All language subtitles for Whitechapel S04E03 Case 2 pt1 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,712 --> 00:00:09,872 ≡ AdSerra©.MoviesCollection ≡ Legendas, Revisão & Adaptação - MMXX 2 00:00:55,578 --> 00:00:57,016 Feliz aniversário, Joe. 3 00:00:58,113 --> 00:00:59,708 Não é muito, mas... 4 00:01:02,394 --> 00:01:03,606 É uma pedra para bruxa. 5 00:01:03,636 --> 00:01:07,034 É para proteger o usuário contra bruxaria e feitiços malignos. 6 00:01:07,257 --> 00:01:09,502 Pensei que poderia trazer um sorriso ao seu rosto. 7 00:01:11,024 --> 00:01:12,374 Obviamente que não. 8 00:01:12,404 --> 00:01:13,776 É muito atencioso, Ed, obrigado. 9 00:01:13,806 --> 00:01:15,125 É isso, Eddie, olhe, olhe, olhe! 10 00:01:15,155 --> 00:01:17,125 São duas mãos, mas é o único modo... 11 00:01:18,413 --> 00:01:19,436 Desculpe, senhor. 12 00:02:08,141 --> 00:02:09,166 Está puxando minha orelha. 13 00:02:09,196 --> 00:02:11,040 São estes sapatos. Eles estão me matando. 14 00:02:11,070 --> 00:02:12,463 Vamos, Sabine, estou morta. 15 00:02:12,493 --> 00:02:14,687 Vai então. Eu vou cortar caminho. 16 00:02:14,717 --> 00:02:15,718 Meus pés estão me matando. 17 00:02:15,748 --> 00:02:17,354 -Manda um SMS quando chegar, sim? -Sim. 18 00:02:22,190 --> 00:02:23,866 Certo, vamos lá então, Marlowe, bota um pouco aqui. 19 00:02:23,896 --> 00:02:24,964 -Aqui vamos nós! -Aqui vamos nós! 20 00:02:32,411 --> 00:02:34,479 "O fracasso é a oportunidade para fazer melhor da próxima vez" 21 00:03:37,509 --> 00:03:39,836 Onde está o seu papai agora, garotinha? 22 00:03:51,678 --> 00:03:54,397 2º Caso | 1ª Parte 23 00:04:18,439 --> 00:04:19,539 Quem está aí? 24 00:04:31,648 --> 00:04:33,027 A faxineira está aqui. 25 00:04:33,057 --> 00:04:34,448 Ótimo. Cubra esta área. 26 00:04:34,817 --> 00:04:36,667 Definitivamente é humano? 27 00:04:36,898 --> 00:04:37,998 Receio que sim. Homem. 28 00:04:38,472 --> 00:04:40,887 40 para 50 anos de idade. 29 00:04:41,277 --> 00:04:42,845 A fasciculação ao redor dos lábios sugere 30 00:04:42,875 --> 00:04:46,871 que um anestésico líquido foi aplicado. 31 00:04:46,901 --> 00:04:48,384 Provavelmente clorofórmio. 32 00:04:49,301 --> 00:04:50,755 Pode ser cirúrgico? 33 00:04:50,785 --> 00:04:51,676 Duvidoso. 34 00:04:51,706 --> 00:04:54,080 Eu fiz este procedimento centenas de vezes. 35 00:04:54,110 --> 00:04:56,650 Quando você sabe o que está fazendo é como descascar uma mexerica. 36 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Mas isto foi feito com pressa e com uma certa quantia de força. 37 00:04:57,930 --> 00:05:01,055 As artérias faciais estouraram, 38 00:05:01,085 --> 00:05:03,525 o que nos diz que ele estava vivo quando o esfolamento ocorreu. 39 00:05:03,555 --> 00:05:06,759 Jesus! 40 00:05:06,789 --> 00:05:07,789 Hora da morte? 41 00:05:08,277 --> 00:05:09,577 Entre 8 e 24 horas. 42 00:05:09,609 --> 00:05:11,309 Normalmente eu faria uma temperatura retal, mas... 43 00:05:11,520 --> 00:05:14,318 Sem reto. 44 00:05:14,348 --> 00:05:15,598 Isso é tudo o que há para dizer, realmente. 45 00:05:16,256 --> 00:05:18,034 A menos que esteja no banco de dados, 46 00:05:18,064 --> 00:05:21,005 será difícil identificá-lo. 47 00:05:21,035 --> 00:05:23,130 E as tatuagens? Eles parecem bem específicas. 48 00:05:23,160 --> 00:05:25,813 Elas não são recentes. Elas têm pelo menos uma década. 49 00:05:25,843 --> 00:05:29,819 Bem, vamos pelo livro de fotos da polícia. 50 00:05:31,322 --> 00:05:34,837 É melhor fazer algumas coisas do modo antigo. 51 00:05:34,867 --> 00:05:36,368 O título do cartão é de uma fonte diferente de todos os outros. 52 00:05:36,398 --> 00:05:37,692 Fonte diferente? Nem mesmo faz sentido. 53 00:05:37,722 --> 00:05:40,031 Não faz parte da exibição. Alguém pôs aqui por uma razão. 54 00:05:40,061 --> 00:05:41,683 O que acha que significa? 55 00:05:41,713 --> 00:05:43,596 Verifique por digitais. 56 00:05:44,979 --> 00:05:46,876 Bem, alguém esqueceu de agradecer. 57 00:05:46,906 --> 00:05:48,454 Ele está sob muita pressão. 58 00:05:48,484 --> 00:05:49,484 Obrigado. 59 00:05:50,781 --> 00:05:51,781 Alô. 60 00:06:01,932 --> 00:06:03,899 Com licença? O que está acontecendo? 61 00:06:03,929 --> 00:06:05,038 A galeria fechou. 62 00:06:05,068 --> 00:06:05,832 Por quê? O que está acontecendo? 63 00:06:05,862 --> 00:06:06,889 É um assunto policial. 64 00:06:07,401 --> 00:06:08,688 Sempre há coisas acontecendo por aqui. 65 00:06:08,718 --> 00:06:10,782 Acabam de achar um corpo em Tower Hamlet Cemetery 66 00:06:11,113 --> 00:06:15,011 com o rosto e costas esfolados. 67 00:06:15,041 --> 00:06:16,823 -Podemos ter uma combinação. -Vamos lá. 68 00:06:20,794 --> 00:06:23,708 O corpo foi achado esta manhã por uma senhora andando com o cachorro dela. 69 00:06:23,738 --> 00:06:25,628 As costas inteiras foram esfoladas, mas a pele não foi achada na cena. 70 00:06:25,658 --> 00:06:28,924 O assassino pode ter levado com ele. 71 00:06:28,954 --> 00:06:30,189 Pode ser um troféu. 72 00:06:31,104 --> 00:06:34,838 O rosto da vítima foi achado aqui na Temple Row Gallery. 73 00:06:34,868 --> 00:06:39,118 O artista, Sebastian Marlowe, especialista no que ele chama écorché moderna. 74 00:06:39,148 --> 00:06:41,269 Écorché é francês para esfolado. 75 00:06:41,299 --> 00:06:44,071 Basicamente significa retratar a anatomia humana 76 00:06:44,101 --> 00:06:45,266 -com a pele removida. -Estamos trazendo ele? 77 00:06:45,296 --> 00:06:47,349 Ele está na Europa, parece. 78 00:06:47,379 --> 00:06:51,413 -Falamos com seu escritório. -E enviamos policiais 79 00:06:51,443 --> 00:06:53,772 em outras galerias na área para verificar detalhadamente. 80 00:06:53,802 --> 00:06:56,628 Nosso prioridade número um é identificar a vítima. 81 00:06:56,658 --> 00:06:58,226 Ele tinha tatuagens muito características 82 00:06:58,256 --> 00:07:00,006 as quais devem ser memórias. 83 00:07:00,612 --> 00:07:02,363 Alguém tem alguma... algum contato neste campo? 84 00:07:02,393 --> 00:07:04,693 Estúdios de tatuagem, piercing? 