All language subtitles for One.Ranger.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,715 --> 00:03:16,108 Det er god whisky du spilder. 2 00:03:17,806 --> 00:03:19,982 Har været væk et par dage, Tom. 3 00:03:21,244 --> 00:03:23,246 Hvordan fandt du mig, Ranger? 4 00:03:23,290 --> 00:03:26,031 Hound fik din duft tilbage på ranchen. 5 00:03:26,075 --> 00:03:28,599 Shit, jeg lugtede dig langt væk. 6 00:03:28,643 --> 00:03:31,602 Hvem skulle jeg alligevel have surret af? 7 00:03:31,646 --> 00:03:35,389 Hej, du har overtrådt betingelserne for din prøveløsladelse. 8 00:03:35,432 --> 00:03:36,912 Som helvede gjorde jeg det. 9 00:03:38,130 --> 00:03:42,483 Overfald, viftende med et skydevåben på et offentligt sted. 10 00:03:42,526 --> 00:03:47,966 Du stjal en hest, riffel, whisky fra din arbejdsgiver. 11 00:03:48,010 --> 00:03:49,490 Vil du have mig til at fortsætte? 12 00:03:49,533 --> 00:03:50,578 Det er min riffel. 13 00:03:50,621 --> 00:03:52,493 Hvilken virksomhed har du 14 00:03:52,536 --> 00:03:55,496 med en 10.000-dollar plains riffel, Tom? 15 00:03:56,453 --> 00:03:59,108 Åh, sal op søn. Du er færdig. 16 00:03:59,978 --> 00:04:02,981 Prøv at løbe, jeg dræber dig. 17 00:04:03,025 --> 00:04:05,941 På jagt for at brødføde min familie, Ranger. 18 00:04:05,984 --> 00:04:08,030 Ærgerligt at det ikke er jagtsæson. 19 00:04:09,945 --> 00:04:11,686 Og du er bare mere skrald fra 20 00:04:11,729 --> 00:04:14,079 Terlingua County som mig, Tom. 21 00:04:14,123 --> 00:04:16,473 Stop med at foregive at være, hvad du ikke er. 22 00:04:16,517 --> 00:04:18,669 Tyree, har du ørene på, kammerat? Hvor er du, partner? 23 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 Cirka 15 miles syd for 24 00:04:20,172 --> 00:04:23,219 Manse Point over Alkali Flats. 25 00:04:23,263 --> 00:04:26,483 Har lige hentet Tom, der stjal en 26 00:04:26,527 --> 00:04:28,485 hest og riffel og slog Joe Hansons. 27 00:04:28,529 --> 00:04:30,487 Hvad kan jeg gøre for dig, Elmer? 28 00:04:30,531 --> 00:04:33,882 10-65, gamle gensidige bank herovre i Mount Verde 29 00:04:33,925 --> 00:04:36,711 fik sig selv holdt op for en halv time siden. 30 00:04:36,754 --> 00:04:38,452 Fire svært bevæbnede bevæbnede mænd 31 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 at køre en af ​​dem terrænrigge 32 00:04:40,367 --> 00:04:42,499 kom ind og oprejste alle manerer af helvede. 33 00:04:42,543 --> 00:04:45,981 Har en 10-99 kode på den. Dræbte tre betjente. 34 00:04:46,024 --> 00:04:48,549 Selv anbragt gamle Ben Coppers dreng på skadestuen, 35 00:04:48,592 --> 00:04:51,160 så tænkte, at de ville være på vej mod dig der, Alex. 36 00:04:51,203 --> 00:04:52,422 Pas på dine seks, kammerat. 37 00:05:06,088 --> 00:05:08,351 10-22 er forsøgspersoner bevæbnet med automatvåben. 38 00:05:08,395 --> 00:05:10,373 På nuværende tidspunkt er ingen andre enheder tilgængelige til at hjælpe dig. 39 00:05:10,397 --> 00:05:13,356 10-24, vi fik øjnene op for den 10-80. 40 00:05:13,400 --> 00:05:15,750 Avenue J, uden for El Paso. 41 00:05:15,793 --> 00:05:17,012 Vi er i øjeblikket på jagt. 42 00:05:17,055 --> 00:05:18,405 10-22, for at bekræfte, 43 00:05:18,448 --> 00:05:21,146 fire forsøgspersoner med AK-47. 44 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 Venstre ad Avenue 245. 45 00:05:24,715 --> 00:05:27,327 Hov, de kommer varme ind. Se det, se det. 46 00:05:27,370 --> 00:05:29,416 Åh, denne tøs flyver. 47 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 Kom nu, mand, du mister dem. 48 00:05:46,346 --> 00:05:49,914 - 10-22, vi har en helikopter på vej. - 17 minutter. 49 00:05:49,958 --> 00:05:52,003 Lad os gå. Gas, gas, gas! Lad os gå! 50 00:06:06,191 --> 00:06:08,803 10-24, vi mistede dem. 51 00:06:08,846 --> 00:06:10,587 De er på vej mod syd på Terlingua. 52 00:06:11,588 --> 00:06:12,588 Shit. 53 00:06:24,645 --> 00:06:26,298 10-22 har brudt forfølgelsen. 54 00:06:26,342 --> 00:06:30,259 Mistænkte blev sidst set på vej mod syd på Terlingua Street. 55 00:06:34,350 --> 00:06:35,960 En mistænkt har forladt køretøjet. 56 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 Vi vil engagere os. 57 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 "Og der var en hvid hest foran mig. 58 00:06:39,660 --> 00:06:41,749 Dens rytter hed 59 00:06:41,792 --> 00:06:43,272 Døden og Helvede... 60 00:06:43,315 --> 00:06:45,435 - så tæt bag Djævelen." - Shit! Pistol! Kom ud nu! 61 00:06:52,194 --> 00:06:54,762 10-22, dette er 10-24. Kom ind. 62 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 Angriber du de mistænkte? 63 00:06:57,504 --> 00:07:00,420 Shane, hvis du er der, så svar mig. 64 00:07:12,127 --> 00:07:15,478 De vil nå grænsen, før statspolitiet har en helikopter fra jorden. 65 00:07:15,522 --> 00:07:17,132 Ja, ville ønske jeg var sammen med dem. 66 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 En knirkende bastard som dig 67 00:07:20,004 --> 00:07:22,093 kryber op på en fuldblods Tonkawa. 68 00:07:22,877 --> 00:07:24,966 Find mig. 69 00:07:25,009 --> 00:07:28,448 Mexicansk politi har ikke en enhed tæt nok til at gå i forbøn. 70 00:07:28,491 --> 00:07:29,729 Disse drenge bør overvejes 71 00:07:29,753 --> 00:07:31,886 ekstremt farligt der, partner. 72 00:07:31,929 --> 00:07:33,627 Fortsæt nu med forsigtighed, Tyree. 73 00:07:35,759 --> 00:07:37,848 Hah. Vil du skyde deres dæk ud? 74 00:07:38,719 --> 00:07:40,155 Det er en halv mil væk, Ranger. 75 00:07:43,332 --> 00:07:45,421 Du er et godt skud, men det er umuligt. 76 00:07:54,212 --> 00:07:56,780 Det er seks fod højt. Jesus, Alex. 77 00:08:11,708 --> 00:08:13,623 Pokkers! Det er noget skydning der, Ranger. 78 00:08:13,667 --> 00:08:16,626 Hvad skete der? Hvad fanden skete der? 79 00:08:32,947 --> 00:08:34,587 Knuste blokken og dræbte motoren. 80 00:08:36,385 --> 00:08:38,082 Det tager en stor runde for at gøre det. 81 00:08:51,313 --> 00:08:54,272 Gem din ammunition! Du får ikke et skud på det område. 82 00:08:54,316 --> 00:08:55,578 Skyder de på os? 83 00:08:59,756 --> 00:09:02,280 Vi skød på ham, så han skød tilbage, din dumme fand. 84 00:09:06,110 --> 00:09:07,547 Jeg forlader dig, Tom. 85 00:09:08,635 --> 00:09:10,288 Du passer på hestene, 86 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 men ved dette, 87 00:09:12,682 --> 00:09:15,467 Jeg holder mere af den hest end dig. 88 00:09:31,962 --> 00:09:35,270 Jeg vil fyre, du løber, så dækker du mig, mens jeg løber. 89 00:09:35,313 --> 00:09:36,358 Lad os for fanden gå. 90 00:10:06,214 --> 00:10:07,345 Åh! Fuck. 91 00:10:15,179 --> 00:10:16,659 Åh, for fanden! 92 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 Fuck, fuck, fuck! 93 00:10:49,039 --> 00:10:50,127 Alex. 94 00:10:53,043 --> 00:10:55,698 Han er en eftersøgt kriminel, røvhul. 95 00:10:55,742 --> 00:10:57,613 Jeg er ligeglad med, om han lever eller dør. 96 00:10:57,657 --> 00:10:59,833 Mange tak, bror mand. 97 00:11:04,707 --> 00:11:05,752 Du fik mig. 98 00:11:38,088 --> 00:11:40,743 For pokker! Har jeg set sådan et skyderi før. 99 00:11:40,787 --> 00:11:43,528 Radioopkaldet sagde, at der var fire mænd, Ranger. 100 00:11:43,572 --> 00:11:44,852 Vil du gå efter den anden fyr? 101 00:11:45,922 --> 00:11:49,404 Ja, den anden kommer ikke langt alene. 102 00:11:49,447 --> 00:11:51,145 Nu vil du lade mig gå, hva', Ranger? 103 00:11:52,015 --> 00:11:53,713 Du skal i fængsel, Tom. 104 00:13:03,130 --> 00:13:05,523 Jeg foreslog, at han bankede på først. 105 00:13:05,567 --> 00:13:08,831 Han var bekymret, da du ikke tog din telefon. 106 00:13:08,875 --> 00:13:12,661 Den mand er specialagent Derby fra FBI. 107 00:13:14,097 --> 00:13:15,446 Britisk efterretningstjeneste. 108 00:13:16,317 --> 00:13:18,493 Jeg går ud fra, at du er Ranger Alex Tyree? 109 00:13:19,320 --> 00:13:21,409 Major Edwards sagde, at vi kunne finde dig her. 110 00:13:24,151 --> 00:13:26,762 Vi vil gerne komme ind til en snak, hvis det er i orden. 111 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 Er du okay? 112 00:13:37,860 --> 00:13:39,427 Giv mig to minutter. 113 00:13:44,171 --> 00:13:46,651 Britisk efterretningstjeneste? 114 00:13:46,695 --> 00:13:49,829 Vi er her med godkendelse fra dit udenrigsministerium. 115 00:13:50,873 --> 00:13:53,484 Specialagent Derby fik til opgave at sørge for 116 00:13:53,528 --> 00:13:55,269 Jeg kom ikke i problemer. 117 00:13:55,312 --> 00:13:58,228 Nå, han er heldig, jeg ikke skød ham gennem døren. 118 00:13:59,012 --> 00:14:00,840 Har du mange fjender, Ranger? 119 00:14:03,059 --> 00:14:05,366 Jeg sætter folk i fængsel. 