All language subtitles for Sailor Moon R 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 My thoughts are about to shortcircuit, I want to see you right now 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,495 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 We will meet again and again 7 00:01:09,135 --> 00:01:16,076 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 I believe in it, miracle romance 10 00:01:34,494 --> 00:01:36,963 I am Usagi Tsukino, fourteen years old. 11 00:01:36,963 --> 00:01:40,233 I was living a peaceful and happy life when... 12 00:01:40,233 --> 00:01:43,036 What is this weird monster?! 13 00:01:43,036 --> 00:01:45,672 This must be a dream! This has to be a dream! 14 00:01:45,672 --> 00:01:48,541 What? Transform? Into Sailor Moon?! 15 00:01:48,541 --> 00:01:52,204 I have no idea what's happening! What's going on here?! 16 00:01:57,050 --> 00:02:00,884 I'm gonna be late again! I'm leaving! 17 00:02:05,291 --> 00:02:08,317 Usagi, you forgot your bag! 18 00:02:10,296 --> 00:02:11,664 That hurts! 19 00:02:11,664 --> 00:02:13,962 Hey, Usagi, you crybaby! 20 00:02:14,501 --> 00:02:15,602 What?! 21 00:02:15,602 --> 00:02:17,502 Don't cause problems for me. 22 00:02:18,771 --> 00:02:24,903 You're so not cute! Oh, this is no time for that. Need to hurry! 23 00:02:26,079 --> 00:02:28,381 It's been two months since Usagi 24 00:02:28,381 --> 00:02:31,684 and the sailor warriors lost their memories. 25 00:02:31,684 --> 00:02:34,754 Everyone's completely gone back to being normal girls. 26 00:02:34,754 --> 00:02:36,221 Yes, they have. 27 00:02:38,291 --> 00:02:39,758 Hey, Luna. 28 00:02:40,793 --> 00:02:42,462 Why don't we also... 29 00:02:42,462 --> 00:02:45,090 What are you doing?! Pervert! 30 00:02:53,006 --> 00:02:56,276 Moon Revived! The Mysterious Aliens Appear Moon Revived! The Mysterious Aliens Appear 31 00:02:56,276 --> 00:02:57,937 Moon Revived! The Mysterious Aliens Appear 32 00:02:58,111 --> 00:02:58,811 Juban Municipal Junior High School 33 00:02:58,811 --> 00:03:00,513 Juban Municipal Junior High School Go stand outside! 34 00:03:00,513 --> 00:03:00,808 Juban Municipal Junior High School 35 00:03:06,286 --> 00:03:08,188 Then, Miss Mizuno, please take care of it. 36 00:03:08,188 --> 00:03:09,314 Yes. 37 00:03:13,359 --> 00:03:15,028 Are you being punished again? 38 00:03:15,028 --> 00:03:17,630 You're that whiz girl in Class 5. 39 00:03:17,630 --> 00:03:22,802 I wish that cold-hearted Ms. Haruna could be more like you. 40 00:03:22,802 --> 00:03:24,929 Who is cold-hearted?! 41 00:03:26,873 --> 00:03:28,308 Miss Ami Mizuno, correct? 42 00:03:28,308 --> 00:03:29,468 Oh, yes. 43 00:03:29,909 --> 00:03:32,979 Nothing good will happen if you get involved with Miss Tsukino. 44 00:03:32,979 --> 00:03:37,006 Hey! Are teachers allowed to say things like that?! 45 00:03:43,256 --> 00:03:45,190 Miss Tsukino! 46 00:03:45,892 --> 00:03:48,292 I'm sorry. This is depressing. 47 00:03:56,703 --> 00:04:00,469 I can't eat anymore... Can I have another one? 48 00:04:08,081 --> 00:04:10,106 What? Is it already morning? 49 00:04:17,957 --> 00:04:19,891 It's an earthquake! 50 00:04:56,896 --> 00:04:58,831 What in the world happened here? 51 00:04:58,831 --> 00:05:02,135 Say, I have a bad feeling about this. 52 00:05:02,135 --> 00:05:03,295 What? 53 00:05:09,075 --> 00:05:10,176 Miss Tsukino? 