Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Глубина 300 метров.
2
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
<Российский Тихоокеанский флот
АПЛ "Романов">
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,300
Акустический контакт с целью потерян
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Решил поиграть в прятки
- заглушил двигатель...
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,000
и смотрит, что мы будем делать
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Я получил его акустический профиль
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Янки?
8
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Нет, японская дизельная.
Яманами.
9
00:00:38,500 --> 00:00:42,500
Яманами...
Вот зараза, да?
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Они прямо над нами!
11
00:00:45,300 --> 00:00:46,300
Что?
12
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
Дистанция 40...30...20...
13
00:00:49,300 --> 00:00:52,000
Срочное погружение! Глубина - 600!
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,300
Столкновение! Столкновение!
15
00:01:02,600 --> 00:01:04,700
Столкновение! Мы их протаранили!
16
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
Отставить панику! Доложить о повреждениях!
17
00:01:07,100 --> 00:01:08,300
Повреждён люк боевой рубки!
18
00:01:08,600 --> 00:01:11,300
Течь незначительная
19
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
Реактор в порядке!
20
00:01:12,900 --> 00:01:15,600
Им должно было достаться больше.
Где они?
21
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
По правому борту, погружаются
22
00:01:18,900 --> 00:01:20,000
Глубина 500
23
00:01:21,600 --> 00:01:25,600
Похоже, их балластные помпы повреждены,
и они не могут всплыть
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
У "Яманами" предельная
расчётная глубина - 700 метров.
25
00:01:33,300 --> 00:01:36,000
Им осталось 100 метров до
этой точки.
26
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
680 метров...
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,500
690 метров...
28
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
700!
29
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Разрушение корпуса!
30
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
ПОДВОДНИКИ
31
00:02:54,000 --> 00:02:57,700
Начинаю брифинг.
В 16.30 в этом квадрате...
32
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Видели большое масляное пятно
33
00:03:03,500 --> 00:03:07,600
По данным совместного
Американо-Японского расследования...
34
00:03:08,000 --> 00:03:10,300
несчастный случай
послужил причиной...
<начштаба флота Сил Самообороны Сабуро Акагаки>
35
00:03:10,300 --> 00:03:14,000
разрушения корпуса подлодки
"Яманами" на глубине 700 метров.
<начштаба флота Сил Самообороны Сабуро Акагаки>
36
00:03:15,600 --> 00:03:21,000
короче говоря, она была разрушена
давлением воды и затонула.
37
00:03:21,600 --> 00:03:23,700
И весь экипаж погиб?
38
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
-Это ещё не подтверждено
-Почему?
39
00:03:26,300 --> 00:03:31,000
Есть сообщения о том, что их протаранила
российская атомная подлодка
40
00:03:31,300 --> 00:03:34,300
Это возможно,
но российское правительство...
41
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
не сделало никакого публичного
заявления по этому поводу
42
00:03:37,300 --> 00:03:39,000
Господин начальник штаба,
атомная подлодка...
43
00:03:39,300 --> 00:03:41,000
это значит угроза
радиоактивного загрязнения?
44
00:03:41,300 --> 00:03:43,500
Признаков загрязнения не обнаружено
45
00:03:44,000 --> 00:03:46,300
я сожалею, но расследование...
46
00:03:46,400 --> 00:03:49,300
не выяснило ничего сверх того,
что я вам сообщил.
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,000
скорость - 12 узлов.
<Подлодка №2 флота
Сил Самообороны "Тацунами">
48
00:04:12,000 --> 00:04:14,100
Курс - 2-1-0
<Подлодка №2 флота
Сил Самообороны "Тацунами">
49
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Приготовиться к швартовке
у пирса номер три!
50
00:04:18,100 --> 00:04:21,700
Есть приготовиться к швартовке
у пирса номер три!
51
00:04:22,000 --> 00:04:25,700
<База флота Сил Самообороны Йокосука>
52
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
Это мой доклад о нашем учебном походе, сэр
<капитан 3 ранга Хироши Фукамачи
командир подлодки "Тацунами">
53
00:04:29,800 --> 00:04:33,000
Хорошо. Плёнка у вас?
<командующий флотом
адмирал Сусуми Тадокоро>
54
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
Да, сэр.
55
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Здесь есть запись звуков русской подлодки,
протаранившей их?
56
00:04:40,700 --> 00:04:46,000
Наша антенна гидролокатора находилась
в 70 километрах от места происшествия...
57
00:04:46,300 --> 00:04:49,000
но это ещё в пределах
её зоны чувствительности
58
00:04:49,300 --> 00:04:51,000
Да, потерять такого опытного командира...
59
00:04:51,300 --> 00:04:53,000
Вы действительно этому верите?
60
00:04:53,700 --> 00:04:58,000
Извините, но вы сами проверяли это, сэр?
61
00:04:58,300 --> 00:04:58,800
Нет
62
00:04:59,000 --> 00:05:02,300
Американцы искали то, что осталось
от лодки и её команды
63
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Я не могу доверять информации,
которую получил за нас кто-то другой
64
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Хорошо, я вас понял!
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Вы свободны!
66
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Вы ведь вместе кончали академию?
67
00:05:26,000 --> 00:05:27,700
Мы с Кайедой вместе продвигались по службе
68
00:05:28,000 --> 00:05:30,700
Не совсем так. Генеральный штаб...
69
00:05:31,000 --> 00:05:33,700
присвоил ему внеочередное звание.
70
00:05:34,000 --> 00:05:37,700
Ого! Неплохая награда за потерю лодки.
71
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
Не говори так о мёртвом!
72
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
Кайеду будут помнить как адмирала!
73
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
Мёртвый, значит? Ну, ну...
74
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
<Главный акустик Нанба>
75
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
<Старший Штурман
капитан-лейтенант Ватариси>
76
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
<Первый помощник
капитан-лейтенант Хаями>
77
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Это шум винта и гидролокатор русской лодки
78
00:06:27,300 --> 00:06:30,000
Двигатели "Яманами" не работают.
79
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Это столкновение.
80
00:06:33,500 --> 00:06:35,000
Гораздо слабее, чем я думал.
81
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
"Яманами" погружается...
82
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Разрушение корпуса.
83
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
К этому звуку невозможно привыкнуть.
84
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
Отмотай назад!
85
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Вот этот сигнал - это "Романов"
86
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
А это "Яманами"
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,000
вот она остановила двигатели.
88
00:07:14,500 --> 00:07:18,700
На "Яманами" должны были видеть
опасность столкновения.
89
00:07:19,000 --> 00:07:21,700
Кайеда столкнулся с "Романовым" специально
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,700
Отмотай на 10 минут назад.
91
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Вы что-то подозреваете?
92
00:07:31,000 --> 00:07:33,700
Кайеда - один из лучших
командиров-подводников.
93
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Он не мог погибнуть
из-за этой русской лодки
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Но они ведь видели следы крушения.
95
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
А сам ты их видел?
96
00:07:45,000 --> 00:07:48,600
Чему может полностью доверять подводник?
97
00:07:49,000 --> 00:07:51,800
Только собственным глазам,
ушам и интуиции.
98
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
Именно!
99
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
и моя интуиция подсказывает мне,
что Кайеда жив.
100
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Это за 12 минут до катастрофы.
101
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Он слабый, но это сигнал "Романова"
102
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
А "Яманами"?
103
00:08:10,300 --> 00:08:12,000
Он не мог её заглушать
104
00:08:13,000 --> 00:08:15,600
Я включу цифровую обработку, но...
105
00:08:15,900 --> 00:08:19,000
этот фон - нормальные звуки
поверхностного слоя
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Это что такое?
107
00:08:22,300 --> 00:08:26,000
Голос кита-горбача. Самка с детёнышем.
108
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Это тоже?
109
00:08:29,300 --> 00:08:31,300
Да, то же самое. После этого только...
110
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
Секунду!
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,300
Я кое-что вспомнил.
112
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
За 10 минут до катастрофы
я слышал что-то.
113
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Ты можешь это опознать?
114
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
не может быть...
115
00:08:54,000 --> 00:08:56,700
Это в точности как звук задраиваемого люка
116
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
-Люк?
-Не может быть! ПОД ВОДОЙ?
117
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
На поверхности
118
00:09:02,300 --> 00:09:05,700
Они всплывали и высадили весь экипаж.
119
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
И дальше "Яманами" пошла без людей,
управляемая автоматикой...
120
00:09:10,300 --> 00:09:12,300
и врезалась в "Романова".
121
00:09:14,000 --> 00:09:19,600
Нанба, вы можете доказать, что это звук
люка, закрытого в надводном положении?
122
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Не с этим железом. Возможно,
на суперкомпьютере в штабе.
123
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
В технической лаборатории
штаба Сил Самообороны?
124
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
Будем надеяться, что всё получится
125
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Главное, узнай правду любой ценой.
126
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Всем стоять! Военная полиция!
127
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Стой! Стой!
128
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Нанба!
129
00:10:38,000 --> 00:10:39,700
Эти парни шутить не будут!
130
00:10:40,000 --> 00:10:42,700
Что же такого разузнал командир?
131
00:10:43,000 --> 00:10:46,700
я думаю - что-то такое,
что потрясёт всю Японию
132
00:10:47,000 --> 00:10:48,700
Вы были настолько хороши,
что смогли "уничтожить"...
133
00:10:49,000 --> 00:10:51,700
авианосец "Карл Винсон"
во время учений RIMPAC*
(*см. примечание)
134
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
я действительно гордился тем...
135
00:10:54,000 --> 00:10:57,700
как вы задали шороху
американскому командованию.
136
00:10:58,000 --> 00:11:01,500
Вы действительно были готовы
убить квалифицированного офицера?
137
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
Не будьте смешным!
Это же государственная тайна!
138
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
К сожалению...
139
00:11:11,000 --> 00:11:15,800
А интуиция вас не подвела.
Кайеда жив.
140
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Тогда зачем он преднамеренно
столкнулся с этой русской подлодкой...
141
00:11:21,300 --> 00:11:23,000
и потопил "Яманами"?
142
00:11:24,000 --> 00:11:26,800
А затем, что Кайеда и его экипаж
получили особое назначение.
143
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Особое назначение?
144
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
На первую японскую атомную подлодку.
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Японскую?
146
00:11:35,000 --> 00:11:39,700
Сверхсовременную подлодку, секретную
совместную разработку США и Японии...
147
00:11:39,800 --> 00:11:44,000
использующую новейшие разработки
японской науки и промышленности.
148
00:11:44,500 --> 00:11:46,700
Но атомная подлодка у Японии - это же...
149
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Именно поэтому официально она
входит в состав вооружённых сил
США на Дальнем Востоке
150
00:11:51,500 --> 00:11:56,500
Но экипаж у неё будет полностью японский.
151
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Так значит... Кайеда и экипаж "Яманами"...
152
00:12:10,000 --> 00:12:12,700
Командир, экипаж полностью эвакуирован.
153
00:12:13,000 --> 00:12:15,700
Теперь вся надежда на авторулевого
154
00:12:17,300 --> 00:12:20,000
У каждого из них есть друзья и семьи
155
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
но теперь они должны навсегда
забыть о своих близких
156
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
потому что они - избранные
157
00:12:29,000 --> 00:12:33,000
Это их плата за то, чтобы стать экипажем
первой японской атомной подлодки.
158
00:12:42,000 --> 00:12:44,700
Избранные? Это они - избранные?
159
00:12:45,000 --> 00:12:49,700
Командиром нашей первой атомной подлодки
выбрали его, а не меня? Вот дерьмо!
