All language subtitles for Silent Service

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Глубина 300 метров. 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,000 <Российский Тихоокеанский флот АПЛ "Романов"> 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,300 Акустический контакт с целью потерян 4 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 Решил поиграть в прятки - заглушил двигатель... 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,000 и смотрит, что мы будем делать 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Я получил его акустический профиль 7 00:00:32,500 --> 00:00:33,500 Янки? 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Нет, японская дизельная. Яманами. 9 00:00:38,500 --> 00:00:42,500 Яманами... Вот зараза, да? 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Они прямо над нами! 11 00:00:45,300 --> 00:00:46,300 Что? 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,000 Дистанция 40...30...20... 13 00:00:49,300 --> 00:00:52,000 Срочное погружение! Глубина - 600! 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,300 Столкновение! Столкновение! 15 00:01:02,600 --> 00:01:04,700 Столкновение! Мы их протаранили! 16 00:01:04,800 --> 00:01:07,000 Отставить панику! Доложить о повреждениях! 17 00:01:07,100 --> 00:01:08,300 Повреждён люк боевой рубки! 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,300 Течь незначительная 19 00:01:11,300 --> 00:01:12,600 Реактор в порядке! 20 00:01:12,900 --> 00:01:15,600 Им должно было достаться больше. Где они? 21 00:01:15,900 --> 00:01:18,600 По правому борту, погружаются 22 00:01:18,900 --> 00:01:20,000 Глубина 500 23 00:01:21,600 --> 00:01:25,600 Похоже, их балластные помпы повреждены, и они не могут всплыть 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 У "Яманами" предельная расчётная глубина - 700 метров. 25 00:01:33,300 --> 00:01:36,000 Им осталось 100 метров до этой точки. 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 680 метров... 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 690 метров... 28 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 700! 29 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Разрушение корпуса! 30 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 ПОДВОДНИКИ 31 00:02:54,000 --> 00:02:57,700 Начинаю брифинг. В 16.30 в этом квадрате... 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Видели большое масляное пятно 33 00:03:03,500 --> 00:03:07,600 По данным совместного Американо-Японского расследования... 34 00:03:08,000 --> 00:03:10,300 несчастный случай послужил причиной... <начштаба флота Сил Самообороны Сабуро Акагаки> 35 00:03:10,300 --> 00:03:14,000 разрушения корпуса подлодки "Яманами" на глубине 700 метров. <начштаба флота Сил Самообороны Сабуро Акагаки> 36 00:03:15,600 --> 00:03:21,000 короче говоря, она была разрушена давлением воды и затонула. 37 00:03:21,600 --> 00:03:23,700 И весь экипаж погиб? 38 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 -Это ещё не подтверждено -Почему? 39 00:03:26,300 --> 00:03:31,000 Есть сообщения о том, что их протаранила российская атомная подлодка 40 00:03:31,300 --> 00:03:34,300 Это возможно, но российское правительство... 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 не сделало никакого публичного заявления по этому поводу 42 00:03:37,300 --> 00:03:39,000 Господин начальник штаба, атомная подлодка... 43 00:03:39,300 --> 00:03:41,000 это значит угроза радиоактивного загрязнения? 44 00:03:41,300 --> 00:03:43,500 Признаков загрязнения не обнаружено 45 00:03:44,000 --> 00:03:46,300 я сожалею, но расследование... 46 00:03:46,400 --> 00:03:49,300 не выяснило ничего сверх того, что я вам сообщил. 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 скорость - 12 узлов. <Подлодка №2 флота Сил Самообороны "Тацунами"> 48 00:04:12,000 --> 00:04:14,100 Курс - 2-1-0 <Подлодка №2 флота Сил Самообороны "Тацунами"> 49 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Приготовиться к швартовке у пирса номер три! 50 00:04:18,100 --> 00:04:21,700 Есть приготовиться к швартовке у пирса номер три! 51 00:04:22,000 --> 00:04:25,700 <База флота Сил Самообороны Йокосука> 52 00:04:26,500 --> 00:04:29,500 Это мой доклад о нашем учебном походе, сэр <капитан 3 ранга Хироши Фукамачи командир подлодки "Тацунами"> 53 00:04:29,800 --> 00:04:33,000 Хорошо. Плёнка у вас? <командующий флотом адмирал Сусуми Тадокоро> 54 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 Да, сэр. 55 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Здесь есть запись звуков русской подлодки, протаранившей их? 56 00:04:40,700 --> 00:04:46,000 Наша антенна гидролокатора находилась в 70 километрах от места происшествия... 57 00:04:46,300 --> 00:04:49,000 но это ещё в пределах её зоны чувствительности 58 00:04:49,300 --> 00:04:51,000 Да, потерять такого опытного командира... 59 00:04:51,300 --> 00:04:53,000 Вы действительно этому верите? 60 00:04:53,700 --> 00:04:58,000 Извините, но вы сами проверяли это, сэр? 61 00:04:58,300 --> 00:04:58,800 Нет 62 00:04:59,000 --> 00:05:02,300 Американцы искали то, что осталось от лодки и её команды 63 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Я не могу доверять информации, которую получил за нас кто-то другой 64 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Хорошо, я вас понял! 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Вы свободны! 66 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Вы ведь вместе кончали академию? 67 00:05:26,000 --> 00:05:27,700 Мы с Кайедой вместе продвигались по службе 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,700 Не совсем так. Генеральный штаб... 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,700 присвоил ему внеочередное звание. 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,700 Ого! Неплохая награда за потерю лодки. 71 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 Не говори так о мёртвом! 72 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 Кайеду будут помнить как адмирала! 73 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 Мёртвый, значит? Ну, ну... 74 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 <Главный акустик Нанба> 75 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 <Старший Штурман капитан-лейтенант Ватариси> 76 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 <Первый помощник капитан-лейтенант Хаями> 77 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Это шум винта и гидролокатор русской лодки 78 00:06:27,300 --> 00:06:30,000 Двигатели "Яманами" не работают. 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Это столкновение. 80 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Гораздо слабее, чем я думал. 81 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 "Яманами" погружается... 82 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Разрушение корпуса. 83 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 К этому звуку невозможно привыкнуть. 84 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 Отмотай назад! 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Вот этот сигнал - это "Романов" 86 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 А это "Яманами" 87 00:07:12,600 --> 00:07:14,000 вот она остановила двигатели. 88 00:07:14,500 --> 00:07:18,700 На "Яманами" должны были видеть опасность столкновения. 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,700 Кайеда столкнулся с "Романовым" специально 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,700 Отмотай на 10 минут назад. 91 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 Вы что-то подозреваете? 92 00:07:31,000 --> 00:07:33,700 Кайеда - один из лучших командиров-подводников. 93 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Он не мог погибнуть из-за этой русской лодки 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Но они ведь видели следы крушения. 95 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 А сам ты их видел? 96 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 Чему может полностью доверять подводник? 97 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 Только собственным глазам, ушам и интуиции. 98 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 Именно! 99 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 и моя интуиция подсказывает мне, что Кайеда жив. 100 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Это за 12 минут до катастрофы. 101 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Он слабый, но это сигнал "Романова" 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 А "Яманами"? 103 00:08:10,300 --> 00:08:12,000 Он не мог её заглушать 104 00:08:13,000 --> 00:08:15,600 Я включу цифровую обработку, но... 105 00:08:15,900 --> 00:08:19,000 этот фон - нормальные звуки поверхностного слоя 106 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Это что такое? 107 00:08:22,300 --> 00:08:26,000 Голос кита-горбача. Самка с детёнышем. 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Это тоже? 109 00:08:29,300 --> 00:08:31,300 Да, то же самое. После этого только... 110 00:08:32,000 --> 00:08:34,300 Секунду! 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,300 Я кое-что вспомнил. 112 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 За 10 минут до катастрофы я слышал что-то. 113 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Ты можешь это опознать? 114 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 не может быть... 115 00:08:54,000 --> 00:08:56,700 Это в точности как звук задраиваемого люка 116 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 -Люк? -Не может быть! ПОД ВОДОЙ? 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 На поверхности 118 00:09:02,300 --> 00:09:05,700 Они всплывали и высадили весь экипаж. 119 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 И дальше "Яманами" пошла без людей, управляемая автоматикой... 120 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 и врезалась в "Романова". 121 00:09:14,000 --> 00:09:19,600 Нанба, вы можете доказать, что это звук люка, закрытого в надводном положении? 122 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Не с этим железом. Возможно, на суперкомпьютере в штабе. 123 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 В технической лаборатории штаба Сил Самообороны? 124 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Будем надеяться, что всё получится 125 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Главное, узнай правду любой ценой. 126 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Всем стоять! Военная полиция! 127 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Стой! Стой! 128 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Нанба! 129 00:10:38,000 --> 00:10:39,700 Эти парни шутить не будут! 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,700 Что же такого разузнал командир? 131 00:10:43,000 --> 00:10:46,700 я думаю - что-то такое, что потрясёт всю Японию 132 00:10:47,000 --> 00:10:48,700 Вы были настолько хороши, что смогли "уничтожить"... 133 00:10:49,000 --> 00:10:51,700 авианосец "Карл Винсон" во время учений RIMPAC* (*см. примечание) 134 00:10:52,000 --> 00:10:53,700 я действительно гордился тем... 135 00:10:54,000 --> 00:10:57,700 как вы задали шороху американскому командованию. 136 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 Вы действительно были готовы убить квалифицированного офицера? 137 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Не будьте смешным! Это же государственная тайна! 138 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 К сожалению... 139 00:11:11,000 --> 00:11:15,800 А интуиция вас не подвела. Кайеда жив. 140 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Тогда зачем он преднамеренно столкнулся с этой русской подлодкой... 141 00:11:21,300 --> 00:11:23,000 и потопил "Яманами"? 142 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 А затем, что Кайеда и его экипаж получили особое назначение. 143 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Особое назначение? 144 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 На первую японскую атомную подлодку. 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Японскую? 146 00:11:35,000 --> 00:11:39,700 Сверхсовременную подлодку, секретную совместную разработку США и Японии... 147 00:11:39,800 --> 00:11:44,000 использующую новейшие разработки японской науки и промышленности. 148 00:11:44,500 --> 00:11:46,700 Но атомная подлодка у Японии - это же... 149 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Именно поэтому официально она входит в состав вооружённых сил США на Дальнем Востоке 150 00:11:51,500 --> 00:11:56,500 Но экипаж у неё будет полностью японский. 151 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Так значит... Кайеда и экипаж "Яманами"... 152 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Командир, экипаж полностью эвакуирован. 153 00:12:13,000 --> 00:12:15,700 Теперь вся надежда на авторулевого 154 00:12:17,300 --> 00:12:20,000 У каждого из них есть друзья и семьи 155 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 но теперь они должны навсегда забыть о своих близких 156 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 потому что они - избранные 157 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 Это их плата за то, чтобы стать экипажем первой японской атомной подлодки. 158 00:12:42,000 --> 00:12:44,700 Избранные? Это они - избранные? 159 00:12:45,000 --> 00:12:49,700 Командиром нашей первой атомной подлодки выбрали его, а не меня? Вот дерьмо! 160 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Фукамачи! 161 00:12:52,000 --> 00:12:54,700 Сэр! Даже если это был приказ... 162 00:12:55,000 --> 00:12:58,700 Как вы можете доверить атомную подлодку командиру, утопившему собственный корабль? 163 00:12:59,000 --> 00:13:03,500 А вы бы не сделали этого - ради такого шанса? 