120 00:14:05,409 --> 00:14:07,368 Det har de en tendens til at blive fornærmet over. 121 00:14:08,543 --> 00:14:10,850 Jeg ved, at du har en anden måde 122 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 at håndtere tingene på her, Ranger. 123 00:14:12,939 --> 00:14:16,333 Og det kan være ret svært at forstå fra et skrivebord i London, men... 124 00:14:17,291 --> 00:14:20,860 vi er meget opmærksomme på eliten efterforskningsfærdigheder 125 00:14:20,903 --> 00:14:24,124 hos Texas Rangers, og vi ved, hvad du gør, virker. 126 00:14:25,473 --> 00:14:28,519 Vi er ikke en cowboy-operation, agent Smith. 127 00:14:30,043 --> 00:14:34,438 Vi går efter bogen, ligesom de gør i London. 128 00:14:35,265 --> 00:14:36,963 Jeg er her, fordi major Edwards sagde, du 129 00:14:37,006 --> 00:14:38,486 er den bedste ranger, han nogensinde er set, 130 00:14:38,529 --> 00:14:42,229 så jeg er blevet sendt for at bede dig 131 00:14:42,272 --> 00:14:43,404 om at tage til Mexico og hente en fange. 132 00:14:44,187 --> 00:14:47,625 Federales vil ikke tillade en officiel britisk eller 133 00:14:47,669 --> 00:14:49,932 amerikansk udvinding, men uofficielt har de bedt om dig. 134 00:14:49,976 --> 00:14:52,282 Du vil være der som privatborger. 135 00:14:52,326 --> 00:14:55,285 Hvis noget går galt, vil vores forening som 136 00:14:55,329 --> 00:14:56,939 udgangspunkt være benægtelig på alle tænkelige måder. 137 00:14:56,983 --> 00:14:59,768 Det har været rart at møde dig, agent Smith. 138 00:14:59,811 --> 00:15:00,987 Undskyld mig? 139 00:15:01,030 --> 00:15:03,467 Du har den forkerte idiot, dame. 140 00:15:03,511 --> 00:15:05,339 Jeg krydsede selv grænsen. 141 00:15:05,382 --> 00:15:06,818 Federales lo mig op i ansigtet, da jeg fortalte 142 00:15:06,862 --> 00:15:09,082 dem, at jeg var der for at udlevere en fange. 143 00:15:10,866 --> 00:15:12,868 Jeg kommer for sent på arbejde. 144 00:15:12,912 --> 00:15:14,783 Carmen her vil se dig ude. 145 00:15:14,826 --> 00:15:17,525 Den pågældende fange er bankrøveren, der 146 00:15:17,568 --> 00:15:20,397 dræbte de tre deputerede i Esperanza County. 147 00:15:23,052 --> 00:15:24,532 Hvad er han for dig? 148 00:15:24,575 --> 00:15:27,013 Han hedder Declan McBride. 149 00:15:27,056 --> 00:15:28,579 Tidligere provisorisk IRA 150 00:15:28,623 --> 00:15:31,495 eftersøgt for en række terroraktiviteter 151 00:15:31,539 --> 00:15:33,671 på og uden for det britiske fastland. 152 00:15:33,715 --> 00:15:37,066 Han er ekstremt ond og meget ressourcestærk. 153 00:15:37,110 --> 00:15:39,329 Og hvis vi ikke bevæger os hurtigt, vil han 154 00:15:39,373 --> 00:15:42,419 finde en måde at forhandle sig ud af fængslet på. 155 00:15:42,463 --> 00:15:45,335 Og hvad laver en irer ved at røve banker i Texas? 156 00:15:45,379 --> 00:15:48,512 Nå, han er blevet slyngel, opkræver et lille gebyr for at røve 157 00:15:48,556 --> 00:15:52,125 banker og overfører udbyttet til de værst tænkelige kriminelle sager. 158 00:15:53,213 --> 00:15:54,910 Gennem sin gamle partner fandt vi ud af, at 159 00:15:54,954 --> 00:15:58,522 han planlægger et job på det britiske fastland. 160 00:15:59,828 --> 00:16:03,092 Jeg beder dig om at gøre dette på vegne af mit land. 161 00:16:24,418 --> 00:16:28,378 De engelske agenter fornærmede min 162 00:16:28,422 --> 00:16:30,380 intelligens ved at forsøge at true mig, Alex. 163 00:16:31,207 --> 00:16:33,862 Jeg var fristet til slet ikke at give ham 164 00:16:33,905 --> 00:16:35,559 en udlevering, men så tænkte jeg på dig. 165 00:16:35,603 --> 00:16:37,735 Jeg huskede, at du hjalp mig 166 00:16:37,779 --> 00:16:40,129 med en situation, der var meget øm. 167 00:16:40,869 --> 00:16:43,828 Den lille handling havde store konsekvenser. 168 00:16:43,872 --> 00:16:45,874 Det gjorde mig i gæld til dig. 169 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 I dag betaler jeg dig tilbage. 170 00:16:48,398 --> 00:16:51,227 Den simple udlevering bliver nu en 171 00:16:51,271 --> 00:16:54,578 udvisning, og papirerne er allerede udfyldt. 172 00:16:54,622 --> 00:16:55,622 Højre. 173 00:17:02,804 --> 00:17:04,936 Tak for gæstfriheden. 174 00:17:04,980 --> 00:17:06,634 Mexico er et dejligt sted. 175 00:17:06,677 --> 00:17:08,375 Det var så lidt. 176 00:17:34,270 --> 00:17:37,665 Jeg kan gøre det umagen værd, hvis du afleverer mig her. 177 00:17:37,708 --> 00:17:39,058 Gem vejret, partner. 178 00:17:54,508 --> 00:17:56,510 Jeg er ked af det med politibetjentene. 179 00:17:56,553 --> 00:17:58,338 Det er jeg virkelig, men jeg 180 00:17:58,381 --> 00:18:00,514 handlede for et større gode. 181 00:18:01,254 --> 00:18:03,995 Hvor meget mere af dette er off-road? 182 00:18:04,039 --> 00:18:06,346 Mindre end ti miles, vil vi være ved grænseovergangen. 183 00:18:06,389 --> 00:18:09,000 Tyve minutter derfra er vi i Nuevo Laredo. 184 00:18:09,958 --> 00:18:13,222 Ved du, hvem der ledede den første vellykkede revolution mod koloniimperiet? 185 00:18:14,136 --> 00:18:15,136 Hvad? 186 00:18:15,790 --> 00:18:17,183 George skide Washington. 187 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Se, retfærdighed er bare dit perspektiv, Ranger. 188 00:18:21,578 --> 00:18:24,973 Elementer, der arbejder her, er langt større end os to. 189 00:18:25,016 --> 00:18:27,758 Du taler mere end min ekskone. 190 00:18:27,802 --> 00:18:29,369 Det er en skam, Ranger, 191 00:18:30,021 --> 00:18:31,741 Jeg tror, ​​jeg kunne godt lide at gå op imod dig. 192 00:19:25,381 --> 00:19:27,078 Godt at se dig igen, chef. 193 00:19:27,122 --> 00:19:28,254 Ingen skader? 194 00:19:28,297 --> 00:19:29,603 Kun min stolthed, bror. 195 00:19:29,646 --> 00:19:32,519 Jeg fortalte dig, at bankrøveriet var en dårlig idé. 196 00:19:32,562 --> 00:19:35,217 Næste gang vil jeg lytte. Hent den betjent. 197 00:19:43,094 --> 00:19:45,096 Det er vores signal, Oleg. 198 00:19:45,923 --> 00:19:47,229 Han er set dit ansigt. 199 00:19:47,273 --> 00:19:48,491 Vælg dine kampe. 200 00:21:10,965 --> 00:21:12,880 To ansigter, der varmer hjertet 201 00:21:12,923 --> 00:21:14,838 202 00:21:14,882 --> 00:21:17,624 med minder om tidligere konflikter. 203 00:21:17,667 --> 00:21:22,150 Vi har gået gennem mørket som venner. 204 00:21:24,631 --> 00:21:30,550 Hvilket er bedre end at gå gennem lyset alene. 205 00:21:33,204 --> 00:21:34,336 Yuri. 206 00:21:34,380 --> 00:21:36,904 Declan. Du bliver. 207 00:21:36,947 --> 00:21:38,122 Jeg har mad 208 00:21:39,123 --> 00:21:41,387 og ukrainsk vodka. 209 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 Mine mænd er bønder, men de plyndrer godt. 210 00:21:44,825 --> 00:21:46,348 Komme. 211 00:21:46,392 --> 00:21:49,133 Vi vil skåle for de tabte kammerater. 212 00:21:54,313 --> 00:21:58,882 Det er uklogt at nægte Cossacks generøsitet, 213 00:21:59,970 --> 00:22:02,321 at de ikke ændrer mening. 214 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Sætter pris på invitationen. 215 00:22:04,410 --> 00:22:06,325 Vi er på arbejde, bror. 216 00:22:07,021 --> 00:22:08,544 Så det er forretning. 217 00:22:08,588 --> 00:22:10,807 Mm-hmm. 218 00:22:18,685 --> 00:22:20,251 Så mine herrer, 219 00:22:21,992 --> 00:22:26,736 Cold War 155 millimeter lang pistol. 220 00:22:26,780 --> 00:22:30,610 Det vil affyre et projektil på 100 pund 221 00:22:30,653 --> 00:22:32,829 14 miles på god dag. 222 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 Og på en dårlig dag? 223 00:22:34,309 --> 00:22:35,615 På dårlige dage vil det være 224 00:22:35,658 --> 00:22:38,748 mareridtet, der ender dit liv 225 00:22:38,792 --> 00:22:40,315 før du hører lyden. 226 00:22:41,664 --> 00:22:43,318 Få dine mænd til at levere til denne adresse. 227 00:22:44,450 --> 00:22:45,581 Jeg tager det derfra. 228 00:22:51,544 --> 00:22:52,675 Du ved, 229 00:22:55,417 --> 00:23:00,379 Jeg er bekymret for, at du vil forstyrre mange mennesker med dette legetøj. 230 00:23:01,728 --> 00:23:03,686 Jeg kan lide dig, Declan. 231 00:23:03,730 --> 00:23:05,427 Du er som bror. 232 00:23:06,167 --> 00:23:11,172 Men når dette job er slut, så er vi det også. 233 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 Jeg forventede, at du ville se værre ud. 234 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 Du har en masse nerver, dame. 235 00:23:29,408 --> 00:23:31,235 Du har al ret til at være indigneret. 236 00:23:31,279 --> 00:23:33,194 Du blev overfaldet, sandsynligvis oprettet, men du 237 00:23:33,237 --> 00:23:37,503 gjorde dit arbejde, og gudskelov er du stadig i live. 238 00:23:37,546 --> 00:23:39,766 Gudskelov er jeg i live. 239 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Ranger Daniels var en god mand. 240 00:23:42,986 --> 00:23:45,902 Han var ægtemand, far, 241 00:23:47,034 --> 00:23:49,340 og en forbandet god lovmand. 