Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,002
23.976fps, 170min, v1
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,796
The restoration of FRAU IM MOND
was carried out in 2000
3
00:00:15,933 --> 00:00:18,515
by the Friedrich Wilhelm Murnau
Foundation in Wiesbaden,
4
00:00:18,644 --> 00:00:22,228
based on the camera negative from
the Bundesarchiv-Filmarchiv in Berlin.
5
00:00:22,356 --> 00:00:25,223
The intertitles
were taken from the negatives.
6
00:00:25,359 --> 00:00:29,193
The comparison and copying was carried out
by L'Immagine Ritrovata in Bologna.
7
00:00:29,321 --> 00:00:32,654
The master negative of this edit
was used for the 2K digital version.
8
00:00:36,870 --> 00:00:41,159
WOMAN IN THE MOON.
9
00:00:45,087 --> 00:00:50,298
This film is the result of
collaboration by:
10
00:01:07,359 --> 00:01:10,522
And the cast:
11
00:01:29,756 --> 00:01:33,795
Script:
Thea von Harbou
12
00:01:34,011 --> 00:01:38,175
Direction:
Fritz Lang
13
00:01:38,307 --> 00:01:41,390
Photography:
14
00:01:49,067 --> 00:01:51,774
Cast:
15
00:01:51,903 --> 00:01:55,612
Prof. Georg Manfeldt:
Klaus Pohl
16
00:01:55,741 --> 00:01:59,529
Wolf Helius:
Willy Fritsch
17
00:01:59,661 --> 00:02:03,941
Engineer Hans Windegger:
Gustav von Wangenheim
18
00:02:04,041 --> 00:02:08,410
Astro Student Friede Velten:
Gerda Maurus
19
00:02:08,545 --> 00:02:13,492
Gustav:
Gustl Stark-Gstettenbaur
20
00:02:13,592 --> 00:02:18,882
The man who presently goes by
Walter Turner: Fritz Rasp
21
00:02:19,014 --> 00:02:24,054
Five brains and chequebooks:
22
00:02:24,186 --> 00:02:29,476
The man at the microphone:
Karl Platen
23
00:02:29,608 --> 00:02:33,652
The mouse:
Josephine
24
00:02:38,283 --> 00:02:44,324
Artistic collaborators:
25
00:02:44,456 --> 00:02:49,667
Scientific collaborator:
Prof. Hermann Oberth
26
00:02:49,795 --> 00:02:52,958
Head of production:
Eduard Kubat
27
00:02:53,090 --> 00:02:56,207
The novel Woman in the Moon
by Thea von Harbou
28
00:02:56,343 --> 00:02:59,380
is published by
August Scherl
29
00:02:59,971 --> 00:03:05,807
For the human mind,
there is no Never, only a Not Yet.
30
00:03:08,063 --> 00:03:14,150
Georg Manfeldt, Ph.D.
Professor of Astronomy
31
00:03:36,007 --> 00:03:42,173
You should have let that skunk
break his neck, Helius!
32
00:03:58,405 --> 00:04:02,601
For thirty years I live like a dog
for the sake of my ideas --
33
00:04:02,701 --> 00:04:06,364
and then comes this louse-fellow
speculating on my misery,
34
00:04:06,663 --> 00:04:10,372
and wants to buy my manuscript
from me as a curiosity!
35
00:05:34,459 --> 00:05:40,625
I'd like to have dinner with you,
Professor -- can you spare some bread?
36
00:05:54,604 --> 00:05:58,096
I found this in my coat when
you left the other day --
37
00:05:58,233 --> 00:06:02,021
buy yourself some bread
with it, Mr Helius!
38
00:06:34,769 --> 00:06:40,730
Spare me having to take handouts
from my only friend, Helius...
39
00:08:55,243 --> 00:09:00,533
If you don't join me, Professor,
I won't be able to enjoy it!
40
00:11:09,085 --> 00:11:14,330
FOOL OR SWINDLER?
41
00:11:33,693 --> 00:11:38,778
Thursday, 17 August, 1896
42
00:12:03,139 --> 00:12:05,175
Hypothetical Account
of the Gold Content
43
00:12:05,308 --> 00:12:08,141
in the Mountains
of the Moon
44
00:12:32,961 --> 00:12:37,250
I maintain, after many years of
comparative analyses,
45
00:12:37,382 --> 00:12:41,921
that primitive moon-rock contains
more gold than the Earth's mountains.
46
00:12:57,902 --> 00:13:01,690
One day, the first spaceship
will fly to the moon,
47
00:13:01,823 --> 00:13:06,066
to bring its gold
back to the Earth!
48
00:13:25,638 --> 00:13:28,755
Laughter, gentlemen, is
the argument of idiots
49
00:13:28,891 --> 00:13:31,724
against every new idea!