164 00:13:05,000 --> 00:13:07,700 Теперь вам всё ясно? Помните - это государственная тайна! 165 00:13:08,000 --> 00:13:10,900 Никому из вас не разрешено покидать расположение базы! 166 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Ждите дальнейших распоряжений! 167 00:13:28,000 --> 00:13:31,700 Её активный радар позволяет ей лететь в нескольких метрах над поверхностью... 168 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 и захватывать удалённые цели в любую погоду. 169 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Корабль оснащён 8-ю пусковыми установками 170 00:13:47,300 --> 00:13:51,000 и несёт 50 запасных торпед или ракет, вдвое больше чем любая другая лодка. 171 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Ей-богу, это настоящее морское чудовище. 172 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 В этой лодке собрано воедино всё самое лучшее из США и Японии 173 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 Мы присвоили изделию кодовое наименование. Оно будет называться "Sea Bat". 174 00:14:10,000 --> 00:14:12,700 Я бы хотел завершить вашу подготовку в течение 20 дней... 175 00:14:13,000 --> 00:14:15,700 после чего вы примете лодку. Ещё вопросы? 176 00:14:16,500 --> 00:14:17,500 У меня просьба. 177 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Перед торжественной передачей лодки я хотел бы... <Командир "Sea Bat" Сиро Кайеда> 178 00:14:22,000 --> 00:14:24,300 лично провести последнюю проверку. <Командир "Sea Bat" Сиро Кайеда> 179 00:14:24,600 --> 00:14:27,500 Это излишне. Корабль полностью подготовлен. 180 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Но мы всё-таки не провели заключительный осмотр. 181 00:14:30,600 --> 00:14:33,000 Не доверяете нам, американцам? 182 00:14:34,000 --> 00:14:36,800 Нет, но, пожалуйста, помните - если что-то пойдёт не так... 183 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 именно наши жизни окажутся под ударом. 184 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 Желание проверить всё лично... 185 00:14:43,000 --> 00:14:45,600 естественно для подводника любой страны. 186 00:14:50,700 --> 00:14:54,500 В течение месяца они проходили обучение по методике подводного флота США. <Сасебо, судостроительный завод Кавашима> 187 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 И в течение этого курса обучения японские моряки удивили нас... 188 00:14:58,000 --> 00:15:02,500 высоким уровнем своей подготовки. <Командующий Вооружёнными Силами США на Тихом океане адмирал Стейджер> 189 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Как командующий Тихоокеанским флотом США.. 190 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 я выражаю глубокую признательность... 191 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 командованию сил самообороны Японии <Командующий Силами Самообороны Нобуро Сонезаки> 192 00:15:11,500 --> 00:15:13,500 в лице их командующего Сонезаки... 193 00:15:13,500 --> 00:15:18,000 а также капитану Кайеде и всем 70 членам его экипажа. 194 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Капитан Кайеда, для меня большая честь... 195 00:15:23,300 --> 00:15:27,000 видеть "Sea Bat" в составе моего Тихоокеанского флота. 196 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Я польщён, адмирал Стейджер. 197 00:15:32,000 --> 00:15:33,700 Это капитан Дэвид Райан, которой будет... 198 00:15:34,000 --> 00:15:36,700 представлять флот США на борту "Sea Bat". 199 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Капитан. <Капитан 1 ранга Дэвид Райан> 200 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Пусть это совместное предприятие... 201 00:15:43,300 --> 00:15:46,000 укрепит союз между Японией и США. 202 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Итак, выпьем за успех учебного похода "Sea Bat". 203 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Капитан, этот Кайеда - типичный японец, не так ли? 204 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 Прячет под дежурной улыбкой 205 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Нет, просто он очень осторожный человек. 206 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 У нас было два кандидата на должность командира "Sea Bat". 207 00:16:14,000 --> 00:16:15,700 Два парня, по 5 раз "потопивших"... 208 00:16:16,000 --> 00:16:19,700 мой "Карл Винсон" на учениях RIMPAC: 209 00:16:20,000 --> 00:16:22,700 Кайеда с "Яманами" и Фукамачи с "Тацунами". 210 00:16:24,000 --> 00:16:25,700 Оба - прекрасные командиры... 211 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 но их характеры прямо противоположны. 212 00:16:28,300 --> 00:16:32,000 Фукамачи безрассуден, тогда как Кайеда - крайне осмотрителен. 213 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Они остановили выбор на осторожности Кайеды. 214 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Простите меня, Кайеда. 215 00:16:44,000 --> 00:16:46,700 Я бы хотел, чтобы сдача в эксплуатацию нашей первой атомной подлодки... 216 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 отмечалась как общенациональное торжество. Япония заслуживает мирового признания! 217 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Сэр, я потрясён. 218 00:16:55,000 --> 00:16:58,700 Её постройка так дорого обошлась Японии! 219 00:16:59,000 --> 00:17:03,700 Приписать её к 7-му флоту и назвать "Летучей мышью"... 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 - это оскорбительно! 221 00:17:06,000 --> 00:17:10,500 Как и подлодка, летучая мышь ориентируется в темноте при помощи эхолокации. 222 00:17:11,000 --> 00:17:13,500 Мне кажется, это вполне подходящее имя. 223 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 - Капитан! -Я готов. 224 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Нам необходимо провести окончательную проверку в доке. 225 00:17:21,300 --> 00:17:24,000 Простите меня, я должен проделать это лично. 226 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 9000 тонн водоизмещения. 227 00:17:31,300 --> 00:17:34,300 Рассчитанный на погружение до 1000 метров... 228 00:17:34,600 --> 00:17:37,300 прочный корпус из титанового сплава. 229 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 80000-сильная турбина получает энергию от реактора типа S8G* (*см. примечание) 230 00:17:48,000 --> 00:17:51,500 Вооружена 50 ракетами или торпедами, способными нести ядерный заряд. 231 00:17:52,000 --> 00:17:54,700 Движитель - винт с 7 саблевидными лопастями... 232 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 обеспечивает движение на скоростях до 40 узлов с минимальной кавитацией. 233 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Все точки проверки осмотрены. 234 00:18:06,000 --> 00:18:07,900 Завтра, без военного оркестра... 235 00:18:08,200 --> 00:18:10,000 и прощания с родными... 236 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 самый проклятый в мире корабль выйдет в море. 237 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Сэр! 238 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Яманака, я не считаю её американским кораблём! 239 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 <Первый помощник капитан-лейтенант Яманака> 240 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 "ЯМАТО" 241 00:19:36,000 --> 00:19:38,300 Используя практически неисчерпаемую энергию ядерной реакции... 242 00:19:38,600 --> 00:19:40,700 и добывая кислород из морской воды... 243 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 мы способны пройти 200.000 км, не всплывая на поверхность. 244 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Нас почти ничто не может остановить. 245 00:19:47,300 --> 00:19:49,000 Но у атомных подлодок есть и недостатки. 246 00:19:49,300 --> 00:19:50,000 Недостатки? 247 00:19:50,300 --> 00:19:53,000 Они производят больше шума, чем дизельные. 248 00:19:53,300 --> 00:19:56,000 Но по сравнению с "Sea Bat"... 249 00:19:56,300 --> 00:19:59,000 русские лодки грохочут как гружёные поезда! 250 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 14 часов, и всё идёт хорошо. 251 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Как далеко мы от заданной точки? 252 00:20:08,300 --> 00:20:12,300 Идя со скоростью 20 узлов, мы прибудем туда завтра в 9:30 253 00:20:15,000 --> 00:20:18,500 В 10:00 мы должны встретиться с подлодкой "Нью-Йорк". 254 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 А в 10:30 мы поворачиваем на запад и возвращаемся в Сасебо. 255 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Всё согласно графику. 256 00:20:26,300 --> 00:20:29,000 Так точно. Всё понятно, капитан Райан. 257 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 "КАЮТА КАПИТАНА" 258 00:20:32,300 --> 00:20:34,000 Командир, "Нью-Йорк" не... 259 00:20:34,300 --> 00:20:37,000 единственная лодка, ожидающая нас в точке прибытия. 260 00:20:37,300 --> 00:20:39,000 Там не протолкнуться от подлодок. 261 00:20:40,300 --> 00:20:44,000 Вероятно, они хотят получить акустический профиль "Ямато". 262 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Если они получат наш профиль, это создаст нам трудности. 263 00:20:47,300 --> 00:20:49,000 Нам следует изменить курс немедленно? 264 00:20:49,300 --> 00:20:52,000 Нет, рано или поздно они его всё равно получат. 265 00:20:52,300 --> 00:20:54,000 Когда придёт время раскрыть карты. 266 00:20:54,300 --> 00:20:56,000 Итак, час настал. 267 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 "Нью-Йорк", подлодка класса "Лос-Анджелес". 268 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Шум винта спереди-справа. Дистанция 4500. 269 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Не опоздала ни на минуту! Это "Sea Bat". 270 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Я вижу тебя... 271 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Стоп машина. Записать их акустический профиль. 272 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Дать импульс активным сонаром. 273 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Командир, мы получили множественное эхо. <главный акустик лейтенант Мицогучи> 274 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Я уверен, что там не только "Нью-Йорк". 275 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Подводный флот США 276 00:21:50,000 --> 00:21:55,000 Капитан, кажется "Нью-Йорк" привёл сюда с собой много друзей. 277 00:21:56,000 --> 00:21:58,700 Второй аппарат, приготовиться к стрельбе шумовой торпедой. 278 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 -второй аппарат, шумовая готова. -шумовая торпеда? 279 00:22:03,300 --> 00:22:04,300 Огонь. 280 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Стойте! 281 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 "Sea Bat" выстрелила, возможно, по нам! 282 00:22:10,300 --> 00:22:13,000 Скорость 40 узлов! Дистанция 1500, приближается! 283 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Запустить двигатели! Манёвр уклонения! 284 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Полный вперёд! Глубина - 700. 285 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Это бунт. 286 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Я отстраняю вас от командования "Sea Bat". 287 00:22:41,300 --> 00:22:44,700 Мистер Яманака, проводите капитана Кайеду в его каюту. 288 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Яманака! Яма... 289 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Здесь командую я, капитан Райан. 290 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 И этот корабль называется не "Sea Bat". 291 00:22:56,300 --> 00:22:59,000 Это Ямато. 292 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Есть! Подсекай! 293 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Здоровенная! Как американская атомная подлодка! 294 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 Скорее, как маленькая дизелюха. 295 00:23:18,500 --> 00:23:20,000 Иди нафиг! 296 00:23:20,300 --> 00:23:23,000 Может, это японская атомная подлодка. 297 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Противолодочные самолёты? 298 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 Это не учебный вылет. Это боевая тревога! 299 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Похоже, что-то стряслось. 300 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Сегодня, в 10:30, в районе острова Огасавара... 301 00:23:58,300 --> 00:24:01,000 экипаж "Sea Bat" поднял мятеж и скрылся. 302 00:24:01,300 --> 00:24:04,000 -Мятеж? -Скрылся? 303 00:24:04,300 --> 00:24:07,000 Адмирал Стейджер отдал приказ захватить "Sea Bat"... 304 00:24:07,300 --> 00:24:10,000 и отдать её экипаж под американский трибунал. 305 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 В самом крайнем случае, она должна быть потоплена. 306 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Потоплена? 307 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Я смотрю, здесь собрались все руководители проекта "Sea Bat". 308 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 Даже старик, которого некоторые называют теневым премьер-министром. 309 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 В таком случае мы - теневое министерство обороны. 310 00:24:36,000 --> 00:24:40,700 Чтобы сэкономить время, перейду сразу к главному... 311 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 Буду откровенен. Я не понимаю, что задумал Кайеда. 312 00:24:46,000 --> 00:24:47,300 - он дезертировал? - не может быть! 313 00:24:48,000 --> 00:24:51,700 Кайеда - потомственный военный моряк. 314 00:24:52,000 --> 00:24:54,700 Его лояльность не подлежит сомнению! 315 00:24:55,000 --> 00:24:58,700 Вы должны выяснить, какова позиция правительства! 316 00:24:59,000 --> 00:25:02,700 Наш единственный выбор - воздержаться от поспешных решений. 317 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Оставим это американцам. 