All language subtitles for Woman in the Moon (1929) 1080p-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,002 23.976fps, 170min, v1 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,796 The restoration of FRAU IM MOND was carried out in 2000 3 00:00:15,933 --> 00:00:18,515 by the Friedrich Wilhelm Murnau Foundation in Wiesbaden, 4 00:00:18,644 --> 00:00:22,228 based on the camera negative from the Bundesarchiv-Filmarchiv in Berlin. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,223 The intertitles were taken from the negatives. 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,193 The comparison and copying was carried out by L'Immagine Ritrovata in Bologna. 7 00:00:29,321 --> 00:00:32,654 The master negative of this edit was used for the 2K digital version. 8 00:00:36,870 --> 00:00:41,159 WOMAN IN THE MOON. 9 00:00:45,087 --> 00:00:50,298 This film is the result of collaboration by: 10 00:01:07,359 --> 00:01:10,522 And the cast: 11 00:01:29,756 --> 00:01:33,795 Script: Thea von Harbou 12 00:01:34,011 --> 00:01:38,175 Direction: Fritz Lang 13 00:01:38,307 --> 00:01:41,390 Photography: 14 00:01:49,067 --> 00:01:51,774 Cast: 15 00:01:51,903 --> 00:01:55,612 Prof. Georg Manfeldt: Klaus Pohl 16 00:01:55,741 --> 00:01:59,529 Wolf Helius: Willy Fritsch 17 00:01:59,661 --> 00:02:03,941 Engineer Hans Windegger: Gustav von Wangenheim 18 00:02:04,041 --> 00:02:08,410 Astro Student Friede Velten: Gerda Maurus 19 00:02:08,545 --> 00:02:13,492 Gustav: Gustl Stark-Gstettenbaur 20 00:02:13,592 --> 00:02:18,882 The man who presently goes by Walter Turner: Fritz Rasp 21 00:02:19,014 --> 00:02:24,054 Five brains and chequebooks: 22 00:02:24,186 --> 00:02:29,476 The man at the microphone: Karl Platen 23 00:02:29,608 --> 00:02:33,652 The mouse: Josephine 24 00:02:38,283 --> 00:02:44,324 Artistic collaborators: 25 00:02:44,456 --> 00:02:49,667 Scientific collaborator: Prof. Hermann Oberth 26 00:02:49,795 --> 00:02:52,958 Head of production: Eduard Kubat 27 00:02:53,090 --> 00:02:56,207 The novel Woman in the Moon by Thea von Harbou 28 00:02:56,343 --> 00:02:59,380 is published by August Scherl 29 00:02:59,971 --> 00:03:05,807 For the human mind, there is no Never, only a Not Yet. 30 00:03:08,063 --> 00:03:14,150 Georg Manfeldt, Ph.D. Professor of Astronomy 31 00:03:36,007 --> 00:03:42,173 You should have let that skunk break his neck, Helius! 32 00:03:58,405 --> 00:04:02,601 For thirty years I live like a dog for the sake of my ideas -- 33 00:04:02,701 --> 00:04:06,364 and then comes this louse-fellow speculating on my misery, 34 00:04:06,663 --> 00:04:10,372 and wants to buy my manuscript from me as a curiosity! 35 00:05:34,459 --> 00:05:40,625 I'd like to have dinner with you, Professor -- can you spare some bread? 36 00:05:54,604 --> 00:05:58,096 I found this in my coat when you left the other day -- 37 00:05:58,233 --> 00:06:02,021 buy yourself some bread with it, Mr Helius! 38 00:06:34,769 --> 00:06:40,730 Spare me having to take handouts from my only friend, Helius... 39 00:08:55,243 --> 00:09:00,533 If you don't join me, Professor, I won't be able to enjoy it! 40 00:11:09,085 --> 00:11:14,330 FOOL OR SWINDLER? 41 00:11:33,693 --> 00:11:38,778 Thursday, 17 August, 1896 42 00:12:03,139 --> 00:12:05,175 Hypothetical Account of the Gold Content 43 00:12:05,308 --> 00:12:08,141 in the Mountains of the Moon 44 00:12:32,961 --> 00:12:37,250 I maintain, after many years of comparative analyses, 45 00:12:37,382 --> 00:12:41,921 that primitive moon-rock contains more gold than the Earth's mountains. 46 00:12:57,902 --> 00:13:01,690 One day, the first spaceship will fly to the moon, 47 00:13:01,823 --> 00:13:06,066 to bring its gold back to the Earth! 