85 00:07:05,628 --> 00:07:07,526 Qual é! Um de vocês têm que ter? 86 00:07:07,556 --> 00:07:09,480 Os buracos em meu corpo são os que Deus me deu. 87 00:07:09,510 --> 00:07:11,902 Todos sabemos de quais você está falando. 88 00:07:11,932 --> 00:07:13,348 -Eu vejo isso. -Ótimo. 89 00:07:13,378 --> 00:07:15,377 Consiga que SOCOs lhe dê um jogo completo de fotos. 90 00:07:15,407 --> 00:07:17,659 Quero que revise toda polegada do corpo deste homem. 91 00:07:17,689 --> 00:07:18,399 Sim, senhor. 92 00:07:18,429 --> 00:07:20,837 E vocês olhem os livros de fotos. 93 00:07:20,874 --> 00:07:22,098 Eu quero um nome! 94 00:07:22,128 --> 00:07:23,993 Sargento, temos as digitais da vítima? 95 00:07:24,023 --> 00:07:25,973 Não, elas foram cortadas também. 96 00:07:29,913 --> 00:07:31,113 O que tem para mim? 97 00:07:31,147 --> 00:07:34,734 Só estava olhando isto. "O Esfolamento de Marsyas" de Ticiano. 98 00:07:34,764 --> 00:07:37,710 Marsyas era um sátiro, meio homem, meio cabra. 99 00:07:37,740 --> 00:07:41,840 Ele foi esfolado vivo por ousar desafiar Apolo para um duelo musical. 100 00:07:41,954 --> 00:07:44,215 Ficou exposto na National Gallery a alguns anos atrás, 101 00:07:44,245 --> 00:07:45,699 mas mamãe não estava interessada. 102 00:07:45,729 --> 00:07:47,401 Como isto nos ajuda? 103 00:07:47,462 --> 00:07:49,986 Bem, seu corpo foi encontrado numa galeria de arte, não é? 104 00:07:50,016 --> 00:07:53,574 O assassino pode estar recriando cenas de todos os Grandes Mestres. 105 00:07:53,636 --> 00:07:56,354 Ed, só preciso da informação, não de conjecturas. 106 00:07:57,042 --> 00:07:58,043 Claro. 107 00:07:58,469 --> 00:08:02,234 Históricamente esfolar significa castigo ou tortura. 108 00:08:02,567 --> 00:08:05,262 Vários imperadores chineses da Dinastia de Ming 109 00:08:05,517 --> 00:08:07,787 gostavam de cortar a carne do rosto dos inimigos deles. 110 00:08:07,817 --> 00:08:10,762 Na verdade, Lingchi, a morte denominada de 1.000 cortes, 111 00:08:10,959 --> 00:08:14,466 não foi abolida na China como forma de execução até 1905. 112 00:08:14,912 --> 00:08:16,544 O que eles faziam com a pele? 113 00:08:16,574 --> 00:08:17,565 Depende. 114 00:08:17,595 --> 00:08:20,361 Os antigos assírios esfolavam os inimigos deles vivos 115 00:08:20,391 --> 00:08:23,233 e então pregavam a pele nas paredes da cidade. 116 00:08:23,263 --> 00:08:25,830 Uma advertência para outros não saírem da linha. 117 00:08:26,513 --> 00:08:28,152 Olhe, o mofo chegou aqui. 118 00:08:28,182 --> 00:08:29,303 Agora, isto é ridículo. 119 00:08:29,480 --> 00:08:32,627 Tem algo que possa levar comigo? Algo que eu possa estudar? 120 00:08:33,373 --> 00:08:35,264 Estamos falando de história antiga aqui, Joe. 121 00:08:35,294 --> 00:08:37,362 Não vou achar isto no Arquivo da Polícia Metropolitana. 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,455 Não posso subir com pinturas de Ticiano 123 00:08:39,485 --> 00:08:41,308 e histórias da Antiga Assíria. 124 00:08:41,338 --> 00:08:42,720 Não é para isso que eu pago você. 125 00:08:43,753 --> 00:08:45,287 Você não me paga, de fato. 126 00:08:46,051 --> 00:08:47,486 Joe, mais uma coisa. 127 00:08:48,139 --> 00:08:49,869 Os arquivos que me pediu que olhasse 128 00:08:49,899 --> 00:08:52,674 do nosso agente ladino do MI6, Sr. Wingfield. 129 00:08:53,031 --> 00:08:55,654 Definitivamente, parece que havia método na loucura dele. 130 00:08:55,684 --> 00:08:59,431 Todas as conexões históricas que fizemos entre mortes passada e atuais, 131 00:08:59,461 --> 00:09:01,935 o Estripador, os Krays, as Mortes da Rodovia Radcliffe, 132 00:09:01,965 --> 00:09:03,382 ele já as tinha feito. 133 00:09:04,014 --> 00:09:05,248 Ele rastreava todos os nossos casos? 134 00:09:05,278 --> 00:09:07,337 Sim, ou ele estava um passo à nossa frente. 135 00:09:07,740 --> 00:09:09,971 Eu ainda não decifrei todo o mapa, 136 00:09:10,001 --> 00:09:11,610 mas um padrão está surgindo. 137 00:09:12,277 --> 00:09:13,281 E você... 138 00:09:13,878 --> 00:09:15,493 está bem no meio disso. 139 00:09:22,574 --> 00:09:23,753 Então, vamos lá. 140 00:09:23,783 --> 00:09:25,601 Transar, casar, matar? 141 00:09:25,853 --> 00:09:27,020 Mate todos eles. 142 00:09:28,192 --> 00:09:29,201 Então, como está indo com a irmã de Kent? 143 00:09:29,515 --> 00:09:32,642 Ainda está no primeiro estágio da paixão? 144 00:09:32,882 --> 00:09:33,889 Sem dúvida. 145 00:09:34,494 --> 00:09:35,713 Considero que ela pode ser a tal, sabe? 146 00:09:35,743 --> 00:09:38,147 Sim, bem, não vou comprar meu chapéu ainda, hein? 147 00:09:39,154 --> 00:09:41,652 Então, acha que Kent tem alguma tatuagem secreta? 148 00:09:41,682 --> 00:09:44,578 Claro. Ele provavelmente tem uma foto do chefe no peito dele. 149 00:09:45,007 --> 00:09:46,728 E uma menor do Sargento na nádega dele. 150 00:09:46,758 --> 00:09:47,992 Eu ouvi isso! 151 00:09:50,111 --> 00:09:51,156 O que é isso? 152 00:09:51,663 --> 00:09:53,112 "O Esfolamento de Marsyas". É um Ticiano. 153 00:09:53,142 --> 00:09:54,147 Olhe, estou secando gelo aqui. 154 00:09:56,528 --> 00:09:57,906 Não tenho testemunhas, sem perícia. 155 00:09:57,936 --> 00:09:59,548 Nem posso identificar a vítima! 156 00:09:59,578 --> 00:10:01,262 Certo, trabalhamos com o que temos. 157 00:10:01,292 --> 00:10:04,301 Algo vai aparecer, sempre aparece. 158 00:10:04,331 --> 00:10:06,718 Enquanto isso, a assistente de Sebastian Marlowe está aqui. 159 00:10:06,748 --> 00:10:07,751 Ótimo. 160 00:10:08,440 --> 00:10:09,243 Qual é o nome dela? 161 00:10:09,273 --> 00:10:12,217 Abigail Perkins. Ela está na sala seis. 162 00:10:12,282 --> 00:10:15,417 Pedi um pouco de chá e biscoitos e vejo você lá num minuto. 163 00:10:17,634 --> 00:10:18,634 Miles... 164 00:10:19,781 --> 00:10:22,566 Sem brincadeira, mas acho que eu deveria falar sozinho com ela. 165 00:10:22,905 --> 00:10:23,938 Por quê? 166 00:10:23,968 --> 00:10:25,872 Conheço sua atitude diante da arte moderna é 167 00:10:25,902 --> 00:10:27,861 e eu não quero que ela 168 00:10:27,891 --> 00:10:28,976 se cale se ela sentir que... 169 00:10:29,591 --> 00:10:30,460 O quê? 170 00:10:30,490 --> 00:10:31,665 Você sabe, hostilidade. 