54 00:05:10,176 --> 00:05:12,178 What? Oh, Miss Mizuno! 55 00:05:12,178 --> 00:05:13,146 Good evening. 56 00:05:13,146 --> 00:05:17,317 Wow, I guess even a smart girl like you can't resist rubbernecking! 57 00:05:17,317 --> 00:05:19,152 Watch what you're doing! 58 00:05:19,152 --> 00:05:21,821 Sorry, someone pushed me from behind. 59 00:05:21,821 --> 00:05:24,691 You're that Hercules girl who just transferred over. 60 00:05:24,691 --> 00:05:26,492 You didn't need to add that Hercules bit! 61 00:05:26,492 --> 00:05:27,960 You're scary... 62 00:05:27,960 --> 00:05:31,364 Huh? It's weird. 63 00:05:31,364 --> 00:05:35,926 When the three of us are together, I feel kind of nostalgic. 64 00:05:37,203 --> 00:05:37,870 Wow! An Amazing 80% Off Snack Foods!! 65 00:05:37,870 --> 00:05:39,633 Wow! An Amazing 80% Off Snack Foods!! Wow! 66 00:05:40,006 --> 00:05:45,078 Snack foods are 80% off?! I'm definitely going there! 67 00:05:45,078 --> 00:05:46,746 If you keep eating sweets, 68 00:05:46,746 --> 00:05:48,648 your body will become a dumpling, too. 69 00:05:48,648 --> 00:05:50,741 That obnoxious voice sounds familiar... 70 00:05:51,217 --> 00:05:53,152 Hey, dumpling head! 71 00:05:53,152 --> 00:05:57,223 I thought so! Why do you always call me that?! 72 00:05:57,223 --> 00:06:01,594 I just don't want a dumpling head to get a dumpling body. 73 00:06:01,594 --> 00:06:03,062 Mind your own business! 74 00:06:03,062 --> 00:06:04,997 I am. I'm just telling you the truth. 75 00:06:04,997 --> 00:06:06,760 That's it! 76 00:06:07,400 --> 00:06:10,563 This planet is full of high quality energy. 77 00:06:12,038 --> 00:06:14,273 Our difficult journey here was won'th it. 78 00:06:14,273 --> 00:06:15,942 What are you thinking, En? 79 00:06:15,942 --> 00:06:18,740 Ali, I'm thinking of you, of course. 80 00:06:19,379 --> 00:06:20,780 How about you? 81 00:06:20,780 --> 00:06:23,182 About you, of course. 82 00:06:23,182 --> 00:06:26,619 I cannot find words to describe your beauty. 83 00:06:26,619 --> 00:06:27,954 Really?! 84 00:06:27,954 --> 00:06:32,191 The hero Perseus fell in love with the beautiful Andromeda, 85 00:06:32,191 --> 00:06:36,321 and he risked his life to protect her from monsters. 86 00:06:36,863 --> 00:06:38,797 I wish I could be like Perseus. 87 00:06:50,510 --> 00:06:53,502 Everyone, allow me to introduce your new classmates. 88 00:06:54,480 --> 00:06:57,472 Seijuro Ginga and Natsumi Ginga. 89 00:06:57,917 --> 00:07:00,620 Seijuro is in the ninth grade and he is the older brother, 90 00:07:00,620 --> 00:07:03,022 while Natsumi is in the eighth grade and she is his younger sister. 91 00:07:03,022 --> 00:07:04,957 Please be nice to them. 92 00:07:04,957 --> 00:07:06,092 Sure! 93 00:07:06,092 --> 00:07:07,660 He's handsome! 94 00:07:07,660 --> 00:07:08,895 It's such a nice name. 95 00:07:08,895 --> 00:07:13,232 But Seijuro Ginga sounds too cheesy to be true. 96 00:07:13,232 --> 00:07:14,631 No, it's not! 97 00:07:15,501 --> 00:07:17,103 It's a perfect name. 98 00:07:17,103 --> 00:07:19,663 Yeah! He's gorgeous! 99 00:07:22,708 --> 00:07:25,878 So, Natsumi, you just came back from another country. 