00:12:20,331 So, I mean, maybe it wasn't her, maybe it was the smoke, you know? 137 00:12:20,490 --> 00:12:24,495 Anybody who was outside, like the... The road crew, they were exposed. 138 00:12:24,661 --> 00:12:26,413 I mean, you saw that. That wasn't human. 139 00:12:26,704 --> 00:12:28,297 So, what, the smoke mutated them? 140 00:12:29,290 --> 00:12:31,509 Yeah, sure. Why not? Just a couple of hours ago I killed Death. 141 00:12:31,668 --> 00:12:33,170 I'm pretty much open for anything. 142 00:12:33,336 --> 00:12:34,588 But mutated into what? 143 00:12:35,797 --> 00:12:36,969 All right, you know what? One thing at a time. 144 00:12:37,131 --> 00:12:38,291 Let's just get her some help. 145 00:12:38,341 --> 00:12:40,101 And then we'll deal with whatever comes next. 146 00:12:48,017 --> 00:12:49,269 I got to call this in. 147 00:12:49,435 --> 00:12:50,937 No, bad idea. 148 00:12:51,104 --> 00:12:52,196 More people, more bodies. 149 00:12:52,355 --> 00:12:53,652 We'll deal with this. 150 00:12:54,524 --> 00:12:56,197 You know what, Dean, I'm gonna take a look around. 151 00:12:56,359 --> 00:12:57,406 You sew her up. 152 00:12:57,568 --> 00:12:59,696 All right. Do you know this place? 153 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 - This way. - Okay. 154 00:14:13,436 --> 00:14:15,985 This is gonna hurt like a son of a bitch. 155 00:14:20,943 --> 00:14:22,820 I knew those boys' sisters. 156 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Their parents. 157 00:14:24,655 --> 00:14:26,999 Yeah, well, you did what you were trained to do. 158 00:14:27,200 --> 00:14:29,328 Sorry. 159 00:14:30,495 --> 00:14:32,175 They don't train you to shoot your friends. 160 00:14:32,330 --> 00:14:34,048 I panicked. I could've... 161 00:14:34,916 --> 00:14:36,463 Those boys weren't boys. 162 00:14:36,626 --> 00:14:39,254 They were monsters and they were a threat. 163 00:14:39,462 --> 00:14:41,635 Anybody could've panicked. 164 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 But not anybody could've done what you did. 165 00:14:46,636 --> 00:14:49,480 This job was supposed to be saving people. 166 00:14:50,723 --> 00:14:52,100 Yeah, well, 167 00:14:53,059 --> 00:14:55,687 it sounds better on paper, doesn't it? 168 00:14:59,816 --> 00:15:03,411 Well, now that you said your thanks, let's talk about what happens next. 169 00:15:04,529 --> 00:15:06,076 I like it here. 170 00:15:06,989 --> 00:15:08,241 With you. 171 00:15:09,117 --> 00:15:13,213 I haven't felt this peaceful in a long, long time. 172 00:15:13,830 --> 00:15:16,510 Well, let's get something straight. I'm not here to bring you peace. 173 00:15:16,582 --> 00:15:18,004 I know what you are. 174 00:15:19,168 --> 00:15:20,385 Really? 175 00:15:21,254 --> 00:15:23,552 I've been gone so long I didn't think anyone remembered. 176 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 Well, Death painted a hell of a picture. 177 00:15:26,801 --> 00:15:28,678 I don't know this Death. 178 00:15:28,928 --> 00:15:31,772 And he doesn't know me. 179 00:15:34,267 --> 00:15:36,645 Well, you're saying I shouldn't try to kill you right now? 180 00:15:36,811 --> 00:15:38,438 Am I saying that? 181 00:15:40,440 --> 00:15:41,692 Or are you? 182 00:16:24,150 --> 00:16:25,197 Hello? 