All language subtitles for Sailor Moon R 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,495 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 Nando mo meguriau 7 00:01:09,169 --> 00:01:16,076 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,961 --> 00:01:37,197 Hey, hey, hey! 11 00:01:37,197 --> 00:01:42,658 How dare you target the children who bear the future of the 21 st century?! 12 00:01:43,736 --> 00:01:48,070 You can't get away with making us worry about our old age! 13 00:01:49,809 --> 00:01:52,573 In the name of the moon, I will punish you! 14 00:02:06,993 --> 00:02:09,791 Allan! 15 00:02:19,572 --> 00:02:23,376 Why is it always like this?! 16 00:02:23,376 --> 00:02:25,044 I'm late again! My name is Artemis. 17 00:02:25,044 --> 00:02:27,480 Artemis, quit stopping my alarm clock! I'm a tomcat who can understand the human language, 18 00:02:27,480 --> 00:02:27,780 Artemis, quit stopping my alarm clock! And I also speak it very well. 19 00:02:27,780 --> 00:02:28,781 And I also speak it very well. 20 00:02:28,781 --> 00:02:29,282 What are you looking at? You pervert! And I also speak it very well. 21 00:02:29,282 --> 00:02:31,273 What are you looking at? You pervert! 22 00:02:31,885 --> 00:02:36,913 This is my long time partner, Minako Aino, also known as Sailor Venus. 23 00:02:37,423 --> 00:02:41,895 She looks so dependable, but looks can be deceiving. 24 00:02:41,895 --> 00:02:43,260 Shortcut! 25 00:02:45,732 --> 00:02:49,327 She should have more hidden powers. 26 00:02:49,802 --> 00:02:52,270 I just wish she were a little more dependable. 27 00:02:57,544 --> 00:02:57,610 Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance 28 00:02:57,610 --> 00:03:01,014 Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,447 Targeted Kindergarten Kids! Venus' Great Performance 30 00:03:03,983 --> 00:03:06,417 Move! Move! Outta my way! 31 00:03:09,355 --> 00:03:11,550 Looks like I might just make it. 32 00:03:11,991 --> 00:03:13,159 Heavy! 33 00:03:13,159 --> 00:03:14,661 Sorry I'm so heavy! 34 00:03:14,661 --> 00:03:15,923 Let me go! 35 00:03:19,732 --> 00:03:22,302 Hey, hand over that badge! 36 00:03:22,302 --> 00:03:24,971 No way! Let me go! 37 00:03:24,971 --> 00:03:27,473 Hey! Just give it to us! 38 00:03:27,473 --> 00:03:29,202 Hey, hey, hey! 39 00:03:30,276 --> 00:03:31,937 Hey, hey! 40 00:03:33,346 --> 00:03:35,615 Hey, what are you doing?! 41 00:03:35,615 --> 00:03:37,050 Shoot! Run! 42 00:03:37,050 --> 00:03:38,517 Okay! 43 00:03:40,353 --> 00:03:41,786 Unbelievable! 44 00:03:42,655 --> 00:03:44,282 You're safe now. 45 00:03:45,792 --> 00:03:48,022 Thank you for saving me. 46 00:03:48,695 --> 00:03:51,129 Oh, you were just faking it? 47 00:03:51,497 --> 00:03:55,991 Since you happened to rescue me, can you walk me to the bus stop too? 48 00:03:56,569 --> 00:03:59,138 I don't have time for that right now. I... 49 00:03:59,138 --> 00:04:00,540 Please take me? 50 00:04:00,540 --> 00:04:01,905 Like I said... 51 00:04:04,644 --> 00:04:07,272 You're so mean! 52 00:04:08,248 --> 00:04:09,816 Okay... 53 00:04:09,816 --> 00:04:11,084 Run! 54 00:04:11,084 --> 00:04:11,784 Shiba Kindergarten 55 00:04:11,784 --> 00:04:13,419 Shiba Kindergarten Thank you for bringing her all this way. 56 00:04:13,419 --> 00:04:14,554 Shiba Kindergarten Big sis, thank you! 57 00:04:14,554 --> 00:04:15,221 Big sis, thank you! 58 00:04:15,221 --> 00:04:17,451 You're welcome. 