242 00:23:50,516 --> 00:23:52,039 Han var også min ven. 243 00:23:54,171 --> 00:23:55,346 Det er jeg ked af. 244 00:23:55,390 --> 00:23:56,435 Undskyld? 245 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 Det vil ikke skære det. 246 00:24:00,177 --> 00:24:02,528 Men arbejd sammen med mig, Tyree. 247 00:24:02,571 --> 00:24:04,225 Hjælp mig med at hente McBride. 248 00:24:04,268 --> 00:24:07,054 Du har set ham tæt på, talt med ham. 249 00:24:07,097 --> 00:24:08,969 Du kender ham bedre end nogen anden vi har. 250 00:24:09,012 --> 00:24:10,536 Det tvivler jeg på. 251 00:24:10,579 --> 00:24:12,886 Du vidste godt, at de ville prøve at få ham op, ikke? 252 00:24:14,583 --> 00:24:18,152 Du skal skaffe dig endnu et ærindedreng, dame. 253 00:24:18,195 --> 00:24:20,415 Hvis jeg går efter McBride, vil 254 00:24:20,459 --> 00:24:22,983 det være under mine betingelser. 255 00:24:23,026 --> 00:24:25,725 med mine mænd og mine regler. 256 00:24:25,768 --> 00:24:28,031 Bare sæt dig ned, tak. 257 00:24:28,075 --> 00:24:30,817 Ranger Tyree, tak. 258 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 Har du en god grund til, hvorfor jeg skulle hjælpe dig? 259 00:24:33,950 --> 00:24:37,171 Hvis du vil have en grund, vil jeg give dig flere grunde. 260 00:24:37,214 --> 00:24:40,914 Drabene i 1993 på amerikanske soldater i Somalia. 261 00:24:40,957 --> 00:24:43,351 '98-bombningerne af amerikanske ambassader. 262 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 Kidnapningen af ​​16 vestlige turister i Yemen 263 00:24:45,745 --> 00:24:47,486 - samme år. - Yemen? 264 00:24:47,529 --> 00:24:52,142 Alt sammen henrettet og planlagt af en mand ved navn Aden Kashmiri. 265 00:24:52,708 --> 00:24:56,538 Nu mener vi, at Kashmiri har beholdt 266 00:24:56,582 --> 00:24:58,279 McBrides tjenester mod et betydeligt gebyr 267 00:24:58,322 --> 00:25:01,630 at forårsage eller anstifte en terrorbegivenhed i London. 268 00:25:03,458 --> 00:25:05,808 McBride, der arbejder for Kashmiri, gør ham 269 00:25:05,852 --> 00:25:08,768 til verdens farligste terrorist til leje. 270 00:25:09,595 --> 00:25:10,683 Fortsæt med at tale. 271 00:25:11,292 --> 00:25:12,946 Hjælp mig med at finde ham. 272 00:25:12,989 --> 00:25:14,600 Gør hvad du gør. 273 00:25:19,692 --> 00:25:22,390 Uh, afdelingen ville være nødt til at skrive under på 274 00:25:22,433 --> 00:25:26,437 det, og der er ikke rigtig noget, der er så effektivt her. 275 00:25:26,481 --> 00:25:27,481 så... 276 00:25:32,095 --> 00:25:34,489 Du har allerede talt med majoren, har du ikke? 277 00:25:39,450 --> 00:25:40,582 Højre. 278 00:25:53,160 --> 00:25:54,770 Du minder mig om min far. 279 00:25:56,598 --> 00:25:59,427 Han var politidetektiv i London. 280 00:25:59,470 --> 00:26:01,168 Vi er i East End. 281 00:26:01,211 --> 00:26:02,778 Det plejede at være et barsk område. 282 00:26:04,301 --> 00:26:06,652 Han blev dræbt på jobbet, da jeg var 17. 283 00:26:08,044 --> 00:26:10,220 Mm. 284 00:26:10,264 --> 00:26:11,613 Det er jeg ked af at høre. 285 00:26:12,309 --> 00:26:15,095 Det var dengang og der, jeg besluttede at gå ind i retshåndhævelsen. 286 00:26:15,138 --> 00:26:16,313 Ah. 287 00:26:16,357 --> 00:26:19,186 Skiftede college-kurser til kriminalvidenskab, 288 00:26:19,229 --> 00:26:21,971 blev rekrutteret direkte fra college af MI6. 289 00:26:23,059 --> 00:26:24,278 Du gjorde det okay. 290 00:26:25,671 --> 00:26:27,237 Han ville godkende. 291 00:26:27,281 --> 00:26:29,718 Undervurder ikke McBride, Ranger. 292 00:26:30,676 --> 00:26:35,115 Declan er en sociopatisk morder med en genial IQ. 293 00:26:35,158 --> 00:26:38,292 Fejlvurderet ham en gang. 294 00:26:38,335 --> 00:26:39,598 Vil ikke ske igen. 295 00:26:40,250 --> 00:26:41,382 Det tror jeg på. 296 00:26:44,690 --> 00:26:46,213 Jeg burde spørge. 297 00:26:46,256 --> 00:26:49,956 Har du planer om selv at prøve at blande sig ind? 298 00:26:56,702 --> 00:26:59,139 Jeg tror, ​​jeg kunne miste hatten i London. 299 00:27:22,075 --> 00:27:25,644 Afsnitskontrol Geddes. Kald mig Chief Control 300 00:27:25,687 --> 00:27:28,298 eller bare Geddes. Vi er uformelle her. 301 00:27:28,342 --> 00:27:31,432 - Hvem er "vi"? - Agenturet. 302 00:27:31,475 --> 00:27:33,652 Vi, der sikrer sikkerheden for hele ø-nationen 303 00:27:33,695 --> 00:27:37,873 Storbritannien og det er Commonwealth. 304 00:27:37,917 --> 00:27:39,658 Godt du kan slutte dig til os. 305 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 Alex Tyree. 306 00:27:42,748 --> 00:27:44,793 Dejlig hat, meget subtil. 307 00:27:45,751 --> 00:27:47,361 Jeg vil bestille dig en. 308 00:27:47,404 --> 00:27:50,712 Hvis du skulle give et trusselsvurderingstal ud af 309 00:27:50,756 --> 00:27:53,672 ti, hvor ville Declan McBride efter din mening sidde? 310 00:27:53,715 --> 00:27:56,675 Jeg vurderer dem ikke. Bare fang dem og mærke dem. 311 00:27:56,718 --> 00:27:59,068 Mm. Du taler faktisk sådan. 312 00:28:00,461 --> 00:28:03,290 Dette røvhul slap fra mig engang. 313 00:28:03,333 --> 00:28:05,422 Jeg vil slippe bommen på ham næste gang. 314 00:28:05,466 --> 00:28:08,991 Du har været tættere på ham end nogen nulevende 315 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 operatør, du har talt med ham og overlevet. 316 00:28:11,124 --> 00:28:13,996 Det gør dig til et midlertidigt aktiv, Ranger. 317 00:28:14,040 --> 00:28:17,870 McBride er i London, og det er vores 318 00:28:17,913 --> 00:28:20,742 ansvar at sørge for, at han ikke rejser. 319 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 Er det forstået? 320 00:28:22,352 --> 00:28:24,746 Ja, jeg forstår din drift, chef. 321 00:28:24,790 --> 00:28:30,143 Hvis du gør noget, alt, der afspejler 322 00:28:30,186 --> 00:28:32,449 dårligt på bureauet, ophører aktivstatus. 323 00:28:32,493 --> 00:28:33,799 Du er alene, søn. 324 00:28:33,842 --> 00:28:37,106 Er jeg krystalklar? 325 00:28:37,150 --> 00:28:38,542 Jeg er ikke din søn. 326 00:28:38,586 --> 00:28:40,109 Og jeg er ikke din skide far. 327 00:28:40,153 --> 00:28:42,416 Bare svar på spørgsmålet, cowboy. 328 00:28:42,459 --> 00:28:44,200 Vi forstår det, kontrol. 329 00:28:44,244 --> 00:28:46,028 Tak fordi du tog imod os. 330 00:28:46,072 --> 00:28:48,291 Og vi vil gøre alt, hvad der står i vores 331 00:28:48,335 --> 00:28:50,293 magt, for at respektere styrelsens ønsker 332 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 og den diskrete karakter af vores position. 333 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 Der vil være en detektiv i lobbyen kl. 7.30. 334 00:28:56,299 --> 00:28:57,823 Han er din forbindelse. 335 00:28:57,866 --> 00:29:01,435 Du må ikke bevæge dig rundt i byen uden ham. 336 00:29:01,478 --> 00:29:04,786 Den stjerne på fem pesos giver dig ikke flere rettigheder 337 00:29:04,830 --> 00:29:07,702 end nogen anden gæst til denne by. 338 00:29:07,746 --> 00:29:10,574 Agent Smith, du er i Storbritannien nu. 339 00:29:11,619 --> 00:29:14,100 Protokol er alt. 340 00:29:14,143 --> 00:29:15,405 Ja, kontrol. 341 00:29:18,757 --> 00:29:20,889 Okay. Syv og tre ottendedele. 342 00:29:22,978 --> 00:29:24,458 Min hatstørrelse. 343 00:29:36,035 --> 00:29:39,038 Ja? Hvem sagde du kunne stoppe? 344 00:29:41,997 --> 00:29:43,956 Du skylder mig mere end det, din dovne kusse. 345 00:29:46,219 --> 00:29:47,611 Altid en sød snak. 346 00:29:58,405 --> 00:29:59,798 Du skulle ikke have forladt mig. 347 00:30:01,060 --> 00:30:02,844 Du har, hvad du ikke burde have. 348 00:30:08,981 --> 00:30:10,460 Jeg har brug for din hjælp, Angel. 349 00:30:15,639 --> 00:30:16,684 Jeg ved det. 350 00:30:17,903 --> 00:30:20,775 Vidste det, da jeg så dig. Vidste det, da du elskede. 351 00:30:22,429 --> 00:30:24,605 Ved, at det er den eneste grund til, at du er her nu. 352 00:30:35,485 --> 00:30:36,530 Engel... 353 00:30:46,627 --> 00:30:48,411 Engel... 354 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 Barn udenfor tilbeder mig. 355 00:30:51,458 --> 00:30:53,634 Jeg giver ham grønkål, og han skærer dig 356 00:30:53,677 --> 00:30:55,244 i dusin stykker og smider dig i Themsen. 357 00:30:57,159 --> 00:30:59,031 Burde ikke have gjort, hvad du gjorde mod mig. 358 00:31:00,380 --> 00:31:03,209 svor, hvis jeg nogensinde så dig igen, ville jeg kneppe dig tilbage. 359 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 Så dette er det? 360 00:31:13,741 --> 00:31:16,309 Du tændte for mange gamle venner, inklusiv mig. 361 00:31:20,443 --> 00:31:21,880 Nu kan du tage afsted. 362 00:31:34,109 --> 00:31:37,939 Alex Tyree, du er i værelse 207. Elevatoren er til venstre. 363 00:31:37,983 --> 00:31:40,463 - Tak skal du have. - Vil du gå fra taxaturen? 