Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:34,834
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,834 --> 00:00:41,296
My thoughts are about to shortcircuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,708 --> 00:00:48,272
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,648 --> 00:00:54,712
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,688 --> 00:01:02,495
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,495 --> 00:01:08,627
We will meet again and again
7
00:01:09,135 --> 00:01:16,076
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,675
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,149 --> 00:01:29,110
I believe in it, miracle romance
10
00:01:34,494 --> 00:01:36,963
I am Usagi Tsukino, fourteen years old.
11
00:01:36,963 --> 00:01:40,233
I was living a peaceful and
happy life when...
12
00:01:40,233 --> 00:01:43,036
What is this weird monster?!
13
00:01:43,036 --> 00:01:45,672
This must be a dream!
This has to be a dream!
14
00:01:45,672 --> 00:01:48,541
What? Transform? Into Sailor Moon?!
15
00:01:48,541 --> 00:01:52,204
I have no idea what's happening!
What's going on here?!
16
00:01:57,050 --> 00:02:00,884
I'm gonna be late again! I'm leaving!
17
00:02:05,291 --> 00:02:08,317
Usagi, you forgot your bag!
18
00:02:10,296 --> 00:02:11,664
That hurts!
19
00:02:11,664 --> 00:02:13,962
Hey, Usagi, you crybaby!
20
00:02:14,501 --> 00:02:15,602
What?!
21
00:02:15,602 --> 00:02:17,502
Don't cause problems for me.
22
00:02:18,771 --> 00:02:24,903
You're so not cute! Oh, this is no time
for that. Need to hurry!
23
00:02:26,079 --> 00:02:28,381
It's been two months since Usagi
24
00:02:28,381 --> 00:02:31,684
and the sailor warriors lost
their memories.
25
00:02:31,684 --> 00:02:34,754
Everyone's completely gone
back to being normal girls.
26
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
Yes, they have.
27
00:02:38,291 --> 00:02:39,758
Hey, Luna.
28
00:02:40,793 --> 00:02:42,462
Why don't we also...
29
00:02:42,462 --> 00:02:45,090
What are you doing?! Pervert!
30
00:02:53,006 --> 00:02:56,276
Moon Revived!The Mysterious Aliens Appear
Moon Revived!
The Mysterious Aliens Appear
31
00:02:56,276 --> 00:02:57,937
Moon Revived!The Mysterious Aliens Appear
32
00:02:58,111 --> 00:02:58,811
Juban Municipal Junior High School
33
00:02:58,811 --> 00:03:00,513
Juban Municipal Junior High School
Go stand outside!
34
00:03:00,513 --> 00:03:00,808
Juban Municipal Junior High School
35
00:03:06,286 --> 00:03:08,188
Then, Miss Mizuno, please
take care of it.
36
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
Yes.
37
00:03:13,359 --> 00:03:15,028
Are you being punished again?
38
00:03:15,028 --> 00:03:17,630
You're that whiz girl in Class 5.
39
00:03:17,630 --> 00:03:22,802
I wish that cold-hearted Ms. Haruna
could be more like you.
40
00:03:22,802 --> 00:03:24,929
Who is cold-hearted?!
41
00:03:26,873 --> 00:03:28,308
Miss Ami Mizuno, correct?
42
00:03:28,308 --> 00:03:29,468
Oh, yes.
43
00:03:29,909 --> 00:03:32,979
Nothing good will happen if you
get involved with Miss Tsukino.
44
00:03:32,979 --> 00:03:37,006
Hey! Are teachers allowed to
say things like that?!
45
00:03:43,256 --> 00:03:45,190
Miss Tsukino!
46
00:03:45,892 --> 00:03:48,292
I'm sorry. This is depressing.
47
00:03:56,703 --> 00:04:00,469
I can't eat anymore...
Can I have another one?
48
00:04:08,081 --> 00:04:10,106
What? Is it already morning?
49
00:04:17,957 --> 00:04:19,891
It's an earthquake!
50
00:04:56,896 --> 00:04:58,831
What in the world happened here?
51
00:04:58,831 --> 00:05:02,135
Say, I have a bad feeling about this.
52
00:05:02,135 --> 00:05:03,295
What?
53
00:05:09,075 --> 00:05:10,176
Miss Tsukino?
54
00:05:10,176 --> 00:05:12,178
What? Oh, Miss Mizuno!