100 00:07:25,878 --> 00:07:27,175 Yes! 101 00:07:28,314 --> 00:07:29,949 That's a returning student for you! 102 00:07:29,949 --> 00:07:31,918 So, you speak English fluently! 103 00:07:31,918 --> 00:07:34,318 Hey, can you say something to me? 104 00:07:34,821 --> 00:07:37,757 Fera fera fera, fera, fera fera. 105 00:07:37,757 --> 00:07:38,917 Huh? 106 00:07:44,397 --> 00:07:46,058 She's weird. 107 00:07:46,833 --> 00:07:47,366 What? 108 00:07:47,366 --> 00:07:48,000 It sounds beautiful. What? 109 00:07:48,000 --> 00:07:48,557 It sounds beautiful. 110 00:07:57,543 --> 00:07:58,678 Mesmerizing... 111 00:07:58,678 --> 00:08:00,373 What a nice melody. 112 00:08:00,780 --> 00:08:04,876 Ali, your bad habit is starting up again. 113 00:08:14,327 --> 00:08:15,595 Wow! 114 00:08:15,595 --> 00:08:17,586 He's so cool! 115 00:08:17,964 --> 00:08:20,865 Okay, then. I have to do something for Naru, too! 116 00:08:25,037 --> 00:08:26,629 Stop it, Umino! 117 00:08:29,542 --> 00:08:31,143 He's so gorgeous! 118 00:08:31,143 --> 00:08:35,314 Finally, I have met the Andromeda of my heart. 119 00:08:35,314 --> 00:08:36,749 Excuse me... 120 00:08:36,749 --> 00:08:38,584 Naru, watch out! 121 00:08:38,584 --> 00:08:39,676 Umino! 122 00:08:40,219 --> 00:08:44,490 Please allow me to play a song that describes my feelings for you. 123 00:08:44,490 --> 00:08:45,258 What?! 124 00:08:45,258 --> 00:08:45,725 Huh? What?! What?! 125 00:08:45,725 --> 00:08:46,749 Huh? What?! 126 00:08:47,793 --> 00:08:53,366 Galaxy Fantasy lmpromptu No. 5, Beautiful Andromeda's Miracle. 127 00:08:53,366 --> 00:08:56,335 Are you talking to me? 128 00:09:02,375 --> 00:09:03,609 Ali! 129 00:09:03,609 --> 00:09:05,076 Oh, En! 130 00:09:05,411 --> 00:09:06,412 What's wrong? 131 00:09:06,412 --> 00:09:07,613 Seijuro! 132 00:09:07,613 --> 00:09:08,748 What? 133 00:09:08,748 --> 00:09:10,616 What are you doing? 134 00:09:10,616 --> 00:09:12,516 No, nothing. 135 00:09:17,523 --> 00:09:19,458 Then, bye-bye! 136 00:09:19,458 --> 00:09:20,826 Bye-bye! 137 00:09:20,826 --> 00:09:24,697 You need to keep things like that to a minimum. 138 00:09:24,697 --> 00:09:26,722 That is my line, Ali! 139 00:09:27,333 --> 00:09:29,001 I know how you feel, 140 00:09:29,001 --> 00:09:32,939 but we are just brother and sister in public. 141 00:09:32,939 --> 00:09:36,466 You always start looking at other females right away! 142 00:09:44,550 --> 00:09:46,711 He is my ideal man. 143 00:09:47,553 --> 00:09:49,578 Please believe in my love. 144 00:09:50,122 --> 00:09:54,024 There is no way I could love someone as much as I love you. 145 00:10:06,472 --> 00:10:07,373 Sakio Heights 146 00:10:07,373 --> 00:10:08,240 Sakio Heights Oops! 147 00:10:08,240 --> 00:10:08,604 Oops! 148 00:10:22,088 --> 00:10:25,717 Energy... I need energy! 149 00:10:26,258 --> 00:10:27,316 En?! 150 00:10:28,027 --> 00:10:31,697 Usagi, it seems like Seijuro fell in love with you at first sight! 151 00:10:31,697 --> 00:10:33,866 What should I do?! I don't know! 152 00:10:33,866 --> 00:10:38,235 Oh, boy! It's terrible to be born so pretty! 153 00:10:39,205 --> 00:10:40,106 But Seijuro has good taste! Oh, I just don't know what to do! 154 00:10:40,106 --> 00:10:44,566 There she goes again. But Seijuro has good taste! Oh, I just don't know what to do! 155 00:10:45,111 --> 00:10:45,544 But, I wonder why I feel somewhat uneasy? 