183 00:16:27,487 --> 00:16:28,864 Is he dead? 184 00:16:31,115 --> 00:16:32,708 Yeah. Um... 185 00:16:33,409 --> 00:16:34,911 Yeah, he's dead. 186 00:16:35,328 --> 00:16:38,923 It's okay to come out. I'm, uh, FBI. 187 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Here. 188 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 I'm gonna slide my badge under the door, okay? 189 00:16:57,683 --> 00:17:00,357 Help us. Please. 190 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 Bollocks. 191 00:17:55,241 --> 00:17:56,868 Old-school it is. 192 00:18:05,668 --> 00:18:08,467 Vanilla spice? 193 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 Mam? Down here! 194 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 Hmm. 195 00:18:20,891 --> 00:18:21,892 What's going on? 196 00:18:22,268 --> 00:18:23,628 You just sit your tush down, okay? 197 00:18:23,811 --> 00:18:25,154 Just let me get this out. 198 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 I've been thinking a lot about what you said. 199 00:18:28,399 --> 00:18:30,680 And, I know, I lost my chickens when you put it out there, 200 00:18:30,776 --> 00:18:33,746 but it's not every day that your wife tells you that she wants to watch you 201 00:18:33,904 --> 00:18:35,281 get a party started with your best friends. 202 00:18:35,448 --> 00:18:37,746 I mean, am I right? 203 00:18:39,368 --> 00:18:40,369 Hmm. 204 00:18:40,953 --> 00:18:42,170 Go on. 205 00:18:42,330 --> 00:18:46,426 So, I slept on it, and I prayed on it, and then it came to me. 206 00:18:47,168 --> 00:18:48,465 YOLO. 207 00:18:49,045 --> 00:18:50,262 YOLO? 208 00:18:50,421 --> 00:18:52,469 "You Only Live Once." 209 00:18:55,051 --> 00:18:56,553 - Don't. - Sorry. 210 00:18:56,719 --> 00:18:58,141 So, I called Dale, and he said... 211 00:18:58,304 --> 00:18:59,806 H-E-double hockey sticks, yeah! 212 00:18:59,972 --> 00:19:01,224 Dale ran it by Deb. 213 00:19:01,390 --> 00:19:03,893 We were only gonna get buffet, anyway. 214 00:19:04,226 --> 00:19:05,569 And here we are. 215 00:19:05,978 --> 00:19:07,446 I didn't think I'd be this nervous, but... 216 00:19:07,605 --> 00:19:08,902 Oh, hey, hey, don't worry. 217 00:19:09,065 --> 00:19:11,818 - We'll be gentle. Not! - Oh, Dale! 218 00:19:12,068 --> 00:19:13,570 Hmm. 219 00:19:14,236 --> 00:19:16,739 Any-hoot, it's your day, birthday girl. 220 00:19:16,906 --> 00:19:21,252 You just say go, and heck, we will light this candle. 221 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Marn? 222 00:19:23,788 --> 00:19:25,290 Everything okay with the car? 223 00:19:27,083 --> 00:19:29,427 On... 224 00:19:30,336 --> 00:19:31,713 It's fine. 225 00:19:31,879 --> 00:19:33,256 Just fine. 226 00:19:35,424 --> 00:19:38,928 The doc said it was gonna be a tough birth, but Janie, 227 00:19:40,805 --> 00:19:41,897 she stepped up. 228 00:19:43,140 --> 00:19:45,563 That twister hit, the power went out. 229 00:19:46,143 --> 00:19:48,191 She just kept on going. 230 00:19:49,271 --> 00:19:50,318 No drugs. 231 00:19:53,234 --> 00:19:56,283 Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. 232 00:20:00,908 --> 00:20:03,036 Then Janie started bleeding. 233 00:20:05,287 --> 00:20:06,960 They tried, but... 234 00:20:09,291 --> 00:20:11,491 You'd think they'd know how to stop something like that. 235 00:20:13,295 --> 00:20:14,672 I'm so sorry, Mike. 236 00:20:16,132 --> 00:20:18,180 You think you could tell us what happened here? 237 00:20:19,135 --> 00:20:20,978 I went outside after. 