59 00:04:20,627 --> 00:04:22,151 Bye-bye! 60 00:04:24,364 --> 00:04:26,525 I can't believe how kids are nowadays. 61 00:04:27,066 --> 00:04:29,769 Minako, I doubt you'll make it to school on time, 62 00:04:29,769 --> 00:04:31,236 but do you want to try running anyway? 63 00:04:33,239 --> 00:04:36,140 I guess I'll have to... run! 64 00:04:38,177 --> 00:04:39,474 Oh? 65 00:04:40,346 --> 00:04:41,581 Usagi! 66 00:04:41,581 --> 00:04:45,285 Oh, Minako! Did you get up late, too? 67 00:04:45,285 --> 00:04:46,519 Yeah! 68 00:04:46,519 --> 00:04:49,818 As they say, "In spring, one sleeps a sleep that knows no damn!" 69 00:04:50,089 --> 00:04:53,593 I think it should be "In spring one sleeps a sleep that knows no dawn!" 70 00:04:53,593 --> 00:04:55,561 I suppose they say that, too. 71 00:04:56,796 --> 00:04:58,364 Well, I need to go this way. 72 00:04:58,364 --> 00:04:59,729 Okay, bye-bye! 73 00:05:06,539 --> 00:05:08,268 Oh, shoot! 74 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 You won't believe this, but she's much better than she used to be. 75 00:05:12,478 --> 00:05:14,673 She's such a handful. 76 00:05:17,750 --> 00:05:19,911 I am always late for school! 77 00:05:22,255 --> 00:05:26,326 It sucks that I have to stand here even during recess. 78 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 I wonder if Minako made it in time? 79 00:05:29,395 --> 00:05:30,623 Miss Usagi... 80 00:05:32,131 --> 00:05:36,033 Your sorrowful eyes are truly bewitching. 81 00:05:37,203 --> 00:05:38,465 Seijuro... 82 00:05:39,439 --> 00:05:40,633 Now, 83 00:05:41,174 --> 00:05:44,541 come into my arms and let us talk of love! 84 00:05:45,578 --> 00:05:47,170 Come, Miss Usagi! 85 00:05:50,350 --> 00:05:53,720 What are you doing, Seijuro? 86 00:05:53,720 --> 00:05:56,055 Oh, just a little exercise. 87 00:05:56,055 --> 00:05:58,758 One, two, three, four. 88 00:05:58,758 --> 00:06:01,461 Two, two, three, four. 89 00:06:01,461 --> 00:06:04,030 Three, two, three, four. 90 00:06:04,030 --> 00:06:06,021 Four, two, three, four. 91 00:06:07,433 --> 00:06:09,560 These siblings are weird. 92 00:06:10,837 --> 00:06:12,939 The next energy collecting operation is... 93 00:06:12,939 --> 00:06:15,430 Please don't change the subject. 94 00:06:16,175 --> 00:06:18,144 What were you thinking?! 95 00:06:18,144 --> 00:06:20,635 You just keep on chasing that girl! 96 00:06:21,881 --> 00:06:25,908 Please don't misunderstand me. This is all a part of my plan! 97 00:06:26,352 --> 00:06:28,888 I wonder what kind of plan? 98 00:06:28,888 --> 00:06:30,323 Anyway, this time around, 99 00:06:30,323 --> 00:06:34,259 I've decided to steal younger and fresher energy than before. 100 00:06:34,660 --> 00:06:36,719 Fresh energy... 101 00:06:47,607 --> 00:06:48,938 There is too! 102 00:06:51,377 --> 00:06:52,742 There is not! 103 00:06:53,212 --> 00:06:54,814 Then, where is she? 104 00:06:54,814 --> 00:06:56,111 There is too! 105 00:06:57,049 --> 00:06:59,385 I know Sailor Moon is real! 106 00:06:59,385 --> 00:07:00,820 You've never even seen her! 107 00:07:00,820 --> 00:07:02,188 That's right! 