All language subtitles for Whitechapel S04E03 Case 2 pt1 x264 RB58
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,712 --> 00:00:09,872
≡ AdSerra©.MoviesCollection ≡
Legendas, Revisão & Adaptação - MMXX
2
00:00:55,578 --> 00:00:57,016
Feliz aniversário, Joe.
3
00:00:58,113 --> 00:00:59,708
Não é muito, mas...
4
00:01:02,394 --> 00:01:03,606
É uma pedra para bruxa.
5
00:01:03,636 --> 00:01:07,034
É para proteger o usuário contra
bruxaria e feitiços malignos.
6
00:01:07,257 --> 00:01:09,502
Pensei que poderia trazer
um sorriso ao seu rosto.
7
00:01:11,024 --> 00:01:12,374
Obviamente que não.
8
00:01:12,404 --> 00:01:13,776
É muito atencioso, Ed,
obrigado.
9
00:01:13,806 --> 00:01:15,125
É isso, Eddie,
olhe, olhe, olhe!
10
00:01:15,155 --> 00:01:17,125
São duas mãos,
mas é o único modo...
11
00:01:18,413 --> 00:01:19,436
Desculpe, senhor.
12
00:02:08,141 --> 00:02:09,166
Está puxando minha orelha.
13
00:02:09,196 --> 00:02:11,040
São estes sapatos.
Eles estão me matando.
14
00:02:11,070 --> 00:02:12,463
Vamos, Sabine, estou morta.
15
00:02:12,493 --> 00:02:14,687
Vai então. Eu vou cortar caminho.
16
00:02:14,717 --> 00:02:15,718
Meus pés estão me matando.
17
00:02:15,748 --> 00:02:17,354
-Manda um SMS quando chegar, sim?
-Sim.
18
00:02:22,190 --> 00:02:23,866
Certo, vamos lá então, Marlowe,
bota um pouco aqui.
19
00:02:23,896 --> 00:02:24,964
-Aqui vamos nós!
-Aqui vamos nós!
20
00:02:32,411 --> 00:02:34,479
"O fracasso é a oportunidade
para fazer melhor da próxima vez"
21
00:03:37,509 --> 00:03:39,836
Onde está o seu papai agora,
garotinha?
22
00:03:51,678 --> 00:03:54,397
2º Caso | 1ª Parte
23
00:04:18,439 --> 00:04:19,539
Quem está aí?
24
00:04:31,648 --> 00:04:33,027
A faxineira está aqui.
25
00:04:33,057 --> 00:04:34,448
Ótimo. Cubra esta área.
26
00:04:34,817 --> 00:04:36,667
Definitivamente é humano?
27
00:04:36,898 --> 00:04:37,998
Receio que sim.
Homem.
28
00:04:38,472 --> 00:04:40,887
40 para 50 anos de idade.
29
00:04:41,277 --> 00:04:42,845
A fasciculação ao redor
dos lábios sugere
30
00:04:42,875 --> 00:04:46,871
que um anestésico
líquido foi aplicado.
31
00:04:46,901 --> 00:04:48,384
Provavelmente clorofórmio.
32
00:04:49,301 --> 00:04:50,755
Pode ser cirúrgico?
33
00:04:50,785 --> 00:04:51,676
Duvidoso.
34
00:04:51,706 --> 00:04:54,080
Eu fiz este procedimento
centenas de vezes.
35
00:04:54,110 --> 00:04:56,650
Quando você sabe o que está fazendo
é como descascar uma mexerica.
36
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Mas isto foi feito com pressa
e com uma certa quantia de força.
37
00:04:57,930 --> 00:05:01,055
As artérias faciais
estouraram,
38
00:05:01,085 --> 00:05:03,525
o que nos diz que ele estava vivo
quando o esfolamento ocorreu.
39
00:05:03,555 --> 00:05:06,759
Jesus!
40
00:05:06,789 --> 00:05:07,789
Hora da morte?
41
00:05:08,277 --> 00:05:09,577
Entre 8 e 24 horas.
42
00:05:09,609 --> 00:05:11,309
Normalmente eu faria uma
temperatura retal, mas...
43
00:05:11,520 --> 00:05:14,318
Sem reto.
44
00:05:14,348 --> 00:05:15,598
Isso é tudo o que há para dizer,
realmente.
45
00:05:16,256 --> 00:05:18,034
A menos que esteja
no banco de dados,
46
00:05:18,064 --> 00:05:21,005
será difícil identificá-lo.
47
00:05:21,035 --> 00:05:23,130
E as tatuagens?
Eles parecem bem específicas.
48
00:05:23,160 --> 00:05:25,813
Elas não são recentes.
Elas têm pelo menos uma década.
49
00:05:25,843 --> 00:05:29,819
Bem, vamos pelo livro
de fotos da polícia.
50
00:05:31,322 --> 00:05:34,837
É melhor fazer algumas coisas
do modo antigo.
51
00:05:34,867 --> 00:05:36,368
O título do cartão é de uma fonte
diferente de todos os outros.
52
00:05:36,398 --> 00:05:37,692
Fonte diferente?
Nem mesmo faz sentido.
53
00:05:37,722 --> 00:05:40,031
Não faz parte da exibição.
Alguém pôs aqui por uma razão.
54
00:05:40,061 --> 00:05:41,683
O que acha que significa?
55
00:05:41,713 --> 00:05:43,596
Verifique por digitais.
56
00:05:44,979 --> 00:05:46,876
Bem,
alguém esqueceu de agradecer.
57
00:05:46,906 --> 00:05:48,454
Ele está sob muita pressão.
58
00:05:48,484 --> 00:05:49,484
Obrigado.
59
00:05:50,781 --> 00:05:51,781
Alô.
60
00:06:01,932 --> 00:06:03,899
Com licença?
O que está acontecendo?
61
00:06:03,929 --> 00:06:05,038
A galeria fechou.
62
00:06:05,068 --> 00:06:05,832
Por quê?
O que está acontecendo?
63
00:06:05,862 --> 00:06:06,889
É um assunto policial.
64
00:06:07,401 --> 00:06:08,688
Sempre há coisas
acontecendo por aqui.
65
00:06:08,718 --> 00:06:10,782
Acabam de achar um corpo
em Tower Hamlet Cemetery
66
00:06:11,113 --> 00:06:15,011
com o rosto e costas esfolados.
67
00:06:15,041 --> 00:06:16,823
-Podemos ter uma combinação.
-Vamos lá.
68
00:06:20,794 --> 00:06:23,708
O corpo foi achado esta manhã por uma
senhora andando com o cachorro dela.
69
00:06:23,738 --> 00:06:25,628
As costas inteiras foram esfoladas,
mas a pele não foi achada na cena.
70
00:06:25,658 --> 00:06:28,924
O assassino pode
ter levado com ele.
71
00:06:28,954 --> 00:06:30,189
Pode ser um troféu.
72
00:06:31,104 --> 00:06:34,838
O rosto da vítima foi achado aqui
na Temple Row Gallery.
73
00:06:34,868 --> 00:06:39,118
O artista, Sebastian Marlowe, especialista
no que ele chama
écorché moderna.
74
00:06:39,148 --> 00:06:41,269
Écorché é francês para esfolado.
75
00:06:41,299 --> 00:06:44,071
Basicamente significa retratar a
anatomia humana
76
00:06:44,101 --> 00:06:45,266
-com a pele removida.
-Estamos trazendo ele?
77
00:06:45,296 --> 00:06:47,349
Ele está na Europa,
parece.
78
00:06:47,379 --> 00:06:51,413
-Falamos com seu escritório.
-E enviamos policiais
79
00:06:51,443 --> 00:06:53,772
em outras galerias na área
para verificar detalhadamente.
80
00:06:53,802 --> 00:06:56,628
Nosso prioridade número um
é identificar a vítima.
81
00:06:56,658 --> 00:06:58,226
Ele tinha tatuagens
muito características
82
00:06:58,256 --> 00:07:00,006
as quais devem
ser memórias.
83
00:07:00,612 --> 00:07:02,363
Alguém tem alguma...
algum contato neste campo?
84
00:07:02,393 --> 00:07:04,693
Estúdios de tatuagem,
piercing?
85
00:07:05,628 --> 00:07:07,526
Qual é!