238 00:20:22,513 --> 00:20:24,186 To collect myself. 239 00:20:25,850 --> 00:20:27,477 A truckload of them pulled up. 240 00:20:28,436 --> 00:20:29,608 The road crew? 241 00:20:31,147 --> 00:20:33,149 They didn't say nothing. 242 00:20:33,816 --> 00:20:35,318 They just went off. 243 00:20:36,152 --> 00:20:38,996 Attacking folks like they were possessed. 244 00:20:39,739 --> 00:20:42,583 I tore back inside to get this little one. 245 00:20:43,492 --> 00:20:46,041 Found that supply closet and, 246 00:20:46,203 --> 00:20:48,456 you know, I've been there since. 247 00:20:49,498 --> 00:20:50,670 I could hear them, though. 248 00:20:50,958 --> 00:20:53,006 Tearing through the halls. 249 00:20:53,586 --> 00:20:54,633 Doctors, nurses. 250 00:20:55,546 --> 00:20:56,889 They didn't care. 251 00:21:07,183 --> 00:21:09,402 You said the road crew went nuts. 252 00:21:09,727 --> 00:21:10,853 Any of them come after you? 253 00:21:11,020 --> 00:21:12,317 Yeah, a few of them. 254 00:21:12,855 --> 00:21:16,325 Did they cut you or bleed on you? 255 00:21:20,237 --> 00:21:21,238 They did. 256 00:21:23,949 --> 00:21:25,469 I don't understand. What are... 257 00:21:25,910 --> 00:21:27,162 What are you saying? 258 00:21:27,328 --> 00:21:32,050 He's saying that whatever this is, it might be transmittable. 259 00:21:32,208 --> 00:21:34,677 What? We don't even know what "this" is. 260 00:21:34,835 --> 00:21:35,927 Now you're saying it can be passed on? 261 00:21:36,086 --> 00:21:37,588 He's right. 262 00:21:40,549 --> 00:21:42,051 I can feel it. 263 00:21:43,010 --> 00:21:44,057 Inside. 264 00:21:45,721 --> 00:21:47,689 Something's happening. 265 00:21:48,307 --> 00:21:50,067 How long has it been since you were attacked? 266 00:21:50,392 --> 00:21:51,609 Three, four hours. 267 00:21:52,978 --> 00:21:54,730 Real question is 268 00:21:55,689 --> 00:21:58,533 how long till I become like them? 269 00:22:24,093 --> 00:22:25,766 Brothers. Sisters. 270 00:22:27,888 --> 00:22:30,107 I know I have no right, I have no... 271 00:22:30,266 --> 00:22:33,520 No standing to ask you... You anything, 272 00:22:34,645 --> 00:22:37,615 but these are desperate times, so ask I must. 273 00:22:38,858 --> 00:22:41,236 I confess my transgressions, 274 00:22:41,402 --> 00:22:44,781 and I will accept whatever punishment you dole out. 275 00:22:46,407 --> 00:22:47,659 Now, I... 276 00:22:48,826 --> 00:22:50,624 I ask you to help me. 277 00:22:51,287 --> 00:22:52,834 Please. 278 00:22:52,997 --> 00:22:54,624 Save me from doing worse. 279 00:22:54,790 --> 00:22:56,550 All right. Fan out, let's go. 280 00:23:07,011 --> 00:23:09,105 Well, you know where I stand. 281 00:23:09,471 --> 00:23:11,348 No! You're not... 282 00:23:11,515 --> 00:23:13,358 You can't be serious. 