48 00:13:25,638 --> 00:13:28,755 Laughter, gentlemen, is the argument of idiots 49 00:13:28,891 --> 00:13:31,724 against every new idea! 50 00:13:46,034 --> 00:13:48,394 The progress of the world will not fail 51 00:13:48,494 --> 00:13:51,314 due to learned ignoramuses lacking in fantasy 52 00:13:51,414 --> 00:13:55,077 whose brains work in inverse proportion to their calcification! 53 00:14:42,131 --> 00:14:46,124 Professor -- I've decided to go... 54 00:15:09,909 --> 00:15:13,993 But not without me, Helius -- not without me! 55 00:15:50,241 --> 00:15:54,405 Now your idea will triumph after all, Professor... 56 00:16:09,802 --> 00:16:12,919 Naturally Windegger will go along? 57 00:16:20,855 --> 00:16:26,225 What? Windegger won't? Your collaborator and best friend? 58 00:16:46,672 --> 00:16:50,827 Friede Velten, student of astronomy, 59 00:16:50,927 --> 00:16:55,170 and Hans Windegger, Chief Engineer of Helius Hangars are engaged. 60 00:19:04,310 --> 00:19:09,179 Dear Friede! Best wishes to you and Hans! 61 00:19:09,315 --> 00:19:14,595 Don't be upset that I can't come tonight to your engagement party! 62 00:19:14,695 --> 00:19:17,807 Please accept the flowers as a substitute. 63 00:19:17,907 --> 00:19:19,989 Yours, Wolf Helius. 64 00:19:48,521 --> 00:19:52,133 He doesn't even know anything about my decision -- 65 00:19:52,233 --> 00:19:54,645 no-one does -- except for you... 66 00:20:22,054 --> 00:20:28,095 I tell you, Helius, more people than you and I know of your plan -- 67 00:20:38,070 --> 00:20:44,031 -- and the fellow whom I threw down the stairs before is one of them! 68 00:21:03,888 --> 00:21:06,174 Three nights ago -- 69 00:23:20,983 --> 00:23:24,976 So you think someone knows of my plans 70 00:23:25,237 --> 00:23:29,025 and is thus also interested in your moon-gold theory...? 71 00:23:42,755 --> 00:23:47,795 Helius, don't be angry -- it's my life's work -- go home -- 72 00:23:48,135 --> 00:23:52,549 I can't rest until I know the manuscript is in your safe! 73 00:26:36,095 --> 00:26:41,333 Dear Helius! I write to you in incomparable bliss 74 00:26:41,433 --> 00:26:46,672 and you should be the first to know that Friede has agreed to be my wife. 75 00:26:46,772 --> 00:26:51,482 Perhaps I took her a bit by surprise, but she said yes! 76 00:26:51,777 --> 00:26:55,269 Come tonight to the engagement party at Friede's apartment! 77 00:26:55,405 --> 00:26:59,068 I am ridiculously happy! Windegger 78 00:27:36,530 --> 00:27:39,647 Fresh violets, sir? 79 00:28:50,604 --> 00:28:55,098 Wolf Helius, Bergstr. 86-3 To be delivered in person 80 00:28:57,069 --> 00:29:00,232 Mr Helius isn't home... 81 00:29:03,742 --> 00:29:08,987 Please... let me wait for Mr Helius anyway. Mr Windegger sent me... 82 00:29:29,559 --> 00:29:32,972 To be delivered in person 83 00:35:09,733 --> 00:35:13,476 Dear Helius! Accept this poor soul, if you can, and give him work 84 00:35:13,612 --> 00:35:17,057 and a chance to make a life -- he won't disappoint you. 85 00:35:17,157 --> 00:35:19,398 Warmest regards, Windegger 86 00:35:40,430 --> 00:35:42,671 Drive to the nearest police station -- 87 00:35:42,807 --> 00:35:45,173 don't hold things up with long explanations -- 88 00:35:45,310 --> 00:35:47,596 just bring some sort of officer here to me! 89 00:36:35,527 --> 00:36:39,611 MINGO: NICK CARTER OF THE SKY 90 00:36:39,739 --> 00:36:42,697 Saturn-Pirates 91 00:36:44,452 --> 00:36:49,037 The thieves' craft approaches unlucky Saturn! 92 00:37:10,019 --> 00:37:15,013 God in Heaven; you must have some idea when you last phoned! 93 00:38:31,518 --> 00:38:34,351 Did you leave the flat unattended? 94 00:38:37,899 --> 00:38:41,302 Only for a moment, when Gustav came to get me... 95 00:38:41,402 --> 00:38:45,236 but then there was that man whom Mr Windegger had sent! 96 00:39:23,862 --> 00:39:26,820 Would you allow me to use your telephone? 97 00:39:26,948 --> 00:39:29,155 My phone isn't working... 