Um de vocês têm que ter?
86
00:07:07,556 --> 00:07:09,480
Os buracos em meu corpo
são os que Deus me deu.
87
00:07:09,510 --> 00:07:11,902
Todos sabemos de quais
você está falando.
88
00:07:11,932 --> 00:07:13,348
-Eu vejo isso.
-Ótimo.
89
00:07:13,378 --> 00:07:15,377
Consiga que SOCOs lhe dê
um jogo completo de fotos.
90
00:07:15,407 --> 00:07:17,659
Quero que revise toda
polegada do corpo deste homem.
91
00:07:17,689 --> 00:07:18,399
Sim, senhor.
92
00:07:18,429 --> 00:07:20,837
E vocês olhem os livros de fotos.
93
00:07:20,874 --> 00:07:22,098
Eu quero um nome!
94
00:07:22,128 --> 00:07:23,993
Sargento,
temos as digitais da vítima?
95
00:07:24,023 --> 00:07:25,973
Não,
elas foram cortadas também.
96
00:07:29,913 --> 00:07:31,113
O que tem para mim?
97
00:07:31,147 --> 00:07:34,734
Só estava olhando isto.
"O Esfolamento de Marsyas" de Ticiano.
98
00:07:34,764 --> 00:07:37,710
Marsyas era um sátiro,
meio homem, meio cabra.
99
00:07:37,740 --> 00:07:41,840
Ele foi esfolado vivo por ousar
desafiar Apolo para um duelo musical.
100
00:07:41,954 --> 00:07:44,215
Ficou exposto na National
Gallery a alguns anos atrás,
101
00:07:44,245 --> 00:07:45,699
mas mamãe não
estava interessada.
102
00:07:45,729 --> 00:07:47,401
Como isto nos ajuda?
103
00:07:47,462 --> 00:07:49,986
Bem, seu corpo foi encontrado
numa galeria de arte, não é?
104
00:07:50,016 --> 00:07:53,574
O assassino pode estar recriando
cenas de todos os Grandes Mestres.
105
00:07:53,636 --> 00:07:56,354
Ed, só preciso da informação,
não de conjecturas.
106
00:07:57,042 --> 00:07:58,043
Claro.
107
00:07:58,469 --> 00:08:02,234
Históricamente esfolar
significa castigo ou tortura.
108
00:08:02,567 --> 00:08:05,262
Vários imperadores chineses
da Dinastia de Ming
109
00:08:05,517 --> 00:08:07,787
gostavam de cortar a carne do
rosto dos inimigos deles.
110
00:08:07,817 --> 00:08:10,762
Na verdade,
Lingchi,
a morte denominada de 1.000 cortes,
111
00:08:10,959 --> 00:08:14,466
não foi abolida na China
como forma de execução até 1905.
112
00:08:14,912 --> 00:08:16,544
O que eles faziam com a pele?
113
00:08:16,574 --> 00:08:17,565
Depende.
114
00:08:17,595 --> 00:08:20,361
Os antigos assírios esfolavam
os inimigos deles vivos
115
00:08:20,391 --> 00:08:23,233
e então pregavam a pele
nas paredes da cidade.
116
00:08:23,263 --> 00:08:25,830
Uma advertência para outros
não saírem da linha.
117
00:08:26,513 --> 00:08:28,152
Olhe, o mofo chegou aqui.
118
00:08:28,182 --> 00:08:29,303
Agora, isto é ridículo.
119
00:08:29,480 --> 00:08:32,627
Tem algo que possa levar comigo?
Algo que eu possa estudar?
120
00:08:33,373 --> 00:08:35,264
Estamos falando de
história antiga aqui, Joe.
121
00:08:35,294 --> 00:08:37,362
Não vou achar isto no
Arquivo da Polícia Metropolitana.
122
00:08:37,392 --> 00:08:39,455
Não posso subir
com pinturas de Ticiano
123
00:08:39,485 --> 00:08:41,308
e histórias da Antiga Assíria.
124
00:08:41,338 --> 00:08:42,720
Não é para isso que eu pago você.
125
00:08:43,753 --> 00:08:45,287
Você não me paga, de fato.
126
00:08:46,051 --> 00:08:47,486
Joe, mais uma coisa.
127
00:08:48,139 --> 00:08:49,869
Os arquivos
que me pediu que olhasse
128
00:08:49,899 --> 00:08:52,674
do nosso agente ladino do MI6,
Sr. Wingfield.
129
00:08:53,031 --> 00:08:55,654
Definitivamente, parece
que havia método na loucura dele.
130
00:08:55,684 --> 00:08:59,431
Todas as conexões históricas que
fizemos entre mortes passada e atuais,
131
00:08:59,461 --> 00:09:01,935
o Estripador, os Krays,
as Mortes da Rodovia Radcliffe,
132
00:09:01,965 --> 00:09:03,382
ele já as tinha feito.
133
00:09:04,014 --> 00:09:05,248
Ele rastreava
todos os nossos casos?
134
00:09:05,278 --> 00:09:07,337
Sim, ou ele estava um
passo à nossa frente.
135
00:09:07,740 --> 00:09:09,971
Eu ainda não decifrei todo o mapa,
136
00:09:10,001 --> 00:09:11,610
mas um padrão está surgindo.
137
00:09:12,277 --> 00:09:13,281
E você...
138
00:09:13,878 --> 00:09:15,493
está bem no meio disso.
139
00:09:22,574 --> 00:09:23,753
Então, vamos lá.
140
00:09:23,783 --> 00:09:25,601
Transar, casar, matar?
141
00:09:25,853 --> 00:09:27,020
Mate todos eles.
142
00:09:28,192 --> 00:09:29,201
Então,
como está indo com a irmã de Kent?
143
00:09:29,515 --> 00:09:32,642
Ainda está no
primeiro estágio da paixão?
144
00:09:32,882 --> 00:09:33,889
Sem dúvida.
145
00:09:34,494 --> 00:09:35,713
Considero que ela
pode ser a tal, sabe?
146
00:09:35,743 --> 00:09:38,147
Sim, bem, não vou comprar
meu chapéu ainda, hein?
147
00:09:39,154 --> 00:09:41,652
Então, acha que Kent tem
alguma tatuagem secreta?
148
00:09:41,682 --> 00:09:44,578
Claro. Ele provavelmente tem
uma foto do chefe no peito dele.
149
00:09:45,007 --> 00:09:46,728
E uma menor do
Sargento na nádega dele.
150
00:09:46,758 --> 00:09:47,992
Eu ouvi isso!
151
00:09:50,111 --> 00:09:51,156
O que é isso?
152
00:09:51,663 --> 00:09:53,112
"O Esfolamento de Marsyas".
É um Ticiano.
153
00:09:53,142 --> 00:09:54,147
Olhe, estou secando gelo aqui.
154
00:09:56,528 --> 00:09:57,906
Não tenho testemunhas,
sem perícia.
155
00:09:57,936 --> 00:09:59,548
Nem posso
identificar a vítima!
156
00:09:59,578 --> 00:10:01,262
Certo,
trabalhamos com o que temos.
157
00:10:01,292 --> 00:10:04,301
Algo vai aparecer,
sempre aparece.
158
00:10:04,331 --> 00:10:06,718
Enquanto isso, a assistente de
Sebastian Marlowe está aqui.
159
00:10:06,748 --> 00:10:07,751
Ótimo.
160
00:10:08,440 --> 00:10:09,243
Qual é o nome dela?
161
00:10:09,273 --> 00:10:12,217
Abigail Perkins.
Ela está na sala seis.
162
00:10:12,282 --> 00:10:15,417
Pedi um pouco de chá e biscoitos
e vejo você lá num minuto.
163
00:10:17,634 --> 00:10:18,634
Miles...
164
00:10:19,781 --> 00:10:22,566
Sem brincadeira, mas acho que eu
deveria falar sozinho com ela.
165
00:10:22,905 --> 00:10:23,938
Por quê?
166
00:10:23,968 --> 00:10:25,872
Conheço sua atitude
diante da arte moderna é
167
00:10:25,902 --> 00:10:27,861
e eu não quero que ela
168
00:10:27,891 --> 00:10:28,976
se cale se ela sentir que...
169
00:10:29,591 --> 00:10:30,460
O quê?
