All language subtitles for Strangers In Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,591 --> 00:01:44,488 Thank you, Bronson. If he phones here, I'll speak with him. 2 00:01:45,004 --> 00:01:45,762 Yes, sir. 3 00:01:48,470 --> 00:01:50,201 Good morning, Miss Merrow. - Good morning. 4 00:01:51,111 --> 00:01:52,083 Any calls? 5 00:01:53,503 --> 00:01:55,265 The Benevolent Society. - Tell them no. 6 00:01:56,164 --> 00:01:58,090 I have no money for organised charities. 7 00:02:00,392 --> 00:02:02,001 Steven Reed called several times. 8 00:02:02,705 --> 00:02:04,035 He's worried about that note. 9 00:02:04,897 --> 00:02:06,694 It's due when? - Tomorrow. 10 00:02:07,251 --> 00:02:09,862 He .. he hopes for friendship's sake .. - Tell him I'm sorry. 11 00:02:10,181 --> 00:02:10,853 But .. 12 00:02:12,479 --> 00:02:13,494 Business, Diane. 13 00:02:13,946 --> 00:02:14,904 Purely business. 14 00:02:42,794 --> 00:02:43,502 Now. 15 00:02:45,951 --> 00:02:47,686 Now, where did I leave off yesterday? 16 00:02:49,514 --> 00:02:51,380 'My last address before this august company'. 17 00:02:51,480 --> 00:02:52,581 Yes, yes. I remember. 18 00:02:55,264 --> 00:02:56,781 As I explained at that time. 19 00:02:57,618 --> 00:03:00,008 The text inscribed on the Rosetta Stone. 20 00:03:00,588 --> 00:03:02,449 Consisted of 14 lines of hieroglyphics .. 21 00:03:04,091 --> 00:03:05,336 32 of Demotic. 22 00:03:06,145 --> 00:03:08,120 And .. 54 lines of .. 23 00:03:10,271 --> 00:03:11,922 A lovely necklace you're wearing, Diane. 24 00:03:16,743 --> 00:03:18,220 I hadn't noticed this before. 25 00:03:18,519 --> 00:03:19,376 Hadn't you? 26 00:03:20,068 --> 00:03:21,687 It .. suits your type. 27 00:03:23,096 --> 00:03:25,113 I forgot to tell you that Muriel Preston phoned you. 28 00:03:26,404 --> 00:03:26,990 Oh. 29 00:03:28,313 --> 00:03:29,024 Oh yes? 30 00:03:29,374 --> 00:03:30,631 She is returning Monday. 31 00:03:33,163 --> 00:03:34,109 54 lines of .. 32 00:03:34,642 --> 00:03:35,228 No. 33 00:03:36,466 --> 00:03:37,472 The Coptic .. 34 00:03:38,622 --> 00:03:40,910 Was the first of the writings accurately translated. 35 00:03:42,117 --> 00:03:43,448 They compared favorably. 36 00:03:44,104 --> 00:03:45,616 [ Street music ] 37 00:03:48,533 --> 00:03:50,378 He'll leave if you toss them a dime, you know. 38 00:04:00,540 --> 00:04:01,357 Bronson. 39 00:04:05,645 --> 00:04:06,572 Send him away. 40 00:04:15,929 --> 00:04:17,088 Practically impossible. 41 00:04:17,935 --> 00:04:20,257 I'm sorry, Diane. These nuisances. 42 00:04:21,703 --> 00:04:23,174 They compared favorably. 43 00:04:23,548 --> 00:04:25,780 With the Greek inscriptions discovered earlier. 44 00:04:26,193 --> 00:04:27,380 On the island of Philae. 45 00:04:32,314 --> 00:04:34,427 In this work .. he was aided. 46 00:04:35,390 --> 00:04:38,349 By one of the ablest archaeologists of the 19th century. 47 00:04:39,229 --> 00:04:41,965 Oh, I'm terribly sorry. I had no idea it was so late. 48 00:04:42,224 --> 00:04:43,276 It's quite alright. 49 00:04:43,376 --> 00:04:44,764 Will that be all? - Oh, yes. 50 00:04:53,506 --> 00:04:54,121 One. 51 00:04:55,676 --> 00:04:56,291 Two. 52 00:04:57,647 --> 00:04:58,321 Three. 53 00:05:04,751 --> 00:05:06,358 [ Coughing ] 54 00:05:09,916 --> 00:05:11,639 Amazing how rapidly time goes .. 55 00:05:11,739 --> 00:05:14,070 When you're engrossed in such an interesting subject, isn't it. 56 00:05:14,323 --> 00:05:15,093 Isn't it. 57 00:05:15,193 --> 00:05:18,448 And yet there are people who find the subject of Egyptian hieroglyphics .. 58 00:05:18,829 --> 00:05:19,544 A bore. 59 00:05:19,950 --> 00:05:20,704 Really? 60 00:05:21,124 --> 00:05:21,904 Really. 61 00:05:22,226 --> 00:05:23,847 Oh, allow me. - Thank you. 62 00:05:28,425 --> 00:05:29,252 Oh, Diane. 63 00:05:29,424 --> 00:05:31,541 Diane, I've been meaning to ask you about your father. 64 00:05:32,383 --> 00:05:34,636 Well .. he hasn't been feeling very well lately. 65 00:05:34,974 --> 00:05:36,931 I'm afraid he took his trouble too much to heart. 66 00:05:37,505 --> 00:05:38,303 Naturally. 67 00:05:38,510 --> 00:05:41,574 Well, look. Would it be a good idea to give him a few days rest in The Birches? 68 00:05:42,200 --> 00:05:43,084 You mean ..? 69 00:05:43,184 --> 00:05:45,059 Both of you take the weekend at The Birches. 70 00:05:45,159 --> 00:05:46,721 You'd enjoy it up there I'm sure. 71 00:05:47,514 --> 00:05:50,161 We can do a few hours work here on Monday and .. 72 00:05:50,608 --> 00:05:53,148 Spend the next three days going over coffee at Elm View. 73 00:05:54,059 --> 00:05:55,070 What do you say? 74 00:05:55,989 --> 00:05:57,438 It would do him a world of good. 75 00:05:57,777 --> 00:05:58,993 Thank you. - Not at all. 76 00:06:04,455 --> 00:06:06,136 Goodnight, Diane. - Goodnight. 77 00:06:13,229 --> 00:06:14,169 Of course I .. 78 00:06:14,269 --> 00:06:16,777 I realize I have nothing but my suspicions to go on. But .. 79 00:06:17,353 --> 00:06:19,494 I know I'm right, Mr Crenshaw. - Well .. 80 00:06:20,517 --> 00:06:21,713 If you are, Miss Merrow. 81 00:06:22,238 --> 00:06:24,687 Mr McPhail here is the best man I know to help you prove it. 82 00:06:25,505 --> 00:06:26,805 Right, McPhail? - Right. 83 00:06:28,129 --> 00:06:30,119 Mr McPhail has confidence in himself. 84 00:06:30,332 --> 00:06:32,623 Why not? I deliver the goods, don't I? 85 00:06:33,308 --> 00:06:35,420 Trust me, lady. I never miss. 86 00:06:35,908 --> 00:06:37,181 And I never forget. 87 00:06:37,281 --> 00:06:39,068 I'll assign him to your case, Miss Merrow. 88 00:06:39,256 --> 00:06:41,044 And if Arthur Drake defrauded your father .. 89 00:06:41,350 --> 00:06:42,951 Mr McPhail will dig up the evidence. 90 00:06:43,655 --> 00:06:44,484 Thank you. 91 00:07:05,890 --> 00:07:08,510 You see that yellow stuff in them squares, there? 92 00:07:09,319 --> 00:07:09,992 Hmm. 93 00:07:10,583 --> 00:07:11,541 That's butter. 94 00:07:15,106 --> 00:07:16,176 What's butter? 95 00:07:16,871 --> 00:07:18,136 You put it on bread. 96 00:07:19,645 --> 00:07:20,586 What's bread? 97 00:07:21,484 --> 00:07:23,125 It's something you put in your mouth. 98 00:07:24,784 --> 00:07:26,733 Who .. who puts it in whose mouth? 99 00:07:27,528 --> 00:07:28,591 Don't you remember? 100 00:07:28,959 --> 00:07:30,183 You used to use it. 101 00:07:31,565 --> 00:07:32,645 Oh yeah. 102 00:07:33,719 --> 00:07:36,273 It seems to me I do have a dim recollection. 103 00:07:38,131 --> 00:07:39,822 You chew it, don't you? 104 00:07:40,434 --> 00:07:42,110 Something like that. - Uhuh. 105 00:07:43,082 --> 00:07:45,078 I'd give my right eye for a steak. 106 00:07:50,945 --> 00:07:54,410 War in Manchuria. Chinese troops in action. 107 00:07:55,297 --> 00:07:56,357 Hey, wait a minute. 108 00:07:56,457 --> 00:07:59,111 War in Manchuria. Chinese troops in action. 109 00:07:59,429 --> 00:08:00,130 Thanks. 110 00:08:03,961 --> 00:08:07,375 Twenty bucks a day for flying an old crate over the lines .. 111 00:08:07,661 --> 00:08:11,392 And getting shot at by somebody who couldn't hit the ground with their hat. 112 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Meat on the table if you get back from the front a lot. 113 00:08:15,460 --> 00:08:17,764 Meat and drink .. and butter. 114 00:08:18,414 --> 00:08:20,906 Them square yellow things? - Hmm. 115 00:08:22,143 --> 00:08:25,858 Why don't you park your pride in the alley and go and see your brother? 116 00:08:26,218 --> 00:08:29,051 I'd rather go out and hold somebody up than ask my brother for a cent. 117 00:08:30,240 --> 00:08:32,886 Don't be a sap. He's your twin, right? - What's that got to do with it? 118 00:08:33,622 --> 00:08:36,252 Well it seems to me a twin ought to go for twice as much .. 119 00:08:36,352 --> 00:08:38,105 As what an ordinary brother would go for. 120 00:08:38,205 --> 00:08:40,136 I haven't even seen the guy in over twelve years. 121 00:08:40,311 --> 00:08:42,185 Well then it's a cinch. You got him either way. 122 00:08:42,318 --> 00:08:43,334 How do you figure? 123 00:08:43,633 --> 00:08:44,277 Well. 124 00:08:44,730 --> 00:08:47,746 If he's glad to see you, a few dollars won't make any difference. 125 00:08:48,487 --> 00:08:50,217 If he don't like the color of your hair .. 126 00:08:50,622 --> 00:08:53,771 Well, he ought to pay you something on account for having stayed away so long. 127 00:08:56,322 --> 00:08:57,699 Hmm. - What? 128 00:09:01,535 --> 00:09:02,506 I'll go see him. 129 00:09:02,811 --> 00:09:04,038 Now you're talking. 130 00:09:06,994 --> 00:09:08,303 Here goes the prodigal. 131 00:09:09,283 --> 00:09:12,324 I'll be waiting here fellah. For half of the fatted calf. 132 00:09:23,174 --> 00:09:24,191 Mr Robert. 133 00:09:25,479 --> 00:09:26,633 Good guess, Bronson. 134 00:09:27,191 --> 00:09:28,641 Is my brother in? - I .. 135 00:09:29,162 --> 00:09:30,902 I .. I will see, sir. 136 00:09:34,321 --> 00:09:35,909 You know that his daughter works here. 137 00:09:36,069 --> 00:09:37,236 She handles my mail. 138 00:09:39,127 --> 00:09:39,898 Oh yes. 139 00:09:40,210 --> 00:09:41,645 Yes. Well, thank you very much. 140 00:09:41,927 --> 00:09:42,867 Yes. Goodbye. 141 00:09:43,907 --> 00:09:46,081 What's the matter, Bronson? - Your brother, sir. 142 00:09:46,779 --> 00:09:47,435 What? 143 00:09:48,551 --> 00:09:50,191 He's here? - At the door, sir. 144 00:09:51,228 --> 00:09:52,671 Tell him I don't want to see him. 145 00:09:53,777 --> 00:09:54,917 And why not? 146 00:09:59,060 --> 00:10:01,896 It's so much more convincing to hear it from you directly, Arthur. 147 00:10:05,437 --> 00:10:06,338 Well, brother. 148 00:10:07,174 --> 00:10:08,017 How are you? 149 00:10:12,229 --> 00:10:14,084 You don't seem very glad to see me. 150 00:10:14,925 --> 00:10:16,029 Broke, I suppose? 151 00:10:18,028 --> 00:10:18,749 Flat. 152 00:10:20,335 --> 00:10:21,094 How much? 153 00:10:22,478 --> 00:10:24,524 Shouldn't I tell you a little something about myself? 154 00:10:25,451 --> 00:10:27,670 My pal and I just got in from China and we .. 155 00:10:27,918 --> 00:10:28,766 How much? 156 00:10:31,156 --> 00:10:32,628 Yeah, I heard you the first time. 157 00:10:35,256 --> 00:10:36,653 If I had fifty dollars .. 158 00:10:37,090 --> 00:10:38,088 Fifty dollars? 159 00:10:39,590 --> 00:10:40,916 Is this just the beginning? 