318 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Это безответственно! 319 00:25:07,000 --> 00:25:10,800 В проект "Sea Bat" вложены огромные инвестиции - 2.3 биллиона долларов! 320 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Американцы требуют отставки Стейджера. Для нас... 321 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 это означает конец нынешней администрации. 322 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Что происходит с нашими силами самообороны? 323 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 __ <Министр обороны в отставке Дайго Унабара> 324 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Господин Акагаки? <Министр обороны в отставке Дайго Унабара> 325 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Позволяют ли наши силы... 326 00:25:30,300 --> 00:25:32,500 захватить "Sea Bat" раньше американцев? 327 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 Это будет сложно. 328 00:25:35,300 --> 00:25:39,000 Если мы поднимем флот сил самообороны по тревоге, тогда возможно... 329 00:25:39,100 --> 00:25:41,000 Так сделайте это! 330 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 Япония должна решить эту проблему самостоятельно! 331 00:25:44,000 --> 00:25:47,700 Сэр, если мы захватим "Sea Bat" - что мы должны с ней делать? 332 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Вернуть её американцам? 333 00:25:50,300 --> 00:25:53,000 Не раньше, чем мы изучим её! 334 00:25:55,000 --> 00:25:57,700 Может, она и "наша" атомная подлодка... 335 00:25:58,000 --> 00:26:01,700 но её двигатели и вооружение сконструировали американцы. 336 00:26:02,000 --> 00:26:05,700 Чтобы мы смогли построить полностью японскую атомную подлодку... 337 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 нам нужно захватить её раньше американцев! 338 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 - Давление масла в норме! - Рули в норме! 339 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Отдать швартовы! 340 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Приготовиться к выходу в море! 341 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 Наша цель - новейшая атомная подлодка, способная нести ядерное оружие? 342 00:26:38,700 --> 00:26:41,700 Приказать нам поймать её - это всё равно что посылать ловить кита голыми руками. 343 00:26:42,700 --> 00:26:44,700 У него должны были быть серьёзные причины... 344 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 чтобы выпустить торпеду и скрыться. 345 00:26:48,000 --> 00:26:53,000 Кайеда.. Он не мог ни дезертировать, ни сойти с ума! 346 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Обнаружил инфракрасный след. Это система охлаждения атомного реактора. 347 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Она всплывает. 348 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 "Викинг" - базе! Подлодка опознанная как "Sea Bat"... 349 00:27:24,300 --> 00:27:26,000 обнаружена поблизости от японских островов 350 00:27:26,300 --> 00:27:29,000 Скорость 15 узлов, идёт в надводном положении. 351 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Командир, я принимаю сигнал от них! 352 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Доброе утро, США. 353 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Мы движемся на атомной тяге. 354 00:27:44,000 --> 00:27:47,300 То же сообщение, что передала первая в мире атомная подлодка - "Наутилус"... 355 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 выпущенная в 1955 году, проходя по Темзе. 356 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 Подражаете им, да? 357 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 Да, я хотел сказать именно это. 358 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Поскольку это - первая японская атомная подлодка. 359 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Стоило ли всплывать только ради этого? 360 00:28:03,300 --> 00:28:05,000 Я думаю, да. 361 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 Если вы не сошли с ума, теперь вы потребуете денег. 362 00:28:08,300 --> 00:28:11,000 Или вы собираетесь продать эту лодку какой-нибудь террористической организации? 363 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Внимание, "Sea Bat"! Возвращайтесь в Сасебо немедленно! 364 00:28:14,300 --> 00:28:17,000 Если вы проигнорируете этот приказ, мы открываем огонь! 365 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 А может быть, это заговор в японском правительстве. 366 00:28:20,300 --> 00:28:23,000 Украсть американскую подлодку для нужд самообороны? 367 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Смешно! Япония ведь под защитой у Америки. 368 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Вы имеете в виду наше оборонное соглашение? 369 00:28:34,300 --> 00:28:37,000 Но я не настолько наивен, чтобы полагать, 370 00:28:37,300 --> 00:28:39,000 будто США станут защищать Японию. 371 00:28:40,000 --> 00:28:46,000 Капитан, вы думаете, они не станут стрелять в нас, пока вы на борту? 372 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Разве вы не слышите её? Симфонию, которая делает бывших союзников врагами? 373 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 - Они блефуют! - Новая атака с правого борта! 374 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Капитан, это - путь Америки. 375 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 7-й флот США 376 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Флагман "Карл Винсон" 377 00:29:28,000 --> 00:29:32,700 Джентльмены, можно спорить о том, является ли "Sea Bat" птицей или зверем... <Командующий Ричард Бойс> 378 00:29:33,000 --> 00:29:34,700 но командующий Тихоокеанским флотом уверен... 379 00:29:35,000 --> 00:29:37,700 что это сокращение от "sea battle!" ("морской бой") 380 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 Сейчас мы увидим, заслуживает ли она права считаться достойным противником. 381 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Сначала мы дадим попытку нашим подводникам. 382 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Я бы хотел дать парням, которые позволили... 383 00:29:49,300 --> 00:29:52,000 "Sea Bat" ускользнуть, шанс реабилитироваться. 384 00:29:52,300 --> 00:29:55,700 "Честь нашего флота в ваших руках. 385 00:29:56,000 --> 00:29:58,700 Ричард Бойс"...! 386 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Мы не позволим этой косоглазой мыши опять оставить нас в дураках! 387 00:30:08,000 --> 00:30:09,500 Приказ командования, принято! 388 00:30:10,000 --> 00:30:12,500 Хорошо, опустить радиобуй. 389 00:30:13,000 --> 00:30:17,500 7-й флот США перекрывает все пути в Тихом океане. 390 00:30:18,000 --> 00:30:20,300 "Тацунами" должна занять позицию в Барингтонском проливе... 391 00:30:20,600 --> 00:30:22,800 возле Тайваньского пролива. 392 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 Охотимся за нашей лодкой, да ещё должны ждать, пока янки подтащат свои задницы! 393 00:30:26,300 --> 00:30:28,000 Расчетное время прибытия? 394 00:30:28,300 --> 00:30:31,000 Если делать 20 узлов, будем сегодня в 15:00 395 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Пойдём на 10 узлах. 396 00:30:33,300 --> 00:30:35,300 Зачем зря расходовать энергию батарей? 397 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Глубина 100, курс 260, скорость 10 узлов. 398 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Я хочу, чтобы экипаж отдохнул. 399 00:30:46,300 --> 00:30:48,500 Свободные от вахты пусть отправляются спать. 400 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Командир, вы думаете - мы не сможем перехватить "Sea Bat"? 401 00:30:53,300 --> 00:30:56,000 Увы, ничего у нас не получится. 402 00:30:56,300 --> 00:30:58,500 Это потому, что от "Тацунами" за версту разит соляркой? 403 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Слушай, идиот! Ты разве не знаешь... 404 00:31:01,300 --> 00:31:05,000 что она так пахнет потому что она - дизельная? 405 00:31:08,000 --> 00:31:09,700 Кайеда всплыл. Почему? 406 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Выдал своё местоположение, да ещё сам передал им привет. 407 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Такое безрассудство ему не свойственно... 408 00:31:17,300 --> 00:31:20,000 В отличие от вас. 409 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Я не знаю, что он стал делать потом... 410 00:31:24,300 --> 00:31:27,000 но я бы поставил на то, что он двинется к северу! 411 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Мы уже 3 часа держимся на глубине 1000 метров. 412 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Если он направляется в Индийский океан... 413 00:31:45,300 --> 00:31:50,000 то он не должен был здесь задерживаться. Что же ты делаешь, Кайеда? 414 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Вы любите Моцарта, капитан? 415 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Сороковая симфония Моцарта. 416 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Моя любимая. 417 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 Когда я слушаю её, я чувствую себя рыбой, свободно плывущей в океане. 418 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Хоть что-нибудь слышите? 419 00:32:29,300 --> 00:32:30,300 Нет. 420 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Никаких признаков того, что он ушёл в Индийский океан. 421 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 скорее всего, он ещё где-то здесь. 422 00:32:37,300 --> 00:32:42,000 Будьте осторожны! Он может поджидать нас, выключив двигатели и приготовив торпеды. 423 00:33:00,000 --> 00:33:01,700 Да. Это успокаивает. 424 00:33:02,000 --> 00:33:04,700 Как дуновение ветра из Мичигана для меня. 425 00:33:05,000 --> 00:33:09,300 Никогда не думал, что буду слушать это на глубине 1000 метров! 426 00:33:10,000 --> 00:33:12,800 Акустик - командиру. Слышу шум винтов. 427 00:33:13,000 --> 00:33:16,800 Пеленг 1-2-2, дистанция - 5000. Это лодки класса "Лос-Анджелес". 428 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Сколько их? 429 00:33:18,200 --> 00:33:20,500 Одна впереди, следом ещё две. 430 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Что за...? 431 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 Командир! Я слышу музыку! 432 00:34:03,000 --> 00:34:06,800 Что? Быть не может! Здесь? 433 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Это не ошибка, сэр! Это Моцарт! 434 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Стоп машина! И начинайте пеленговать этот звук! 435 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Есть... 436 00:34:23,000 --> 00:34:26,500 Пеленг - 1-8-0 Глубина - 800. Это... 437 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 Это прямо под нами! 438 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Он устраивает концерт Моцарта прямо под нами? 439 00:34:33,200 --> 00:34:34,800 Акустик центральному. 440 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Нью-Йорк сократил дистанцию и остановился 441 00:34:38,500 --> 00:34:41,000 Он точно над нами, глубина 500 442 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Две другие подлодки в 5 милях за ним, тоже остановились. 443 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Отлично. 444 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Всем постам, боевая тревога. 445 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Всем постам, боевая тревога! 446 00:34:51,000 --> 00:34:55,500 Когда я скажу, начинайте медленно уменьшать громкость кассеты. 447 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 Если вы не выстрелите первым, они выстрелят в вас. 448 00:35:06,000 --> 00:35:07,800 Расслабьтесь, капитан Райан. 449 00:35:08,000 --> 00:35:11,000 Я не хочу торпедировать их дурацкую подлодку. 450 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Включить батареи. 451 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 Приступить к бесшумной продувке балластных цистерн. 452 00:35:16,100 --> 00:35:17,900 Подъём 3 метра в секунду. 453 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 Есть 3 метра в секунду! Есть бесшумная продувка! 454 00:35:25,000 --> 00:35:27,800 Это "Sea Bat", отлично. 455 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Торпедные аппараты к бою! 456 00:35:30,800 --> 00:35:34,800 Зарядить аппараты с 1 по 4, обычные боеголовки! 457 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Заполнить аппараты! 458 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Они заполняют аппараты! Командир, Нью-Йорк готовится стрелять! 459 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 Начинайте уменьшать громкость по одному делению в секунду. 460 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Оркестр всё ещё играет? 461 00:36:01,100 --> 00:36:04,000 Да. На одном уровне последние 5 минут. 462 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Неужели он не заметил нас? 463 00:36:07,200 --> 00:36:09,100 Акустик, когда я скажу - пошлите одиночный импульс. 464 00:36:09,300 --> 00:36:12,000 Как только эхо вернётся - мы запустим торпеды! 465 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Есть! 466 00:36:13,300 --> 00:36:16,000 Прости нас за это, Райан... 467 00:36:16,100 --> 00:36:18,000 но это такой удобный случай потопить его! 468 00:36:18,600 --> 00:36:21,000 Кайеда... уменьшает громкость музыки... 469 00:36:21,300 --> 00:36:24,000 Чтобы они подумали, будто мы уходим? 470 00:36:24,600 --> 00:36:26,300 О'кей, послать импульс! 471 00:36:31,000 --> 00:36:35,000 Не стреляйте! Sea Bat прямо возле нас! 472 00:36:35,100 --> 00:36:36,600 ЧТО!? 473 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Выровнять лодку. 474 00:36:51,100 --> 00:36:55,000 Понятно. Вы сокращали дистанцию, уменьшая громкость музыки. 475 00:36:55,100 --> 00:36:59,000 Но наш корабль теперь не может стрелять, Следовательно... 