Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:18,610
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:18,610 --> 00:00:22,290
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:22,290 --> 00:00:29,650
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:29,650 --> 00:00:33,690
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:33,690 --> 00:00:37,250
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:37,250 --> 00:00:46,650
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:46,650 --> 00:00:50,290
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:00:50,290 --> 00:00:53,770
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:00:53,970 --> 00:01:01,250
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:01,450 --> 00:01:05,170
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:05,170 --> 00:01:08,610
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:08,810 --> 00:01:16,010
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:16,210 --> 00:01:19,810
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:20,010 --> 00:01:23,610
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:23,610 --> 00:01:34,810
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:36,110 --> 00:01:38,770
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,790 --> 00:01:40,770
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,770 --> 00:01:42,830
=The Longest Promise=
=Episode 7=
19
00:01:46,150 --> 00:01:47,070
Princess,
20
00:01:48,391 --> 00:01:50,551
look at the thing
you've been longing for.
21
00:01:58,031 --> 00:01:59,271
This is known as Mingyue Silk,
22
00:01:59,831 --> 00:02:00,631
the greatest treasure
of the Merfolk Clan.
23
00:02:01,630 --> 00:02:02,271
It's gorgeous.
24
00:02:05,511 --> 00:02:06,630
I can use this
25
00:02:07,391 --> 00:02:08,910
to bid farewell to old friends.
26
00:02:11,551 --> 00:02:12,511
Though there's no
27
00:02:12,750 --> 00:02:14,991
Primordial Spirit-Gathering Spell
in the world.
28
00:02:15,750 --> 00:02:17,511
I'll still continue
to practise magic spell.
29
00:02:18,150 --> 00:02:19,231
To travel around the world
30
00:02:19,671 --> 00:02:21,231
and protect the important person
31
00:02:22,150 --> 00:02:24,710
like Yuan.
32
00:02:26,190 --> 00:02:26,991
Thank you, Princess.
33
00:02:27,710 --> 00:02:29,831
What about me, Princess?
34
00:02:30,710 --> 00:02:31,551
You certainly are
35
00:02:31,671 --> 00:02:32,831
an important person to me.
36
00:02:33,231 --> 00:02:35,391
Just that I'll need you to send
37
00:02:35,511 --> 00:02:36,870
this thing to Jiuyi Mountain now.
38
00:02:37,391 --> 00:02:38,310
Yes.
39
00:02:40,351 --> 00:02:41,630
I'll excuse myself.
40
00:02:42,111 --> 00:02:43,630
Get some rest, Princess.
41
00:02:44,071 --> 00:02:44,750
Okay.
42
00:03:01,950 --> 00:03:03,190
(Qingyun Palace, Jialan Imperial City)
43
00:03:03,190 --> 00:03:05,710
(Qingyun Palace, Jialan Imperial City)
I've found something strange in Jiuyi Mountain
44
00:03:05,951 --> 00:03:08,511
for the past few days.
45
00:03:09,511 --> 00:03:11,111
That day when I had just reached
the mountain,
46
00:03:11,470 --> 00:03:12,630
I found an immortal official
47
00:03:12,831 --> 00:03:14,870
that I've never met before.
48
00:03:17,271 --> 00:03:18,271
It's odd.
49
00:03:18,951 --> 00:03:20,511
Why would the High Priest
of Grand Preceptor
50
00:03:20,671 --> 00:03:21,910
make you embarrassed
51
00:03:22,430 --> 00:03:23,831
in front of the kings
52
00:03:23,991 --> 00:03:25,190
because of a mere immortal official?
53
00:03:26,391 --> 00:03:29,271
There must be something fishy.
54
00:03:35,150 --> 00:03:38,630
Rumor has it, when the High Priest
of Grand Preceptor was young,
55
00:03:39,271 --> 00:03:42,551
he was madly in love with Bai Yan.
56
00:03:43,351 --> 00:03:44,590
If it wasn't because Bai Yan insisted
57
00:03:44,710 --> 00:03:45,951
on marrying Emperor Beimian,
58
00:03:46,310 --> 00:03:47,791
the High Priest of Grand Preceptor
wouldn't have
59
00:03:47,951 --> 00:03:49,271
hidden in Jiuyi Mountain.
60
00:03:49,511 --> 00:03:50,791
Let's say the High Priest
of Grand Preceptor insisted
61
00:03:51,310 --> 00:03:53,991
on helping them in secret.
62
00:03:54,430 --> 00:03:56,590
He faked Shi Ying's death
and took him away.
63
00:03:56,951 --> 00:04:00,351
I think it's completely possible.
64
00:04:00,671 --> 00:04:02,991
But if Shi Ying is still alive,
65
00:04:03,430 --> 00:04:04,430
doesn't it mean he and the High Priest
of Grand Preceptor
66
00:04:04,590 --> 00:04:06,671
have committed the crime
of defrauding the Emperor?
67
00:04:07,750 --> 00:04:11,111
The Emperor is inscrutable
and it's been a long time.
68
00:04:11,270 --> 00:04:12,510
Who knows Emperor Beimian's stance
69
00:04:12,671 --> 00:04:14,510
on the incident.
70
00:04:14,911 --> 00:04:17,591
We won't know
if he has gotten suspicious.
71
00:04:18,870 --> 00:04:19,671
Brother.
72
00:04:20,270 --> 00:04:21,551
This is the reason why
73
00:04:21,671 --> 00:04:23,671
I would collude with Ice Clan.
74
00:04:24,671 --> 00:04:27,471
You and I got to have
something up our sleeves.
75
00:04:28,310 --> 00:04:29,070
So,
76
00:04:29,591 --> 00:04:31,310
we must not let the Emperor know
77
00:04:31,471 --> 00:04:32,711
that the person is still alive.
78
00:04:33,111 --> 00:04:34,510
And we have to eradicate
79
00:04:34,830 --> 00:04:36,551
the loose ends for Yu
as soon as possible.
80
00:04:37,190 --> 00:04:38,190
But,
81
00:04:38,911 --> 00:04:41,111
isn't that person very skillful?
82
00:04:41,991 --> 00:04:43,870
If the High Priest of Grand Preceptor
joins hands with him,
83
00:04:44,190 --> 00:04:45,711
I'm afraid we won't be able
84
00:04:45,830 --> 00:04:47,151
to succeed easily.
85
00:04:47,791 --> 00:04:48,911
It looks like
86
00:04:49,711 --> 00:04:52,031
we still need to wait.
87
00:04:52,390 --> 00:04:55,671
Now, we have to win over the Six Clans.
88
00:04:56,830 --> 00:04:59,791
Just that the Crimson King is too unctuous.
89
00:04:59,991 --> 00:05:01,031
Even now,
90
00:05:01,231 --> 00:05:03,111
he still wants to keep himself out
of the disputes.
91
00:05:04,151 --> 00:05:06,151
I've got to make him suffer a bit.
92
00:05:13,630 --> 00:05:15,791
(Since His Highness Shi Yu is
in love with Xueying,)
93
00:05:15,950 --> 00:05:18,070
you and I should
make a plan for Xueying.
94
00:05:18,231 --> 00:05:20,591
This is for the overall interests
of White Clan.
95
00:05:20,750 --> 00:05:23,270
If you make trouble again,
96
00:05:23,390 --> 00:05:25,791
you'll end up like your mother.
97
00:05:34,430 --> 00:05:35,151
Princess.
98
00:05:36,351 --> 00:05:38,510
Consort Qing is actually looking for you.
99
00:05:39,510 --> 00:05:40,310
Consort Qing.
100
00:05:40,670 --> 00:05:42,390
(I'll wait for you with tea
in Qingyun Palace)
101
00:05:49,151 --> 00:05:50,190
Princess Xuelu is here.
102
00:05:53,510 --> 00:05:54,991
Greetings to you, Your Highness.
103
00:05:56,231 --> 00:05:57,070
Please take a seat.
104
00:06:03,711 --> 00:06:05,870
I dare not sit with you, Your Highness.
105
00:06:07,551 --> 00:06:08,791
You don't have to be so polite.
106
00:06:09,471 --> 00:06:10,591
You're a clever girl.
107
00:06:11,190 --> 00:06:13,151
I'm a direct person.
108
00:06:13,911 --> 00:06:16,471
So I won't beat around the bush.
109
00:06:17,510 --> 00:06:18,870
Let me ask you something.
110
00:06:19,671 --> 00:06:23,151
Do you want to marry Yu?