160 00:10:44,332 --> 00:10:46,036 Same, sweet brother. 161 00:11:06,730 --> 00:11:09,090 Is that trick heart of yours still a nuisance? 162 00:11:11,297 --> 00:11:13,956 Don't disappoint yourself by the hope that you benefit if it fails me. 163 00:11:14,871 --> 00:11:17,676 Every cent I've got will go to the Society for Egyptian Research. 164 00:11:19,871 --> 00:11:22,916 It doesn't seem possible that two people so physically alike as you and I .. 165 00:11:23,016 --> 00:11:25,477 Could be so utterly different in every other respect. 166 00:11:29,144 --> 00:11:31,132 It's fortunate for the family that it was possible. 167 00:11:32,279 --> 00:11:35,777 I doubt father could endure the burden of two sons with your characteristics. 168 00:11:37,449 --> 00:11:38,321 Look, Arthur. 169 00:11:38,641 --> 00:11:39,693 Didn't he .. 170 00:11:40,269 --> 00:11:41,202 Didn't he what? 171 00:11:41,964 --> 00:11:42,794 You know .. 172 00:11:43,522 --> 00:11:45,565 Ease up on me a little towards the finish? 173 00:11:46,289 --> 00:11:46,929 No. 174 00:11:48,303 --> 00:11:49,041 Funny. 175 00:11:49,987 --> 00:11:52,204 After I was transferred from The La Fayette Escadrille .. 176 00:11:52,304 --> 00:11:54,275 I had an awfully decent letter from him. 177 00:11:55,980 --> 00:11:58,935 A certain pride perhaps in the fact that one of his sons was in service. 178 00:12:00,929 --> 00:12:01,833 Didn't he ..? 179 00:12:03,209 --> 00:12:05,505 Didn't he leave me .. anything? 180 00:12:06,085 --> 00:12:07,472 The Will is a matter of record. 181 00:12:09,630 --> 00:12:10,931 You may read it if you wish. 182 00:12:12,491 --> 00:12:13,535 I didn't mean that. 183 00:12:14,196 --> 00:12:17,212 I know he left everything to you but I thought maybe .. 184 00:12:17,735 --> 00:12:19,985 He said something, or .. - I'm sorry. 185 00:12:21,884 --> 00:12:22,948 So am I. 186 00:12:27,482 --> 00:12:28,097 I .. 187 00:12:29,942 --> 00:12:31,811 I was mighty fond of the old boy. 188 00:12:33,081 --> 00:12:34,640 You had a peculiar way of showing it. 189 00:12:39,543 --> 00:12:40,204 Here. 190 00:12:43,941 --> 00:12:45,025 Oh, say .. 191 00:12:45,636 --> 00:12:46,662 Now, get out. 192 00:12:49,135 --> 00:12:49,877 What? 193 00:12:50,437 --> 00:12:52,540 You asked for fifty dollars. I've given you a thousand. 194 00:12:53,066 --> 00:12:55,059 That's the last cent you'll ever get from me. 195 00:12:56,394 --> 00:12:57,439 Just like that, eh? 196 00:12:58,334 --> 00:13:00,822 You give me one thousand dollars of your own volition. 197 00:13:02,310 --> 00:13:04,023 Oh no .. not you. 198 00:13:06,540 --> 00:13:08,922 There is something wrong about this whole affair, Arthur. 199 00:13:10,464 --> 00:13:12,056 And I'm going to find out what. 200 00:13:15,735 --> 00:13:17,195 Now you'll get nothing. 201 00:13:22,549 --> 00:13:23,879 You're a little late, Arthur. 202 00:13:25,313 --> 00:13:27,507 I've got the satisfaction of knowing that I was right. 203 00:13:28,582 --> 00:13:29,601 Get out of here. 204 00:13:29,914 --> 00:13:30,758 You hear me? 205 00:13:30,981 --> 00:13:33,164 Get out of here. - I don't know whether I will or not. 206 00:13:33,500 --> 00:13:35,277 Oh yes, you will. 207 00:13:36,204 --> 00:13:38,491 It's my turn to give orders now, and you'll do as I tell you. 208 00:13:38,672 --> 00:13:39,712 As I tell you. 209 00:13:40,207 --> 00:13:42,846 All my life I've waited for this chance. 210 00:13:43,449 --> 00:13:46,368 I used to dream that you'd come to me sometime begging for help. 211 00:13:46,775 --> 00:13:49,346 You. So proud of your football and your tennis. 212 00:13:49,679 --> 00:13:52,668 And all the rest of the things your sound body gave you the chance to do. 213 00:13:53,077 --> 00:13:56,154 I used to dream that while I sat indoors with this weak heart of mine. 214 00:13:56,398 --> 00:13:57,213 Hating you. 215 00:13:57,471 --> 00:13:58,904 Yes. Hating you! 216 00:13:59,367 --> 00:14:00,726 And I had a right to hate you. 217 00:14:00,935 --> 00:14:03,995 Why should you have health and strength and freedom while I .. 218 00:14:14,065 --> 00:14:14,800 Arthur. 219 00:15:22,072 --> 00:15:23,099 I'm sorry, Arthur. 220 00:15:35,274 --> 00:15:35,889 One. 221 00:15:36,669 --> 00:15:37,284 Two. 222 00:15:38,635 --> 00:15:39,307 Three. 223 00:15:39,474 --> 00:15:41,280 I'm going to attend to everything, Arthur. 224 00:15:52,566 --> 00:15:55,911 I want you to go to your room and stay there until I give you further orders. 225 00:15:56,602 --> 00:15:57,742 You are a sick man. 226 00:15:59,316 --> 00:16:00,999 Thank you. Thank you, doctor. 227 00:16:09,020 --> 00:16:09,763 Bronson. 228 00:16:11,835 --> 00:16:12,536 Please. 229 00:16:28,435 --> 00:16:29,307 Heart attack. 230 00:16:30,020 --> 00:16:31,038 Poor fellow. 231 00:16:31,387 --> 00:16:33,775 Why Buddy should have to die and that brother of his live .. 232 00:16:33,875 --> 00:16:36,139 Now don't get started on that subject. - Started? 233 00:16:37,003 --> 00:16:39,739 Well, why do you work for him, if .. - Because I want to find out the truth. 234 00:16:39,839 --> 00:16:40,820 He cheated you. 235 00:16:40,920 --> 00:16:43,031 Nobody has cheated me out of anything. 236 00:16:43,940 --> 00:16:46,886 I've got the swell-est job in the world just being your dad. 237 00:16:47,172 --> 00:16:48,140 You old darling. 238 00:16:48,712 --> 00:16:51,244 Now listen honey, this is getting to be an obsession with you. 239 00:16:51,771 --> 00:16:54,779 If Arthur did double-cross me with this fellow Barkwell or whoever he is .. 240 00:16:55,490 --> 00:16:57,320 Why does he hire you? - To cover up. 241 00:16:58,182 --> 00:16:59,868 Smart crooks always work that way. 242 00:17:01,182 --> 00:17:02,504 But someday he'll slip up. 243 00:17:03,078 --> 00:17:04,008 When he does .. 244 00:17:13,439 --> 00:17:17,046 I'm going to have a talk with this guy Drake and you're not going to stop me. 245 00:17:17,869 --> 00:17:19,520 That will do, Bronson. - But sir, he .. 246 00:17:20,404 --> 00:17:21,391 What do you want? 247 00:17:22,961 --> 00:17:24,561 He told me .. 248 00:17:26,078 --> 00:17:28,357 He told me you looked alike, but .. 249 00:17:28,823 --> 00:17:30,219 What are you talking about? 250 00:17:33,832 --> 00:17:36,457 I was a friend of your brother's. 251 00:17:37,471 --> 00:17:38,975 Oh .. that's alright, Bronson. 252 00:17:39,243 --> 00:17:40,069 Yes, sir. 253 00:17:51,907 --> 00:17:52,551 Well? 254 00:17:53,469 --> 00:17:55,370 I want to know how Buddy died. 255 00:17:56,485 --> 00:17:57,415 A heart attack. 256 00:17:57,635 --> 00:17:58,612 Say, listen you. 257 00:17:58,979 --> 00:18:01,954 I've been in too many tight spots with that boy to swallow that yarn. 258 00:18:02,311 --> 00:18:04,213 There wasn't anything the matter with his heart. 259 00:18:04,447 --> 00:18:06,157 No? Then what killed him? 260 00:18:06,458 --> 00:18:07,990 That's what I'm here to find out. 261 00:18:08,200 --> 00:18:10,513 Just a moment, mister ..? - 'Keeney' is the name. 262 00:18:10,693 --> 00:18:12,194 'Keeney'. Be reasonable about this. 263 00:18:12,616 --> 00:18:14,736 You say there's nothing wrong with my brother's heart. 264 00:18:14,836 --> 00:18:16,800 That's what I said. I know what I'm talking about. 265 00:18:16,996 --> 00:18:18,527 How can you be sure of such a thing? 266 00:18:18,697 --> 00:18:21,243 He's led a wild and dissolute life .. - That will be all of that. 267 00:18:21,530 --> 00:18:24,070 Start talking dirt about my pal and I'll tear your ears off. 268 00:18:24,346 --> 00:18:25,741 Now, Mr Meanie. 269 00:18:26,659 --> 00:18:28,006 'Keeney' is the name. 270 00:18:28,586 --> 00:18:31,351 Buddy was my pal and he was white all the way through. 271 00:18:31,598 --> 00:18:33,996 I know he didn't like you and you didn't like him. 272 00:18:34,283 --> 00:18:35,920 But he was a swell guy. 273 00:18:36,925 --> 00:18:37,769 A swell guy. 274 00:18:37,937 --> 00:18:39,963 You heard me. They don't make 'em better. 275 00:18:41,458 --> 00:18:42,073 I .. 276 00:18:42,687 --> 00:18:44,604 I don't know what you're driving at. - You will. 277 00:18:44,815 --> 00:18:48,134 He came over here to put on you for a piece of change, and I waited for him. 278 00:18:48,416 --> 00:18:50,860 I waited most of the night and then I went back to the room. 279 00:18:51,153 --> 00:18:53,182 The next thing, I read in the paper he's dead. 280 00:18:53,282 --> 00:18:54,523 Died of a heart attack. 281 00:18:54,623 --> 00:18:57,238 Well I know it's a lie. You're going to tell me the truth or I'm going .. 282 00:18:57,338 --> 00:18:58,269 You'll what? 283 00:19:04,150 --> 00:19:06,249 Then the square yellow thing. That butter. 284 00:19:07,533 --> 00:19:08,556 Puts it on bread. 285 00:19:09,005 --> 00:19:10,533 Bread is something that you eat. 286 00:19:12,173 --> 00:19:12,875 Say. 287 00:19:13,265 --> 00:19:15,921 Why you bleary-eyed old cloud-buster. 288 00:19:16,414 --> 00:19:19,704 Going around as a friend of mine and you can't recognise me when you see me. 289 00:19:19,869 --> 00:19:21,401 Well, Buddy .. - Shush. 290 00:19:22,461 --> 00:19:24,086 Well .. what's the gag? 291 00:19:24,186 --> 00:19:26,292 I'll tell you in a minute. First, give me a cigarette. 292 00:19:26,392 --> 00:19:27,793 I'm dying for a smoke. - Sure. 293 00:19:29,453 --> 00:19:30,152 Here. 294 00:19:31,018 --> 00:19:33,344 You mean, the other guy kicked off and you ..? 295 00:19:33,615 --> 00:19:34,662 Yeah, that's right. 296 00:19:36,021 --> 00:19:37,676 It's a dangerous game, pal. 297 00:19:38,089 --> 00:19:39,162 You're telling me. 298 00:19:40,624 --> 00:19:41,497 Listen, Stan. 299 00:19:42,507 --> 00:19:44,750 I'm going to stick and I'm not going to get caught, either. 300 00:19:45,239 --> 00:19:46,308 We'll see to that. 301 00:19:46,527 --> 00:19:48,248 'We' is .. we? 302 00:19:49,495 --> 00:19:50,398 That's right. 303 00:19:51,081 --> 00:19:52,650 Ah, don't be a sap. 304 00:19:52,898 --> 00:19:54,627 Grab yourself a chunk of change and blow. 305 00:19:54,727 --> 00:19:55,632 Not a chance. 306 00:19:56,501 --> 00:19:58,800 Half of everything you see here should be mine by rights. 307 00:19:59,618 --> 00:20:02,025 Are they the kind of rights they put you in jail for? 308 00:20:02,370 --> 00:20:04,332 How can they put me in jail? I'm dead. 309 00:20:06,280 --> 00:20:07,714 Yeah .. you're dead. 310 00:20:07,991 --> 00:20:09,350 But you're walking around yet. 311 00:20:09,708 --> 00:20:11,488 And anything that walks they can lock up. 312 00:20:11,689 --> 00:20:14,692 Yeah, and if I run every cent will go to those bottle-nosed Egyptologists. 