283 00:23:13,517 --> 00:23:15,861 And if he goes out there, they'll kill him. 284 00:23:16,061 --> 00:23:17,813 So, we just wait around for him to kill us? 285 00:23:18,105 --> 00:23:19,857 Oh, yeah, that's a plan. 286 00:23:21,817 --> 00:23:24,821 Or we just wait for him to die. 287 00:23:26,488 --> 00:23:27,990 There was a... 288 00:23:28,407 --> 00:23:30,535 Whatever you want to call it, a rabid, 289 00:23:30,701 --> 00:23:33,500 attacking the closet door and he just died. 290 00:23:33,746 --> 00:23:35,498 These things have a shelf life. 291 00:23:35,706 --> 00:23:36,958 I can't believe what I'm hearing here. 292 00:23:37,124 --> 00:23:39,627 No, he's right. We lock him up, we find a cure. 293 00:23:39,793 --> 00:23:41,010 This is a hospital. 294 00:23:41,170 --> 00:23:42,262 Yeah, well, call it a hunch, but I don't think 295 00:23:42,421 --> 00:23:44,674 you're gonna find this in the medical books. 296 00:23:44,965 --> 00:23:48,139 I didn't open up that closet door to find a cure. 297 00:23:48,886 --> 00:23:51,014 Look, buddy, I'm sorry. But this is untenable. 298 00:23:51,180 --> 00:23:52,227 I know. 299 00:23:53,599 --> 00:23:55,399 That's why I thought maybe we can make a deal. 300 00:23:57,102 --> 00:24:02,108 I'll go, find somewhere quiet and lay low until this is over. 301 00:24:04,735 --> 00:24:06,863 And you save my baby girl. 302 00:24:07,196 --> 00:24:08,288 Yeah. 303 00:24:11,367 --> 00:24:12,414 You got yourself a deal. 304 00:24:14,578 --> 00:24:17,377 And I thank you for that. I truly do. 305 00:24:17,539 --> 00:24:19,337 But I wasn't talking to you. 306 00:24:20,334 --> 00:24:21,381 I know you. 307 00:24:23,337 --> 00:24:26,011 I've seen you in church since you were knee-high. 308 00:24:28,592 --> 00:24:29,639 Please. 309 00:24:29,802 --> 00:24:31,349 I don't even own a guinea pig. 310 00:24:31,553 --> 00:24:33,226 It's okay. 311 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 There you go, little girl. 312 00:24:35,557 --> 00:24:36,854 There you go. 313 00:24:39,395 --> 00:24:40,567 Thank you. 314 00:24:43,399 --> 00:24:44,901 Thank you, all. 315 00:24:48,654 --> 00:24:52,409 Why do I get the feeling that that is gonna bite us in the ass? 316 00:24:52,700 --> 00:24:53,917 You good? 317 00:24:54,076 --> 00:24:55,578 Oh, yeah. Aces. 318 00:25:00,749 --> 00:25:01,750 All right, let's gear up. 319 00:25:01,917 --> 00:25:03,919 Yeah, it might be tricky. 320 00:25:42,207 --> 00:25:43,754 What's he doing? 321 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 Dean. 322 00:25:45,961 --> 00:25:47,634 - We made a promise. - To do what? 323 00:25:47,796 --> 00:25:50,720 Charge out there, guns blazing? We don't even know how to kill them. 324 00:25:50,883 --> 00:25:53,352 She does. Chest, right? I'm guessing heart. 325 00:25:53,510 --> 00:25:55,012 This is madness. 326 00:25:55,179 --> 00:25:57,477 No. No, that is madness, okay? 327 00:25:57,639 --> 00:25:58,982 This is horse sense. 328 00:25:59,349 --> 00:26:00,771 Save Mike's baby, but shoot Mike? 329 00:26:00,934 --> 00:26:02,174 Tell me where that makes sense. 330 00:26:03,103 --> 00:26:04,696 Look, we can just wait for them to die. 331 00:26:04,855 --> 00:26:06,072 And how long is that? 332 00:26:06,231 --> 00:26:09,451 And then when they infect others, how long is that? 333 00:26:09,610 --> 00:26:11,988 No. We stay here, that baby dies. 334 00:26:16,158 --> 00:26:17,626 We did this, Sam. 335 00:26:17,868 --> 00:26:18,915 Okay? 336 00:26:19,078 --> 00:26:20,375 We broke it, we bought it. 337 00:26:20,996 --> 00:26:22,293 You know there's no other way. 338 00:26:30,714 --> 00:26:32,216 Where the hell are you, Cass? 339 00:26:32,382 --> 00:26:34,430 Well, I'm... I'm okay. 340 00:26:34,593 --> 00:26:35,845 You don't sound okay. 341 00:26:37,179 --> 00:26:39,147 Dean, I am fine. 342 00:26:39,306 --> 00:26:41,650 And besides, what I have, you can't help me. 343 00:26:42,101 --> 00:26:43,461 What do you mean, "What you have"? 