160
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Фукамачи!
161
00:12:52,000 --> 00:12:54,700
Сэр! Даже если это был приказ...
162
00:12:55,000 --> 00:12:58,700
Как вы можете доверить атомную подлодку
командиру, утопившему собственный корабль?
163
00:12:59,000 --> 00:13:03,500
А вы бы не сделали этого
- ради такого шанса?
164
00:13:05,000 --> 00:13:07,700
Теперь вам всё ясно?
Помните - это государственная тайна!
165
00:13:08,000 --> 00:13:10,900
Никому из вас не разрешено
покидать расположение базы!
166
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Ждите дальнейших распоряжений!
167
00:13:28,000 --> 00:13:31,700
Её активный радар позволяет ей лететь
в нескольких метрах над поверхностью...
168
00:13:32,000 --> 00:13:37,000
и захватывать удалённые
цели в любую погоду.
169
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Корабль оснащён 8-ю пусковыми установками
170
00:13:47,300 --> 00:13:51,000
и несёт 50 запасных торпед или ракет,
вдвое больше чем любая другая лодка.
171
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Ей-богу, это настоящее морское чудовище.
172
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
В этой лодке собрано воедино всё
самое лучшее из США и Японии
173
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
Мы присвоили изделию кодовое наименование.
Оно будет называться "Sea Bat".
174
00:14:10,000 --> 00:14:12,700
Я бы хотел завершить вашу
подготовку в течение 20 дней...
175
00:14:13,000 --> 00:14:15,700
после чего вы примете лодку. Ещё вопросы?
176
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
У меня просьба.
177
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Перед торжественной передачей
лодки я хотел бы...
<Командир "Sea Bat" Сиро Кайеда>
178
00:14:22,000 --> 00:14:24,300
лично провести
последнюю проверку.
<Командир "Sea Bat" Сиро Кайеда>
179
00:14:24,600 --> 00:14:27,500
Это излишне.
Корабль полностью подготовлен.
180
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Но мы всё-таки не провели
заключительный осмотр.
181
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Не доверяете нам, американцам?
182
00:14:34,000 --> 00:14:36,800
Нет, но, пожалуйста, помните -
если что-то пойдёт не так...
183
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
именно наши жизни окажутся под ударом.
184
00:14:41,000 --> 00:14:42,600
Желание проверить всё лично...
185
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
естественно для подводника любой страны.
186
00:14:50,700 --> 00:14:54,500
В течение месяца они проходили обучение
по методике подводного флота США.
<Сасебо, судостроительный завод Кавашима>
187
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
И в течение этого курса обучения
японские моряки удивили нас...
188
00:14:58,000 --> 00:15:02,500
высоким уровнем своей подготовки.
<Командующий Вооружёнными Силами США
на Тихом океане адмирал Стейджер>
189
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Как командующий Тихоокеанским флотом США..
190
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
я выражаю глубокую признательность...
191
00:15:08,000 --> 00:15:11,500
командованию сил самообороны Японии
<Командующий Силами Самообороны
Нобуро Сонезаки>
192
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
в лице их командующего Сонезаки...
193
00:15:13,500 --> 00:15:18,000
а также капитану Кайеде и
всем 70 членам его экипажа.
194
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Капитан Кайеда, для меня большая честь...
195
00:15:23,300 --> 00:15:27,000
видеть "Sea Bat" в составе
моего Тихоокеанского флота.
196
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Я польщён, адмирал Стейджер.
197
00:15:32,000 --> 00:15:33,700
Это капитан Дэвид Райан, которой будет...
198
00:15:34,000 --> 00:15:36,700
представлять флот США на борту "Sea Bat".
199
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Капитан.
<Капитан 1 ранга Дэвид Райан>
200
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Пусть это совместное предприятие...
201
00:15:43,300 --> 00:15:46,000
укрепит союз между Японией и США.
202
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Итак, выпьем за успех
учебного похода "Sea Bat".
203
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Капитан, этот Кайеда
- типичный японец, не так ли?
204
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
Прячет под дежурной улыбкой
205
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Нет, просто он очень осторожный человек.
206
00:16:11,000 --> 00:16:13,500
У нас было два кандидата
на должность командира "Sea Bat".
207
00:16:14,000 --> 00:16:15,700
Два парня, по 5 раз "потопивших"...
208
00:16:16,000 --> 00:16:19,700
мой "Карл Винсон" на учениях RIMPAC:
209
00:16:20,000 --> 00:16:22,700
Кайеда с "Яманами"
и Фукамачи с "Тацунами".
210
00:16:24,000 --> 00:16:25,700
Оба - прекрасные командиры...
211
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
но их характеры прямо противоположны.
212
00:16:28,300 --> 00:16:32,000
Фукамачи безрассуден, тогда как
Кайеда - крайне осмотрителен.
213
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Они остановили выбор
на осторожности Кайеды.
214
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Простите меня, Кайеда.
215
00:16:44,000 --> 00:16:46,700
Я бы хотел, чтобы сдача в эксплуатацию
нашей первой атомной подлодки...
216
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
отмечалась как общенациональное торжество.
Япония заслуживает мирового признания!
217
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Сэр, я потрясён.
218
00:16:55,000 --> 00:16:58,700
Её постройка так дорого обошлась Японии!
219
00:16:59,000 --> 00:17:03,700
Приписать её к 7-му флоту
и назвать "Летучей мышью"...
220
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
- это оскорбительно!
221
00:17:06,000 --> 00:17:10,500
Как и подлодка, летучая мышь ориентируется
в темноте при помощи эхолокации.
222
00:17:11,000 --> 00:17:13,500
Мне кажется, это вполне подходящее имя.
223
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
- Капитан!
-Я готов.
224
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
Нам необходимо провести
окончательную проверку в доке.
225
00:17:21,300 --> 00:17:24,000
Простите меня, я должен
проделать это лично.
226
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
9000 тонн водоизмещения.
227
00:17:31,300 --> 00:17:34,300
Рассчитанный на погружение
до 1000 метров...
228
00:17:34,600 --> 00:17:37,300
прочный корпус из титанового сплава.
229
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
80000-сильная турбина
получает энергию от реактора типа S8G*
(*см. примечание)
230
00:17:48,000 --> 00:17:51,500
Вооружена 50 ракетами или торпедами,
способными нести ядерный заряд.
231
00:17:52,000 --> 00:17:54,700
Движитель - винт с 7
саблевидными лопастями...
232
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
обеспечивает движение на скоростях
до 40 узлов с минимальной кавитацией.
233
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Все точки проверки осмотрены.
234
00:18:06,000 --> 00:18:07,900
Завтра, без военного оркестра...
235
00:18:08,200 --> 00:18:10,000
и прощания с родными...
236
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
самый проклятый в мире
корабль выйдет в море.
237
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Сэр!
238
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Яманака, я не считаю её
американским кораблём!
239
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
<Первый помощник
капитан-лейтенант Яманака>
240
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
"ЯМАТО"
241
00:19:36,000 --> 00:19:38,300
Используя практически неисчерпаемую
энергию ядерной реакции...
242
00:19:38,600 --> 00:19:40,700
и добывая кислород из морской воды...
243
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
мы способны пройти 200.000 км,
не всплывая на поверхность.
244
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Нас почти ничто не может остановить.
245
00:19:47,300 --> 00:19:49,000
Но у атомных подлодок есть и недостатки.
246
00:19:49,300 --> 00:19:50,000
Недостатки?
247
00:19:50,300 --> 00:19:53,000
Они производят больше шума, чем дизельные.
248
00:19:53,300 --> 00:19:56,000
Но по сравнению с "Sea Bat"...
249
00:19:56,300 --> 00:19:59,000
русские лодки грохочут
как гружёные поезда!
250
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
14 часов, и всё идёт хорошо.
251
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Как далеко мы от заданной точки?
252
00:20:08,300 --> 00:20:12,300
Идя со скоростью 20 узлов,
мы прибудем туда завтра в 9:30
253
00:20:15,000 --> 00:20:18,500
В 10:00 мы должны встретиться
с подлодкой "Нью-Йорк".
254
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
А в 10:30 мы поворачиваем на запад
и возвращаемся в Сасебо.
255
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Всё согласно графику.
256
00:20:26,300 --> 00:20:29,000
Так точно. Всё понятно, капитан Райан.
257
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
"КАЮТА КАПИТАНА"
258
00:20:32,300 --> 00:20:34,000
Командир, "Нью-Йорк" не...
259
00:20:34,300 --> 00:20:37,000
единственная лодка, ожидающая
нас в точке прибытия.
260
00:20:37,300 --> 00:20:39,000
Там не протолкнуться от подлодок.
261
00:20:40,300 --> 00:20:44,000
Вероятно, они хотят получить
акустический профиль "Ямато".
262
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Если они получат наш профиль,
это создаст нам трудности.
263
00:20:47,300 --> 00:20:49,000
Нам следует изменить курс немедленно?
264
00:20:49,300 --> 00:20:52,000
Нет, рано или поздно они
его всё равно получат.
265
00:20:52,300 --> 00:20:54,000
Когда придёт время раскрыть карты.
266
00:20:54,300 --> 00:20:56,000
Итак, час настал.
267
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
"Нью-Йорк", подлодка класса "Лос-Анджелес".
268
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
Шум винта спереди-справа.
Дистанция 4500.
269
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Не опоздала ни на минуту!
Это "Sea Bat".
270
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Я вижу тебя...
271
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Стоп машина.
Записать их акустический профиль.
272
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Дать импульс активным сонаром.
273
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Командир, мы получили множественное эхо.
<главный акустик лейтенант Мицогучи>
274
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Я уверен, что там не только "Нью-Йорк".
275
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Подводный флот США
276
00:21:50,000 --> 00:21:55,000
Капитан, кажется "Нью-Йорк"
привёл сюда с собой много друзей.
277
00:21:56,000 --> 00:21:58,700
Второй аппарат,
приготовиться к стрельбе шумовой торпедой.
278
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
-второй аппарат, шумовая готова.
-шумовая торпеда?
279
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
Огонь.
280
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
Стойте!
281
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
"Sea Bat" выстрелила, возможно, по нам!
282
00:22:10,300 --> 00:22:13,000
Скорость 40 узлов!
Дистанция 1500, приближается!
283
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Запустить двигатели! Манёвр уклонения!
284
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Полный вперёд!
Глубина - 700.
285
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Это бунт.
286
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Я отстраняю вас от командования "Sea Bat".
287
00:22:41,300 --> 00:22:44,700
Мистер Яманака,
проводите капитана Кайеду в его каюту.
288
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Яманака! Яма...
289
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Здесь командую я, капитан Райан.
290
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
И этот корабль называется не "Sea Bat".
291
00:22:56,300 --> 00:22:59,000
Это Ямато.
292
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Есть! Подсекай!
293
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Здоровенная!
Как американская атомная подлодка!
294
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
Скорее, как маленькая дизелюха.
295
00:23:18,500 --> 00:23:20,000
Иди нафиг!
296
00:23:20,300 --> 00:23:23,000
Может, это японская атомная подлодка.
297
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Противолодочные самолёты?
298
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
Это не учебный вылет.
Это боевая тревога!
299
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Похоже, что-то стряслось.
300
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Сегодня, в 10:30,
в районе острова Огасавара...
301
00:23:58,300 --> 00:24:01,000
экипаж "Sea Bat" поднял мятеж и скрылся.
302
00:24:01,300 --> 00:24:04,000
-Мятеж?
-Скрылся?