313 00:20:15,485 --> 00:20:16,602 Gee, that's a shame. 314 00:20:16,702 --> 00:20:18,461 The things that belong to my family will .. 315 00:20:18,944 --> 00:20:21,192 This was my home Stan and it's still my home. 316 00:20:22,266 --> 00:20:23,739 Is that the way you feel about it? 317 00:20:24,061 --> 00:20:24,850 Exactly. 318 00:20:26,383 --> 00:20:28,338 I'm with you kid. But I'm scared. 319 00:20:28,556 --> 00:20:30,054 I've been through the worst of it. 320 00:20:30,218 --> 00:20:32,791 The family doctor, the servants, you yourself, you sap. 321 00:20:33,087 --> 00:20:34,008 It's a cinch. 322 00:20:34,373 --> 00:20:35,290 [ Telephone ] 323 00:20:37,975 --> 00:20:38,647 Hello? 324 00:20:39,142 --> 00:20:40,072 Yes, this is .. 325 00:20:40,489 --> 00:20:41,794 Arthur Drake speaking. 326 00:20:43,241 --> 00:20:44,089 What's that? 327 00:20:44,189 --> 00:20:45,290 You know what's that. 328 00:20:46,429 --> 00:20:47,676 When do we get that check? 329 00:20:49,579 --> 00:20:50,641 You know what for. 330 00:20:51,025 --> 00:20:52,376 Oh yes, surely. 331 00:20:53,971 --> 00:20:54,949 Who is talking? 332 00:20:55,049 --> 00:20:56,521 This is Clark speaking. 333 00:20:57,275 --> 00:20:58,377 Oh, Mr Clark? 334 00:21:02,114 --> 00:21:03,270 You are going to what? 335 00:21:09,466 --> 00:21:10,301 He hung up. 336 00:21:10,892 --> 00:21:11,574 Who? 337 00:21:12,559 --> 00:21:13,431 Mister Clark. 338 00:21:14,211 --> 00:21:15,283 Who is Mister Clark? 339 00:21:16,437 --> 00:21:17,725 The guy I was talking to. 340 00:21:18,086 --> 00:21:18,844 Oh, him? 341 00:21:20,691 --> 00:21:21,681 He wants a check. 342 00:21:22,113 --> 00:21:23,848 What for? - I don't know what for. 343 00:21:24,929 --> 00:21:26,372 Or how much or where to send it. 344 00:21:27,185 --> 00:21:30,030 He said if he doesn't get it in tomorrow morning's mail I'll know what to expect. 345 00:21:30,530 --> 00:21:31,260 Oh yeah? 346 00:21:31,498 --> 00:21:32,921 Well, what do you expect? 347 00:21:34,174 --> 00:21:36,168 I expect I'm going to get into a jam. 348 00:21:36,921 --> 00:21:38,917 Yeah. I've been through the worst of it. 349 00:21:39,424 --> 00:21:42,501 The doctor, the family servants. Oh, it's a cinch. 350 00:21:43,121 --> 00:21:44,136 Say listen, Buddy. 351 00:21:44,236 --> 00:21:46,872 It's getting hotter round here, kid. And you're sitting in the middle. 352 00:21:47,082 --> 00:21:48,869 You'd better jump while the jumping is good. 353 00:21:50,789 --> 00:21:52,865 Maybe you're right. - You're telling me. 354 00:21:53,290 --> 00:21:55,581 Why you poor sap, even it they don't find you out .. 355 00:21:56,541 --> 00:21:57,848 What will you do with that? 356 00:21:58,028 --> 00:21:59,688 You can't even sign your brother's name. 357 00:22:00,503 --> 00:22:02,452 Oh .. you could, but .. 358 00:22:02,884 --> 00:22:04,532 It keeps one confined so .. 359 00:22:05,398 --> 00:22:06,728 Yeah, I hadn't thought of it. 360 00:22:09,042 --> 00:22:11,483 Well, that leaves us right back where we started. 361 00:22:12,703 --> 00:22:14,276 Nobody ever had a house this big .. 362 00:22:14,376 --> 00:22:16,594 Without having some loose change hanging around somewhere. 363 00:22:17,045 --> 00:22:19,497 A few bucks and we'll be back in that man-sized war. 364 00:22:20,000 --> 00:22:21,985 Come on. Stop standing there talking to yourself. 365 00:22:22,451 --> 00:22:24,210 There's nothing there. I've looked. - Yeah? 366 00:22:25,466 --> 00:22:27,168 Morning, Parsons. - Morning, Miss Merrow. 367 00:22:27,959 --> 00:22:29,751 How is Mr Drake this morning? - He .. 368 00:22:30,072 --> 00:22:31,917 He's alright, Miss Merrow. But .. - But what? 369 00:22:32,054 --> 00:22:32,941 I'm worried. 370 00:22:33,281 --> 00:22:34,487 Why? What's happened? 371 00:22:34,738 --> 00:22:36,314 Nothing happened, Miss Merrow. But .. 372 00:22:36,915 --> 00:22:38,463 Ever since his brother's death, I .. 373 00:22:38,623 --> 00:22:39,925 I suppose the shock and all. 374 00:22:40,513 --> 00:22:41,731 Perhaps that's it, but .. 375 00:22:42,587 --> 00:22:44,078 He hasn't seemed like himself. 376 00:22:45,123 --> 00:22:46,992 Well .. that's an improvement. 377 00:22:55,234 --> 00:22:56,338 Here it is. 378 00:22:56,810 --> 00:22:57,704 How much? 379 00:22:58,230 --> 00:23:01,083 Imagine looking all over the place for this and here it is, right in .. 380 00:23:01,485 --> 00:23:02,487 In plain view. 381 00:23:09,459 --> 00:23:13,343 Always glad to be of assistance to a man who is a friend of my poor brother. 382 00:23:15,796 --> 00:23:17,810 "I don't know who the dame is." 383 00:23:20,844 --> 00:23:23,132 "Beat it and wait at the hotel." 384 00:23:26,982 --> 00:23:30,109 "Until I get in touch." 385 00:23:33,911 --> 00:23:35,895 There you are, sir. Five hundred dollars. 386 00:23:36,772 --> 00:23:38,238 I hope that will help you out. 387 00:23:39,479 --> 00:23:40,875 I hope it will. 388 00:23:44,866 --> 00:23:46,943 When you .. get fixed up. 389 00:23:47,204 --> 00:23:48,706 I want you to come back and see me. 390 00:23:49,090 --> 00:23:51,272 I am anxious to hear more about my poor brother. 391 00:23:51,794 --> 00:23:52,902 Oh yeah. Sure. 392 00:23:53,136 --> 00:23:54,079 I'll come back. 393 00:23:54,179 --> 00:23:56,452 I'd like to have you as my guest for a time. 394 00:23:57,435 --> 00:24:00,135 And .. by the way, if things don't go well with you let me know. 395 00:24:00,673 --> 00:24:02,758 I might put you in the way of getting something. 396 00:24:03,628 --> 00:24:06,373 Yeah, you might put me in the way of getting plenty. 397 00:24:06,990 --> 00:24:08,616 Yes, well goodbye. - Yeah. 398 00:24:08,899 --> 00:24:10,084 Goodbye. - Good luck. 399 00:24:13,635 --> 00:24:14,548 Good morning. 400 00:24:15,291 --> 00:24:16,163 Good morning. 401 00:24:18,460 --> 00:24:19,151 He. 402 00:24:20,994 --> 00:24:22,243 The man you just saw here. 403 00:24:23,588 --> 00:24:24,541 That same man. 404 00:24:26,596 --> 00:24:27,970 Was a friend of my brother's. 405 00:24:28,882 --> 00:24:30,582 I wish you'd introduced me. - Oh. 406 00:24:31,202 --> 00:24:32,282 Stupid of me not to. 407 00:24:33,421 --> 00:24:35,799 Well, I suppose the shock and all. - I'm very sorry. 408 00:24:36,055 --> 00:24:36,826 Oh yes. 409 00:24:37,600 --> 00:24:38,386 Thank you. 410 00:24:38,869 --> 00:24:41,048 I read about it in the papers while I was in Berkshires. 411 00:24:41,688 --> 00:24:43,545 Oh yes, yes. The Berkshires. 412 00:24:44,832 --> 00:24:46,019 Nice up there, isn't it? 413 00:24:46,537 --> 00:24:47,860 It rained most of the time. 414 00:24:48,393 --> 00:24:48,979 Oh. 415 00:24:49,573 --> 00:24:50,566 Did it? - Yes. 416 00:24:54,051 --> 00:24:56,923 That's the trouble with the Berkshires, it always rains. 417 00:24:57,990 --> 00:25:00,031 Rain, rain, rain. 418 00:25:00,256 --> 00:25:01,736 I didn't mind. - No. 419 00:25:03,339 --> 00:25:04,816 Shall we begin where we left off? 420 00:25:06,536 --> 00:25:07,573 Where we left off? 421 00:25:08,825 --> 00:25:09,869 Oh yes, where we .. 422 00:25:10,158 --> 00:25:11,607 Yes, I think that .. is best. 423 00:25:12,283 --> 00:25:13,093 Don't you? 424 00:25:14,015 --> 00:25:15,050 It's customary. 425 00:25:22,954 --> 00:25:23,684 Just .. 426 00:25:24,659 --> 00:25:25,628 Where did we .. 427 00:25:26,199 --> 00:25:27,070 Leave off? 428 00:25:31,106 --> 00:25:34,284 'A copy of the decree in Demotic and in Coptic set up in each of the temples'. 429 00:25:35,004 --> 00:25:38,181 'In this work he was aided by one of the ablest archaeologists of the 19th ..' 430 00:25:38,504 --> 00:25:39,233 Century. 431 00:25:46,872 --> 00:25:47,973 A copy of the decree. 432 00:25:50,799 --> 00:25:52,103 Demotic in the temple. 433 00:25:55,639 --> 00:25:56,257 Hmm. 434 00:25:58,428 --> 00:25:59,633 In the temple. 435 00:26:02,778 --> 00:26:04,141 Suppose we take this up later? 436 00:26:05,049 --> 00:26:06,293 Oh but we can't, Mr Drake. 437 00:26:06,486 --> 00:26:09,058 You only have three days left to finish the book and go over the copy. 438 00:26:09,347 --> 00:26:10,915 Oh yes, of course. The book. 439 00:26:12,932 --> 00:26:14,182 Now, now. Let's see. 440 00:26:15,774 --> 00:26:16,587 Demotic. 441 00:26:19,734 --> 00:26:21,714 I suppose you think I'm pretty dumb this morning? 442 00:26:22,185 --> 00:26:23,649 I'm not paid to think about that. 443 00:26:25,318 --> 00:26:25,933 You. 444 00:26:27,189 --> 00:26:29,292 You ever give the subject any thought in your own time? 445 00:26:31,567 --> 00:26:32,382 You know .. 446 00:26:32,967 --> 00:26:34,567 You're unusually human this morning. 447 00:26:35,117 --> 00:26:35,761 Am I? 448 00:26:36,401 --> 00:26:38,120 Oh I .. I might be mistaken. 449 00:26:38,388 --> 00:26:39,863 No, you're not. Really you're not. 450 00:26:40,741 --> 00:26:41,556 You know .. 451 00:26:41,887 --> 00:26:43,259 I've been thinking. - Yes? 452 00:26:43,819 --> 00:26:45,464 Honest .. I've been thinking. 453 00:26:46,508 --> 00:26:49,199 I've decided that I'm attacking the subject from the wrong angle. 454 00:26:49,776 --> 00:26:51,392 Now why wouldn't an imaginative work .. 455 00:26:51,581 --> 00:26:55,289 Based on the lives, loves and hates of common folk of the era be more readable? 456 00:26:56,173 --> 00:26:58,619 You think The Society would be interested in anything of that sort? 457 00:26:58,923 --> 00:27:02,487 I think I'm not much interested in what The Society thinks as I thought I was. 458 00:27:04,899 --> 00:27:06,073 Miracles do happen. 459 00:27:06,253 --> 00:27:08,173 Of course they do. They happen all the time. 460 00:27:08,348 --> 00:27:11,052 As a matter of fact they are so common, we don't recognise them as miracles. 461 00:27:11,576 --> 00:27:12,949 Each morning the sun rises. 462 00:27:13,308 --> 00:27:17,498 Do we explain with amazement the miracle of light returning to dispel darkness? 463 00:27:17,598 --> 00:27:18,384 We do not. 464 00:27:18,654 --> 00:27:21,313 We peep at the clock out of one eye and say 'golly, look what time it is'. 