98 00:40:25,924 --> 00:40:29,633 Christ, madame -- someone has to pick up -- 99 00:40:29,802 --> 00:40:33,294 there's at least half a dozen people sitting around that phone! 100 00:41:03,836 --> 00:41:07,124 I'm only the foreman of Helius Hangars -- 101 00:41:07,256 --> 00:41:09,367 but if you keep working like this, 102 00:41:09,467 --> 00:41:13,005 you, Miss Friede, will soon be the forewoman of us all! 103 00:42:13,489 --> 00:42:15,571 I was supposed to have sent you 104 00:42:15,700 --> 00:42:18,407 somebody with a letter of recommendation?! 105 00:42:29,422 --> 00:42:31,879 I'm begging you, Hans, get over here... 106 00:42:32,008 --> 00:42:35,375 I can't tell you over the telephone what this is all about... 107 00:42:35,636 --> 00:42:36,921 just, please, come... 108 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 You can be assured, Hans, that I would not call you away 109 00:43:04,248 --> 00:43:07,285 from your engagement party if it weren't absolutely necessary... 110 00:43:22,058 --> 00:43:25,346 We'll be there right away, Helius! 111 00:45:21,552 --> 00:45:24,760 Allow me to introduce myself -- Turner... 112 00:45:50,206 --> 00:45:53,067 If you go flying down those steps again, Mr Turner, 113 00:45:53,167 --> 00:45:56,330 I won't be standing at the bottom to catch you... 114 00:46:05,179 --> 00:46:09,422 Believe me, Mr Helius, there's no wiser way to pass the time 115 00:46:09,600 --> 00:46:12,387 till the arrival of Ms Velten and Mr Windegger 116 00:46:12,520 --> 00:46:14,260 than to have a chat with me... 117 00:46:43,342 --> 00:46:46,584 First, a small request... 118 00:46:46,721 --> 00:46:49,929 tell your chauffeur it's no longer necessary to inform the police... 119 00:46:57,523 --> 00:47:01,482 The police have already been informed, Mr Turner... 120 00:47:45,696 --> 00:47:49,689 Just a measure of caution, Mr Helius, -- as well as this... 121 00:49:13,701 --> 00:49:17,694 Also a measure of caution, Mr Turner? 122 00:49:44,398 --> 00:49:46,801 I now grasp the phenomenon, Mr Turner, 123 00:49:46,901 --> 00:49:50,485 how you haven't been whiling away in prison all this time! 124 00:49:58,329 --> 00:50:02,242 You do flatter, Mr Helius! 125 00:50:18,349 --> 00:50:21,091 Perhaps you can also reveal to me, Mr Turner, 126 00:50:21,227 --> 00:50:23,295 where the stolen manuscript -- 127 00:50:23,395 --> 00:50:26,512 and the contents missing from my safe are located?! 128 00:50:35,950 --> 00:50:39,113 Five of the wealthiest and cleverest minds 129 00:50:39,286 --> 00:50:43,029 who wish to keep the Earth's gold reserve under their control -- 130 00:51:41,807 --> 00:51:45,675 One of the most interesting documents, madame and sirs... 131 00:52:07,541 --> 00:52:10,319 To prove the accessibility of the moon, 132 00:52:10,419 --> 00:52:11,784 Helius sent the unmanned trial rocket H.23, 133 00:52:12,129 --> 00:52:16,659 filled with magnesium, moonward, the explosion of which, 134 00:52:16,759 --> 00:52:21,469 upon impact, was viewed and photographed from the Earth! 135 00:52:37,905 --> 00:52:39,645 Thanks to the competence of our representative 136 00:52:39,782 --> 00:52:42,444 I can show you something completely different -- 137 00:52:42,576 --> 00:52:45,943 things that Helius himself has thus far not made available 138 00:52:46,080 --> 00:52:47,741 to the scientific community! 139 00:53:11,897 --> 00:53:15,759 Cinematographic images of the surface of the moon 140 00:53:15,859 --> 00:53:19,977 by H.32 during its first orbit of the moon. 141 00:53:20,155 --> 00:53:24,194 The unmanned register-rocket H.32, 142 00:53:24,326 --> 00:53:28,444 equipped with automatic imaging-instruments. 143 00:53:33,293 --> 00:53:36,376 The rocket-jet. 144 00:53:43,929 --> 00:53:45,885 In its nose-cone... 145 00:53:49,435 --> 00:53:53,172 ...is located the egg-shaped register-chamber 146 00:53:53,272 --> 00:53:56,810 with the automated imaging-instruments. 