50
00:13:46,034 --> 00:13:48,394
The progress of the world
will not fail
51
00:13:48,494 --> 00:13:51,314
due to learned ignoramuses
lacking in fantasy
52
00:13:51,414 --> 00:13:55,077
whose brains work in inverse
proportion to their calcification!
53
00:14:42,131 --> 00:14:46,124
Professor --
I've decided to go...
54
00:15:09,909 --> 00:15:13,993
But not without me, Helius --
not without me!
55
00:15:50,241 --> 00:15:54,405
Now your idea
will triumph after all, Professor...
56
00:16:09,802 --> 00:16:12,919
Naturally Windegger
will go along?
57
00:16:20,855 --> 00:16:26,225
What? Windegger won't?
Your collaborator and best friend?
58
00:16:46,672 --> 00:16:50,827
Friede Velten,
student of astronomy,
59
00:16:50,927 --> 00:16:55,170
and Hans Windegger, Chief Engineer
of Helius Hangars are engaged.
60
00:19:04,310 --> 00:19:09,179
Dear Friede!
Best wishes to you and Hans!
61
00:19:09,315 --> 00:19:14,595
Don't be upset that I can't come tonight
to your engagement party!
62
00:19:14,695 --> 00:19:17,807
Please accept the flowers
as a substitute.
63
00:19:17,907 --> 00:19:19,989
Yours, Wolf Helius.
64
00:19:48,521 --> 00:19:52,133
He doesn't even know anything
about my decision --
65
00:19:52,233 --> 00:19:54,645
no-one does -- except for you...
66
00:20:22,054 --> 00:20:28,095
I tell you, Helius, more people
than you and I know of your plan --
67
00:20:38,070 --> 00:20:44,031
-- and the fellow whom I threw
down the stairs before is one of them!
68
00:21:03,888 --> 00:21:06,174
Three nights ago --
69
00:23:20,983 --> 00:23:24,976
So you think someone
knows of my plans
70
00:23:25,237 --> 00:23:29,025
and is thus also interested
in your moon-gold theory...?
71
00:23:42,755 --> 00:23:47,795
Helius, don't be angry --
it's my life's work -- go home --
72
00:23:48,135 --> 00:23:52,549
I can't rest until I know the
manuscript is in your safe!
73
00:26:36,095 --> 00:26:41,333
Dear Helius! I write to you
in incomparable bliss
74
00:26:41,433 --> 00:26:46,672
and you should be the first to know
that Friede has agreed to be my wife.
75
00:26:46,772 --> 00:26:51,482
Perhaps I took her a bit
by surprise, but she said yes!
76
00:26:51,777 --> 00:26:55,269
Come tonight to the engagement
party at Friede's apartment!
77
00:26:55,405 --> 00:26:59,068
I am ridiculously happy!
Windegger
78
00:27:36,530 --> 00:27:39,647
Fresh violets, sir?
79
00:28:50,604 --> 00:28:55,098
Wolf Helius, Bergstr. 86-3
To be delivered in person
80
00:28:57,069 --> 00:29:00,232
Mr Helius isn't home...
81
00:29:03,742 --> 00:29:08,987
Please... let me wait for Mr Helius
anyway. Mr Windegger sent me...
82
00:29:29,559 --> 00:29:32,972
To be delivered in person
83
00:35:09,733 --> 00:35:13,476
Dear Helius! Accept this poor soul,
if you can, and give him work
84
00:35:13,612 --> 00:35:17,057
and a chance to make a life --
he won't disappoint you.
85
00:35:17,157 --> 00:35:19,398
Warmest regards,
Windegger
86
00:35:40,430 --> 00:35:42,671
Drive to the nearest
police station --
87
00:35:42,807 --> 00:35:45,173
don't hold things up
with long explanations --
88
00:35:45,310 --> 00:35:47,596
just bring some sort
of officer here to me!
89
00:36:35,527 --> 00:36:39,611
MINGO:
NICK CARTER OF THE SKY
90
00:36:39,739 --> 00:36:42,697
Saturn-Pirates
91
00:36:44,452 --> 00:36:49,037
The thieves' craft approaches
unlucky Saturn!
92
00:37:10,019 --> 00:37:15,013
God in Heaven; you must have some
idea when you last phoned!
93
00:38:31,518 --> 00:38:34,351
Did you leave the flat
unattended?
94
00:38:37,899 --> 00:38:41,302
Only for a moment, when
Gustav came to get me...
95
00:38:41,402 --> 00:38:45,236
but then there was that man
whom Mr Windegger had sent!
96
00:39:23,862 --> 00:39:26,820
Would you allow me
to use your telephone?
97
00:39:26,948 --> 00:39:29,155
My phone isn't working...