364 00:31:40,507 --> 00:31:43,510 I modsætning til massage? 365 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 Luke tager enhver bagage for dig. 366 00:31:48,558 --> 00:31:49,690 Tak, Luke. 367 00:31:49,733 --> 00:31:50,865 Med fornøjelse, sir. 368 00:31:50,909 --> 00:31:52,345 Smid den på sengen. 369 00:31:57,785 --> 00:31:59,352 Ringer du til april? 370 00:31:59,395 --> 00:32:02,050 Skulle have lyttet til Carmen og haft en varmere jakke på. 371 00:32:03,008 --> 00:32:04,574 Så du bor på hotellet? 372 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 Nå, jeg boede i Langley i tre år. 373 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 Jeg beholder ikke en plads i Storbritannien længere. 374 00:32:09,449 --> 00:32:11,755 Fremmed i din egen by, hva? 375 00:32:14,019 --> 00:32:16,064 Geddes vil have os til at arbejde med hans 376 00:32:16,108 --> 00:32:17,936 babysitter, men de er her først i morgen tidlig. 377 00:32:19,807 --> 00:32:21,940 Det her er ikke en gåtur for vores helbred, vel? 378 00:32:22,941 --> 00:32:24,116 Det er et langskud. 379 00:32:24,159 --> 00:32:26,248 Der er en potentiel efterretningskilde. 380 00:32:26,292 --> 00:32:28,207 - Taxa. - Ah. 381 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 Hendes navn er Angel, ex-IRA, 382 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 og hun har en rigtig økse at slibe, når det kommer til McBride. 383 00:32:36,258 --> 00:32:38,565 Lad os håbe, hun har lyst til at tale. 384 00:33:27,005 --> 00:33:29,920 Dejligt selskab du holder, Smith. 385 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Folk, der ønsker at blive i vores gode nåde, du ved, hvordan det er. 386 00:33:33,185 --> 00:33:34,969 Nej, det gør jeg ikke. Ikke rigtig. 387 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 Jeg er mange ting for mange 388 00:33:37,711 --> 00:33:40,670 mennesker, og i dag får jeg en tjeneste. 389 00:33:42,803 --> 00:33:43,891 Mm-hmm. 390 00:33:57,035 --> 00:33:59,298 Længe, ​​nej se, din britiske kusse. 391 00:33:59,341 --> 00:34:02,736 Hvordan har du det alligevel, beskidte irske troldop. 392 00:34:02,779 --> 00:34:04,433 Jeg var okay, indtil du ankom 393 00:34:04,477 --> 00:34:06,914 og stinkende min drikkeplads. 394 00:34:06,957 --> 00:34:08,437 Må jeg være med til en drink? 395 00:34:09,264 --> 00:34:11,919 Eller får du, du ved, at se på dit 396 00:34:11,962 --> 00:34:13,225 spejlbillede, at du allerede tømmer baren? 397 00:34:14,922 --> 00:34:16,489 Du tog din kæreste med hertil. 398 00:34:17,403 --> 00:34:19,361 En del af de stater, du kommer fra, ikke? 399 00:34:19,405 --> 00:34:20,667 Texas, frue. 400 00:34:21,494 --> 00:34:23,104 Store stat Texas. 401 00:34:23,148 --> 00:34:26,629 Nå, du vil måske investere i en lokal garderobe. 402 00:34:26,673 --> 00:34:28,718 Du skiller dig ud som en baller i joggingbukser. 403 00:34:30,155 --> 00:34:32,026 Jeg ved, hvad du vil have, Smith. 404 00:34:32,070 --> 00:34:34,681 Hmm. Dårlige nyheder rejser hurtigt. 405 00:34:36,030 --> 00:34:37,553 Se at komme væk. 406 00:34:37,597 --> 00:34:39,294 Giv os lidt privatliv, dine skide aber. 407 00:34:39,338 --> 00:34:42,558 Jeg prøver at have en privat samtale. 408 00:35:04,232 --> 00:35:06,669 Snup mig ikke, Angel. 409 00:35:07,670 --> 00:35:09,107 Du kender mig bedre end det. 410 00:35:12,066 --> 00:35:14,503 Sid ned. Sid ned. 411 00:35:16,201 --> 00:35:17,811 Han er helt sikkert her i byen. 412 00:35:18,855 --> 00:35:20,901 Du finder ham ikke uden min hjælp. 413 00:35:22,990 --> 00:35:26,559 Hvorfor skulle jeg tro på noget, du har at sige om ham? 414 00:35:26,602 --> 00:35:28,648 Du er næppe en uinteresseret part. 415 00:35:28,691 --> 00:35:30,040 Jeg ved, hvad du antyder, men 416 00:35:30,084 --> 00:35:31,999 alt mellem McBride og mig døde 417 00:35:32,042 --> 00:35:33,696 da han tog mit forbandede øje. 418 00:35:33,740 --> 00:35:37,700 Hmm. Fordi jeg hørte, at han reddede dit 419 00:35:37,744 --> 00:35:38,832 liv efter angrebet, hvor du mistede dit øje. 420 00:35:39,528 --> 00:35:41,226 Du hørte fandme forkert. 421 00:35:41,269 --> 00:35:45,273 Forventer du, at jeg tror, ​​at enhver fjendskab, du har over 422 00:35:45,317 --> 00:35:48,189 for McBride, er motivation nok til at ødelægge dit omdømme? 423 00:35:51,540 --> 00:35:53,020 - Jeg vil have penge. - Ah. 424 00:35:53,063 --> 00:35:54,326 Kontanter. 425 00:35:54,369 --> 00:35:56,197 Manden er farlig. 426 00:35:56,241 --> 00:36:00,027 Så derudover vil jeg have tre mænd løsladt. 427 00:36:00,810 --> 00:36:03,248 Ikke prøveløsladelse, men løsladt. 428 00:36:03,291 --> 00:36:06,164 Disse drenge har brug for en ren rekord for at få deres års statsborgerskab. 429 00:36:07,252 --> 00:36:09,167 Så meget sværere siden 9/11. 430 00:36:12,387 --> 00:36:14,607 Det kan du godt forstå, gør du ikke, Ranger? 431 00:36:16,609 --> 00:36:17,871 Du har ikke noget. 432 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 Jeg kan forhandle visumindrejse. 433 00:36:23,920 --> 00:36:28,925 Og sørge for mildhed, told og immigrationer 434 00:36:28,969 --> 00:36:31,189 under formildende omstændigheder, ser du. 435 00:36:32,625 --> 00:36:33,974 Du har mit ord på det. 436 00:36:37,891 --> 00:36:41,024 Du finder McBride, når du finder Oleg. 437 00:36:41,851 --> 00:36:45,159 Tjekkede ind for to dage siden. Værelse 27. 438 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Højre. 439 00:36:50,817 --> 00:36:51,905 Jesus. 440 00:36:57,606 --> 00:37:01,044 Du tager mig helt sikkert til de dejligste steder, Smith. 441 00:37:01,088 --> 00:37:02,785 Bare sørg for at du bliver bag mig. 442 00:37:02,829 --> 00:37:03,873 Ahh. 443 00:37:06,833 --> 00:37:09,270 McBride finder ud af, at jeg er i byen, han tager 444 00:37:09,314 --> 00:37:13,970 Casper på os, hvilket giver os timer og ikke dage. 445 00:37:14,014 --> 00:37:17,496 Og tiden er af afgørende betydning. 446 00:37:20,281 --> 00:37:21,326 Hvad er det? 447 00:37:23,415 --> 00:37:26,156 De bad mig lade min .45 blive hjemme. 448 00:37:26,200 --> 00:37:28,811 Du er bare en iagttager her, Tyree. 449 00:37:28,855 --> 00:37:30,465 Undersøgelser viser, at det er meget 450 00:37:30,509 --> 00:37:32,598 farligere, når retshåndhævelsen er bevæbnet. 451 00:37:32,641 --> 00:37:34,600 Var ikke farlige, havde ikke brug for en. 452 00:37:41,563 --> 00:37:44,740 Tror du, at din søde, snakkende irske ven satte os i stand? 453 00:37:45,437 --> 00:37:47,830 Det er altid en mulighed. Tjek på den måde. 454 00:38:24,476 --> 00:38:25,912 Sikke en rotterede. 455 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Fodbold. 456 00:39:02,905 --> 00:39:05,386 Dette er CSI Smith. Vi har brug for backup. 457 00:39:05,430 --> 00:39:07,345 223 Green Street, Hackney. 458 00:39:07,388 --> 00:39:09,303 Vi har en bevæbnet mistænkt. 459 00:39:09,347 --> 00:39:10,522 Automatisk våben. 460 00:39:10,565 --> 00:39:12,785 Han har en pistol. Vi modtager ild. 461 00:39:23,273 --> 00:39:25,953 Du skulle have dræbt mig, da du havde chancen, din skide. 462 00:39:43,381 --> 00:39:45,557 Hold op! Hold op! Du fryser. 463 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 Tør du fandme ikke. Åh! 464 00:39:51,737 --> 00:39:53,956 Fuck! Er du okay? 465 00:39:54,000 --> 00:39:55,349 Gå. Gå. 466 00:40:03,183 --> 00:40:04,837 Hold det! Fryse! 467 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 - Er du okay, makker? - Tyree, våbenhvilen! Civil! 468 00:40:21,157 --> 00:40:22,811 Politi! Drop din pistol! Nu! 469 00:40:22,855 --> 00:40:24,900 Ingen! Dette er MCAs officielle forretning. 470 00:40:24,944 --> 00:40:27,816 Vi er på aktiv opgave. Tjek mit ID. Tjekke det. 471 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 Teknisk afdeling udførte en digital retsmedicinsk 472 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 undersøgelse på den mobiltelefon, du anskaffede, Smith. 473 00:40:46,792 --> 00:40:49,403 Tilhører Oleg Jakovenko, 474 00:40:49,447 --> 00:40:54,452 McBrides næstkommanderende, et værdigt mål for muligheder. 475 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 Tragisk at du lod ham glide væk. 476 00:40:58,499 --> 00:41:02,372 Hvis Jakovenko er i London, så er McBride i nærheden. 477 00:41:02,416 --> 00:41:05,419 Giv mig adgang til dataene, lad mig finde ham, kontrol. 478 00:41:07,073 --> 00:41:11,338 En arrestationsbetjent har allerede 479 00:41:11,381 --> 00:41:14,994 skrevet, at en person i cowboyhat 480 00:41:15,037 --> 00:41:20,521 affyrede skud mod en flygtende mistænkt i et fyldt område. 481 00:41:20,565 --> 00:41:25,657 Selv hvis der tages højde for visse maleriske skikke i Vest-Texas, 482 00:41:26,484 --> 00:41:29,530 øh, ville du ikke være enig i, at det var ret hensynsløst? 