108 00:07:02,188 --> 00:07:04,053 Oh, it's her again. 109 00:07:04,624 --> 00:07:06,359 Looks like she's being bullied again. 110 00:07:06,359 --> 00:07:08,127 Hey, now! 111 00:07:08,127 --> 00:07:10,430 You can't do that! Be nice to her. 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,131 Oh, it's you. 113 00:07:12,131 --> 00:07:15,401 Don't stick your nose in a kids' fight, old woman! 114 00:07:15,401 --> 00:07:16,959 Old woman? 115 00:07:18,171 --> 00:07:19,772 If you've got time for something like this, 116 00:07:19,772 --> 00:07:21,641 go find a boyfriend or something, old woman! 117 00:07:21,641 --> 00:07:24,337 Of course, that'll be hard with your looks! 118 00:07:25,745 --> 00:07:28,077 Old woman?! 119 00:07:29,549 --> 00:07:31,779 The old womars mad! 120 00:07:32,752 --> 00:07:35,688 Honestly! What's wrong with the younger generation these days?! 121 00:07:35,688 --> 00:07:38,825 That's why they call you an old woman. 122 00:07:38,825 --> 00:07:40,526 Thank you, big sis. 123 00:07:40,526 --> 00:07:43,629 What were you arguing about? Let's see... 124 00:07:43,629 --> 00:07:48,157 My name is Mie. I'm in the Tulip Class at Shiba Kindergarten. 125 00:07:48,801 --> 00:07:51,895 My name is Minako, and this is Artemis. 126 00:07:53,573 --> 00:07:55,632 Nice to meet you, Artemis! 127 00:08:00,546 --> 00:08:03,845 Wow! So, you're a fan of Sailor Moon. 128 00:08:04,250 --> 00:08:05,410 Yes! 129 00:08:06,219 --> 00:08:08,754 Then, do you also like Sailor Venus? 130 00:08:08,754 --> 00:08:10,221 Who's that? 131 00:08:12,425 --> 00:08:13,960 Never mind, it's nothing. 132 00:08:13,960 --> 00:08:15,359 Kids are like that. 133 00:08:19,632 --> 00:08:21,497 Can I ask you something? 134 00:08:22,635 --> 00:08:24,070 What? 135 00:08:24,070 --> 00:08:26,163 Sailor Moon really exists, doesn't she? 136 00:08:26,772 --> 00:08:29,935 Well, that's a tough question. 137 00:08:31,110 --> 00:08:33,476 I wonder if she doesn't exist after all? 138 00:08:34,514 --> 00:08:37,142 But Mie, you believe that she's real, don't you? 139 00:08:37,984 --> 00:08:39,352 Yes. 140 00:08:39,352 --> 00:08:43,118 Then she is real! Believing is what's important. 141 00:08:43,656 --> 00:08:45,055 Minako! 142 00:08:47,326 --> 00:08:50,263 Do you know Sailor Moon? 143 00:08:50,263 --> 00:08:53,266 Do I know her? I've even met her. 144 00:08:53,266 --> 00:08:54,634 Hey, hey. 145 00:08:54,634 --> 00:08:56,936 Really? That's amazing! 146 00:08:56,936 --> 00:09:00,633 Then, can you come to my kindergarten tomorrow and talk to the boys? 147 00:09:01,073 --> 00:09:03,643 Because nobody believes me. 148 00:09:03,643 --> 00:09:04,644 No problem! 149 00:09:04,644 --> 00:09:05,211 Hey, hey! No problem! 150 00:09:05,211 --> 00:09:05,845 Hey, hey! 151 00:09:05,845 --> 00:09:06,946 Really? 152 00:09:06,946 --> 00:09:10,712 I'll teach those kids to have real childlike innocence! 153 00:09:11,250 --> 00:09:13,853 See? If we don't believe in anything now, 154 00:09:13,853 --> 00:09:16,889 I think we'll regret it when we become grownups. 155 00:09:16,889 --> 00:09:18,090 What?! 156 00:09:18,090 --> 00:09:19,258 Right? 157 00:09:19,258 --> 00:09:21,920 What are kids nowadays thinking? 158 00:09:23,129 --> 00:09:24,790 But she is kind of cute. 159 00:09:31,203 --> 00:09:34,070 The energy is running out again. 