111
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
You have a discerning eye.
112
00:06:27,111 --> 00:06:28,791
My feelings for him are obvious.
113
00:06:29,070 --> 00:06:29,991
So I dare not hide it.
114
00:06:30,351 --> 00:06:31,270
Indeed.
115
00:06:32,151 --> 00:06:34,870
I like you more than your younger sister.
116
00:06:36,151 --> 00:06:37,190
Whether your relationship with Yu
117
00:06:37,351 --> 00:06:38,390
will be further developed,
118
00:06:38,791 --> 00:06:40,630
it's all up to me.
119
00:06:41,471 --> 00:06:42,190
However,
120
00:06:43,070 --> 00:06:45,070
it depends on your performance.
121
00:06:46,031 --> 00:06:48,231
I'll be at your disposal.
122
00:06:49,750 --> 00:06:52,950
I wonder if there's any interesting news
123
00:06:53,551 --> 00:06:54,911
on your trip to Jiuyi Mountain
124
00:06:55,070 --> 00:06:56,471
that you want to tell me.
125
00:07:00,430 --> 00:07:02,551
The Star-gazing Ceremony was held
once in ten years.
126
00:07:03,310 --> 00:07:04,510
It's gotten my mind blown
127
00:07:04,711 --> 00:07:05,671
and broadened my horizon.
128
00:07:06,151 --> 00:07:08,830
I wonder what you'd like to know.
129
00:07:10,750 --> 00:07:14,310
Did you go to the Emperor Valley?
130
00:07:17,151 --> 00:07:19,231
I've always admired Emperor Xingzun
131
00:07:19,711 --> 00:07:21,830
so I was going to his tomb to worship him.
132
00:07:22,510 --> 00:07:25,430
Unexpectedly, I passed out
133
00:07:25,630 --> 00:07:27,231
before I entered the valley.
134
00:07:28,270 --> 00:07:30,510
Perhaps there was someone
135
00:07:30,630 --> 00:07:31,551
in the Emperor Valley
136
00:07:31,991 --> 00:07:34,510
who didn't want a mortal
like me to go near there.
137
00:07:43,591 --> 00:07:44,351
From that day on,
138
00:07:44,830 --> 00:07:46,991
Princess has been wearing
the earrings that Madam left.
139
00:07:48,430 --> 00:07:50,351
This time, Consort Qing bestowed on you
140
00:07:50,830 --> 00:07:53,111
the earrings which are made
with the finest Warm White Jade.
141
00:07:53,830 --> 00:07:55,750
Your effort is indeed paid off.
142
00:07:56,190 --> 00:07:57,351
Let me put them on for you.
143
00:07:57,510 --> 00:07:58,070
It's not necessary.
144
00:08:00,151 --> 00:08:01,830
Since Her Highness appreciates
your ability,
145
00:08:02,070 --> 00:08:03,430
what are you going to do next?
146
00:08:04,231 --> 00:08:05,351
Why don't you replace Xueying
147
00:08:05,671 --> 00:08:07,750
at one sitting?
148
00:08:09,630 --> 00:08:10,791
She doesn't appreciate me.
149
00:08:11,430 --> 00:08:12,750
Obviously, she's trying to use me.
150
00:08:13,310 --> 00:08:14,190
But,
151
00:08:14,791 --> 00:08:16,390
I've confirmed a thing.
152
00:08:17,991 --> 00:08:19,190
That the person in the Emperor Valley
153
00:08:19,351 --> 00:08:20,711
is indeed the focus of all attention.
154
00:08:21,310 --> 00:08:23,151
I passed out in the Emperor Valley
for no reason.
155
00:08:24,231 --> 00:08:25,951
That day, the High Priest
of Grand Preceptor got cagey
156
00:08:26,150 --> 00:08:27,270
when he talked about this person.
157
00:08:28,711 --> 00:08:30,591
Even Consort Qing cares about it now.
158
00:08:30,991 --> 00:08:32,351
I guess there's only one person
159
00:08:33,630 --> 00:08:34,870
that can be so notable.
160
00:08:39,750 --> 00:08:41,550
Just because I've got nobody.
161
00:08:43,111 --> 00:08:44,591
So they don't have to pay the price
162
00:08:45,030 --> 00:08:46,390
even when they offend me.
163
00:08:47,390 --> 00:08:50,311
Anyone can use me and trample me.
164
00:08:50,831 --> 00:08:51,870
I don't care who this person is.
165
00:08:52,951 --> 00:08:54,910
I'll risk everything to approach him.
166
00:08:55,870 --> 00:08:57,831
To get the leverage for myself
to enter the play.
167
00:08:58,870 --> 00:09:00,351
I won't let anyone trample me again.
168
00:09:04,591 --> 00:09:05,030
Mother.
169
00:09:09,431 --> 00:09:10,510
It hurts.
170
00:09:10,591 --> 00:09:11,750
Be gentle.
171
00:09:13,831 --> 00:09:14,711
- Don't move.
- Father.
172
00:09:15,510 --> 00:09:17,790
It's only been several months
since you left home.
173
00:09:17,991 --> 00:09:19,591
Why are you hurt so badly?
174
00:09:20,630 --> 00:09:22,991
There's no war in Western Huang lately.
175
00:09:24,071 --> 00:09:25,111
His Majesty commanded me
176
00:09:25,790 --> 00:09:27,750
to lead the army and practise
177
00:09:27,870 --> 00:09:29,870
with Qing Gang's Shadow Warrior.
178
00:09:30,311 --> 00:09:31,351
Qing Gang is the best
179
00:09:31,510 --> 00:09:33,351
among the young officials
of the Six Ministries.
180
00:09:33,711 --> 00:09:34,510
Each of his Shadow Warriors
181
00:09:34,510 --> 00:09:37,030
is good at individual combat.
182
00:09:37,431 --> 00:09:39,030
I'm getting old.
183
00:09:39,231 --> 00:09:40,910
I'm no longer a match for him.
184
00:09:42,150 --> 00:09:43,870
Azure King must've...
185
00:09:46,831 --> 00:09:47,550
Azure King?
186
00:09:47,991 --> 00:09:48,910
What's wrong with him?
187
00:09:49,351 --> 00:09:50,431
It doesn't matter.
188
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
It's common to get some injury
189
00:09:51,831 --> 00:09:53,351
at the parade ground.
190
00:09:54,831 --> 00:09:57,030
Qing Gang didn't respect
the elder at all.
191
00:09:57,550 --> 00:09:59,390
Didn't he know how to show leniency?
192
00:09:59,831 --> 00:10:00,790
It's not his fault.
193
00:10:01,030 --> 00:10:03,311
We should do our best
on the battlefield.
194
00:10:05,591 --> 00:10:06,431
It hurts.
195
00:10:09,550 --> 00:10:10,111
Yan,
196
00:10:12,670 --> 00:10:15,910
Ying has finally become 18 today.
197
00:10:16,510 --> 00:10:17,711
We don't have to worry
198
00:10:18,630 --> 00:10:19,951
about that cursed lady anymore.
199
00:10:20,910 --> 00:10:23,910
Soon, he'll be able
to take in disciples.
200
00:10:26,111 --> 00:10:29,351
When his cultivation base reaches
the real state,
201
00:10:29,630 --> 00:10:32,111
he'll be able to return to the world.
202
00:10:33,191 --> 00:10:34,750
To seek justice for you.
203
00:10:43,431 --> 00:10:44,150
Come in.
204
00:10:50,790 --> 00:10:51,311
Your Supreme Majesty.
205
00:10:51,910 --> 00:10:52,471
Ying,
206
00:10:53,390 --> 00:10:55,510
today is your birthday.
207
00:10:55,910 --> 00:10:58,471
And it's the day
when your curse is lifted.
208
00:10:58,951 --> 00:11:01,510
I've prepared a gift
209
00:11:01,910 --> 00:11:03,191
for your coming-of-age ceremony.
210
00:11:08,170 --> 00:11:10,130
(Priest of Grand Preceptor,
Jiuyi Mountain)
211
00:11:12,510 --> 00:11:15,111
I'll choose an auspicious day
212
00:11:15,311 --> 00:11:16,550
to hold your coronation ceremony.
213
00:11:17,270 --> 00:11:18,510
From now on, you are
214
00:11:18,630 --> 00:11:20,831
the Priest of Jiuyi Mountain.
215
00:11:25,431 --> 00:11:26,231
Thanks for your appreciation,
Your Supreme Majesty.