483 00:41:31,271 --> 00:41:33,360 Sidst jeg så ham, myrdede 484 00:41:33,403 --> 00:41:36,276 han min ven og partner, chef. 485 00:41:39,192 --> 00:41:41,455 Du må ikke glemme, at en mand gør det mod dig. 486 00:41:44,850 --> 00:41:48,897 Giv mig noget, som jeg kan tage med til agenturets leder. 487 00:41:48,941 --> 00:41:52,118 Folketingsrådet puster dem i nakken. 488 00:41:52,161 --> 00:41:56,601 Ingen nyder at parere spørgsmål fra 489 00:41:56,644 --> 00:41:59,647 Etonians uden begreb om feltintelligens. 490 00:42:00,518 --> 00:42:03,956 De taler faktisk allerede om en mulig syndebuk. 491 00:42:05,392 --> 00:42:07,699 Er der nogen grund til at jeg ikke skal give dem en? 492 00:42:07,742 --> 00:42:09,309 Ranger Tyree er det eneste aktiv, 493 00:42:09,352 --> 00:42:11,833 der er set Declan McBride personligt. 494 00:42:11,877 --> 00:42:14,096 Vi er den britiske efterretningstjeneste. 495 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Vi har betydelige aktiver, ikke? 496 00:42:16,621 --> 00:42:17,970 Brug dem. 497 00:42:18,013 --> 00:42:20,973 Overbevis mig om, at du er 498 00:42:21,016 --> 00:42:22,452 det rigtige team til denne opgave. 499 00:42:22,496 --> 00:42:24,759 Jeg har brug for konkrete beviser 500 00:42:24,803 --> 00:42:27,545 på, at McBride opererer på britisk jord. 501 00:42:27,588 --> 00:42:29,808 Ad colligenda bona. 502 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 Tak, chef. 503 00:42:33,986 --> 00:42:38,120 Og jeg skal også have en skriftlig rapport, 504 00:42:38,164 --> 00:42:40,122 Ranger Tyree, om gårsdagens aktion. 505 00:42:43,735 --> 00:42:46,172 Jeg var ikke sikker på, hvad jeg syntes om dig, chef. 506 00:42:46,215 --> 00:42:49,567 Jeg er bare en simpel operatør som dig. 507 00:42:50,872 --> 00:42:52,439 Måske. 508 00:42:52,482 --> 00:42:56,312 Jeg er sikker på, at vi kommer til at komme rigtig godt ud af det, Ranger. 509 00:42:56,356 --> 00:42:57,575 Mm-hmm. 510 00:43:36,439 --> 00:43:37,658 Tæl det. 511 00:43:37,702 --> 00:43:38,790 Jeg stoler på dig. 512 00:43:38,833 --> 00:43:40,400 Stol aldrig på en terrorist. 513 00:43:40,443 --> 00:43:43,316 Det er bare... Jeg har desperat brug for pengene. 514 00:43:43,359 --> 00:43:46,449 Mm. Alle mænd er desperate på den ene eller anden måde. 515 00:43:47,842 --> 00:43:50,758 Under Troubles, det britiske 516 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 SAS, havde de et Nemesis-program 517 00:43:52,542 --> 00:43:55,502 hvor de tager republikanske fanger ind i skoven 518 00:43:56,155 --> 00:43:57,243 og forsvinde dem, 519 00:43:58,592 --> 00:43:59,854 aldrig at ses igen. 520 00:44:01,421 --> 00:44:04,598 Jeg vil give mere til din familie end briterne gav os. 521 00:44:37,239 --> 00:44:38,676 Tag med mig til en drink, Ranger? 522 00:44:40,373 --> 00:44:42,375 Min mave siger morgenmad, 523 00:44:43,463 --> 00:44:44,856 men en drink duer. 524 00:44:54,387 --> 00:44:56,781 Har du familie i Storbritannien? 525 00:44:58,565 --> 00:45:00,175 Spredt til de fire vinde. 526 00:45:03,526 --> 00:45:05,659 Mr. Smith, er han amerikaner? 527 00:45:07,443 --> 00:45:10,446 Åh. Mr. Smith var min far. 528 00:45:11,447 --> 00:45:15,234 Brug meget tid på hoteller, så vielsesring er en afskrækkende virkning. 529 00:45:15,277 --> 00:45:17,410 - Ah. - Jeg kan ikke lide small talk. 530 00:45:18,541 --> 00:45:22,720 Ja. Svært at få et grin med det, vi laver. 531 00:45:25,940 --> 00:45:28,421 Min ekskone har altid ønsket børn. 532 00:45:29,683 --> 00:45:32,860 Jeg var aldrig hjemme længe nok til at forsegle aftalen. 533 00:45:34,644 --> 00:45:36,385 Da jeg var klar, 534 00:45:37,691 --> 00:45:39,084 hun havde allerede forladt mig. 535 00:45:40,215 --> 00:45:42,914 Ja, jeg ville ikke have et forhold i denne branche. 536 00:45:42,957 --> 00:45:43,957 Mm. 537 00:45:45,351 --> 00:45:49,529 Min far efterlod et uopretteligt tomrum, da han døde. 538 00:45:50,573 --> 00:45:51,618 Det er ikke fair. 539 00:45:54,577 --> 00:45:58,320 Hvad ville dit næste skridt være, hvis vi var i Texas? 540 00:45:58,364 --> 00:45:59,408 Jagt ham 541 00:46:00,366 --> 00:46:01,497 ubønhørligt. 542 00:46:03,412 --> 00:46:05,937 Jeg overbeviste den tekniske afdeling om 543 00:46:05,980 --> 00:46:09,549 at dele dataudskriften fra Olegs telefon. 544 00:46:11,377 --> 00:46:13,118 Vi var i stand til at spore et nummer. 545 00:46:14,554 --> 00:46:17,165 Initiativ, Smith. Jeg kan lide det. 546 00:46:18,471 --> 00:46:19,907 Her er til det. 547 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 Tak for din gæstfrihed. 548 00:47:16,442 --> 00:47:18,402 De vil have flere forstærkninger. Vi skal flytte! 549 00:47:20,925 --> 00:47:22,883 Gå på gaden og se dig ikke tilbage. Gå. 550 00:47:55,960 --> 00:47:57,048 Kom nu, lad os få dig. 551 00:47:57,091 --> 00:47:58,310 Kvinden skød mig. 552 00:47:58,353 --> 00:47:59,485 Kom ind for fanden. 553 00:48:11,845 --> 00:48:16,415 Det kommer til at svie. 554 00:48:16,458 --> 00:48:18,112 - Okay. - Åh. 555 00:48:18,156 --> 00:48:19,809 - Du er hård. - Mm. 556 00:48:20,723 --> 00:48:23,422 - Sådan der. - De sigtede mod os. 557 00:48:24,075 --> 00:48:25,772 Det betyder, at vi har fået deres opmærksomhed. 558 00:48:25,815 --> 00:48:28,296 Tja, hvis han er klog, vil han aflyse 559 00:48:28,340 --> 00:48:32,257 de planer, han har, og bryde lejren. 560 00:48:32,300 --> 00:48:33,562 Så har vi mistet ham. 561 00:48:35,129 --> 00:48:37,827 Du skal hvile denne arm. 562 00:48:37,871 --> 00:48:39,568 Dit system går i chok. 563 00:48:41,962 --> 00:48:45,923 Du bliver søvnig, men det er okay. Jeg vil være her. 564 00:48:49,056 --> 00:48:50,579 Okay, lille presse. 565 00:48:50,623 --> 00:48:52,886 Ah. 566 00:48:55,845 --> 00:48:56,890 Hm. 567 00:49:00,328 --> 00:49:01,939 Du gjorde det godt i dag. 568 00:49:03,723 --> 00:49:06,813 Gik imod ham, da han havde dig død til rettigheder. 569 00:49:08,293 --> 00:49:10,948 Ja, du reddede mit liv. 570 00:49:12,384 --> 00:49:16,127 Gav, øh, dem folk en grund til at løbe. 571 00:49:16,170 --> 00:49:20,087 Sandsynligvis fik dig selv en masse problemer med Control. 572 00:49:20,131 --> 00:49:22,089 Det kræver mod. 573 00:49:22,133 --> 00:49:24,222 Også med den lille pistol. 574 00:49:24,265 --> 00:49:26,311 Slå ikke min lille pistol. 575 00:49:26,354 --> 00:49:28,661 Jeg vil grave noget grus op, 576 00:49:28,704 --> 00:49:31,446 Chokket fortager sig, det efterlader en helvedes appetit. 577 00:49:32,447 --> 00:49:34,319 Tak, Ranger. 578 00:49:35,711 --> 00:49:36,756 Alex. 579 00:49:37,626 --> 00:49:39,411 Tak, Alex. 580 00:49:39,454 --> 00:49:40,847 Vil ikke have du kommer 581 00:49:40,890 --> 00:49:42,675 efter mig med din lille pistol. 582 00:49:51,292 --> 00:49:52,772 Ah. Værsgo. 583 00:49:57,603 --> 00:49:59,692 Her. Drik vil få dig til at føle dig bedre. 584 00:50:01,737 --> 00:50:03,565 Vær så god. 585 00:50:03,609 --> 00:50:05,654 Reggie, bring det ned til manden. 586 00:50:05,698 --> 00:50:07,308 God dreng. 587 00:50:19,625 --> 00:50:22,280 Jeg har gode minder fra vores tid sammen, Declan, 588 00:50:22,323 --> 00:50:24,282 men jeg kan ikke sige, at jeg er glad for at se dig 589 00:50:24,325 --> 00:50:25,805 under disse omstændigheder. 590 00:50:25,848 --> 00:50:27,067 Vi skal tale sammen. 591 00:50:29,504 --> 00:50:30,636 Foran drengen? 592 00:50:30,679 --> 00:50:32,551 Ah, bekymre dig ikke om ham. 593 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 Vores specielle, sødsindede dreng. 594 00:50:35,293 --> 00:50:37,077 Gud valgte at røre ved hans sind. 595 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 Declan... 596 00:50:40,907 --> 00:50:43,736 hvad du gør nu, gør du af kærlighed til kaos. 597 00:50:44,345 --> 00:50:45,738 Det er ikke, hvad du var. 598 00:50:45,781 --> 00:50:47,740 Vi var en del af noget større end os selv. 599 00:50:47,783 --> 00:50:51,918 Der er en vis nåde i korstog for tabte sager. 600 00:50:51,961 --> 00:50:53,876 Jeg er færdig med mistede sager, doc. 601 00:50:56,401 --> 00:50:59,273 Reggie, giv os en sang, vil du? 602 00:50:59,317 --> 00:51:01,797 "Den tågede dug." God dreng. 603 00:51:01,841 --> 00:51:03,669 Jeg troede, du sagde, han ikke talte. 604 00:51:03,712 --> 00:51:07,586 Han taler ikke, men han synger. 605 00:51:07,629 --> 00:51:13,548 ♪ Som nede i dalen en påskemorgen ♪ 606 00:51:13,592 --> 00:51:18,249 ♪ Til en bymesse red jeg 607 00:51:19,076 --> 00:51:24,472 ♪ Der bevæbnede linjer af marcherende mænd ♪ 608 00:51:24,516 --> 00:51:29,738 ♪ I eskadriller gik mig forbi 609 00:51:30,522 --> 00:51:33,351 ♪ Ingen pibe brummende 610 00:51:33,394 --> 00:51:36,180 ♪ Ingen kamptromme 611 00:51:36,223 --> 00:51:41,228 ♪ Lydte sin høje tatovering 612 00:51:41,272 --> 00:51:47,104 ♪ Men Angelus Bells efter Liffey svulmer ♪ 613 00:51:47,147 --> 00:51:52,065 ♪ Ringede i den tågede dug 614 00:51:52,109 --> 00:51:55,286 God dreng, god dreng. Godt klaret. 