303
00:24:04,300 --> 00:24:07,000
Адмирал Стейджер отдал приказ
захватить "Sea Bat"...
304
00:24:07,300 --> 00:24:10,000
и отдать её экипаж
под американский трибунал.
305
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
В самом крайнем случае,
она должна быть потоплена.
306
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Потоплена?
307
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
Я смотрю, здесь собрались
все руководители проекта "Sea Bat".
308
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
Даже старик, которого некоторые называют
теневым премьер-министром.
309
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
В таком случае мы -
теневое министерство обороны.
310
00:24:36,000 --> 00:24:40,700
Чтобы сэкономить время,
перейду сразу к главному...
311
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Буду откровенен.
Я не понимаю, что задумал Кайеда.
312
00:24:46,000 --> 00:24:47,300
- он дезертировал?
- не может быть!
313
00:24:48,000 --> 00:24:51,700
Кайеда - потомственный военный моряк.
314
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
Его лояльность не подлежит сомнению!
315
00:24:55,000 --> 00:24:58,700
Вы должны выяснить,
какова позиция правительства!
316
00:24:59,000 --> 00:25:02,700
Наш единственный выбор -
воздержаться от поспешных решений.
317
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Оставим это американцам.
318
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Это безответственно!
319
00:25:07,000 --> 00:25:10,800
В проект "Sea Bat" вложены огромные
инвестиции - 2.3 биллиона долларов!
320
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Американцы требуют отставки Стейджера.
Для нас...
321
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
это означает конец нынешней администрации.
322
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Что происходит с нашими
силами самообороны?
323
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
__
<Министр обороны в отставке Дайго Унабара>
324
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Господин Акагаки?
<Министр обороны в отставке Дайго Унабара>
325
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Позволяют ли наши силы...
326
00:25:30,300 --> 00:25:32,500
захватить "Sea Bat" раньше американцев?
327
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
Это будет сложно.
328
00:25:35,300 --> 00:25:39,000
Если мы поднимем флот сил самообороны
по тревоге, тогда возможно...
329
00:25:39,100 --> 00:25:41,000
Так сделайте это!
330
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
Япония должна решить
эту проблему самостоятельно!
331
00:25:44,000 --> 00:25:47,700
Сэр, если мы захватим "Sea Bat"
- что мы должны с ней делать?
332
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Вернуть её американцам?
333
00:25:50,300 --> 00:25:53,000
Не раньше, чем мы изучим её!
334
00:25:55,000 --> 00:25:57,700
Может, она и "наша" атомная подлодка...
335
00:25:58,000 --> 00:26:01,700
но её двигатели и вооружение
сконструировали американцы.
336
00:26:02,000 --> 00:26:05,700
Чтобы мы смогли построить
полностью японскую атомную подлодку...
337
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
нам нужно захватить её раньше американцев!
338
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
- Давление масла в норме!
- Рули в норме!
339
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Отдать швартовы!
340
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Приготовиться к выходу в море!
341
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Наша цель - новейшая атомная подлодка,
способная нести ядерное оружие?
342
00:26:38,700 --> 00:26:41,700
Приказать нам поймать её - это всё равно
что посылать ловить кита голыми руками.
343
00:26:42,700 --> 00:26:44,700
У него должны были быть
серьёзные причины...
344
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
чтобы выпустить торпеду и скрыться.
345
00:26:48,000 --> 00:26:53,000
Кайеда.. Он не мог ни дезертировать,
ни сойти с ума!
346
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Обнаружил инфракрасный след.
Это система охлаждения атомного реактора.
347
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Она всплывает.
348
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
"Викинг" - базе!
Подлодка опознанная как "Sea Bat"...
349
00:27:24,300 --> 00:27:26,000
обнаружена поблизости от японских островов
350
00:27:26,300 --> 00:27:29,000
Скорость 15 узлов,
идёт в надводном положении.
351
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Командир, я принимаю сигнал от них!
352
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Доброе утро, США.
353
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Мы движемся на атомной тяге.
354
00:27:44,000 --> 00:27:47,300
То же сообщение, что передала первая
в мире атомная подлодка - "Наутилус"...
355
00:27:47,600 --> 00:27:51,000
выпущенная в 1955 году, проходя по Темзе.
356
00:27:51,500 --> 00:27:53,500
Подражаете им, да?
357
00:27:54,000 --> 00:27:56,500
Да, я хотел сказать именно это.
358
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Поскольку это -
первая японская атомная подлодка.
359
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Стоило ли всплывать только ради этого?
360
00:28:03,300 --> 00:28:05,000
Я думаю, да.
361
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
Если вы не сошли с ума,
теперь вы потребуете денег.
362
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
Или вы собираетесь продать эту лодку
какой-нибудь террористической организации?
363
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Внимание, "Sea Bat"!
Возвращайтесь в Сасебо немедленно!
364
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
Если вы проигнорируете этот приказ,
мы открываем огонь!
365
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
А может быть, это заговор
в японском правительстве.
366
00:28:20,300 --> 00:28:23,000
Украсть американскую подлодку
для нужд самообороны?
367
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Смешно!
Япония ведь под защитой у Америки.
368
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Вы имеете в виду
наше оборонное соглашение?
369
00:28:34,300 --> 00:28:37,000
Но я не настолько наивен, чтобы полагать,
370
00:28:37,300 --> 00:28:39,000
будто США станут защищать Японию.
371
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
Капитан, вы думаете, они не станут
стрелять в нас, пока вы на борту?
372
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Разве вы не слышите её? Симфонию,
которая делает бывших союзников врагами?
373
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
- Они блефуют!
- Новая атака с правого борта!
374
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
Капитан, это - путь Америки.
375
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
7-й флот США
376
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Флагман "Карл Винсон"
377
00:29:28,000 --> 00:29:32,700
Джентльмены, можно спорить о том,
является ли "Sea Bat" птицей или зверем...
<Командующий Ричард Бойс>
378
00:29:33,000 --> 00:29:34,700
но командующий
Тихоокеанским флотом уверен...
379
00:29:35,000 --> 00:29:37,700
что это сокращение от "sea battle!"
("морской бой")
380
00:29:40,000 --> 00:29:42,800
Сейчас мы увидим, заслуживает ли она
права считаться достойным противником.
381
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Сначала мы дадим попытку
нашим подводникам.
382
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Я бы хотел дать парням,
которые позволили...
383
00:29:49,300 --> 00:29:52,000
"Sea Bat" ускользнуть,
шанс реабилитироваться.
384
00:29:52,300 --> 00:29:55,700
"Честь нашего флота в ваших руках.
385
00:29:56,000 --> 00:29:58,700
Ричард Бойс"...!
386
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Мы не позволим этой косоглазой мыши
опять оставить нас в дураках!
387
00:30:08,000 --> 00:30:09,500
Приказ командования, принято!
388
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
Хорошо, опустить радиобуй.
389
00:30:13,000 --> 00:30:17,500
7-й флот США перекрывает
все пути в Тихом океане.
390
00:30:18,000 --> 00:30:20,300
"Тацунами" должна занять позицию
в Барингтонском проливе...
391
00:30:20,600 --> 00:30:22,800
возле Тайваньского пролива.
392
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
Охотимся за нашей лодкой, да ещё должны
ждать, пока янки подтащат свои задницы!
393
00:30:26,300 --> 00:30:28,000
Расчетное время прибытия?
394
00:30:28,300 --> 00:30:31,000
Если делать 20 узлов,
будем сегодня в 15:00
395
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Пойдём на 10 узлах.
396
00:30:33,300 --> 00:30:35,300
Зачем зря расходовать энергию батарей?
397
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Глубина 100, курс 260, скорость 10 узлов.
398
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Я хочу, чтобы экипаж отдохнул.
399
00:30:46,300 --> 00:30:48,500
Свободные от вахты
пусть отправляются спать.
400
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Командир, вы думаете - мы не сможем
перехватить "Sea Bat"?
401
00:30:53,300 --> 00:30:56,000
Увы, ничего у нас не получится.
402
00:30:56,300 --> 00:30:58,500
Это потому, что от "Тацунами"
за версту разит соляркой?
403
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Слушай, идиот!
Ты разве не знаешь...
404
00:31:01,300 --> 00:31:05,000
что она так пахнет
потому что она - дизельная?
405
00:31:08,000 --> 00:31:09,700
Кайеда всплыл. Почему?
406
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Выдал своё местоположение,
да ещё сам передал им привет.
407
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Такое безрассудство ему не свойственно...
408
00:31:17,300 --> 00:31:20,000
В отличие от вас.
409
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Я не знаю, что он стал делать потом...
410
00:31:24,300 --> 00:31:27,000
но я бы поставил на то,
что он двинется к северу!
411
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Мы уже 3 часа держимся
на глубине 1000 метров.
412
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Если он направляется в Индийский океан...
413
00:31:45,300 --> 00:31:50,000
то он не должен был здесь задерживаться.
Что же ты делаешь, Кайеда?
414
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Вы любите Моцарта, капитан?
415
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Сороковая симфония Моцарта.
416
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Моя любимая.
417
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
Когда я слушаю её, я чувствую себя рыбой,
свободно плывущей в океане.
418
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Хоть что-нибудь слышите?
419
00:32:29,300 --> 00:32:30,300
Нет.
420
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Никаких признаков того,
что он ушёл в Индийский океан.
421
00:32:34,300 --> 00:32:37,000
скорее всего, он ещё где-то здесь.
422
00:32:37,300 --> 00:32:42,000
Будьте осторожны! Он может поджидать нас,
выключив двигатели и приготовив торпеды.
423
00:33:00,000 --> 00:33:01,700
Да. Это успокаивает.
424
00:33:02,000 --> 00:33:04,700
Как дуновение ветра из Мичигана для меня.
425
00:33:05,000 --> 00:33:09,300
Никогда не думал, что буду слушать
это на глубине 1000 метров!
426
00:33:10,000 --> 00:33:12,800
Акустик - командиру.
Слышу шум винтов.
427
00:33:13,000 --> 00:33:16,800
Пеленг 1-2-2, дистанция - 5000.
Это лодки класса "Лос-Анджелес".
428
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Сколько их?
429
00:33:18,200 --> 00:33:20,500
Одна впереди, следом ещё две.
430
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Что за...?
431
00:34:01,000 --> 00:34:02,800
Командир! Я слышу музыку!
432
00:34:03,000 --> 00:34:06,800
Что? Быть не может!
Здесь?
433
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Это не ошибка, сэр!
Это Моцарт!
434
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Стоп машина!
И начинайте пеленговать этот звук!
435
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Есть...
436
00:34:23,000 --> 00:34:26,500
Пеленг - 1-8-0
Глубина - 800. Это...
437
00:34:27,000 --> 00:34:29,500
Это прямо под нами!
438
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Он устраивает концерт Моцарта
прямо под нами?
439
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
Акустик центральному.
440
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Нью-Йорк сократил дистанцию
и остановился
441
00:34:38,500 --> 00:34:41,000
Он точно над нами,
глубина 500
442
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Две другие подлодки в 5 милях за ним,
тоже остановились.
443
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Отлично.
444
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Всем постам, боевая тревога.
445
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Всем постам, боевая тревога!
446
00:34:51,000 --> 00:34:55,500
Когда я скажу, начинайте медленно
уменьшать громкость кассеты.
447
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
Если вы не выстрелите первым,
они выстрелят в вас.
448
00:35:06,000 --> 00:35:07,800
Расслабьтесь, капитан Райан.
449
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
Я не хочу торпедировать
их дурацкую подлодку.
450
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Включить батареи.