216
00:11:26,831 --> 00:11:28,790
Just that I'm less experienced.
217
00:11:29,030 --> 00:11:29,910
This is unconvincing.
218
00:11:30,431 --> 00:11:32,150
The Four Grand Marshals have been
trained for years.
219
00:11:32,510 --> 00:11:34,630
They're more eligible
to take the position.
220
00:11:34,831 --> 00:11:35,991
You don't have to be too humble.
221
00:11:36,550 --> 00:11:39,351
I know you've practised hard for years.
222
00:11:39,591 --> 00:11:42,471
Your cultivation base has
surpassed the supreme state.
223
00:11:43,311 --> 00:11:44,550
You're an adult now.
224
00:11:45,431 --> 00:11:46,951
Just stop rejecting me.
225
00:11:49,111 --> 00:11:50,071
I'll take the command.
226
00:11:53,870 --> 00:11:54,630
Ying,
227
00:11:55,030 --> 00:11:56,231
you've lived in seclusion for six years.
228
00:11:56,431 --> 00:11:58,591
I'm sure you'll surprise everyone.
229
00:12:00,231 --> 00:12:01,270
I've sent the notice
230
00:12:01,750 --> 00:12:03,231
of you enrolling new disciple
231
00:12:03,471 --> 00:12:04,991
to the Imperial Residence
of the Six Ministries.
232
00:12:05,670 --> 00:12:07,831
The people from the Six Ministries,
regardless of gender,
233
00:12:08,111 --> 00:12:10,790
they're all allowed to join
the recruitment test.
234
00:12:11,150 --> 00:12:12,231
The people who pass the test
235
00:12:12,550 --> 00:12:14,270
will be your nominated disciples.
236
00:12:14,670 --> 00:12:15,591
They'll stay in the mountain
237
00:12:16,030 --> 00:12:17,550
and practise with you for a month.
238
00:12:18,030 --> 00:12:20,670
And the person
who scores the best result
239
00:12:20,910 --> 00:12:22,270
will be your first disciple.
240
00:12:22,750 --> 00:12:24,670
He or she can stay with you
241
00:12:24,790 --> 00:12:25,550
on a long-term basis
242
00:12:25,991 --> 00:12:27,550
and you'll personally teach him or her.
243
00:12:28,111 --> 00:12:29,351
The gender doesn't matter?
244
00:12:29,910 --> 00:12:30,591
Your Supreme Majesty,
245
00:12:30,991 --> 00:12:32,351
I've never seen
an immortal official aggressively
246
00:12:32,510 --> 00:12:33,471
taking in disciples before.
247
00:12:33,790 --> 00:12:35,311
And no female disciple has
248
00:12:35,510 --> 00:12:36,390
ever been accepted.
249
00:12:36,711 --> 00:12:38,471
Rules are meant to be broken.
250
00:12:38,790 --> 00:12:40,311
Of course we can change it.
251
00:12:40,630 --> 00:12:42,510
I think instruction knows
252
00:12:42,670 --> 00:12:43,750
no class distinction.
253
00:12:44,231 --> 00:12:46,111
And you don't have to be wedded
254
00:12:46,270 --> 00:12:47,431
to the distinction
between male and female.
255
00:12:49,311 --> 00:12:51,991
This enrollment is your chance
256
00:12:52,150 --> 00:12:53,471
to win over the clans.
257
00:12:53,831 --> 00:12:54,711
By then,
258
00:12:55,030 --> 00:12:56,910
the people from the Six Ministries
who pass the test
259
00:12:57,311 --> 00:12:59,870
will be your disciples.
260
00:13:00,790 --> 00:13:03,550
If you want to achieve great things
261
00:13:03,711 --> 00:13:05,071
in the world,
262
00:13:05,351 --> 00:13:07,951
they'll facilitate your power.
263
00:13:08,550 --> 00:13:10,231
I just want to be in retreat
264
00:13:10,431 --> 00:13:11,351
and serve the divine spirits.
265
00:13:11,910 --> 00:13:14,231
I'm not intended to join
the fight in the world.
266
00:13:16,431 --> 00:13:20,150
The people of Kongsang
are living peacefully now.
267
00:13:20,510 --> 00:13:23,111
The disciples
of the Six Ministries are profligate
268
00:13:23,471 --> 00:13:25,030
and weak.
269
00:13:25,510 --> 00:13:28,711
If you can make a talent out of them,
270
00:13:28,951 --> 00:13:30,910
this will benefit the country as well.
271
00:13:31,630 --> 00:13:32,311
Go on.
272
00:13:32,951 --> 00:13:33,991
I'll provide you
273
00:13:34,471 --> 00:13:36,270
with a new shelter on the mountain.
274
00:13:36,750 --> 00:13:40,231
From now on, you'll practise in the Cultivating Hall.
275
00:13:43,191 --> 00:13:44,071
Thank you, Your Supreme Majesty.
276
00:14:01,790 --> 00:14:04,431
When Ying returns to Jialan
as the Emperor,
277
00:14:05,311 --> 00:14:07,910
according to the rules, he'll need
278
00:14:08,071 --> 00:14:09,750
to marry the daughter of White Clan.
279
00:14:10,750 --> 00:14:11,831
This time,
280
00:14:12,870 --> 00:14:14,910
I'll make the daughter of Bai Family
281
00:14:16,030 --> 00:14:17,471
become his first disciple.
282
00:14:24,270 --> 00:14:27,950
(Cultivating Hall, Jiuyi Mountain)
283
00:14:39,991 --> 00:14:41,510
For the past tens of thousands of years,
284
00:14:42,231 --> 00:14:44,071
I've never seen someone celebrating
their birthday like this.
285
00:14:44,231 --> 00:14:45,270
You were well in the valley.
286
00:14:45,431 --> 00:14:46,591
Why must you move out of there?
287
00:14:49,630 --> 00:14:51,471
I'm exhausted
that I can't feel my waist.
288
00:14:52,270 --> 00:14:53,030
I'm so thirsty.
289
00:14:56,111 --> 00:14:57,510
His Supreme Majesty has his own reason.
290
00:15:00,270 --> 00:15:01,390
What is the High Priest
of Grand Preceptor up to?
291
00:15:01,550 --> 00:15:02,910
Why does he want you
to take in disciples?
292
00:15:03,311 --> 00:15:04,550
Maybe that haunting Zhu Yan
293
00:15:04,670 --> 00:15:05,311
will come back again.
294
00:15:05,471 --> 00:15:06,390
She's so annoying.
295
00:15:07,630 --> 00:15:08,231
Chong Ming,
296
00:15:08,750 --> 00:15:09,670
didn't you say
297
00:15:09,910 --> 00:15:11,750
you've prepared a birthday gift for me?
298
00:15:12,831 --> 00:15:15,030
Yes, I've prepared
299
00:15:15,191 --> 00:15:16,390
a ten-thousand-year
ancient divine artifact
300
00:15:16,550 --> 00:15:17,351
to celebrate your birthday.
301
00:15:17,711 --> 00:15:18,630
Come with me.
302
00:15:30,750 --> 00:15:32,351
This is the burnt ancient divine wood
303
00:15:32,510 --> 00:15:33,750
that was struck by lightning
304
00:15:33,910 --> 00:15:35,991
at the top of Splendor Hill
ten thousands years ago.
305
00:15:36,150 --> 00:15:37,150
If you bring it along,
306
00:15:37,510 --> 00:15:39,870
it can ward off evil spirits.
How is it?
307
00:15:42,630 --> 00:15:44,630
It doesn't seem convenient
to bring it along.
308
00:15:44,951 --> 00:15:45,750
Not bad.
309
00:15:45,991 --> 00:15:47,831
Why don't we put it on the rooftop
310
00:15:48,111 --> 00:15:49,550
to protect our Cultivating Hall?
311
00:15:50,991 --> 00:15:51,870
You don't like it, do you?
312
00:15:52,270 --> 00:15:52,991
It's okay.
313
00:15:53,351 --> 00:15:54,431
I've got another gift.
314
00:15:56,630 --> 00:15:58,071
I'm sure you'll like this.
315
00:16:03,351 --> 00:16:03,951
How is it?
316
00:16:04,711 --> 00:16:07,670
This Mingyue Silk can be said to be magnificent.
317
00:16:07,870 --> 00:16:09,591
Take it back and have it tailored...
318
00:16:09,591 --> 00:16:10,311
What is this?
319
00:16:10,311 --> 00:16:11,030
Well...