476 00:37:00,000 --> 00:37:04,800 Проклятая Sea Bat! Я думал, ты сообразительнее 477 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Ты что думаешь, сможешь всё время находиться возле "Нью-Йорка"? 478 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Что будем делать, сэр? 479 00:37:11,200 --> 00:37:12,800 Как далеко от нас 7-й флот? 480 00:37:13,000 --> 00:37:15,800 В 150 км позади и приближается. 481 00:37:16,000 --> 00:37:18,800 Отлично. Полный вперёд! 482 00:37:21,000 --> 00:37:21,800 "Нью-Йорк" двигается. 483 00:37:23,000 --> 00:37:24,800 20 градусов справа по борту, 5 градусов вверх. 484 00:37:26,000 --> 00:37:29,500 Хорошо, полный вперёд следом за ним. 485 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Правильно, иди за мной, Sea Bat. 486 00:37:43,000 --> 00:37:45,300 Я приглашаю тебя на замечательную вечеринку! 487 00:38:07,000 --> 00:38:09,800 Тут что-то есть! 488 00:38:10,000 --> 00:38:12,800 Нью-Йорк, Sea Bat Чикаго и Даллас! 489 00:38:13,000 --> 00:38:14,800 Идут как на параде! 490 00:38:15,000 --> 00:38:18,800 Они слишком близко друг к другу! Мы не можем атаковать! 491 00:38:31,600 --> 00:38:33,000 Командир всем постам. 492 00:38:33,200 --> 00:38:37,800 В нескольких дюжинах километров перед нами - 7-й флот США... 493 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 сильнейший в мире, собравшийся тут чтобы уничтожить нас 494 00:38:43,000 --> 00:38:46,800 за нами атомные подлодки "Даллас" и "Чикаго". 495 00:38:46,800 --> 00:38:52,000 они представляют большую опасность для нас. 496 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 Однако, если нам удастся выйти из этой ситуации живыми... 497 00:38:57,100 --> 00:39:00,000 мир должен будет признать нас... 498 00:39:00,100 --> 00:39:03,800 подлодкой, которую невозможно поймать. 499 00:39:04,000 --> 00:39:08,200 Для подводников это величайшая честь. 500 00:39:09,000 --> 00:39:12,800 И чтобы заслужить эту славу, мы должны применить наш спасительный план. 501 00:39:13,000 --> 00:39:17,600 Для таких талантливых людей как вы, это не должно составить проблемы. 502 00:39:18,000 --> 00:39:20,900 Если вы будете быстро выполнять мои команды... 503 00:39:20,900 --> 00:39:23,900 мы без труда преодолеем все трудности. 504 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Три минуты до встречи с седьмым флотом. 505 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 10 градусов вверх! Оторваться от Sea Bat... 506 00:39:36,100 --> 00:39:38,600 и приготовиться к сеансу связи! 507 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Командир, подождите! 508 00:39:40,100 --> 00:39:42,900 - что не так? - сбросьте ход до малого. 509 00:39:43,000 --> 00:39:46,900 Я больше не слышу Sea Bat. Думаю, они сбросили ход. 510 00:39:47,000 --> 00:39:49,900 Что? О боже! Торпеды? 511 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Они не станут! Они понимают, что взрыв заденет и их! 512 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 слышу два винта! 513 00:40:07,100 --> 00:40:10,800 Две торпеды сзади, скорость 45 узлов, дистанция 500! 514 00:40:11,000 --> 00:40:12,000 Что? 515 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Сэр, уклоняйтесь! 516 00:40:18,100 --> 00:40:23,000 Полный вперёд! Право руля! Вверх до максимума! 517 00:40:32,000 --> 00:40:35,800 Нет! Так не получится! Торпеды идут над нами! 518 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 Дистанция 200! 150! 519 00:40:39,000 --> 00:40:39,800 100! 50! 520 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Сейчас взорвутся! 521 00:41:09,000 --> 00:41:12,800 Командир, нам чертовски повезло! Обе торпеды были неисправны! 522 00:41:13,000 --> 00:41:15,500 Нет. Они отключили взрыватели. 523 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Доложить о повреждениях! 524 00:41:18,100 --> 00:41:20,900 Если всё в порядке, приготовиться к ответному залпу! 525 00:41:21,000 --> 00:41:21,900 Реактор и турбина в порядке! 526 00:41:22,000 --> 00:41:24,900 Винт разрушен! Лодка неуправляема! 527 00:41:25,000 --> 00:41:26,900 ЧТО!? 528 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Мы лишились винта, сэр! 529 00:41:28,100 --> 00:41:30,000 Командир... 530 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 смерть под водой? 531 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 что может быть унизительнее? 532 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 унизительнее чем это? 533 00:41:39,000 --> 00:41:42,800 Старший торпедист, отлично. Превосходный выстрел. 534 00:41:43,000 --> 00:41:47,500 Поворот на 1-8-0, сближаемся с "Далласом" и "Чикаго". 535 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Включить маскировку. 536 00:42:12,000 --> 00:42:13,900 Я потерял шум винтов "Sea Bat". 537 00:42:14,000 --> 00:42:16,900 Они могли использовать маскировку, чтобы скрыть шум. 538 00:42:17,000 --> 00:42:18,900 Слушайте внимательнее. 539 00:42:19,000 --> 00:42:20,900 - Есть! Вот она! - Скорость? 540 00:42:21,000 --> 00:42:23,900 40 узлов! Дистанция 1500, сокращается! 541 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 За ним! 542 00:42:31,100 --> 00:42:31,900 Мы можем использовать торпеду! 543 00:42:32,000 --> 00:42:35,900 Нет, слишком близко. Кроме того, есть лучший способ. 544 00:42:36,000 --> 00:42:37,800 Курс 1-8-0! 545 00:42:41,000 --> 00:42:46,000 Я отомщу за "Нью-Йорк" и уничтожу тебя, "Sea Bat"! 546 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Обе вражеские лодки уходят. Дистанция уже 10 километров. 547 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Они не поняли, что это имитатор. Вы сделали их, командир. 548 00:43:13,000 --> 00:43:14,900 Торпеда-имитатор... 549 00:43:15,000 --> 00:43:17,900 с записью звука винтов "Sea Bat"? 550 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Как далеко от нас 7-й флот? 551 00:43:19,100 --> 00:43:22,900 Авианосец "Карл Винсон" в 35 километрах. 552 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Его корабли сопровождения - в радиусе 10 миль. 553 00:43:27,000 --> 00:43:30,800 Подходят. Если всё сработает, у нас будет интересный вечер. 554 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Есть, сэр! 555 00:43:32,100 --> 00:43:36,000 20 узлов, 10 градусов на всплытие. Занять перископную глубину. 556 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Он всплывает? 557 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Такая самоуверенность... 558 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Недаром Америка имеет репутацию... 559 00:44:13,100 --> 00:44:14,900 всемирного жандарма. 560 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Немного нервирует, не так ли? 561 00:44:18,000 --> 00:44:20,900 Они заставят вас заплатить за атаку на "Нью-Йорк". 562 00:44:21,000 --> 00:44:23,900 Сдавайтесь, пока они не пустили по вам ракету! 563 00:44:25,000 --> 00:44:26,900 - Сдаваться? - Именно. 564 00:44:27,000 --> 00:44:31,600 На этом корабле нет оружия, способного остановить "Карл Винсон"! 565 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Вы всё ещё так полагаете? 566 00:44:37,000 --> 00:44:42,000 Вот сейчас и посмотрим, имеет ли под собой основу самоуверенность Америки. 567 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 Это чёртова сумасшедшая мышь... 568 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 держит курс ровно на середину нашего флота? 569 00:44:52,100 --> 00:44:54,000 может быть это камикадзе. 570 00:44:55,000 --> 00:44:57,900 Может быть, если мы дадим ему небольшой урок... 571 00:44:58,000 --> 00:45:00,900 он предпочтёт сдаться? 572 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 О'кей, отдавайте приказ. 573 00:45:04,000 --> 00:45:06,900 Калифорния! Алабама! 574 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 Мы приблизились достаточно. Передайте сообщение 7-му флоту. 575 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Внимание, седьмой флот. Это Ямато... 576 00:45:56,200 --> 00:46:03,000 немедленно прекратите огонь и положите "Карл Винсон" в дрейф... 577 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 у нашего корабля готово огневое решение... 578 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 по цели "Карл Винсон"... 579 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Внимание! 580 00:46:17,000 --> 00:46:18,800 Боеголовки наших торпед... 581 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 не обычные... 582 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 повторяю, боеголовки не обычные... 583 00:46:25,100 --> 00:46:27,800 если вы не остановитесь... 584 00:46:27,800 --> 00:46:32,000 пострадает весь седьмой флот. 585 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Что, чёрт возьми, он имел в виду под "необычными боеголовками?" 586 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 Ядерные торпеды! 587 00:46:38,900 --> 00:46:39,900 Он блефует! 588 00:46:40,000 --> 00:46:42,900 Но если есть хоть один шанс, что это правда...! 589 00:46:43,000 --> 00:46:46,900 Тогда они способны мгновенно уничтожить весь 7-й флот! 590 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 И что теперь, подчиняться им? 591 00:46:53,000 --> 00:46:59,000 я не стану позорить мой Флот ради одной проклятой подлодки! 592 00:47:02,000 --> 00:47:03,900 Скорость и курс "Карла Винсона" не изменяются! 593 00:47:04,000 --> 00:47:06,900 Кайеда, команда видит это. 594 00:47:07,000 --> 00:47:09,900 Ваш козырь - блеф. 595 00:47:10,000 --> 00:47:11,900 У вас нет ядерных торпед! 596 00:47:12,000 --> 00:47:16,900 Капитан, вы забыли о "последней проверке", которую мы выполняли... 597 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 прежде чем покинуть Сасебо? 598 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Яманака, принимайте командование. 599 00:47:23,000 --> 00:47:25,800 Вы подменили торпеды? 600 00:47:26,000 --> 00:47:28,800 Нет! Вам бы не хватило времени! 601 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Вы уверены в этом на 100%? 602 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 Что? 603 00:47:33,000 --> 00:47:35,900 Нам ведь вполне достаточно одной. 604 00:47:36,000 --> 00:47:39,900 О'кей, допустим у вас есть ядерное оружие. Но вы не сможете им воспользоваться! 605 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Вы не сможете, на глазах у всего мира! 606 00:47:43,100 --> 00:47:46,800 Вы правы. Даже если бы оно у меня было, я бы не стал его применять. 607 00:47:47,000 --> 00:47:50,800 Но мощь ядерного оружия... 608 00:47:51,000 --> 00:47:53,800 заключается в самой возможности его использования. 609 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Я повторяю, на Sea Bat нет ядерного оружия! 610 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Вы снабдили Sea Bat... 611 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 ядерным оружием, не поставив в известность Тихоокеанский флот? 612 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Мы этого не планировали! 613 00:48:07,000 --> 00:48:10,500 Но у японцев был шанс загрузить его! 614 00:48:11,000 --> 00:48:13,500 Вы предполагаете, что Япония создала ядерное оружие? 615 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Радиограмма Кайеды убеждает в этом! 616 00:48:16,000 --> 00:48:19,800 Вы знаете, что Япония - это зона, свободная от ядерного оружия! 617 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Избавьте меня от пропагандистской болтовни! 618 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Так может Sea Bat использовать ядерное оружие или нет? 619 00:48:27,000 --> 00:48:30,000 Скорость и курс "Карла Винсона" не меняются! 620 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 До столкновения 2 минуты! 621 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 - держать курс. - Кайеда! 622 00:48:34,000 --> 00:48:37,600 Вы действительно думаете сделать это без ядерного оружия? 623 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 И каким же образом? 624 00:48:40,000 --> 00:48:44,000 Всё зависит от того, насколько Америка доверяет Японии. 625 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Если Америка доверяет японскому правительству... 626 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 В смысле, если они поверят что у нас нет ядерного оружия... 627 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Тогда "Карл Винсон" поднимет нас на рога. 628 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 Но если они остановятся... 629 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Если остановятся... ? 630 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 Значит, Америка подозревает, что у Японии есть ядерное оружие. 631 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Понятно? 632 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Сообщение из штаба, сэр! 633 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 Стоп машина! 20 градусов лево руля! 634 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 "Карл Винсон" останавливается! 635 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Право руля. 636 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 "Sea Bat" у нас в кильватере. 637 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 Это Ричард Бойс, командующий 7-м флотом! 638 00:50:23,000 --> 00:50:27,000 Честь имею, командующий Бойс. Это капитан Сиро Кайеда. 639 00:50:27,300 --> 00:50:28,000 Вы - предатель! 640 00:50:28,200 --> 00:50:30,800 Сдайте командование и немедленно покиньте корабль! 641 00:50:31,000 --> 00:50:33,800 - Вы будете подчиняться? - Нет. 642 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Я хочу сделать заявление. 643 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Вы думаете, что у вас есть на это право? 644 00:50:38,000 --> 00:50:42,000 Сейчас вы не можете мне помешать, так что слушайте. 645 00:50:43,000 --> 00:50:46,800 С окончанием холодной войны США... 646 00:50:46,800 --> 00:50:49,800 кажется, стали привыкать к роли всемирного жандарма. 