465 00:27:21,413 --> 00:27:23,044 'I'm going to be late again'. Don't we? 466 00:27:23,279 --> 00:27:24,437 But you're never late. 467 00:27:25,150 --> 00:27:26,037 Aren't I? 468 00:27:26,137 --> 00:27:28,938 You are the most irritatingly punctual person I've ever known in my life. 469 00:27:29,281 --> 00:27:30,597 I will be late. - For what? 470 00:27:30,697 --> 00:27:31,830 Anything, everything. 471 00:27:33,105 --> 00:27:35,294 For now on I'm going to be known as the late mister Drake. 472 00:27:38,257 --> 00:27:39,044 Well, I .. 473 00:27:39,342 --> 00:27:40,873 I don't know what's happened to you. 474 00:27:41,718 --> 00:27:43,221 But it's certainly for the best. 475 00:27:47,102 --> 00:27:47,937 The .. 476 00:27:49,265 --> 00:27:50,838 Shock of my brother's death. 477 00:27:51,087 --> 00:27:52,160 He meant much to me. 478 00:27:54,501 --> 00:27:55,952 Your medicine, Mr Blake. 479 00:27:56,232 --> 00:27:56,938 My ..? 480 00:27:57,239 --> 00:27:58,635 Oh, yes, yes. The medicine. 481 00:28:03,118 --> 00:28:03,733 One. 482 00:28:04,117 --> 00:28:04,732 Two. 483 00:28:05,500 --> 00:28:06,172 Three. 484 00:28:17,425 --> 00:28:18,421 Beastly stuff. 485 00:28:19,888 --> 00:28:20,646 Now look. 486 00:28:20,851 --> 00:28:23,332 Suppose .. instead of taking down what I say .. 487 00:28:23,865 --> 00:28:25,510 You just listen while I ramble a while. 488 00:28:26,000 --> 00:28:27,043 I have been. 489 00:28:27,479 --> 00:28:28,495 Are you listening? 490 00:28:28,689 --> 00:28:29,686 While you ramble. 491 00:28:30,322 --> 00:28:31,819 Well, let's ramble some more. 492 00:28:32,720 --> 00:28:33,335 Now. 493 00:28:34,644 --> 00:28:37,681 I'll just sort of give you a rough outline of my new idea for the book. 494 00:28:38,379 --> 00:28:40,178 And you tell me what you think of it. 495 00:28:41,270 --> 00:28:43,235 You mean, what I really think of it? - Yes. 496 00:28:44,831 --> 00:28:45,630 Go on. 497 00:28:47,268 --> 00:28:48,524 Well now, let's see. 498 00:28:49,680 --> 00:28:52,202 Oh you can skip that part. I know it by heart. 499 00:28:53,072 --> 00:28:55,438 I don't seem to be able to start with that as a preface, do I. 500 00:28:55,693 --> 00:28:56,850 You don't seem to. 501 00:28:58,246 --> 00:28:59,330 Well now, let's see. 502 00:28:59,773 --> 00:29:01,335 You're hopeless. - Oh, no I'm not. 503 00:29:01,849 --> 00:29:03,118 I was, but I'm not now. 504 00:29:03,662 --> 00:29:04,826 I'm just full of hope. 505 00:29:13,627 --> 00:29:14,881 Well now .. - Let's see. 506 00:29:14,981 --> 00:29:16,247 Thank you, thank you. 507 00:29:17,595 --> 00:29:20,387 It will tell the story about an Egyptian girl who worked for Cleopatra. 508 00:29:20,796 --> 00:29:22,012 She was one of her maids. 509 00:29:23,128 --> 00:29:25,832 Then there was the young fellow who lived just across the street from her .. 510 00:29:29,184 --> 00:29:30,997 So, after Mark Anthony went back to Rome. 511 00:29:31,365 --> 00:29:32,536 Cleopatra went .. 512 00:29:33,602 --> 00:29:34,246 Uh .. 513 00:29:35,007 --> 00:29:37,503 Wherever she went after the asp did his stuff. 514 00:29:38,730 --> 00:29:40,938 The boy discovered that his royal employer .. 515 00:29:41,251 --> 00:29:43,152 Made a Will and left him the barge. 516 00:29:43,550 --> 00:29:45,358 So what did he do? - I can't imagine. 517 00:29:45,731 --> 00:29:46,848 He married the girl. 518 00:29:47,038 --> 00:29:47,832 The maid? 519 00:29:48,127 --> 00:29:48,825 Ah .. 520 00:29:49,884 --> 00:29:51,357 You went and guessed it after all. 521 00:29:51,607 --> 00:29:53,229 Oh, I just took a chance? 522 00:29:54,359 --> 00:29:55,376 You and me both. 523 00:29:55,756 --> 00:29:56,943 The car is waiting, sir. 524 00:29:57,746 --> 00:29:58,405 Car? 525 00:29:58,628 --> 00:30:00,250 Well, let it wait. - No, we can't. 526 00:30:00,520 --> 00:30:01,850 I had no idea it was so late. 527 00:30:02,132 --> 00:30:03,139 We've got to go. 528 00:30:06,806 --> 00:30:08,308 I didn't quite get what you said. 529 00:30:08,565 --> 00:30:10,384 I said I think we ought to be starting. 530 00:30:12,309 --> 00:30:13,954 Oh, yes. I think so. 531 00:30:14,445 --> 00:30:16,740 It was what you wanted, wasn't it? - Oh yes, of course. 532 00:30:21,390 --> 00:30:23,968 Everything is ready I suppose, Bronson? - Oh yes, sir. 533 00:30:24,506 --> 00:30:26,416 The boat has been waiting since 2 o'clock. 534 00:30:28,624 --> 00:30:29,694 The .. boat? 535 00:30:38,493 --> 00:30:39,251 You know. 536 00:30:39,560 --> 00:30:41,389 There's something that has always worried me. 537 00:30:41,489 --> 00:30:42,443 Yes, what? 538 00:30:43,262 --> 00:30:44,004 Just .. 539 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Just how do you spell your last name? 540 00:30:47,160 --> 00:30:48,061 With two 'R's. 541 00:30:55,937 --> 00:30:57,348 Isn't that a grand old skyline? 542 00:30:58,212 --> 00:30:59,599 I thought you never noticed it. 543 00:31:00,480 --> 00:31:01,269 Why not? 544 00:31:01,696 --> 00:31:03,697 You are generally reading on the way to Elm View. 545 00:31:04,614 --> 00:31:06,675 Elm View? We are going to Elm View? 546 00:31:07,222 --> 00:31:09,367 Why of course. Where did you think we were going? 547 00:31:11,206 --> 00:31:14,443 Hey. I am so happy, I don't really care where we go. 548 00:31:23,187 --> 00:31:25,065 Are you getting out down here too, Miss Merrow? 549 00:31:25,299 --> 00:31:26,229 Yes, thank you. 550 00:31:32,424 --> 00:31:34,771 I was always crazy about your old place. 551 00:31:35,646 --> 00:31:36,690 Need you rub it in? 552 00:31:37,612 --> 00:31:38,256 What? 553 00:31:38,579 --> 00:31:42,411 Isn't it bad enough us having lost our home without you're reminding me of it? 554 00:31:42,701 --> 00:31:44,243 I beg your pardon, Miss Merrow. 555 00:31:44,941 --> 00:31:47,120 I didn't say that to hurt you. Really, I didn't. 556 00:31:47,382 --> 00:31:48,314 That's alright. 557 00:31:49,344 --> 00:31:51,996 You needn't be so formal even if you are apologizing. 558 00:31:52,906 --> 00:31:53,602 Sorry. 559 00:31:54,557 --> 00:31:55,343 Diane. 560 00:32:01,589 --> 00:32:02,997 See that landing over there? 561 00:32:04,068 --> 00:32:05,598 Remember the time you stole my .. 562 00:32:06,135 --> 00:32:07,693 My brother's Shetland pony? 563 00:32:08,373 --> 00:32:10,492 He caught you with it down near the Kerrycoal Road. 564 00:32:11,256 --> 00:32:12,386 How did you know that? 565 00:32:13,652 --> 00:32:14,296 I .. 566 00:32:15,493 --> 00:32:17,100 My brother must have told me about it. 567 00:32:17,729 --> 00:32:19,589 But Buddy promised he'd never tell anybody. 568 00:32:19,947 --> 00:32:21,729 No, no, no. I know what it was. 569 00:32:22,445 --> 00:32:23,060 Yes. 570 00:32:23,378 --> 00:32:26,163 I was across the road gathering walnuts. 571 00:32:26,980 --> 00:32:29,688 And .. I saw my brother when he caught you. 572 00:32:31,047 --> 00:32:33,212 I didn't think Buddy would tell if he promised not to. 573 00:32:33,647 --> 00:32:34,834 He couldn't have been .. 574 00:32:35,130 --> 00:32:35,971 All bad. 575 00:32:36,609 --> 00:32:37,225 Bad? 576 00:32:37,503 --> 00:32:39,348 There wasn't a drop of bad blood in his veins. 577 00:32:40,904 --> 00:32:43,580 You know .. that's just what I've always thought. 578 00:33:01,878 --> 00:33:03,273 Shall I come tomorrow at nine? 579 00:33:03,736 --> 00:33:04,637 Aren't you ..? 580 00:33:04,869 --> 00:33:06,457 Father is waiting for me at the hotel. 581 00:33:06,736 --> 00:33:08,747 Bring your father over. Both of you stay here. 582 00:33:09,346 --> 00:33:10,533 Why not? Plenty of room. 583 00:33:11,066 --> 00:33:12,339 Thank you, but I think not. 584 00:33:12,685 --> 00:33:15,301 Why? I'd love to see your father. - Why pretend with me? 585 00:33:15,766 --> 00:33:16,941 I'll see you at nine. 586 00:34:07,976 --> 00:34:10,002 Good evening, mister .. - Snowball. 587 00:34:13,923 --> 00:34:15,942 Why are you standing there? What is it you want? 588 00:34:16,935 --> 00:34:19,937 You just called me 'Snowball', sir. 589 00:34:20,736 --> 00:34:21,536 Did I? 590 00:34:22,459 --> 00:34:23,578 Didn't you, sir? 591 00:34:24,509 --> 00:34:25,293 Yes. 592 00:34:26,037 --> 00:34:27,682 That's what I always call you, isn't it? 593 00:34:28,182 --> 00:34:28,911 No, sir. 594 00:34:29,346 --> 00:34:31,414 Only mister Buddy calls me that. 595 00:34:33,580 --> 00:34:34,992 Mister Buddy? 596 00:34:38,471 --> 00:34:39,233 Snowball. 597 00:34:40,222 --> 00:34:42,177 It can't be. It ain't. 598 00:34:42,729 --> 00:34:44,700 You is supposed to be dead. 599 00:34:44,967 --> 00:34:46,848 No, no. Wait now, Snowball. Wait. 600 00:34:47,591 --> 00:34:50,891 If you is come back from the other world, mister Buddy .. 601 00:34:51,232 --> 00:34:53,732 I was your Mammy and I love you. 602 00:34:54,543 --> 00:34:56,872 Snowball, you old darling. I didn't die. It wasn't true. 603 00:34:58,236 --> 00:34:59,172 Am I alive? 604 00:35:02,824 --> 00:35:05,225 Mister Buddy. Where, where you been? 605 00:35:05,399 --> 00:35:06,930 Never mind that, Snowball. I'm back. 606 00:35:07,330 --> 00:35:09,345 And I'm mister Arthur from now on. 607 00:35:10,141 --> 00:35:10,727 Oh. 608 00:35:11,500 --> 00:35:13,004 Snowball, I need your help. 609 00:35:13,456 --> 00:35:15,220 I have to be Arthur until .. 610 00:35:16,127 --> 00:35:17,463 Snowball, will you help me? 611 00:35:17,563 --> 00:35:21,096 Only you and I know that I'm mister Buddy. Nobody else must ever know. 612 00:35:21,688 --> 00:35:23,505 There is nothing wrong, Snowball. Believe me. 613 00:35:24,260 --> 00:35:26,549 Mr Buddy couldn't do nothing wrong. 614 00:35:26,764 --> 00:35:28,161 Oh, you're swell. 615 00:35:29,906 --> 00:35:31,124 Are you happy to see me? 616 00:35:31,776 --> 00:35:33,679 I couldn't cry if I wasn't. 617 00:35:34,960 --> 00:35:35,975 Tell me, Snowball. 618 00:35:37,952 --> 00:35:39,722 Were you there when my father died? 619 00:35:40,396 --> 00:35:41,725 Yes, mister Buddy. 620 00:35:43,036 --> 00:35:43,891 Did he .. 621 00:35:44,849 --> 00:35:45,750 Talk about me? 622 00:35:46,286 --> 00:35:48,528 About nothing else but you. 623 00:35:48,801 --> 00:35:49,631 Tell me. 624 00:35:51,036 --> 00:35:54,065 He lay there and said over and over. 625 00:35:54,704 --> 00:35:56,769 Why don't that boy come? 626 00:35:57,276 --> 00:35:59,709 Don't he know that I'm proud of him? 627 00:36:02,506 --> 00:36:04,720 He sure thought you were wonderful. 628 00:36:05,370 --> 00:36:06,601 Once he said .. 629 00:36:06,981 --> 00:36:09,036 Snowball, he said. I love .. 