170
00:10:30,490 --> 00:10:31,665
Você sabe, hostilidade.
171
00:10:32,836 --> 00:10:33,474
Bem, o que faz...
172
00:10:33,504 --> 00:10:35,549
Não temos pistas. Isto é importante.
173
00:10:35,579 --> 00:10:36,579
Tudo bem.
174
00:10:49,342 --> 00:10:51,217
Continuem com seu trabalho!
175
00:11:08,232 --> 00:11:09,699
Para mim está cheio
de significados.
176
00:11:09,729 --> 00:11:11,447
Sabe, meu bisavô...
177
00:11:11,847 --> 00:11:12,902
Desculpe, querido,
178
00:11:12,932 --> 00:11:14,703
estou no meio de um desenho.
179
00:11:14,733 --> 00:11:16,460
E se paro isto...
180
00:11:17,007 --> 00:11:17,903
Spud!
181
00:11:17,933 --> 00:11:19,073
Não.
182
00:11:19,103 --> 00:11:21,751
Não estou querendo nenhum trabalho.
Estou procurando informação.
183
00:11:22,750 --> 00:11:24,213
Que tipo de informação?
184
00:11:24,393 --> 00:11:26,180
Estou tentando
identificar este homem.
185
00:11:27,551 --> 00:11:28,819
Isso é uma máscara, não é?
186
00:11:29,354 --> 00:11:30,787
Já tentou a loja de piadas, amor?
187
00:11:30,817 --> 00:11:32,279
Não, é o rosto de um homem.
188
00:11:32,386 --> 00:11:34,324
A pele foi cortada do corpo dele.
189
00:11:34,354 --> 00:11:35,858
Pela bondade de Deus.
190
00:11:36,101 --> 00:11:38,891
Ele tem tatuagens características
nas mãos e peito dele.
191
00:11:38,921 --> 00:11:40,102
Você reconhece alguma delas?
192
00:11:40,132 --> 00:11:41,382
Vory v zakone.
193
00:11:41,675 --> 00:11:42,592
Desculpe?
194
00:11:42,622 --> 00:11:44,831
Estas tatuagens são Vory v zakone.
195
00:11:45,191 --> 00:11:47,237
É o nome da máfia russa.
196
00:11:52,494 --> 00:11:55,228
Srta. Perkins, sou DI Chandler,
obrigado por vir.
197
00:11:59,462 --> 00:12:00,626
Por favor, sente-se.
198
00:12:06,313 --> 00:12:08,750
Sr. Marlowe está na Espanha
no momento. Isso está correto?
199
00:12:08,780 --> 00:12:09,637
Sim.
200
00:12:09,971 --> 00:12:12,513
Ele tem uma nova
exposição no Guggenheim.
201
00:12:14,179 --> 00:12:15,535
Isto não é muito
202
00:12:15,763 --> 00:12:17,281
agradável, receio, mas...
203
00:12:18,703 --> 00:12:20,317
reconhece este rosto?
204
00:12:30,323 --> 00:12:31,323
Não.
205
00:12:32,850 --> 00:12:36,265
Alguém fez um grande esforço para
colocar isto na exposição do Sr. Marlowe.
206
00:12:36,295 --> 00:12:38,029
O que você acha
que isso pode ser?
207
00:12:39,404 --> 00:12:40,598
Eu não sei.
208
00:12:42,258 --> 00:12:44,153
Talvez seja um fã?
209
00:12:44,183 --> 00:12:46,467
Os fãs do Sr. Marlowe podem
ser muito obsessivos.
210
00:12:48,871 --> 00:12:51,567
Acredito que ele usa cadáveres
de verdade nas exibições dele?
211
00:12:51,597 --> 00:12:52,597
Às vezes.
212
00:12:53,092 --> 00:12:54,734
Quem os esfola?
213
00:12:56,151 --> 00:12:57,221
Ele.
214
00:12:57,251 --> 00:12:58,257
Com a sua ajuda?
215
00:12:58,287 --> 00:12:59,287
Não.
216
00:13:00,114 --> 00:13:01,914
Sou muito sensível.
217
00:13:02,142 --> 00:13:04,142
Então,
por que trabalha com ele?
218
00:13:04,575 --> 00:13:06,447
Porque eu admiro a arte dele.
219
00:13:07,156 --> 00:13:09,135
Algumas pessoas não
chamariam isso de arte.
220
00:13:09,165 --> 00:13:11,916
Algumas pessoas só olham
a superfície da pele.
221
00:13:14,016 --> 00:13:16,856
Vou pedir ao agente do Sr. Marlowe
que entre em contato com você.
222
00:13:17,777 --> 00:13:19,687
Srta. Perkins, é uma
investigação de assassinato.
223
00:13:19,717 --> 00:13:22,085
Não uma entrevista para
uma revista de domingo.
224
00:13:22,115 --> 00:13:24,747
O Sr. Marlowe não dá entrevistas.
225
00:13:24,777 --> 00:13:26,618
Ele prefere deixar a arte
dele falar por ele.
226
00:13:26,648 --> 00:13:28,014
No entanto,
precisarei falar com ele.
227
00:13:28,044 --> 00:13:31,607
Preciso saber
se há uma ligação
228
00:13:33,214 --> 00:13:35,447
entre a vítima e a exibição dele.
229
00:13:35,816 --> 00:13:37,384
Mas você não sabe quem é a vítima,
não é, Inspetor?
230
00:13:38,857 --> 00:13:40,224
Não no momento,
não.
231
00:13:40,254 --> 00:13:42,604
Então,
receio que não posso ajudá-lo.
232
00:13:43,138 --> 00:13:44,887
E nem o Sr. Marlowe.
233
00:13:48,814 --> 00:13:51,574
Na prisão russa, se você não
tiver tatuagens,
234
00:13:51,604 --> 00:13:52,754
você não existe.
235
00:13:53,006 --> 00:13:55,527
Elas são como passaportes,
elas lhe contam tudo.
236
00:13:56,016 --> 00:13:58,697
Qual foi seu crime,
quantos anos você pegou.
237
00:13:58,727 --> 00:14:01,687
Se você souber ler as tatuagens,
você conhece a pessoa.
238
00:14:01,799 --> 00:14:04,226
Então, você pode me dizer
o que algumas delas significam?
239
00:14:05,834 --> 00:14:07,087
Vê a igreja?
240
00:14:07,401 --> 00:14:10,413
Três torres significam
três vezes na prisão.
241
00:14:10,443 --> 00:14:12,721
E aqui, a aranha na teia
242
00:14:12,912 --> 00:14:14,295
significa por drogas.
243
00:14:14,325 --> 00:14:15,596
Isto é coisa da máfia?
244
00:14:15,626 --> 00:14:17,018
É Vory v zakone.
245
00:14:17,048 --> 00:14:18,167
Pode escrever isso?
246
00:14:18,197 --> 00:14:19,197
Claro.
247
00:14:22,333 --> 00:14:25,068
Traduzindo significa
ladrões em lei.
248
00:14:25,098 --> 00:14:27,297
Os Vors usam para
governar as prisões russas,
249
00:14:27,327 --> 00:14:29,913
mas foi há muito tempo,
na época dos Soviéticos.
250
00:14:29,943 --> 00:14:31,497
A primeira regra do Vors é não
251
00:14:31,527 --> 00:14:34,428
cooperar com qualquer autoridade.
252
00:14:34,774 --> 00:14:36,457
Eu não seria uma boa Vor.
253
00:14:36,598 --> 00:14:38,798
Obrigado,
você foi muito útil.
254
00:14:38,857 --> 00:14:39,857
Katje.
255
00:14:40,285 --> 00:14:41,513
De que parte da Russia você é?
256
00:14:41,543 --> 00:14:43,606
Não sou da Rússia, sou da Polônia.
257
00:14:43,636 --> 00:14:45,873
Eu li tudo isso na internet.
258
00:14:49,084 --> 00:14:50,632
Aqui está meu número.
259
00:14:51,229 --> 00:14:53,618
Eu posso descobrir o
resto online sozinho.
260
00:14:53,648 --> 00:14:55,847
É para você.
Gostaria que você me ligasse.
261
00:14:56,737 --> 00:14:58,067
Certo, certo.