451
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
Приступить к бесшумной продувке
балластных цистерн.
452
00:35:16,100 --> 00:35:17,900
Подъём 3 метра в секунду.
453
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
Есть 3 метра в секунду!
Есть бесшумная продувка!
454
00:35:25,000 --> 00:35:27,800
Это "Sea Bat", отлично.
455
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Торпедные аппараты к бою!
456
00:35:30,800 --> 00:35:34,800
Зарядить аппараты с 1 по 4,
обычные боеголовки!
457
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Заполнить аппараты!
458
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
Они заполняют аппараты! Командир,
Нью-Йорк готовится стрелять!
459
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
Начинайте уменьшать громкость
по одному делению в секунду.
460
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Оркестр всё ещё играет?
461
00:36:01,100 --> 00:36:04,000
Да. На одном уровне последние 5 минут.
462
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Неужели он не заметил нас?
463
00:36:07,200 --> 00:36:09,100
Акустик, когда я скажу -
пошлите одиночный импульс.
464
00:36:09,300 --> 00:36:12,000
Как только эхо вернётся -
мы запустим торпеды!
465
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
Есть!
466
00:36:13,300 --> 00:36:16,000
Прости нас за это, Райан...
467
00:36:16,100 --> 00:36:18,000
но это такой удобный случай
потопить его!
468
00:36:18,600 --> 00:36:21,000
Кайеда... уменьшает громкость музыки...
469
00:36:21,300 --> 00:36:24,000
Чтобы они подумали,
будто мы уходим?
470
00:36:24,600 --> 00:36:26,300
О'кей, послать импульс!
471
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
Не стреляйте!
Sea Bat прямо возле нас!
472
00:36:35,100 --> 00:36:36,600
ЧТО!?
473
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Выровнять лодку.
474
00:36:51,100 --> 00:36:55,000
Понятно. Вы сокращали дистанцию,
уменьшая громкость музыки.
475
00:36:55,100 --> 00:36:59,000
Но наш корабль теперь не может стрелять,
Следовательно...
476
00:37:00,000 --> 00:37:04,800
Проклятая Sea Bat!
Я думал, ты сообразительнее
477
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
Ты что думаешь, сможешь
всё время находиться возле "Нью-Йорка"?
478
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Что будем делать, сэр?
479
00:37:11,200 --> 00:37:12,800
Как далеко от нас 7-й флот?
480
00:37:13,000 --> 00:37:15,800
В 150 км позади и приближается.
481
00:37:16,000 --> 00:37:18,800
Отлично. Полный вперёд!
482
00:37:21,000 --> 00:37:21,800
"Нью-Йорк" двигается.
483
00:37:23,000 --> 00:37:24,800
20 градусов справа по борту,
5 градусов вверх.
484
00:37:26,000 --> 00:37:29,500
Хорошо, полный вперёд
следом за ним.
485
00:37:41,000 --> 00:37:42,800
Правильно, иди за мной, Sea Bat.
486
00:37:43,000 --> 00:37:45,300
Я приглашаю тебя
на замечательную вечеринку!
487
00:38:07,000 --> 00:38:09,800
Тут что-то есть!
488
00:38:10,000 --> 00:38:12,800
Нью-Йорк, Sea Bat
Чикаго и Даллас!
489
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
Идут как на параде!
490
00:38:15,000 --> 00:38:18,800
Они слишком близко друг к другу!
Мы не можем атаковать!
491
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
Командир всем постам.
492
00:38:33,200 --> 00:38:37,800
В нескольких дюжинах километров
перед нами - 7-й флот США...
493
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
сильнейший в мире, собравшийся тут
чтобы уничтожить нас
494
00:38:43,000 --> 00:38:46,800
за нами атомные подлодки
"Даллас" и "Чикаго".
495
00:38:46,800 --> 00:38:52,000
они представляют большую
опасность для нас.
496
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Однако, если нам удастся
выйти из этой ситуации живыми...
497
00:38:57,100 --> 00:39:00,000
мир должен будет признать нас...
498
00:39:00,100 --> 00:39:03,800
подлодкой, которую невозможно поймать.
499
00:39:04,000 --> 00:39:08,200
Для подводников это величайшая честь.
500
00:39:09,000 --> 00:39:12,800
И чтобы заслужить эту славу,
мы должны применить наш спасительный план.
501
00:39:13,000 --> 00:39:17,600
Для таких талантливых людей как вы,
это не должно составить проблемы.
502
00:39:18,000 --> 00:39:20,900
Если вы будете быстро
выполнять мои команды...
503
00:39:20,900 --> 00:39:23,900
мы без труда преодолеем все трудности.
504
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
Три минуты до встречи с седьмым флотом.
505
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
10 градусов вверх!
Оторваться от Sea Bat...
506
00:39:36,100 --> 00:39:38,600
и приготовиться к сеансу связи!
507
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Командир, подождите!
508
00:39:40,100 --> 00:39:42,900
- что не так?
- сбросьте ход до малого.
509
00:39:43,000 --> 00:39:46,900
Я больше не слышу Sea Bat.
Думаю, они сбросили ход.
510
00:39:47,000 --> 00:39:49,900
Что? О боже! Торпеды?
511
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Они не станут!
Они понимают, что взрыв заденет и их!
512
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
слышу два винта!
513
00:40:07,100 --> 00:40:10,800
Две торпеды сзади,
скорость 45 узлов, дистанция 500!
514
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Что?
515
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Сэр, уклоняйтесь!
516
00:40:18,100 --> 00:40:23,000
Полный вперёд! Право руля!
Вверх до максимума!
517
00:40:32,000 --> 00:40:35,800
Нет! Так не получится!
Торпеды идут над нами!
518
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
Дистанция 200! 150!
519
00:40:39,000 --> 00:40:39,800
100! 50!
520
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Сейчас взорвутся!
521
00:41:09,000 --> 00:41:12,800
Командир, нам чертовски повезло!
Обе торпеды были неисправны!
522
00:41:13,000 --> 00:41:15,500
Нет. Они отключили взрыватели.
523
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Доложить о повреждениях!
524
00:41:18,100 --> 00:41:20,900
Если всё в порядке, приготовиться
к ответному залпу!
525
00:41:21,000 --> 00:41:21,900
Реактор и турбина в порядке!
526
00:41:22,000 --> 00:41:24,900
Винт разрушен!
Лодка неуправляема!
527
00:41:25,000 --> 00:41:26,900
ЧТО!?
528
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Мы лишились винта, сэр!
529
00:41:28,100 --> 00:41:30,000
Командир...
530
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
смерть под водой?
531
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
что может быть унизительнее?
532
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
унизительнее чем это?
533
00:41:39,000 --> 00:41:42,800
Старший торпедист, отлично.
Превосходный выстрел.
534
00:41:43,000 --> 00:41:47,500
Поворот на 1-8-0, сближаемся
с "Далласом" и "Чикаго".
535
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Включить маскировку.
536
00:42:12,000 --> 00:42:13,900
Я потерял шум винтов "Sea Bat".
537
00:42:14,000 --> 00:42:16,900
Они могли использовать маскировку,
чтобы скрыть шум.
538
00:42:17,000 --> 00:42:18,900
Слушайте внимательнее.
539
00:42:19,000 --> 00:42:20,900
- Есть! Вот она!
- Скорость?
540
00:42:21,000 --> 00:42:23,900
40 узлов!
Дистанция 1500, сокращается!
541
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
За ним!
542
00:42:31,100 --> 00:42:31,900
Мы можем использовать торпеду!
543
00:42:32,000 --> 00:42:35,900
Нет, слишком близко.
Кроме того, есть лучший способ.
544
00:42:36,000 --> 00:42:37,800
Курс 1-8-0!
545
00:42:41,000 --> 00:42:46,000
Я отомщу за "Нью-Йорк"
и уничтожу тебя, "Sea Bat"!
546
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Обе вражеские лодки уходят.
Дистанция уже 10 километров.
547
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Они не поняли, что это имитатор.
Вы сделали их, командир.
548
00:43:13,000 --> 00:43:14,900
Торпеда-имитатор...
549
00:43:15,000 --> 00:43:17,900
с записью звука винтов "Sea Bat"?
550
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Как далеко от нас 7-й флот?
551
00:43:19,100 --> 00:43:22,900
Авианосец "Карл Винсон" в 35 километрах.
552
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Его корабли сопровождения -
в радиусе 10 миль.
553
00:43:27,000 --> 00:43:30,800
Подходят. Если всё сработает,
у нас будет интересный вечер.
554
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Есть, сэр!
555
00:43:32,100 --> 00:43:36,000
20 узлов, 10 градусов на всплытие.
Занять перископную глубину.
556
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Он всплывает?
557
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Такая самоуверенность...
558
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Недаром Америка имеет репутацию...
559
00:44:13,100 --> 00:44:14,900
всемирного жандарма.
560
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Немного нервирует, не так ли?
561
00:44:18,000 --> 00:44:20,900
Они заставят вас заплатить
за атаку на "Нью-Йорк".
562
00:44:21,000 --> 00:44:23,900
Сдавайтесь, пока они
не пустили по вам ракету!
563
00:44:25,000 --> 00:44:26,900
- Сдаваться?
- Именно.
564
00:44:27,000 --> 00:44:31,600
На этом корабле нет оружия,
способного остановить "Карл Винсон"!
565
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Вы всё ещё так полагаете?
566
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
Вот сейчас и посмотрим, имеет ли под
собой основу самоуверенность Америки.
567
00:44:48,000 --> 00:44:49,600
Это чёртова сумасшедшая мышь...
568
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
держит курс ровно на
середину нашего флота?
569
00:44:52,100 --> 00:44:54,000
может быть это камикадзе.
570
00:44:55,000 --> 00:44:57,900
Может быть, если мы
дадим ему небольшой урок...
571
00:44:58,000 --> 00:45:00,900
он предпочтёт сдаться?
572
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
О'кей, отдавайте приказ.
573
00:45:04,000 --> 00:45:06,900
Калифорния! Алабама!
574
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
Мы приблизились достаточно.
Передайте сообщение 7-му флоту.
575
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Внимание, седьмой флот. Это Ямато...
576
00:45:56,200 --> 00:46:03,000
немедленно прекратите огонь
и положите "Карл Винсон" в дрейф...
577
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
у нашего корабля готово огневое решение...
578
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
по цели "Карл Винсон"...
579
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Внимание!
580
00:46:17,000 --> 00:46:18,800
Боеголовки наших торпед...
581
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
не обычные...
582
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
повторяю, боеголовки не обычные...
583
00:46:25,100 --> 00:46:27,800
если вы не остановитесь...
584
00:46:27,800 --> 00:46:32,000
пострадает весь седьмой флот.
585
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
Что, чёрт возьми, он имел в виду под
"необычными боеголовками?"
586
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
Ядерные торпеды!
587
00:46:38,900 --> 00:46:39,900
Он блефует!
588
00:46:40,000 --> 00:46:42,900
Но если есть хоть один
шанс, что это правда...!
589
00:46:43,000 --> 00:46:46,900
Тогда они способны мгновенно
уничтожить весь 7-й флот!
590
00:46:47,000 --> 00:46:51,000
И что теперь, подчиняться им?
591
00:46:53,000 --> 00:46:59,000
я не стану позорить мой Флот
ради одной проклятой подлодки!
592
00:47:02,000 --> 00:47:03,900
Скорость и курс "Карла Винсона"
не изменяются!
593
00:47:04,000 --> 00:47:06,900
Кайеда, команда видит это.
594
00:47:07,000 --> 00:47:09,900
Ваш козырь - блеф.