156 00:10:45,544 --> 00:10:47,613 Oh, what should I do? I don't know! But, I wonder why I feel somewhat uneasy? 157 00:10:47,613 --> 00:10:48,272 Oh, what should I do? I don't know! 158 00:10:50,016 --> 00:10:51,347 Juban Odyssey 159 00:11:23,282 --> 00:11:25,484 In my heart are the joys and uncertainties 160 00:11:25,484 --> 00:11:27,247 of wandering from planet to planet. 161 00:12:33,919 --> 00:12:35,045 En... 162 00:12:38,724 --> 00:12:40,123 What's wrong? 163 00:12:43,696 --> 00:12:48,156 It seems the life energy that we need to survive is running low. 164 00:12:48,601 --> 00:12:53,339 But this planet is overflowing with life energy. 165 00:12:53,339 --> 00:12:54,704 Look... 166 00:13:03,949 --> 00:13:07,350 This species has especially fresh energy. 167 00:13:08,854 --> 00:13:12,625 After wandering everywhere, we've finally found our sanctuary. 168 00:13:12,625 --> 00:13:15,185 This is our paradise! 169 00:13:16,695 --> 00:13:21,598 En, please pick the best Cardian for this operation. 170 00:13:22,201 --> 00:13:24,904 You can predict the future better than anybody else in the universe. 171 00:13:24,904 --> 00:13:26,064 Oh, my. 172 00:13:33,546 --> 00:13:35,948 The beauty of flowers is short and fleeting, 173 00:13:35,948 --> 00:13:37,016 but the strength of their lives... 174 00:13:37,016 --> 00:13:40,452 Stealing energy from flowers is a waste of time. 175 00:13:40,452 --> 00:13:41,754 We must steal from humans. 176 00:13:41,754 --> 00:13:47,092 And the energy of young women in love is especially potent. 177 00:13:47,092 --> 00:13:49,995 What a pity. Can't we steal it from men? 178 00:13:49,995 --> 00:13:50,930 Ali. 179 00:13:50,930 --> 00:13:53,797 Okay, we'll do it your way. 180 00:13:55,201 --> 00:13:56,725 That is my Ali. 181 00:13:57,503 --> 00:14:00,870 Come forth, Cardian! My loyal servant, Vampire! 182 00:14:11,450 --> 00:14:12,940 Vampire! 183 00:14:16,455 --> 00:14:17,649 What? 184 00:14:18,724 --> 00:14:20,316 Vampire... 185 00:14:21,460 --> 00:14:22,859 Vampire! 186 00:14:24,663 --> 00:14:25,197 I can't breathe... 187 00:14:25,197 --> 00:14:26,131 This is... I can't breathe... 188 00:14:26,131 --> 00:14:26,699 This is... Someone stole her energy! 189 00:14:26,699 --> 00:14:28,098 Someone stole her energy! 190 00:14:28,667 --> 00:14:31,570 Looks like our worries turned out to be true! 191 00:14:31,570 --> 00:14:33,939 What now? Do you want to revive everyone? 192 00:14:33,939 --> 00:14:38,911 No way! We can't do that! They just became normal again. 193 00:14:38,911 --> 00:14:41,744 Then, we have no choice. We have to resolve this by ourselves. 194 00:14:45,351 --> 00:14:46,943 Vampire! 195 00:14:47,519 --> 00:14:49,088 What's going on? 196 00:14:49,088 --> 00:14:50,589 What's the matter? 197 00:14:50,589 --> 00:14:52,056 Vampire! 198 00:14:52,358 --> 00:14:53,655 Huh? What? 199 00:14:54,026 --> 00:14:55,288 Vampire! 200 00:14:56,996 --> 00:14:58,664 Help! 201 00:14:58,664 --> 00:14:59,732 What?! 202 00:14:59,732 --> 00:15:01,029 Vampire! 203 00:15:05,304 --> 00:15:07,795 Naru! What's wrong?! Naru! 204 00:15:08,707 --> 00:15:10,072 Vampire! 205 00:15:14,847 --> 00:15:16,048 A monster?! 206 00:15:16,048 --> 00:15:16,849 Vampire! 207 00:15:16,849 --> 00:15:17,283 It looks a bit different. Vampire! 