147 00:54:05,325 --> 00:54:09,238 The imaging-instrument, linked to a clockwork. 148 00:54:20,591 --> 00:54:23,674 The mirror tele-objective. 149 00:54:27,973 --> 00:54:31,932 Schematic depiction of the H.32's trajectory. 150 00:54:35,898 --> 00:54:38,264 Earth -- 384,000 km -- Moon 151 00:54:43,322 --> 00:54:45,688 Gravitational Field of the Earth 152 00:54:48,827 --> 00:54:51,113 Gravitational Field of the Moon 153 00:54:54,291 --> 00:54:56,282 Zero-G Zone 154 00:55:00,506 --> 00:55:02,997 Trajectory of H.32 155 00:55:08,259 --> 00:55:14,453 Necessary starting speed 11,200 metres per second 156 00:55:22,444 --> 00:55:26,687 First image of the moon, 36 hours after liftoff; 157 00:55:26,824 --> 00:55:31,534 Distance of the rocket from the moon: approx. 40,000 km. 158 00:55:48,637 --> 00:55:52,332 At an altitude of approx. 1000 km 159 00:55:52,432 --> 00:55:56,095 H.32 flies over the moon crater Eratosthenes -- 160 00:56:00,732 --> 00:56:04,094 -- in its depths the astronomer W.H. Pickering, 161 00:56:04,194 --> 00:56:06,972 director of Mandeville Observatory, Jamaica, 162 00:56:07,072 --> 00:56:09,688 believes to have observed swarms of insects. 163 00:56:22,754 --> 00:56:26,950 The objective's eye sees what no man's eye has ever seen: 164 00:56:27,050 --> 00:56:31,840 the opposite side of the moon turned away from the Earth. 165 00:56:41,940 --> 00:56:45,385 Cryptic, monochrome planes of colossal dimensions. 166 00:56:45,485 --> 00:56:49,228 Vegetation? Fog? Water? 167 00:57:09,134 --> 00:57:12,863 -- all seem to confirm the theory of Prof. Peter Andreas Hansen -- 168 00:57:12,963 --> 00:57:15,115 of the Seeberg Observatory near Gotha -- 169 00:57:15,515 --> 00:57:17,626 that on the opposite side of the moon 170 00:57:17,726 --> 00:57:20,138 exists an atmosphere and, therefore, life. 171 00:57:41,124 --> 00:57:43,206 Why lose more time? 172 00:57:43,335 --> 00:57:47,239 I for one want the moon's riches of gold, 173 00:57:47,339 --> 00:57:49,366 should they actually prove to exist, to fall into the hands 174 00:57:49,466 --> 00:57:53,050 of businessmen and not visionaries and idealists! 175 00:58:09,069 --> 00:58:12,527 At this moment our representative is making 176 00:58:12,656 --> 00:58:14,725 Mr Helius aware of our intentions 177 00:58:14,825 --> 00:58:16,406 in a very concrete manner... 178 00:58:22,582 --> 00:58:26,166 You have only two choices, Mr Helius: 179 00:58:26,294 --> 00:58:29,878 either make the trip to the moon in our employ -- 180 00:58:37,055 --> 00:58:38,886 -- or not at all... 181 00:58:57,951 --> 00:59:00,020 If we don't come to an agreement, Mr Helius, 182 00:59:00,120 --> 00:59:02,156 five minutes after my departure, 183 00:59:02,289 --> 00:59:04,701 your hangar, along with the nearly completed spaceship, 184 00:59:04,833 --> 00:59:06,789 will be reduced to a heap of rubble... 185 00:59:22,476 --> 00:59:26,505 What would you gain, by killing me off, Mr Helius? -- 186 00:59:26,605 --> 00:59:30,598 at the most, a travel companion who is less considerate! 187 00:59:39,117 --> 00:59:41,687 You still don't get the picture, Mr Helius... 188 00:59:41,787 --> 00:59:44,073 we'd rather annihilate all of your plans 189 00:59:44,331 --> 00:59:47,289 than let you shut us out of the operation... 190 01:00:11,817 --> 01:00:15,303 Tell your clients, Mr Turner, that I do not aim 191 01:00:15,403 --> 01:00:19,237 to found upon the moon a criminal colony... 192 01:01:13,336 --> 01:01:16,419 Give me 24 hours to think it over... 193 01:03:42,694 --> 01:03:47,529 Will your... plans be seriously affected by the theft, Helius? 194 01:03:55,749 --> 01:03:59,903 Don't worry about the plans! I have duplicates 195 01:04:00,003 --> 01:04:03,791 of everything, safe in my desk's secret compartment! 