55
00:05:12,178 --> 00:05:13,146
Good evening.
56
00:05:13,146 --> 00:05:17,317
Wow, I guess even a smart girl like
you can't resist rubbernecking!
57
00:05:17,317 --> 00:05:19,152
Watch what you're doing!
58
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
Sorry, someone pushed me
from behind.
59
00:05:21,821 --> 00:05:24,691
You're that Hercules girl who
just transferred over.
60
00:05:24,691 --> 00:05:26,492
You didn't need to add
that Hercules bit!
61
00:05:26,492 --> 00:05:27,960
You're scary...
62
00:05:27,960 --> 00:05:31,364
Huh? It's weird.
63
00:05:31,364 --> 00:05:35,926
When the three of us are together,
I feel kind of nostalgic.
64
00:05:37,203 --> 00:05:37,870
Wow!An Amazing 80% Off Snack Foods!!
65
00:05:37,870 --> 00:05:39,633
Wow!An Amazing 80% Off Snack Foods!!
Wow!
66
00:05:40,006 --> 00:05:45,078
Snack foods are 80% off?!
I'm definitely going there!
67
00:05:45,078 --> 00:05:46,746
If you keep eating sweets,
68
00:05:46,746 --> 00:05:48,648
your body will become
a dumpling, too.
69
00:05:48,648 --> 00:05:50,741
That obnoxious voice sounds familiar...
70
00:05:51,217 --> 00:05:53,152
Hey, dumpling head!
71
00:05:53,152 --> 00:05:57,223
I thought so! Why do you
always call me that?!
72
00:05:57,223 --> 00:06:01,594
I just don't want a dumpling head
to get a dumpling body.
73
00:06:01,594 --> 00:06:03,062
Mind your own business!
74
00:06:03,062 --> 00:06:04,997
I am. I'm just telling you the truth.
75
00:06:04,997 --> 00:06:06,760
That's it!
76
00:06:07,400 --> 00:06:10,563
This planet is full of
high quality energy.
77
00:06:12,038 --> 00:06:14,273
Our difficult journey here was won'th it.
78
00:06:14,273 --> 00:06:15,942
What are you thinking, En?
79
00:06:15,942 --> 00:06:18,740
Ali, I'm thinking of you, of course.
80
00:06:19,379 --> 00:06:20,780
How about you?
81
00:06:20,780 --> 00:06:23,182
About you, of course.
82
00:06:23,182 --> 00:06:26,619
I cannot find words to
describe your beauty.
83
00:06:26,619 --> 00:06:27,954
Really?!
84
00:06:27,954 --> 00:06:32,191
The hero Perseus fell in love with
the beautiful Andromeda,
85
00:06:32,191 --> 00:06:36,321
and he risked his life to protect
her from monsters.
86
00:06:36,863 --> 00:06:38,797
I wish I could be like Perseus.
87
00:06:50,510 --> 00:06:53,502
Everyone, allow me to introduce
your new classmates.
88
00:06:54,480 --> 00:06:57,472
Seijuro Ginga and Natsumi Ginga.
89
00:06:57,917 --> 00:07:00,620
Seijuro is in the ninth grade and
he is the older brother,
90
00:07:00,620 --> 00:07:03,022
while Natsumi is in the eighth grade
and she is his younger sister.
91
00:07:03,022 --> 00:07:04,957
Please be nice to them.
92
00:07:04,957 --> 00:07:06,092
Sure!
93
00:07:06,092 --> 00:07:07,660
He's handsome!
94
00:07:07,660 --> 00:07:08,895
It's such a nice name.
95
00:07:08,895 --> 00:07:13,232
But Seijuro Ginga sounds
too cheesy to be true.
96
00:07:13,232 --> 00:07:14,631
No, it's not!
97
00:07:15,501 --> 00:07:17,103
It's a perfect name.
98
00:07:17,103 --> 00:07:19,663
Yeah! He's gorgeous!
99
00:07:22,708 --> 00:07:25,878
So, Natsumi, you just came back
from another country.
100
00:07:25,878 --> 00:07:27,175
Yes!
101
00:07:28,314 --> 00:07:29,949
That's a returning student for you!
102
00:07:29,949 --> 00:07:31,918
So, you speak English fluently!
103
00:07:31,918 --> 00:07:34,318
Hey, can you say something to me?