208 00:15:17,283 --> 00:15:18,717 It looks a bit different. 209 00:15:18,717 --> 00:15:21,820 Why do they always steal energy from her? Unbelievable! 210 00:15:21,820 --> 00:15:24,254 Now is not the time to be impressed! Stop! 211 00:15:24,990 --> 00:15:25,888 Vampire! 212 00:15:28,427 --> 00:15:29,795 Artemis! 213 00:15:29,795 --> 00:15:31,163 How dare you?! 214 00:15:31,163 --> 00:15:32,398 Vampire! 215 00:15:32,398 --> 00:15:33,799 Watch out! 216 00:15:33,799 --> 00:15:35,067 Oh! Artemis! 217 00:15:35,067 --> 00:15:36,769 Vampire! 218 00:15:36,769 --> 00:15:38,804 We can't do this by ourselves! 219 00:15:38,804 --> 00:15:40,739 But, we cannot call Usagi... 220 00:15:40,739 --> 00:15:41,899 Naru! 221 00:15:42,274 --> 00:15:43,342 Vampire! 222 00:15:43,342 --> 00:15:44,510 What's wrong?! 223 00:15:44,510 --> 00:15:46,145 Something is going on here! 224 00:15:46,145 --> 00:15:47,313 Usagi! 225 00:15:47,313 --> 00:15:48,541 Naru?! 226 00:15:49,949 --> 00:15:51,678 Monster! 227 00:15:54,320 --> 00:15:55,548 Vampire. 228 00:15:56,155 --> 00:15:58,924 This must be a dream. It has to be! 229 00:15:58,924 --> 00:16:00,359 Run! 230 00:16:00,359 --> 00:16:01,961 Usagi, run! 231 00:16:01,961 --> 00:16:05,764 Holy cow! Why is Luna talking?! 232 00:16:05,764 --> 00:16:09,668 Oh! It's a dream. I was right, it is a dream! 233 00:16:09,668 --> 00:16:11,971 Okay, if this is my dream, 234 00:16:11,971 --> 00:16:14,337 then I should be the strongest person in the world! 235 00:16:15,774 --> 00:16:19,073 Hey, hey, hey! Hey, you, monster! 236 00:16:19,411 --> 00:16:22,574 If you hurt Naru, I will punish you! 237 00:16:22,982 --> 00:16:24,183 Punish? 238 00:16:24,183 --> 00:16:26,452 That sounds familiar... 239 00:16:26,452 --> 00:16:27,646 Usagi! 240 00:16:28,253 --> 00:16:29,311 Vampire! 241 00:16:30,189 --> 00:16:31,451 Why you! 242 00:16:38,330 --> 00:16:41,026 I'm losing my strength. 243 00:16:41,734 --> 00:16:45,033 It's weird. This is supposed to be a dream. 244 00:16:45,871 --> 00:16:47,236 What's wrong? 245 00:16:48,707 --> 00:16:50,376 Usagi! 246 00:16:50,376 --> 00:16:51,844 Damn it! 247 00:16:51,844 --> 00:16:53,869 Vavavava vampire! Vampire! 248 00:16:55,781 --> 00:16:56,949 Vampire! 249 00:16:56,949 --> 00:16:58,712 Come and get me! 250 00:16:59,051 --> 00:17:00,152 Vampire! 251 00:17:00,152 --> 00:17:01,312 Artemis! 252 00:17:01,620 --> 00:17:05,920 This is not right. This is a dream, isn't it? 253 00:17:06,692 --> 00:17:09,161 What shall I do? 254 00:17:09,161 --> 00:17:12,255 If we stay like this, Artemis and everybody in the town will be... 255 00:17:15,367 --> 00:17:19,171 I have no choice! Usagi, please forgive me! 256 00:17:19,171 --> 00:17:21,332 Please become Sailor Moon again! 257 00:17:55,140 --> 00:18:00,601 Who... Who am I? No! I don't want to fight anymore! 258 00:18:01,046 --> 00:18:06,211 I just want to be normal. Just normal... No! 259 00:18:12,858 --> 00:18:14,120 Usagi. 260 00:18:14,793 --> 00:18:16,055 Usagi! 261 00:18:19,331 --> 00:18:23,563 Luna... So, we can talk to each other again. 262 00:18:23,936 --> 00:18:27,030 Usagi! You remember now! 263 00:18:29,141 --> 00:18:31,176 The people in the city are in danger! 264 00:18:31,176 --> 00:18:32,978 Usagi, please transform now! 265 00:18:32,978 --> 00:18:34,138 Okay! 266 00:18:34,646 --> 00:18:40,141 Moon Prism Power Makeup! 