344 00:26:43,602 --> 00:26:46,025 Just, please, tell Sam. 345 00:26:46,188 --> 00:26:49,032 Rowena escaped with the Book of the Damned and the Codex. 346 00:26:49,191 --> 00:26:50,659 Okay, forget Rowena. Where are you? 347 00:26:50,818 --> 00:26:51,865 Now, 348 00:26:52,027 --> 00:26:53,950 you tell me, the Mark. 349 00:26:54,154 --> 00:26:55,872 Oh, really? You're worried about me after everything that I... 350 00:26:56,073 --> 00:26:57,666 Dean, is it gone? 351 00:26:58,367 --> 00:26:59,414 Yes, I'm good. 352 00:26:59,576 --> 00:27:00,623 I mean, I 'm... 353 00:27:01,203 --> 00:27:02,250 I'm not great. 354 00:27:02,412 --> 00:27:04,039 Makes two of us. 355 00:27:04,832 --> 00:27:05,879 This is good news. 356 00:27:06,041 --> 00:27:07,668 - Hey, Cass. - Sam. 357 00:27:08,460 --> 00:27:11,509 Okay, your turn. Talk to us about The Darkness. 358 00:27:11,922 --> 00:27:13,924 Why would I talk about The Darkness? 359 00:27:14,591 --> 00:27:15,683 Because it's free. 360 00:27:17,469 --> 00:27:18,937 No. That can't be. 361 00:27:19,096 --> 00:27:21,224 Removing the Mark opened some kind of lock. 362 00:27:21,390 --> 00:27:22,733 Dean saw her. 363 00:27:23,767 --> 00:27:24,893 The Darkness is a woman? 364 00:27:25,060 --> 00:27:26,107 Well, that's what we're asking you. 365 00:27:26,270 --> 00:27:28,950 We were hoping you could tell us what kind of DEFCON-screwed we are. 366 00:27:31,316 --> 00:27:32,363 Cass? 367 00:27:32,526 --> 00:27:35,029 Sam, Dean, goodbye. 368 00:27:36,029 --> 00:27:38,282 It may be some time before we see one another again. 369 00:27:38,448 --> 00:27:40,667 Wait, Cass. Cass! 370 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 FBI, my ass. 371 00:27:57,426 --> 00:27:58,723 Brothers. 372 00:28:20,991 --> 00:28:22,789 Took you long enough. 373 00:28:22,951 --> 00:28:25,079 We came as soon as you called. 374 00:28:26,121 --> 00:28:28,419 - What do we call you? - King. 375 00:28:30,500 --> 00:28:32,218 What about the other white meat-suit? 376 00:28:32,461 --> 00:28:34,338 Secured. We have another team and a witch 377 00:28:34,504 --> 00:28:37,132 removing Rowena's immobilization spell as we speak. 378 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 Mmm. 379 00:28:39,968 --> 00:28:41,470 Is anybody hot? 380 00:28:41,887 --> 00:28:43,139 I'm hot. 381 00:28:43,722 --> 00:28:45,565 I believe that's the menopause, sir. 382 00:28:46,642 --> 00:28:48,235 Thank you. What? 383 00:28:48,977 --> 00:28:50,695 Uh, it's nothing, sir. 384 00:28:50,854 --> 00:28:52,197 Speak. 385 00:28:53,982 --> 00:28:56,235 It's just, you barely escaped assassination, 386 00:28:56,401 --> 00:28:59,746 you're arguably on the run from the most powerful witch on Earth, 387 00:28:59,905 --> 00:29:01,532 not to mention an angel of Heaven. 388 00:29:01,698 --> 00:29:02,824 And, uh... 389 00:29:03,408 --> 00:29:04,785 "And, uh..." 390 00:29:05,786 --> 00:29:09,086 You... You didn't call for help until 391 00:29:09,414 --> 00:29:11,337 after the orgy? 392 00:29:13,835 --> 00:29:14,961 Hmm. 393 00:29:18,131 --> 00:29:19,724 I apologize. 