320
00:16:13,390 --> 00:16:14,991
No, what do you mean?
321
00:16:26,311 --> 00:16:27,670
Did that girl embroider it?
322
00:16:28,591 --> 00:16:29,711
That girl?
323
00:16:34,790 --> 00:16:35,431
Chong Ming,
324
00:16:35,750 --> 00:16:37,471
I'm very satisfied with your gift.
325
00:16:37,831 --> 00:16:38,790
Thanks for your effort.
326
00:16:39,311 --> 00:16:40,550
But I don't like
327
00:16:41,030 --> 00:16:42,030
this embroidered handkerchief.
328
00:16:43,071 --> 00:16:43,870
Burn it.
329
00:16:50,870 --> 00:16:52,951
But this Mingyue Silk is quite nice.
330
00:16:53,231 --> 00:16:55,270
I'll bring it back
and have it tailored as a cloak.
331
00:17:05,191 --> 00:17:06,830
The High Priest of Grand Preceptor
suddenly commanded
332
00:17:06,991 --> 00:17:09,030
to promote that unidentified immortal official
333
00:17:09,191 --> 00:17:10,310
to a priest.
334
00:17:11,030 --> 00:17:12,471
And he's recruiting
a great number of disciples.
335
00:17:13,270 --> 00:17:14,671
This immortal official
336
00:17:14,951 --> 00:17:16,471
has just turned 18 this year.
337
00:17:16,871 --> 00:17:18,030
The age matches it either.
338
00:17:18,391 --> 00:17:20,231
I suspect that the immortal official
339
00:17:20,391 --> 00:17:22,030
who hides in the Emperor Valley
340
00:17:22,510 --> 00:17:23,590
is him.
341
00:17:25,350 --> 00:17:26,030
What should we do now?
342
00:17:26,951 --> 00:17:28,671
Should we just send someone there to kill him?
343
00:17:29,550 --> 00:17:30,631
It's not confirmed yet.
344
00:17:30,790 --> 00:17:32,151
We can't act recklessly.
345
00:17:32,750 --> 00:17:34,350
To prevent from spooking him.
346
00:17:35,310 --> 00:17:36,750
We can't wait any longer, brother.
347
00:17:37,711 --> 00:17:39,431
I think we should send
348
00:17:39,590 --> 00:17:40,590
Azure Clan's most capable person
349
00:17:40,911 --> 00:17:42,510
to take the chance of this recruitment
350
00:17:42,671 --> 00:17:43,631
to spy on them.
351
00:17:43,951 --> 00:17:46,070
Didn't you also think highly of Qing Gang
352
00:17:46,231 --> 00:17:47,110
from Azure Clan's side branch?
353
00:17:47,750 --> 00:17:49,191
That's exactly what I think.
354
00:17:50,350 --> 00:17:51,510
As a precaution,
355
00:17:52,310 --> 00:17:54,270
I've got to use that kind of thing.
356
00:17:55,431 --> 00:17:56,631
Azure Clan is an expert in poison.
357
00:17:56,871 --> 00:17:58,151
This is in the first place.
358
00:17:58,510 --> 00:17:59,991
The most poisonous thing in the world,
359
00:18:00,471 --> 00:18:02,310
Magpie Branch.
360
00:18:07,110 --> 00:18:08,350
Xueying, Xuelu,
361
00:18:08,711 --> 00:18:10,830
you ask the servants to pack the luggages.
362
00:18:11,471 --> 00:18:12,671
You're going to Jiuyi Mountain
363
00:18:12,830 --> 00:18:15,790
to join the selection of the Priest's disciples.
364
00:18:17,151 --> 00:18:18,790
Am I going too?
365
00:18:19,151 --> 00:18:20,231
My dear daughter,
366
00:18:20,711 --> 00:18:21,750
I can't reject the invitation
367
00:18:21,991 --> 00:18:24,270
from the High Priest of Grand Preceptor.
368
00:18:24,431 --> 00:18:25,871
I'll need you to go to the mountain.
369
00:18:26,471 --> 00:18:28,191
You don't need to fight for anything.
370
00:18:28,471 --> 00:18:30,750
It's Mid-Autumn Festival a month later.
371
00:18:31,030 --> 00:18:33,871
I'll take you to Jialan
372
00:18:34,231 --> 00:18:35,711
to meet His Highness Shi Yu.
373
00:18:39,151 --> 00:18:39,911
Don't worry, Father.
374
00:18:40,510 --> 00:18:41,711
On this journey,
375
00:18:41,991 --> 00:18:43,550
I'll be sure to take
good care of Xuelu.
376
00:18:45,431 --> 00:18:47,110
That's what I meant.
377
00:18:47,631 --> 00:18:48,911
If anything happens to her,
378
00:18:49,070 --> 00:18:50,231
I'll hold you responsible for that.
379
00:18:51,871 --> 00:18:53,951
Both of you must remember
380
00:18:54,231 --> 00:18:55,070
that on this trip,
381
00:18:55,350 --> 00:18:56,631
especially when you're on the mountain,
382
00:18:56,830 --> 00:18:59,030
you must not manifest yourselves.
383
00:18:59,431 --> 00:19:00,391
Just take it as an experience.
384
00:19:00,631 --> 00:19:01,590
Got it?
385
00:19:01,750 --> 00:19:02,711
We understand.
386
00:19:06,871 --> 00:19:07,951
Especially you.
387
00:19:08,471 --> 00:19:10,070
I'm well aware
of the purpose of this trip.
388
00:19:10,671 --> 00:19:12,550
I won't make troubles.
389
00:19:15,711 --> 00:19:18,030
One month is extremely short.
390
00:19:18,270 --> 00:19:19,471
Whatever you want, Father.
391
00:19:19,711 --> 00:19:21,590
(Shi Yu is no longer my target.)
392
00:19:23,110 --> 00:19:25,030
(This Priest who comes out of nowhere)
393
00:19:25,191 --> 00:19:27,431
(must be the person who lives
in the Emperor Valley.)
394
00:19:28,750 --> 00:19:30,391
(As long as I take him down,)
395
00:19:30,871 --> 00:19:32,431
(I'll have the leverage to negotiate)
396
00:19:32,590 --> 00:19:34,191
(with the High Priest of Grand Preceptor
and Consort Qing.)
397
00:19:51,911 --> 00:19:52,350
Yan.
398
00:19:52,431 --> 00:19:52,911
Father, Mother.
399
00:19:53,110 --> 00:19:55,310
I've got a great news for you.
400
00:19:55,631 --> 00:19:56,911
Here, see for yourself.
401
00:19:58,471 --> 00:20:00,790
We knew that you like
to practise magic technique.
402
00:20:01,110 --> 00:20:01,790
Jiuyi Mountain is going
403
00:20:01,951 --> 00:20:03,790
to make an exception and take in
female disciples this time.
404
00:20:03,911 --> 00:20:05,030
The High Priest of Grand Preceptor
sends a letter over
405
00:20:05,191 --> 00:20:07,350
to invite you to the contest
on the mountain.
406
00:20:08,070 --> 00:20:09,310
Jiuyi Mountain?
407
00:20:12,911 --> 00:20:14,550
If you could pass
the recruitment competition,
408
00:20:14,871 --> 00:20:16,231
you'll be able to attend
a retreat there for a month.
409
00:20:16,471 --> 00:20:17,991
I'm sure you'll learn a lot.
410
00:20:21,110 --> 00:20:21,750
I...
411
00:20:22,590 --> 00:20:23,711
I'll think about it.
412
00:20:25,790 --> 00:20:26,070
Yan.
413
00:20:26,191 --> 00:20:26,671
Yan.
414
00:20:48,671 --> 00:20:49,550
You look sulky.
415
00:20:51,030 --> 00:20:51,510
Are you afraid to see
416
00:20:51,671 --> 00:20:53,070
the person who makes you sad?
417
00:20:57,110 --> 00:20:57,991
I guess so.
418
00:20:59,391 --> 00:21:00,871
When I heard of Jiuyi Mountain,
419
00:21:01,110 --> 00:21:01,951
it reminded me of the person
420
00:21:02,110 --> 00:21:03,270
who denied my ability.
421
00:21:04,711 --> 00:21:05,510
Why would I return to the place
422
00:21:05,671 --> 00:21:07,110
that underestimates me?
423
00:21:07,471 --> 00:21:09,310
Could that person represent Jiuyi Mountain?