267 00:19:21,426 --> 00:19:22,694 Vampire! 268 00:19:22,694 --> 00:19:23,762 Damn it! 269 00:19:23,762 --> 00:19:24,990 Vampire! 270 00:19:27,766 --> 00:19:28,926 Vampire! 271 00:19:32,037 --> 00:19:33,595 Vampire! 272 00:19:37,142 --> 00:19:39,042 Leave him alone, you monster! 273 00:19:39,978 --> 00:19:42,681 Thanks a lot! I just became normal again, 274 00:19:42,681 --> 00:19:44,750 and you just had to drag me back 275 00:19:44,750 --> 00:19:47,048 into the fight without my permission! 276 00:19:47,753 --> 00:19:50,055 You're so inconsiderate! 277 00:19:50,055 --> 00:19:51,420 Vampire! 278 00:19:51,990 --> 00:19:57,121 I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 279 00:19:58,897 --> 00:20:02,162 In the name of the moon, I will punish you! 280 00:20:04,069 --> 00:20:05,661 Vampire! 281 00:20:13,312 --> 00:20:14,643 Ouch! 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,180 Vampire. 283 00:20:18,584 --> 00:20:20,185 Sailor Moon! 284 00:20:20,185 --> 00:20:23,177 I'm losing my strength again... 285 00:20:23,522 --> 00:20:24,716 Vampire! 286 00:20:44,142 --> 00:20:45,905 That's it! 287 00:20:59,057 --> 00:21:02,618 Moon Tiara Action! 288 00:21:05,264 --> 00:21:07,198 Vampire! 289 00:21:09,001 --> 00:21:10,866 Cleansing! 290 00:21:21,246 --> 00:21:22,414 Artemis! 291 00:21:22,414 --> 00:21:23,749 Are you okay? 292 00:21:23,749 --> 00:21:25,083 Yeah... 293 00:21:25,083 --> 00:21:27,019 Oh, I'm tired. 294 00:21:27,019 --> 00:21:28,520 Sailor Moon. 295 00:21:28,520 --> 00:21:29,921 What? 296 00:21:29,921 --> 00:21:33,091 I didn't know there was someone like you on this planet. 297 00:21:33,091 --> 00:21:34,926 Who are you two?! 298 00:21:34,926 --> 00:21:37,629 A member of the wandering nobility of the universe, Ali. 299 00:21:37,629 --> 00:21:39,498 Likewise, En. 300 00:21:39,498 --> 00:21:42,490 So, you're the ones who were controlling that monster! 301 00:21:43,802 --> 00:21:46,271 What we did today was just the beginning. 302 00:21:46,271 --> 00:21:47,568 That's right. 303 00:21:50,509 --> 00:21:53,000 Sailor Moon, those guys... 304 00:21:53,979 --> 00:21:56,072 Sailor Moon? 305 00:21:59,251 --> 00:22:04,120 Good-bye to the ordinary Usagi. 306 00:22:21,006 --> 00:22:27,411 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 307 00:22:27,913 --> 00:22:34,512 That's right, that's the sweet maiders policy 308 00:22:34,753 --> 00:22:41,283 For the person I'll really meet and cherish someday 309 00:22:41,660 --> 00:22:48,361 I'll raise my chin and leap into the fray 310 00:22:48,934 --> 00:22:55,271 Deep in my heart, with a poignant ache 311 00:22:55,774 --> 00:23:01,610 Love will awaken 312 00:23:01,880 --> 00:23:05,043 There's nothing I'm afraid of 313 00:23:05,283 --> 00:23:08,514 It's better to be passionate 314 00:23:08,754 --> 00:23:12,281 I have big dreams 315 00:23:12,624 --> 00:23:17,960 That's why I'll try to be brave 316 00:23:19,030 --> 00:23:22,534 I'll become what I want to become 317 00:23:22,534 --> 00:23:25,662 It's better to be someone who does her best 318 00:23:25,904 --> 00:23:29,775 Every so often, there are tears, too 319 00:23:29,775 --> 00:23:35,145 But even so, I'll try to be brave 21818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.