171 00:10:32,836 --> 00:10:33,474 Bem, o que faz... 172 00:10:33,504 --> 00:10:35,549 Não temos pistas. Isto é importante. 173 00:10:35,579 --> 00:10:36,579 Tudo bem. 174 00:10:49,342 --> 00:10:51,217 Continuem com seu trabalho! 175 00:11:08,232 --> 00:11:09,699 Para mim está cheio de significados. 176 00:11:09,729 --> 00:11:11,447 Sabe, meu bisavô... 177 00:11:11,847 --> 00:11:12,902 Desculpe, querido, 178 00:11:12,932 --> 00:11:14,703 estou no meio de um desenho. 179 00:11:14,733 --> 00:11:16,460 E se paro isto... 180 00:11:17,007 --> 00:11:17,903 Spud! 181 00:11:17,933 --> 00:11:19,073 Não. 182 00:11:19,103 --> 00:11:21,751 Não estou querendo nenhum trabalho. Estou procurando informação. 183 00:11:22,750 --> 00:11:24,213 Que tipo de informação? 184 00:11:24,393 --> 00:11:26,180 Estou tentando identificar este homem. 185 00:11:27,551 --> 00:11:28,819 Isso é uma máscara, não é? 186 00:11:29,354 --> 00:11:30,787 Já tentou a loja de piadas, amor? 187 00:11:30,817 --> 00:11:32,279 Não, é o rosto de um homem. 188 00:11:32,386 --> 00:11:34,324 A pele foi cortada do corpo dele. 189 00:11:34,354 --> 00:11:35,858 Pela bondade de Deus. 190 00:11:36,101 --> 00:11:38,891 Ele tem tatuagens características nas mãos e peito dele. 191 00:11:38,921 --> 00:11:40,102 Você reconhece alguma delas? 192 00:11:40,132 --> 00:11:41,382 Vory v zakone. 193 00:11:41,675 --> 00:11:42,592 Desculpe? 194 00:11:42,622 --> 00:11:44,831 Estas tatuagens são Vory v zakone. 195 00:11:45,191 --> 00:11:47,237 É o nome da máfia russa. 196 00:11:52,494 --> 00:11:55,228 Srta. Perkins, sou DI Chandler, obrigado por vir. 197 00:11:59,462 --> 00:12:00,626 Por favor, sente-se. 198 00:12:06,313 --> 00:12:08,750 Sr. Marlowe está na Espanha no momento. Isso está correto? 199 00:12:08,780 --> 00:12:09,637 Sim. 200 00:12:09,971 --> 00:12:12,513 Ele tem uma nova exposição no Guggenheim. 201 00:12:14,179 --> 00:12:15,535 Isto não é muito 202 00:12:15,763 --> 00:12:17,281 agradável, receio, mas... 203 00:12:18,703 --> 00:12:20,317 reconhece este rosto? 204 00:12:30,323 --> 00:12:31,323 Não. 205 00:12:32,850 --> 00:12:36,265 Alguém fez um grande esforço para colocar isto na exposição do Sr. Marlowe. 206 00:12:36,295 --> 00:12:38,029 O que você acha que isso pode ser? 207 00:12:39,404 --> 00:12:40,598 Eu não sei. 208 00:12:42,258 --> 00:12:44,153 Talvez seja um fã? 209 00:12:44,183 --> 00:12:46,467 Os fãs do Sr. Marlowe podem ser muito obsessivos. 210 00:12:48,871 --> 00:12:51,567 Acredito que ele usa cadáveres de verdade nas exibições dele? 211 00:12:51,597 --> 00:12:52,597 Às vezes. 212 00:12:53,092 --> 00:12:54,734 Quem os esfola? 213 00:12:56,151 --> 00:12:57,221 Ele. 214 00:12:57,251 --> 00:12:58,257 Com a sua ajuda? 215 00:12:58,287 --> 00:12:59,287 Não. 216 00:13:00,114 --> 00:13:01,914 Sou muito sensível. 217 00:13:02,142 --> 00:13:04,142 Então, por que trabalha com ele? 218 00:13:04,575 --> 00:13:06,447 Porque eu admiro a arte dele. 219 00:13:07,156 --> 00:13:09,135 Algumas pessoas não chamariam isso de arte. 220 00:13:09,165 --> 00:13:11,916 Algumas pessoas só olham a superfície da pele. 221 00:13:14,016 --> 00:13:16,856 Vou pedir ao agente do Sr. Marlowe que entre em contato com você. 222 00:13:17,777 --> 00:13:19,687 Srta. Perkins, é uma investigação de assassinato. 223 00:13:19,717 --> 00:13:22,085 Não uma entrevista para uma revista de domingo. 224 00:13:22,115 --> 00:13:24,747 O Sr. Marlowe não dá entrevistas. 225 00:13:24,777 --> 00:13:26,618 Ele prefere deixar a arte dele falar por ele. 226 00:13:26,648 --> 00:13:28,014 No entanto, precisarei falar com ele. 227 00:13:28,044 --> 00:13:31,607 Preciso saber se há uma ligação 228 00:13:33,214 --> 00:13:35,447 entre a vítima e a exibição dele. 229 00:13:35,816 --> 00:13:37,384 Mas você não sabe quem é a vítima, não é, Inspetor? 230 00:13:38,857 --> 00:13:40,224 Não no momento, não. 231 00:13:40,254 --> 00:13:42,604 Então, receio que não posso ajudá-lo. 232 00:13:43,138 --> 00:13:44,887 E nem o Sr. Marlowe. 233 00:13:48,814 --> 00:13:51,574 Na prisão russa, se você não tiver tatuagens, 234 00:13:51,604 --> 00:13:52,754 você não existe. 235 00:13:53,006 --> 00:13:55,527 Elas são como passaportes, elas lhe contam tudo. 236 00:13:56,016 --> 00:13:58,697 Qual foi seu crime, quantos anos você pegou. 237 00:13:58,727 --> 00:14:01,687 Se você souber ler as tatuagens, você conhece a pessoa. 238 00:14:01,799 --> 00:14:04,226 Então, você pode me dizer o que algumas delas significam? 239 00:14:05,834 --> 00:14:07,087 Vê a igreja? 240 00:14:07,401 --> 00:14:10,413 Três torres significam três vezes na prisão. 241 00:14:10,443 --> 00:14:12,721 E aqui, a aranha na teia 242 00:14:12,912 --> 00:14:14,295 significa por drogas. 243 00:14:14,325 --> 00:14:15,596 Isto é coisa da máfia? 244 00:14:15,626 --> 00:14:17,018 É Vory v zakone. 245 00:14:17,048 --> 00:14:18,167 Pode escrever isso? 246 00:14:18,197 --> 00:14:19,197 Claro. 247 00:14:22,333 --> 00:14:25,068 Traduzindo significa ladrões em lei. 248 00:14:25,098 --> 00:14:27,297 Os Vors usam para governar as prisões russas, 249 00:14:27,327 --> 00:14:29,913 mas foi há muito tempo, na época dos Soviéticos. 250 00:14:29,943 --> 00:14:31,497 A primeira regra do Vors é não 251 00:14:31,527 --> 00:14:34,428 cooperar com qualquer autoridade. 252 00:14:34,774 --> 00:14:36,457 Eu não seria uma boa Vor. 253 00:14:36,598 --> 00:14:38,798 Obrigado, você foi muito útil. 254 00:14:38,857 --> 00:14:39,857 Katje. 255 00:14:40,285 --> 00:14:41,513 De que parte da Russia você é? 256 00:14:41,543 --> 00:14:43,606 Não sou da Rússia, sou da Polônia. 257 00:14:43,636 --> 00:14:45,873 Eu li tudo isso na internet. 258 00:14:49,084 --> 00:14:50,632 Aqui está meu número. 259 00:14:51,229 --> 00:14:53,618 Eu posso descobrir o resto online sozinho. 260 00:14:53,648 --> 00:14:55,847 É para você. Gostaria que você me ligasse. 