595
00:47:10,000 --> 00:47:11,900
У вас нет ядерных торпед!
596
00:47:12,000 --> 00:47:16,900
Капитан, вы забыли о "последней проверке",
которую мы выполняли...
597
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
прежде чем покинуть Сасебо?
598
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Яманака, принимайте командование.
599
00:47:23,000 --> 00:47:25,800
Вы подменили торпеды?
600
00:47:26,000 --> 00:47:28,800
Нет! Вам бы не хватило времени!
601
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Вы уверены в этом на 100%?
602
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
Что?
603
00:47:33,000 --> 00:47:35,900
Нам ведь вполне достаточно одной.
604
00:47:36,000 --> 00:47:39,900
О'кей, допустим у вас есть ядерное оружие.
Но вы не сможете им воспользоваться!
605
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Вы не сможете, на глазах у всего мира!
606
00:47:43,100 --> 00:47:46,800
Вы правы. Даже если бы оно у меня было,
я бы не стал его применять.
607
00:47:47,000 --> 00:47:50,800
Но мощь ядерного оружия...
608
00:47:51,000 --> 00:47:53,800
заключается в самой возможности
его использования.
609
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Я повторяю, на Sea Bat
нет ядерного оружия!
610
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Вы снабдили Sea Bat...
611
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
ядерным оружием, не поставив
в известность Тихоокеанский флот?
612
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Мы этого не планировали!
613
00:48:07,000 --> 00:48:10,500
Но у японцев был шанс
загрузить его!
614
00:48:11,000 --> 00:48:13,500
Вы предполагаете, что Япония
создала ядерное оружие?
615
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Радиограмма Кайеды убеждает в этом!
616
00:48:16,000 --> 00:48:19,800
Вы знаете, что Япония - это
зона, свободная от ядерного оружия!
617
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Избавьте меня от пропагандистской болтовни!
618
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Так может Sea Bat использовать
ядерное оружие или нет?
619
00:48:27,000 --> 00:48:30,000
Скорость и курс "Карла Винсона"
не меняются!
620
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
До столкновения 2 минуты!
621
00:48:32,200 --> 00:48:34,000
- держать курс.
- Кайеда!
622
00:48:34,000 --> 00:48:37,600
Вы действительно думаете сделать это
без ядерного оружия?
623
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
И каким же образом?
624
00:48:40,000 --> 00:48:44,000
Всё зависит от того, насколько
Америка доверяет Японии.
625
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Если Америка доверяет
японскому правительству...
626
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
В смысле, если они поверят
что у нас нет ядерного оружия...
627
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
Тогда "Карл Винсон" поднимет нас на рога.
628
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Но если они остановятся...
629
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Если остановятся... ?
630
00:49:01,000 --> 00:49:05,000
Значит, Америка подозревает, что
у Японии есть ядерное оружие.
631
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
Понятно?
632
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Сообщение из штаба, сэр!
633
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
Стоп машина! 20 градусов лево руля!
634
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
"Карл Винсон" останавливается!
635
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Право руля.
636
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
"Sea Bat" у нас в кильватере.
637
00:50:17,000 --> 00:50:22,000
Это Ричард Бойс, командующий 7-м флотом!
638
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
Честь имею, командующий Бойс.
Это капитан Сиро Кайеда.
639
00:50:27,300 --> 00:50:28,000
Вы - предатель!
640
00:50:28,200 --> 00:50:30,800
Сдайте командование и немедленно
покиньте корабль!
641
00:50:31,000 --> 00:50:33,800
- Вы будете подчиняться?
- Нет.
642
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Я хочу сделать заявление.
643
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
Вы думаете, что у вас есть на это право?
644
00:50:38,000 --> 00:50:42,000
Сейчас вы не можете мне помешать,
так что слушайте.
645
00:50:43,000 --> 00:50:46,800
С окончанием холодной войны США...
646
00:50:46,800 --> 00:50:49,800
кажется, стали привыкать к роли
всемирного жандарма.
647
00:50:50,000 --> 00:50:52,900
Но угроза единственного
ядерного заряда...
648
00:50:53,000 --> 00:50:55,900
поставила их в тупик.
649
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Всего одной ядерной боеголовки хватило...
650
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
чтобы сделать Америку беспомощной.
651
00:51:01,000 --> 00:51:05,900
Вы понимаете?
Времена не меняются.
652
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Я использовал этот участок
океана радиусом в 5 км...
653
00:51:08,000 --> 00:51:11,900
как модель всего мира, чтобы доказать это.
654
00:51:13,000 --> 00:51:16,500
Действия 7-го флота
привлекли внимание мирового сообщества.
655
00:51:17,000 --> 00:51:19,800
Несмотря на то,
что Холодная война окончена...
656
00:51:20,000 --> 00:51:22,800
люди всё равно не желают
забыть о ядерном оружии.
657
00:51:24,000 --> 00:51:26,800
Поскольку мир следует этим путём...
658
00:51:27,000 --> 00:51:30,800
этот корабль был построен, чтобы стать
самой мощной подлодкой в мире.
659
00:51:31,000 --> 00:51:34,800
Конечно, Sea Bat -
американская атомная подлодка.
660
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
Мы признаём, что она была создана
и Америкой, и Японией.
661
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Но всё-таки мы - не предатели.
<Премьер-министр Тосиро Такегами>
662
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
Мы больше не являемся частью 7-го флота.
<Премьер-министр Тосиро Такегами>
663
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
Тогда кто же вы, чёрт побери?
664
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Мы...
665
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
суверенное государство Ямато.
666
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
Это - наша декларация о независимости.
667
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
В соответствии с международным правом...
668
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
мы требуем признать пространство в радиусе
12 миль нашими территориальными водами.
669
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
Если граница будет нарушена...
670
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
мы требуем права атаковать нарушителя.
671
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Вы понимаете, командующий Бойс?
672
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
Вы, Америка, вторглись
в наши территориальные воды.
673
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
Теперь Америка для нас - враждебная нация.
674
00:52:30,000 --> 00:52:35,000
и мы имеем право вас атаковать.
А вы не имеете.
675
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Это действительно вы, Кайеда?
676
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Как вы не понимаете, что это безумие -
677
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
объявлять подводную лодку
независимым государством?
678
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Как вы думаете, господин Амацу?
679
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
Я полагаю, что господин
Кайеда вполне нормален.
<Министр Иностранных Дел Коичиро Амацу>
680
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
и нам остаётся только
принять как данность...
681
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
что этот вполне нормальный человек
декларирует свою независимость...
682
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
и от Японии, и от Америки.
683
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
И признать, что люди теперь узнают...
684
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
ещё и о том, что правительство скрыло
от них факт строительства этой лодки?
685
00:53:06,000 --> 00:53:10,000
Sea Bat...
Нет, Ямато...
686
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
это реальность, которую
больше не удастся скрыть.
687
00:53:20,000 --> 00:53:23,000
Шум винтов с северо-востока!
Это дизельная подлодка
японских Сил Самообороны.
688
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Командир, это сумасшествие!
689
00:53:30,000 --> 00:53:33,000
Мы идём прямо в центр 7-го флота!
690
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
Тихо! 10 градусов вверх! Глубина 50.
691
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Они хотят атаковать нас!
692
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
В случае реальной ядерной угрозы...
693
00:53:47,000 --> 00:53:50,500
Штаб приказал "Карлу Винсону" остановиться.
694
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Но я реальность угрозы я
могу определять сам.
695
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
Не стоит недооценивать меня, япошка!
696
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
Я так и думал, что Фукамачи пойдёт
самым коротким курсом.
697
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
Убрать перископ.
Приготовиться к встрече.
698
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
Внимание, "Тацунами"!
Немедленно покиньте этот район!
699
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Повторяю, немедленно покиньте этот район!
700
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Не обращай внимания! Поехали!
701
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Смотрите, как японцы спешат
на переговоры с "Sea Bat".
702
00:54:49,000 --> 00:54:52,700
Или, возможно, они
готовятся сбежать.
703
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Тогда...
704
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Дадим им пять минут.
705
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Добро пожаловать в мою страну,
капитан Фукамачи.
706
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Хмм... Вашу страну?
707
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
Но вы ведь не надеетесь сохранить
свою самостоятельность надолго!
708
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Я принимаю командование этой лодкой!
709
00:55:25,000 --> 00:55:28,700
Конечно, мы - самая
маленькая нация в мире.
710
00:55:29,000 --> 00:55:32,900
Но каким образом вы собираетесь
захватить нашу страну?
711
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Сдавайте командование!
712
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Держитесь ближе к "Тацунами",
и уходим отсюда!
713
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Они не смогут вас атаковать,
если мы будем рядом.
714
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Ведь на нас распространяется
оборонный договор с Америкой!
715
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
Вы идёте или нет?
716
00:55:53,000 --> 00:55:55,700
Фукамачи, у нас есть долг.
717
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
Долг военной нации, не связанной
договором со сверхдержавами.
718
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
Что ты имеешь в виду?
Какой, нахрен, нации?
719
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Где вы собираетесь брать пищу?
А боеприпасы?
720
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
Мы надеемся получить их
от наших союзников.
721
00:56:09,000 --> 00:56:13,000
А взамен мы предложим им
военную помощь и защиту.
722
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Чёрт возьми! У тебя ведь есть жена!
И ребёнок!
723
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
В Камакуре ещё живёт твоя мать!
724
00:56:23,000 --> 00:56:27,000
Ты хочешь покинуть их всех?
Покинуть Японию?
725
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
А вы все?
726
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Мы никого не покидаем.
727
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Напротив, мы собираемся
объединить весь мир.
728
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Фукамачи, я планирую заключить...
729
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
союз с правительством Японии.
730
00:56:45,200 --> 00:56:48,000
Союз с Японией?
731
00:56:57,000 --> 00:57:02,000
Сэр, мы можем повредить реактор!
Пожалуйста, прикажите прекратить огонь!
732
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Поехали!
733
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Командир, вы видели?
734
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
У них корпус из титанового сплава
со звукопоглощающим покрытием!
735
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
Их будет сложно обнаружить
даже активным гидролокатором!
736
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
У них целых восемь торпедных аппаратов!
737
00:57:25,000 --> 00:57:29,000
Они развивают ход 40 узлов
и погружаются на 1000 метров!
738
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Мы бы никогда не смогли их поймать!
739
00:57:33,000 --> 00:57:37,000
Дерьмо! Это действительно
лучшая в мире ударная подлодка!
740
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
Срочное погружение!
741
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Стреляют не по нам!
742
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
Задраить люк! Срочное погружение!
743
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
"Sea Bat" погружается!
Она уходит под нас!
744
00:57:51,000 --> 00:57:55,000
Если "Тацунами" сейчас сменит курс,
значит, она пошла за ними!
745
00:57:55,000 --> 00:57:59,000
Полный вперёд!
Всем кораблям, открыть огонь!
746
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Над нами глубинные бомбы!
747
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Подняться до 50 метров!
748
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Командир!
749
00:58:37,000 --> 00:58:42,000
Они наверняка поставили их на 100 метров,
чтобы не повредить собственные корабли!
750
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Вверх!
751
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
"Тацунами" быстро всплывает!
752
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Делает то же, что и я.
753
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Командир! Тацунами справа и выше нас!
754
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Выровнять лодку!
755
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Глубинная бомба, 30 метров над нами!
756
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Лево руля!
757
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Право руля!
758
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Если они попадут в "Тацунами",
нам тоже кранты!
759
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Фукамачи поворачивает.