262
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Vou...
263
00:15:00,076 --> 00:15:01,348
ligar para você.
264
00:15:01,453 --> 00:15:02,453
Obrigado.
265
00:15:17,060 --> 00:15:19,814
Eu esperaria um pouco
se fosse você, senhor.
266
00:15:19,844 --> 00:15:21,970
Aquela comida japonesa
não me fez bem.
267
00:15:22,000 --> 00:15:25,882
Mansell, escute, gostaria que
indagasse sobre Sebastian Marlowe para mim.
268
00:15:25,912 --> 00:15:28,680
Quase não há informação sobre ele.
Pode descobrir por quê?
269
00:15:28,710 --> 00:15:31,556
-Acho que o Sgto Miles...
-E a assistente também,
270
00:15:31,586 --> 00:15:33,499
Abigail Perkins.
Ela ou o está acobertando
271
00:15:33,529 --> 00:15:34,902
ou está escondendo algo.
Quero saber o quê.
272
00:15:34,932 --> 00:15:36,091
Sim, senhor.
273
00:16:20,786 --> 00:16:22,036
Suavemente, suavemente...
274
00:16:23,699 --> 00:16:24,849
É isso.
275
00:16:25,431 --> 00:16:27,231
Oi. Estamos devolvendo ao
276
00:16:27,607 --> 00:16:30,107
nosso pobre homem o rosto dele.
277
00:16:30,564 --> 00:16:33,982
Há um pequeno encolhimento,
mas é um ajuste perfeito.
278
00:16:34,416 --> 00:16:36,757
É como repor a gelatina na forma.
279
00:16:37,587 --> 00:16:38,805
O que posso fazer por você?
280
00:16:38,835 --> 00:16:40,752
Queria olhar melhor
as tatuagens do dedo dele.
281
00:16:40,782 --> 00:16:41,932
Certo, fique à vontade.
282
00:16:42,263 --> 00:16:44,149
Enviei algumas fotos.
283
00:16:44,179 --> 00:16:47,327
Sim, bem,
só precisava conferir na pele.
284
00:16:47,811 --> 00:16:50,373
Coisas podem passar despercebidas
se não sabe o que está procurando.
285
00:16:50,403 --> 00:16:52,003
Certo, veja esta aqui
286
00:16:52,033 --> 00:16:55,674
mostra que ele ficou na prisão
Kresty em St Petersburg.
287
00:16:56,466 --> 00:16:59,202
O crânio significa que foi por
assassinato. Tem uma lupa?
288
00:16:59,232 --> 00:17:00,044
Isso é impressionante.
289
00:17:00,074 --> 00:17:02,974
É como ter o seu CV
impresso em seu corpo.
290
00:17:04,603 --> 00:17:05,603
Veja.
291
00:17:05,819 --> 00:17:07,177
Isso é um oito.
292
00:17:07,207 --> 00:17:09,157
Parece uns seis em suas fotos.
293
00:17:09,506 --> 00:17:10,506
1968,
294
00:17:11,355 --> 00:17:12,904
o ano do nascimento dele.
295
00:17:12,934 --> 00:17:15,846
Calculei uns 40.
296
00:17:15,876 --> 00:17:18,897
Mas pessoas não são como árvores, não
pode cortá-los ao meioe contar os anéis...
297
00:17:19,708 --> 00:17:21,100
Sim, de nada.
298
00:17:32,182 --> 00:17:33,332
Foi você?
299
00:17:34,192 --> 00:17:35,192
O quê?
300
00:17:35,742 --> 00:17:37,092
Você não me assusta.
301
00:17:39,688 --> 00:17:40,688
O que está fazendo?
302
00:17:40,718 --> 00:17:42,918
Esperando por um
ligação da Rússia.
303
00:17:42,948 --> 00:17:44,614
Você já identificou a vítima?
304
00:17:44,830 --> 00:17:45,886
Talvez.
305
00:17:47,367 --> 00:17:48,767
O que você está fazendo aqui?
306
00:17:49,327 --> 00:17:51,887
Acabo de jantar um
peixe com Erica.
307
00:17:51,917 --> 00:17:53,861
Ela mandou lembranças, a propósito.
308
00:17:53,891 --> 00:17:55,091
Que garota.
309
00:17:58,341 --> 00:17:59,651
DC Mansell.
310
00:18:03,763 --> 00:18:05,013
Sim.
Quem é?
311
00:18:09,407 --> 00:18:11,188
O que está fazendo?
Pode ter sido para mim.
312
00:18:11,218 --> 00:18:13,066
Eu continuo recebendo trotes.
313
00:18:13,096 --> 00:18:16,576
Este é a sala de incidente.
Esqueceu?
314
00:18:16,606 --> 00:18:18,356
Pessoas ligam com
informação vital...
315
00:18:18,788 --> 00:18:22,140
Acalme-se, vovó!
316
00:18:22,170 --> 00:18:23,220
Como pode ficar tão nervoso
quando sua irmã gêmea é tão...
317
00:18:24,469 --> 00:18:25,469
Tão o quê?
318
00:18:35,549 --> 00:18:36,619
Relaxada.
319
00:18:37,610 --> 00:18:38,966
Alô.
320
00:18:39,755 --> 00:18:41,392
Sim, um segundo.
321
00:18:41,422 --> 00:18:42,747
Sim, recebi.
Obrigado por sua ajuda.
322
00:18:48,411 --> 00:18:49,367
Bingo.
323
00:18:52,786 --> 00:18:55,397
Graças a Kent, finalmente
temos um nome para nossa vítima.
324
00:18:55,427 --> 00:19:00,339
Nikolay Baldaev,
nascido 13 de maio de 1968,
325
00:19:00,369 --> 00:19:02,341
Moreno, Rússia.
326
00:19:02,498 --> 00:19:04,470
Lendo as tatuagens dele
sabemos que ele foi...
327
00:19:04,500 --> 00:19:06,267
-Tatuagens!
-preso...
328
00:19:06,297 --> 00:19:08,934
três vezes,
a mais recente por
329
00:19:08,964 --> 00:19:10,744
esfaquear um membro
da gangue rival,
330
00:19:10,784 --> 00:19:13,052
mas ele saiu da prisão Kresty
dois anos atrás.
331
00:19:13,082 --> 00:19:14,477
Por que eles o deixaram sair?
332
00:19:14,507 --> 00:19:17,437
Bem, este bode, que simboliza
um delator ou um informante.
333
00:19:17,467 --> 00:19:20,918
Certamente foi feita à força
contra a sua vontade.
334
00:19:20,948 --> 00:19:23,287
Minha suposição é que ele
cooperou com as autoridades
335
00:19:23,317 --> 00:19:26,517
para sair antecipada.
Mas ainda aguardo o arquivo.
336
00:19:26,547 --> 00:19:27,687
Bom trabalho.
337
00:19:27,717 --> 00:19:31,163
Sabemos que os russo intensificaram
as atividades criminais em Londres
338
00:19:31,198 --> 00:19:34,487
e houve vários golpes suspeitos
realizados nos últimos cinco anos.
339
00:19:34,517 --> 00:19:35,981
Por que acha
que isto é um golpe?
340
00:19:36,011 --> 00:19:38,640
Foi um trabalho limpo,
bem organizado.
341
00:19:38,670 --> 00:19:40,755
As digitais da vítima foram
esfoladas evitando a identificação.
342
00:19:40,785 --> 00:19:43,017
Se esforçaram-se tanto
para evitar a identificação,
343
00:19:43,047 --> 00:19:46,855
então, por que preocupar-se em exibir
a rosto dele na galeria? Não faz sentido.
344
00:19:46,885 --> 00:19:50,351
Os Vors levam muito a
sério as tatuagens deles.
345
00:19:50,381 --> 00:19:52,369
Se tem uma tatuagem na
prisão que não mereceu,
346
00:19:52,399 --> 00:19:54,146
então, é cortado com uma navalha.
347
00:19:54,176 --> 00:19:56,004
Isso faz sentido...
Sargento.
348
00:19:56,034 --> 00:19:57,134
Também está de acordo com
o precedente histórico
349
00:19:57,164 --> 00:20:00,089
de esfolamento como punição.
350
00:20:00,119 --> 00:20:01,683
É a melhor linha de investigação.