261 00:14:56,737 --> 00:14:58,067 Certo, certo. 262 00:14:58,620 --> 00:14:59,620 Vou... 263 00:15:00,076 --> 00:15:01,348 ligar para você. 264 00:15:01,453 --> 00:15:02,453 Obrigado. 265 00:15:17,060 --> 00:15:19,814 Eu esperaria um pouco se fosse você, senhor. 266 00:15:19,844 --> 00:15:21,970 Aquela comida japonesa não me fez bem. 267 00:15:22,000 --> 00:15:25,882 Mansell, escute, gostaria que indagasse sobre Sebastian Marlowe para mim. 268 00:15:25,912 --> 00:15:28,680 Quase não há informação sobre ele. Pode descobrir por quê? 269 00:15:28,710 --> 00:15:31,556 -Acho que o Sgto Miles... -E a assistente também, 270 00:15:31,586 --> 00:15:33,499 Abigail Perkins. Ela ou o está acobertando 271 00:15:33,529 --> 00:15:34,902 ou está escondendo algo. Quero saber o quê. 272 00:15:34,932 --> 00:15:36,091 Sim, senhor. 273 00:16:20,786 --> 00:16:22,036 Suavemente, suavemente... 274 00:16:23,699 --> 00:16:24,849 É isso. 275 00:16:25,431 --> 00:16:27,231 Oi. Estamos devolvendo ao 276 00:16:27,607 --> 00:16:30,107 nosso pobre homem o rosto dele. 277 00:16:30,564 --> 00:16:33,982 Há um pequeno encolhimento, mas é um ajuste perfeito. 278 00:16:34,416 --> 00:16:36,757 É como repor a gelatina na forma. 279 00:16:37,587 --> 00:16:38,805 O que posso fazer por você? 280 00:16:38,835 --> 00:16:40,752 Queria olhar melhor as tatuagens do dedo dele. 281 00:16:40,782 --> 00:16:41,932 Certo, fique à vontade. 282 00:16:42,263 --> 00:16:44,149 Enviei algumas fotos. 283 00:16:44,179 --> 00:16:47,327 Sim, bem, só precisava conferir na pele. 284 00:16:47,811 --> 00:16:50,373 Coisas podem passar despercebidas se não sabe o que está procurando. 285 00:16:50,403 --> 00:16:52,003 Certo, veja esta aqui 286 00:16:52,033 --> 00:16:55,674 mostra que ele ficou na prisão Kresty em St Petersburg. 287 00:16:56,466 --> 00:16:59,202 O crânio significa que foi por assassinato. Tem uma lupa? 288 00:16:59,232 --> 00:17:00,044 Isso é impressionante. 289 00:17:00,074 --> 00:17:02,974 É como ter o seu CV impresso em seu corpo. 290 00:17:04,603 --> 00:17:05,603 Veja. 291 00:17:05,819 --> 00:17:07,177 Isso é um oito. 292 00:17:07,207 --> 00:17:09,157 Parece uns seis em suas fotos. 293 00:17:09,506 --> 00:17:10,506 1968, 294 00:17:11,355 --> 00:17:12,904 o ano do nascimento dele. 295 00:17:12,934 --> 00:17:15,846 Calculei uns 40. 296 00:17:15,876 --> 00:17:18,897 Mas pessoas não são como árvores, não pode cortá-los ao meioe contar os anéis... 297 00:17:19,708 --> 00:17:21,100 Sim, de nada. 298 00:17:32,182 --> 00:17:33,332 Foi você? 299 00:17:34,192 --> 00:17:35,192 O quê? 300 00:17:35,742 --> 00:17:37,092 Você não me assusta. 301 00:17:39,688 --> 00:17:40,688 O que está fazendo? 302 00:17:40,718 --> 00:17:42,918 Esperando por um ligação da Rússia. 303 00:17:42,948 --> 00:17:44,614 Você já identificou a vítima? 304 00:17:44,830 --> 00:17:45,886 Talvez. 305 00:17:47,367 --> 00:17:48,767 O que você está fazendo aqui? 306 00:17:49,327 --> 00:17:51,887 Acabo de jantar um peixe com Erica. 307 00:17:51,917 --> 00:17:53,861 Ela mandou lembranças, a propósito. 308 00:17:53,891 --> 00:17:55,091 Que garota. 309 00:17:58,341 --> 00:17:59,651 DC Mansell. 310 00:18:03,763 --> 00:18:05,013 Sim. Quem é? 311 00:18:09,407 --> 00:18:11,188 O que está fazendo? Pode ter sido para mim. 312 00:18:11,218 --> 00:18:13,066 Eu continuo recebendo trotes. 313 00:18:13,096 --> 00:18:16,576 Este é a sala de incidente. Esqueceu? 314 00:18:16,606 --> 00:18:18,356 Pessoas ligam com informação vital... 315 00:18:18,788 --> 00:18:22,140 Acalme-se, vovó! 316 00:18:22,170 --> 00:18:23,220 Como pode ficar tão nervoso quando sua irmã gêmea é tão... 317 00:18:24,469 --> 00:18:25,469 Tão o quê? 318 00:18:35,549 --> 00:18:36,619 Relaxada. 319 00:18:37,610 --> 00:18:38,966 Alô. 320 00:18:39,755 --> 00:18:41,392 Sim, um segundo. 321 00:18:41,422 --> 00:18:42,747 Sim, recebi. Obrigado por sua ajuda. 322 00:18:48,411 --> 00:18:49,367 Bingo. 323 00:18:52,786 --> 00:18:55,397 Graças a Kent, finalmente temos um nome para nossa vítima. 324 00:18:55,427 --> 00:19:00,339 Nikolay Baldaev, nascido 13 de maio de 1968, 325 00:19:00,369 --> 00:19:02,341 Moreno, Rússia. 326 00:19:02,498 --> 00:19:04,470 Lendo as tatuagens dele sabemos que ele foi... 327 00:19:04,500 --> 00:19:06,267 -Tatuagens! -preso... 328 00:19:06,297 --> 00:19:08,934 três vezes, a mais recente por 329 00:19:08,964 --> 00:19:10,744 esfaquear um membro da gangue rival, 330 00:19:10,784 --> 00:19:13,052 mas ele saiu da prisão Kresty dois anos atrás. 331 00:19:13,082 --> 00:19:14,477 Por que eles o deixaram sair? 332 00:19:14,507 --> 00:19:17,437 Bem, este bode, que simboliza um delator ou um informante. 333 00:19:17,467 --> 00:19:20,918 Certamente foi feita à força contra a sua vontade. 334 00:19:20,948 --> 00:19:23,287 Minha suposição é que ele cooperou com as autoridades 335 00:19:23,317 --> 00:19:26,517 para sair antecipada. Mas ainda aguardo o arquivo. 336 00:19:26,547 --> 00:19:27,687 Bom trabalho. 337 00:19:27,717 --> 00:19:31,163 Sabemos que os russo intensificaram as atividades criminais em Londres 338 00:19:31,198 --> 00:19:34,487 e houve vários golpes suspeitos realizados nos últimos cinco anos. 339 00:19:34,517 --> 00:19:35,981 Por que acha que isto é um golpe? 340 00:19:36,011 --> 00:19:38,640 Foi um trabalho limpo, bem organizado. 341 00:19:38,670 --> 00:19:40,755 As digitais da vítima foram esfoladas evitando a identificação. 342 00:19:40,785 --> 00:19:43,017 Se esforçaram-se tanto para evitar a identificação, 343 00:19:43,047 --> 00:19:46,855 então, por que preocupar-se em exibir a rosto dele na galeria? Não faz sentido. 344 00:19:46,885 --> 00:19:50,351 Os Vors levam muito a sério as tatuagens deles. 345 00:19:50,381 --> 00:19:52,369 Se tem uma tatuagem na prisão que não mereceu, 346 00:19:52,399 --> 00:19:54,146 então, é cortado com uma navalha. 347 00:19:54,176 --> 00:19:56,004 Isso faz sentido... Sargento. 348 00:19:56,034 --> 00:19:57,134 Também está de acordo com o precedente histórico 349 00:19:57,164 --> 00:20:00,089 de esfolamento como punição. 