98
00:40:25,924 --> 00:40:29,633
Christ, madame --
someone has to pick up --
99
00:40:29,802 --> 00:40:33,294
there's at least half a dozen
people sitting around that phone!
100
00:41:03,836 --> 00:41:07,124
I'm only the foreman
of Helius Hangars --
101
00:41:07,256 --> 00:41:09,367
but if you keep working like this,
102
00:41:09,467 --> 00:41:13,005
you, Miss Friede, will soon be
the forewoman of us all!
103
00:42:13,489 --> 00:42:15,571
I was supposed to have sent you
104
00:42:15,700 --> 00:42:18,407
somebody with a letter
of recommendation?!
105
00:42:29,422 --> 00:42:31,879
I'm begging you, Hans,
get over here...
106
00:42:32,008 --> 00:42:35,375
I can't tell you over the telephone
what this is all about...
107
00:42:35,636 --> 00:42:36,921
just, please, come...
108
00:43:01,245 --> 00:43:04,148
You can be assured, Hans,
that I would not call you away
109
00:43:04,248 --> 00:43:07,285
from your engagement party
if it weren't absolutely necessary...
110
00:43:22,058 --> 00:43:25,346
We'll be there right away,
Helius!
111
00:45:21,552 --> 00:45:24,760
Allow me to introduce myself --
Turner...
112
00:45:50,206 --> 00:45:53,067
If you go flying down those
steps again, Mr Turner,
113
00:45:53,167 --> 00:45:56,330
I won't be standing at the
bottom to catch you...
114
00:46:05,179 --> 00:46:09,422
Believe me, Mr Helius, there's
no wiser way to pass the time
115
00:46:09,600 --> 00:46:12,387
till the arrival of Ms Velten
and Mr Windegger
116
00:46:12,520 --> 00:46:14,260
than to have a chat with me...
117
00:46:43,342 --> 00:46:46,584
First, a small request...
118
00:46:46,721 --> 00:46:49,929
tell your chauffeur it's no longer
necessary to inform the police...
119
00:46:57,523 --> 00:47:01,482
The police have already
been informed, Mr Turner...
120
00:47:45,696 --> 00:47:49,689
Just a measure of caution,
Mr Helius, -- as well as this...
121
00:49:13,701 --> 00:49:17,694
Also a measure of caution,
Mr Turner?
122
00:49:44,398 --> 00:49:46,801
I now grasp the phenomenon,
Mr Turner,
123
00:49:46,901 --> 00:49:50,485
how you haven't been whiling
away in prison all this time!
124
00:49:58,329 --> 00:50:02,242
You do flatter,
Mr Helius!
125
00:50:18,349 --> 00:50:21,091
Perhaps you can also
reveal to me, Mr Turner,
126
00:50:21,227 --> 00:50:23,295
where the stolen manuscript --
127
00:50:23,395 --> 00:50:26,512
and the contents missing
from my safe are located?!
128
00:50:35,950 --> 00:50:39,113
Five of the wealthiest
and cleverest minds
129
00:50:39,286 --> 00:50:43,029
who wish to keep the Earth's
gold reserve under their control --
130
00:51:41,807 --> 00:51:45,675
One of the most interesting
documents, madame and sirs...
131
00:52:07,541 --> 00:52:10,319
To prove the accessibility
of the moon,
132
00:52:10,419 --> 00:52:11,784
Helius sent the unmanned
trial rocket H.23,
133
00:52:12,129 --> 00:52:16,659
filled with magnesium, moonward,
the explosion of which,
134
00:52:16,759 --> 00:52:21,469
upon impact, was viewed and
photographed from the Earth!
135
00:52:37,905 --> 00:52:39,645
Thanks to the competence
of our representative
136
00:52:39,782 --> 00:52:42,444
I can show you something
completely different --
137
00:52:42,576 --> 00:52:45,943
things that Helius himself
has thus far not made available
138
00:52:46,080 --> 00:52:47,741
to the scientific community!
139
00:53:11,897 --> 00:53:15,759
Cinematographic images
of the surface of the moon
140
00:53:15,859 --> 00:53:19,977
by H.32 during its first
orbit of the moon.
141
00:53:20,155 --> 00:53:24,194
The unmanned
register-rocket H.32,
142
00:53:24,326 --> 00:53:28,444
equipped with automatic
imaging-instruments.
143
00:53:33,293 --> 00:53:36,376
The rocket-jet.
144
00:53:43,929 --> 00:53:45,885
In its nose-cone...
145
00:53:49,435 --> 00:53:53,172
...is located the egg-shaped
register-chamber
146
00:53:53,272 --> 00:53:56,810
with the automated
imaging-instruments.
147
00:54:05,325 --> 00:54:09,238
The imaging-instrument,
linked to a clockwork.
148
00:54:20,591 --> 00:54:23,674
The mirror tele-objective.