351
00:20:01,713 --> 00:20:03,192
Mansell, meu escritório.
352
00:20:05,389 --> 00:20:09,566
Certo, vamos trabalhar a lista
dos membros conhecidos de Baldaev.
353
00:20:09,596 --> 00:20:10,863
E Meg,
354
00:20:11,333 --> 00:20:14,090
circule as fotos do
livro no comércio local,
355
00:20:14,120 --> 00:20:16,507
veja se há uma ligação
com as gangues russas.
356
00:20:16,537 --> 00:20:17,711
Sim, capitão.
357
00:20:17,741 --> 00:20:18,765
Ei!
358
00:20:19,046 --> 00:20:20,399
Aonde você vai?
359
00:20:20,938 --> 00:20:22,387
Bem, é meu relatório.
360
00:20:22,417 --> 00:20:25,327
Então, traga-o para mim.
Ainda sou seu sargento, não é?
361
00:20:25,357 --> 00:20:26,517
Sim, capitão.
362
00:20:26,547 --> 00:20:28,613
Tudo que encontrar
traga para minha mesa primeiro.
363
00:20:28,643 --> 00:20:30,793
Vamos lembrar de nossa
cadeia de comando.
364
00:20:31,348 --> 00:20:32,793
Desculpe, capitão.
365
00:20:40,782 --> 00:20:42,407
Como estamos com Marlowe?
366
00:20:42,437 --> 00:20:46,291
Bem, aparentemente ele emprega uma equipe
de assistentes para fazer a arte para ele.
367
00:20:46,321 --> 00:20:49,276
Ele só faz o conceito,
ele não suja as mãos dele.
368
00:20:49,306 --> 00:20:51,811
Na verdade,
há rumores que Marlowe é...
369
00:20:51,841 --> 00:20:53,284
Como você chama isto?
Um pseudônimo.
370
00:20:53,314 --> 00:20:56,497
Mantém a identidade para si, porque
ele não gosta de lidar com a imprensa.
371
00:20:56,527 --> 00:20:59,896
Como o Mágico de Oz. Fique de olho
nisto e mantenha-me informado.
372
00:21:00,549 --> 00:21:04,407
Devo dizer, senhor, que muita das
informações vieram do Sgto. Miles.
373
00:21:04,437 --> 00:21:06,319
O quê?
Miles?
374
00:21:06,349 --> 00:21:08,674
Ele tem alguns contatos
muito bons no mundo da arte.
375
00:21:08,704 --> 00:21:11,614
Ele investigou o incêndio
do Momart dez anos atrás.
376
00:21:11,887 --> 00:21:14,166
Ele ficou muito amigo
de alguns dos artistas.
377
00:21:14,196 --> 00:21:16,558
Muito deles têm estúdios
em Whitechapel.
378
00:21:17,456 --> 00:21:19,052
Não era para você saber,
senhor.
379
00:21:29,239 --> 00:21:30,911
-Tudo certo?
-Sim, bem.
380
00:21:30,941 --> 00:21:32,895
É só esta mão estúpida
me incomodando.
381
00:21:32,925 --> 00:21:34,880
-Quer dar uma olhada?
-Não, é só um arranhão.
382
00:21:34,910 --> 00:21:38,239
O ar fresco faria bem a você porque
policiamento adequado acontece na rua.
383
00:21:38,269 --> 00:21:40,360
Olho no olho com o público,
mas sabe disso, não é?
384
00:21:40,390 --> 00:21:41,184
Claro.
385
00:21:41,214 --> 00:21:42,584
Ei, você me falaria...
386
00:21:42,614 --> 00:21:44,135
Estou bem, Ray, sério.
387
00:21:44,165 --> 00:21:47,014
Não seja piegas comigo.
Está me assustando. Vejo-o mais tarde.
388
00:22:15,480 --> 00:22:16,438
Miles?
389
00:22:16,733 --> 00:22:19,171
Quero que volte à galeria
e entreviste Abigail Perkins.
390
00:22:19,201 --> 00:22:21,108
Acho que pode conseguir
mais dela do que eu.
391
00:22:21,138 --> 00:22:21,963
Tudo bem.
392
00:22:21,993 --> 00:22:23,193
Escute, sinto muito se eu...
393
00:22:23,223 --> 00:22:24,635
Esqueça.
394
00:22:24,665 --> 00:22:26,405
É bom ter umas discussões,
de vez em quando.
395
00:22:26,435 --> 00:22:28,831
Impede-nos de nos transformar
em robôs que resolvem crimes.
396
00:22:28,861 --> 00:22:29,987
Sem ofensa.
397
00:22:30,237 --> 00:22:31,260
Nenhuma.
398
00:22:51,814 --> 00:22:53,661
Você reconhece este homem?
399
00:22:57,537 --> 00:22:59,236
Não, não conheço ele.
400
00:22:59,266 --> 00:23:02,464
Tem certeza? Muito comerciantes
já o identificaram
401
00:23:02,494 --> 00:23:04,736
e eles dizem que ele vem
aqui regularmente.
402
00:23:06,017 --> 00:23:07,023
Não.
403
00:23:10,477 --> 00:23:13,734
Bem, pode me apresentar os seus colegas de
trabalho ou membros da família, por favor.
404
00:23:13,764 --> 00:23:15,567
É muito importante.
405
00:23:17,666 --> 00:23:18,689
Sabina!
406
00:23:19,886 --> 00:23:21,023
Sim, Aba?
407
00:23:23,087 --> 00:23:24,213
Oi.
408
00:23:24,243 --> 00:23:26,683
Você reconhece este homem?
409
00:23:30,424 --> 00:23:32,460
Não, desculpe.
Não o reconheço.
410
00:23:32,490 --> 00:23:34,649
Não?
Tudo bem.
411
00:23:35,527 --> 00:23:39,534
Bem, se pensar em algo
pode me ligar para este número?
412
00:23:39,564 --> 00:23:42,217
O que aconteceu a ele?
Ele está morto?
413
00:23:42,247 --> 00:23:43,868
Não posso dizer, amor.
414
00:23:43,898 --> 00:23:47,232
Mas se você sabe de algo
você deve informar, certo?
415
00:23:47,870 --> 00:23:49,640
Obrigada pelo seu tempo.
416
00:24:09,953 --> 00:24:11,303
Essa é uma mão de verdade?
417
00:24:12,001 --> 00:24:13,001
Sim.
418
00:24:13,453 --> 00:24:15,388
Foi plastificada e preservada.
419
00:24:15,637 --> 00:24:17,398
Não é sensível, então?
420
00:24:18,253 --> 00:24:19,319
Você se acostuma.
421
00:24:23,028 --> 00:24:24,428
É uma marca de nascimento.
422
00:24:24,851 --> 00:24:26,151
Mancha de vinho do porto.
423
00:24:26,635 --> 00:24:28,257
Nada que eu possa fazer sobre isto.
424
00:24:28,760 --> 00:24:29,810
Dói?
425
00:24:30,165 --> 00:24:32,287
Depende do que você quer
dizer com dói?
426
00:24:35,425 --> 00:24:36,775
Não é doloroso.
427
00:24:38,624 --> 00:24:40,447
Há quanto tempo você
trabalha com Marlowe?
428
00:24:40,759 --> 00:24:42,128
Você está me interrogando?
429
00:24:42,158 --> 00:24:43,322
Não, não.
430
00:24:43,535 --> 00:24:45,514
Só uma conversa amigável.
431
00:24:46,177 --> 00:24:47,227
Cinco anos.
432
00:24:48,262 --> 00:24:49,407
Ele me recebeu.
433
00:24:50,370 --> 00:24:52,347
Muitas pessoas não quiseram.
434
00:24:52,840 --> 00:24:54,347
Coisa estranha.
435
00:24:55,373 --> 00:24:58,592
Ninguém no mundo da arte conhecia
Sebastian Marlowe cinco anos atrás.
436
00:24:58,622 --> 00:25:01,607
Ninguém conhecia Vincent Van Gogh
até depois que ele morreu.
437
00:25:02,294 --> 00:25:04,437
Às vezes isso é
apenas como funciona.
438
00:25:05,313 --> 00:25:06,313
Verdade.
439
00:25:06,873 --> 00:25:09,591
Nem todos somos apreciados
durante nossa vida.