760
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Это должно их накрыть.
761
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
Достойное наказание.
762
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Остановить течь!
Аварийная партия, за работу!
763
01:00:32,000 --> 01:00:36,000
По нам выпустили целый долбаный арсенал,
а мы ведь не сделали ни единого выстрела!
764
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Неужели им ничего не стоит потопить
корабль японских Сил Самообороны?
765
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Раз вы нарушили договор...
766
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
я мог бы открыть ответный огонь!
767
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Но даже после того, как я поражён вашими
криво нацеленными бомбами...
768
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
мне не полагается жаловаться!
769
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Вы тайно построили атомную подлодку
770
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
и укомплектовали её японским экипажем?
771
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Это серьёзное нарушение конституции!
772
01:01:03,000 --> 01:01:06,000
В статье 3 говорится о проведении
разработок вооружения...
773
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
совместно с министерством
обороны США...
774
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
под контролем общественности!
775
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Вам это прекрасно известно!
776
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
Однако, до официального
постановления правительства...
777
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
нам остаётся только...
778
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
И жаркие дебаты на заседании,
посвящённом "Вопросу Ямато".
779
01:01:26,000 --> 01:01:28,000
Подводной лодки, которая заявила о своей
независимости посреди Тихого океана...
780
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Если общественное мнение
встанет на сторону Ямато,
<Ген.сек. кабинета министров Со Унабара>
781
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
это откроет для Японии
новые возможности.
<Ген.сек. кабинета министров Со Унабара>
782
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Общественное мнение
изменится в нашу пользу.
<Ген.сек. кабинета министров Со Унабара>
783
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Что насчёт премьер-министра Такегами?
784
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Он не пользуется
международной поддержкой...
785
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
и поскольку он либерал,
для него это должно быть неприятно.
786
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Оппозиция уже призывает
к вотуму недоверия.
787
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Если мы собираемся пережить это...
788
01:01:48,000 --> 01:01:51,000
нам необходимо дать
позитивную оценку Ямато.
789
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Вот уж не думал
услышать от вас такое.
790
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Надавите на
Министерство Иностранных Дел,
791
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
А я попробую убедить Премьера.
792
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
Чрезвычайное заседание?
793
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Я думаю, нам следует признать Ямато.
794
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
Дурак! Ты не в состоянии
выполнять свою роль ген. секретаря...
795
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
раз позволяешь Кайеде
запудрить себе мозги!
796
01:02:12,000 --> 01:02:14,500
Мы используем Ямато
в собственных интересах...
797
01:02:14,500 --> 01:02:17,000
а расхлёбывать неприятности
оставим американцам.
798
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
И покажем американцам,
насколько мы слабы?
799
01:02:21,000 --> 01:02:24,500
Мы увеличим свою военную мощь
под прикрытием Америки.
800
01:02:25,000 --> 01:02:27,500
Это тысячелетний национальный план!
801
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
Разве Ямато не была построена
в соответствии с этими планами?
802
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
Может быть, пришло вам время
оставить сцену, отец?
803
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Что ты сказал?
804
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Думаешь, сможешь всё сделать сам?
805
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
Я не позволю тебе управлять Японией
по собственному усмотрению!
806
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
Ты не попадёшь на это заседание.
807
01:03:02,000 --> 01:03:08,000
Вы составите компанию
моему отцу, не так ли?
808
01:03:12,000 --> 01:03:15,800
Ямато ясно показала нам истинные
намерения Америки.
<заседание чрезвычайной комиссии>
809
01:03:16,000 --> 01:03:19,800
Весь мир увидел, как она
нарушила договор о безопасности...
810
01:03:20,000 --> 01:03:24,800
и напала на Японию,
вместо того чтобы защищать её!
811
01:03:25,000 --> 01:03:28,800
Амацу! Держите ваше мнение при себе!
812
01:03:29,000 --> 01:03:34,000
Министр, это общее мнение
наших возмущённых граждан!
813
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
Если бы не это, Япония
никогда бы не поддержала Ямато.
814
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Но теперь, когда мы увидели
истинное лицо Америки...
815
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
наши граждане такого не поймут!
816
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Мы должны поручить Силам Самообороны
защитить Ямато!
817
01:03:47,000 --> 01:03:50,000
Так мы восстановим международное
сообщество против нас!
818
01:03:50,000 --> 01:03:53,000
Как только мы развернём Силы Самообороны,
пути назад уже не будет.
819
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Так чего бы вы хотели?
820
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Амацу, вы бюрократ! Прекратите!
821
01:03:59,500 --> 01:04:01,500
Тогда что же вы предложите?
822
01:04:01,500 --> 01:04:04,000
Граждане больше не будут поддерживать
вашу прежнюю позицию!
823
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
Сэр, вы сказали, что мы должны
пересмотреть соглашение о безопасности.
824
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Настало время принять решение!
825
01:04:14,000 --> 01:04:18,500
Моё мнение по этому вопросу
решительно отличается от вашего.
826
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
Мы не можем позволить
втянуть себя в это!
827
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
А лоббирование интересов
Министерства Обороны...
828
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
- это именно то, чего я ожидал от
националистов, подобных вашему отцу!
829
01:04:29,000 --> 01:04:33,000
По-моему, не имеет значения,
старых или новых взглядов я придерживаюсь!
830
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Это одно и то же!
831
01:04:36,000 --> 01:04:39,000
После того как вы уже одобрили
применение Сил Самообороны...
832
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
неужели вы думаете, что такая позиция
сможет повлиять на этот кризис?
833
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Нет, не думаю.
834
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Но я должен придерживаться этой позиции.
835
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Разработка секретного проекта
создания атомной подлодки...
836
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
в тайне от премьер-министра -
это общенациональное оскорбление!
837
01:04:54,000 --> 01:04:57,000
Я ожидаю прошения об отставке
от министра обороны...
838
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
и всех остальных участников этого проекта!
839
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
Однако, проблема "Ямато" -
это уже другой вопрос.
840
01:05:04,000 --> 01:05:10,000
Я должен признать, что он
многое проясняет в отношении США к Японии.
841
01:05:11,000 --> 01:05:15,000
Поэтому я одобряю развёртывание
Сил Самообороны для её защиты!
842
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
Настоящая проблема - это американцы.
843
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Японское правительство на грани краха.
844
01:05:26,000 --> 01:05:29,800
Это лишь вопрос времени, когда
они попробуют свалить всю вину на нас.
845
01:05:30,000 --> 01:05:34,500
Что если нам срочно созвать
встречу на высшем уровне?
<госсекретарь США Роберт Д. Бейкер>
846
01:05:35,000 --> 01:05:42,000
Японцы могут внезапно атаковать,
если их загнать в угол.
<президент США Николас Дж. Беннет>
847
01:05:43,000 --> 01:05:47,000
Безусловно, эта встреча будет частью
нашей подготовленной программы.
848
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Соглашайтесь со всем сразу.
849
01:05:50,000 --> 01:05:55,000
И постарайтесь воззвать к
американскому патриотизму.
850
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
Может быть, Перл-Харбор?
Что вы думаете об этом?
851
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Прекрасная идея, сэр.
852
01:06:00,000 --> 01:06:04,000
А что насчёт более жёсткой программы,
на случай если Япония заупрямится?
853
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
Это в красной папке, сэр.
854
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Да, это должно их остановить.
855
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
<План оккупации Японии>
856
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
<2-й эскортный флот Сил Самообороны,
флагман "Харуна">
857
01:06:18,000 --> 01:06:23,600
<командующий 2-м флотом
капитан 1 ранга Токуджи Нумата>
858
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Каково определение обороны?
859
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Вы удивитесь, как мало людей
могли бы это чётко сформулировать.
860
01:06:30,000 --> 01:06:34,000
Это бой, начинающийся с
агрессивных действий противника.
861
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
Хорошо, а как вы определите агрессию?
862
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
В этом вся хитрость.
Когда вы признали агрессию...
863
01:06:41,000 --> 01:06:45,000
вы уже находитесь в потенциально
безвыходной ситуации.
864
01:06:45,000 --> 01:06:49,000
Моё сердце радуется, что я наконец
увижу наш флот в бою.
865
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
- Мы покажем им!
- Держу пари!
866
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Может быть, народ изменит
своё мнение о нас.
867
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Да!
868
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Господа!
869
01:06:59,000 --> 01:07:02,000
Не забывайте, мы тут только
для обороны!
870
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Сэр!
871
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Легче сказать чем сделать.
872
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Это позиция
японского правительства.
873
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
Напряжённость в Тихом океане
продолжает нарастать
874
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
Ослабление давления, с целью
удержать 3-й флот...
875
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Если вы не последуете нашему совету...
876
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
японское правительство готово принять меры
877
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
и пересмотреть договор
между Японией и США!
878
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
"Sea Bat", построенная нами совместно
с условием, что она будет...
879
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
входить в состав 7-го флота США,
880
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
в одностороннем порядке
нарушила этот договор.
881
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
В результате чего мы понесли
огромные убытки.
882
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Япония понесла не меньше убытков.
883
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
В ходе военной акции, которая
нарушила наш договор о безопасности!
884
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
Вы не предупредили нас об этом!
885
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
О, вы собираетесь тут
размахивать нашим договором?
886
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
После действий 7-го флота?
887
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
Что насчёт повреждений,
полученных нашей подлодкой?
888
01:08:07,000 --> 01:08:11,000
Это был нечастный случай,
вызванный опрометчивыми действиями Японии!
889
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Несчастный случай?
890
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Мы тут похожи на гавайский саммит.
891
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Как думаете, далеко ли зайдёт Япония?
892
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Этот саммит - встреча между
молодыми националистами...
893
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
и оптимистами, никогда не знавшими войны.
894
01:08:27,000 --> 01:08:30,000
Скорее всего, переговоры сорвутся.
895
01:08:30,000 --> 01:08:33,000
Если кто-то допустит неосторожность,
всё может кончиться безобразным скандалом.
896
01:08:33,000 --> 01:08:37,000
Америка - не та страна,
которая идёт на компромиссы.
897
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Это верно.
898
01:08:39,000 --> 01:08:43,000
Американцы не привыкли сдаваться.
899
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Командир, мы почти вошли в заданный район.
900
01:08:48,000 --> 01:08:50,500
<3-й флот США>
901
01:08:50,500 --> 01:08:53,500
<Авианосец USS "Энтерпрайз">
902
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Никаких сомнений!
Это японский эскортный флот.
903
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Что делают здесь эти бумажные тигры?
904
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Я бы сказал, что они тоже ищут "Sea Bat".
905
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
Пришли помочь нам развеять скуку?
<командующий третьим флотом
адмирал Алан Б. Лансинг>
906
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Нам стоит их поблагодарить.
<командующий третьим флотом
адмирал Алан Б. Лансинг>
907
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Командир, это сигнал азбукой Морзе.
908
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Прочитайте.
909
01:09:22,000 --> 01:09:27,000
"Мы, 2-й эскортный флот,
готовы принять вас под защиту Японии."
910
01:09:27,500 --> 01:09:29,300
Силы Самообороны сопровождают нас?
911
01:09:29,300 --> 01:09:31,000
Япония на нашей стороне!
912
01:09:32,000 --> 01:09:36,000
Продолжаю.
"Ситуация предельно деликатная".
913
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
"но мы обещаем вам поддержку и защиту"
914
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
Поддержку и защиту...
915
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Раскрываете карты, Нумата?
916
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
3-й флот быстро приближается.
Если расчеты верны...
917
01:09:48,000 --> 01:09:53,000
"Ямато" где-то рядом.