104
00:07:34,821 --> 00:07:37,757
Fera fera fera, fera, fera fera.
105
00:07:37,757 --> 00:07:38,917
Huh?
106
00:07:44,397 --> 00:07:46,058
She's weird.
107
00:07:46,833 --> 00:07:47,366
What?
108
00:07:47,366 --> 00:07:48,000
It sounds beautiful.
What?
109
00:07:48,000 --> 00:07:48,557
It sounds beautiful.
110
00:07:57,543 --> 00:07:58,678
Mesmerizing...
111
00:07:58,678 --> 00:08:00,373
What a nice melody.
112
00:08:00,780 --> 00:08:04,876
Ali, your bad habit is
starting up again.
113
00:08:14,327 --> 00:08:15,595
Wow!
114
00:08:15,595 --> 00:08:17,586
He's so cool!
115
00:08:17,964 --> 00:08:20,865
Okay, then. I have to do
something for Naru, too!
116
00:08:25,037 --> 00:08:26,629
Stop it, Umino!
117
00:08:29,542 --> 00:08:31,143
He's so gorgeous!
118
00:08:31,143 --> 00:08:35,314
Finally, I have met the
Andromeda of my heart.
119
00:08:35,314 --> 00:08:36,749
Excuse me...
120
00:08:36,749 --> 00:08:38,584
Naru, watch out!
121
00:08:38,584 --> 00:08:39,676
Umino!
122
00:08:40,219 --> 00:08:44,490
Please allow me to play a song that
describes my feelings for you.
123
00:08:44,490 --> 00:08:45,258
What?!
124
00:08:45,258 --> 00:08:45,725
Huh? What?!
What?!
125
00:08:45,725 --> 00:08:46,749
Huh? What?!
126
00:08:47,793 --> 00:08:53,366
Galaxy Fantasy lmpromptu No. 5,
Beautiful Andromeda's Miracle.
127
00:08:53,366 --> 00:08:56,335
Are you talking to me?
128
00:09:02,375 --> 00:09:03,609
Ali!
129
00:09:03,609 --> 00:09:05,076
Oh, En!
130
00:09:05,411 --> 00:09:06,412
What's wrong?
131
00:09:06,412 --> 00:09:07,613
Seijuro!
132
00:09:07,613 --> 00:09:08,748
What?
133
00:09:08,748 --> 00:09:10,616
What are you doing?
134
00:09:10,616 --> 00:09:12,516
No, nothing.
135
00:09:17,523 --> 00:09:19,458
Then, bye-bye!
136
00:09:19,458 --> 00:09:20,826
Bye-bye!
137
00:09:20,826 --> 00:09:24,697
You need to keep things
like that to a minimum.
138
00:09:24,697 --> 00:09:26,722
That is my line, Ali!
139
00:09:27,333 --> 00:09:29,001
I know how you feel,
140
00:09:29,001 --> 00:09:32,939
but we are just brother and
sister in public.
141
00:09:32,939 --> 00:09:36,466
You always start looking at
other females right away!
142
00:09:44,550 --> 00:09:46,711
He is my ideal man.
143
00:09:47,553 --> 00:09:49,578
Please believe in my love.
144
00:09:50,122 --> 00:09:54,024
There is no way I could love someone
as much as I love you.
145
00:10:06,472 --> 00:10:07,373
Sakio Heights
146
00:10:07,373 --> 00:10:08,240
Sakio Heights
Oops!
147
00:10:08,240 --> 00:10:08,604
Oops!
148
00:10:22,088 --> 00:10:25,717
Energy... I need energy!
149
00:10:26,258 --> 00:10:27,316
En?!
150
00:10:28,027 --> 00:10:31,697
Usagi, it seems like Seijuro fell in
love with you at first sight!
151
00:10:31,697 --> 00:10:33,866
What should I do?! I don't know!
152
00:10:33,866 --> 00:10:38,235
Oh, boy! It's terrible to be
born so pretty!
153
00:10:39,205 --> 00:10:40,106
But Seijuro has good taste!
Oh, I just don't know what to do!
154
00:10:40,106 --> 00:10:44,566
There she goes again.
But Seijuro has good taste!
Oh, I just don't know what to do!
155
00:10:45,111 --> 00:10:45,544
But, I wonder why I feel
somewhat uneasy?
156
00:10:45,544 --> 00:10:47,613
Oh, what should I do? I don't know!