424
00:21:09,991 --> 00:21:12,750
The Priest is going to be your master, not him.
425
00:21:14,310 --> 00:21:15,191
But
426
00:21:15,911 --> 00:21:17,310
if I run into him
427
00:21:17,550 --> 00:21:18,750
and he says something annoying again,
428
00:21:18,871 --> 00:21:19,590
what should I do?
429
00:21:20,510 --> 00:21:21,151
You just have to gain
430
00:21:21,231 --> 00:21:22,270
acknowledgement from the Priest.
431
00:21:22,590 --> 00:21:24,391
It doesn't matter
who the others think of you.
432
00:21:24,790 --> 00:21:27,070
Maybe when you become
the disciple of the Priest,
433
00:21:27,431 --> 00:21:29,350
you'll notice
that the person is not that special.
434
00:21:31,030 --> 00:21:31,750
Look.
435
00:21:32,871 --> 00:21:34,310
The Salang Eagle that you rescued
436
00:21:34,590 --> 00:21:36,270
has already gotten a new life.
437
00:21:42,790 --> 00:21:44,471
It really is
the Salang Eagle that I saved.
438
00:21:53,871 --> 00:21:54,431
That's right.
439
00:21:54,750 --> 00:21:55,590
I'm Jiang Bead Flying Flame.
440
00:21:55,790 --> 00:21:57,471
I'm the Salang Eagle
that soars in the sky.
441
00:21:58,030 --> 00:21:59,431
As long as I do my utmost,
442
00:21:59,631 --> 00:22:00,151
not to mention staying
443
00:22:00,310 --> 00:22:01,391
in the mountain for a month,
444
00:22:01,550 --> 00:22:02,830
it won't be a problem for me
445
00:22:02,991 --> 00:22:04,270
to be the first disciple.
446
00:22:04,550 --> 00:22:05,711
Princess, you just have to do your best.
447
00:22:06,951 --> 00:22:08,711
What now? Don't you believe me?
448
00:22:09,231 --> 00:22:11,790
Several hundreds years ago,
my great-grandmother Chizu Feili,
449
00:22:11,951 --> 00:22:14,590
was the renowned heroine in the Six Ministries.
450
00:22:18,711 --> 00:22:20,510
Don't you know her?
451
00:22:21,510 --> 00:22:23,750
Yuan came to the Crimson Residence
200 years ago.
452
00:22:24,231 --> 00:22:25,030
That time,
453
00:22:25,231 --> 00:22:26,191
the Crimson Clan was managed
454
00:22:26,350 --> 00:22:27,911
by my great-grandmother.
455
00:22:28,711 --> 00:22:30,431
You must've seen her, right?
456
00:22:30,991 --> 00:22:32,750
What did my great-grandmother look like?
457
00:22:35,711 --> 00:22:36,550
Yuan.
458
00:22:37,070 --> 00:22:37,871
Yao Yi.
459
00:22:38,991 --> 00:22:39,991
Are you alright?
460
00:22:44,310 --> 00:22:44,951
Yao Yi.
461
00:22:45,830 --> 00:22:47,671
Yao Yi, I'll take you with me.
462
00:22:50,471 --> 00:22:51,510
It's not necessary.
463
00:22:52,790 --> 00:22:55,151
You must go on living.
464
00:22:55,671 --> 00:22:56,350
If you leave,
465
00:22:57,671 --> 00:22:59,231
how could I live alone?
466
00:22:59,750 --> 00:23:00,711
No!
467
00:23:01,830 --> 00:23:04,431
The people of Kongsang will reincarnate.
468
00:23:05,231 --> 00:23:06,151
Reincarnation?
469
00:23:07,510 --> 00:23:09,151
You must wait for me.
470
00:23:27,790 --> 00:23:31,231
We'll use this to make ourselves known
in the next life.
471
00:23:32,471 --> 00:23:36,110
You must protect my kinsmen for me.
472
00:23:36,871 --> 00:23:38,030
Wait for my return.
473
00:23:39,310 --> 00:23:39,951
Sure.
474
00:23:40,951 --> 00:23:42,270
I'll wait for you to be reincarnated.
475
00:23:45,671 --> 00:23:47,671
Before we meet again...
476
00:23:48,790 --> 00:23:49,711
Yuan,
477
00:23:51,510 --> 00:23:52,991
forget me.
478
00:24:01,030 --> 00:24:01,871
Yao Yi.
479
00:24:02,790 --> 00:24:03,550
Yao Yi.
480
00:24:04,711 --> 00:24:06,510
(A merfolk can only love a person in his life.)
481
00:24:07,030 --> 00:24:08,350
(I can no longer remember)
482
00:24:08,471 --> 00:24:09,830
(the face of my loved one)
483
00:24:10,590 --> 00:24:11,951
(until one day, she is reincarnated)
484
00:24:12,231 --> 00:24:13,151
(and reunites with me.)
485
00:24:13,671 --> 00:24:14,431
I
486
00:24:17,070 --> 00:24:18,951
don't remember
what your great-grandmother looked like.
487
00:24:20,550 --> 00:24:21,391
Indeed.
488
00:24:21,671 --> 00:24:22,790
It's already been 200 years.
489
00:24:23,471 --> 00:24:25,270
You might not remember her.
490
00:24:26,550 --> 00:24:28,671
If I pass away several years later,
491
00:24:28,790 --> 00:24:30,911
you must not forget about my appearance.
492
00:24:38,431 --> 00:24:39,070
Well, Yuan.
493
00:24:39,310 --> 00:24:41,110
Just stay here and wait for my good news.
494
00:24:42,070 --> 00:24:42,790
Of course.
495
00:24:43,310 --> 00:24:44,750
Take care of yourself in the mountain.
496
00:24:46,830 --> 00:24:48,631
This is a gift for you from me.
497
00:24:51,431 --> 00:24:52,750
I'm worried
that you might feel bored here.
498
00:24:52,911 --> 00:24:54,310
That you'll miss Extreme Wind City.
499
00:25:07,550 --> 00:25:08,231
Xueying,
500
00:25:08,510 --> 00:25:10,391
I didn't expect you could come.
501
00:25:12,270 --> 00:25:12,830
By the way,
502
00:25:13,030 --> 00:25:13,951
how are you and His Highness Shi Yu
503
00:25:14,270 --> 00:25:15,431
doing lately?
504
00:25:17,510 --> 00:25:18,631
Actually, after we went down
the mountain,
505
00:25:18,911 --> 00:25:20,550
we didn't get the chance
to see each other again.
506
00:25:20,830 --> 00:25:21,790
But Father said
507
00:25:22,070 --> 00:25:23,070
he could take me to Jialan
508
00:25:23,231 --> 00:25:24,590
to join the Mid-Autumn Festival.
509
00:25:24,991 --> 00:25:26,830
I think I'll be able
510
00:25:26,991 --> 00:25:28,830
to meet him by then.
511
00:25:29,590 --> 00:25:30,750
Mid-Autumn Festival?
512
00:25:31,590 --> 00:25:33,231
Isn't that at the end of next month?
513
00:25:35,270 --> 00:25:35,991
It seems like
514
00:25:36,191 --> 00:25:38,070
you've never thought of being selected
515
00:25:38,070 --> 00:25:39,550
as the first disciple of the Priest.
516
00:25:40,671 --> 00:25:42,310
Stop teasing me.
517
00:25:42,951 --> 00:25:44,191
I'm thinking
518
00:25:44,471 --> 00:25:46,350
if we could pass the selection,
519
00:25:46,510 --> 00:25:47,191
we'll be able to practise together
520
00:25:47,350 --> 00:25:48,510
in the mountain for a month.
521
00:25:48,671 --> 00:25:50,711
I'm sure we'll learn
many things from it.
522
00:25:50,951 --> 00:25:52,110
On our way down the mountain,
523
00:25:52,270 --> 00:25:53,830
we'll be able to travel together.
524
00:25:54,191 --> 00:25:55,270
Go down the mountain?
525
00:25:56,110 --> 00:25:58,070
By then, if I get selected
526
00:25:58,231 --> 00:25:59,510
as the first disciple of the Priest,
527
00:25:59,711 --> 00:26:01,711
I won't go down the mountain.
528
00:26:03,231 --> 00:26:03,991
Yan,
529
00:26:04,270 --> 00:26:05,671
you also want to be the first disciple?
530
00:26:06,711 --> 00:26:07,350
Yes.
531
00:26:08,110 --> 00:26:09,711
Why? Do you think I can do it?