918
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Кажется, в 3-м флоте думают так же.
919
01:09:56,000 --> 01:10:00,000
Всем кораблям:
остановить 3-й флот!
920
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
"Винсенс" быстро приближается!
921
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Он собирается применить силу,
чтобы остановить нас?
922
01:10:10,000 --> 01:10:13,000
Скорость 30 узлов!
Курс на столкновение!
923
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
Капитан, прикажите сменить курс!
924
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
В любом случае, "Sea Bat" -
это проблема ВМФ США.
925
01:10:20,000 --> 01:10:24,000
Мы требуем немедленно отозвать
ваш эскортный флот!
926
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
Вы собираетесь атаковать Ямато?
...то есть, "Sea Bat"?
927
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
3-й флот,
независимо от оказанного сопротивления,
928
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
должен занять позицию "Sea Bat"
сегодня в 16 часов.
929
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Что? Вы пытаетесь вынудить их
использовать ядерное оружие?
930
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
Об этом я хотел бы спросить
премьер-министра Такегами.
931
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Можем ли мы считать,
что ваше правительство...
932
01:10:51,000 --> 01:10:54,500
признаёт факт оснащения
"Sea Bat" ядерным оружием?
933
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Нет, конечно нет.
934
01:10:57,600 --> 01:10:59,600
А теперь вы заводите речь
о пересмотре
935
01:10:59,600 --> 01:11:02,000
Американо-Японского
договора о безопасности.
936
01:11:02,300 --> 01:11:08,000
Не для того ли, чтобы оправдать разработку
японской программы по ядерному оружию?
937
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
Это возмутительно!
938
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
Капитан, остановитесь!
939
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Нет! Если остановимся, то подставим себя
под удар и пойдём ко дну!
940
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Но...
941
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
Лечь на параллельный курс
и оттолкнуть его бортом!
942
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
Ещё удар!
Это 9600-тонник!
943
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Слышно что-нибудь?
944
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
Очень слабо, но я уверен -
это шум винта "Sea Bat".
945
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Хотя их заглушает шум винтов
эскортного флота.
946
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Отлично, вызовите "Висенс".
947
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
"Винсенс" отходит!
948
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Может быть, он готовится к атаке!
949
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Будьте начеку!
950
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Открыть огонь!
951
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
Они стреляют! Противолодочные ракеты
приближаются к Ямато!
952
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Сбить их!
953
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Приближаются две торпеды!
954
01:12:45,000 --> 01:12:49,000
Торпедная атака - явный акт агрессии
против нашего государства!
955
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
Стоп машина! Имитатор 1 - пуск!
956
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Это Ямато, сэр?
957
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Имитатор... Надеюсь.
958
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
"Курама" повреждён!
Пробоины ниже ватерлинии, много раненых!
959
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Капитан, они конечно целились в Ямато...
960
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
но повредили наш корабль!
Если мы ничего не предпримем...
961
01:13:21,000 --> 01:13:24,000
Наша задача - оборона, не забыл?
962
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Сообщение с "Энтерпрайза"!
963
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
"Если вы не отойдёте от Ямато
в течение 5 минут...
964
01:13:36,000 --> 01:13:38,500
мы произведём по вам запуск
противокорабельных ракет".
965
01:13:38,500 --> 01:13:40,500
"Это не блеф".
966
01:13:41,000 --> 01:13:44,000
Ответьте, что мы не собираемся
967
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Кайеда, ты говорил что оборона -
это бой, который начинается...
968
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
с агрессивных действий противника.
969
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
Ты прав. Но Япония
сейчас не должна...
970
01:13:54,000 --> 01:13:59,000
отвечать даже на явные
агрессивные действия!
971
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
3-й флот начал атаку "Sea Bat".
972
01:14:05,000 --> 01:14:10,000
Однако эскортный флот Сил Самообороны
препятствует ему в этом.
973
01:14:11,000 --> 01:14:13,000
- Амацу!
-Я отдал такое распоряжение.
974
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Прошу прощения, мистер Такегами.
975
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
Похоже, "медовый месяц" для наших
народов подошёл к концу.
976
01:14:21,000 --> 01:14:26,000
До тех пор пока "Sea Bat" и эскортный
флот не прекратят существование...
977
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
мы не прекратим боевых действий!
978
01:14:29,000 --> 01:14:33,000
Я заявляю, что США и Япония с этого
момента находятся в состоянии войны!
979
01:14:36,000 --> 01:14:38,000
Постойте, мистер президент!
980
01:14:39,500 --> 01:14:41,500
Я не стану отзывать эскортный флот...
981
01:14:41,500 --> 01:14:45,000
но мы не собираемся идти
на вас войной!
982
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
Вы думаете, эти слова
удержат нас от атаки?
983
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
Премьер министр, вы что, просто
собираетесь держать наш флот под огнём?
984
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
Если вы отдадите такой приказ,
они не смогут долго протянуть!
985
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
Япония не может позволить
втянуть себя в войну!
986
01:15:02,000 --> 01:15:07,000
Президент Беннет, наш флот там для того,
чтобы защищать человеческие жизни.
987
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Прошу вас, остановите атаку!
988
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Прикажите прекратить огонь!
989
01:15:16,000 --> 01:15:21,000
Да, не атаковать.
Таков приказ премьер-министра.
990
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
Что сказал президент?
991
01:15:24,000 --> 01:15:29,000
Ничего. Решать вам.
992
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
Уничтожить эскорт "Sea Bat".
993
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Запустить противокорабельные ракеты!
994
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Ракета "Гарпун" приближается с
направления на 8 часов!
995
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Корабль номер 8, "Курама",
поражён противокорабельной ракетой!
996
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
Сэр, нужно открыть ответный огонь!
997
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Доложить о повреждениях!
Всем кораблям...
998
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
использовать максимум
средств для самообороны!
999
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Докладывает "Асагири", ракета
поразила машинное отделение!
1000
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Сэр, мы входим в зону поражения их пушек!
1001
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Мы идеальная цель для них!
1002
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Прикрыть "Кураму"! Право руля!
1003
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
Сэр! Открывайте огонь!
1004
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
Мы не можем.
1005
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Но если мы не... !
1006
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
10 ракет приближаются!
1007
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
Ракеты - ерунда, но войдя в зону
действия их артиллерии...
1008
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
мы не сможем себя защитить!
1009
01:16:32,000 --> 01:16:38,000
Оборона предполагает возможность
ведения ответного огня!
1010
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Корабли эскорта не отступают.
1011
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
У них имеется оружие,
но они не будут его использовать...
1012
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
Прекрасная страна.
Мы могли бы заключить с ней союз.
1013
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
Командир, если так пойдёт дальше -
они все погибнут.
1014
01:16:53,000 --> 01:16:56,000
Значит, таков их выбор.
1015
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
Всё что мы можем - это проявить
уважение к их решению.
1016
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Открыть крышку аппарата №2.
1017
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
Вы можете определить
местоположение "Sea Bat"?
1018
01:17:04,000 --> 01:17:08,000
Она под кораблями эскорта.
Точнее определить не могу.
1019
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Хорошо, давайте позаботимся
об их флоте.
1020
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
Мы собирались показать
им наши пушки. Отходите оттуда!
1021
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Есть!
1022
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
"Гарпун"!
1023
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Нумата-сан, независимое
государство Ямато...
1024
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
расценивает это как акт агрессии.
1025
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
И оказывает вам
интернациональную военную помощь.
1026
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
Приближается "Гарпун"!
1027
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Звено 2, на перехват!
1028
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
А вдруг она с ядерной боеголовкой?
1029
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Огонь!
1030
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Готова!
1031
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
Все торпедные аппараты, огонь!
1032
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Сэр, это дипольные отражатели!
1033
01:18:03,000 --> 01:18:06,500
Радары ослепли,
управление огнём невозможно!
1034
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Дерьмо! Когда управление
будет восстановлено?
1035
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
- Через 10 минут!
- Сукин...
1036
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Торпеды слева по борту!
1037
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Бегом! Бегом!
1038
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Огонь на ангарной палубе!
1039
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Огонь в машинном отделении!
1040
01:18:31,000 --> 01:18:34,800
"Энтерпрайз" поражён! Не менее
четырёх попаданий!
1041
01:18:35,000 --> 01:18:38,700
Они разрушили оба ангара
и машинное отделение.
1042
01:18:38,700 --> 01:18:39,700
Он тонет.
1043
01:18:41,000 --> 01:18:43,700
Непотопляемый авианосец,
столь долго бывший...
1044
01:18:43,700 --> 01:18:47,000
символом мощи Тихоокеанского флота,
идёт ко дну.
1045
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
"Лонг Бич" горит!
1046
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Сообщение морзянкой с "Харуны".
1047
01:18:57,000 --> 01:19:02,000
"Остаемся, чтобы подобрать потерпевших.
Направляйтесь в Японию полным ходом."
1048
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
"Счастливого плаванья".
1049
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
Полный вперёд!
Глубина - 300!
1050
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
"Энтерпрайз" тонет!
"Лонг Бич" в огне!
1051
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
Остальные корабли
оказывают им помощь.
1052
01:19:17,000 --> 01:19:19,000
"Sea Bat" скрылась!
1053
01:19:20,000 --> 01:19:22,600
Сэр, это полный провал.
1054
01:19:27,000 --> 01:19:31,000
Там нужен был крейсер, оснащённый
нашей новейшей системой "Иджис"!*
(*см. примечание)
1055
01:19:33,000 --> 01:19:37,500
Погоди, Ямато.
Твоё торжество будет недолгим!
1056
01:19:41,000 --> 01:19:44,600
Америка никогда не смирится
с таким поражением.
1057
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
Договор нарушен!
1058
01:19:47,000 --> 01:19:51,000
Раз Америка отступилась, Россия может
доставить нам неприятности...
1059
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
в Японском море!
1060
01:19:52,000 --> 01:19:56,000
Мы можем заключить договор
с Ямато!
1061
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
Но если мы это сделаем -
Япония окажется в изоляции.
1062
01:19:59,000 --> 01:20:03,000
Сэр, а что по-вашему
должна делать Япония?
1063
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Путь, которым мы следовали
до сих пор...
1064
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
уже привёл к тому, что Ямато
провозгласила независимость!
1065
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Теперь мы можем переписать историю.
1066
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Если мы объединимся с Ямато...
1067
01:20:12,000 --> 01:20:16,000
весь мир обвинит нас
в реваншизме и милитаризме!
1068
01:20:17,000 --> 01:20:19,000
Тогда значит, мы должны
продолжать...
1069
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
придерживаться политики
нерешительности?
1070
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
Стоит вам сказать -
и вся Япония последует за Ямато!
1071
01:20:28,000 --> 01:20:32,000
<3-й флот США, крейсер "Велла Галф",
оснащённый системой "Иджис">
1072
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
Вы можете определить точку, из которой
"Sea Bat" запустила торпеды?
1073
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
Есть, сэр! Согласно данным,
предоставленным авиацией...
1074
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
это к северо-востоку.
1075
01:20:42,000 --> 01:20:44,000
10-15 узлов, курс на Японию...
<Капитан 1 ранга Терренс Б. Карвер>
1076
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
они могут появиться здесь в любую минуту.
<Капитан 1 ранга Терренс Б. Карвер>
1077
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
3-й флот должен будет...
1078
01:20:49,000 --> 01:20:52,000
рассредоточиться, чтобы найти нас.
1079
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
Нам повезло, что мы вырвались
из их окружения.
1080
01:20:55,500 --> 01:20:57,000
Мы почти в безопасности.