196 01:04:14,559 --> 01:04:20,646 Hans dear, if I were you, I wouldn't be so sure about that! 197 01:05:51,531 --> 01:05:54,523 Why did you conceal from us, Helius, the fact that you now 198 01:05:54,701 --> 01:05:58,034 actually want to take on the voyage to the moon? 199 01:06:27,817 --> 01:06:31,776 You've called me your good comrade so often at work -- 200 01:06:32,030 --> 01:06:34,271 in the laboratory -- in this very room... 201 01:06:34,491 --> 01:06:36,857 now you want to lie to me, Helius? 202 01:07:30,088 --> 01:07:31,906 I didn't mean to lie to you, Friede -- 203 01:07:32,006 --> 01:07:34,088 I just wanted to spare Hans the conflict 204 01:07:34,217 --> 01:07:36,536 between his love for you and his sense of duty 205 01:07:36,636 --> 01:07:39,127 towards the work we've been doing! 206 01:07:43,643 --> 01:07:46,379 But do you really believe, Helius, 207 01:07:46,479 --> 01:07:49,596 that Hans would ever be capable of letting you down?! 208 01:08:00,952 --> 01:08:07,039 Oh no, Helius! You won't make the trip to the moon without Windegger... 209 01:08:12,672 --> 01:08:15,914 -- and not without me! 210 01:08:49,125 --> 01:08:52,458 Have you forgotten, Friede, how those fared 211 01:08:52,587 --> 01:08:55,750 that dared this trip to the moon before us -- 212 01:08:55,882 --> 01:09:01,969 IN MEMORY OF... 213 01:09:02,305 --> 01:09:08,378 TO THE BOLD PIONEERS OF SPACE NAVIGATION 214 01:09:08,478 --> 01:09:14,551 WHO DID NOT RETURN FROM THEIR JOURNEY INTO OUTER SPACE 215 01:09:14,651 --> 01:09:17,136 THEY LIVED AND DIED FOR A GREAT IDEA 216 01:09:17,236 --> 01:09:20,774 HONOR THEIR MEMORY 217 01:09:34,545 --> 01:09:38,658 Friede -- don't you get it?! I just couldn't stand 218 01:09:38,758 --> 01:09:41,170 to know you were in danger -- God in heaven -- 219 01:09:41,427 --> 01:09:43,509 and what danger indeed! 220 01:11:08,598 --> 01:11:12,466 He's decided to travel to the moon, Hans... 221 01:11:30,203 --> 01:11:34,242 So when do we start? And who will go with us...? 222 01:11:46,719 --> 01:11:48,710 Ask Friede... 223 01:12:23,923 --> 01:12:27,666 Friede... you want to go with me? 224 01:13:14,098 --> 01:13:19,388 ...in exactly 24 hours... 225 01:13:44,253 --> 01:13:47,406 Mr Helius, the 24 hours for consideration 226 01:13:47,506 --> 01:13:50,623 were up 61 minutes ago... 227 01:14:21,624 --> 01:14:24,652 The explosion is of no concern, Mr Helius -- 228 01:14:24,752 --> 01:14:29,086 it's nothing but a small accentuation of my offers... 229 01:14:54,740 --> 01:14:57,351 The price of this first warning, Mr Windegger, 230 01:14:57,451 --> 01:14:59,942 is the hangar, just a shack... 231 01:15:00,079 --> 01:15:02,491 the second one will cost the lives of men... 232 01:15:02,623 --> 01:15:04,238 the third, the spaceship... 233 01:15:31,193 --> 01:15:35,653 Don't force me, Mr Helius, to take stronger measures. 234 01:15:35,906 --> 01:15:40,240 Choose the lesser of two evils: me! 235 01:15:57,470 --> 01:15:59,413 I give you my word, Mr Helius, 236 01:15:59,513 --> 01:16:02,505 the very hour that we come to an agreement, 237 01:16:02,683 --> 01:16:05,628 you'll get your stolen material back, 238 01:16:05,728 --> 01:16:08,595 complete and in perfect condition... 239 01:17:55,462 --> 01:18:00,331 ...the Spaceship "FRIEDE" (peace) is ready for launch... 240 01:18:28,913 --> 01:18:33,703 ...at moonrise the spaceship will soar into outer space... 241 01:18:44,178 --> 01:18:47,873 ...only to land -- if God sees fit -- 36 hours later 242 01:18:47,973 --> 01:18:51,591 upon the opposite side of the moon... 243 01:19:46,573 --> 01:19:48,601 ...at this moment bells will ring -- 244 01:19:48,701 --> 01:19:51,770 the sirens of all the factories, trains and ships 245 01:19:51,870 --> 01:19:54,690 around the world will wail to honor the pioneers 246 01:19:54,790 --> 01:19:56,405 of space navigation... 