532
00:26:11,550 --> 00:26:13,431
Well, actually,
533
00:26:13,830 --> 00:26:15,310
there are many competitors this time.
534
00:26:15,590 --> 00:26:16,671
Like my elder sister.
535
00:26:17,911 --> 00:26:20,110
Father doesn't want us to fight for it,
536
00:26:20,270 --> 00:26:22,550
but she seems to care a lot
537
00:26:22,830 --> 00:26:24,110
about this selection.
538
00:26:24,590 --> 00:26:25,991
She asked Cuihe to gather
539
00:26:26,151 --> 00:26:27,391
the books about magic spell.
540
00:26:27,550 --> 00:26:28,510
A while ago,
541
00:26:28,830 --> 00:26:30,151
she didn't even keep
her hands off the books.
542
00:26:31,631 --> 00:26:33,070
Are you saying
543
00:26:33,231 --> 00:26:34,590
that I can't defeat your elder sister?
544
00:26:35,270 --> 00:26:36,070
No.
545
00:26:38,550 --> 00:26:40,231
Actually, my elder sister
546
00:26:40,431 --> 00:26:41,911
has been practising magic techniques
since she was a kid.
547
00:26:42,070 --> 00:26:43,911
She can even fight my elder brother.
548
00:26:44,510 --> 00:26:45,391
However,
549
00:26:45,550 --> 00:26:47,350
since Qing Gang has joined this time,
550
00:26:48,631 --> 00:26:51,631
it's unlikely that my elder sister would win.
551
00:26:52,231 --> 00:26:53,270
Qing Gang?
552
00:26:53,951 --> 00:26:54,550
Yes.
553
00:26:54,711 --> 00:26:56,550
Qing Gang is the leader
of the Shadow Warriors.
554
00:26:56,711 --> 00:26:57,391
I wonder why he would come
555
00:26:57,550 --> 00:26:59,151
to Jiuyi Mountain to be an disciple.
556
00:26:59,350 --> 00:27:01,110
If he wants to take the position
557
00:27:01,310 --> 00:27:02,350
of the first disciple,
558
00:27:02,631 --> 00:27:04,270
no one is a match for him.
559
00:27:04,711 --> 00:27:06,030
I'd like to meet
560
00:27:06,191 --> 00:27:07,750
this rude person as well.
561
00:27:10,350 --> 00:27:12,030
A person who I'd like to meet
562
00:27:12,310 --> 00:27:14,750
and another person
who I don't want to see.
563
00:27:16,510 --> 00:27:18,951
What are you talking about, Yan?
564
00:27:19,790 --> 00:27:20,510
Nothing.
565
00:27:20,871 --> 00:27:22,110
I just hope
566
00:27:22,270 --> 00:27:23,671
that I won't run into this person
567
00:27:23,911 --> 00:27:25,911
during the time
when I'm in the mountain.
568
00:27:27,191 --> 00:27:30,350
If I see him, I'll...
569
00:27:59,711 --> 00:28:01,350
Ying, today, I'll...
570
00:28:03,830 --> 00:28:04,550
No way.
571
00:28:05,030 --> 00:28:05,830
Why are you so formal?
572
00:28:06,350 --> 00:28:07,110
We've known each other for so long.
573
00:28:07,471 --> 00:28:08,431
Can't I see it?
574
00:28:11,471 --> 00:28:12,231
There's nothing to see.
575
00:28:12,671 --> 00:28:13,231
Just get to the point.
576
00:28:14,431 --> 00:28:15,750
Fine, today
577
00:28:15,991 --> 00:28:17,151
is your promotion ceremony
578
00:28:17,310 --> 00:28:18,391
and the recruitment test
of your disciple.
579
00:28:18,830 --> 00:28:20,830
There are many noble ladies
from the Six Ministries.
580
00:28:21,391 --> 00:28:22,391
What if that brat of Crimson Clan
581
00:28:22,550 --> 00:28:23,431
comes again?
582
00:28:24,270 --> 00:28:25,191
Her power is weak.
583
00:28:25,711 --> 00:28:27,471
Besides, even if she's lucky enough
to pass the test,
584
00:28:27,830 --> 00:28:29,350
she won't be able
to be my first disciple.
585
00:28:29,711 --> 00:28:30,871
There's nothing to be worried about.
586
00:28:31,431 --> 00:28:32,991
She'll stay in the mountain for a month
587
00:28:32,991 --> 00:28:34,431
if she passes the test, Ying.
588
00:28:35,030 --> 00:28:36,830
She's your cursed lady.
589
00:28:38,830 --> 00:28:39,671
Ying.
590
00:28:40,510 --> 00:28:41,310
Ying.
591
00:28:42,631 --> 00:28:43,590
It won't do.
592
00:28:44,030 --> 00:28:46,030
I must come up with a panacea.
593
00:29:08,711 --> 00:29:10,191
This is a treasure
from the Western Region.
594
00:29:10,191 --> 00:29:11,030
Treasure?
595
00:29:11,550 --> 00:29:12,191
This is very valuable.
596
00:29:12,711 --> 00:29:13,191
Let me see it.
597
00:29:13,310 --> 00:29:13,671
No.
598
00:29:13,750 --> 00:29:14,750
- What if you break it?
Let me see it.
599
00:29:15,391 --> 00:29:16,110
Excuse me.
600
00:29:16,590 --> 00:29:17,991
The gifts for the Priest
from the ministries
601
00:29:18,110 --> 00:29:19,070
have already been handed
602
00:29:19,350 --> 00:29:21,070
to the divine servants
before we go up the mountain.
603
00:29:21,431 --> 00:29:22,991
Why do you still have it?
604
00:29:23,110 --> 00:29:25,830
These gifts are not for Lord Priest.
605
00:29:25,911 --> 00:29:27,350
They are for General Qing Gang.
606
00:29:29,510 --> 00:29:30,151
Miss,
607
00:29:30,510 --> 00:29:31,431
I guess you don't know this.
608
00:29:31,830 --> 00:29:33,431
The rule for this selection
of the Priest's disciples is
609
00:29:33,590 --> 00:29:34,750
that we'll be divided into pairs.
610
00:29:34,911 --> 00:29:35,510
Whoever is on the same team
611
00:29:35,671 --> 00:29:36,951
with General Qing Gang,
612
00:29:37,391 --> 00:29:38,871
they're already winning.
613
00:29:39,991 --> 00:29:41,671
(Qing Gang again?)
614
00:29:42,110 --> 00:29:42,911
Miss Xuelu,
615
00:29:43,270 --> 00:29:44,951
why didn't you prepare a gift?
616
00:29:45,631 --> 00:29:46,590
Father told me
617
00:29:47,110 --> 00:29:49,391
to take good care
of Xueying on this journey.
618
00:29:50,231 --> 00:29:51,991
Of course I've got to team up
with Xueying.
619
00:29:53,231 --> 00:29:55,310
Moreover, a word of advice.
620
00:29:56,191 --> 00:29:57,110
Don't ever think of using the gifts
621
00:29:57,270 --> 00:29:58,750
to win over General Qing.
622
00:30:00,671 --> 00:30:01,631
Why is that?
623
00:30:02,231 --> 00:30:02,871
Because he's not someone
624
00:30:03,030 --> 00:30:04,110
who'll show mercy.
625
00:30:04,790 --> 00:30:05,431
Is that so?
626
00:30:09,830 --> 00:30:10,671
Indeed, General Qing
627
00:30:10,871 --> 00:30:12,191
has remarkable skills.
628
00:30:12,830 --> 00:30:14,871
It's cheating
to learn the rules in advance.
629
00:30:15,590 --> 00:30:17,070
(Qing Gang, Azure Clan of Kongsang)
Jiuyi Mountain is a place to retreat.
630
00:30:17,590 --> 00:30:18,911
You're not allowed to make a scene here.
631
00:30:20,391 --> 00:30:21,991
I'll hand these gifts
to the divine servants.
632
00:30:22,790 --> 00:30:24,350
They'll give it to the commoners nearby.
633
00:30:25,830 --> 00:30:26,310
Miss Xuelu,
634
00:30:26,471 --> 00:30:27,991
you know General Qing very well.
635
00:30:30,911 --> 00:30:32,110
(He is my number one rival)
636
00:30:32,231 --> 00:30:33,350
(in the selection
of the first disciple.)
637
00:30:33,750 --> 00:30:35,350
(Of course I'll enquire
into his background.)