1081
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Нет, одна опасность ещё осталась.
1082
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
И это их самый грозный
1083
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Слышу звук!
1084
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
- "Sea Bat"?
- Вероятно да!
1085
01:21:12,000 --> 01:21:17,000
Чертовски тихая! Если бы мы двигались -
могли бы вообще её не услышать!
1086
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
- Курс?
- Северо-северо-запад!
1087
01:21:19,000 --> 01:21:24,000
Превосходно! В 2000 метров перед ними
жерло подводного вулкана!
1088
01:21:24,000 --> 01:21:27,000
Даже если этот монстр
способен нырнуть на 1000 метров...
1089
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
здесь ему не хватит
глубины океана.
1090
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Мы можем торпедировать их.
1091
01:21:32,000 --> 01:21:36,000
О'кей! Вводите данные стрельбы в компьютер.
Огонь из носовых установок ракетами ASROC*
(*см. примечание)
1092
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Есть!
1093
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
Расчёт данных стрельбы закончен!
1094
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
А теперь отправьте их
на пылающее океанское дно!
1095
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Огонь!
1096
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Слышу звук запуска ракет!
Сзади, на поверхности!
1097
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
Послать активный импульс сонара!
1098
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
Три вражеских корабля!
Выстроены в линию!
1099
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
Торпеды в воде!
1100
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
Полный вперёд!
Сканировать океанское дно!
1101
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
Погрузиться как можно глубже!
1102
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
Врёшь, не уйдёшь!
1103
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
У меня в торпедах
двойные заряды взрывчатки!
1104
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
Впереди подводный вулкан!
Дистанция - 800!
1105
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
Торпеды за нами,
дистанция - 600!
1106
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
Держать дистанцию 20 метров от дна!
Заполнить балластные цистерны!
1107
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Рули - 7 градусов на погружение!
1108
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Задний ход!
Ложимся на дно!
1109
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
Все торпеды детонировали!
Мы потопили их!
1110
01:23:03,000 --> 01:23:07,000
Капитан, ни одна подлодка
не уцелела бы под таким огнём.
1111
01:23:08,000 --> 01:23:12,000
Они могли использовать свой винт,
чтобы поднять облако мути со дна...
1112
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
и так обмануть
сенсоры торпед.
1113
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
"Ласточка", докладывайте!
1114
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
В районе взрыва всё ещё
очень шумно.
1115
01:23:23,000 --> 01:23:27,000
Я думаю, мы взбаламутили со дна
многие тонны песка!
1116
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Акустик, что у вас?
1117
01:23:35,000 --> 01:23:40,000
Ничего, нас закрывает туча песка.
Ничего не слышно.
1118
01:23:40,000 --> 01:23:44,000
Кормовые отсеки затапливает.
Реактор в опасности!
1119
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
Переключиться на питание от аккумуляторов.
1120
01:23:46,000 --> 01:23:48,000
Проверить торпедные аппараты.
1121
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Командир, если вы сейчас не отступите -
мы можем никогда не всплыть.
1122
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Если сейчас всплывём -
будем лёгкой мишенью для их торпед.
1123
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
Не бойся. Песок нас защитит.
1124
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Но... !
1125
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Торпедные аппараты в норме.
1126
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Командир, ещё торпеды!
1127
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
20 градусов по правому борту!
8 торпед! Дистанция 3000!
1128
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Торпедист, приготовиться к стрельбе!
Аппараты с 1 по 8 зарядить!
1129
01:24:21,000 --> 01:24:22,000
Первый залп, аппараты с 1 по 4.
1130
01:24:29,000 --> 01:24:31,000
Теперь с 5 по 8, пуск!
1131
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
Запустить двигатель, как только
услышите первый взрыв.
1132
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Когда снова поднимем песок,
начинайте всплывать.
1133
01:24:43,000 --> 01:24:46,500
Продуть балласт!
Полный вперёд!
1134
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
Взрыв!
Уж этого им точно должно хватить!
1135
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Вражеские торпеды?
1136
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Не слышно из-за маскировки.
1137
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
Это "Ласточка"! Торпеды приближаются к
"Озеру Эри"!
1138
01:25:16,000 --> 01:25:19,000
"Озеро Эри" поражён!
"Мыс сент-Джонс", также поражён!
1139
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
Почему наши датчики
не засекли их?
1140
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Потому что они не использовали
активное наведение.
1141
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
Они предвидели наши действия
и ввели курс заранее.
1142
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Мы их сделали!
1143
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Курс на вражеский корабль.
1144
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Это трудно, но если мы побьем их...
1145
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
то выиграем сражение с 3-м флотом.
1146
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Торпедист, доложите
об оставшихся боеприпасах.
1147
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
Осталось четыре!
1148
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
Дайте один импульс.
1149
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
Как только определите их позицию,
открывайте огонь ракетами ASROC.
1150
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Есть, сэр!
1151
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Точно под нами, всплывают!
1152
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
Точно под нами?
1153
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
250!
1154
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
Глубина - 200!
1155
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Они что, таранить нас собрались?
1156
01:26:11,000 --> 01:26:14,000
Приготовить ASROC!
Цель прямо под нами!
1157
01:26:14,000 --> 01:26:17,000
Они упадут вертикально
и атакуют Sea Bat.
1158
01:26:17,000 --> 01:26:20,500
Как только выстрелим,
даём полный ход и уходим.
1159
01:26:21,000 --> 01:26:25,000
Всем держаться! Пузырь в нос!
Дифферент 90 градусов на корму!
1160
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
Эхо резко уменьшилось!
1161
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
- Они уходят?
- Нет, они по-прежнему рядом...
1162
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
Они встали под углом 90 градусов?*
(*см. примечание)
1163
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
Это же подготовка к торпедному выстрелу!
1164
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Нет, они не могут!
1165
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Они подорвутся сами, если выстрелят
с такой дистанции!
1166
01:27:00,000 --> 01:27:02,500
Прекрасно! Запустить ASROC!
1167
01:27:02,500 --> 01:27:05,000
Поставить на глубину 200!
Пошёл!
1168
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Полный ход!
Лево руля!
1169
01:27:12,000 --> 01:27:16,000
Аппараты 1 и 2, пуск!
Продуть балласт, полный назад!
1170
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Торпеды!
Торпеды?
1171
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
Они не заряжены!
Взрыва не было!
1172
01:27:26,000 --> 01:27:29,000
Это машинное отделение!
Дейдвудные трубы разрушены!
1173
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Обороты на нуле!
1174
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
То есть, мы не можем двигаться?
1175
01:27:33,000 --> 01:27:34,000
ASROC-и спускаются!
1176
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
Нам надо убираться отсюда, сэр!
1177
01:27:39,000 --> 01:27:42,000
Огонь из всего что стреляет,
иначе они поразят нас!
1178
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
Делайте всё что угодно,
лишь бы ни одна не упала в воду!
1179
01:27:45,000 --> 01:27:48,000
Но... !
1180
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
Сэр, следующие 2 торпеды -
последние из 48-х!*
(см. примечание)
1181
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Американцы наверняка
старательно считали...
1182
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
сколько торпед мы выпустили.
1183
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Если мы используем последние,
они наверняка сделают вывод:
1184
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
раз у Ямато не осталось
обычных торпед,
1185
01:28:06,000 --> 01:28:09,000
значит, остались только ядерные.
1186
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Я ждал этого момента.
1187
01:28:12,000 --> 01:28:15,000
Глубина 450.
1188
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
Приготовиться к стрельбе!
Взрыватели отключить!
1189
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Торпеда в воде, 70 градусов
по правому борту!
1190
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
Торпеда в воде, 20 градусов
по левому борту!
1191
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
Хорошо! "Sea Bat",
отправляйся в преисподнюю!
1192
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
Но сэр, они же поставлены
на глубину 200 метров!
1193
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
А "Sea Bat" теперь может стрелять!
1194
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Что?
1195
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
Торпеды!
Разряженные торпеды!
1196
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Машинное отделение затапливает!
1197
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
Всем покинуть корабль!
1198
01:29:04,000 --> 01:29:08,000
Крейсер с лучшей в мире
системой управления огнём "Иджис"...
1199
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
так легко побеждён.
1200
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
Значит, что бы ВМФ всего мира
не послали против неё...
1201
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Ямато невозможно потопить?
1202
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
Капитан, спасайтесь! Капитан!
1203
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
Ямато расстреляла свои торпеды
незаряженными, потому что они знали...
1204
01:29:29,000 --> 01:29:33,000
что мы считали, сколько обычных
торпед они израсходовали.
1205
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
Это можно считать признанием,
что остальные их торпеды - ядерные?
1206
01:29:52,000 --> 01:29:57,000
Наш могучий Тихоокеанский флот
разбит единственной атомной подлодкой.
1207
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
Теперь весь мир ударится в панику.
1208
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
"Sea Bat", в качестве независимого
государства Ямато...
1209
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
несомненно послужит примером
для Токио.
1210
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
Какими будут требования капитана Кайеды...
1211
01:30:12,000 --> 01:30:15,000
и как на них отреагирует
правительство Японии...
1212
01:30:15,000 --> 01:30:16,700
предсказать невозможно.
1213
01:30:17,000 --> 01:30:21,700
Но если мы проявим страх -
авторитет США будет подорван...
1214
01:30:21,700 --> 01:30:24,700
и многие захотят последовать
примеру "Sea Bat".
1215
01:30:25,000 --> 01:30:28,000
И это ещё ужаснее!
1216
01:30:42,000 --> 01:30:45,000
Но у нас ещё остался туз в рукаве.
1217
01:30:45,000 --> 01:30:49,000
Одной атомной бомбы хватит,
чтобы уничтожить их тысячу раз!
1218
01:30:51,000 --> 01:30:56,000
Мы всё ещё хозяева
этого мира!
1219
01:30:59,000 --> 01:31:03,000
Дорогие сограждане!
Я, Премьер-министр...
1220
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
хочу сделать
жизненно важное заявление.
1221
01:31:06,300 --> 01:31:11,000
Я только что прибыл с заседания
чрезвычайной комиссии по делам безопасности
1222
01:31:11,500 --> 01:31:14,500
То, что вы услышите, может
шокировать многих из вас.
1223
01:31:15,000 --> 01:31:18,000
Пожалуйста, выслушайте это спокойно.
1224
01:31:19,000 --> 01:31:22,000
Как вам известно,
атомная подлодка Ямато...
1225
01:31:22,000 --> 01:31:26,700
направляется к берегам Японии,
чтобы предложить нам союз...
1226
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
и я намерен заключить его.
1227
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
Причина в том, что они могут быть
оснащены ядерным оружием...
1228
01:31:35,000 --> 01:31:40,000
и мы опасаемся, что любая провокация в их
адрес может спровоцировать ядерный удар...
1229
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
и неясно, какая роль в этом случае
достанется Японии.
1230
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
Но одно совершенно ясно!
1231
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
Мы должны приложить все усилия,
чтобы ясно дать понять...
1232
01:31:48,000 --> 01:31:51,000
что мы не враги Ямато!
1233
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
Ямато?
1234
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Кайеда?
1235
01:32:46,000 --> 01:32:47,000
КАЙЕДА!
1236
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
Ты далеко собрался?
1237
01:32:55,000 --> 01:32:59,000
В Японию? Или в Америку?
1238
01:33:00,000 --> 01:33:02,000
Или в объединённый мир?
1239
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Как далеко ты собираешься зайти?
1240
01:33:53,000 --> 01:34:03,000
Автор русского перевода
138789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.