394 00:29:21,927 --> 00:29:23,395 For nothing. 395 00:29:26,598 --> 00:29:29,647 Look. I get it. I do. 396 00:29:29,810 --> 00:29:31,130 We're gonna save that baby, okay? 397 00:29:31,311 --> 00:29:33,814 And we're gonna find Cass, and we're gonna stop The Darkness. 398 00:29:34,022 --> 00:29:35,422 Okay, so what are we talking about? 399 00:29:35,565 --> 00:29:36,566 The plan. 400 00:29:37,025 --> 00:29:38,277 We have a plan. Okay? 401 00:29:38,443 --> 00:29:40,003 It's the same plan as it's always been. 402 00:29:40,028 --> 00:29:41,621 In order to get out, we go through. 403 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 And? 404 00:29:43,156 --> 00:29:44,453 How's that been working for us? 405 00:29:44,616 --> 00:29:47,495 We can't save Cass if we're stuck in some hospital, okay? 406 00:29:47,661 --> 00:29:48,878 Just like I can't strap on a time machine, 407 00:29:49,037 --> 00:29:51,381 go back and tell Cain to shove that Mark up his ass, 408 00:29:51,540 --> 00:29:53,713 or stop you from releasing The Darkness. 409 00:29:53,875 --> 00:29:54,955 Now, have we made mistakes? 410 00:29:55,085 --> 00:29:56,428 Yes. Hell, yes. 411 00:29:56,586 --> 00:29:59,386 And we can analyze each and every one of them over a couple of Frosties 412 00:29:59,464 --> 00:30:02,308 when we're old and farting sawdust, and out of this room! 413 00:30:03,051 --> 00:30:05,645 Right now, all I can do is, I can gear up, I can head out, 414 00:30:05,804 --> 00:30:10,025 and I can save that freaking baby, which is exactly what I'm gonna do. 415 00:30:13,854 --> 00:30:16,277 When did we forget how to do this? 416 00:30:17,399 --> 00:30:18,446 What? 417 00:30:19,443 --> 00:30:23,823 Dean, if we don't change, right now, 418 00:30:23,989 --> 00:30:26,959 all of our crap is just gonna keep repeating itself. 419 00:30:27,117 --> 00:30:29,336 Okay. I don't even... What? 420 00:30:29,536 --> 00:30:32,255 This. This "kill first, question later." 421 00:30:32,956 --> 00:30:34,003 What happened to us? 422 00:30:34,583 --> 00:30:37,553 Hunting things, we're good at that. Sure, we're great at that. 423 00:30:38,086 --> 00:30:40,088 But that's only half of the bumper sticker, man. 424 00:30:40,255 --> 00:30:43,600 Sam, I am trying to save that baby. 425 00:30:43,759 --> 00:30:45,261 And what about the others out there? 426 00:30:45,427 --> 00:30:46,428 You mean the ones trying to kill us? 427 00:30:46,595 --> 00:30:48,142 I mean the ones that are sick. The ones that are dying. 428 00:30:48,305 --> 00:30:50,353 Yeah, who won't rest until they've infected us all. 429 00:30:50,515 --> 00:30:51,795 So, we just forget about a cure? 430 00:30:51,933 --> 00:30:53,150 What cure? Jenna's cure? 431 00:30:53,352 --> 00:30:54,945 There's always a cure. 432 00:30:55,354 --> 00:30:56,674 You just have to want to find it. 433 00:30:56,772 --> 00:30:59,321 Yeah. How are you gonna find it if you're dead? 434 00:31:00,442 --> 00:31:02,615 And around and around we go. 435 00:31:04,905 --> 00:31:09,001 Saving people means all of the people, Dean. 436 00:31:09,910 --> 00:31:11,662 Not just that baby. 437 00:31:11,953 --> 00:31:13,751 Not just each other. 