350 00:20:00,119 --> 00:20:01,683 É a melhor linha de investigação. 351 00:20:01,713 --> 00:20:03,192 Mansell, meu escritório. 352 00:20:05,389 --> 00:20:09,566 Certo, vamos trabalhar a lista dos membros conhecidos de Baldaev. 353 00:20:09,596 --> 00:20:10,863 E Meg, 354 00:20:11,333 --> 00:20:14,090 circule as fotos do livro no comércio local, 355 00:20:14,120 --> 00:20:16,507 veja se há uma ligação com as gangues russas. 356 00:20:16,537 --> 00:20:17,711 Sim, capitão. 357 00:20:17,741 --> 00:20:18,765 Ei! 358 00:20:19,046 --> 00:20:20,399 Aonde você vai? 359 00:20:20,938 --> 00:20:22,387 Bem, é meu relatório. 360 00:20:22,417 --> 00:20:25,327 Então, traga-o para mim. Ainda sou seu sargento, não é? 361 00:20:25,357 --> 00:20:26,517 Sim, capitão. 362 00:20:26,547 --> 00:20:28,613 Tudo que encontrar traga para minha mesa primeiro. 363 00:20:28,643 --> 00:20:30,793 Vamos lembrar de nossa cadeia de comando. 364 00:20:31,348 --> 00:20:32,793 Desculpe, capitão. 365 00:20:40,782 --> 00:20:42,407 Como estamos com Marlowe? 366 00:20:42,437 --> 00:20:46,291 Bem, aparentemente ele emprega uma equipe de assistentes para fazer a arte para ele. 367 00:20:46,321 --> 00:20:49,276 Ele só faz o conceito, ele não suja as mãos dele. 368 00:20:49,306 --> 00:20:51,811 Na verdade, há rumores que Marlowe é... 369 00:20:51,841 --> 00:20:53,284 Como você chama isto? Um pseudônimo. 370 00:20:53,314 --> 00:20:56,497 Mantém a identidade para si, porque ele não gosta de lidar com a imprensa. 371 00:20:56,527 --> 00:20:59,896 Como o Mágico de Oz. Fique de olho nisto e mantenha-me informado. 372 00:21:00,549 --> 00:21:04,407 Devo dizer, senhor, que muita das informações vieram do Sgto. Miles. 373 00:21:04,437 --> 00:21:06,319 O quê? Miles? 374 00:21:06,349 --> 00:21:08,674 Ele tem alguns contatos muito bons no mundo da arte. 375 00:21:08,704 --> 00:21:11,614 Ele investigou o incêndio do Momart dez anos atrás. 376 00:21:11,887 --> 00:21:14,166 Ele ficou muito amigo de alguns dos artistas. 377 00:21:14,196 --> 00:21:16,558 Muito deles têm estúdios em Whitechapel. 378 00:21:17,456 --> 00:21:19,052 Não era para você saber, senhor. 379 00:21:29,239 --> 00:21:30,911 -Tudo certo? -Sim, bem. 380 00:21:30,941 --> 00:21:32,895 É só esta mão estúpida me incomodando. 381 00:21:32,925 --> 00:21:34,880 -Quer dar uma olhada? -Não, é só um arranhão. 382 00:21:34,910 --> 00:21:38,239 O ar fresco faria bem a você porque policiamento adequado acontece na rua. 383 00:21:38,269 --> 00:21:40,360 Olho no olho com o público, mas sabe disso, não é? 384 00:21:40,390 --> 00:21:41,184 Claro. 385 00:21:41,214 --> 00:21:42,584 Ei, você me falaria... 386 00:21:42,614 --> 00:21:44,135 Estou bem, Ray, sério. 387 00:21:44,165 --> 00:21:47,014 Não seja piegas comigo. Está me assustando. Vejo-o mais tarde. 388 00:22:15,480 --> 00:22:16,438 Miles? 389 00:22:16,733 --> 00:22:19,171 Quero que volte à galeria e entreviste Abigail Perkins. 390 00:22:19,201 --> 00:22:21,108 Acho que pode conseguir mais dela do que eu. 391 00:22:21,138 --> 00:22:21,963 Tudo bem. 392 00:22:21,993 --> 00:22:23,193 Escute, sinto muito se eu... 393 00:22:23,223 --> 00:22:24,635 Esqueça. 394 00:22:24,665 --> 00:22:26,405 É bom ter umas discussões, de vez em quando. 395 00:22:26,435 --> 00:22:28,831 Impede-nos de nos transformar em robôs que resolvem crimes. 396 00:22:28,861 --> 00:22:29,987 Sem ofensa. 397 00:22:30,237 --> 00:22:31,260 Nenhuma. 398 00:22:51,814 --> 00:22:53,661 Você reconhece este homem? 399 00:22:57,537 --> 00:22:59,236 Não, não conheço ele. 400 00:22:59,266 --> 00:23:02,464 Tem certeza? Muito comerciantes já o identificaram 401 00:23:02,494 --> 00:23:04,736 e eles dizem que ele vem aqui regularmente. 402 00:23:06,017 --> 00:23:07,023 Não. 403 00:23:10,477 --> 00:23:13,734 Bem, pode me apresentar os seus colegas de trabalho ou membros da família, por favor. 404 00:23:13,764 --> 00:23:15,567 É muito importante. 405 00:23:17,666 --> 00:23:18,689 Sabina! 406 00:23:19,886 --> 00:23:21,023 Sim, Aba? 407 00:23:23,087 --> 00:23:24,213 Oi. 408 00:23:24,243 --> 00:23:26,683 Você reconhece este homem? 409 00:23:30,424 --> 00:23:32,460 Não, desculpe. Não o reconheço. 410 00:23:32,490 --> 00:23:34,649 Não? Tudo bem. 411 00:23:35,527 --> 00:23:39,534 Bem, se pensar em algo pode me ligar para este número? 412 00:23:39,564 --> 00:23:42,217 O que aconteceu a ele? Ele está morto? 413 00:23:42,247 --> 00:23:43,868 Não posso dizer, amor. 414 00:23:43,898 --> 00:23:47,232 Mas se você sabe de algo você deve informar, certo? 415 00:23:47,870 --> 00:23:49,640 Obrigada pelo seu tempo. 416 00:24:09,953 --> 00:24:11,303 Essa é uma mão de verdade? 417 00:24:12,001 --> 00:24:13,001 Sim. 418 00:24:13,453 --> 00:24:15,388 Foi plastificada e preservada. 419 00:24:15,637 --> 00:24:17,398 Não é sensível, então? 420 00:24:18,253 --> 00:24:19,319 Você se acostuma. 421 00:24:23,028 --> 00:24:24,428 É uma marca de nascimento. 422 00:24:24,851 --> 00:24:26,151 Mancha de vinho do porto. 423 00:24:26,635 --> 00:24:28,257 Nada que eu possa fazer sobre isto. 424 00:24:28,760 --> 00:24:29,810 Dói? 425 00:24:30,165 --> 00:24:32,287 Depende do que você quer dizer com dói? 426 00:24:35,425 --> 00:24:36,775 Não é doloroso. 427 00:24:38,624 --> 00:24:40,447 Há quanto tempo você trabalha com Marlowe? 428 00:24:40,759 --> 00:24:42,128 Você está me interrogando? 429 00:24:42,158 --> 00:24:43,322 Não, não. 430 00:24:43,535 --> 00:24:45,514 Só uma conversa amigável. 431 00:24:46,177 --> 00:24:47,227 Cinco anos. 432 00:24:48,262 --> 00:24:49,407 Ele me recebeu. 433 00:24:50,370 --> 00:24:52,347 Muitas pessoas não quiseram. 434 00:24:52,840 --> 00:24:54,347 Coisa estranha. 435 00:24:55,373 --> 00:24:58,592 Ninguém no mundo da arte conhecia Sebastian Marlowe cinco anos atrás. 436 00:24:58,622 --> 00:25:01,607 Ninguém conhecia Vincent Van Gogh até depois que ele morreu. 437 00:25:02,294 --> 00:25:04,437 Às vezes isso é apenas como funciona. 