440
00:25:10,727 --> 00:25:11,727
Com licença.
441
00:25:23,205 --> 00:25:25,126
Tenho procurado
você por toda parte.
442
00:25:25,156 --> 00:25:26,306
-Onde está Buchan?
-Não tenho certeza.
443
00:25:26,336 --> 00:25:28,237
Achei que ele apareceria
com algo útil.
444
00:25:28,267 --> 00:25:30,501
Isso acontecerá um dia.
Enfim, boas notícias.
445
00:25:30,531 --> 00:25:33,053
SOCOs tem uma digital no cartão
que você achou na galeria.
446
00:25:33,083 --> 00:25:34,463
Sabe,
aquele com a fonte diferente?
447
00:25:34,493 --> 00:25:35,641
Temos uma identificação?
448
00:25:35,671 --> 00:25:38,190
Um mecânico que
trabalha em Dalston.
449
00:25:38,220 --> 00:25:41,926
Informou que o carro
foi roubado há quatro anos,
450
00:25:41,956 --> 00:25:43,321
as digitais ainda
estão no banco de dados.
451
00:25:43,351 --> 00:25:44,628
-Alguma chance dele ser russo?
-Harry Barnett.
452
00:26:06,823 --> 00:26:07,823
Ed?
453
00:26:08,891 --> 00:26:09,891
Meg!
454
00:26:10,591 --> 00:26:11,836
O que está fazendo aqui?
455
00:26:11,866 --> 00:26:13,369
Só na minha ronda.
456
00:26:13,399 --> 00:26:14,804
Deixe-me ver o que posso achar.
457
00:26:14,834 --> 00:26:16,365
Obrigado, Oliver.
458
00:26:17,164 --> 00:26:18,902
Esta inspecionando
suas vendas do livro?
459
00:26:18,932 --> 00:26:21,060
Você já está na lista
dos best-sellers?
460
00:26:21,090 --> 00:26:23,272
Não, não,
só estou fazendo uma pesquisa.
461
00:26:23,596 --> 00:26:25,933
Algumas coisas não podem
ser encontradas no arquivo.
462
00:26:25,963 --> 00:26:28,958
Por exemplo, você já foi para
a Capela de Sistina em Roma?
463
00:26:29,405 --> 00:26:32,207
Dificilmente.
Um fim de semana em Abersoch
464
00:26:32,237 --> 00:26:36,068
foram nossas últimas férias, três anos
atrás. Meu marido não gosta de viajar.
465
00:26:36,098 --> 00:26:39,468
Deveria tentar,
é absolutamente emocionante.
466
00:26:39,594 --> 00:26:41,107
Ou assim me foi dito.
467
00:26:41,137 --> 00:26:45,042
Olhe, este é São Bartholomew
que segura a própria pele esfolada.
468
00:26:45,072 --> 00:26:46,834
Parte do O Último Julgamento.
469
00:26:46,864 --> 00:26:47,864
Legal.
470
00:26:48,028 --> 00:26:51,427
Acredita-se que Michelangelo
pintou isto como um auto-retrato.
471
00:26:52,083 --> 00:26:54,184
O artista como um gênio torturado.
472
00:26:54,214 --> 00:26:55,942
Um pouco como você,
então?
473
00:26:56,513 --> 00:26:57,513
Não.
474
00:26:58,037 --> 00:26:59,576
Eu só quero ajudar.
475
00:27:00,667 --> 00:27:02,928
Joe correu um risco
enorme ao me trazer.
476
00:27:02,958 --> 00:27:05,151
Ele enfrentou o ridículo,
sei disso, mas...
477
00:27:05,939 --> 00:27:07,389
ele acreditou em mim.
478
00:27:07,859 --> 00:27:10,223
Eu só quero retribuir
essa confiança.
479
00:27:10,253 --> 00:27:11,582
Você está retribuindo.
480
00:27:11,612 --> 00:27:14,929
Quem mais vai propor esse
negócio de código Da Vinci?
481
00:27:14,959 --> 00:27:18,364
Não eu. O único Michelangelo que
conheço é uma Tartaruga Ninja.
482
00:27:19,461 --> 00:27:21,918
Mas todo mundo sabe
que eu cometi erros.
483
00:27:22,524 --> 00:27:23,838
Por minha causa,
aquelas garotas
484
00:27:23,868 --> 00:27:26,164
-morreram...
-Isso não foi sua culpa.
485
00:27:26,194 --> 00:27:27,229
Olhe para mim.
486
00:27:27,259 --> 00:27:28,904
Olhe para mim.
487
00:27:28,934 --> 00:27:31,327
Isso não foi sua culpa.
488
00:27:32,855 --> 00:27:34,138
Somos uma equipe,
489
00:27:34,647 --> 00:27:37,724
apoiamos uns aos outros.
Todos carregamos o peso.
490
00:27:38,223 --> 00:27:39,447
Obrigada.
491
00:27:43,534 --> 00:27:44,189
Ed!
O que...
492
00:27:44,219 --> 00:27:45,780
Estes são os pintores flamengos
493
00:27:45,810 --> 00:27:47,110
que você... você queria.
494
00:27:47,140 --> 00:27:49,062
-Gostaria de olhá-los agora...
-Tenho que ir.
495
00:27:49,092 --> 00:27:51,308
Vejo-o mais tarde.
496
00:27:53,810 --> 00:27:54,810
Obrigado.
497
00:28:04,998 --> 00:28:06,407
Sidney Walden?
498
00:28:07,070 --> 00:28:08,070
Sim?
499
00:28:08,527 --> 00:28:12,297
DI Chandler e este é DS Miles,
Polícia de Whitechapel.
500
00:28:12,726 --> 00:28:14,676
Estamos tentando localizar...
501
00:28:14,916 --> 00:28:17,069
Há algum lugar onde possamos falar?
502
00:28:17,110 --> 00:28:18,110
Sim.
503
00:28:24,516 --> 00:28:27,653
Obrigado, querida. Por que não
descansa o resto do dia?
504
00:28:27,683 --> 00:28:29,283
Vá, trate-se.
505
00:28:30,544 --> 00:28:32,401
Tudo bem, Amy é minha mulher.
506
00:28:32,431 --> 00:28:33,770
O que posso fazer por vocês?
507
00:28:33,800 --> 00:28:36,957
Tentamos localizar Harry Barnett.
Ele ainda trabalha aqui?
508
00:28:36,987 --> 00:28:39,168
Harry? Não, não está
aqui há uns três anos agora.
509
00:28:39,198 --> 00:28:40,687
Ele deixou um endereço de contato?
510
00:28:40,741 --> 00:28:42,791
Sim, tenho em algum lugar.
511
00:28:43,089 --> 00:28:44,589
O que ele andou fazendo?
512
00:28:44,921 --> 00:28:46,806
Não podemos dizer.
Por que ele saiu?
513
00:28:46,836 --> 00:28:48,022
Não posso me lembrar agora.
514
00:28:48,052 --> 00:28:49,502
Eles não têm que dar uma razão,
515
00:28:50,091 --> 00:28:53,386
desde que eles não desapareçam.
Aqui está.
516
00:28:53,416 --> 00:28:54,502
Algum problema com dinheiro?
Mulheres?
517
00:28:54,532 --> 00:28:56,450
O quê, eu ou ele?
518
00:28:56,480 --> 00:28:57,780
Não, ele era do tipo quieto,
Harry.
519
00:28:58,426 --> 00:29:00,518
Gostava de um pouco de
birita de vez em quando,
520
00:29:00,548 --> 00:29:04,227
mas quem não gosta?
521
00:29:05,134 --> 00:29:08,367
Quando a mulher dele o deixou
ele voltou para a velha dele.
522
00:29:08,458 --> 00:29:10,287
Ele sempre foi um pouco
filhinho da mamãe.
523
00:29:11,820 --> 00:29:13,327
Espero que ele não esteja
em alguma encrenca.
524
00:29:13,974 --> 00:29:15,782
Obrigado. Você foi muito útil.
525
00:29:15,812 --> 00:29:16,779
Obrigado.
526
00:29:30,471 --> 00:29:31,915
Você quer que chame os reforços?
527
00:29:31,945 --> 00:29:33,644
Não, não queremos alarmar ninguém.