But, I wonder why I feel
somewhat uneasy?
157
00:10:47,613 --> 00:10:48,272
Oh, what should I do? I don't know!
158
00:10:50,016 --> 00:10:51,347
Juban Odyssey
159
00:11:23,282 --> 00:11:25,484
In my heart are the joys
and uncertainties
160
00:11:25,484 --> 00:11:27,247
of wandering from planet to planet.
161
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
En...
162
00:12:38,724 --> 00:12:40,123
What's wrong?
163
00:12:43,696 --> 00:12:48,156
It seems the life energy that we need
to survive is running low.
164
00:12:48,601 --> 00:12:53,339
But this planet is overflowing
with life energy.
165
00:12:53,339 --> 00:12:54,704
Look...
166
00:13:03,949 --> 00:13:07,350
This species has especially
fresh energy.
167
00:13:08,854 --> 00:13:12,625
After wandering everywhere, we've
finally found our sanctuary.
168
00:13:12,625 --> 00:13:15,185
This is our paradise!
169
00:13:16,695 --> 00:13:21,598
En, please pick the best Cardian
for this operation.
170
00:13:22,201 --> 00:13:24,904
You can predict the future better than
anybody else in the universe.
171
00:13:24,904 --> 00:13:26,064
Oh, my.
172
00:13:33,546 --> 00:13:35,948
The beauty of flowers is
short and fleeting,
173
00:13:35,948 --> 00:13:37,016
but the strength of their lives...
174
00:13:37,016 --> 00:13:40,452
Stealing energy from flowers
is a waste of time.
175
00:13:40,452 --> 00:13:41,754
We must steal from humans.
176
00:13:41,754 --> 00:13:47,092
And the energy of young women
in love is especially potent.
177
00:13:47,092 --> 00:13:49,995
What a pity.
Can't we steal it from men?
178
00:13:49,995 --> 00:13:50,930
Ali.
179
00:13:50,930 --> 00:13:53,797
Okay, we'll do it your way.
180
00:13:55,201 --> 00:13:56,725
That is my Ali.
181
00:13:57,503 --> 00:14:00,870
Come forth, Cardian!
My loyal servant, Vampire!
182
00:14:11,450 --> 00:14:12,940
Vampire!
183
00:14:16,455 --> 00:14:17,649
What?
184
00:14:18,724 --> 00:14:20,316
Vampire...
185
00:14:21,460 --> 00:14:22,859
Vampire!
186
00:14:24,663 --> 00:14:25,197
I can't breathe...
187
00:14:25,197 --> 00:14:26,131
This is...
I can't breathe...
188
00:14:26,131 --> 00:14:26,699
This is...
Someone stole her energy!
189
00:14:26,699 --> 00:14:28,098
Someone stole her energy!
190
00:14:28,667 --> 00:14:31,570
Looks like our worries
turned out to be true!
191
00:14:31,570 --> 00:14:33,939
What now? Do you want to
revive everyone?
192
00:14:33,939 --> 00:14:38,911
No way! We can't do that!
They just became normal again.
193
00:14:38,911 --> 00:14:41,744
Then, we have no choice.
We have to resolve this by ourselves.
194
00:14:45,351 --> 00:14:46,943
Vampire!
195
00:14:47,519 --> 00:14:49,088
What's going on?
196
00:14:49,088 --> 00:14:50,589
What's the matter?
197
00:14:50,589 --> 00:14:52,056
Vampire!
198
00:14:52,358 --> 00:14:53,655
Huh? What?
199
00:14:54,026 --> 00:14:55,288
Vampire!
200
00:14:56,996 --> 00:14:58,664
Help!
201
00:14:58,664 --> 00:14:59,732
What?!
202
00:14:59,732 --> 00:15:01,029
Vampire!
203
00:15:05,304 --> 00:15:07,795
Naru! What's wrong?! Naru!
204
00:15:08,707 --> 00:15:10,072
Vampire!
205
00:15:14,847 --> 00:15:16,048
A monster?!
206
00:15:16,048 --> 00:15:16,849
Vampire!
207
00:15:16,849 --> 00:15:17,283
It looks a bit different.
Vampire!
208
00:15:17,283 --> 00:15:18,717
It looks a bit different.
209
00:15:18,717 --> 00:15:21,820
Why do they always steal energy
from her? Unbelievable!