438 00:25:05,313 --> 00:25:06,313 Verdade. 439 00:25:06,873 --> 00:25:09,591 Nem todos somos apreciados durante nossa vida. 440 00:25:10,727 --> 00:25:11,727 Com licença. 441 00:25:23,205 --> 00:25:25,126 Tenho procurado você por toda parte. 442 00:25:25,156 --> 00:25:26,306 -Onde está Buchan? -Não tenho certeza. 443 00:25:26,336 --> 00:25:28,237 Achei que ele apareceria com algo útil. 444 00:25:28,267 --> 00:25:30,501 Isso acontecerá um dia. Enfim, boas notícias. 445 00:25:30,531 --> 00:25:33,053 SOCOs tem uma digital no cartão que você achou na galeria. 446 00:25:33,083 --> 00:25:34,463 Sabe, aquele com a fonte diferente? 447 00:25:34,493 --> 00:25:35,641 Temos uma identificação? 448 00:25:35,671 --> 00:25:38,190 Um mecânico que trabalha em Dalston. 449 00:25:38,220 --> 00:25:41,926 Informou que o carro foi roubado há quatro anos, 450 00:25:41,956 --> 00:25:43,321 as digitais ainda estão no banco de dados. 451 00:25:43,351 --> 00:25:44,628 -Alguma chance dele ser russo? -Harry Barnett. 452 00:26:06,823 --> 00:26:07,823 Ed? 453 00:26:08,891 --> 00:26:09,891 Meg! 454 00:26:10,591 --> 00:26:11,836 O que está fazendo aqui? 455 00:26:11,866 --> 00:26:13,369 Só na minha ronda. 456 00:26:13,399 --> 00:26:14,804 Deixe-me ver o que posso achar. 457 00:26:14,834 --> 00:26:16,365 Obrigado, Oliver. 458 00:26:17,164 --> 00:26:18,902 Esta inspecionando suas vendas do livro? 459 00:26:18,932 --> 00:26:21,060 Você já está na lista dos best-sellers? 460 00:26:21,090 --> 00:26:23,272 Não, não, só estou fazendo uma pesquisa. 461 00:26:23,596 --> 00:26:25,933 Algumas coisas não podem ser encontradas no arquivo. 462 00:26:25,963 --> 00:26:28,958 Por exemplo, você já foi para a Capela de Sistina em Roma? 463 00:26:29,405 --> 00:26:32,207 Dificilmente. Um fim de semana em Abersoch 464 00:26:32,237 --> 00:26:36,068 foram nossas últimas férias, três anos atrás. Meu marido não gosta de viajar. 465 00:26:36,098 --> 00:26:39,468 Deveria tentar, é absolutamente emocionante. 466 00:26:39,594 --> 00:26:41,107 Ou assim me foi dito. 467 00:26:41,137 --> 00:26:45,042 Olhe, este é São Bartholomew que segura a própria pele esfolada. 468 00:26:45,072 --> 00:26:46,834 Parte do O Último Julgamento. 469 00:26:46,864 --> 00:26:47,864 Legal. 470 00:26:48,028 --> 00:26:51,427 Acredita-se que Michelangelo pintou isto como um auto-retrato. 471 00:26:52,083 --> 00:26:54,184 O artista como um gênio torturado. 472 00:26:54,214 --> 00:26:55,942 Um pouco como você, então? 473 00:26:56,513 --> 00:26:57,513 Não. 474 00:26:58,037 --> 00:26:59,576 Eu só quero ajudar. 475 00:27:00,667 --> 00:27:02,928 Joe correu um risco enorme ao me trazer. 476 00:27:02,958 --> 00:27:05,151 Ele enfrentou o ridículo, sei disso, mas... 477 00:27:05,939 --> 00:27:07,389 ele acreditou em mim. 478 00:27:07,859 --> 00:27:10,223 Eu só quero retribuir essa confiança. 479 00:27:10,253 --> 00:27:11,582 Você está retribuindo. 480 00:27:11,612 --> 00:27:14,929 Quem mais vai propor esse negócio de código Da Vinci? 481 00:27:14,959 --> 00:27:18,364 Não eu. O único Michelangelo que conheço é uma Tartaruga Ninja. 482 00:27:19,461 --> 00:27:21,918 Mas todo mundo sabe que eu cometi erros. 483 00:27:22,524 --> 00:27:23,838 Por minha causa, aquelas garotas 484 00:27:23,868 --> 00:27:26,164 -morreram... -Isso não foi sua culpa. 485 00:27:26,194 --> 00:27:27,229 Olhe para mim. 486 00:27:27,259 --> 00:27:28,904 Olhe para mim. 487 00:27:28,934 --> 00:27:31,327 Isso não foi sua culpa. 488 00:27:32,855 --> 00:27:34,138 Somos uma equipe, 489 00:27:34,647 --> 00:27:37,724 apoiamos uns aos outros. Todos carregamos o peso. 490 00:27:38,223 --> 00:27:39,447 Obrigada. 491 00:27:43,534 --> 00:27:44,189 Ed! O que... 492 00:27:44,219 --> 00:27:45,780 Estes são os pintores flamengos 493 00:27:45,810 --> 00:27:47,110 que você... você queria. 494 00:27:47,140 --> 00:27:49,062 -Gostaria de olhá-los agora... -Tenho que ir. 495 00:27:49,092 --> 00:27:51,308 Vejo-o mais tarde. 496 00:27:53,810 --> 00:27:54,810 Obrigado. 497 00:28:04,998 --> 00:28:06,407 Sidney Walden? 498 00:28:07,070 --> 00:28:08,070 Sim? 499 00:28:08,527 --> 00:28:12,297 DI Chandler e este é DS Miles, Polícia de Whitechapel. 500 00:28:12,726 --> 00:28:14,676 Estamos tentando localizar... 501 00:28:14,916 --> 00:28:17,069 Há algum lugar onde possamos falar? 502 00:28:17,110 --> 00:28:18,110 Sim. 503 00:28:24,516 --> 00:28:27,653 Obrigado, querida. Por que não descansa o resto do dia? 504 00:28:27,683 --> 00:28:29,283 Vá, trate-se. 505 00:28:30,544 --> 00:28:32,401 Tudo bem, Amy é minha mulher. 506 00:28:32,431 --> 00:28:33,770 O que posso fazer por vocês? 507 00:28:33,800 --> 00:28:36,957 Tentamos localizar Harry Barnett. Ele ainda trabalha aqui? 508 00:28:36,987 --> 00:28:39,168 Harry? Não, não está aqui há uns três anos agora. 509 00:28:39,198 --> 00:28:40,687 Ele deixou um endereço de contato? 510 00:28:40,741 --> 00:28:42,791 Sim, tenho em algum lugar. 511 00:28:43,089 --> 00:28:44,589 O que ele andou fazendo? 512 00:28:44,921 --> 00:28:46,806 Não podemos dizer. Por que ele saiu? 513 00:28:46,836 --> 00:28:48,022 Não posso me lembrar agora. 514 00:28:48,052 --> 00:28:49,502 Eles não têm que dar uma razão, 515 00:28:50,091 --> 00:28:53,386 desde que eles não desapareçam. Aqui está. 516 00:28:53,416 --> 00:28:54,502 Algum problema com dinheiro? Mulheres? 517 00:28:54,532 --> 00:28:56,450 O quê, eu ou ele? 518 00:28:56,480 --> 00:28:57,780 Não, ele era do tipo quieto, Harry. 519 00:28:58,426 --> 00:29:00,518 Gostava de um pouco de birita de vez em quando, 520 00:29:00,548 --> 00:29:04,227 mas quem não gosta? 521 00:29:05,134 --> 00:29:08,367 Quando a mulher dele o deixou ele voltou para a velha dele. 522 00:29:08,458 --> 00:29:10,287 Ele sempre foi um pouco filhinho da mamãe. 523 00:29:11,820 --> 00:29:13,327 Espero que ele não esteja em alguma encrenca. 524 00:29:13,974 --> 00:29:15,782 Obrigado. Você foi muito útil. 525 00:29:15,812 --> 00:29:16,779 Obrigado. 526 00:29:30,471 --> 00:29:31,915 Você quer que chame os reforços? 