149
00:54:27,973 --> 00:54:31,932
Schematic depiction
of the H.32's trajectory.
150
00:54:35,898 --> 00:54:38,264
Earth -- 384,000 km -- Moon
151
00:54:43,322 --> 00:54:45,688
Gravitational Field
of the Earth
152
00:54:48,827 --> 00:54:51,113
Gravitational Field
of the Moon
153
00:54:54,291 --> 00:54:56,282
Zero-G Zone
154
00:55:00,506 --> 00:55:02,997
Trajectory of H.32
155
00:55:08,259 --> 00:55:14,453
Necessary starting speed
11,200 metres per second
156
00:55:22,444 --> 00:55:26,687
First image of the moon,
36 hours after liftoff;
157
00:55:26,824 --> 00:55:31,534
Distance of the rocket from
the moon: approx. 40,000 km.
158
00:55:48,637 --> 00:55:52,332
At an altitude
of approx. 1000 km
159
00:55:52,432 --> 00:55:56,095
H.32 flies over the
moon crater Eratosthenes --
160
00:56:00,732 --> 00:56:04,094
-- in its depths the astronomer
W.H. Pickering,
161
00:56:04,194 --> 00:56:06,972
director of Mandeville
Observatory, Jamaica,
162
00:56:07,072 --> 00:56:09,688
believes to have observed
swarms of insects.
163
00:56:22,754 --> 00:56:26,950
The objective's eye sees what
no man's eye has ever seen:
164
00:56:27,050 --> 00:56:31,840
the opposite side of the moon
turned away from the Earth.
165
00:56:41,940 --> 00:56:45,385
Cryptic, monochrome planes
of colossal dimensions.
166
00:56:45,485 --> 00:56:49,228
Vegetation? Fog?
Water?
167
00:57:09,134 --> 00:57:12,863
-- all seem to confirm the theory
of Prof. Peter Andreas Hansen --
168
00:57:12,963 --> 00:57:15,115
of the Seeberg Observatory
near Gotha --
169
00:57:15,515 --> 00:57:17,626
that on the opposite side
of the moon
170
00:57:17,726 --> 00:57:20,138
exists an atmosphere
and, therefore, life.
171
00:57:41,124 --> 00:57:43,206
Why lose more time?
172
00:57:43,335 --> 00:57:47,239
I for one want the
moon's riches of gold,
173
00:57:47,339 --> 00:57:49,366
should they actually prove
to exist, to fall into the hands
174
00:57:49,466 --> 00:57:53,050
of businessmen and not
visionaries and idealists!
175
00:58:09,069 --> 00:58:12,527
At this moment our
representative is making
176
00:58:12,656 --> 00:58:14,725
Mr Helius aware
of our intentions
177
00:58:14,825 --> 00:58:16,406
in a very concrete manner...
178
00:58:22,582 --> 00:58:26,166
You have only two choices,
Mr Helius:
179
00:58:26,294 --> 00:58:29,878
either make the trip
to the moon in our employ --
180
00:58:37,055 --> 00:58:38,886
-- or not at all...
181
00:58:57,951 --> 00:59:00,020
If we don't come to an
agreement, Mr Helius,
182
00:59:00,120 --> 00:59:02,156
five minutes after
my departure,
183
00:59:02,289 --> 00:59:04,701
your hangar, along with the
nearly completed spaceship,
184
00:59:04,833 --> 00:59:06,789
will be reduced to
a heap of rubble...
185
00:59:22,476 --> 00:59:26,505
What would you gain, by
killing me off, Mr Helius? --
186
00:59:26,605 --> 00:59:30,598
at the most, a travel companion
who is less considerate!
187
00:59:39,117 --> 00:59:41,687
You still don't get the
picture, Mr Helius...
188
00:59:41,787 --> 00:59:44,073
we'd rather annihilate
all of your plans
189
00:59:44,331 --> 00:59:47,289
than let you shut us
out of the operation...
190
01:00:11,817 --> 01:00:15,303
Tell your clients,
Mr Turner, that I do not aim
191
01:00:15,403 --> 01:00:19,237
to found upon the moon
a criminal colony...
192
01:01:13,336 --> 01:01:16,419
Give me 24 hours
to think it over...
193
01:03:42,694 --> 01:03:47,529
Will your... plans be seriously
affected by the theft, Helius?
194
01:03:55,749 --> 01:03:59,903
Don't worry about the plans!
I have duplicates
195
01:04:00,003 --> 01:04:03,791
of everything, safe in my
desk's secret compartment!
196
01:04:14,559 --> 01:04:20,646
Hans dear, if I were you, I
wouldn't be so sure about that!
197
01:05:51,531 --> 01:05:54,523
Why did you conceal from us,
Helius, the fact that you now
198
01:05:54,701 --> 01:05:58,034
actually want to take on
the voyage to the moon?