247 01:24:28,063 --> 01:24:30,975 In this final hour I must once again warn all of you... 248 01:24:31,108 --> 01:24:33,177 You, Manfeldt, and you -- Mr Turner, 249 01:24:33,277 --> 01:24:37,862 I'm leaving out Windegger; and as for you... Friede! 250 01:24:47,457 --> 01:24:50,790 Friede... in this last minute... I'm begging you -- 251 01:24:56,341 --> 01:24:58,878 Don't beg me, Helius! 252 01:25:18,155 --> 01:25:19,973 Helius, in this last instant, 253 01:25:20,073 --> 01:25:22,059 do you want to shame me as a woman? 254 01:25:22,159 --> 01:25:24,741 ...the whole world's eyes are directed upon us... 255 01:25:24,911 --> 01:25:27,243 ...the whole world's ears are listening to us... 256 01:25:49,645 --> 01:25:53,229 Everyone to their stations... We launch in 50 minutes! 257 01:26:42,364 --> 01:26:45,356 ...the whole world's eyes are directed upon us... 258 01:26:45,492 --> 01:26:48,520 ...the whole world's ears are listening to us... 259 01:26:48,620 --> 01:26:51,578 Just 260 01:26:51,707 --> 01:26:53,567 now 261 01:26:53,667 --> 01:26:55,611 the spaceship 262 01:26:55,711 --> 01:26:57,417 has 263 01:26:57,713 --> 01:26:59,448 reached 264 01:26:59,548 --> 01:27:01,450 the 265 01:27:01,550 --> 01:27:03,461 launch pad... 266 01:27:31,872 --> 01:27:36,443 ...because the spaceship is built too light to stand freely, 267 01:27:36,543 --> 01:27:41,207 it's submerged in a water-basin in which it floats upright... 268 01:28:19,419 --> 01:28:22,627 From the moment of launch till attaining the necessary 269 01:28:22,798 --> 01:28:25,585 speed of 11,200 km per second... 270 01:28:25,717 --> 01:28:30,837 SPEED 271 01:28:37,187 --> 01:28:39,256 ...there will be 8 critical minutes 272 01:28:39,356 --> 01:28:43,218 in the battle with the increase in speed, with G-force, 273 01:28:43,318 --> 01:28:45,971 which has a fatal effect upon human organisms 274 01:28:46,071 --> 01:28:48,357 when it goes over 40 metres per second... 275 01:28:48,615 --> 01:28:54,201 G-FORCE 276 01:29:01,461 --> 01:29:05,574 ...after these 8 minutes, during which we'll feel 277 01:29:05,674 --> 01:29:09,462 an intolerable burden pulling our bodies back to Earth, 278 01:29:09,594 --> 01:29:12,631 we'll be victors in the battle with gravitational force... or -- 279 01:29:35,787 --> 01:29:40,317 ...and if we aren't able to maintain our speed of 11,200... 280 01:29:40,417 --> 01:29:44,831 then we'll hurtle -- and hurtle -- further -- and further still -- 281 01:29:52,846 --> 01:29:55,007 -- irretrievably lost in outer space -- 282 01:29:55,140 --> 01:29:57,631 never again... never again... to return to the Earth... 283 01:30:01,813 --> 01:30:06,648 I'll be the one to pull the stop-lever, Windegger...! 284 01:33:15,256 --> 01:33:18,498 60 seconds to go! 285 01:33:38,863 --> 01:33:43,732 20 seconds to go -- lie still -- take a deep breath! 286 01:33:58,133 --> 01:34:01,296 10 seconds to go! 287 01:34:03,888 --> 01:34:07,135 seconds to go! 288 01:34:11,396 --> 01:34:12,460 NOW 289 01:34:32,417 --> 01:34:37,252 Launch-rocket depleted! Full throttle on middle-rocket! 290 01:35:53,998 --> 01:36:00,119 Win-degger... jet-tison... middle---ro-cket... 291 01:37:20,501 --> 01:37:23,584 Turn... back! 292 01:43:31,747 --> 01:43:34,989 Maybe this chap is dead?! 293 01:44:39,732 --> 01:44:43,771 I think Josephine needs a brandy! 294 01:44:51,660 --> 01:44:55,699 I think Mr Turner needs one even more! 295 01:45:35,663 --> 01:45:41,829 Don't you see, someone is stowed away in the cargo hold! 296 01:47:37,701 --> 01:47:44,197 Okay, you wretched scoundrel, how did you get in here?! 297 01:47:46,418 --> 01:47:53,005 I've devoted my whole life to moon-issues, Mr Helius! 298 01:48:24,206 --> 01:48:28,324 Moon Vampire 299 01:48:28,836 --> 01:48:35,127 The Mystery of the Deadly Moon-Rays 300 01:48:39,346 --> 01:48:45,637 Battling with Moon-Calves 301 01:49:04,246 --> 01:49:10,412 Mingo's Homecoming to the Earth 302 01:49:22,306 --> 01:49:26,299 The Earth... where is our Earth!? 