160 00:09:35,174 --> 00:09:37,369 So, who are we going after for energy this time? 161 00:09:38,444 --> 00:09:42,380 Fresh energy from young children. 162 00:09:43,783 --> 00:09:45,045 Interesting. 163 00:09:47,320 --> 00:09:49,689 Here, pick a card. 164 00:09:49,689 --> 00:09:50,917 Okay. 165 00:10:11,143 --> 00:10:13,111 Come forth, Gigarus! 166 00:10:15,014 --> 00:10:16,882 One, two, buckle my shoe 167 00:10:16,882 --> 00:10:18,184 Kari Kindergarten One, two, buckle my shoe 168 00:10:18,184 --> 00:10:19,018 Kari Kindergarten 169 00:10:19,018 --> 00:10:19,385 Kari Kindergarten Three, four, touch the floor 170 00:10:19,385 --> 00:10:22,149 Three, four, touch the floor 171 00:10:22,521 --> 00:10:24,624 Five, six, pick up sticks 172 00:10:24,624 --> 00:10:25,958 Kari Kindergarten Five, six, pick up sticks 173 00:10:25,958 --> 00:10:26,559 Kari Kindergarten 174 00:10:26,559 --> 00:10:27,627 Kari Kindergarten Seven, eight, lay them straight 175 00:10:27,627 --> 00:10:29,492 Seven, eight, lay them straight 176 00:10:30,262 --> 00:10:32,662 Nine, ten, do it all again 177 00:10:37,036 --> 00:10:38,025 I'm scared! 178 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 What is that?! 179 00:10:42,108 --> 00:10:46,408 Gigaru! 180 00:10:48,848 --> 00:10:50,816 Gigaru! 181 00:10:54,954 --> 00:10:56,444 It's wonderful! 182 00:10:58,024 --> 00:11:00,049 This is more energy than I expected. 183 00:11:24,684 --> 00:11:24,984 Mysterious Attack on Kindergarten Bus? 184 00:11:24,984 --> 00:11:27,145 Mysterious Attack on Kindergarten Bus? It must be them again. 185 00:11:27,520 --> 00:11:30,589 That's terrible, targeting small children! 186 00:11:30,589 --> 00:11:33,292 I agree! I can't forgive them! 187 00:11:33,292 --> 00:11:37,129 Luna, I've found the next kindergarten that will be targeted! 188 00:11:37,129 --> 00:11:39,165 So, where is that kindergarten? 189 00:11:39,165 --> 00:11:43,035 Well, the probability is 67%, 190 00:11:43,035 --> 00:11:45,237 but I think it's going to be Shiba Kindergarten. 191 00:11:45,237 --> 00:11:48,400 Then, let's infiltrate that kindergarten immediately. 192 00:11:54,246 --> 00:11:55,304 Oh, it hurts! 193 00:11:55,681 --> 00:11:57,216 Comic 194 00:11:57,216 --> 00:12:00,652 Look, look, everyone! This is so funny! 195 00:12:03,689 --> 00:12:05,791 Usagi, good luck! 196 00:12:05,791 --> 00:12:08,157 Usagi, we're counting on you! 197 00:12:08,761 --> 00:12:10,296 For what? 198 00:12:10,296 --> 00:12:12,198 Please fight hard for all of us! 199 00:12:12,198 --> 00:12:13,866 So, what is this about?! 200 00:12:13,866 --> 00:12:14,633 Shiba Kindergarten 201 00:12:14,633 --> 00:12:16,368 Shiba Kindergarten So, Sailor Moon and Sailor Venus really do exist! 202 00:12:16,368 --> 00:12:20,940 So, Sailor Moon and Sailor Venus really do exist! 203 00:12:20,940 --> 00:12:23,909 I won't believe it until I see them! 204 00:12:23,909 --> 00:12:25,672 Me too! Me too! 205 00:12:26,445 --> 00:12:29,243 Believing that they exist is what's important! 206 00:12:29,715 --> 00:12:32,384 If you keep on believing, you will see them one day! 207 00:12:32,384 --> 00:12:35,121 I think you should be more realistic. 208 00:12:35,121 --> 00:12:38,457 Are you going through a hard time or something? 