615 00:51:58,811 --> 00:52:00,247 Angel har talt. 616 00:52:01,596 --> 00:52:05,383 Tre af vores mænd, fanger i 617 00:52:05,426 --> 00:52:08,081 Belmarsh-fængslet, fik deres domme frikendt. 618 00:52:08,125 --> 00:52:09,430 Ord på gaden... 619 00:52:11,084 --> 00:52:13,042 diplomatisk pres fra oven. 620 00:52:13,695 --> 00:52:15,349 Hvis du har noget at sige, 621 00:52:16,220 --> 00:52:17,569 så spytter du det ud. 622 00:52:18,613 --> 00:52:20,180 Du er alene nu, Declan, alle 623 00:52:20,224 --> 00:52:23,357 vender sig imod dig, også hende. 624 00:52:24,358 --> 00:52:25,490 Selv din engel. 625 00:52:25,533 --> 00:52:26,839 Du ved ingenting. 626 00:52:26,882 --> 00:52:28,710 Det, jeg gjorde for din ven derovre, er min 627 00:52:28,754 --> 00:52:30,669 tilbagebetaling af den gæld, jeg skylder dig. 628 00:52:32,671 --> 00:52:34,151 Når du går herfra i aften, 629 00:52:36,849 --> 00:52:38,111 kom aldrig tilbage. 630 00:52:54,867 --> 00:52:55,911 Bingo. 631 00:53:02,962 --> 00:53:04,137 Åh. 632 00:53:04,181 --> 00:53:05,921 Jeg fandt noget mad til os, 633 00:53:05,965 --> 00:53:07,532 hvis man kan kalde det det. 634 00:53:07,575 --> 00:53:08,620 Hør efter. 635 00:53:09,664 --> 00:53:12,014 Jeg fik en ven til at grave lidt dybere 636 00:53:12,058 --> 00:53:14,234 - på Oleg Jakovenko. - Oh yeah? 637 00:53:14,278 --> 00:53:16,889 Dømt til 40 års hårdt arbejde i 638 00:53:16,932 --> 00:53:20,240 Lukianivska-fængslet for krigsforbrydelser. 639 00:53:20,284 --> 00:53:21,981 Her skal du spise noget. 640 00:53:22,024 --> 00:53:23,287 Jeg spiser ikke svinekød. 641 00:53:23,330 --> 00:53:25,637 Han flygtede med McBride og 642 00:53:25,680 --> 00:53:27,378 to andre fanger, og under flugten, 643 00:53:27,421 --> 00:53:29,945 Oleg dræbte de to vagter, der så på McBride. 644 00:53:31,338 --> 00:53:34,167 Ja, det lyder som en rigtig charmetrold. 645 00:53:34,211 --> 00:53:35,560 Oh yeah. 646 00:53:35,603 --> 00:53:39,390 Interpol alarm for Nordirland, Libyen, Iran, 647 00:53:39,433 --> 00:53:41,696 Tjetjenien, Bosnien, Rwanda. 648 00:53:41,740 --> 00:53:45,222 Jeg mener, listen lyder som en verdensturné for en formuesoldat. 649 00:53:46,048 --> 00:53:48,355 Se, McBride planlægger noget. 650 00:53:48,399 --> 00:53:50,531 Men hvorfor brød han dækket for at dræbe dig? 651 00:53:51,532 --> 00:53:53,230 Nå, han er ikke speciel. 652 00:53:54,231 --> 00:53:57,103 Jeg bringer ham ind med hovedet ned 653 00:53:57,146 --> 00:53:59,497 over sadlen, ligesom enhver anden hestetyv. 654 00:54:00,628 --> 00:54:02,630 Jeg glemmer, at det er sådan, du rent faktisk taler. 655 00:54:04,719 --> 00:54:06,982 Jeg havde en instruktør, der plejede at 656 00:54:07,026 --> 00:54:09,420 fortælle os, at der er to typer i dette spil. 657 00:54:10,421 --> 00:54:13,685 Dem på flugt og dem, der går på jagt. 658 00:54:15,077 --> 00:54:18,080 Og, mand, McBride er en mand på flugt, det er alt. 659 00:54:18,124 --> 00:54:19,560 Hmm. 660 00:54:19,604 --> 00:54:23,695 Adressen på den ukrainske mobiltelefon kunne ikke være noget. 661 00:54:25,653 --> 00:54:26,698 Vil du gå og kigge? 662 00:54:32,878 --> 00:54:35,794 Hvad kunne gå galt? 663 00:54:48,763 --> 00:54:51,462 Jeg tænker, at dette måske er McBrides sikre hus. 664 00:54:52,463 --> 00:54:53,899 Vi har fået nok af dem, tror du, det vil 665 00:54:53,942 --> 00:54:56,989 få os tilbage i god form med Control? 666 00:55:08,479 --> 00:55:11,569 Slap af telefonen. Slip den forbandede telefon. 667 00:55:11,612 --> 00:55:12,918 - Og hvem fanden er du? - Ah. 668 00:55:14,006 --> 00:55:15,853 - Slip af telefonen. - Hvad fanden laver du? 669 00:55:15,877 --> 00:55:18,271 - Kom op. - Hvad er du... Åh! 670 00:55:18,315 --> 00:55:21,361 Anya, hvem ringede du til? 671 00:55:21,405 --> 00:55:23,363 Forbandet tandfe. Hvem tror du? 672 00:55:23,407 --> 00:55:26,323 - Han er ovenpå. - Hvordan vidste du det? 673 00:55:26,366 --> 00:55:29,978 Nå, han er skrevet "Russisk gangster, værelse 212" lige her. 674 00:55:30,022 --> 00:55:32,981 - Helt seriøst? - Det har jeg fandme ikke skrevet. 675 00:55:33,025 --> 00:55:34,809 Sæt dig ned. Bevæg dig for fanden ikke. 676 00:55:34,853 --> 00:55:35,941 For helvede. 677 00:55:40,293 --> 00:55:41,381 Ja frue. 678 00:55:42,948 --> 00:55:44,689 At få den déjà vu-følelse. 679 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 Vil du ringe efter backup? 680 00:55:46,430 --> 00:55:47,692 Vær venlig. 681 00:55:47,735 --> 00:55:49,258 Rør ikke ved nogen skydevåben. 682 00:56:03,664 --> 00:56:05,579 Skrev han virkelig "russisk gangster"? 683 00:56:05,623 --> 00:56:08,147 Nej. Jeg ville bare se hans reaktion. 684 00:56:09,714 --> 00:56:12,543 Dette er det eneste besatte værelse. 685 00:56:15,415 --> 00:56:17,461 Frihedskamp er mange ting, 686 00:56:18,462 --> 00:56:20,072 men glamourøst er det ikke. 687 00:56:33,215 --> 00:56:36,393 Ireren har bundet en dåse til vores hale. 688 00:56:38,177 --> 00:56:40,832 Fuck. Nødudgang? 689 00:56:40,875 --> 00:56:42,964 Næh, det ville han have tænkt på. 690 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 Så? 691 00:56:45,097 --> 00:56:46,577 Vi fik fordelen. 692 00:56:47,447 --> 00:56:48,448 Hvordan er det? 693 00:56:52,147 --> 00:56:54,062 Han tror, ​​han har fået fat i os. 694 00:56:54,106 --> 00:56:55,455 Hos min mor fangede jeg ham. 695 00:56:55,499 --> 00:56:57,544 Jeg vil ikke sige ham et ord. Jeg lover. 696 00:56:57,588 --> 00:56:58,937 De kom og bowlede herind. 697 00:56:58,980 --> 00:57:00,480 Jeg fik ikke engang en chance for at tale. 698 00:57:00,504 --> 00:57:02,027 De tog min telefon af mig og det hele. 699 00:57:02,070 --> 00:57:05,291 Åh gud! 700 00:58:04,568 --> 00:58:06,091 Er du holdt op med at skyde mine mænd? 701 00:58:08,093 --> 00:58:10,182 Det bliver meget svært at finde bevæbnede mænd. 702 00:58:11,400 --> 00:58:13,881 Men efter disse, hvad skal jeg gøre? 703 00:58:13,925 --> 00:58:15,753 Ræk dine skide hænder op! 704 00:58:23,761 --> 00:58:26,328 Jeg vidste, du ikke var død, da jeg efterlod dig i ørkenen. 705 00:58:27,591 --> 00:58:29,854 Jeg fortalte ham, at det var en fejl ikke at gøre dig færdig. 706 00:58:31,159 --> 00:58:33,684 Vil du give mig en serviet, Ranger? 707 00:58:36,382 --> 00:58:37,557 Noget i mit øje. 708 00:58:53,007 --> 00:58:55,357 Hvorfor er du med dette outfit, Oleg? 709 00:58:56,881 --> 00:59:00,537 Diskretion er som kalken i mine knogler, Ranger. 710 00:59:05,846 --> 00:59:07,848 Du kan hjælpe mig med at få ham ind. 711 00:59:10,808 --> 00:59:13,767 Når du er i Texas, siger vi, 712 00:59:14,899 --> 00:59:17,945 den første, der taler, er den første, der går. 713 00:59:18,685 --> 00:59:22,080 Han har ventet længe på at se denne by brænde. 714 01:01:54,754 --> 01:01:56,887 - Hold op! - Regeringsagent. 715 01:01:56,930 --> 01:01:59,585 Jeg har en regeringsagent her. 716 01:01:59,628 --> 01:02:01,195 I gør det fint, nemme fyre. 717 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 En mistænkt. 718 01:02:04,198 --> 01:02:06,766 Jeg har en såret mistænkt iført en IED-sprængstofvest. 719 01:02:06,810 --> 01:02:08,289 Vi har brug for et bombehold her nu! 720 01:02:08,333 --> 01:02:09,682 Hent dem, gutter. 721 01:02:31,530 --> 01:02:33,097 Et pinligt resultat. 722 01:02:33,140 --> 01:02:34,751 Ah, vi ser godt ud sammen. 723 01:02:35,752 --> 01:02:38,624 Øh, måske ikke den slags 724 01:02:38,667 --> 01:02:41,932 image, agenturet håber at give. 725 01:02:41,975 --> 01:02:45,544 Kan nogen af ​​jer give mig en grund til, hvorfor jeg 726 01:02:45,587 --> 01:02:48,068 ikke straffer jer i det fulde omfang af min autoritet? 727 01:02:48,112 --> 01:02:52,246 Vi undtager det fulde ansvar for indiskretion, kontrol. 728 01:02:52,290 --> 01:02:55,162 En forklaring vil blive beskrevet i detaljer i min rapport. 729 01:02:55,206 --> 01:02:56,250 Mm-hmm. 730 01:02:57,121 --> 01:03:00,777 Du har haft en lovende karriere indtil nu, agent Smith. 731 01:03:01,865 --> 01:03:06,217 Ekspert i diplomatisk protokol og procedure. 732 01:03:06,260 --> 01:03:11,048 Helt ærligt, jeg er chokeret over din hensynsløse opførsel. 733 01:03:11,613 --> 01:03:13,485 Når det er sagt, førte beviser, 734 01:03:13,528 --> 01:03:17,358 vi fandt, os til en atomforsker 735 01:03:17,402 --> 01:03:19,926 med en smertestillende afhængighed. 736 01:03:20,840 --> 01:03:24,322 Det ser ud til, at han solgte en mængde 737 01:03:24,365 --> 01:03:29,283 uran 235 med høj isotop til McBride. 