438 00:31:14,956 --> 00:31:19,803 I unleashed a force on this world that could destroy it. 439 00:31:20,045 --> 00:31:21,092 To save you. 440 00:31:21,254 --> 00:31:22,801 I told you not to. 441 00:31:22,964 --> 00:31:24,307 And I'd do it again. 442 00:31:24,841 --> 00:31:27,094 In a second. I would do it again. 443 00:31:27,427 --> 00:31:29,145 And that is what I'm talking about. 444 00:31:29,346 --> 00:31:30,689 This isn't on you. 445 00:31:30,972 --> 00:31:32,315 It is on us. 446 00:31:33,100 --> 00:31:34,727 We have to change. 447 00:31:41,066 --> 00:31:42,943 What are you thinking? 448 00:31:52,035 --> 00:31:55,335 Get Jenna to the car, get her and the baby somewhere safe. 449 00:31:55,664 --> 00:31:57,132 Without a shot? 450 00:31:57,374 --> 00:31:59,574 And what are we gonna do about those things on our tail? 451 00:32:01,002 --> 00:32:03,175 They won't be on your tail. 452 00:32:13,181 --> 00:32:14,683 No way. 453 00:32:14,850 --> 00:32:17,353 You said it, Dean. We broke this. 454 00:32:17,519 --> 00:32:19,863 Yeah. We broke this, okay? We did. 455 00:32:20,021 --> 00:32:22,381 I heard it in your voice when you agreed to take that child. 456 00:32:23,024 --> 00:32:24,947 I get it. Do what you do. 457 00:32:26,403 --> 00:32:29,282 But you got to let me do what I do, too. 458 00:32:36,037 --> 00:32:37,038 Hey! 459 00:32:48,675 --> 00:32:49,801 Over here! 460 00:32:55,223 --> 00:32:56,475 Come on. 461 00:33:08,612 --> 00:33:10,285 Come and get me, you sons of bitches! 462 00:34:17,597 --> 00:34:19,019 Don't do this. Let me help you. 463 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 Come on. 464 00:35:09,190 --> 00:35:11,318 - The baby. - No. 465 00:35:13,069 --> 00:35:14,070 The baby. 466 00:35:15,113 --> 00:35:16,490 No. 467 00:35:16,865 --> 00:35:19,869 We're not gonna hurt you, Mike, as long as you leave that baby alone. 468 00:35:23,121 --> 00:35:25,215 - Mike! - Amara. 469 00:35:25,832 --> 00:35:26,924 What? 470 00:35:27,417 --> 00:35:31,342 Her name is Amara. 471 00:36:30,105 --> 00:36:31,607 Daddy's home. 472 00:36:34,109 --> 00:36:35,531 What? 473 00:36:35,694 --> 00:36:37,196 Sir. 474 00:36:37,362 --> 00:36:38,614 There are rumors from Hell. 475 00:36:38,988 --> 00:36:41,457 - Rumors? - The Darkness has been released. 476 00:36:41,783 --> 00:36:44,127 The Darkness? Please. 477 00:36:44,285 --> 00:36:46,003 Myth. It's a bedtime story. 478 00:36:46,162 --> 00:36:49,462 Something that daddy demons threaten toddler demons with 479 00:36:49,624 --> 00:36:51,467 to get them to eat their vegetables. 480 00:36:52,127 --> 00:36:55,597 Even if it was true, what's the concern? 481 00:36:55,839 --> 00:36:58,513 Darkness, King of Hell, natural allies. 482 00:36:58,758 --> 00:37:01,511 It's just, something happened, sir. 483 00:37:01,678 --> 00:37:02,725 In the cage. 484 00:37:05,974 --> 00:37:07,066 What? 485 00:37:07,976 --> 00:37:10,024 They said it sounded like a frightened animal. 486 00:37:10,437 --> 00:37:11,529 All of Hell heard. 487 00:37:11,688 --> 00:37:12,940 Like someone was going crazy. 488 00:37:13,106 --> 00:37:17,703 The rumor is that Michael or Lucifer, one of them is trying to warn us. 489 00:37:17,861 --> 00:37:19,408 About The Darkness? 490 00:37:20,530 --> 00:37:21,577 Ridiculous. 491 00:37:22,615 --> 00:37:26,995 Except, half of Hell is sort of freaking out, sir. 492 00:37:29,539 --> 00:37:31,041 What do we do? 493 00:37:35,712 --> 00:37:41,685 After Metatron escaped, we moved the door to Heaven. 