209 00:12:38,457 --> 00:12:39,191 Why? 210 00:12:39,191 --> 00:12:41,026 Isn't that escapism? 211 00:12:41,026 --> 00:12:42,328 What?! 212 00:12:42,328 --> 00:12:44,029 It must be nice to be a grown up. 213 00:12:44,029 --> 00:12:46,565 They always push their hardships onto children, 214 00:12:46,565 --> 00:12:49,466 while they run off to live in a fantasy world. 215 00:12:49,935 --> 00:12:53,172 Hey, you guys... You better knock it off, 216 00:12:53,172 --> 00:12:55,936 or even a nice girl like me is going to snap! 217 00:12:57,009 --> 00:12:59,812 It's sad that I can't say things the way Usagi does. 218 00:12:59,812 --> 00:13:02,110 She should have just left them alone! 219 00:13:02,615 --> 00:13:05,918 Okay, everyone! It's time to go home! 220 00:13:05,918 --> 00:13:07,953 Already? That's no fun. 221 00:13:07,953 --> 00:13:10,615 Don't give this young lady a hard time. 222 00:13:11,056 --> 00:13:14,426 Also, I won't be on the bus today. 223 00:13:14,426 --> 00:13:15,859 What?! 224 00:13:16,195 --> 00:13:20,256 Excuse me, if you don't mind, I can take the bus in your place. 225 00:13:20,699 --> 00:13:22,701 What? But... 226 00:13:22,701 --> 00:13:26,238 Yeah! Minako, let's go home together! 227 00:13:26,238 --> 00:13:28,374 I guess we have no choice, since our teacher can't come. 228 00:13:28,374 --> 00:13:30,842 We'll let you on the bus, if you really insist on it. 229 00:13:34,880 --> 00:13:36,682 Usagi, that's the bus! 230 00:13:36,682 --> 00:13:40,152 Yeah, it looks like it, but... 231 00:13:40,152 --> 00:13:42,555 Why am I all by myself? 232 00:13:42,555 --> 00:13:45,490 You're the only one who can use the transforming pen, remember?! 233 00:13:45,891 --> 00:13:48,527 That's true, but everyone else is so cold! 234 00:13:48,527 --> 00:13:49,795 Shiba Kindergarten Hurry it up! 235 00:13:49,795 --> 00:13:54,733 Shiba Kindergarten Fine! But what should I do if a monster really shows up?! 236 00:13:54,733 --> 00:13:55,601 Shiba Kindergarten Usagi! 237 00:13:55,601 --> 00:13:56,302 Shiba Kindergarten Okay, okay! 238 00:13:56,302 --> 00:13:56,802 Okay, okay! 239 00:13:56,802 --> 00:14:03,298 Moon Power! Turn me into a sweet and stylish kindergarten teacher! 240 00:14:13,419 --> 00:14:15,011 Bye-bye! 241 00:14:15,421 --> 00:14:17,321 Please take care of them. 242 00:14:19,191 --> 00:14:24,629 I'm sorry I'm late. I'm a new teacher. 243 00:14:25,197 --> 00:14:27,324 Oh? Usagi? 244 00:14:28,000 --> 00:14:29,194 Minako? 245 00:14:31,003 --> 00:14:34,268 Go back there and collect more fresh energy! 246 00:14:37,776 --> 00:14:38,677 I'm sorry I'm not straightforward, 247 00:14:38,677 --> 00:14:41,714 I'm glad you're here, Minako! I'm sorry I'm not straightforward, 248 00:14:41,714 --> 00:14:42,014 What's wrong? I'm sorry I'm not straightforward, 249 00:14:42,014 --> 00:14:42,615 What's wrong? I can say it in my dreams 250 00:14:42,615 --> 00:14:43,716 Did something happen? I can say it in my dreams 251 00:14:43,716 --> 00:14:46,352 Yes, but I don't really know yet. I can say it in my dreams 252 00:14:46,352 --> 00:14:46,552 Yes, but I don't really know yet. My thoughts are about to short circuit, 253 00:14:46,552 --> 00:14:50,623 My thoughts are about to short circuit, 254 00:14:50,623 --> 00:14:53,888 I want to see you right now 255 00:14:54,693 --> 00:14:56,962 Moonlight that makes me want to cry 256 00:14:56,962 --> 00:14:58,759 What are they thinking? Moonlight that makes me want to cry 257 00:15:01,834 --> 00:15:04,769 Shiba Kindergarten 258 00:15:07,840 --> 00:15:09,774 Shiba Kindergarten 259 00:15:10,142 --> 00:15:11,510 Next one is... 260 00:15:11,510 --> 00:15:12,841 What's that?! 261 00:15:17,716 --> 00:15:18,910 What is it? 262 00:15:29,361 --> 00:15:30,623 Gigaru! 