527 00:29:31,945 --> 00:29:33,644 Não, não queremos alarmar ninguém. 528 00:29:33,674 --> 00:29:36,371 O quê, por aqui? Ninguém vai piscar. 529 00:29:39,839 --> 00:29:41,139 É aqui em cima. 530 00:29:53,648 --> 00:29:55,074 Jesus! 531 00:29:55,104 --> 00:29:55,950 Quieto! 532 00:29:55,980 --> 00:29:58,180 Eu diria que é um pouco tarde para isso. 533 00:30:13,035 --> 00:30:14,685 Está vindo dali de dentro. 534 00:30:28,513 --> 00:30:29,813 Ele ainda está morno! 535 00:30:30,763 --> 00:30:32,463 É o cobertor elétrico. 536 00:30:53,004 --> 00:30:54,206 Chá de hortelã. 537 00:30:54,236 --> 00:30:56,387 -Obrigado. -Melhora seu estômago. 538 00:30:56,417 --> 00:30:59,156 Bem, o vizinho de cima, achou que algo cheirava mal, 539 00:30:59,186 --> 00:31:00,708 mas ele não informou isto. 540 00:31:00,738 --> 00:31:02,949 Ele o sublocou de um amigo, não queria confusão. 541 00:31:02,979 --> 00:31:05,873 E ao lado está vazio. Reintegração de posse. 542 00:31:06,417 --> 00:31:07,955 Bem, isso é bem bíblico. 543 00:31:07,985 --> 00:31:09,046 -Sim, desculpe por isso. -Quais são os fatos básicos? 544 00:31:09,076 --> 00:31:10,926 A hora da morte vai ser difícil, 545 00:31:11,116 --> 00:31:14,819 porque ele estava com um cobertor elétrico, 546 00:31:14,849 --> 00:31:17,499 então, a putrefação começa muito mais rápido. 547 00:31:17,529 --> 00:31:18,671 Sim, nós percebemos. 548 00:31:18,701 --> 00:31:21,490 Vou poupá-los dos detalhes sangrentos, 549 00:31:21,520 --> 00:31:22,972 mas neste momento eu calcularia oito a dez dias. 550 00:31:23,002 --> 00:31:24,450 Mesmo MO de Baldaev? 551 00:31:24,480 --> 00:31:25,399 Parece que sim. 552 00:31:25,429 --> 00:31:28,098 A pele foi removida do rosto, do peito, 553 00:31:28,162 --> 00:31:29,203 das pontas dos dedos. 554 00:31:29,233 --> 00:31:31,183 Mas com o calor e as larvas de inseto... 555 00:31:32,148 --> 00:31:33,173 Desculpe. Não posso dizer, com certeza, 556 00:31:33,203 --> 00:31:37,753 se é o mesmo perpetrador, mas por Deus, é. 557 00:31:37,796 --> 00:31:40,495 Sim, não precisamos de dois destes maníacos soltos, não é? 558 00:31:40,525 --> 00:31:43,198 Então, ele esfolou Harry Barnett, levou a pele dele 559 00:31:43,228 --> 00:31:45,872 e então plantou um das digitais dele na segunda cena de crime. 560 00:31:45,902 --> 00:31:48,490 Ficou frustrado por levarmos tanto tempo para achar Barnett 561 00:31:48,520 --> 00:31:49,721 e quis nos dirigir até aqui? 562 00:31:49,751 --> 00:31:51,595 Ele deve querer os crimes reconhecidos. 563 00:31:51,625 --> 00:31:53,027 A publicidade, 564 00:31:53,057 --> 00:31:54,059 as manchetes. 565 00:31:54,089 --> 00:31:56,039 Mas o que ele quer com as peles deles? 566 00:31:58,957 --> 00:32:00,510 Então, você o beijou? 567 00:32:00,540 --> 00:32:01,690 -Não, seu idiota. 568 00:32:02,002 --> 00:32:03,399 Ele me beijou. 569 00:32:03,429 --> 00:32:04,579 Nos lábios? 570 00:32:04,868 --> 00:32:08,093 Não. Por que isto sempre acontece comigo? Você mostra a um homem 571 00:32:08,123 --> 00:32:11,309 um pouco de afeto materno e ele parte para cima como um terno barato. 572 00:32:11,339 --> 00:32:13,349 Você sabe por quê, ele quer um pouco do velho... 573 00:32:13,379 --> 00:32:16,500 -peito de Riley. -Vamos! Parem, há muito a fazer. 574 00:32:16,530 --> 00:32:17,530 Parem! 575 00:32:20,193 --> 00:32:22,349 Certo, Harry Barnett foi morto há pelo menos uma semana 576 00:32:22,379 --> 00:32:24,729 com mesmo método que Nikolay Baldaev. 577 00:32:25,912 --> 00:32:28,337 Agora, dado que Barnett parece não pertencer a nenhuma gangue russa, 578 00:32:28,367 --> 00:32:30,309 não seguiremos mais esta linha de investigação. 579 00:32:30,339 --> 00:32:33,812 Mas ainda procuramos ligações entre Nikolay Baldaeve Harry Barnett. 580 00:32:33,842 --> 00:32:35,746 Por que Barnett saiu do trabalho dele? 581 00:32:35,776 --> 00:32:38,756 Quem arranjou a saída de Baldaev da prisão e por quê? 582 00:32:38,786 --> 00:32:41,515 O assassino é inteligente e organizado. 583 00:32:41,545 --> 00:32:43,145 -Devemos achar algo que ele perdeu. -O que há com a escrita? 584 00:32:43,822 --> 00:32:45,763 Foi achado no espelho do banheiro de Barnett. 585 00:32:45,793 --> 00:32:48,729 É a mesma sequência de letras que encontramos na galeria. 586 00:32:49,902 --> 00:32:52,540 Então, obviamente tem algum tipo de significado para o assassino. 587 00:32:52,570 --> 00:32:54,281 Eu vou investigar isso. Eu gosto de um enigma. 588 00:32:54,311 --> 00:32:55,425 -Jimmy Riddle. -Certo, todos têm trabalho a fazer. 589 00:32:55,455 --> 00:32:59,279 E se não tem, venha me ver e eu lhe darei um. 590 00:32:59,827 --> 00:33:01,552 Para com isso! 591 00:33:15,447 --> 00:33:16,447 Amy? 592 00:33:20,005 --> 00:33:21,005 Ames? 593 00:33:50,447 --> 00:33:51,352 Miles, 594 00:33:51,382 --> 00:33:53,110 a faca dobrável que encontramos no cemitério, 595 00:33:53,140 --> 00:33:54,517 definitivamente pertencia a Baldaev? 596 00:33:54,547 --> 00:33:56,201 Bem, a palma da mão dele estava nela. 597 00:33:56,231 --> 00:33:57,405 Mas não era a arma do crime? 598 00:33:57,435 --> 00:33:59,448 Llewellyn a descartou. Por quê? 599 00:33:59,478 --> 00:34:01,990 Quero ver toda a evidência que coletamos no cemitério. 600 00:34:02,020 --> 00:34:02,945 O quê, tudo? 601 00:34:02,975 --> 00:34:03,790 Sim. 602 00:34:03,820 --> 00:34:05,120 Vocês ouviram ele! 603 00:34:17,237 --> 00:34:18,237 Amy? 604 00:34:19,583 --> 00:34:20,933 Desculpe querida. 605 00:34:22,885 --> 00:34:25,535 É só que tive um dia de merda, é isso. 606 00:34:27,282 --> 00:34:28,782 Você se lembra do Harry? 607 00:34:32,031 --> 00:34:33,831 Bem, alguém o matou. 608 00:34:35,779 --> 00:34:38,454 Cortou o rosto dele como os Índios Vermelhos. 609 00:34:39,418 --> 00:34:40,468 Pobre miserável. 610 00:35:02,573 --> 00:35:04,248 Alô, telefone de Riley. 611 00:35:05,196 --> 00:35:06,871 Alô, telefone de Riley. 612 00:35:09,377 --> 00:35:10,377 Quem é? 613 00:35:10,965 --> 00:35:12,515 É apenas um trote. 614 00:35:17,970 --> 00:35:19,820 A polícia foi no trabalho. 