630 00:36:10,650 --> 00:36:13,499 Yes sir, I'll look into that. Yes, sir. Right away, sir. 631 00:36:14,536 --> 00:36:16,281 My father said that ..? - Darling. 632 00:36:16,648 --> 00:36:17,292 What? 633 00:36:20,982 --> 00:36:22,077 Why, Arthur. 634 00:36:22,562 --> 00:36:23,721 What's the matter? 635 00:36:24,097 --> 00:36:25,427 Nothing is the matter. I'm .. 636 00:36:26,660 --> 00:36:27,733 Surprised to see me? 637 00:36:28,125 --> 00:36:29,184 Oh, am I. 638 00:36:30,130 --> 00:36:31,424 Glad though .. aren't you? 639 00:36:31,665 --> 00:36:32,806 Oh yes, sure. 640 00:36:33,768 --> 00:36:34,721 Naturally. 641 00:36:35,439 --> 00:36:36,790 Aren't you going to kiss me? 642 00:36:37,870 --> 00:36:38,571 Well .. 643 00:36:39,235 --> 00:36:40,591 It looks that way. 644 00:36:42,949 --> 00:36:44,126 Arthur. - What? 645 00:36:44,935 --> 00:36:46,152 You act so strange. 646 00:36:46,602 --> 00:36:47,723 Me, strange? 647 00:36:48,558 --> 00:36:49,888 What is it? - It's my heart. 648 00:36:50,627 --> 00:36:52,652 I'll get my medicine. - It's upstairs. 649 00:36:53,403 --> 00:36:54,969 Oh yes, that medicine. Yes. 650 00:36:56,163 --> 00:36:58,020 I've got something else. 651 00:36:58,704 --> 00:36:59,642 An apple. 652 00:37:00,019 --> 00:37:01,333 I have to eat an apple. 653 00:37:01,979 --> 00:37:03,097 Isn't it silly? 654 00:37:08,785 --> 00:37:10,700 Am I married? - You mean, is you ..? 655 00:37:10,925 --> 00:37:12,656 No, I mean my brother. Was he married? 656 00:37:12,912 --> 00:37:14,911 Not exactly what you call married. 657 00:37:15,290 --> 00:37:17,124 She's Miss Muriel Preston, she is. 658 00:37:17,339 --> 00:37:18,383 Does she live here? 659 00:37:18,483 --> 00:37:20,443 No, sir. She don't exactly live here. 660 00:37:20,918 --> 00:37:24,438 She's one of the 'come as you please, and go as you please' kind. 661 00:37:26,880 --> 00:37:29,820 When I want apples, I want apples. Now hurry up and get me one. 662 00:37:38,240 --> 00:37:40,467 Chelsea 3-9-9-7-0. 663 00:37:44,209 --> 00:37:45,459 Another dame? 664 00:37:46,694 --> 00:37:48,130 What does that make you? 665 00:37:49,921 --> 00:37:50,737 Oh. 666 00:37:51,799 --> 00:37:52,809 Get down there? 667 00:37:53,213 --> 00:37:54,123 On what? 668 00:37:54,595 --> 00:37:56,429 On your hands and knees if you have to. 669 00:37:56,766 --> 00:37:58,216 I need help and I need it badly. 670 00:37:58,486 --> 00:38:00,071 Okay, pal. I'm leaving now. 671 00:38:06,092 --> 00:38:07,165 You feel better now? 672 00:38:07,812 --> 00:38:08,593 Much. 673 00:38:09,419 --> 00:38:11,929 The first time I ever heard an apple was good for heart trouble. 674 00:38:12,029 --> 00:38:12,770 Me too. 675 00:38:13,168 --> 00:38:15,287 I mean I hadn't heard about it until the .. 676 00:38:15,857 --> 00:38:16,819 Doctor told me. 677 00:38:17,539 --> 00:38:18,854 I saw Charlie last night. 678 00:38:19,852 --> 00:38:20,696 Oh, did you? 679 00:38:21,707 --> 00:38:22,387 How .. 680 00:38:22,938 --> 00:38:23,725 How is he? 681 00:38:24,023 --> 00:38:25,778 Oh you know, just about the same. 682 00:38:27,287 --> 00:38:28,750 He doesn't change much, does he. 683 00:38:29,112 --> 00:38:30,087 Edna was in too. 684 00:38:31,358 --> 00:38:32,345 Well, well, well. 685 00:38:33,141 --> 00:38:35,459 Good old Edna. - I thought you didn't like her. 686 00:38:37,403 --> 00:38:38,448 No, of course I .. 687 00:38:38,999 --> 00:38:40,438 I don't like her, but .. 688 00:38:41,071 --> 00:38:42,172 Well you know, she .. 689 00:38:43,444 --> 00:38:45,322 She's much nicer since her husband died. 690 00:38:46,561 --> 00:38:47,176 Yes. 691 00:38:47,478 --> 00:38:48,589 That .. that helped. 692 00:38:50,040 --> 00:38:53,372 And also I looked up that guy Barkwell that wrote the letter you showed me. 693 00:38:53,845 --> 00:38:56,334 But there don't seem to be nothing there I can get my hands on. 694 00:38:56,619 --> 00:38:58,341 You mean you don't suspect Arthur Drake? 695 00:38:58,622 --> 00:38:59,948 Certainly I suspect him. 696 00:39:00,657 --> 00:39:02,919 Suspecting people is my business, lady. 697 00:39:03,182 --> 00:39:04,512 No, no, no. What I mean is .. 698 00:39:04,823 --> 00:39:06,852 Do you think you can find proof that he robbed us? 699 00:39:07,279 --> 00:39:08,810 Well we ain't found it yet, have we. 700 00:39:08,989 --> 00:39:10,249 No, alright. 701 00:39:10,549 --> 00:39:12,487 What I say is that if we ain't found it yet .. 702 00:39:12,832 --> 00:39:14,847 Then we still got a chance of finding it. 703 00:39:15,344 --> 00:39:16,041 Rot. 704 00:39:16,922 --> 00:39:17,537 Huh? 705 00:39:17,774 --> 00:39:19,221 Now, Dad. I'm handling this. 706 00:39:19,805 --> 00:39:23,627 Yes, and let me tell you you're walking yourself right into a lot of trouble. 707 00:39:23,897 --> 00:39:26,128 No trouble when I'm on the job, Mr Merrow. 708 00:39:26,458 --> 00:39:27,502 I never miss. 709 00:39:27,975 --> 00:39:30,135 As soon as I get the lowdown lady, I'll give you a buzz. 710 00:39:30,591 --> 00:39:31,492 I never miss. 711 00:39:31,855 --> 00:39:33,235 And I never forget. 712 00:39:34,860 --> 00:39:36,559 Hey .. your hat. 713 00:39:47,722 --> 00:39:48,508 Detective. 714 00:39:50,113 --> 00:39:52,684 Let me tell you young lady, this is positively silly. 715 00:39:52,962 --> 00:39:54,637 You call being robbed 'silly'? 716 00:39:55,229 --> 00:39:59,389 Do you think Arthur would invite me to his house if he'd robbed me of anything? 717 00:39:59,703 --> 00:40:01,112 Dad, we've gone all over this. 718 00:40:01,212 --> 00:40:02,713 Yes, and we're going over it again. 719 00:40:02,935 --> 00:40:04,619 I'm going to accept his invitation. 720 00:40:04,805 --> 00:40:06,200 But, Dad .. - Dad, nothing. 721 00:40:06,613 --> 00:40:09,127 I'm sick and tired of this nosy-poke business. 722 00:40:20,933 --> 00:40:21,548 Hey. 723 00:40:24,714 --> 00:40:25,701 How about a lift? 724 00:40:26,091 --> 00:40:26,897 Well .. 725 00:40:27,810 --> 00:40:28,740 Come on inside. 726 00:40:32,105 --> 00:40:33,238 You're a big boy. 727 00:40:37,624 --> 00:40:40,304 My name is Keeney. - Oh yes, Mr Keeney. 728 00:40:40,821 --> 00:40:41,951 Glad to know you, sir. 729 00:40:43,551 --> 00:40:44,753 'Clark', is my name. 730 00:40:45,451 --> 00:40:46,805 You are going far? 731 00:40:47,270 --> 00:40:49,150 There's a place down here called Elm View. 732 00:40:49,473 --> 00:40:52,378 Elm View? Well, well. What a coincidence. 733 00:40:53,398 --> 00:40:54,590 What a coincid .. what? 734 00:40:56,062 --> 00:40:57,886 I too am on my way to Elm View. 735 00:40:58,413 --> 00:40:59,012 Oh. 736 00:41:03,738 --> 00:41:05,220 What did you say your name was? 737 00:41:07,028 --> 00:41:07,879 Clark. 738 00:41:08,252 --> 00:41:08,938 Clark? 739 00:41:10,031 --> 00:41:10,703 Clark. 740 00:41:12,356 --> 00:41:13,834 Oh yes. 741 00:41:14,484 --> 00:41:15,396 Clark, huh? 742 00:41:16,612 --> 00:41:19,331 Do you know anybody down at .. Elm View? 743 00:41:20,143 --> 00:41:23,240 Yes indeed. I'm very well acquainted with Arthur Drake down there. 744 00:41:24,801 --> 00:41:26,923 A tough guy to get along with, don't you think? 745 00:41:28,663 --> 00:41:30,715 Well, yes and no I should say. 746 00:41:30,948 --> 00:41:33,328 I've had some rather bitter controversies with Mr Drake. 747 00:41:33,678 --> 00:41:35,345 Oh you have, have you? 748 00:41:38,183 --> 00:41:40,819 Oh yes indeed. Some bitter controversies. 749 00:41:41,470 --> 00:41:43,250 Miss Diane Merrow and her father, sir. 750 00:41:43,723 --> 00:41:44,884 Diane? - Alright, sir. 751 00:41:45,181 --> 00:41:46,197 Excuse me, please. 752 00:41:48,418 --> 00:41:49,421 Hello, Diane. 753 00:41:49,637 --> 00:41:51,053 I'm awfully glad you could come. 754 00:41:51,511 --> 00:41:52,770 It was dad who telephoned. 755 00:41:53,966 --> 00:41:55,325 Will you excuse me please now? 756 00:41:55,809 --> 00:41:57,315 Surely. - Thank you. 757 00:42:00,637 --> 00:42:02,714 Well Mr Merrow, it's nice to see you again. 758 00:42:03,019 --> 00:42:05,027 Well, I'm awfully glad to see you, Arthur. 759 00:42:05,409 --> 00:42:07,077 You haven't changed a bit. - Changed? 760 00:42:07,695 --> 00:42:09,047 Well I mean .. since .. 761 00:42:09,355 --> 00:42:11,983 Now don't try to be tactful, Arthur. It's not at all necessary. 762 00:42:12,599 --> 00:42:14,290 You mean since I've lost my money. 763 00:42:15,026 --> 00:42:16,625 Yes. Yes, that's what I meant. 764 00:42:16,976 --> 00:42:18,497 All in a lifetime, Arthur. 765 00:42:19,023 --> 00:42:20,637 I'm sorry you lost money, too. 766 00:42:21,324 --> 00:42:22,226 I lost ..? 767 00:42:22,661 --> 00:42:24,570 Oh well, what's money, eh? 768 00:42:25,205 --> 00:42:27,313 Right. That's what I've always said. 769 00:42:27,587 --> 00:42:28,857 Well, I'll be right down. 770 00:42:29,301 --> 00:42:31,655 I've got lots to talk over with you about the business. 771 00:42:32,117 --> 00:42:34,636 Good. We should talk about our business. 772 00:42:37,828 --> 00:42:39,973 I am sorry to have kept you waiting. 773 00:42:40,834 --> 00:42:42,559 So that's why you were nervous, eh? 774 00:42:42,887 --> 00:42:43,979 Uh .. nervous? 775 00:42:44,417 --> 00:42:45,486 I don't understand. 776 00:42:45,586 --> 00:42:47,589 I thought you said Diane never stayed at Elm View. 777 00:42:47,689 --> 00:42:48,577 She doesn't. 778 00:42:48,677 --> 00:42:50,554 Oh, just coming to call this evening? 779 00:42:50,832 --> 00:42:52,977 She came to stay the night but her father came with her. 780 00:42:53,077 --> 00:42:54,013 That old fool. 781 00:42:54,113 --> 00:42:56,174 Now look. You can't talk that way about Mr Merrow. 782 00:42:56,274 --> 00:42:57,919 You're going to tell me how to talk, eh? 783 00:42:58,583 --> 00:42:59,897 Say, you've got a nerve. 784 00:43:00,410 --> 00:43:01,796 Suppose I get sore and squawk? 785 00:43:03,045 --> 00:43:04,465 Suppose you get sore and what? 786 00:43:04,836 --> 00:43:06,097 Give the whole thing away. 787 00:43:06,323 --> 00:43:07,882 The .. whole .. thing? 788 00:43:08,526 --> 00:43:11,327 What do you mean? About you and me? - Yes, and what goes with it. 789 00:43:11,855 --> 00:43:12,541 Yes. 790 00:43:12,824 --> 00:43:13,923 What goes with it. 791 00:43:14,581 --> 00:43:16,037 That would be bad. 792 00:43:16,702 --> 00:43:17,802 Plenty bad. 793 00:43:18,121 --> 00:43:18,918 For you. 794 00:43:19,370 --> 00:43:20,477 Where are you going? 