263 00:15:31,063 --> 00:15:33,032 So, you've shown up, you monster! 264 00:15:33,032 --> 00:15:35,023 Minako, I'm scared! 265 00:15:35,668 --> 00:15:39,900 Don't worry. I'm sure she will come rescue us in this kind of situation. 266 00:15:40,339 --> 00:15:41,431 Who? 267 00:15:41,874 --> 00:15:43,739 Your favorite... 268 00:15:44,543 --> 00:15:45,976 Sailor Moon?! 269 00:15:46,545 --> 00:15:47,910 That's right! 270 00:15:48,314 --> 00:15:51,340 I'm sure Sailor Moon will be here to rescue us. 271 00:15:53,886 --> 00:15:55,581 Let's go, Artemis! 272 00:15:56,088 --> 00:15:57,453 Gigaru! 273 00:16:01,660 --> 00:16:02,854 Usagi! 274 00:16:03,829 --> 00:16:08,567 Ouch! It's not easy being a super heroine. 275 00:16:08,567 --> 00:16:10,269 Anyway... 276 00:16:10,269 --> 00:16:14,933 Moon Crystal Power Makeup! 277 00:16:57,783 --> 00:16:58,977 Artemis! 278 00:17:01,387 --> 00:17:02,615 Gigaru! 279 00:17:03,689 --> 00:17:05,919 Oh, I'm scared. 280 00:17:08,594 --> 00:17:10,152 Wait, monster! 281 00:17:12,131 --> 00:17:15,501 Stealing energy from the children who bear the future of the 21 st century. 282 00:17:15,501 --> 00:17:18,834 You cannot get away with making us worry about our old age! 283 00:17:21,140 --> 00:17:24,234 In the name of the moon, I will punish you! 284 00:17:25,010 --> 00:17:26,478 Sailor Moon! 285 00:17:26,478 --> 00:17:28,207 She really does exist! 286 00:17:28,580 --> 00:17:30,207 Thank you for waiting! 287 00:17:32,918 --> 00:17:34,476 Now, come and get me! 288 00:17:35,220 --> 00:17:36,881 Gigaru! 289 00:17:39,558 --> 00:17:43,529 Will she be okay? Sailor Moon doesn't look that tough. 290 00:17:43,529 --> 00:17:44,791 Yeah... 291 00:17:49,068 --> 00:17:50,626 I have to help Sailor Moon. 292 00:17:56,742 --> 00:17:57,868 Gigaru! 293 00:17:59,878 --> 00:18:01,346 Sailor Moon! 294 00:18:01,346 --> 00:18:05,806 Crescent Beam! 295 00:18:07,453 --> 00:18:08,681 Gigaru! 296 00:18:09,488 --> 00:18:10,682 Sailor Venus! 297 00:18:15,828 --> 00:18:17,996 That's Sailor Venus?! 298 00:18:17,996 --> 00:18:19,361 She's so cool! 299 00:18:20,199 --> 00:18:21,467 Are you okay? 300 00:18:21,467 --> 00:18:22,729 Yeah, somehow. 301 00:18:23,235 --> 00:18:24,436 Gigaru! 302 00:18:24,436 --> 00:18:25,637 That's impossible! 303 00:18:25,637 --> 00:18:27,873 Crescent Beam didn't work?! 304 00:18:27,873 --> 00:18:29,636 Gigaru! 305 00:18:31,009 --> 00:18:33,341 Crescent Beam! 306 00:18:35,114 --> 00:18:36,513 Gigaru! 307 00:18:37,583 --> 00:18:39,312 Sailor Venus! 308 00:18:43,355 --> 00:18:47,092 Sailor Moon! Sailor Venus! Don't give up! 309 00:18:47,092 --> 00:18:50,493 How... How can we beat it? 310 00:18:51,430 --> 00:18:52,897 Gigaru! 311 00:18:57,536 --> 00:18:59,333 Sailor Venus! 312 00:19:06,478 --> 00:19:07,945 Sir Moonlight Knight! 