303 01:50:48,267 --> 01:50:52,260 The sun is rising on our Earth... 304 01:51:56,877 --> 01:52:01,837 Logbook of the Spaceship FRIEDE 305 01:52:12,768 --> 01:52:19,706 Turning the spaceship's black side toward the sun... 306 01:52:43,173 --> 01:52:47,822 to absorb warmth. 307 01:52:58,981 --> 01:53:05,147 All's well on board. 227,000 km from Earth. 308 01:53:05,445 --> 01:53:08,403 Stopping the last jets, flying without propulsion. 309 01:53:08,740 --> 01:53:11,652 Weightlessness on board. 310 01:54:59,601 --> 01:55:05,187 Have entered the moon's gravitational field. 311 01:55:05,315 --> 01:55:09,900 Are within 9000 km of the moon. 312 01:55:22,582 --> 01:55:28,071 Through the directional boosts mentioned above 313 01:55:28,171 --> 01:55:29,781 weight regained on board. 314 01:55:29,881 --> 01:55:33,577 Turning the spaceship with the jets in direction of 315 01:55:33,677 --> 01:55:39,082 destination to fire brake boosts to prevent 316 01:55:39,182 --> 01:55:44,427 premature crash on the moon. 317 01:55:51,278 --> 01:55:57,601 Are about to reach the side of the moon 318 01:55:57,701 --> 01:56:03,947 facing away from Earth. Watching the Earth set. 319 01:56:55,842 --> 01:57:00,006 We're seeing it again, Hans... we're seeing it again! 320 01:57:06,144 --> 01:57:09,432 And when are we finally going to land?! 321 01:57:13,443 --> 01:57:19,564 If we had a spark of reason in us, we wouldn't ever land! 322 01:57:25,455 --> 01:57:28,492 You're just afraid -- you wimp! 323 01:57:48,770 --> 01:57:52,058 Tell him he has no right to jeopardise all our lives 324 01:57:52,190 --> 01:57:55,057 for the sake of his ambition...! 325 01:58:04,035 --> 01:58:08,950 By God, now is not the time for arguments, Hans -- 326 01:58:58,006 --> 01:59:01,339 Shut the window hatches! 327 02:00:30,682 --> 02:00:33,970 Full brake-power -- we're plummeting! 328 02:00:41,776 --> 02:00:43,732 Hold on tight! 329 02:01:25,195 --> 02:01:31,236 The ignition cable probably isn't going to fix itself! 330 02:01:39,375 --> 02:01:41,741 The moon awaits...! 331 02:01:53,139 --> 02:01:56,222 First though we have to do an air sample, 332 02:01:56,351 --> 02:01:59,263 to tell whether we can breathe outside! 333 02:02:03,691 --> 02:02:05,647 Do what you want! 334 02:02:05,902 --> 02:02:09,645 I'm only interested in how I'll get back out of here! 335 02:02:55,827 --> 02:02:58,605 I'll tell you just one thing, Friede, 336 02:02:58,705 --> 02:03:01,608 as soon as I have the spaceship ready 337 02:03:01,708 --> 02:03:03,869 to launch again, I'll fly back to Earth -- 338 02:03:04,002 --> 02:03:05,788 and neither Helius nor Manfeldt will stop me! 339 02:03:22,854 --> 02:03:27,814 Do you really aim to stab Helius in the back? 340 02:03:35,450 --> 02:03:40,319 Do you really aim to stab me in the back? 341 02:03:56,930 --> 02:04:00,138 Now Helius has no choice but to prepare right away 342 02:04:00,266 --> 02:04:03,099 for the trip back! 343 02:04:21,412 --> 02:04:27,499 But Helius is convinced that we'll find water with the divining rod! 344 02:04:31,673 --> 02:04:34,909 You know what the only thing is 345 02:04:35,009 --> 02:04:37,921 that we'll find on the moon! 346 02:04:46,562 --> 02:04:48,848 -- death! 347 02:05:04,330 --> 02:05:08,494 Professor, please, help me with the air-sample! 348 02:05:55,548 --> 02:05:57,630 For God's sake, don't open it! 349 02:05:57,800 --> 02:05:59,381 If he opens the outer door 350 02:05:59,677 --> 02:06:02,419 and outside there's no breathable atmosphere, 351 02:06:02,555 --> 02:06:04,261 then we're done for good! 352 02:08:02,258 --> 02:08:05,876 He's taken the divining rod with him! 353 02:08:34,665 --> 02:08:38,658 It's as if the rod is pulling him forward! 354 02:09:58,666 --> 02:10:02,705 Mingo would follow this trail, Mr Helius! 