647 00:50:50,000 --> 00:50:52,900 Но угроза единственного ядерного заряда... 648 00:50:53,000 --> 00:50:55,900 поставила их в тупик. 649 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Всего одной ядерной боеголовки хватило... 650 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 чтобы сделать Америку беспомощной. 651 00:51:01,000 --> 00:51:05,900 Вы понимаете? Времена не меняются. 652 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 Я использовал этот участок океана радиусом в 5 км... 653 00:51:08,000 --> 00:51:11,900 как модель всего мира, чтобы доказать это. 654 00:51:13,000 --> 00:51:16,500 Действия 7-го флота привлекли внимание мирового сообщества. 655 00:51:17,000 --> 00:51:19,800 Несмотря на то, что Холодная война окончена... 656 00:51:20,000 --> 00:51:22,800 люди всё равно не желают забыть о ядерном оружии. 657 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 Поскольку мир следует этим путём... 658 00:51:27,000 --> 00:51:30,800 этот корабль был построен, чтобы стать самой мощной подлодкой в мире. 659 00:51:31,000 --> 00:51:34,800 Конечно, Sea Bat - американская атомная подлодка. 660 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 Мы признаём, что она была создана и Америкой, и Японией. 661 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Но всё-таки мы - не предатели. <Премьер-министр Тосиро Такегами> 662 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Мы больше не являемся частью 7-го флота. <Премьер-министр Тосиро Такегами> 663 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Тогда кто же вы, чёрт побери? 664 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Мы... 665 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 суверенное государство Ямато. 666 00:52:01,000 --> 00:52:05,000 Это - наша декларация о независимости. 667 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 В соответствии с международным правом... 668 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 мы требуем признать пространство в радиусе 12 миль нашими территориальными водами. 669 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Если граница будет нарушена... 670 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 мы требуем права атаковать нарушителя. 671 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Вы понимаете, командующий Бойс? 672 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Вы, Америка, вторглись в наши территориальные воды. 673 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 Теперь Америка для нас - враждебная нация. 674 00:52:30,000 --> 00:52:35,000 и мы имеем право вас атаковать. А вы не имеете. 675 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Это действительно вы, Кайеда? 676 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Как вы не понимаете, что это безумие - 677 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 объявлять подводную лодку независимым государством? 678 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Как вы думаете, господин Амацу? 679 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 Я полагаю, что господин Кайеда вполне нормален. <Министр Иностранных Дел Коичиро Амацу> 680 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 и нам остаётся только принять как данность... 681 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 что этот вполне нормальный человек декларирует свою независимость... 682 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 и от Японии, и от Америки. 683 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 И признать, что люди теперь узнают... 684 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 ещё и о том, что правительство скрыло от них факт строительства этой лодки? 685 00:53:06,000 --> 00:53:10,000 Sea Bat... Нет, Ямато... 686 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 это реальность, которую больше не удастся скрыть. 687 00:53:20,000 --> 00:53:23,000 Шум винтов с северо-востока! Это дизельная подлодка японских Сил Самообороны. 688 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Командир, это сумасшествие! 689 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 Мы идём прямо в центр 7-го флота! 690 00:53:33,000 --> 00:53:37,000 Тихо! 10 градусов вверх! Глубина 50. 691 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Они хотят атаковать нас! 692 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 В случае реальной ядерной угрозы... 693 00:53:47,000 --> 00:53:50,500 Штаб приказал "Карлу Винсону" остановиться. 694 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Но я реальность угрозы я могу определять сам. 695 00:53:55,000 --> 00:53:58,000 Не стоит недооценивать меня, япошка! 696 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 Я так и думал, что Фукамачи пойдёт самым коротким курсом. 697 00:54:26,000 --> 00:54:31,000 Убрать перископ. Приготовиться к встрече. 698 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 Внимание, "Тацунами"! Немедленно покиньте этот район! 699 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Повторяю, немедленно покиньте этот район! 700 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Не обращай внимания! Поехали! 701 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Смотрите, как японцы спешат на переговоры с "Sea Bat". 702 00:54:49,000 --> 00:54:52,700 Или, возможно, они готовятся сбежать. 703 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Тогда... 704 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 Дадим им пять минут. 705 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Добро пожаловать в мою страну, капитан Фукамачи. 706 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Хмм... Вашу страну? 707 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 Но вы ведь не надеетесь сохранить свою самостоятельность надолго! 708 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Я принимаю командование этой лодкой! 709 00:55:25,000 --> 00:55:28,700 Конечно, мы - самая маленькая нация в мире. 710 00:55:29,000 --> 00:55:32,900 Но каким образом вы собираетесь захватить нашу страну? 711 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Сдавайте командование! 712 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Держитесь ближе к "Тацунами", и уходим отсюда! 713 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Они не смогут вас атаковать, если мы будем рядом. 714 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Ведь на нас распространяется оборонный договор с Америкой! 715 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 Вы идёте или нет? 716 00:55:53,000 --> 00:55:55,700 Фукамачи, у нас есть долг. 717 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 Долг военной нации, не связанной договором со сверхдержавами. 718 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 Что ты имеешь в виду? Какой, нахрен, нации? 719 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Где вы собираетесь брать пищу? А боеприпасы? 720 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 Мы надеемся получить их от наших союзников. 721 00:56:09,000 --> 00:56:13,000 А взамен мы предложим им военную помощь и защиту. 722 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Чёрт возьми! У тебя ведь есть жена! И ребёнок! 723 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 В Камакуре ещё живёт твоя мать! 724 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 Ты хочешь покинуть их всех? Покинуть Японию? 725 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 А вы все? 726 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Мы никого не покидаем. 727 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Напротив, мы собираемся объединить весь мир. 728 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Фукамачи, я планирую заключить... 729 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 союз с правительством Японии. 730 00:56:45,200 --> 00:56:48,000 Союз с Японией? 731 00:56:57,000 --> 00:57:02,000 Сэр, мы можем повредить реактор! Пожалуйста, прикажите прекратить огонь! 732 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Поехали! 733 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Командир, вы видели? 734 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 У них корпус из титанового сплава со звукопоглощающим покрытием! 735 00:57:17,000 --> 00:57:20,000 Их будет сложно обнаружить даже активным гидролокатором! 736 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 У них целых восемь торпедных аппаратов! 737 00:57:25,000 --> 00:57:29,000 Они развивают ход 40 узлов и погружаются на 1000 метров! 738 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 Мы бы никогда не смогли их поймать! 739 00:57:33,000 --> 00:57:37,000 Дерьмо! Это действительно лучшая в мире ударная подлодка! 740 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 Срочное погружение! 741 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Стреляют не по нам! 742 00:57:42,000 --> 00:57:46,000 Задраить люк! Срочное погружение! 743 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 "Sea Bat" погружается! Она уходит под нас! 744 00:57:51,000 --> 00:57:55,000 Если "Тацунами" сейчас сменит курс, значит, она пошла за ними! 745 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Полный вперёд! Всем кораблям, открыть огонь! 746 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Над нами глубинные бомбы! 747 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Подняться до 50 метров! 748 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Командир! 749 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 Они наверняка поставили их на 100 метров, чтобы не повредить собственные корабли! 750 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Вверх! 751 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 "Тацунами" быстро всплывает! 752 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 Делает то же, что и я. 753 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Командир! Тацунами справа и выше нас! 754 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Выровнять лодку! 755 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Глубинная бомба, 30 метров над нами! 756 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Лево руля! 757 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Право руля! 758 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Если они попадут в "Тацунами", нам тоже кранты! 759 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Фукамачи поворачивает. 760 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Это должно их накрыть. 761 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 Достойное наказание. 762 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Остановить течь! Аварийная партия, за работу! 763 01:00:32,000 --> 01:00:36,000 По нам выпустили целый долбаный арсенал, а мы ведь не сделали ни единого выстрела! 764 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Неужели им ничего не стоит потопить корабль японских Сил Самообороны? 765 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Раз вы нарушили договор... 766 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 я мог бы открыть ответный огонь! 767 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Но даже после того, как я поражён вашими криво нацеленными бомбами... 768 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 мне не полагается жаловаться! 769 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Вы тайно построили атомную подлодку 770 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 и укомплектовали её японским экипажем? 771 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Это серьёзное нарушение конституции! 772 01:01:03,000 --> 01:01:06,000 В статье 3 говорится о проведении разработок вооружения... 773 01:01:06,000 --> 01:01:10,000 совместно с министерством обороны США... 774 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 под контролем общественности! 775 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Вам это прекрасно известно! 776 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Однако, до официального постановления правительства... 777 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 нам остаётся только... 778 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 И жаркие дебаты на заседании, посвящённом "Вопросу Ямато". 779 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Подводной лодки, которая заявила о своей независимости посреди Тихого океана... 780 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Если общественное мнение встанет на сторону Ямато, <Ген.сек. кабинета министров Со Унабара> 781 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 это откроет для Японии новые возможности. <Ген.сек. кабинета министров Со Унабара> 782 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Общественное мнение изменится в нашу пользу. <Ген.сек. кабинета министров Со Унабара> 783 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Что насчёт премьер-министра Такегами? 784 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 Он не пользуется международной поддержкой... 785 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 и поскольку он либерал, для него это должно быть неприятно. 786 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Оппозиция уже призывает к вотуму недоверия. 787 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Если мы собираемся пережить это... 788 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 нам необходимо дать позитивную оценку Ямато. 789 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Вот уж не думал услышать от вас такое. 790 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Надавите на Министерство Иностранных Дел, 791 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 А я попробую убедить Премьера. 792 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 Чрезвычайное заседание? 