313 00:19:08,981 --> 00:19:11,216 Once you pass though the tunnel of despair, 314 00:19:11,216 --> 00:19:13,652 you will see the garden of hope. 315 00:19:13,652 --> 00:19:18,090 You can overcome any kind of difficulty. Believe in yourself. 316 00:19:18,090 --> 00:19:19,523 Believe in myself? 317 00:19:19,858 --> 00:19:25,160 You already have a strong ally who believes in you. 318 00:19:25,664 --> 00:19:30,431 Go, Sailor Moon! Sailor Venus, you can do it! 319 00:19:30,969 --> 00:19:35,804 Go, Sailor Moon! Sailor Venus, you can do it! 320 00:19:36,275 --> 00:19:40,837 Go, Sailor Moon! Sailor Venus, you can do it! 321 00:19:43,949 --> 00:19:46,213 These children have taught me 322 00:19:47,252 --> 00:19:49,447 just how important it is to believe! 323 00:19:50,689 --> 00:19:53,180 I will protect the children! 324 00:19:56,929 --> 00:19:58,453 Gigaru! 325 00:19:59,097 --> 00:20:00,689 Crescent 326 00:20:02,901 --> 00:20:04,528 Gigaru! 327 00:20:05,270 --> 00:20:07,170 Beam 328 00:20:08,207 --> 00:20:09,674 Shower! 329 00:20:14,913 --> 00:20:16,847 Gigaru! 330 00:20:19,117 --> 00:20:20,652 Do it now, Sailor Moon! 331 00:20:20,652 --> 00:20:21,983 Okay! 332 00:20:39,838 --> 00:20:46,607 Moon Princess Elimination! 333 00:20:49,715 --> 00:20:51,740 Gigaru! 334 00:20:54,753 --> 00:20:56,653 Cleansing! 335 00:21:02,561 --> 00:21:05,052 Wow! They did it! 336 00:21:07,699 --> 00:21:12,932 Excellent! You showed us the importance of believing in ourselves. 337 00:21:13,672 --> 00:21:14,900 Adieu. 338 00:21:16,108 --> 00:21:18,410 Crescent Beam Shower... 339 00:21:18,410 --> 00:21:19,570 That's right. 340 00:21:20,245 --> 00:21:22,543 It's one of the hidden powers you possess. 341 00:21:23,382 --> 00:21:24,713 That was great! 342 00:21:25,183 --> 00:21:27,310 Maybe we owe it to them. 343 00:21:28,320 --> 00:21:30,948 Yeah! Yeah! 344 00:21:36,962 --> 00:21:40,227 You're right. I think I do owe it to those kids. 345 00:21:41,566 --> 00:21:43,635 Let's go. Everyone is waiting. 346 00:21:43,635 --> 00:21:44,897 Yeah! 347 00:21:51,743 --> 00:21:55,076 Minako, wasrt Sailor Moon great? 348 00:21:55,914 --> 00:21:57,541 Yes, she was! 349 00:21:58,083 --> 00:22:02,487 You know, both Sailor Moon and Sailor Venus were great! 350 00:22:02,487 --> 00:22:06,253 I think I'm becoming a Sailor Venus fan. And, and... 351 00:22:19,404 --> 00:22:25,809 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 352 00:22:26,278 --> 00:22:32,911 Sou yo sore ga karen na otome no policy 353 00:22:33,151 --> 00:22:39,647 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 354 00:22:40,058 --> 00:22:46,759 Kao o agete tobikonde yuku no 355 00:22:47,366 --> 00:22:53,669 Tsun to itai mune no oku de 356 00:22:54,206 --> 00:23:00,008 Koi ga mezameru wa 357 00:23:00,278 --> 00:23:03,441 Kowai mono nanka nai yo ne 358 00:23:03,682 --> 00:23:06,913 Tokimeku hou ga ii yo ne 359 00:23:07,152 --> 00:23:10,679 Ooki na yume ga aru yo ne 360 00:23:11,022 --> 00:23:16,358 Dakara kitto ririshiku 361 00:23:17,429 --> 00:23:20,932 Naritai mono ni naru yo ne 362 00:23:20,932 --> 00:23:24,269 Ganbaru hito ga ii yo ne 363 00:23:24,269 --> 00:23:28,173 Namida mo tama ni aru yo ne 364 00:23:28,173 --> 00:23:33,543 Dakedo kitto ririshiku 25362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.