795 00:43:21,044 --> 00:43:24,332 I'm going back to town. When I get there I'll give you something to worry about. 796 00:43:24,537 --> 00:43:26,174 Now wait a minute. Listen, now listen. 797 00:43:26,347 --> 00:43:28,497 Alright, I'll listen. What have you got to say? 798 00:43:29,188 --> 00:43:29,832 Well. 799 00:43:30,773 --> 00:43:31,645 Don't be mad. 800 00:43:31,872 --> 00:43:33,124 Why shouldn't I be mad? 801 00:43:33,404 --> 00:43:35,366 Now why should you? - You know why. 802 00:43:35,622 --> 00:43:37,262 Good and plenty. - Now-now. 803 00:43:37,362 --> 00:43:38,696 Don't you 'now-now' me. 804 00:43:38,890 --> 00:43:40,752 I'm not 'now-nowing' anybody. 805 00:43:41,188 --> 00:43:43,348 I'm only trying to .. - Trying to what? 806 00:43:45,306 --> 00:43:46,806 Oh, don't let's fight. 807 00:43:48,041 --> 00:43:49,171 I don't want to fight. 808 00:43:53,244 --> 00:43:55,610 I beg your pardon. - That's quite alright. 809 00:43:55,993 --> 00:43:56,608 I .. 810 00:43:57,646 --> 00:43:58,835 I just wanted to .. 811 00:43:59,518 --> 00:44:01,066 Type some notes in the study. 812 00:44:01,868 --> 00:44:04,799 By all means, go right ahead .. Miss Merrow. 813 00:44:05,241 --> 00:44:06,028 Thank you. 814 00:44:12,968 --> 00:44:13,612 Cat. 815 00:44:14,859 --> 00:44:16,208 Say, who are you calling cat? 816 00:44:16,357 --> 00:44:17,477 Oh, you mean she ..? 817 00:44:18,133 --> 00:44:18,862 Oh yeah. 818 00:44:19,912 --> 00:44:21,311 Don't get jealous, darling. 819 00:44:21,995 --> 00:44:23,189 Jealous .. ha. 820 00:44:23,684 --> 00:44:24,747 As if I had to. 821 00:44:25,149 --> 00:44:26,595 No. Of course you don't have to. 822 00:44:26,798 --> 00:44:28,072 Good evening, Miss Preston. 823 00:44:28,485 --> 00:44:30,191 A lovely old place you have here, Arthur. 824 00:44:30,924 --> 00:44:31,911 Great atmosphere. 825 00:44:32,628 --> 00:44:35,247 Always a sense of peace and harmony. 826 00:44:35,664 --> 00:44:38,048 Well, I wouldn't say always, Mr Merrow. 827 00:44:38,693 --> 00:44:40,395 Well .. nearly always. 828 00:44:40,635 --> 00:44:42,643 Yes, I'll give you 'nearly always'. 829 00:44:43,113 --> 00:44:45,704 You know, I've got a few questions I want to ask you about our business. 830 00:44:46,927 --> 00:44:48,079 You want to ask me? 831 00:44:50,700 --> 00:44:51,980 Oh .. oh! 832 00:44:53,579 --> 00:44:55,167 I'm afraid I gave her the wrong notes. 833 00:44:55,430 --> 00:44:56,518 I'll be right back. 834 00:45:01,895 --> 00:45:02,567 Diane. 835 00:45:02,894 --> 00:45:04,761 Diane, I am sorry. - Sorry for what? 836 00:45:05,360 --> 00:45:06,499 Well, you know, I .. 837 00:45:06,599 --> 00:45:08,088 I only know what I'm paid to know. 838 00:45:08,188 --> 00:45:09,658 You know Mr Drake, these notes .. 839 00:45:09,758 --> 00:45:11,832 Diane, listen. There is something I've to tell you. 840 00:45:12,656 --> 00:45:14,845 That woman doesn't mean anything to me. She never did. 841 00:45:15,137 --> 00:45:15,924 And I'm .. 842 00:45:17,105 --> 00:45:19,275 Diane, I have to tell you this even if I get shot for it. 843 00:45:19,458 --> 00:45:20,387 I don't care .. 844 00:45:26,999 --> 00:45:27,758 Muriel. 845 00:45:29,957 --> 00:45:31,977 Listen, Muriel, I .. - Don't you 'Muriel' me. 846 00:45:32,077 --> 00:45:33,990 Trying to pass me up for that Merrow girl, huh? 847 00:45:34,090 --> 00:45:35,956 Well you won't get away with it. - Now listen. 848 00:45:36,056 --> 00:45:38,362 If there is any more talk between us, you'll do the listening. 849 00:45:42,575 --> 00:45:44,076 In you go, sucker. 850 00:45:46,226 --> 00:45:47,070 What's this? 851 00:45:47,578 --> 00:45:48,402 Mr Drake. 852 00:45:48,730 --> 00:45:50,948 I demand to know the meaning of this outrage. 853 00:45:51,181 --> 00:45:52,637 Stow the gab. Here. 854 00:45:59,525 --> 00:46:01,079 This is Clark. 855 00:46:01,502 --> 00:46:02,151 Who? 856 00:46:02,460 --> 00:46:03,166 Clark. 857 00:46:03,482 --> 00:46:05,808 You know, the guy that cracked down on you over the telephone. 858 00:46:05,908 --> 00:46:08,692 Mr Drake, I .. - Oh, so you are Clark, eh? 859 00:46:09,043 --> 00:46:11,112 Of course I am Clark. You know that as well as I do. 860 00:46:11,855 --> 00:46:14,471 This fellow took me unawares. - Cut it out. Let me tell you something. 861 00:46:15,746 --> 00:46:18,450 I am getting sick of being threatened over the telephone. Do you understand? 862 00:46:18,821 --> 00:46:21,772 When I owe anybody money I'm prepared to pay but I want to know what it's for. 863 00:46:22,218 --> 00:46:24,175 I don't know if you know it or not, mister Clark. 864 00:46:24,347 --> 00:46:26,726 But men have been sent to jail for less than what you've done. 865 00:46:26,826 --> 00:46:27,584 Mr Drake. 866 00:46:27,750 --> 00:46:29,366 I don't know what you're talking about. 867 00:46:29,517 --> 00:46:31,563 I never frightened you over the telephone in my life. 868 00:46:31,842 --> 00:46:32,985 I disagreed, yes. 869 00:46:33,329 --> 00:46:34,962 But I never .. - Professor Clark. 870 00:46:35,149 --> 00:46:37,208 Miss Merrow, Miss Merrow. Do something. 871 00:46:37,424 --> 00:46:39,073 Call the police. Help me. 872 00:46:39,344 --> 00:46:41,711 This man attacked me in my car. He brought me here. 873 00:46:41,885 --> 00:46:43,823 Mr Drake seems to be in league with the fellow. 874 00:46:44,125 --> 00:46:46,848 Why, I'm getting positively frightened. - Wait a minute. Just a minute. 875 00:46:47,148 --> 00:46:49,136 What were you coming to see me about this evening? 876 00:46:49,236 --> 00:46:50,532 About the book, of course. 877 00:46:52,746 --> 00:46:53,393 Book? 878 00:46:53,779 --> 00:46:54,596 Of course. 879 00:46:54,696 --> 00:46:58,147 I told you Professor Clark was coming down tonight to read the last chapter. 880 00:46:58,345 --> 00:46:59,316 It's outrageous. 881 00:47:04,469 --> 00:47:06,556 Professor Clark, I am awfully sorry. 882 00:47:06,807 --> 00:47:07,835 But you see, we .. 883 00:47:07,999 --> 00:47:08,818 You see .. 884 00:47:08,918 --> 00:47:10,418 I see plenty, Mr Drake. 885 00:47:10,925 --> 00:47:12,192 And let me tell you this. 886 00:47:12,477 --> 00:47:14,482 You can get somebody else to publish your book. 887 00:47:14,831 --> 00:47:15,726 I am through! 888 00:47:20,249 --> 00:47:22,327 Oh now, Professor. Wait a minute. 889 00:47:22,682 --> 00:47:23,885 Now wait a minute. 890 00:47:26,541 --> 00:47:27,757 What are you laughing at? 891 00:47:30,744 --> 00:47:32,387 Don't you care about the book? - No. 892 00:47:32,585 --> 00:47:34,173 Arthur. - From now on, I'm different. 893 00:47:34,813 --> 00:47:36,750 I am going to live my life my own way. 894 00:47:36,949 --> 00:47:38,116 And all my life .. 895 00:47:38,511 --> 00:47:40,270 I wanted to throw a scare into a man who .. 896 00:47:40,497 --> 00:47:41,981 Who looked like Clark. 897 00:47:45,749 --> 00:47:46,335 Oh. 898 00:47:48,610 --> 00:47:49,453 What the ..? 899 00:47:49,909 --> 00:47:51,412 He took me unawares. 900 00:47:52,470 --> 00:47:54,946 I never should have given him back his glasses. 901 00:47:59,933 --> 00:48:00,676 Say. 902 00:48:01,182 --> 00:48:02,692 He's giving me the run-around. 903 00:48:03,620 --> 00:48:04,896 You know what that means. 904 00:48:05,343 --> 00:48:06,587 Now wait a minute, Muriel. 905 00:48:07,385 --> 00:48:10,171 You bear down hard on him for one big chunk of dough. 906 00:48:12,835 --> 00:48:14,585 Sure, then we can beat it out of here. 907 00:48:16,236 --> 00:48:16,908 Right. 908 00:48:17,077 --> 00:48:19,105 I'll put the squeeze on, and see what I get. 909 00:48:21,192 --> 00:48:23,996 But you know, it really might have serious consequences for you, Arthur. 910 00:48:24,096 --> 00:48:26,114 He'll never publish his book now. You know he won't. 911 00:48:26,214 --> 00:48:28,249 Book? What's a book? - A rotten thing. 912 00:48:28,461 --> 00:48:29,620 Nobody ever reads them. 913 00:48:31,488 --> 00:48:32,807 I want to talk to you. 914 00:48:33,707 --> 00:48:35,229 You want to see me? - Now. 915 00:48:36,680 --> 00:48:37,467 Excuse me. 916 00:48:40,849 --> 00:48:42,827 Oh no. That old oil don't go with me. 917 00:48:43,155 --> 00:48:45,117 You got to pay .. and pay big. 918 00:48:50,000 --> 00:48:51,302 We'd better get out of here. 919 00:48:52,136 --> 00:48:52,951 Oh no, Dad. 920 00:48:53,322 --> 00:48:54,452 You made me come here. 921 00:48:54,636 --> 00:48:56,367 I want to stay until I find out something. 922 00:48:56,747 --> 00:48:59,574 But fifty thousand dollars? I haven't got any .. 923 00:48:59,815 --> 00:49:01,319 No, you haven't got a dime on you. 924 00:49:01,483 --> 00:49:03,969 I know that much about you. But you got oodles in the bank. 925 00:49:04,229 --> 00:49:05,616 Money that don't belong to you. 926 00:49:06,226 --> 00:49:08,529 Now get your John Henry down on that check and make it snappy. 927 00:49:10,846 --> 00:49:11,575 Alright. 928 00:49:12,227 --> 00:49:13,649 It's a bargain. I'll pay .. 929 00:49:15,039 --> 00:49:18,321 Now wait. Let's see. I've only got $24,000 on deposit. 930 00:49:19,171 --> 00:49:20,397 Well, that will do now. 931 00:49:20,568 --> 00:49:22,442 You can send the rest to my apartment tomorrow. 932 00:49:22,665 --> 00:49:24,110 If it ain't there by eleven .. 933 00:49:24,492 --> 00:49:25,702 Well, you know. 934 00:49:27,406 --> 00:49:28,278 Don't I just. 935 00:49:29,182 --> 00:49:31,612 Let's see. What's that apartment number again? 936 00:49:32,091 --> 00:49:33,436 Say, you trying to kid me? 937 00:49:33,873 --> 00:49:35,752 141 East 25th Street of course. 938 00:49:35,917 --> 00:49:37,165 Oh yes, here it is. 939 00:49:37,593 --> 00:49:39,908 141 East 25th Street. 940 00:49:41,157 --> 00:49:42,227 141. 941 00:49:43,326 --> 00:49:45,194 East 25th Street. 942 00:50:00,973 --> 00:50:01,763 Well? 943 00:50:02,888 --> 00:50:03,789 Oh, pardon me. 944 00:50:04,525 --> 00:50:05,857 I was just .. thinking. 945 00:50:20,783 --> 00:50:21,731 Here you are. 946 00:50:23,465 --> 00:50:24,166 Thanks. 947 00:50:25,359 --> 00:50:27,210 Give my regards to your lady friend. 948 00:50:27,557 --> 00:50:28,689 Yeah. Thank you. 949 00:50:38,298 --> 00:50:39,598 141. 950 00:50:41,045 --> 00:50:41,689 East. 951 00:50:42,143 --> 00:50:43,406 25th Street. 952 00:50:58,158 --> 00:51:00,044 Say, that colored woman of yours certainly .. 953 00:51:00,144 --> 00:51:02,280 Stan. Stan. That woman. That woman. 