738 01:03:29,327 --> 01:03:31,068 Han laver en beskidt bombe? 739 01:03:31,851 --> 01:03:34,375 Vi sætter alle agenter i marken. 740 01:03:34,419 --> 01:03:38,597 Intel siger, at McBride vil være klar til at slå til i næste uge. 741 01:03:39,206 --> 01:03:40,686 Så skal vi på arbejde. 742 01:03:40,729 --> 01:03:45,517 Eleven EOD har en af ​​dine skytter isoleret. 743 01:03:45,560 --> 01:03:49,086 Han var iført en selvmordsvest, der ikke kunne detonere. 744 01:03:49,129 --> 01:03:51,436 Fortune favoriserer de dristige. 745 01:03:52,132 --> 01:03:54,961 Drop en logistikfritagelse og kom derover. 746 01:03:56,006 --> 01:03:57,094 Hurtig. 747 01:04:04,884 --> 01:04:07,017 Oplysninger om fangens familie. 748 01:04:07,060 --> 01:04:08,714 Fortæl mig om forordningen. 749 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 Lagdelt PD4-derivat, detonator 750 01:04:10,368 --> 01:04:12,370 indhyllet inde i acceleranten. 751 01:04:13,371 --> 01:04:14,720 Højtryksvandskærer? 752 01:04:15,721 --> 01:04:19,029 Der er en RDX-krystalforbindelse på 753 01:04:19,072 --> 01:04:21,118 detonatoren, der sikrer mod manipulation. 754 01:04:21,161 --> 01:04:23,816 Jeg har ikke set noget så avanceret siden EOD-skolen. 755 01:04:27,124 --> 01:04:28,603 Åbn sikkerhedsdøren. 756 01:04:29,735 --> 01:04:31,563 Jeg vil gerne tale med fangen. 757 01:04:37,047 --> 01:04:39,614 Hører denne fyr os igennem det her? 758 01:04:39,658 --> 01:04:41,181 Jeg kan tænde to-vejs for dig, sir. 759 01:04:45,577 --> 01:04:48,710 McBride overtalte dig til at sprænge dig selv i luften. 760 01:04:48,754 --> 01:04:50,669 Hvad synes din familie om det? 761 01:04:50,712 --> 01:04:53,498 "Enhver sjæl skal smage døden." 762 01:04:53,541 --> 01:04:55,892 "Men først på dommens 763 01:04:55,935 --> 01:04:57,894 dag skal du betales fuldt ud." 764 01:04:59,156 --> 01:05:00,766 Kender du ordene? 765 01:05:00,809 --> 01:05:01,854 Jeg gør. 766 01:05:03,638 --> 01:05:05,336 De er kun ord for dig. 767 01:05:06,293 --> 01:05:08,469 Gor. Gor. 768 01:05:09,209 --> 01:05:11,298 Hvordan finder vi Declan McBride? 769 01:05:11,908 --> 01:05:13,213 Du har din mission. 770 01:05:14,693 --> 01:05:16,869 Min er at beskytte min familie. 771 01:05:18,001 --> 01:05:21,178 Fuld diplomatisk beskyttelse. 772 01:05:22,048 --> 01:05:24,398 De vil være på et sikkert sted i morgen tidlig. 773 01:05:24,442 --> 01:05:25,573 Du har mit ord. 774 01:05:30,274 --> 01:05:31,492 Han vil gøre det. 775 01:05:32,841 --> 01:05:33,973 Jeg elsker dem. 776 01:05:35,844 --> 01:05:37,063 Han er gået. 777 01:05:38,499 --> 01:05:39,805 Hvad? 778 01:05:39,848 --> 01:05:42,112 Han talte om at finde et ovenlysvindue af glas, 779 01:05:43,896 --> 01:05:45,985 et vindue fra en høj bygning. 780 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 Hvornår? Hvor? 781 01:05:48,509 --> 01:05:50,207 Med udsigt over floden. 782 01:05:51,948 --> 01:05:53,166 Det gamle ur. 783 01:05:54,428 --> 01:05:56,039 Hvor man ikke køber håb. 784 01:05:56,996 --> 01:05:58,171 Komme hvad der vil. 785 01:06:00,304 --> 01:06:02,567 I dag er ikke historiens afslutning. 786 01:06:04,830 --> 01:06:06,005 Ingen... 787 01:06:06,049 --> 01:06:07,746 Hold da op. 788 01:06:07,789 --> 01:06:09,704 RDX-relæet er blevet aktiveret. 789 01:06:11,228 --> 01:06:13,360 Du har 30 sekunder til at komme ud derfra, Smith. 790 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 Gor... 791 01:06:14,579 --> 01:06:16,450 Vis dem, hvor de kan finde min familie. 792 01:06:16,494 --> 01:06:17,712 Gor, kan du afvæbne den? 793 01:06:19,192 --> 01:06:20,759 Gor, kan du afvæbne den? 794 01:06:21,586 --> 01:06:23,980 Afvæbn det! Gor! 795 01:06:27,026 --> 01:06:28,767 - Smith, kom derfra. - Gor! 796 01:06:28,810 --> 01:06:31,161 Agenten skal ud af bombebugten nu. 797 01:06:45,610 --> 01:06:46,872 Sikke et spild. 798 01:06:46,915 --> 01:06:48,743 Ikke til hans måde at tænke på. 799 01:06:48,787 --> 01:06:51,050 Storhedsvrangforestillinger. 800 01:06:51,094 --> 01:06:53,009 Hebefren skizofreni. 801 01:06:53,052 --> 01:06:56,969 I Texas vil vi sige, at der ikke er nok vatkugler 802 01:06:57,013 --> 01:06:59,319 på en busk til at trække en fuld trailer til gin... 803 01:06:59,363 --> 01:07:00,973 hvis du ved hvad jeg siger. 804 01:07:01,800 --> 01:07:04,716 Øh, han tror, ​​han er en af ​​hans helte. 805 01:07:04,759 --> 01:07:07,762 Michael Collins. George Washington. 806 01:07:07,806 --> 01:07:10,765 Kæmper mod briterne. Ønsker berømmelse. 807 01:07:11,462 --> 01:07:14,334 Mm, det nytter ikke meget, hvis du er død eller i fængsel. 808 01:07:14,378 --> 01:07:16,684 Mm, tankeproces fungerer ikke sådan. 809 01:07:17,642 --> 01:07:21,994 McKinleys lejemorder købte en revolver med perlehåndtag 810 01:07:22,038 --> 01:07:26,694 så det ville se godt ud på et museum ved siden af ​​hans foto. 811 01:07:27,956 --> 01:07:29,175 Det er ikke i næste uge. 812 01:07:30,133 --> 01:07:31,743 Det er om to dage. 813 01:07:31,786 --> 01:07:33,310 24. april. 814 01:07:33,353 --> 01:07:35,529 Påskedagsoprøret mod briterne, 815 01:07:35,573 --> 01:07:38,315 24 april 1916. 816 01:07:38,358 --> 01:07:41,840 Gammelt ur. Big Ben nær Houses of Parliament. 817 01:07:41,883 --> 01:07:43,668 Han vil affyre en beskidt bombe. 818 01:07:43,711 --> 01:07:44,799 Ikke dårligt. 819 01:07:46,105 --> 01:07:49,761 Men du kom der på grund af min kommentar om Michael Collins, ikke? 820 01:07:50,588 --> 01:07:51,632 Virkelig? 821 01:07:58,248 --> 01:08:02,861 I 1954 led franske styrker et så definitivt 822 01:08:02,904 --> 01:08:05,298 nederlag, at de trak alle kolonistyrker tilbage 823 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 og forlade konflikten i Indokina. 824 01:08:07,996 --> 01:08:09,868 For at overraske franskmændene, 825 01:08:09,911 --> 01:08:12,672 Vietmænd havde angrebet fra bjerge med udsigt over de franske 826 01:08:12,697 --> 01:08:15,917 stillinger, demonterede deres artilleri og båret på cykler 827 01:08:15,961 --> 01:08:18,137 på kvindernes ryg op i bjerget. 828 01:08:18,181 --> 01:08:20,226 Foran mig, hr. Kashmiri, 829 01:08:20,270 --> 01:08:23,099 er en 152-millimeter Howitzer 830 01:08:23,142 --> 01:08:25,797 smuglet ind i landet stykke for stykke. 831 01:08:25,840 --> 01:08:27,146 Gensamlet og rettet 832 01:08:27,190 --> 01:08:29,366 direkte mod Parlamentet. 833 01:08:30,497 --> 01:08:33,326 Du har udført din opgave bemærkelsesværdigt, bror McBride. 834 01:08:35,023 --> 01:08:37,330 Nu må jeg bede dig om at gå væk. 835 01:08:37,374 --> 01:08:38,462 Gå væk? 836 01:08:39,071 --> 01:08:42,161 Dette er det største terrorkomplot siden 837 01:08:42,205 --> 01:08:43,525 9/11, og du beder mig om at træde tilbage 838 01:08:43,554 --> 01:08:44,946 før kommandoens udførelse? 839 01:08:44,990 --> 01:08:47,514 Truslen er større end handlingen. 840 01:08:47,558 --> 01:08:50,300 Indtil det er bevist, at vi kan gøre, hvad vi lover, 841 01:08:51,736 --> 01:08:53,999 vi kan forhandle vores krav. 842 01:08:54,042 --> 01:08:55,174 Krav? 843 01:08:56,784 --> 01:08:58,873 Du er bare endnu en fucking politiker. 844 01:08:58,917 --> 01:09:01,006 Jeg er Aden Kashmiri! 845 01:09:01,049 --> 01:09:02,573 Din åndelige leder! 846 01:09:02,616 --> 01:09:06,925 Du vil gøre, som jeg befaler, og stille dig ned, McBride. 847 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 Træde tilbage! 848 01:09:08,405 --> 01:09:11,538 Profetens blod løber i mig. Gør det ikke! 849 01:09:37,347 --> 01:09:38,739 Jeg troede, du ville holde op. 850 01:09:40,524 --> 01:09:43,657 Dræbte protestanter i den katolske tros navn. 851 01:09:45,790 --> 01:09:47,357 Buddhister i Kinas navn. 852 01:09:48,009 --> 01:09:49,881 Hinduer i Buddhas navn. 853 01:09:49,924 --> 01:09:51,511 Jeg dræbte kristne i islams navn, 854 01:09:51,535 --> 01:09:52,971 og nu beder de mig om at stoppe. 855 01:09:59,282 --> 01:10:02,285 Forbandede religioner. For helvede, dem alle sammen. 856 01:10:11,250 --> 01:10:12,295 Det vil jeg drikke til. 857 01:10:17,169 --> 01:10:18,431 Rangeren kommer. 858 01:10:27,832 --> 01:10:29,442 Tid til at afslutte gamle forretninger. 859 01:10:30,008 --> 01:10:31,052 Lad os gå. 860 01:10:46,503 --> 01:10:48,026 Chopperenhed med FLIR 861 01:10:48,069 --> 01:10:50,376 opdagede en off-the-charts radiumaflejring. 862 01:10:50,420 --> 01:10:53,988 Kræver mindst 50 pund isotop 863 01:10:54,032 --> 01:10:55,392 for at give en så intens læsning. 864 01:10:55,425 --> 01:10:56,556 Tak, sir. 865 01:10:56,600 --> 01:10:58,602 Jeg tjente i Kirgisistan og Syrien, Ranger. 866 01:10:59,429 --> 01:11:01,909 Du kan ikke se det. Du lugter det ikke. 867 01:11:01,953 --> 01:11:03,215 Du hører det ikke. 868 01:11:03,259 --> 01:11:05,173 Det dræber absolut og uden varsel. 