638
00:31:31,391 --> 00:31:32,070
General Qing,
639
00:31:32,550 --> 00:31:34,110
there's one thing I've always
wanted to ask you.
640
00:31:34,550 --> 00:31:36,590
I heard that you got a firm foundation
in magic technique.
641
00:31:36,790 --> 00:31:37,671
And you got
brilliant achievements in war.
642
00:31:38,350 --> 00:31:39,270
You won't learn anything
643
00:31:39,510 --> 00:31:40,750
from the magic of Jiuyi Mountain.
644
00:31:41,070 --> 00:31:42,471
Then, why do you come here?
645
00:31:44,350 --> 00:31:44,911
Also,
646
00:31:45,431 --> 00:31:47,471
I heard that you had defeated
647
00:31:47,631 --> 00:31:48,991
the Crimson King a while ago.
648
00:31:49,350 --> 00:31:50,951
That he can't even fight back.
649
00:31:53,070 --> 00:31:54,030
Yan.
650
00:31:56,110 --> 00:31:57,590
The Crimson King is in his 40s.
651
00:31:57,911 --> 00:31:59,310
He's not as powerful as before.
652
00:31:59,830 --> 00:32:01,631
Defeating him is not something to be proud of.
653
00:32:03,070 --> 00:32:03,750
Shut up!
654
00:32:05,191 --> 00:32:07,790
You're really rude and wayward.
655
00:32:08,911 --> 00:32:10,391
You must be Princess Zhu Yan, right?
656
00:32:11,151 --> 00:32:12,550
Victory and defeat
are common in a battle.
657
00:32:13,631 --> 00:32:15,350
You take it too seriously.
658
00:32:15,750 --> 00:32:16,231
You...
659
00:32:16,911 --> 00:32:17,911
Right, Zhu Yan.
660
00:32:18,231 --> 00:32:19,871
Don't let it get to you.
661
00:32:20,151 --> 00:32:20,830
Even your father is not
662
00:32:20,991 --> 00:32:21,951
a match for General Qing.
663
00:32:22,590 --> 00:32:23,911
If you lose to him again,
664
00:32:24,431 --> 00:32:25,671
don't cry in front of everyone.
665
00:32:26,790 --> 00:32:28,270
Who told you I'll cry?
666
00:32:31,750 --> 00:32:32,231
Qing Gang,
667
00:32:32,631 --> 00:32:34,191
why don't we battle it out now?
668
00:32:34,350 --> 00:32:34,951
What do you think?
669
00:32:37,790 --> 00:32:38,471
Bai Xuelu,
670
00:32:38,871 --> 00:32:41,270
this is what you want, right?
671
00:32:42,110 --> 00:32:43,350
As you drive a wedge between us,
672
00:32:43,590 --> 00:32:45,550
you simply want me to fight Qing Gang
673
00:32:45,790 --> 00:32:46,830
and make a scene.
674
00:32:47,151 --> 00:32:48,070
In this way, we'll violate
675
00:32:48,231 --> 00:32:48,951
the rule of Jiuyi Mountain.
676
00:32:49,151 --> 00:32:50,631
Then, we'll be disqualified
from joining the selection.
677
00:32:50,911 --> 00:32:53,550
You want to use me
to eradicate Qing Gang.
678
00:32:54,350 --> 00:32:55,750
I won't fall for it.
679
00:32:56,391 --> 00:32:57,110
General Qing,
680
00:32:57,590 --> 00:32:58,871
do you think I'll do that?
681
00:32:59,830 --> 00:33:00,550
Qing Gang,
682
00:33:00,951 --> 00:33:03,310
we'll have this fight sooner or later.
683
00:33:03,590 --> 00:33:05,350
But this will happen
only after the selection ends.
684
00:33:07,471 --> 00:33:08,191
Sure.
685
00:33:08,790 --> 00:33:10,070
This is an agreement.
686
00:33:10,550 --> 00:33:11,871
I'll certainly be there by then.
687
00:33:54,310 --> 00:33:55,110
What are you doing?
688
00:34:15,710 --> 00:34:16,351
My disciple.
689
00:34:17,431 --> 00:34:17,911
Here.
690
00:34:18,951 --> 00:34:19,471
Make an oath.
691
00:34:21,230 --> 00:34:24,110
Do not have fun
and get married in this life.
692
00:34:24,871 --> 00:34:27,630
Do not return to the mortal coil,
forget about the crown.
693
00:34:27,951 --> 00:34:29,630
You'll serve the Divine
for the rest of your life.
694
00:34:30,110 --> 00:34:30,710
I swear
695
00:34:31,391 --> 00:34:33,791
I won't have fun
and get married in my life.
696
00:34:34,550 --> 00:34:36,991
I won't return to the mortal coil,
I'll forget about the crown.
697
00:34:37,391 --> 00:34:39,791
I'll spend the rest of my life
serving the Divine.
698
00:34:50,991 --> 00:34:52,630
This is the end
of the coronation of the Priest.
699
00:35:11,791 --> 00:35:13,871
- Greetings to Priest.
- Greetings to Priest.
700
00:35:37,431 --> 00:35:38,230
(I can't believe it's you.)
701
00:35:39,311 --> 00:35:40,710
(I won't be your disciple).
702
00:35:42,991 --> 00:35:45,271
- Congratulations, Priest.
- Congratulations, Priest.
703
00:35:46,670 --> 00:35:47,751
What is a mage?
704
00:35:49,110 --> 00:35:50,590
We spread the Divine's kindness.
705
00:35:51,030 --> 00:35:52,391
This is to ordain conscience
for everything.
706
00:35:52,751 --> 00:35:54,190
We learn the magic of the four seasons.
707
00:35:54,630 --> 00:35:56,351
To protect the commoners from danger.
708
00:35:57,150 --> 00:35:58,230
Without this sentiment,
709
00:35:58,751 --> 00:35:59,871
you're not allowed to be my disciple.
710
00:36:00,550 --> 00:36:02,271
- To ordain conscience for everything.
- To ordain conscience for everything.
711
00:36:02,471 --> 00:36:04,230
- To protect the commoners from danger.
- To protect the commoners from danger.
712
00:36:06,831 --> 00:36:07,510
The match begins.
713
00:36:08,670 --> 00:36:09,991
You'll be in pairs.
714
00:36:10,510 --> 00:36:13,070
You'll win and lose together.
715
00:36:13,751 --> 00:36:15,510
If one of the members is out,
716
00:36:15,951 --> 00:36:18,150
both of you will be eliminated.
717
00:36:18,550 --> 00:36:19,271
Do you understand?
718
00:36:19,590 --> 00:36:20,230
- Understood.
- Understood.
719
00:36:20,550 --> 00:36:21,311
Wait.
720
00:36:25,431 --> 00:36:26,431
I don't want to take the test.
721
00:36:26,911 --> 00:36:28,471
Please let me leave now.
722
00:36:32,590 --> 00:36:33,471
If you want to leave,
723
00:36:33,951 --> 00:36:35,351
do it with your own ability.
724
00:36:36,030 --> 00:36:37,311
I won't stop you.
725
00:36:37,951 --> 00:36:38,670
Zhu Yan,
726
00:36:39,271 --> 00:36:40,471
with this qualification of yours,
727
00:36:40,590 --> 00:36:42,751
you can't be the first disciple
of the Priest even if you stay.
728
00:36:43,431 --> 00:36:44,030
You...
729
00:36:44,911 --> 00:36:46,831
The recruitment test has
two rounds in total.
730
00:36:47,351 --> 00:36:48,951
The first round is an intelligence test.
731
00:36:49,550 --> 00:36:50,791
You'll have to use your quick wit
732
00:36:50,951 --> 00:36:52,710
to cope with the crisis in the mountain.
733
00:36:53,510 --> 00:36:55,630
Those who reach the top of Qianyue Hill
734
00:36:55,871 --> 00:36:58,351
can stay and learn for a month.
735
00:36:59,070 --> 00:37:01,150
The second round is a wisdom test.
736
00:37:01,791 --> 00:37:03,951
To choose the first disciple.
737
00:37:07,951 --> 00:37:09,030
This is my artifact.
738
00:37:09,710 --> 00:37:12,351
I'll hide it on the top of Qianyue Hill.
739
00:37:12,751 --> 00:37:14,590
The first team
to reach the top of the hill
740
00:37:14,791 --> 00:37:15,831
and take this Jade Bone,
741
00:37:16,230 --> 00:37:17,831
the winner of that team
742
00:37:18,190 --> 00:37:19,510
will be the first disciple
743
00:37:19,710 --> 00:37:21,471
of Jiuyi Mountain in the future.