199
01:06:27,817 --> 01:06:31,776
You've called me your good
comrade so often at work --
200
01:06:32,030 --> 01:06:34,271
in the laboratory --
in this very room...
201
01:06:34,491 --> 01:06:36,857
now you want to lie
to me, Helius?
202
01:07:30,088 --> 01:07:31,906
I didn't mean to lie
to you, Friede --
203
01:07:32,006 --> 01:07:34,088
I just wanted to spare
Hans the conflict
204
01:07:34,217 --> 01:07:36,536
between his love for you
and his sense of duty
205
01:07:36,636 --> 01:07:39,127
towards the work
we've been doing!
206
01:07:43,643 --> 01:07:46,379
But do you really
believe, Helius,
207
01:07:46,479 --> 01:07:49,596
that Hans would ever be
capable of letting you down?!
208
01:08:00,952 --> 01:08:07,039
Oh no, Helius! You won't make
the trip to the moon without Windegger...
209
01:08:12,672 --> 01:08:15,914
-- and not without me!
210
01:08:49,125 --> 01:08:52,458
Have you forgotten, Friede,
how those fared
211
01:08:52,587 --> 01:08:55,750
that dared this trip
to the moon before us --
212
01:08:55,882 --> 01:09:01,969
IN MEMORY OF...
213
01:09:02,305 --> 01:09:08,378
TO THE BOLD PIONEERS
OF SPACE NAVIGATION
214
01:09:08,478 --> 01:09:14,551
WHO DID NOT RETURN FROM
THEIR JOURNEY INTO OUTER SPACE
215
01:09:14,651 --> 01:09:17,136
THEY LIVED AND DIED FOR
A GREAT IDEA
216
01:09:17,236 --> 01:09:20,774
HONOR THEIR MEMORY
217
01:09:34,545 --> 01:09:38,658
Friede -- don't you get it?!
I just couldn't stand
218
01:09:38,758 --> 01:09:41,170
to know you were in danger --
God in heaven --
219
01:09:41,427 --> 01:09:43,509
and what danger indeed!
220
01:11:08,598 --> 01:11:12,466
He's decided to travel
to the moon, Hans...
221
01:11:30,203 --> 01:11:34,242
So when do we start?
And who will go with us...?
222
01:11:46,719 --> 01:11:48,710
Ask Friede...
223
01:12:23,923 --> 01:12:27,666
Friede... you want to
go with me?
224
01:13:14,098 --> 01:13:19,388
...in exactly 24 hours...
225
01:13:44,253 --> 01:13:47,406
Mr Helius, the 24 hours
for consideration
226
01:13:47,506 --> 01:13:50,623
were up 61 minutes ago...
227
01:14:21,624 --> 01:14:24,652
The explosion is of no concern,
Mr Helius --
228
01:14:24,752 --> 01:14:29,086
it's nothing but a small
accentuation of my offers...
229
01:14:54,740 --> 01:14:57,351
The price of this first
warning, Mr Windegger,
230
01:14:57,451 --> 01:14:59,942
is the hangar,
just a shack...
231
01:15:00,079 --> 01:15:02,491
the second one will cost
the lives of men...
232
01:15:02,623 --> 01:15:04,238
the third, the spaceship...
233
01:15:31,193 --> 01:15:35,653
Don't force me, Mr Helius,
to take stronger measures.
234
01:15:35,906 --> 01:15:40,240
Choose the lesser of
two evils: me!
235
01:15:57,470 --> 01:15:59,413
I give you my word,
Mr Helius,
236
01:15:59,513 --> 01:16:02,505
the very hour that we
come to an agreement,
237
01:16:02,683 --> 01:16:05,628
you'll get your
stolen material back,
238
01:16:05,728 --> 01:16:08,595
complete and in
perfect condition...
239
01:17:55,462 --> 01:18:00,331
...the Spaceship "FRIEDE" (peace)
is ready for launch...
240
01:18:28,913 --> 01:18:33,703
...at moonrise the spaceship
will soar into outer space...
241
01:18:44,178 --> 01:18:47,873
...only to land -- if God sees
fit -- 36 hours later
242
01:18:47,973 --> 01:18:51,591
upon the opposite side
of the moon...
243
01:19:46,573 --> 01:19:48,601
...at this moment
bells will ring --
244
01:19:48,701 --> 01:19:51,770
the sirens of all the
factories, trains and ships
245
01:19:51,870 --> 01:19:54,690
around the world will wail
to honor the pioneers
246
01:19:54,790 --> 01:19:56,405
of space navigation...
247
01:24:28,063 --> 01:24:30,975
In this final hour I must
once again warn all of you...
248
01:24:31,108 --> 01:24:33,177
You, Manfeldt, and you --
Mr Turner,
249
01:24:33,277 --> 01:24:37,862
I'm leaving out Windegger;
and as for you... Friede!