210
00:15:21,820 --> 00:15:24,254
Now is not the time to be
impressed! Stop!
211
00:15:24,990 --> 00:15:25,888
Vampire!
212
00:15:28,427 --> 00:15:29,795
Artemis!
213
00:15:29,795 --> 00:15:31,163
How dare you?!
214
00:15:31,163 --> 00:15:32,398
Vampire!
215
00:15:32,398 --> 00:15:33,799
Watch out!
216
00:15:33,799 --> 00:15:35,067
Oh! Artemis!
217
00:15:35,067 --> 00:15:36,769
Vampire!
218
00:15:36,769 --> 00:15:38,804
We can't do this by ourselves!
219
00:15:38,804 --> 00:15:40,739
But, we cannot call Usagi...
220
00:15:40,739 --> 00:15:41,899
Naru!
221
00:15:42,274 --> 00:15:43,342
Vampire!
222
00:15:43,342 --> 00:15:44,510
What's wrong?!
223
00:15:44,510 --> 00:15:46,145
Something is going on here!
224
00:15:46,145 --> 00:15:47,313
Usagi!
225
00:15:47,313 --> 00:15:48,541
Naru?!
226
00:15:49,949 --> 00:15:51,678
Monster!
227
00:15:54,320 --> 00:15:55,548
Vampire.
228
00:15:56,155 --> 00:15:58,924
This must be a dream. It has to be!
229
00:15:58,924 --> 00:16:00,359
Run!
230
00:16:00,359 --> 00:16:01,961
Usagi, run!
231
00:16:01,961 --> 00:16:05,764
Holy cow! Why is Luna talking?!
232
00:16:05,764 --> 00:16:09,668
Oh! It's a dream.
I was right, it is a dream!
233
00:16:09,668 --> 00:16:11,971
Okay, if this is my dream,
234
00:16:11,971 --> 00:16:14,337
then I should be the strongest
person in the world!
235
00:16:15,774 --> 00:16:19,073
Hey, hey, hey! Hey, you, monster!
236
00:16:19,411 --> 00:16:22,574
If you hurt Naru, I will punish you!
237
00:16:22,982 --> 00:16:24,183
Punish?
238
00:16:24,183 --> 00:16:26,452
That sounds familiar...
239
00:16:26,452 --> 00:16:27,646
Usagi!
240
00:16:28,253 --> 00:16:29,311
Vampire!
241
00:16:30,189 --> 00:16:31,451
Why you!
242
00:16:38,330 --> 00:16:41,026
I'm losing my strength.
243
00:16:41,734 --> 00:16:45,033
It's weird. This is supposed
to be a dream.
244
00:16:45,871 --> 00:16:47,236
What's wrong?
245
00:16:48,707 --> 00:16:50,376
Usagi!
246
00:16:50,376 --> 00:16:51,844
Damn it!
247
00:16:51,844 --> 00:16:53,869
Vavavava vampire! Vampire!
248
00:16:55,781 --> 00:16:56,949
Vampire!
249
00:16:56,949 --> 00:16:58,712
Come and get me!
250
00:16:59,051 --> 00:17:00,152
Vampire!
251
00:17:00,152 --> 00:17:01,312
Artemis!
252
00:17:01,620 --> 00:17:05,920
This is not right.
This is a dream, isn't it?
253
00:17:06,692 --> 00:17:09,161
What shall I do?
254
00:17:09,161 --> 00:17:12,255
If we stay like this, Artemis and
everybody in the town will be...
255
00:17:15,367 --> 00:17:19,171
I have no choice!
Usagi, please forgive me!
256
00:17:19,171 --> 00:17:21,332
Please become Sailor Moon again!
257
00:17:55,140 --> 00:18:00,601
Who... Who am I? No!
I don't want to fight anymore!
258
00:18:01,046 --> 00:18:06,211
I just want to be normal.
Just normal... No!
259
00:18:12,858 --> 00:18:14,120
Usagi.
260
00:18:14,793 --> 00:18:16,055
Usagi!
261
00:18:19,331 --> 00:18:23,563
Luna... So, we can talk to
each other again.
262
00:18:23,936 --> 00:18:27,030
Usagi! You remember now!
263
00:18:29,141 --> 00:18:31,176
The people in the city are in danger!
264
00:18:31,176 --> 00:18:32,978
Usagi, please transform now!