615 00:35:20,387 --> 00:35:21,637 Fazendo perguntas. 616 00:35:22,774 --> 00:35:24,474 Eu não contei nada a eles. 617 00:35:24,674 --> 00:35:26,524 O que está feito, está feito. 618 00:35:27,342 --> 00:35:28,990 Vai ficar tudo bem, Amy. 619 00:35:30,493 --> 00:35:31,493 Ames? 620 00:35:33,100 --> 00:35:34,500 Vai ficar tudo bem. 621 00:35:51,498 --> 00:35:54,298 Ele pode ganhar o Prêmio Turner com isto. 622 00:35:57,032 --> 00:35:58,526 Então, a faca foi encontrada? 623 00:35:58,556 --> 00:36:00,859 Perto do corpo. A uns dois metros. 624 00:36:03,476 --> 00:36:06,629 Então, talvez ele tenha visto o atacante vindo e então se armou? 625 00:36:07,327 --> 00:36:08,494 O que estava mais próximo da faca? 626 00:36:08,524 --> 00:36:13,178 Tubo de ensaio, 7 metros. Preservativo usado, 15 metros. 627 00:36:13,208 --> 00:36:14,767 DNAs diferentes. 628 00:36:17,173 --> 00:36:19,450 Qualquer parafernália de droga? Colheres dobradas? 629 00:36:19,480 --> 00:36:23,047 Latas de cerveja. Papel de bala. 630 00:36:23,359 --> 00:36:24,387 E o sapato? 631 00:36:24,872 --> 00:36:26,785 Isso estava a uns 120 metros. 632 00:36:26,815 --> 00:36:27,704 E o outro? 633 00:36:27,734 --> 00:36:29,057 O outro estava... 634 00:36:29,087 --> 00:36:30,607 a uns 70 metros. 635 00:36:33,335 --> 00:36:36,685 Tirando a lama eles parecem novos. Há apenas um arranhão neles. 636 00:36:42,307 --> 00:36:43,297 Eles seriam caros? 637 00:36:43,327 --> 00:36:46,047 De que marca são? Não muito diferente para algo único. 638 00:36:47,782 --> 00:36:50,962 Quem deixa alguns sapatos novos, de cem libras num cemitério? 639 00:36:50,992 --> 00:36:53,362 Ou ela estava muito bêbada ou muito assustada. 640 00:36:53,791 --> 00:36:56,247 A distância entre eles sugere que ela pode ter fugido de alguém. 641 00:36:56,632 --> 00:36:57,644 Ou algo assim. 642 00:37:01,465 --> 00:37:03,183 Há sangue no lado de dentro. 643 00:37:04,165 --> 00:37:07,564 Feriu o calcanhar. Leve ao laboratório. Veja se consegue uma amostra de DNA. 644 00:37:07,846 --> 00:37:09,007 Podemos ter uma testemunha. 645 00:37:09,037 --> 00:37:11,267 É igual a Cinderela! 646 00:37:11,862 --> 00:37:14,319 Sargento, temos um alerta de pessoa desaparecida. 647 00:37:15,047 --> 00:37:16,982 O proprietário da oficina, Sid Walden. 648 00:37:17,012 --> 00:37:21,339 A esposa chegou tarde em casa, o carro e as chaves dele estavam lá, mas ele não. 649 00:37:22,344 --> 00:37:23,416 Venha, vamos lá. 650 00:37:23,446 --> 00:37:25,047 Limpe esta bagunça, filho. 651 00:37:45,222 --> 00:37:48,387 Sentimentos por você. 652 00:37:48,850 --> 00:37:49,882 Qualquer... 653 00:37:51,746 --> 00:37:53,150 O que está fazendo? 654 00:37:54,611 --> 00:37:55,879 Dando uma de cupido. 655 00:37:56,511 --> 00:37:57,573 Esse é o e-mail de Riley. 656 00:37:57,603 --> 00:37:58,620 Sim, eu sei. 657 00:37:59,088 --> 00:38:00,287 Estou enviando uma mensagem a Buchan. 658 00:38:01,120 --> 00:38:03,487 Ela está convidando-o para sair amanhã à noite. 659 00:38:03,967 --> 00:38:06,218 Não pode fazer isso! Os emails internos são registrados. 660 00:38:06,248 --> 00:38:09,251 Se quisesse alguém detonando a ideia, Teria lhe perguntado primeiro. 661 00:38:09,281 --> 00:38:10,482 É só uma brincadeira, certo? 662 00:38:10,512 --> 00:38:12,721 Não deveria brincar com as emoções dos outros assim. 663 00:38:12,751 --> 00:38:14,730 Pessoas têm sentimentos, sabe. 664 00:38:51,447 --> 00:38:52,847 NOVA MENSAGEM DE: Detective Riley 665 00:39:07,892 --> 00:39:09,880 Segundo os registros telefônicos de Harry Barnett, 666 00:39:09,910 --> 00:39:12,159 a última pessoa a ligar esta tarde 667 00:39:12,189 --> 00:39:14,487 foi Sid Walden, avisando-o, suponho. 668 00:39:14,635 --> 00:39:16,299 Walden é menos um suspeito. 669 00:39:16,329 --> 00:39:18,491 Por que ligaria para Barnett se soubesse que estava morto? 670 00:39:18,521 --> 00:39:19,230 Bom ponto. 671 00:39:19,260 --> 00:39:22,628 Todas as unidades. Suspeita de sequestro na esquina da Malcolm Place. 672 00:39:22,658 --> 00:39:25,812 Uma mulher vista arrastando um corpo de uma fábrica abandonada. 673 00:39:25,842 --> 00:39:28,287 Isso é do outro lado da delegacia. 674 00:39:35,326 --> 00:39:37,016 # Mama de David Whitfield # 675 00:40:02,079 --> 00:40:05,200 A senhora diz que viu alguém arrastando um corpo do furgão até a fábrica. 676 00:40:05,230 --> 00:40:07,297 Estamos fazendo uma verificação PNC na placa. 677 00:40:07,327 --> 00:40:10,108 Aqui é DS Miles requisitando reforços urgente. 678 00:40:10,138 --> 00:40:11,927 Não podemos esperar. 679 00:40:12,156 --> 00:40:16,727 É na Braintree Street, esquina com Malcolm Close. 680 00:41:37,890 --> 00:41:38,957 Polícia! 681 00:41:39,376 --> 00:41:40,442 Largue a arma! 682 00:41:42,863 --> 00:41:44,287 Largue a arma! 683 00:41:44,664 --> 00:41:46,070 Não é uma arma. 684 00:41:46,367 --> 00:41:47,379 Chefe. 685 00:41:48,885 --> 00:41:49,927 Falso alarme. 686 00:41:50,291 --> 00:41:52,748 É para uma exposição de arte. Abre mês que vem. 687 00:41:54,336 --> 00:41:55,847 O quê? Bem, onde está Marlowe? 688 00:41:56,462 --> 00:41:57,727 Você está olhando para ele. 689 00:41:58,304 --> 00:42:00,387 Ela é Sebastian Marlowe, não é? 690 00:42:00,939 --> 00:42:02,087 Não é!? 691 00:42:04,020 --> 00:42:05,124 Você? 692 00:42:09,349 --> 00:42:10,502 Detenha-a. 693 00:42:11,101 --> 00:42:12,862 Por desperdiçar tempo policial. 694 00:42:16,187 --> 00:42:17,607 Não se preocupe. 695 00:42:17,637 --> 00:42:19,336 Vou falar com ele. 696 00:42:19,705 --> 00:42:20,702 Sinto muito. 697 00:42:20,732 --> 00:42:22,355 Pode manter meu nome fora dos jornais? 698 00:42:22,385 --> 00:42:23,787 Vou tentar. 699 00:42:24,246 --> 00:42:27,284 Mas talvez seja hora de você sair da sombra de Marlowe. 700 00:42:27,820 --> 00:42:30,668 Mostre ao mundo que é Abigail Perkins. 701 00:42:31,365 --> 00:42:33,126 Você é uma garota brilhante. 702 00:42:34,639 --> 00:42:36,444 Não esconda sua luz. 52416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.