250
01:24:47,457 --> 01:24:50,790
Friede... in this last minute...
I'm begging you --
251
01:24:56,341 --> 01:24:58,878
Don't beg me, Helius!
252
01:25:18,155 --> 01:25:19,973
Helius, in this last instant,
253
01:25:20,073 --> 01:25:22,059
do you want to shame
me as a woman?
254
01:25:22,159 --> 01:25:24,741
...the whole world's eyes
are directed upon us...
255
01:25:24,911 --> 01:25:27,243
...the whole world's ears
are listening to us...
256
01:25:49,645 --> 01:25:53,229
Everyone to their stations...
We launch in 50 minutes!
257
01:26:42,364 --> 01:26:45,356
...the whole world's eyes
are directed upon us...
258
01:26:45,492 --> 01:26:48,520
...the whole world's ears
are listening to us...
259
01:26:48,620 --> 01:26:51,578
Just
260
01:26:51,707 --> 01:26:53,567
now
261
01:26:53,667 --> 01:26:55,611
the spaceship
262
01:26:55,711 --> 01:26:57,417
has
263
01:26:57,713 --> 01:26:59,448
reached
264
01:26:59,548 --> 01:27:01,450
the
265
01:27:01,550 --> 01:27:03,461
launch pad...
266
01:27:31,872 --> 01:27:36,443
...because the spaceship is built
too light to stand freely,
267
01:27:36,543 --> 01:27:41,207
it's submerged in a water-basin
in which it floats upright...
268
01:28:19,419 --> 01:28:22,627
From the moment of launch
till attaining the necessary
269
01:28:22,798 --> 01:28:25,585
speed of 11,200 km
per second...
270
01:28:25,717 --> 01:28:30,837
SPEED
271
01:28:37,187 --> 01:28:39,256
...there will be 8 critical minutes
272
01:28:39,356 --> 01:28:43,218
in the battle with the increase
in speed, with G-force,
273
01:28:43,318 --> 01:28:45,971
which has a fatal effect
upon human organisms
274
01:28:46,071 --> 01:28:48,357
when it goes over
40 metres per second...
275
01:28:48,615 --> 01:28:54,201
G-FORCE
276
01:29:01,461 --> 01:29:05,574
...after these 8 minutes,
during which we'll feel
277
01:29:05,674 --> 01:29:09,462
an intolerable burden pulling
our bodies back to Earth,
278
01:29:09,594 --> 01:29:12,631
we'll be victors in the battle
with gravitational force... or --
279
01:29:35,787 --> 01:29:40,317
...and if we aren't able to
maintain our speed of 11,200...
280
01:29:40,417 --> 01:29:44,831
then we'll hurtle -- and hurtle --
further -- and further still --
281
01:29:52,846 --> 01:29:55,007
-- irretrievably lost
in outer space --
282
01:29:55,140 --> 01:29:57,631
never again... never again...
to return to the Earth...
283
01:30:01,813 --> 01:30:06,648
I'll be the one to pull the
stop-lever, Windegger...!
284
01:33:15,256 --> 01:33:18,498
60 seconds to go!
285
01:33:38,863 --> 01:33:43,732
20 seconds to go -- lie still --
take a deep breath!
286
01:33:58,133 --> 01:34:01,296
10 seconds to go!
287
01:34:03,888 --> 01:34:07,135
seconds to go!
288
01:34:11,396 --> 01:34:12,460
NOW
289
01:34:32,417 --> 01:34:37,252
Launch-rocket depleted!
Full throttle on middle-rocket!
290
01:35:53,998 --> 01:36:00,119
Win-degger... jet-tison...
middle---ro-cket...
291
01:37:20,501 --> 01:37:23,584
Turn... back!
292
01:43:31,747 --> 01:43:34,989
Maybe this chap is dead?!
293
01:44:39,732 --> 01:44:43,771
I think Josephine
needs a brandy!
294
01:44:51,660 --> 01:44:55,699
I think Mr Turner needs
one even more!
295
01:45:35,663 --> 01:45:41,829
Don't you see, someone is
stowed away in the cargo hold!
296
01:47:37,701 --> 01:47:44,197
Okay, you wretched scoundrel,
how did you get in here?!
297
01:47:46,418 --> 01:47:53,005
I've devoted my whole life
to moon-issues, Mr Helius!
298
01:48:24,206 --> 01:48:28,324
Moon Vampire
299
01:48:28,836 --> 01:48:35,127
The Mystery of the
Deadly Moon-Rays
300
01:48:39,346 --> 01:48:45,637
Battling with Moon-Calves
301
01:49:04,246 --> 01:49:10,412
Mingo's Homecoming
to the Earth
302
01:49:22,306 --> 01:49:26,299
The Earth...
where is our Earth!?