954 00:51:02,380 --> 00:51:03,911 What woman? - That one. That one. 955 00:51:04,011 --> 00:51:05,773 Look at her. Take a good look at her. 956 00:51:09,758 --> 00:51:10,821 See, that one. 957 00:51:11,860 --> 00:51:12,818 She's the woman. 958 00:51:12,951 --> 00:51:14,845 What are you talking about? - I don't know. 959 00:51:15,064 --> 00:51:18,225 I mean I do know. I gave her a check for $24,000 and I signed it. 960 00:51:18,325 --> 00:51:19,505 You signed it? - Yes. 961 00:51:19,605 --> 00:51:20,853 Oh, I told you. 962 00:51:21,016 --> 00:51:23,053 I know, I know. And if I get found out I'm sunk. 963 00:51:23,153 --> 00:51:24,708 Stan, you've got to get that check. 964 00:51:24,808 --> 00:51:27,681 Yeah, but even if I do get it back and she finds it out, why .. 965 00:51:27,781 --> 00:51:29,120 She'll come back for another. 966 00:51:29,220 --> 00:51:31,393 That will be some other time and time is what I need. 967 00:51:31,716 --> 00:51:34,047 In the meantime, I may be able to find out what it's all about. 968 00:51:34,147 --> 00:51:35,410 Okay. - Hurry up. 969 00:51:36,182 --> 00:51:37,054 Hey. - What? 970 00:51:37,309 --> 00:51:38,296 Where am I going? 971 00:51:38,554 --> 00:51:40,325 The address? I got it here in the book. 972 00:51:40,425 --> 00:51:41,634 Sure. - Wait a minute. 973 00:51:41,962 --> 00:51:43,069 141. 974 00:51:43,340 --> 00:51:45,438 East 25th Street. - 141. Give it to me here. 975 00:51:45,538 --> 00:51:46,652 Boy, it's a cinch. 976 00:51:46,752 --> 00:51:48,648 But if she turns out to be another professor .. 977 00:51:48,748 --> 00:51:49,685 Yeah, go on. 978 00:51:51,919 --> 00:51:52,552 Hey! 979 00:51:53,063 --> 00:51:55,273 Money, money, money. I can't do anything without money. 980 00:51:55,746 --> 00:51:56,771 All day, boy. 981 00:51:57,360 --> 00:51:58,982 I know, I know. Snowball. 982 00:51:59,395 --> 00:52:00,348 Snowball! 983 00:52:01,716 --> 00:52:02,617 Listen, Clark. 984 00:52:03,325 --> 00:52:04,770 He kicked through without a yelp. 985 00:52:05,288 --> 00:52:06,704 The minute I put the bee on him. 986 00:52:06,818 --> 00:52:07,934 I knew I had him. 987 00:52:08,875 --> 00:52:09,499 Huh? 988 00:52:09,990 --> 00:52:10,920 You'll do what? 989 00:52:11,756 --> 00:52:13,909 Come over and show me how to spend it? 990 00:52:17,383 --> 00:52:18,941 Alright baby. 991 00:52:19,324 --> 00:52:20,729 Put your roller skates on. 992 00:52:36,470 --> 00:52:37,646 [ Door knocks ] 993 00:52:46,852 --> 00:52:48,247 [ Door knocks ] 994 00:52:51,598 --> 00:52:53,244 Sorry lady .. auto wreck. 995 00:52:53,641 --> 00:52:55,143 He's pretty badly hurt. - But I .. 996 00:52:55,446 --> 00:52:57,749 We've got to lay him out someplace until we can call a doctor. 997 00:52:57,849 --> 00:52:59,617 If you don't mind, we'll take him in here. 998 00:52:59,717 --> 00:53:00,693 But I do mind. 999 00:53:01,125 --> 00:53:02,966 Easy on his head there, Joe. - You bet. 1000 00:53:08,073 --> 00:53:09,913 It's alright, Miss. We'll let him down easy. 1001 00:53:12,146 --> 00:53:14,049 Well, maybe I'd better get him a glass of water. 1002 00:53:19,954 --> 00:53:21,031 Good work, boys. 1003 00:53:21,471 --> 00:53:22,496 Thanks a lot. 1004 00:53:24,214 --> 00:53:26,201 Okay, pal. Any time you want anything done. 1005 00:53:26,462 --> 00:53:27,862 Sure. - Anything, see? 1006 00:53:43,508 --> 00:53:44,152 Here. 1007 00:53:44,831 --> 00:53:45,993 Oh, thank you. 1008 00:53:51,740 --> 00:53:52,813 You feel better now? 1009 00:53:54,459 --> 00:53:55,556 Where am I? 1010 00:53:55,907 --> 00:53:56,980 Are you alright now? 1011 00:53:57,257 --> 00:53:59,720 There was an automobile accident. Two men brought you in here. 1012 00:54:00,316 --> 00:54:01,331 Oh yes, I know. 1013 00:54:02,032 --> 00:54:03,248 They went for the doctor. 1014 00:54:04,153 --> 00:54:05,265 Oh, it was awful. 1015 00:54:06,752 --> 00:54:10,568 I was coming down the street when all of a sudden there was a terrific crash. 1016 00:54:11,451 --> 00:54:14,340 My poor little daughter went flying through the windshield. 1017 00:54:14,892 --> 00:54:17,153 And my wife screamed out in terror. 1018 00:54:18,241 --> 00:54:19,587 I couldn't do a thing. 1019 00:54:20,076 --> 00:54:21,915 The wheel had me pinned to my seat. 1020 00:54:22,717 --> 00:54:23,893 I struggled. 1021 00:54:24,925 --> 00:54:25,864 And struggled. 1022 00:54:26,993 --> 00:54:28,064 And struggled. 1023 00:54:29,167 --> 00:54:30,161 What was I to do? 1024 00:54:30,659 --> 00:54:31,591 My poor wife. 1025 00:54:32,038 --> 00:54:33,153 Begging for help. 1026 00:54:33,547 --> 00:54:36,291 My little daughter screaming with pain. 1027 00:54:36,893 --> 00:54:37,624 I .. 1028 00:54:38,237 --> 00:54:40,692 Calling upon all my strength. 1029 00:54:41,184 --> 00:54:41,949 I .. 1030 00:54:43,084 --> 00:54:45,245 My wife .. my daughter. 1031 00:54:45,896 --> 00:54:47,520 What am I doing here? 1032 00:54:48,241 --> 00:54:49,610 I'm coming, darling. 1033 00:54:50,149 --> 00:54:51,668 Your Papa's coming. 1034 00:55:01,342 --> 00:55:03,767 Oh .. hey, stop that man. 1035 00:55:05,029 --> 00:55:06,076 Hey, stop! 1036 00:55:06,256 --> 00:55:08,400 Hello Muriel, what's your hurry? 1037 00:55:08,797 --> 00:55:10,099 That man. He just robbed me. 1038 00:55:10,214 --> 00:55:11,887 Don't rush yourself, girlie. 1039 00:55:12,272 --> 00:55:14,487 Me and you has got big things to talk about. 1040 00:55:14,587 --> 00:55:16,299 Say, you thick-headed flatfoot. 1041 00:55:16,639 --> 00:55:19,483 Who do you think you are? - McPhail is the name. 1042 00:55:19,991 --> 00:55:21,212 Where is Clark? 1043 00:55:21,741 --> 00:55:22,976 Clark? - You heard me. 1044 00:55:23,662 --> 00:55:24,846 Oh, Clark. 1045 00:55:26,243 --> 00:55:27,230 He's out of town. 1046 00:55:33,492 --> 00:55:35,682 Say, that's the best news I've heard in a long time. 1047 00:55:35,898 --> 00:55:37,608 You ain't heard nothing yet. 1048 00:55:43,109 --> 00:55:44,324 [ Door knocks ] 1049 00:55:45,599 --> 00:55:46,271 Diane. 1050 00:55:46,620 --> 00:55:47,664 Well come in, Dad. 1051 00:55:50,183 --> 00:55:51,084 Are you ready? 1052 00:55:51,248 --> 00:55:52,235 All but my dress. 1053 00:55:58,376 --> 00:56:00,899 Me oh my, but aren't we pretty this evening. 1054 00:56:01,296 --> 00:56:01,997 Are we? 1055 00:56:03,528 --> 00:56:05,434 I haven't seen you looking like this since .. 1056 00:56:05,534 --> 00:56:06,692 Since when? - Since .. 1057 00:56:07,490 --> 00:56:09,312 Since you've turned Sherlock Holmes. 1058 00:56:09,933 --> 00:56:10,834 You know, Dad. 1059 00:56:11,022 --> 00:56:12,476 I think I was wrong about Arthur. 1060 00:56:12,986 --> 00:56:14,288 Yeah, well that's something. 1061 00:56:14,695 --> 00:56:17,198 Of course you were wrong about him. I told you that at the beginning. 1062 00:56:17,972 --> 00:56:20,372 Your detective hasn't found out anything, has he. 1063 00:56:20,692 --> 00:56:21,451 No. 1064 00:56:21,916 --> 00:56:23,246 It isn't that, though. But .. 1065 00:56:23,514 --> 00:56:24,280 Yes? 1066 00:56:24,869 --> 00:56:25,513 What? 1067 00:56:26,567 --> 00:56:27,611 Well, I don't know. 1068 00:56:31,534 --> 00:56:32,572 Do you like him? 1069 00:56:33,068 --> 00:56:34,160 Who wants to know? 1070 00:56:38,756 --> 00:56:41,016 I want the whole lowdown on Arthur Drake. 1071 00:56:41,335 --> 00:56:42,702 I've told you once. 1072 00:56:43,212 --> 00:56:44,739 I'll go all over it again. 1073 00:56:44,972 --> 00:56:48,220 What I'm telling you is the truth, the whole truth and nothing but truth. 1074 00:56:49,143 --> 00:56:49,815 Hello? 1075 00:56:50,623 --> 00:56:51,470 Miss Merrow? 1076 00:56:52,050 --> 00:56:53,182 McPhail speaking. 1077 00:56:54,087 --> 00:56:55,588 Say listen, is Arthur Drake there? 1078 00:56:56,649 --> 00:56:57,415 Good. 1079 00:56:57,723 --> 00:56:59,398 Keep him there until we get down. 1080 00:56:59,926 --> 00:57:01,244 Have you found out anything? 1081 00:57:01,344 --> 00:57:02,563 I'll say we have. 1082 00:57:03,251 --> 00:57:05,154 We've got enough on him to send him up for life. 1083 00:57:06,638 --> 00:57:07,409 Dad. 1084 00:57:09,779 --> 00:57:11,391 I got a friend of his here too. 1085 00:57:12,215 --> 00:57:14,224 Yeah .. he's a phony penman. 1086 00:57:15,703 --> 00:57:18,010 Yeah I got him and the girl. They're kicking through now. 1087 00:57:18,517 --> 00:57:20,259 Got it all out of them in a few minutes. 1088 00:57:40,545 --> 00:57:41,561 Look at that moon. 1089 00:57:42,626 --> 00:57:43,467 I see it. 1090 00:57:45,212 --> 00:57:46,719 It's a good old world, isn't it. 1091 00:57:48,151 --> 00:57:48,880 You bet. 1092 00:57:50,620 --> 00:57:51,356 Diane. 1093 00:57:54,375 --> 00:57:55,047 Diane. 1094 00:57:55,833 --> 00:57:56,849 What's the matter? 1095 00:57:59,738 --> 00:58:00,811 I know all about it. 1096 00:58:01,863 --> 00:58:03,136 You mean about .. about me? 1097 00:58:03,634 --> 00:58:04,249 Yes. 1098 00:58:07,449 --> 00:58:08,379 You win, Diane. 1099 00:58:10,989 --> 00:58:13,349 I've been foolish perhaps, but I haven't done any real harm. 1100 00:58:13,523 --> 00:58:14,498 Any real harm? 1101 00:58:14,663 --> 00:58:16,951 You've only cheated my father out of everything in the world. 1102 00:58:17,051 --> 00:58:18,207 Cheated your father? 1103 00:58:18,529 --> 00:58:20,117 What is the use of pretending, Arthur? 1104 00:58:20,587 --> 00:58:22,405 We both know about it. - Oh, Arthur? 1105 00:58:22,767 --> 00:58:23,569 Oh yes. 1106 00:58:23,958 --> 00:58:26,832 You mean that business with your father? - Of course that's what I mean. 1107 00:58:30,740 --> 00:58:34,088 Perhaps you'll stop laughing when I tell you the police are coming to arrest you. 1108 00:58:34,273 --> 00:58:35,202 Well, I'm here. 1109 00:58:36,448 --> 00:58:37,750 Oh Arthur, I want you to go. 1110 00:58:38,052 --> 00:58:40,456 You still have a chance. There's time. - You want me to run away? 1111 00:58:40,556 --> 00:58:41,460 Yes. - Why? 1112 00:58:41,949 --> 00:58:42,757 Well, I .. 1113 00:58:43,047 --> 00:58:44,812 I don't want you to go to jail. - Diane. 1114 00:58:46,528 --> 00:58:47,755 Why do you want me to go? 1115 00:58:50,380 --> 00:58:51,109 Because. 1116 00:58:52,881 --> 00:58:53,704 Because? 1117 00:59:01,120 --> 00:59:02,967 Oh Arthur, you've got to go. - Diane. 1118 00:59:03,499 --> 00:59:04,114 See. 1119 00:59:05,396 --> 00:59:06,524 I'm not Arthur Drake. 