744
00:37:22,710 --> 00:37:23,471
That's great.
745
00:37:23,510 --> 00:37:24,351
Yes.
746
00:37:24,550 --> 00:37:25,831
I'm Bai Xuelu from White Clan.
747
00:37:26,150 --> 00:37:27,311
Priest, may I ask
748
00:37:27,510 --> 00:37:29,110
what danger it is in the mountain now?
749
00:37:29,911 --> 00:37:30,991
The road is bumpy.
750
00:37:31,311 --> 00:37:33,030
There are numerous traps and beasts.
751
00:37:33,271 --> 00:37:35,871
And there is a Qiong Qi that's going on trials.
752
00:37:36,030 --> 00:37:37,311
It's wandering around the mountain.
753
00:37:38,150 --> 00:37:39,271
Qiong Qi?
754
00:37:39,351 --> 00:37:40,150
Qiong Qi?
755
00:37:42,230 --> 00:37:43,431
I dare not to do this.
756
00:37:43,670 --> 00:37:45,030
With your current ability,
757
00:37:45,590 --> 00:37:47,670
I'm afraid it's hard
for you to fight it.
758
00:37:48,311 --> 00:37:49,030
If you run into it,
759
00:37:49,431 --> 00:37:50,271
do not go head on with them.
760
00:37:50,871 --> 00:37:51,871
You can only go another way.
761
00:37:52,710 --> 00:37:53,751
I'll be in Jiuyi Hall
762
00:37:54,070 --> 00:37:55,550
waiting for your return.
763
00:37:59,390 --> 00:38:02,330
(Star-gazing Hall)
764
00:38:02,590 --> 00:38:03,351
Let's go.
765
00:38:03,391 --> 00:38:04,150
Go, go, go.
766
00:38:08,110 --> 00:38:08,630
Come on.
767
00:38:09,391 --> 00:38:10,030
Let's go.
768
00:38:21,590 --> 00:38:22,471
(This can only prove)
769
00:38:22,831 --> 00:38:24,871
(that you're silly and reckless.)
770
00:38:36,391 --> 00:38:36,911
Xuelu.
771
00:38:41,791 --> 00:38:42,510
Xuelu.
772
00:39:02,230 --> 00:39:02,991
Xuelu.
773
00:39:05,030 --> 00:39:05,751
Xuelu.
774
00:39:08,710 --> 00:39:10,991
Xuelu, I sprained my ankle.
775
00:39:11,911 --> 00:39:12,951
I can't stand up.
776
00:39:13,791 --> 00:39:14,630
Xuelu.
777
00:39:18,590 --> 00:39:19,190
Xuelu.
778
00:39:21,510 --> 00:39:22,391
Xuelu.
779
00:39:32,831 --> 00:39:33,791
Xuelu.
780
00:39:41,710 --> 00:39:42,391
What are you looking at?
781
00:39:43,510 --> 00:39:44,391
What are you waiting for?
782
00:39:44,710 --> 00:39:46,070
Quickly get up.
783
00:40:04,311 --> 00:40:04,831
Xuelu.
784
00:40:05,791 --> 00:40:06,951
If you really want to thank me,
785
00:40:07,271 --> 00:40:08,791
just keep yourself on your toes.
786
00:40:09,831 --> 00:40:10,871
Don't slow me down.
787
00:40:12,590 --> 00:40:13,190
Xuelu.
788
00:40:19,190 --> 00:40:20,911
No wonder he was acting all mysterious.
789
00:40:21,670 --> 00:40:23,590
It turns out that he's the Priest.
790
00:40:25,590 --> 00:40:26,391
Look at the fuss he makes
791
00:40:26,550 --> 00:40:28,070
in the selection of his disciple.
792
00:40:28,951 --> 00:40:30,110
Back then,
793
00:40:30,590 --> 00:40:31,391
I was in way over my head
794
00:40:31,550 --> 00:40:32,871
and wanted to be his disciple.
795
00:40:35,471 --> 00:40:37,590
Of course he didn't approve of me.
796
00:40:38,831 --> 00:40:40,911
You look down upon me.
797
00:40:41,351 --> 00:40:42,911
I don't even want to stay here.
798
00:40:47,230 --> 00:40:49,030
Since you refused to let me go,
799
00:40:50,230 --> 00:40:51,951
I'll just sit here
and wait to be eliminated.
800
00:41:07,150 --> 00:41:07,911
Who is it?
801
00:41:12,271 --> 00:41:13,951
Who is it? Come on out!
802
00:41:18,431 --> 00:41:19,150
Who are you?
803
00:41:20,871 --> 00:41:21,991
Come on out now!
804
00:41:27,751 --> 00:41:28,431
Chong Ming.
805
00:41:30,471 --> 00:41:31,190
Chong Ming.
806
00:41:32,030 --> 00:41:32,911
It's you, isn't it?
807
00:41:35,271 --> 00:41:36,351
Come out.
808
00:41:37,311 --> 00:41:38,951
Come fight me one-on-one if you dare.
809
00:41:46,871 --> 00:41:47,431
You can't win the first place
810
00:41:47,630 --> 00:41:48,431
even without me.
811
00:41:49,230 --> 00:41:50,150
I just don't want you
812
00:41:51,190 --> 00:41:52,431
to feel embarrassed by then.
813
00:41:53,030 --> 00:41:53,871
You make it sound like
814
00:41:54,070 --> 00:41:55,110
I want to be his disciple.
815
00:41:57,431 --> 00:41:58,751
I can still learn magic
816
00:41:58,991 --> 00:42:00,431
even when I leave Jiuyi Mountain.
817
00:42:01,351 --> 00:42:02,991
I don't want to stay here, anyway.
818
00:42:03,271 --> 00:42:04,030
As such,
819
00:42:04,510 --> 00:42:05,751
why don't you just eliminate me?
820
00:42:06,791 --> 00:42:08,550
Why did you throw these stones at me?
821
00:42:09,391 --> 00:42:10,871
Weren't you able to fight leopard?
822
00:42:11,471 --> 00:42:12,311
Bring it on.
823
00:42:12,751 --> 00:42:14,550
I promise I won't avoid your hit.
824
00:42:16,311 --> 00:42:17,391
Then, don't blame me for this.
825
00:43:25,971 --> 00:43:30,011
♪How fateful was our encounter♪
826
00:43:30,811 --> 00:43:34,311
♪How tragic, destined by fate's decree♪
827
00:43:35,911 --> 00:43:39,641
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
828
00:43:40,811 --> 00:43:44,311
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
829
00:43:45,751 --> 00:43:49,311
♪How prophetic, a single word spoken♪
830
00:43:50,811 --> 00:43:54,441
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
831
00:43:55,851 --> 00:43:59,411
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
832
00:43:59,771 --> 00:44:03,881
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
833
00:44:05,681 --> 00:44:10,041
♪The drop of blood in your heart♪
834
00:44:10,551 --> 00:44:13,751
♪Has dried into a lock that binds me♪
835
00:44:15,811 --> 00:44:19,841
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
836
00:44:21,011 --> 00:44:24,451
♪Never apart from you♪
837
00:44:26,011 --> 00:44:30,011
♪The drop of blood in your heart♪
838
00:44:30,511 --> 00:44:34,851
♪Has dried into a lock that binds me♪
839
00:44:35,851 --> 00:44:40,411
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
840
00:44:40,731 --> 00:44:44,351
♪Our gazes forever intertwined♪
841
00:44:45,851 --> 00:44:49,911
♪The drop of blood in your heart♪
842
00:44:50,651 --> 00:44:53,611
♪Has dried into a lock that binds me♪
843
00:44:55,881 --> 00:44:59,881
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
844
00:45:00,651 --> 00:45:04,051
♪Never apart from your side♪
845
00:45:05,681 --> 00:45:10,371
♪The drop of blood in your heart♪
846
00:45:10,611 --> 00:45:13,741
♪Has dried into a lock that binds me♪
847
00:45:15,951 --> 00:45:20,051
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
848
00:45:20,851 --> 00:45:24,281
♪Our gazes forever intertwined♪
849
00:45:25,751 --> 00:45:29,681
♪How fateful was our encounter♪
850
00:45:30,811 --> 00:45:34,541
♪How tragic, destined by fate's decree♪
58678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.