303
01:50:48,267 --> 01:50:52,260
The sun is rising on our Earth...
304
01:51:56,877 --> 01:52:01,837
Logbook of the Spaceship
FRIEDE
305
01:52:12,768 --> 01:52:19,706
Turning the spaceship's
black side toward the sun...
306
01:52:43,173 --> 01:52:47,822
to absorb warmth.
307
01:52:58,981 --> 01:53:05,147
All's well on board.
227,000 km from Earth.
308
01:53:05,445 --> 01:53:08,403
Stopping the last jets,
flying without propulsion.
309
01:53:08,740 --> 01:53:11,652
Weightlessness
on board.
310
01:54:59,601 --> 01:55:05,187
Have entered the moon's
gravitational field.
311
01:55:05,315 --> 01:55:09,900
Are within 9000 km of the moon.
312
01:55:22,582 --> 01:55:28,071
Through the directional
boosts mentioned above
313
01:55:28,171 --> 01:55:29,781
weight regained on board.
314
01:55:29,881 --> 01:55:33,577
Turning the spaceship
with the jets in direction of
315
01:55:33,677 --> 01:55:39,082
destination to fire brake
boosts to prevent
316
01:55:39,182 --> 01:55:44,427
premature crash
on the moon.
317
01:55:51,278 --> 01:55:57,601
Are about to reach the
side of the moon
318
01:55:57,701 --> 01:56:03,947
facing away from Earth.
Watching the Earth set.
319
01:56:55,842 --> 01:57:00,006
We're seeing it again, Hans...
we're seeing it again!
320
01:57:06,144 --> 01:57:09,432
And when are we finally
going to land?!
321
01:57:13,443 --> 01:57:19,564
If we had a spark of reason in us,
we wouldn't ever land!
322
01:57:25,455 --> 01:57:28,492
You're just afraid --
you wimp!
323
01:57:48,770 --> 01:57:52,058
Tell him he has no right
to jeopardise all our lives
324
01:57:52,190 --> 01:57:55,057
for the sake of his
ambition...!
325
01:58:04,035 --> 01:58:08,950
By God, now is not the time
for arguments, Hans --
326
01:58:58,006 --> 01:59:01,339
Shut the window hatches!
327
02:00:30,682 --> 02:00:33,970
Full brake-power --
we're plummeting!
328
02:00:41,776 --> 02:00:43,732
Hold on tight!
329
02:01:25,195 --> 02:01:31,236
The ignition cable probably
isn't going to fix itself!
330
02:01:39,375 --> 02:01:41,741
The moon awaits...!
331
02:01:53,139 --> 02:01:56,222
First though we have to
do an air sample,
332
02:01:56,351 --> 02:01:59,263
to tell whether we can
breathe outside!
333
02:02:03,691 --> 02:02:05,647
Do what you want!
334
02:02:05,902 --> 02:02:09,645
I'm only interested in how
I'll get back out of here!
335
02:02:55,827 --> 02:02:58,605
I'll tell you just
one thing, Friede,
336
02:02:58,705 --> 02:03:01,608
as soon as I have
the spaceship ready
337
02:03:01,708 --> 02:03:03,869
to launch again,
I'll fly back to Earth --
338
02:03:04,002 --> 02:03:05,788
and neither Helius nor
Manfeldt will stop me!
339
02:03:22,854 --> 02:03:27,814
Do you really aim to
stab Helius in the back?
340
02:03:35,450 --> 02:03:40,319
Do you really aim to
stab me in the back?
341
02:03:56,930 --> 02:04:00,138
Now Helius has no choice
but to prepare right away
342
02:04:00,266 --> 02:04:03,099
for the trip back!
343
02:04:21,412 --> 02:04:27,499
But Helius is convinced that
we'll find water with the divining rod!
344
02:04:31,673 --> 02:04:34,909
You know what
the only thing is
345
02:04:35,009 --> 02:04:37,921
that we'll find on the moon!
346
02:04:46,562 --> 02:04:48,848
-- death!
347
02:05:04,330 --> 02:05:08,494
Professor, please, help me
with the air-sample!
348
02:05:55,548 --> 02:05:57,630
For God's sake,
don't open it!
349
02:05:57,800 --> 02:05:59,381
If he opens the outer door
350
02:05:59,677 --> 02:06:02,419
and outside there's no
breathable atmosphere,
351
02:06:02,555 --> 02:06:04,261
then we're done for good!
352
02:08:02,258 --> 02:08:05,876
He's taken the divining rod
with him!
353
02:08:34,665 --> 02:08:38,658
It's as if the rod is
pulling him forward!
354
02:09:58,666 --> 02:10:02,705
Mingo would follow
this trail, Mr Helius!
355
02:10:11,095 --> 02:10:15,008
The main objective should be
to look for water!