1120 00:59:07,157 --> 00:59:07,961 You're ..? 1121 00:59:08,926 --> 00:59:11,130 You're not ..? - I'm not .. Arthur Drake. 1122 00:59:12,185 --> 00:59:13,160 I can prove it. 1123 00:59:14,545 --> 00:59:16,390 I don't blame you for looking at me like that. 1124 01:00:05,877 --> 01:00:08,552 Won't they be surprised when they get down here and find you aren't Arthur. 1125 01:00:09,208 --> 01:00:10,481 Yeah, they'll be surprised. 1126 01:00:10,938 --> 01:00:11,651 Buddy. 1127 01:00:12,088 --> 01:00:13,734 Buddy, they won't ..? - Yes, they will. 1128 01:00:14,211 --> 01:00:17,189 I must prove I'm not Arthur or they'll arrest me for the deal with your father. 1129 01:00:17,504 --> 01:00:19,077 Then when they find out I'm Buddy .. 1130 01:00:19,177 --> 01:00:21,812 They'll put on an extra pair of handcuffs and take me along after all. 1131 01:00:22,165 --> 01:00:24,119 But why? You haven't done anything. 1132 01:00:24,219 --> 01:00:25,786 Masquerading as another man. 1133 01:00:26,253 --> 01:00:28,174 And taking over the home that was legally his. 1134 01:00:29,275 --> 01:00:30,523 Not so good, Diane. 1135 01:00:32,340 --> 01:00:34,133 But Buddy. You can't just stay here. 1136 01:00:34,692 --> 01:00:36,194 Too late to do anything now, Diane. 1137 01:00:37,035 --> 01:00:38,938 I should have known this would be the end of it. 1138 01:00:39,764 --> 01:00:42,998 I guess I thought I'd find a hidden Will or somesuch nonsense. 1139 01:00:44,226 --> 01:00:45,642 Now the police are on their way. 1140 01:00:46,430 --> 01:00:48,218 The time for expecting a miracle has passed. 1141 01:00:48,369 --> 01:00:50,164 But Buddy .. - No use, Diane. 1142 01:00:51,203 --> 01:00:52,720 I can only stay and take it. 1143 01:00:53,121 --> 01:00:55,373 I stuck my head up over the top of the shell hole. 1144 01:00:55,585 --> 01:00:56,457 When .. bing. 1145 01:00:56,968 --> 01:00:58,985 Right through the top of my tin hat. 1146 01:00:59,893 --> 01:01:01,270 So, so I ducked back again .. 1147 01:01:01,473 --> 01:01:04,400 That reminds me when I was in the trenches at El Caney. 1148 01:01:04,993 --> 01:01:05,819 El Caney? 1149 01:01:06,699 --> 01:01:07,817 What battle was that? 1150 01:01:07,917 --> 01:01:09,582 That was the Spanish/American war. 1151 01:01:09,962 --> 01:01:11,959 As I'm telling you, when I was in the trenches .. 1152 01:01:12,133 --> 01:01:13,597 Oh that war. Ha. 1153 01:01:14,469 --> 01:01:16,129 Let's see, what was I telling you? 1154 01:01:16,747 --> 01:01:18,107 About your tin hat. 1155 01:01:18,470 --> 01:01:21,554 Oh yeah, about the tin hat. So I ducks back again. 1156 01:01:22,400 --> 01:01:23,900 And what do you think I hear? 1157 01:01:25,081 --> 01:01:26,900 Bzzzzzzzz .. bing. 1158 01:01:28,155 --> 01:01:31,011 A German 77 on the hill across the way had spotted me. 1159 01:01:31,393 --> 01:01:33,296 And it was shooting at me through direct sights. 1160 01:01:33,830 --> 01:01:35,669 Bzzzzzzzz .. bing. 1161 01:01:36,105 --> 01:01:37,257 Ten yards from me. 1162 01:01:37,468 --> 01:01:38,767 And then another one. 1163 01:01:38,970 --> 01:01:40,517 Bzzzzzzzz .. bing. 1164 01:01:40,825 --> 01:01:41,497 And .. 1165 01:01:41,621 --> 01:01:42,930 [ Police siren ] 1166 01:01:43,305 --> 01:01:44,279 What's that? 1167 01:01:44,973 --> 01:01:45,808 Mice. 1168 01:01:46,170 --> 01:01:49,060 That reminds me. When I was in the trenches at El Caney. 1169 01:01:49,300 --> 01:01:50,001 Father. 1170 01:01:50,479 --> 01:01:51,123 What? 1171 01:01:51,276 --> 01:01:52,520 We've got to do something. 1172 01:01:52,754 --> 01:01:53,770 This isn't Arthur. 1173 01:01:54,869 --> 01:01:55,541 Isn't? 1174 01:01:55,687 --> 01:01:58,218 What are you talking about? - It's Buddy, father. Buddy Drake. 1175 01:01:58,486 --> 01:01:59,829 Arthur was the one who died. 1176 01:02:03,156 --> 01:02:05,534 If you are Buddy you can't stay. They've got you either way. 1177 01:02:05,634 --> 01:02:07,952 But it doesn't seem right to run away .. - Buddy, please. 1178 01:02:08,170 --> 01:02:10,498 They're talking sense, Buddy. You've got to get out of here. 1179 01:02:10,689 --> 01:02:12,834 No. We're your friends and we want you to go. 1180 01:02:13,050 --> 01:02:15,808 Besides, if you're ever going to make Diane happy you've got to go, Buddy. 1181 01:02:16,107 --> 01:02:17,906 You've got to go. - For my sake. 1182 01:02:18,006 --> 01:02:20,090 Can you love a man who deliberately ran from trouble? 1183 01:02:20,190 --> 01:02:21,205 Of course I could. 1184 01:02:21,826 --> 01:02:22,756 Come on, Buddy. 1185 01:02:23,200 --> 01:02:25,282 If I go now, I'll be an outlaw. I can never come back. 1186 01:02:25,382 --> 01:02:28,034 So I'll go with you and neither of us will come back. Now will you come? 1187 01:02:28,134 --> 01:02:29,951 This is insane. - Buddy, please. You must. 1188 01:02:30,392 --> 01:02:31,053 Hey. 1189 01:02:31,303 --> 01:02:32,820 Wait a minute, there. 1190 01:02:33,878 --> 01:02:36,147 I'm just in time, eh? - What do you want? 1191 01:02:36,445 --> 01:02:37,060 You. 1192 01:02:37,160 --> 01:02:38,700 Please, there's been a mistake. I .. 1193 01:02:38,800 --> 01:02:42,414 I'll say there has been a mistake and that's the guy that made it. 1194 01:02:42,689 --> 01:02:45,637 I got enough on him to send him up for the next ten years. 1195 01:02:46,903 --> 01:02:48,004 Bring them in, Eddie. 1196 01:02:49,031 --> 01:02:49,844 Come on. 1197 01:02:54,793 --> 01:02:55,872 Well. 1198 01:02:56,319 --> 01:02:58,875 And how are the wife and kiddies? - Shut up, you. 1199 01:03:00,006 --> 01:03:01,924 Your pal here is a phony penman. 1200 01:03:02,164 --> 01:03:03,580 He was a little tough to handle. 1201 01:03:04,222 --> 01:03:06,260 But after the doll got through yapping. 1202 01:03:06,485 --> 01:03:10,422 We figured we'd just about had you hogtied and ready to be shipped. 1203 01:03:11,590 --> 01:03:12,720 Take them away, Eddie. 1204 01:03:13,269 --> 01:03:14,373 Go on, you. 1205 01:03:18,948 --> 01:03:21,257 Now, if you've got anything to say for yourself .. 1206 01:03:21,551 --> 01:03:22,595 Now just a minute. 1207 01:03:23,526 --> 01:03:26,690 I'm the only one who's been injured if there has been any irregularities. 1208 01:03:27,153 --> 01:03:28,540 And if I refuse to prosecute .. 1209 01:03:28,640 --> 01:03:31,306 This is out of your hands, Mr Merrow. 1210 01:03:31,884 --> 01:03:34,839 The law is the law and I'm here to see that it's carried out. 1211 01:03:35,662 --> 01:03:36,576 Arthur Drake. 1212 01:03:36,882 --> 01:03:38,123 I arrest you for .. 1213 01:03:38,361 --> 01:03:40,085 Hey! Who did that? What's the idea? 1214 01:03:40,373 --> 01:03:41,188 Who did it? 1215 01:03:45,207 --> 01:03:47,176 Well, what do you know about that? 1216 01:03:49,265 --> 01:03:50,812 Hey .. stick there. 1217 01:03:51,327 --> 01:03:52,479 I say, McPhail. 1218 01:03:53,058 --> 01:03:54,432 Hey, I want to speak to you. 1219 01:03:54,819 --> 01:03:56,621 Hurry up, Stan .. get going. 1220 01:04:08,346 --> 01:04:09,267 Harbor Police? 1221 01:04:09,737 --> 01:04:10,953 Simms of the DA's office. 1222 01:04:11,454 --> 01:04:14,043 Get out your boats and grab a speedboat and send it to the outer harbor. 1223 01:04:14,462 --> 01:04:15,697 Two guys and a dame. 1224 01:04:15,937 --> 01:04:16,552 Yes. 1225 01:04:17,064 --> 01:04:17,793 Forgery. 1226 01:04:49,471 --> 01:04:50,944 This is a bad business I tell you. 1227 01:04:51,274 --> 01:04:52,719 I think it's perfectly thrilling. 1228 01:04:52,900 --> 01:04:54,863 You don't understand. We're liable to be shot at. 1229 01:04:54,963 --> 01:04:56,510 I've always wanted to be shot at. 1230 01:04:58,294 --> 01:04:59,638 We've got to stop it, Stan. 1231 01:05:00,825 --> 01:05:03,085 We'll be killed if you don't. - Don't stop. Keep on going. 1232 01:05:13,081 --> 01:05:14,376 They've hit the gas tank. 1233 01:05:14,611 --> 01:05:15,795 Keep on going. 1234 01:05:16,057 --> 01:05:17,034 Keep on going! 1235 01:05:18,414 --> 01:05:19,341 Look out! 1236 01:05:24,610 --> 01:05:27,203 He just got Clark to forge the Will for him. That's all he done. 1237 01:05:27,303 --> 01:05:30,297 Forge a Will? What do you mean? - Sure. Signed the old man's name to it. 1238 01:05:30,638 --> 01:05:32,340 So he'd leave all the property to Arthur. 1239 01:05:32,668 --> 01:05:34,750 Half the estate should have gone to the other brother. 1240 01:05:34,850 --> 01:05:36,067 The one that kicked off. 1241 01:05:43,865 --> 01:05:46,139 So you're .. you're not going to take me to jail after all? 1242 01:05:46,590 --> 01:05:49,113 Can't put a man in jail for taking what belongs to him. 1243 01:05:49,319 --> 01:05:51,083 Then you're quite satisfied that I'm Buddy? 1244 01:05:51,183 --> 01:05:51,863 Right. 1245 01:05:52,567 --> 01:05:54,777 When Andy McPhail does something, it's done. 1246 01:05:55,503 --> 01:05:57,977 I took care of everything and it's in the bag. 1247 01:05:58,503 --> 01:05:59,441 I never miss. 1248 01:06:00,065 --> 01:06:01,275 And I never forget. 1249 01:06:04,257 --> 01:06:05,054 Your hat. 1250 01:06:06,091 --> 01:06:06,706 Huh? 1251 01:06:08,105 --> 01:06:08,691 Oh. 1252 01:06:15,939 --> 01:06:16,955 Where is your hat? 1253 01:06:22,698 --> 01:06:23,370 You .. 1254 01:06:24,083 --> 01:06:26,341 You didn't have any .. hat. 1255 01:06:38,512 --> 01:06:39,498 Now, where .. 1256 01:06:40,034 --> 01:06:42,632 Just where, Miss Merrow, did we .. 1257 01:06:43,227 --> 01:06:44,309 Leave off? 1258 01:06:45,762 --> 01:06:46,348 Oh. 1259 01:06:47,293 --> 01:06:48,223 Well, Mr Drake. 1260 01:06:49,279 --> 01:06:51,339 When Mark Anthony went back to Rome. 1261 01:06:51,631 --> 01:06:52,618 Cleopatra went .. 1262 01:06:53,111 --> 01:06:54,127 Wherever she went. 1263 01:06:54,958 --> 01:06:56,260 After the asp did its stuff? 1264 01:06:57,148 --> 01:06:59,722 The boy discovered that his royal employer had made a Will. 1265 01:06:59,938 --> 01:07:01,144 And left him the barge. 1266 01:07:01,244 --> 01:07:02,828 Yes, the boat .. the boat. 1267 01:07:04,411 --> 01:07:05,055 So .. 1268 01:07:05,539 --> 01:07:06,571 So what did he do? 1269 01:07:07,443 --> 01:07:08,545 He married the girl. 1270 01:07:09,112 --> 01:07:10,512 So, then ..? 1271 01:07:11,691 --> 01:07:14,019 You went and guessed it after all. 1272 01:07:58,575 --> 01:07:59,454 ..s-d.. 89349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.