355 02:10:11,095 --> 02:10:15,008 The main objective should be to look for water! 356 02:10:26,736 --> 02:10:31,730 I have enough to do, to get us ready to launch again! 357 02:10:54,430 --> 02:10:56,958 May I volunteer to look for Professor Manfeldt 358 02:10:57,058 --> 02:10:59,174 and, at the same time, water? 359 02:12:06,043 --> 02:12:08,446 Atmosphere breathable, not yet analyzed. 360 02:12:08,546 --> 02:12:11,949 T?rner on the trale for 3 hours 361 02:12:12,049 --> 02:12:15,712 of Manfeldt searching for water. 362 02:13:00,139 --> 02:13:03,757 Since when is Gustav your secretary? 363 02:16:09,703 --> 02:16:11,146 I can't stand it anymore... 364 02:16:11,246 --> 02:16:13,703 I'm going to look for Manfeldt! 365 02:16:28,222 --> 02:16:32,306 From Miss Friede... so you won't go hungry! 366 02:23:07,662 --> 02:23:09,653 Professor! 367 02:23:17,380 --> 02:23:20,588 Professor! Professor! 368 02:23:23,887 --> 02:23:27,471 Professor! Manfeldt! Professor! 369 02:26:28,446 --> 02:26:32,405 Don't let him into the ship! Don't let him into the ship! 370 02:30:16,883 --> 02:30:20,453 Is there anyone in the world to whom we should relay 371 02:30:20,553 --> 02:30:24,216 your last regards -- if we get back to Earth? 372 02:31:14,148 --> 02:31:16,480 The oxygen containers -- 373 02:31:16,609 --> 02:31:18,895 the shot hit the oxygen containers! 374 02:31:25,743 --> 02:31:27,729 What does this mean, Miss Friede, 375 02:31:27,829 --> 02:31:30,115 with the oxygen containers?! 376 02:31:37,755 --> 02:31:41,668 Let's pray to God it means nothing! 377 02:32:18,004 --> 02:32:21,997 We've lost more than half of the oxygen! 378 02:32:31,351 --> 02:32:36,130 That means: one of us can't go back to Earth! 379 02:32:36,230 --> 02:32:38,767 One of us has to stay on the moon! 380 02:33:00,254 --> 02:33:03,496 Yes, Windegger: one of us! 381 02:33:19,232 --> 02:33:21,426 Do you know what this means -- do you?! 382 02:33:21,526 --> 02:33:23,553 To stay here -- alone on the moon -- 383 02:33:23,653 --> 02:33:25,930 just because you didn't want to listen to me -- 384 02:33:26,030 --> 02:33:28,066 you and him! 385 02:34:02,734 --> 02:34:05,178 Short one loses -- long one wins... 386 02:34:05,278 --> 02:34:07,610 and we draw three times... how's that?! 387 02:36:56,532 --> 02:36:58,944 You draw! 388 02:37:12,757 --> 02:37:15,965 So draw then! 389 02:38:43,389 --> 02:38:45,721 Would it be easier for you, Hans, 390 02:38:45,850 --> 02:38:48,182 if I stayed with you on the moon? 391 02:39:03,784 --> 02:39:08,244 I have only one desire: to get back to Earth! 392 02:39:53,209 --> 02:39:55,987 Let's drink to a happy homecoming to Earth -- 393 02:39:56,087 --> 02:39:58,123 for all of us... 394 02:40:09,391 --> 02:40:14,010 ...to a happy homecoming -- for all of us, Hans! 395 02:40:33,666 --> 02:40:37,625 The base-camp is ready, Mr Helius! 396 02:41:49,200 --> 02:41:54,035 Now you must prove, Gustav, that I can rely upon you! 397 02:42:03,881 --> 02:42:08,090 I'm staying back here on the moon... 398 02:42:22,441 --> 02:42:27,060 -- and you will guide the spaceship away from the moon! 399 02:42:45,798 --> 02:42:48,289 Do you want Mr Windegger to perish? 400 02:42:48,467 --> 02:42:51,083 And Miss Friede, who loves him? 401 02:43:25,879 --> 02:43:27,790 The enormous shock of the launch 402 02:43:28,090 --> 02:43:30,172 will naturally wake the sleepers -- 403 02:43:30,301 --> 02:43:33,134 and then Mr Windegger will take over the command... 404 02:43:42,396 --> 02:43:45,854 Dear Hans! I am convinced that you won't let me down 405 02:43:45,983 --> 02:43:49,261 just as I haven't let you down. 406 02:43:49,361 --> 02:43:52,774 I shall wait calmly and with confidence 407 02:43:53,073 --> 02:43:56,190 that you'll come to get me. My greetings to Friede! -Helius. 408 02:45:44,351 --> 02:45:46,717 Farewell! 33078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.