528
00:29:33,674 --> 00:29:36,371
O quê, por aqui?
Ninguém vai piscar.
529
00:29:39,839 --> 00:29:41,139
É aqui em cima.
530
00:29:53,648 --> 00:29:55,074
Jesus!
531
00:29:55,104 --> 00:29:55,950
Quieto!
532
00:29:55,980 --> 00:29:58,180
Eu diria que é um
pouco tarde para isso.
533
00:30:13,035 --> 00:30:14,685
Está vindo dali de dentro.
534
00:30:28,513 --> 00:30:29,813
Ele ainda está morno!
535
00:30:30,763 --> 00:30:32,463
É o cobertor elétrico.
536
00:30:53,004 --> 00:30:54,206
Chá de hortelã.
537
00:30:54,236 --> 00:30:56,387
-Obrigado.
-Melhora seu estômago.
538
00:30:56,417 --> 00:30:59,156
Bem, o vizinho de cima,
achou que algo cheirava mal,
539
00:30:59,186 --> 00:31:00,708
mas ele não informou isto.
540
00:31:00,738 --> 00:31:02,949
Ele o sublocou de um amigo,
não queria confusão.
541
00:31:02,979 --> 00:31:05,873
E ao lado está vazio.
Reintegração de posse.
542
00:31:06,417 --> 00:31:07,955
Bem, isso é bem bíblico.
543
00:31:07,985 --> 00:31:09,046
-Sim, desculpe por isso.
-Quais são os fatos básicos?
544
00:31:09,076 --> 00:31:10,926
A hora da morte vai ser difícil,
545
00:31:11,116 --> 00:31:14,819
porque ele estava com
um cobertor elétrico,
546
00:31:14,849 --> 00:31:17,499
então, a putrefação começa
muito mais rápido.
547
00:31:17,529 --> 00:31:18,671
Sim, nós percebemos.
548
00:31:18,701 --> 00:31:21,490
Vou poupá-los dos
detalhes sangrentos,
549
00:31:21,520 --> 00:31:22,972
mas neste momento eu
calcularia oito a dez dias.
550
00:31:23,002 --> 00:31:24,450
Mesmo MO de Baldaev?
551
00:31:24,480 --> 00:31:25,399
Parece que sim.
552
00:31:25,429 --> 00:31:28,098
A pele foi removida do rosto,
do peito,
553
00:31:28,162 --> 00:31:29,203
das pontas dos dedos.
554
00:31:29,233 --> 00:31:31,183
Mas com o calor e as
larvas de inseto...
555
00:31:32,148 --> 00:31:33,173
Desculpe.
Não posso dizer, com certeza,
556
00:31:33,203 --> 00:31:37,753
se é o mesmo perpetrador,
mas por Deus, é.
557
00:31:37,796 --> 00:31:40,495
Sim, não precisamos de dois
destes maníacos soltos, não é?
558
00:31:40,525 --> 00:31:43,198
Então, ele esfolou Harry Barnett,
levou a pele dele
559
00:31:43,228 --> 00:31:45,872
e então plantou um das digitais
dele na segunda cena de crime.
560
00:31:45,902 --> 00:31:48,490
Ficou frustrado por levarmos
tanto tempo para achar Barnett
561
00:31:48,520 --> 00:31:49,721
e quis nos dirigir até aqui?
562
00:31:49,751 --> 00:31:51,595
Ele deve querer os
crimes reconhecidos.
563
00:31:51,625 --> 00:31:53,027
A publicidade,
564
00:31:53,057 --> 00:31:54,059
as manchetes.
565
00:31:54,089 --> 00:31:56,039
Mas o que ele quer com
as peles deles?
566
00:31:58,957 --> 00:32:00,510
Então, você o beijou?
567
00:32:00,540 --> 00:32:01,690
-Não, seu idiota.
568
00:32:02,002 --> 00:32:03,399
Ele me beijou.
569
00:32:03,429 --> 00:32:04,579
Nos lábios?
570
00:32:04,868 --> 00:32:08,093
Não. Por que isto sempre acontece
comigo? Você mostra a um homem
571
00:32:08,123 --> 00:32:11,309
um pouco de afeto materno e ele
parte para cima como um terno barato.
572
00:32:11,339 --> 00:32:13,349
Você sabe por quê,
ele quer um pouco do velho...
573
00:32:13,379 --> 00:32:16,500
-peito de Riley.
-Vamos! Parem, há muito a fazer.
574
00:32:16,530 --> 00:32:17,530
Parem!
575
00:32:20,193 --> 00:32:22,349
Certo, Harry Barnett foi morto
há pelo menos uma semana
576
00:32:22,379 --> 00:32:24,729
com mesmo método que
Nikolay Baldaev.
577
00:32:25,912 --> 00:32:28,337
Agora, dado que Barnett parece não
pertencer a nenhuma gangue russa,
578
00:32:28,367 --> 00:32:30,309
não seguiremos mais
esta linha de investigação.
579
00:32:30,339 --> 00:32:33,812
Mas ainda procuramos ligações entre
Nikolay Baldaeve Harry Barnett.
580
00:32:33,842 --> 00:32:35,746
Por que Barnett saiu
do trabalho dele?
581
00:32:35,776 --> 00:32:38,756
Quem arranjou a saída de
Baldaev da prisão e por quê?
582
00:32:38,786 --> 00:32:41,515
O assassino é
inteligente e organizado.
583
00:32:41,545 --> 00:32:43,145
-Devemos achar algo que ele perdeu.
-O que há com a escrita?
584
00:32:43,822 --> 00:32:45,763
Foi achado no espelho
do banheiro de Barnett.
585
00:32:45,793 --> 00:32:48,729
É a mesma sequência de letras
que encontramos na galeria.
586
00:32:49,902 --> 00:32:52,540
Então, obviamente tem algum tipo
de significado para o assassino.
587
00:32:52,570 --> 00:32:54,281
Eu vou investigar isso.
Eu gosto de um enigma.
588
00:32:54,311 --> 00:32:55,425
-Jimmy Riddle.
-Certo, todos têm trabalho a fazer.
589
00:32:55,455 --> 00:32:59,279
E se não tem,
venha me ver e eu lhe darei um.
590
00:32:59,827 --> 00:33:01,552
Para com isso!
591
00:33:15,447 --> 00:33:16,447
Amy?
592
00:33:20,005 --> 00:33:21,005
Ames?
593
00:33:50,447 --> 00:33:51,352
Miles,
594
00:33:51,382 --> 00:33:53,110
a faca dobrável que
encontramos no cemitério,
595
00:33:53,140 --> 00:33:54,517
definitivamente pertencia
a Baldaev?
596
00:33:54,547 --> 00:33:56,201
Bem, a palma da
mão dele estava nela.
597
00:33:56,231 --> 00:33:57,405
Mas não era a arma do crime?
598
00:33:57,435 --> 00:33:59,448
Llewellyn a descartou. Por quê?
599
00:33:59,478 --> 00:34:01,990
Quero ver toda a evidência
que coletamos no cemitério.
600
00:34:02,020 --> 00:34:02,945
O quê, tudo?
601
00:34:02,975 --> 00:34:03,790
Sim.
602
00:34:03,820 --> 00:34:05,120
Vocês ouviram ele!
603
00:34:17,237 --> 00:34:18,237
Amy?
604
00:34:19,583 --> 00:34:20,933
Desculpe querida.
605
00:34:22,885 --> 00:34:25,535
É só que tive um dia de merda,
é isso.
606
00:34:27,282 --> 00:34:28,782
Você se lembra do Harry?
607
00:34:32,031 --> 00:34:33,831
Bem, alguém o matou.
608
00:34:35,779 --> 00:34:38,454
Cortou o rosto dele como
os Índios Vermelhos.
609
00:34:39,418 --> 00:34:40,468
Pobre miserável.
610
00:35:02,573 --> 00:35:04,248
Alô,
telefone de Riley.
611
00:35:05,196 --> 00:35:06,871
Alô,
telefone de Riley.
612
00:35:09,377 --> 00:35:10,377
Quem é?
613
00:35:10,965 --> 00:35:12,515
É apenas um trote.
614
00:35:17,970 --> 00:35:19,820
A polícia foi no trabalho.