793 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 Я думаю, нам следует признать Ямато. 794 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 Дурак! Ты не в состоянии выполнять свою роль ген. секретаря... 795 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 раз позволяешь Кайеде запудрить себе мозги! 796 01:02:12,000 --> 01:02:14,500 Мы используем Ямато в собственных интересах... 797 01:02:14,500 --> 01:02:17,000 а расхлёбывать неприятности оставим американцам. 798 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 И покажем американцам, насколько мы слабы? 799 01:02:21,000 --> 01:02:24,500 Мы увеличим свою военную мощь под прикрытием Америки. 800 01:02:25,000 --> 01:02:27,500 Это тысячелетний национальный план! 801 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Разве Ямато не была построена в соответствии с этими планами? 802 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Может быть, пришло вам время оставить сцену, отец? 803 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Что ты сказал? 804 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Думаешь, сможешь всё сделать сам? 805 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Я не позволю тебе управлять Японией по собственному усмотрению! 806 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Ты не попадёшь на это заседание. 807 01:03:02,000 --> 01:03:08,000 Вы составите компанию моему отцу, не так ли? 808 01:03:12,000 --> 01:03:15,800 Ямато ясно показала нам истинные намерения Америки. <заседание чрезвычайной комиссии> 809 01:03:16,000 --> 01:03:19,800 Весь мир увидел, как она нарушила договор о безопасности... 810 01:03:20,000 --> 01:03:24,800 и напала на Японию, вместо того чтобы защищать её! 811 01:03:25,000 --> 01:03:28,800 Амацу! Держите ваше мнение при себе! 812 01:03:29,000 --> 01:03:34,000 Министр, это общее мнение наших возмущённых граждан! 813 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 Если бы не это, Япония никогда бы не поддержала Ямато. 814 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Но теперь, когда мы увидели истинное лицо Америки... 815 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 наши граждане такого не поймут! 816 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Мы должны поручить Силам Самообороны защитить Ямато! 817 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 Так мы восстановим международное сообщество против нас! 818 01:03:50,000 --> 01:03:53,000 Как только мы развернём Силы Самообороны, пути назад уже не будет. 819 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Так чего бы вы хотели? 820 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Амацу, вы бюрократ! Прекратите! 821 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 Тогда что же вы предложите? 822 01:04:01,500 --> 01:04:04,000 Граждане больше не будут поддерживать вашу прежнюю позицию! 823 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 Сэр, вы сказали, что мы должны пересмотреть соглашение о безопасности. 824 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Настало время принять решение! 825 01:04:14,000 --> 01:04:18,500 Моё мнение по этому вопросу решительно отличается от вашего. 826 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Мы не можем позволить втянуть себя в это! 827 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 А лоббирование интересов Министерства Обороны... 828 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 - это именно то, чего я ожидал от националистов, подобных вашему отцу! 829 01:04:29,000 --> 01:04:33,000 По-моему, не имеет значения, старых или новых взглядов я придерживаюсь! 830 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Это одно и то же! 831 01:04:36,000 --> 01:04:39,000 После того как вы уже одобрили применение Сил Самообороны... 832 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 неужели вы думаете, что такая позиция сможет повлиять на этот кризис? 833 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Нет, не думаю. 834 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Но я должен придерживаться этой позиции. 835 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Разработка секретного проекта создания атомной подлодки... 836 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 в тайне от премьер-министра - это общенациональное оскорбление! 837 01:04:54,000 --> 01:04:57,000 Я ожидаю прошения об отставке от министра обороны... 838 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 и всех остальных участников этого проекта! 839 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Однако, проблема "Ямато" - это уже другой вопрос. 840 01:05:04,000 --> 01:05:10,000 Я должен признать, что он многое проясняет в отношении США к Японии. 841 01:05:11,000 --> 01:05:15,000 Поэтому я одобряю развёртывание Сил Самообороны для её защиты! 842 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Настоящая проблема - это американцы. 843 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Японское правительство на грани краха. 844 01:05:26,000 --> 01:05:29,800 Это лишь вопрос времени, когда они попробуют свалить всю вину на нас. 845 01:05:30,000 --> 01:05:34,500 Что если нам срочно созвать встречу на высшем уровне? <госсекретарь США Роберт Д. Бейкер> 846 01:05:35,000 --> 01:05:42,000 Японцы могут внезапно атаковать, если их загнать в угол. <президент США Николас Дж. Беннет> 847 01:05:43,000 --> 01:05:47,000 Безусловно, эта встреча будет частью нашей подготовленной программы. 848 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 Соглашайтесь со всем сразу. 849 01:05:50,000 --> 01:05:55,000 И постарайтесь воззвать к американскому патриотизму. 850 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Может быть, Перл-Харбор? Что вы думаете об этом? 851 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Прекрасная идея, сэр. 852 01:06:00,000 --> 01:06:04,000 А что насчёт более жёсткой программы, на случай если Япония заупрямится? 853 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 Это в красной папке, сэр. 854 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Да, это должно их остановить. 855 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 <План оккупации Японии> 856 01:06:13,000 --> 01:06:18,000 <2-й эскортный флот Сил Самообороны, флагман "Харуна"> 857 01:06:18,000 --> 01:06:23,600 <командующий 2-м флотом капитан 1 ранга Токуджи Нумата> 858 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Каково определение обороны? 859 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Вы удивитесь, как мало людей могли бы это чётко сформулировать. 860 01:06:30,000 --> 01:06:34,000 Это бой, начинающийся с агрессивных действий противника. 861 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 Хорошо, а как вы определите агрессию? 862 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 В этом вся хитрость. Когда вы признали агрессию... 863 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 вы уже находитесь в потенциально безвыходной ситуации. 864 01:06:45,000 --> 01:06:49,000 Моё сердце радуется, что я наконец увижу наш флот в бою. 865 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 - Мы покажем им! - Держу пари! 866 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Может быть, народ изменит своё мнение о нас. 867 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Да! 868 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Господа! 869 01:06:59,000 --> 01:07:02,000 Не забывайте, мы тут только для обороны! 870 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Сэр! 871 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Легче сказать чем сделать. 872 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Это позиция японского правительства. 873 01:07:19,000 --> 01:07:22,000 Напряжённость в Тихом океане продолжает нарастать 874 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 Ослабление давления, с целью удержать 3-й флот... 875 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Если вы не последуете нашему совету... 876 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 японское правительство готово принять меры 877 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 и пересмотреть договор между Японией и США! 878 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 "Sea Bat", построенная нами совместно с условием, что она будет... 879 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 входить в состав 7-го флота США, 880 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 в одностороннем порядке нарушила этот договор. 881 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 В результате чего мы понесли огромные убытки. 882 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Япония понесла не меньше убытков. 883 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 В ходе военной акции, которая нарушила наш договор о безопасности! 884 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Вы не предупредили нас об этом! 885 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 О, вы собираетесь тут размахивать нашим договором? 886 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 После действий 7-го флота? 887 01:08:03,000 --> 01:08:06,000 Что насчёт повреждений, полученных нашей подлодкой? 888 01:08:07,000 --> 01:08:11,000 Это был нечастный случай, вызванный опрометчивыми действиями Японии! 889 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Несчастный случай? 890 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Мы тут похожи на гавайский саммит. 891 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Как думаете, далеко ли зайдёт Япония? 892 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Этот саммит - встреча между молодыми националистами... 893 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 и оптимистами, никогда не знавшими войны. 894 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Скорее всего, переговоры сорвутся. 895 01:08:30,000 --> 01:08:33,000 Если кто-то допустит неосторожность, всё может кончиться безобразным скандалом. 896 01:08:33,000 --> 01:08:37,000 Америка - не та страна, которая идёт на компромиссы. 897 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Это верно. 898 01:08:39,000 --> 01:08:43,000 Американцы не привыкли сдаваться. 899 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Командир, мы почти вошли в заданный район. 900 01:08:48,000 --> 01:08:50,500 <3-й флот США> 901 01:08:50,500 --> 01:08:53,500 <Авианосец USS "Энтерпрайз"> 902 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Никаких сомнений! Это японский эскортный флот. 903 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Что делают здесь эти бумажные тигры? 904 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Я бы сказал, что они тоже ищут "Sea Bat". 905 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 Пришли помочь нам развеять скуку? <командующий третьим флотом адмирал Алан Б. Лансинг> 906 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Нам стоит их поблагодарить. <командующий третьим флотом адмирал Алан Б. Лансинг> 907 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Командир, это сигнал азбукой Морзе. 908 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Прочитайте. 909 01:09:22,000 --> 01:09:27,000 "Мы, 2-й эскортный флот, готовы принять вас под защиту Японии." 910 01:09:27,500 --> 01:09:29,300 Силы Самообороны сопровождают нас? 911 01:09:29,300 --> 01:09:31,000 Япония на нашей стороне! 912 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 Продолжаю. "Ситуация предельно деликатная". 913 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 "но мы обещаем вам поддержку и защиту" 914 01:09:40,000 --> 01:09:41,000 Поддержку и защиту... 915 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Раскрываете карты, Нумата? 916 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 3-й флот быстро приближается. Если расчеты верны... 917 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 "Ямато" где-то рядом. 918 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Кажется, в 3-м флоте думают так же. 919 01:09:56,000 --> 01:10:00,000 Всем кораблям: остановить 3-й флот! 920 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 "Винсенс" быстро приближается! 921 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Он собирается применить силу, чтобы остановить нас? 922 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 Скорость 30 узлов! Курс на столкновение! 923 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 Капитан, прикажите сменить курс! 924 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 В любом случае, "Sea Bat" - это проблема ВМФ США. 925 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 Мы требуем немедленно отозвать ваш эскортный флот! 926 01:10:24,000 --> 01:10:28,000 Вы собираетесь атаковать Ямато? ...то есть, "Sea Bat"? 927 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 3-й флот, независимо от оказанного сопротивления, 928 01:10:32,000 --> 01:10:36,000 должен занять позицию "Sea Bat" сегодня в 16 часов. 929 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Что? Вы пытаетесь вынудить их использовать ядерное оружие? 930 01:10:43,000 --> 01:10:47,000 Об этом я хотел бы спросить премьер-министра Такегами. 931 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Можем ли мы считать, что ваше правительство... 932 01:10:51,000 --> 01:10:54,500 признаёт факт оснащения "Sea Bat" ядерным оружием? 933 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Нет, конечно нет. 934 01:10:57,600 --> 01:10:59,600 А теперь вы заводите речь о пересмотре 935 01:10:59,600 --> 01:11:02,000 Американо-Японского договора о безопасности. 936 01:11:02,300 --> 01:11:08,000 Не для того ли, чтобы оправдать разработку японской программы по ядерному оружию? 937 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Это возмутительно! 