356
02:10:26,736 --> 02:10:31,730
I have enough to do, to
get us ready to launch again!
357
02:10:54,430 --> 02:10:56,958
May I volunteer to look
for Professor Manfeldt
358
02:10:57,058 --> 02:10:59,174
and, at the same time, water?
359
02:12:06,043 --> 02:12:08,446
Atmosphere breathable,
not yet analyzed.
360
02:12:08,546 --> 02:12:11,949
T?rner on the trale
for 3 hours
361
02:12:12,049 --> 02:12:15,712
of Manfeldt searching
for water.
362
02:13:00,139 --> 02:13:03,757
Since when is Gustav
your secretary?
363
02:16:09,703 --> 02:16:11,146
I can't stand it anymore...
364
02:16:11,246 --> 02:16:13,703
I'm going to look
for Manfeldt!
365
02:16:28,222 --> 02:16:32,306
From Miss Friede...
so you won't go hungry!
366
02:23:07,662 --> 02:23:09,653
Professor!
367
02:23:17,380 --> 02:23:20,588
Professor!
Professor!
368
02:23:23,887 --> 02:23:27,471
Professor! Manfeldt!
Professor!
369
02:26:28,446 --> 02:26:32,405
Don't let him into the ship!
Don't let him into the ship!
370
02:30:16,883 --> 02:30:20,453
Is there anyone in the world
to whom we should relay
371
02:30:20,553 --> 02:30:24,216
your last regards -- if we
get back to Earth?
372
02:31:14,148 --> 02:31:16,480
The oxygen containers --
373
02:31:16,609 --> 02:31:18,895
the shot hit the oxygen
containers!
374
02:31:25,743 --> 02:31:27,729
What does this mean,
Miss Friede,
375
02:31:27,829 --> 02:31:30,115
with the oxygen containers?!
376
02:31:37,755 --> 02:31:41,668
Let's pray to God
it means nothing!
377
02:32:18,004 --> 02:32:21,997
We've lost more than
half of the oxygen!
378
02:32:31,351 --> 02:32:36,130
That means: one of us
can't go back to Earth!
379
02:32:36,230 --> 02:32:38,767
One of us has to
stay on the moon!
380
02:33:00,254 --> 02:33:03,496
Yes, Windegger:
one of us!
381
02:33:19,232 --> 02:33:21,426
Do you know what this
means -- do you?!
382
02:33:21,526 --> 02:33:23,553
To stay here --
alone on the moon --
383
02:33:23,653 --> 02:33:25,930
just because you didn't
want to listen to me --
384
02:33:26,030 --> 02:33:28,066
you and him!
385
02:34:02,734 --> 02:34:05,178
Short one loses --
long one wins...
386
02:34:05,278 --> 02:34:07,610
and we draw three times...
how's that?!
387
02:36:56,532 --> 02:36:58,944
You draw!
388
02:37:12,757 --> 02:37:15,965
So draw then!
389
02:38:43,389 --> 02:38:45,721
Would it be easier
for you, Hans,
390
02:38:45,850 --> 02:38:48,182
if I stayed with you
on the moon?
391
02:39:03,784 --> 02:39:08,244
I have only one desire:
to get back to Earth!
392
02:39:53,209 --> 02:39:55,987
Let's drink to a happy
homecoming to Earth --
393
02:39:56,087 --> 02:39:58,123
for all of us...
394
02:40:09,391 --> 02:40:14,010
...to a happy homecoming --
for all of us, Hans!
395
02:40:33,666 --> 02:40:37,625
The base-camp is ready,
Mr Helius!
396
02:41:49,200 --> 02:41:54,035
Now you must prove, Gustav,
that I can rely upon you!
397
02:42:03,881 --> 02:42:08,090
I'm staying back
here on the moon...
398
02:42:22,441 --> 02:42:27,060
-- and you will guide the
spaceship away from the moon!
399
02:42:45,798 --> 02:42:48,289
Do you want Mr Windegger
to perish?
400
02:42:48,467 --> 02:42:51,083
And Miss Friede,
who loves him?
401
02:43:25,879 --> 02:43:27,790
The enormous shock
of the launch
402
02:43:28,090 --> 02:43:30,172
will naturally wake
the sleepers --
403
02:43:30,301 --> 02:43:33,134
and then Mr Windegger
will take over the command...
404
02:43:42,396 --> 02:43:45,854
Dear Hans! I am convinced
that you won't let me down
405
02:43:45,983 --> 02:43:49,261
just as I haven't let you down.
406
02:43:49,361 --> 02:43:52,774
I shall wait calmly
and with confidence
407
02:43:53,073 --> 02:43:56,190
that you'll come to get me.
My greetings to Friede! -Helius.
408
02:45:44,351 --> 02:45:46,717
Farewell!
33078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.