265
00:18:32,978 --> 00:18:34,138
Okay!
266
00:18:34,646 --> 00:18:40,141
Moon Prism Power Makeup!
267
00:19:21,426 --> 00:19:22,694
Vampire!
268
00:19:22,694 --> 00:19:23,762
Damn it!
269
00:19:23,762 --> 00:19:24,990
Vampire!
270
00:19:27,766 --> 00:19:28,926
Vampire!
271
00:19:32,037 --> 00:19:33,595
Vampire!
272
00:19:37,142 --> 00:19:39,042
Leave him alone, you monster!
273
00:19:39,978 --> 00:19:42,681
Thanks a lot!
I just became normal again,
274
00:19:42,681 --> 00:19:44,750
and you just had to drag me back
275
00:19:44,750 --> 00:19:47,048
into the fight without my permission!
276
00:19:47,753 --> 00:19:50,055
You're so inconsiderate!
277
00:19:50,055 --> 00:19:51,420
Vampire!
278
00:19:51,990 --> 00:19:57,121
I'm a sailor warrior of love and
justice, Sailor Moon!
279
00:19:58,897 --> 00:20:02,162
In the name of the moon,
I will punish you!
280
00:20:04,069 --> 00:20:05,661
Vampire!
281
00:20:13,312 --> 00:20:14,643
Ouch!
282
00:20:15,280 --> 00:20:17,180
Vampire.
283
00:20:18,584 --> 00:20:20,185
Sailor Moon!
284
00:20:20,185 --> 00:20:23,177
I'm losing my strength again...
285
00:20:23,522 --> 00:20:24,716
Vampire!
286
00:20:44,142 --> 00:20:45,905
That's it!
287
00:20:59,057 --> 00:21:02,618
Moon Tiara Action!
288
00:21:05,264 --> 00:21:07,198
Vampire!
289
00:21:09,001 --> 00:21:10,866
Cleansing!
290
00:21:21,246 --> 00:21:22,414
Artemis!
291
00:21:22,414 --> 00:21:23,749
Are you okay?
292
00:21:23,749 --> 00:21:25,083
Yeah...
293
00:21:25,083 --> 00:21:27,019
Oh, I'm tired.
294
00:21:27,019 --> 00:21:28,520
Sailor Moon.
295
00:21:28,520 --> 00:21:29,921
What?
296
00:21:29,921 --> 00:21:33,091
I didn't know there was someone
like you on this planet.
297
00:21:33,091 --> 00:21:34,926
Who are you two?!
298
00:21:34,926 --> 00:21:37,629
A member of the wandering
nobility of the universe, Ali.
299
00:21:37,629 --> 00:21:39,498
Likewise, En.
300
00:21:39,498 --> 00:21:42,490
So, you're the ones who were
controlling that monster!
301
00:21:43,802 --> 00:21:46,271
What we did today was
just the beginning.
302
00:21:46,271 --> 00:21:47,568
That's right.
303
00:21:50,509 --> 00:21:53,000
Sailor Moon, those guys...
304
00:21:53,979 --> 00:21:56,072
Sailor Moon?
305
00:21:59,251 --> 00:22:04,120
Good-bye to the ordinary Usagi.
306
00:22:21,006 --> 00:22:27,411
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
307
00:22:27,913 --> 00:22:34,512
That's right, that's the
sweet maiders policy
308
00:22:34,753 --> 00:22:41,283
For the person I'll really meet
and cherish someday
309
00:22:41,660 --> 00:22:48,361
I'll raise my chin and leap into the fray
310
00:22:48,934 --> 00:22:55,271
Deep in my heart, with
a poignant ache
311
00:22:55,774 --> 00:23:01,610
Love will awaken
312
00:23:01,880 --> 00:23:05,043
There's nothing I'm afraid of
313
00:23:05,283 --> 00:23:08,514
It's better to be passionate
314
00:23:08,754 --> 00:23:12,281
I have big dreams
315
00:23:12,624 --> 00:23:17,960
That's why I'll try to be brave
316
00:23:19,030 --> 00:23:22,534
I'll become what I want to become
317
00:23:22,534 --> 00:23:25,662
It's better to be someone
who does her best
318
00:23:25,904 --> 00:23:29,775
Every so often, there are tears, too
319
00:23:29,775 --> 00:23:35,145
But even so, I'll try to be brave
21818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.