938 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 Капитан, остановитесь! 939 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Нет! Если остановимся, то подставим себя под удар и пойдём ко дну! 940 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Но... 941 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Лечь на параллельный курс и оттолкнуть его бортом! 942 01:11:30,000 --> 01:11:33,000 Ещё удар! Это 9600-тонник! 943 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Слышно что-нибудь? 944 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 Очень слабо, но я уверен - это шум винта "Sea Bat". 945 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Хотя их заглушает шум винтов эскортного флота. 946 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Отлично, вызовите "Висенс". 947 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 "Винсенс" отходит! 948 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Может быть, он готовится к атаке! 949 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Будьте начеку! 950 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Открыть огонь! 951 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 Они стреляют! Противолодочные ракеты приближаются к Ямато! 952 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Сбить их! 953 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 Приближаются две торпеды! 954 01:12:45,000 --> 01:12:49,000 Торпедная атака - явный акт агрессии против нашего государства! 955 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 Стоп машина! Имитатор 1 - пуск! 956 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Это Ямато, сэр? 957 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Имитатор... Надеюсь. 958 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 "Курама" повреждён! Пробоины ниже ватерлинии, много раненых! 959 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Капитан, они конечно целились в Ямато... 960 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 но повредили наш корабль! Если мы ничего не предпримем... 961 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 Наша задача - оборона, не забыл? 962 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Сообщение с "Энтерпрайза"! 963 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 "Если вы не отойдёте от Ямато в течение 5 минут... 964 01:13:36,000 --> 01:13:38,500 мы произведём по вам запуск противокорабельных ракет". 965 01:13:38,500 --> 01:13:40,500 "Это не блеф". 966 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 Ответьте, что мы не собираемся 967 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Кайеда, ты говорил что оборона - это бой, который начинается... 968 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 с агрессивных действий противника. 969 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 Ты прав. Но Япония сейчас не должна... 970 01:13:54,000 --> 01:13:59,000 отвечать даже на явные агрессивные действия! 971 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 3-й флот начал атаку "Sea Bat". 972 01:14:05,000 --> 01:14:10,000 Однако эскортный флот Сил Самообороны препятствует ему в этом. 973 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 - Амацу! -Я отдал такое распоряжение. 974 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Прошу прощения, мистер Такегами. 975 01:14:16,000 --> 01:14:20,000 Похоже, "медовый месяц" для наших народов подошёл к концу. 976 01:14:21,000 --> 01:14:26,000 До тех пор пока "Sea Bat" и эскортный флот не прекратят существование... 977 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 мы не прекратим боевых действий! 978 01:14:29,000 --> 01:14:33,000 Я заявляю, что США и Япония с этого момента находятся в состоянии войны! 979 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 Постойте, мистер президент! 980 01:14:39,500 --> 01:14:41,500 Я не стану отзывать эскортный флот... 981 01:14:41,500 --> 01:14:45,000 но мы не собираемся идти на вас войной! 982 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 Вы думаете, эти слова удержат нас от атаки? 983 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 Премьер министр, вы что, просто собираетесь держать наш флот под огнём? 984 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Если вы отдадите такой приказ, они не смогут долго протянуть! 985 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 Япония не может позволить втянуть себя в войну! 986 01:15:02,000 --> 01:15:07,000 Президент Беннет, наш флот там для того, чтобы защищать человеческие жизни. 987 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Прошу вас, остановите атаку! 988 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Прикажите прекратить огонь! 989 01:15:16,000 --> 01:15:21,000 Да, не атаковать. Таков приказ премьер-министра. 990 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 Что сказал президент? 991 01:15:24,000 --> 01:15:29,000 Ничего. Решать вам. 992 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 Уничтожить эскорт "Sea Bat". 993 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Запустить противокорабельные ракеты! 994 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Ракета "Гарпун" приближается с направления на 8 часов! 995 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Корабль номер 8, "Курама", поражён противокорабельной ракетой! 996 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 Сэр, нужно открыть ответный огонь! 997 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Доложить о повреждениях! Всем кораблям... 998 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 использовать максимум средств для самообороны! 999 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Докладывает "Асагири", ракета поразила машинное отделение! 1000 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 Сэр, мы входим в зону поражения их пушек! 1001 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Мы идеальная цель для них! 1002 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Прикрыть "Кураму"! Право руля! 1003 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Сэр! Открывайте огонь! 1004 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Мы не можем. 1005 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Но если мы не... ! 1006 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 10 ракет приближаются! 1007 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Ракеты - ерунда, но войдя в зону действия их артиллерии... 1008 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 мы не сможем себя защитить! 1009 01:16:32,000 --> 01:16:38,000 Оборона предполагает возможность ведения ответного огня! 1010 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Корабли эскорта не отступают. 1011 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 У них имеется оружие, но они не будут его использовать... 1012 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 Прекрасная страна. Мы могли бы заключить с ней союз. 1013 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 Командир, если так пойдёт дальше - они все погибнут. 1014 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 Значит, таков их выбор. 1015 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Всё что мы можем - это проявить уважение к их решению. 1016 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Открыть крышку аппарата №2. 1017 01:17:02,000 --> 01:17:04,000 Вы можете определить местоположение "Sea Bat"? 1018 01:17:04,000 --> 01:17:08,000 Она под кораблями эскорта. Точнее определить не могу. 1019 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Хорошо, давайте позаботимся об их флоте. 1020 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Мы собирались показать им наши пушки. Отходите оттуда! 1021 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Есть! 1022 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 "Гарпун"! 1023 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Нумата-сан, независимое государство Ямато... 1024 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 расценивает это как акт агрессии. 1025 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 И оказывает вам интернациональную военную помощь. 1026 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Приближается "Гарпун"! 1027 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Звено 2, на перехват! 1028 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 А вдруг она с ядерной боеголовкой? 1029 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Огонь! 1030 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Готова! 1031 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Все торпедные аппараты, огонь! 1032 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Сэр, это дипольные отражатели! 1033 01:18:03,000 --> 01:18:06,500 Радары ослепли, управление огнём невозможно! 1034 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Дерьмо! Когда управление будет восстановлено? 1035 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 - Через 10 минут! - Сукин... 1036 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Торпеды слева по борту! 1037 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Бегом! Бегом! 1038 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Огонь на ангарной палубе! 1039 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Огонь в машинном отделении! 1040 01:18:31,000 --> 01:18:34,800 "Энтерпрайз" поражён! Не менее четырёх попаданий! 1041 01:18:35,000 --> 01:18:38,700 Они разрушили оба ангара и машинное отделение. 1042 01:18:38,700 --> 01:18:39,700 Он тонет. 1043 01:18:41,000 --> 01:18:43,700 Непотопляемый авианосец, столь долго бывший... 1044 01:18:43,700 --> 01:18:47,000 символом мощи Тихоокеанского флота, идёт ко дну. 1045 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 "Лонг Бич" горит! 1046 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Сообщение морзянкой с "Харуны". 1047 01:18:57,000 --> 01:19:02,000 "Остаемся, чтобы подобрать потерпевших. Направляйтесь в Японию полным ходом." 1048 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 "Счастливого плаванья". 1049 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Полный вперёд! Глубина - 300! 1050 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 "Энтерпрайз" тонет! "Лонг Бич" в огне! 1051 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 Остальные корабли оказывают им помощь. 1052 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 "Sea Bat" скрылась! 1053 01:19:20,000 --> 01:19:22,600 Сэр, это полный провал. 1054 01:19:27,000 --> 01:19:31,000 Там нужен был крейсер, оснащённый нашей новейшей системой "Иджис"!* (*см. примечание) 1055 01:19:33,000 --> 01:19:37,500 Погоди, Ямато. Твоё торжество будет недолгим! 1056 01:19:41,000 --> 01:19:44,600 Америка никогда не смирится с таким поражением. 1057 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 Договор нарушен! 1058 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Раз Америка отступилась, Россия может доставить нам неприятности... 1059 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 в Японском море! 1060 01:19:52,000 --> 01:19:56,000 Мы можем заключить договор с Ямато! 1061 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 Но если мы это сделаем - Япония окажется в изоляции. 1062 01:19:59,000 --> 01:20:03,000 Сэр, а что по-вашему должна делать Япония? 1063 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Путь, которым мы следовали до сих пор... 1064 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 уже привёл к тому, что Ямато провозгласила независимость! 1065 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Теперь мы можем переписать историю. 1066 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Если мы объединимся с Ямато... 1067 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 весь мир обвинит нас в реваншизме и милитаризме! 1068 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Тогда значит, мы должны продолжать... 1069 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 придерживаться политики нерешительности? 1070 01:20:24,000 --> 01:20:27,000 Стоит вам сказать - и вся Япония последует за Ямато! 1071 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 <3-й флот США, крейсер "Велла Галф", оснащённый системой "Иджис"> 1072 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 Вы можете определить точку, из которой "Sea Bat" запустила торпеды? 1073 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 Есть, сэр! Согласно данным, предоставленным авиацией... 1074 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 это к северо-востоку. 1075 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 10-15 узлов, курс на Японию... <Капитан 1 ранга Терренс Б. Карвер> 1076 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 они могут появиться здесь в любую минуту. <Капитан 1 ранга Терренс Б. Карвер> 1077 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 3-й флот должен будет... 1078 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 рассредоточиться, чтобы найти нас. 1079 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Нам повезло, что мы вырвались из их окружения. 1080 01:20:55,500 --> 01:20:57,000 Мы почти в безопасности. 1081 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 Нет, одна опасность ещё осталась. 1082 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 И это их самый грозный 1083 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Слышу звук! 1084 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 - "Sea Bat"? - Вероятно да! 1085 01:21:12,000 --> 01:21:17,000 Чертовски тихая! Если бы мы двигались - могли бы вообще её не услышать! 1086 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 - Курс? - Северо-северо-запад! 1087 01:21:19,000 --> 01:21:24,000 Превосходно! В 2000 метров перед ними жерло подводного вулкана! 1088 01:21:24,000 --> 01:21:27,000 Даже если этот монстр способен нырнуть на 1000 метров... 