615
00:35:20,387 --> 00:35:21,637
Fazendo perguntas.
616
00:35:22,774 --> 00:35:24,474
Eu não contei nada a eles.
617
00:35:24,674 --> 00:35:26,524
O que está feito, está feito.
618
00:35:27,342 --> 00:35:28,990
Vai ficar tudo bem, Amy.
619
00:35:30,493 --> 00:35:31,493
Ames?
620
00:35:33,100 --> 00:35:34,500
Vai ficar tudo bem.
621
00:35:51,498 --> 00:35:54,298
Ele pode ganhar o Prêmio Turner
com isto.
622
00:35:57,032 --> 00:35:58,526
Então,
a faca foi encontrada?
623
00:35:58,556 --> 00:36:00,859
Perto do corpo.
A uns dois metros.
624
00:36:03,476 --> 00:36:06,629
Então, talvez ele tenha visto o
atacante vindo e então se armou?
625
00:36:07,327 --> 00:36:08,494
O que estava mais
próximo da faca?
626
00:36:08,524 --> 00:36:13,178
Tubo de ensaio, 7 metros.
Preservativo usado, 15 metros.
627
00:36:13,208 --> 00:36:14,767
DNAs diferentes.
628
00:36:17,173 --> 00:36:19,450
Qualquer parafernália de droga?
Colheres dobradas?
629
00:36:19,480 --> 00:36:23,047
Latas de cerveja.
Papel de bala.
630
00:36:23,359 --> 00:36:24,387
E o sapato?
631
00:36:24,872 --> 00:36:26,785
Isso estava a uns 120 metros.
632
00:36:26,815 --> 00:36:27,704
E o outro?
633
00:36:27,734 --> 00:36:29,057
O outro estava...
634
00:36:29,087 --> 00:36:30,607
a uns 70 metros.
635
00:36:33,335 --> 00:36:36,685
Tirando a lama eles parecem novos.
Há apenas um arranhão neles.
636
00:36:42,307 --> 00:36:43,297
Eles seriam caros?
637
00:36:43,327 --> 00:36:46,047
De que marca são? Não muito
diferente para algo único.
638
00:36:47,782 --> 00:36:50,962
Quem deixa alguns sapatos novos,
de cem libras num cemitério?
639
00:36:50,992 --> 00:36:53,362
Ou ela estava muito bêbada
ou muito assustada.
640
00:36:53,791 --> 00:36:56,247
A distância entre eles sugere
que ela pode ter fugido de alguém.
641
00:36:56,632 --> 00:36:57,644
Ou algo assim.
642
00:37:01,465 --> 00:37:03,183
Há sangue no lado de dentro.
643
00:37:04,165 --> 00:37:07,564
Feriu o calcanhar. Leve ao laboratório.
Veja se consegue uma amostra de DNA.
644
00:37:07,846 --> 00:37:09,007
Podemos ter uma testemunha.
645
00:37:09,037 --> 00:37:11,267
É igual a Cinderela!
646
00:37:11,862 --> 00:37:14,319
Sargento, temos um alerta
de pessoa desaparecida.
647
00:37:15,047 --> 00:37:16,982
O proprietário da oficina,
Sid Walden.
648
00:37:17,012 --> 00:37:21,339
A esposa chegou tarde em casa, o carro
e as chaves dele estavam lá, mas ele não.
649
00:37:22,344 --> 00:37:23,416
Venha, vamos lá.
650
00:37:23,446 --> 00:37:25,047
Limpe esta bagunça,
filho.
651
00:37:45,222 --> 00:37:48,387
Sentimentos por você.
652
00:37:48,850 --> 00:37:49,882
Qualquer...
653
00:37:51,746 --> 00:37:53,150
O que está fazendo?
654
00:37:54,611 --> 00:37:55,879
Dando uma de cupido.
655
00:37:56,511 --> 00:37:57,573
Esse é o e-mail de Riley.
656
00:37:57,603 --> 00:37:58,620
Sim, eu sei.
657
00:37:59,088 --> 00:38:00,287
Estou enviando uma
mensagem a Buchan.
658
00:38:01,120 --> 00:38:03,487
Ela está convidando-o
para sair amanhã à noite.
659
00:38:03,967 --> 00:38:06,218
Não pode fazer isso!
Os emails internos são registrados.
660
00:38:06,248 --> 00:38:09,251
Se quisesse alguém detonando a ideia,
Teria lhe perguntado primeiro.
661
00:38:09,281 --> 00:38:10,482
É só uma brincadeira, certo?
662
00:38:10,512 --> 00:38:12,721
Não deveria brincar com
as emoções dos outros assim.
663
00:38:12,751 --> 00:38:14,730
Pessoas têm sentimentos,
sabe.
664
00:38:51,447 --> 00:38:52,847
NOVA MENSAGEM
DE: Detective Riley
665
00:39:07,892 --> 00:39:09,880
Segundo os registros
telefônicos de Harry Barnett,
666
00:39:09,910 --> 00:39:12,159
a última pessoa a ligar esta tarde
667
00:39:12,189 --> 00:39:14,487
foi Sid Walden, avisando-o, suponho.
668
00:39:14,635 --> 00:39:16,299
Walden é menos um suspeito.
669
00:39:16,329 --> 00:39:18,491
Por que ligaria para Barnett
se soubesse que estava morto?
670
00:39:18,521 --> 00:39:19,230
Bom ponto.
671
00:39:19,260 --> 00:39:22,628
Todas as unidades. Suspeita de sequestro
na esquina da Malcolm Place.
672
00:39:22,658 --> 00:39:25,812
Uma mulher vista arrastando
um corpo de uma fábrica abandonada.
673
00:39:25,842 --> 00:39:28,287
Isso é do outro lado da delegacia.
674
00:39:35,326 --> 00:39:37,016
# Mama de David Whitfield #
675
00:40:02,079 --> 00:40:05,200
A senhora diz que viu alguém arrastando
um corpo do furgão até a fábrica.
676
00:40:05,230 --> 00:40:07,297
Estamos fazendo uma
verificação PNC na placa.
677
00:40:07,327 --> 00:40:10,108
Aqui é DS Miles requisitando
reforços urgente.
678
00:40:10,138 --> 00:40:11,927
Não podemos esperar.
679
00:40:12,156 --> 00:40:16,727
É na Braintree Street,
esquina com Malcolm Close.
680
00:41:37,890 --> 00:41:38,957
Polícia!
681
00:41:39,376 --> 00:41:40,442
Largue a arma!
682
00:41:42,863 --> 00:41:44,287
Largue a arma!
683
00:41:44,664 --> 00:41:46,070
Não é uma arma.
684
00:41:46,367 --> 00:41:47,379
Chefe.
685
00:41:48,885 --> 00:41:49,927
Falso alarme.
686
00:41:50,291 --> 00:41:52,748
É para uma exposição de arte.
Abre mês que vem.
687
00:41:54,336 --> 00:41:55,847
O quê?
Bem, onde está Marlowe?
688
00:41:56,462 --> 00:41:57,727
Você está olhando para ele.
689
00:41:58,304 --> 00:42:00,387
Ela é Sebastian Marlowe,
não é?
690
00:42:00,939 --> 00:42:02,087
Não é!?
691
00:42:04,020 --> 00:42:05,124
Você?
692
00:42:09,349 --> 00:42:10,502
Detenha-a.
693
00:42:11,101 --> 00:42:12,862
Por desperdiçar tempo policial.
694
00:42:16,187 --> 00:42:17,607
Não se preocupe.
695
00:42:17,637 --> 00:42:19,336
Vou falar com ele.
696
00:42:19,705 --> 00:42:20,702
Sinto muito.
697
00:42:20,732 --> 00:42:22,355
Pode manter meu nome fora dos jornais?
698
00:42:22,385 --> 00:42:23,787
Vou tentar.
699
00:42:24,246 --> 00:42:27,284
Mas talvez seja hora
de você sair da sombra de Marlowe.
700
00:42:27,820 --> 00:42:30,668
Mostre ao mundo que é
Abigail Perkins.
701
00:42:31,365 --> 00:42:33,126
Você é uma garota brilhante.
702
00:42:34,639 --> 00:42:36,444
Não esconda sua luz.
52416