494 00:37:41,843 --> 00:37:42,890 Yes. Smart. 495 00:37:43,052 --> 00:37:46,977 You know, to prevent further incidents. 496 00:37:47,265 --> 00:37:49,063 Of course. I would have done the same thing. 497 00:37:50,310 --> 00:37:52,688 Before we go back, we need to find a witch, 498 00:37:52,854 --> 00:37:55,357 or someone who knows spell-craft to remove the... 499 00:38:00,820 --> 00:38:01,867 I don't understand. 500 00:38:06,576 --> 00:38:08,453 You're not taking me to Heaven. 501 00:38:09,204 --> 00:38:11,798 No, we're not. 502 00:38:35,897 --> 00:38:38,491 - Oh. You good? - Yeah. 503 00:38:39,484 --> 00:38:41,907 Baby. Poop. What could go wrong? 504 00:38:43,571 --> 00:38:44,618 Godspeed. 505 00:38:47,283 --> 00:38:49,206 I have no idea what I'm doing. 506 00:38:50,912 --> 00:38:52,084 Right. 507 00:38:52,330 --> 00:38:53,502 Listen. 508 00:38:53,665 --> 00:38:56,669 I know things might seem dark right now, hell, call it pitch black. 509 00:38:57,210 --> 00:38:59,258 And you may not be able to see it, 510 00:38:59,671 --> 00:39:02,140 but your way back is right there. 511 00:39:02,423 --> 00:39:03,424 You and her. 512 00:39:04,467 --> 00:39:06,265 You're gonna help each other. 513 00:39:09,097 --> 00:39:11,225 "Joy comes in the morning." 514 00:39:13,434 --> 00:39:15,277 My grandma leads a Bible study. 515 00:39:16,145 --> 00:39:19,115 Ah. Well, let's go with that. 516 00:39:39,294 --> 00:39:40,466 Hey. you good? 517 00:39:40,795 --> 00:39:42,468 Yeah, about 40 miles outside of town. 518 00:39:42,630 --> 00:39:45,804 As far as I can tell, it's isolated in Superior. 519 00:39:46,217 --> 00:39:47,844 Well, that's something. 520 00:39:48,094 --> 00:39:49,141 What about you? You okay? 521 00:39:50,805 --> 00:39:52,557 What did you expect? 522 00:39:53,808 --> 00:39:55,328 Like it or not, I'm gonna find a cure. 523 00:39:56,436 --> 00:39:58,234 Yeah, I know you are. 524 00:39:59,147 --> 00:40:01,866 Man, things are screwy right now. 525 00:40:02,066 --> 00:40:05,195 And I know we don't have any answers, but at least we got one win, you know? 526 00:40:05,820 --> 00:40:07,413 Yeah, I hear you. 527 00:40:07,822 --> 00:40:09,324 All right, I'm gonna run Jenna up to her grandmother's, 528 00:40:09,490 --> 00:40:10,890 shouldn't be more than a few hours. 529 00:40:10,992 --> 00:40:12,494 Then we clean up that town. 530 00:40:12,660 --> 00:40:14,662 We find The Darkness and we kick her ass. 531 00:40:14,996 --> 00:40:17,499 Yeah, that's great, Dean. That, um... 532 00:40:17,999 --> 00:40:19,171 Sounds like a plan. 533 00:40:26,132 --> 00:40:29,682 If you're as bad as they say you are, why haven't you hurt me? 534 00:40:29,928 --> 00:40:32,852 For the same reason that you'll never hurt me. 535 00:40:38,353 --> 00:40:40,276 We're bound, Dean. 536 00:40:41,856 --> 00:40:43,699 We'll always be bound. 537 00:40:45,610 --> 00:40:47,112 You helped me. 538 00:40:47,820 --> 00:40:49,242 I helped you. 539 00:40:49,989 --> 00:40:51,787 No matter where I am, 540 00:40:52,867 --> 00:40:54,210 who I am, 541 00:40:55,036 --> 00:40:57,380 we will always help each other. 542 00:42:24,459 --> 00:42:25,460 English - SDH 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.