1089 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 здесь ему не хватит глубины океана. 1090 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Мы можем торпедировать их. 1091 01:21:32,000 --> 01:21:36,000 О'кей! Вводите данные стрельбы в компьютер. Огонь из носовых установок ракетами ASROC* (*см. примечание) 1092 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Есть! 1093 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Расчёт данных стрельбы закончен! 1094 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 А теперь отправьте их на пылающее океанское дно! 1095 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Огонь! 1096 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Слышу звук запуска ракет! Сзади, на поверхности! 1097 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 Послать активный импульс сонара! 1098 01:22:00,000 --> 01:22:03,000 Три вражеских корабля! Выстроены в линию! 1099 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Торпеды в воде! 1100 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 Полный вперёд! Сканировать океанское дно! 1101 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 Погрузиться как можно глубже! 1102 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Врёшь, не уйдёшь! 1103 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 У меня в торпедах двойные заряды взрывчатки! 1104 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 Впереди подводный вулкан! Дистанция - 800! 1105 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 Торпеды за нами, дистанция - 600! 1106 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 Держать дистанцию 20 метров от дна! Заполнить балластные цистерны! 1107 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Рули - 7 градусов на погружение! 1108 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Задний ход! Ложимся на дно! 1109 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 Все торпеды детонировали! Мы потопили их! 1110 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 Капитан, ни одна подлодка не уцелела бы под таким огнём. 1111 01:23:08,000 --> 01:23:12,000 Они могли использовать свой винт, чтобы поднять облако мути со дна... 1112 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 и так обмануть сенсоры торпед. 1113 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 "Ласточка", докладывайте! 1114 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 В районе взрыва всё ещё очень шумно. 1115 01:23:23,000 --> 01:23:27,000 Я думаю, мы взбаламутили со дна многие тонны песка! 1116 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Акустик, что у вас? 1117 01:23:35,000 --> 01:23:40,000 Ничего, нас закрывает туча песка. Ничего не слышно. 1118 01:23:40,000 --> 01:23:44,000 Кормовые отсеки затапливает. Реактор в опасности! 1119 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 Переключиться на питание от аккумуляторов. 1120 01:23:46,000 --> 01:23:48,000 Проверить торпедные аппараты. 1121 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Командир, если вы сейчас не отступите - мы можем никогда не всплыть. 1122 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Если сейчас всплывём - будем лёгкой мишенью для их торпед. 1123 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Не бойся. Песок нас защитит. 1124 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Но... ! 1125 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Торпедные аппараты в норме. 1126 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Командир, ещё торпеды! 1127 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 20 градусов по правому борту! 8 торпед! Дистанция 3000! 1128 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 Торпедист, приготовиться к стрельбе! Аппараты с 1 по 8 зарядить! 1129 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Первый залп, аппараты с 1 по 4. 1130 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Теперь с 5 по 8, пуск! 1131 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 Запустить двигатель, как только услышите первый взрыв. 1132 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 Когда снова поднимем песок, начинайте всплывать. 1133 01:24:43,000 --> 01:24:46,500 Продуть балласт! Полный вперёд! 1134 01:24:53,000 --> 01:24:56,000 Взрыв! Уж этого им точно должно хватить! 1135 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Вражеские торпеды? 1136 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Не слышно из-за маскировки. 1137 01:24:59,000 --> 01:25:03,000 Это "Ласточка"! Торпеды приближаются к "Озеру Эри"! 1138 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 "Озеро Эри" поражён! "Мыс сент-Джонс", также поражён! 1139 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Почему наши датчики не засекли их? 1140 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Потому что они не использовали активное наведение. 1141 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 Они предвидели наши действия и ввели курс заранее. 1142 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 Мы их сделали! 1143 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Курс на вражеский корабль. 1144 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Это трудно, но если мы побьем их... 1145 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 то выиграем сражение с 3-м флотом. 1146 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Торпедист, доложите об оставшихся боеприпасах. 1147 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 Осталось четыре! 1148 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 Дайте один импульс. 1149 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Как только определите их позицию, открывайте огонь ракетами ASROC. 1150 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 Есть, сэр! 1151 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Точно под нами, всплывают! 1152 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 Точно под нами? 1153 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 250! 1154 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Глубина - 200! 1155 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Они что, таранить нас собрались? 1156 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 Приготовить ASROC! Цель прямо под нами! 1157 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 Они упадут вертикально и атакуют Sea Bat. 1158 01:26:17,000 --> 01:26:20,500 Как только выстрелим, даём полный ход и уходим. 1159 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 Всем держаться! Пузырь в нос! Дифферент 90 градусов на корму! 1160 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Эхо резко уменьшилось! 1161 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 - Они уходят? - Нет, они по-прежнему рядом... 1162 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Они встали под углом 90 градусов?* (*см. примечание) 1163 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Это же подготовка к торпедному выстрелу! 1164 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 Нет, они не могут! 1165 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Они подорвутся сами, если выстрелят с такой дистанции! 1166 01:27:00,000 --> 01:27:02,500 Прекрасно! Запустить ASROC! 1167 01:27:02,500 --> 01:27:05,000 Поставить на глубину 200! Пошёл! 1168 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Полный ход! Лево руля! 1169 01:27:12,000 --> 01:27:16,000 Аппараты 1 и 2, пуск! Продуть балласт, полный назад! 1170 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Торпеды! Торпеды? 1171 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Они не заряжены! Взрыва не было! 1172 01:27:26,000 --> 01:27:29,000 Это машинное отделение! Дейдвудные трубы разрушены! 1173 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Обороты на нуле! 1174 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 То есть, мы не можем двигаться? 1175 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 ASROC-и спускаются! 1176 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 Нам надо убираться отсюда, сэр! 1177 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 Огонь из всего что стреляет, иначе они поразят нас! 1178 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 Делайте всё что угодно, лишь бы ни одна не упала в воду! 1179 01:27:45,000 --> 01:27:48,000 Но... ! 1180 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 Сэр, следующие 2 торпеды - последние из 48-х!* (см. примечание) 1181 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Американцы наверняка старательно считали... 1182 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 сколько торпед мы выпустили. 1183 01:28:00,000 --> 01:28:04,000 Если мы используем последние, они наверняка сделают вывод: 1184 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 раз у Ямато не осталось обычных торпед, 1185 01:28:06,000 --> 01:28:09,000 значит, остались только ядерные. 1186 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 Я ждал этого момента. 1187 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 Глубина 450. 1188 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 Приготовиться к стрельбе! Взрыватели отключить! 1189 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Торпеда в воде, 70 градусов по правому борту! 1190 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Торпеда в воде, 20 градусов по левому борту! 1191 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 Хорошо! "Sea Bat", отправляйся в преисподнюю! 1192 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 Но сэр, они же поставлены на глубину 200 метров! 1193 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 А "Sea Bat" теперь может стрелять! 1194 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 Что? 1195 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Торпеды! Разряженные торпеды! 1196 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Машинное отделение затапливает! 1197 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 Всем покинуть корабль! 1198 01:29:04,000 --> 01:29:08,000 Крейсер с лучшей в мире системой управления огнём "Иджис"... 1199 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 так легко побеждён. 1200 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 Значит, что бы ВМФ всего мира не послали против неё... 1201 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Ямато невозможно потопить? 1202 01:29:18,000 --> 01:29:21,000 Капитан, спасайтесь! Капитан! 1203 01:29:26,000 --> 01:29:29,000 Ямато расстреляла свои торпеды незаряженными, потому что они знали... 1204 01:29:29,000 --> 01:29:33,000 что мы считали, сколько обычных торпед они израсходовали. 1205 01:29:35,000 --> 01:29:38,000 Это можно считать признанием, что остальные их торпеды - ядерные? 1206 01:29:52,000 --> 01:29:57,000 Наш могучий Тихоокеанский флот разбит единственной атомной подлодкой. 1207 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 Теперь весь мир ударится в панику. 1208 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 "Sea Bat", в качестве независимого государства Ямато... 1209 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 несомненно послужит примером для Токио. 1210 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 Какими будут требования капитана Кайеды... 1211 01:30:12,000 --> 01:30:15,000 и как на них отреагирует правительство Японии... 1212 01:30:15,000 --> 01:30:16,700 предсказать невозможно. 1213 01:30:17,000 --> 01:30:21,700 Но если мы проявим страх - авторитет США будет подорван... 1214 01:30:21,700 --> 01:30:24,700 и многие захотят последовать примеру "Sea Bat". 1215 01:30:25,000 --> 01:30:28,000 И это ещё ужаснее! 1216 01:30:42,000 --> 01:30:45,000 Но у нас ещё остался туз в рукаве. 1217 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 Одной атомной бомбы хватит, чтобы уничтожить их тысячу раз! 1218 01:30:51,000 --> 01:30:56,000 Мы всё ещё хозяева этого мира! 1219 01:30:59,000 --> 01:31:03,000 Дорогие сограждане! Я, Премьер-министр... 1220 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 хочу сделать жизненно важное заявление. 1221 01:31:06,300 --> 01:31:11,000 Я только что прибыл с заседания чрезвычайной комиссии по делам безопасности 1222 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 То, что вы услышите, может шокировать многих из вас. 1223 01:31:15,000 --> 01:31:18,000 Пожалуйста, выслушайте это спокойно. 1224 01:31:19,000 --> 01:31:22,000 Как вам известно, атомная подлодка Ямато... 1225 01:31:22,000 --> 01:31:26,700 направляется к берегам Японии, чтобы предложить нам союз... 1226 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 и я намерен заключить его. 1227 01:31:31,000 --> 01:31:35,000 Причина в том, что они могут быть оснащены ядерным оружием... 1228 01:31:35,000 --> 01:31:40,000 и мы опасаемся, что любая провокация в их адрес может спровоцировать ядерный удар... 1229 01:31:40,000 --> 01:31:43,000 и неясно, какая роль в этом случае достанется Японии. 1230 01:31:43,000 --> 01:31:45,000 Но одно совершенно ясно! 1231 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Мы должны приложить все усилия, чтобы ясно дать понять... 1232 01:31:48,000 --> 01:31:51,000 что мы не враги Ямато! 1233 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 Ямато? 1234 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Кайеда? 1235 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 КАЙЕДА! 1236 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 Ты далеко собрался? 1237 01:32:55,000 --> 01:32:59,000 В Японию? Или в Америку? 1238 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 Или в объединённый мир? 1239 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Как далеко ты собираешься зайти? 1240 01:33:53,000 --> 01:34:03,000 Автор русского перевода 138789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.