869 01:11:05,217 --> 01:11:06,827 Jeg sender ikke mine mænd derind. 870 01:11:06,871 --> 01:11:08,762 - Men jeg er nødt til at gå ind. - Nå, du kan gøre, som du vil, 871 01:11:08,786 --> 01:11:10,546 men du bliver nødt til at vente til området er evakueret. 872 01:11:10,570 --> 01:11:11,658 Evakueret? 873 01:11:11,702 --> 01:11:13,486 Jeg beordrede en radius på to mil evakueret, 874 01:11:13,530 --> 01:11:16,489 og når det er, rammer jeg den bygning med et JDAM eksplosiv missil. 875 01:11:16,533 --> 01:11:19,187 Jeg har brug for tid. Vi har brug for denne fyr i live. 876 01:11:19,231 --> 01:11:21,886 Han er vores eneste link til Aden Kashmiri. 877 01:11:22,756 --> 01:11:25,455 Et JDAM missil vil tage hele blokken ud. 878 01:11:25,498 --> 01:11:26,978 Giv mig to raketkastere på 879 01:11:27,021 --> 01:11:28,675 bygningen på den anden side af gaden, 880 01:11:28,719 --> 01:11:30,024 og vent på min ordre. 881 01:11:32,853 --> 01:11:34,638 Jeg kan give dig 30 minutter, Smith, 882 01:11:34,681 --> 01:11:36,877 og så rammer vi bygningen uanset om du er ude eller ej. 883 01:11:36,901 --> 01:11:37,945 Er jeg klar? 884 01:11:42,298 --> 01:11:43,908 Vi skal være forsigtige. 885 01:11:43,951 --> 01:11:46,040 Vi ønsker ikke, at McBride udløser denne ting. 886 01:11:47,215 --> 01:11:49,305 Vi fanger ham som en kanin. 887 01:11:49,348 --> 01:11:51,829 Cage vil være på ham, før han ved, hvad der ramte ham. 888 01:12:22,686 --> 01:12:24,209 Jeg vil tage mig af denne fyr. 889 01:12:25,602 --> 01:12:27,821 Jeg går ovenpå, jeg venter på dig. 890 01:12:50,148 --> 01:12:51,715 Sikkerhedsbygningen er blevet brudt. 891 01:12:56,546 --> 01:12:58,983 Ved et højt stykke pis iført en ti-gallon hat. 892 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Oleg vil tage sig af det. 893 01:13:05,859 --> 01:13:06,947 Flyt ud. 894 01:13:12,779 --> 01:13:13,954 Ranger. 895 01:13:17,741 --> 01:13:18,959 Vi bliver gamle, 896 01:13:19,873 --> 01:13:23,007 og de mænd, vi bryder ind, bliver bare yngre. 897 01:13:23,050 --> 01:13:26,227 Jeg drikker vodka om morgenen for at lindre smerten ved et langt liv. 898 01:13:30,536 --> 01:13:32,669 Er det maskingeværild, jeg hører, Smith? 899 01:13:32,712 --> 01:13:34,690 Jeg har brug for mere tid, løjtnant, du skal give mig noget. 900 01:13:34,714 --> 01:13:36,063 Du har 25 minutter tilbage. 901 01:13:47,684 --> 01:13:50,774 Moderne ammunition venter på ingen mand, Ranger. 902 01:13:55,909 --> 01:13:57,650 Vi blev aldrig færdige med vores dans. 903 01:13:58,521 --> 01:14:00,174 Det er latterligt. 904 01:14:01,219 --> 01:14:02,350 Kig på os. 905 01:14:03,482 --> 01:14:06,137 Måske. Men du tog mit øje. 906 01:14:06,180 --> 01:14:08,792 Hver gang vi mødes, får du det værste ud af det. 907 01:14:10,315 --> 01:14:12,099 Begynderheld. Ha. 908 01:14:12,143 --> 01:14:16,103 Tre gange? Smid håndklædet i ringen, søn. 909 01:14:16,147 --> 01:14:19,106 Måske er jeg blevet slået i hovedet for mange gange, Ranger. 910 01:14:19,150 --> 01:14:24,329 Men for at komme til ham, må du gå igennem mig. 911 01:16:24,667 --> 01:16:26,233 Bliv nede, Oleg. 912 01:16:26,886 --> 01:16:28,409 Ikke muligt. 913 01:16:28,453 --> 01:16:30,586 Det behøver ikke være sådan. 914 01:16:49,779 --> 01:16:50,867 Fuck. 915 01:16:52,085 --> 01:16:53,652 Hvad fanden? 916 01:16:53,696 --> 01:16:56,002 Du ser ud som om du er blevet ramt af en lastbil. 917 01:16:56,046 --> 01:16:59,179 - Jeg er kun en iagttager, Smith. - Kun det var sådan 918 01:16:59,223 --> 01:17:02,095 fjerde gang. 919 01:17:02,139 --> 01:17:04,707 Skal lige trække vejret. 920 01:17:04,750 --> 01:17:06,273 Okay, jeg mener, tag et øjeblik, 921 01:17:06,317 --> 01:17:10,190 - men vi er nødt til at gå. - Jeg er god til at gå. 922 01:17:10,234 --> 01:17:11,539 Er du sikker? 923 01:17:11,583 --> 01:17:13,585 - Klar. - Okay, tag denne pistol. 924 01:17:13,629 --> 01:17:16,588 Vi har 20 minutter. 925 01:17:16,632 --> 01:17:18,895 McBride er gravet ind på syvende etage. 926 01:17:21,854 --> 01:17:22,899 Højre. 927 01:17:26,598 --> 01:17:28,992 Den rå isotop har nu imprægneret sprængstoffet. 928 01:17:29,035 --> 01:17:30,950 RDD er klar til den sidste mission, sir. 929 01:17:35,912 --> 01:17:38,871 Jeg forventer ikke troskab fra nogen af ​​jer, når arbejdet er udført. 930 01:17:39,916 --> 01:17:42,658 Jeg vil forstå, hvis du og dine mænd vil skære ud. 931 01:17:42,701 --> 01:17:45,356 Vi har talt om det, og vi står ved jer. 932 01:17:49,447 --> 01:17:50,927 Det har ingen andre fanden. 933 01:17:54,191 --> 01:17:55,279 Ikke kvinder, 934 01:17:56,976 --> 01:17:58,064 familie, 935 01:17:59,675 --> 01:18:01,067 selv venner. 936 01:18:03,156 --> 01:18:05,028 I er de eneste der har. 937 01:18:07,378 --> 01:18:08,553 Okay så, 938 01:18:09,467 --> 01:18:10,947 Lad os komme til det, skal vi? 939 01:18:27,833 --> 01:18:29,487 Alle 11 mål malet, frue. 940 01:18:30,096 --> 01:18:31,619 Klar til at engagere dig på din kommando. 941 01:18:34,318 --> 01:18:36,886 Er du hundrede procent sikker på, at du kan neutralisere truslen? 942 01:18:36,929 --> 01:18:38,757 De har ikke bevæbnet urananordningen. 943 01:18:38,801 --> 01:18:41,629 Vi kan ramme dem nu, men vinduet lukker, hvis de bevæbner det. 944 01:18:41,673 --> 01:18:43,153 Vi er på sjette sal, så 945 01:18:43,196 --> 01:18:44,807 hold den brand lokaliseret. 946 01:18:44,850 --> 01:18:46,765 Du vil måske forberede dig på dette, Ranger. 947 01:18:46,809 --> 01:18:49,812 Smith, du skal flytte. Flyt nu. 948 01:18:50,682 --> 01:18:52,684 Vi har to 84-millimeter raketkastere 949 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 klar til at skyde. 950 01:18:54,425 --> 01:18:55,687 Fuck! 951 01:18:56,688 --> 01:18:58,211 Engager fjenden, mine herrer. 952 01:18:58,255 --> 01:18:59,647 Brand! 953 01:19:18,536 --> 01:19:19,842 Slå den. 954 01:20:19,597 --> 01:20:23,557 Hold din skide ild. Jeg kommer ud. 955 01:20:24,689 --> 01:20:25,821 Jeg kommer ud. 956 01:20:28,040 --> 01:20:30,738 Jeg kaster min pistol. 957 01:20:30,782 --> 01:20:32,088 Vi har ham. 958 01:20:43,273 --> 01:20:47,625 Declan McBride, du er ikke en let mand at finde. 959 01:20:48,974 --> 01:20:51,324 Hvorfor viser du mig ikke hænderne, søn? 960 01:20:54,937 --> 01:20:57,113 Her er to, jeg forberedte tidligere. 961 01:20:57,156 --> 01:20:59,898 Skyd mig. Vi hilser St. Michael sammen. 962 01:20:59,942 --> 01:21:02,335 Gå på dine knæ nu. 963 01:21:02,379 --> 01:21:05,121 Forsigtig, Ranger. Læg pistolen ned. 964 01:21:06,035 --> 01:21:07,514 Du kan være selvmordstruet. 965 01:21:07,558 --> 01:21:09,952 Hende? Ikke så sikker. 966 01:21:10,866 --> 01:21:14,086 Uanset hvor langt jeg har til at 967 01:21:14,130 --> 01:21:15,566 spore dig, hvad end det kræver, 968 01:21:15,609 --> 01:21:20,832 Jeg garanterer, at jeg ikke holder op, 969 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 før du er bag tremmer eller seks fod under. 970 01:21:24,053 --> 01:21:25,619 Okay så... 971 01:21:25,663 --> 01:21:27,360 Held og lykke til dig, Ranger. 972 01:21:35,716 --> 01:21:38,154 Jeg gentager, han er på flugt. 973 01:21:58,478 --> 01:22:00,219 Mistede McBride af syne, Smith. 974 01:22:00,263 --> 01:22:03,092 Gentage. Vi har ikke øjne på målet. 975 01:22:03,135 --> 01:22:05,529 McBride er Charlie Foxtrot. 976 01:22:12,753 --> 01:22:17,280 Orwell sagde, at folk sover roligt i deres senge om natten 977 01:22:17,323 --> 01:22:20,979 fordi uslebne mænd, og i vores tilfælde, ru 978 01:22:21,023 --> 01:22:25,941 kvinder, står klar til at udøve vold på deres vegne. 979 01:22:25,984 --> 01:22:29,335 Verden skylder jer begge en stor påskønnelsesgæld, 980 01:22:30,467 --> 01:22:33,949 og jeg vil gerne takke dig på vegne af bureauet. 981 01:22:35,646 --> 01:22:38,910 Agent Smith, du vender tilbage til din enhed. 982 01:22:38,954 --> 01:22:42,131 Ranger Tyree, jeg går ud fra, 983 01:22:42,174 --> 01:22:44,394 at du forlader os hurtigst muligt. 984 01:22:44,437 --> 01:22:46,744 Nå, det er jeg, og det vil jeg. 985 01:22:48,006 --> 01:22:49,442 Glade stier. 986 01:22:49,486 --> 01:22:51,618 Jeg vil tjekke min mail. 987 01:22:51,662 --> 01:22:53,881 Syv og tre ottendedele kvægmand. 988 01:22:53,925 --> 01:22:55,274 Vil du have støvler til det? 989 01:22:56,319 --> 01:22:57,842 Bare hatten, Ranger. 990 01:23:03,195 --> 01:23:05,458 Du tager ikke hjem, vel, Ranger? 991 01:23:05,502 --> 01:23:06,894 Ah, ting... 992 01:23:08,200 --> 01:23:09,680 er ikke så simpelt. 993 01:23:10,986 --> 01:23:13,858 Vi er færdige. Gode ​​fyre vandt. 994 01:23:14,990 --> 01:23:16,208 Fik din tilbagebetaling. 995 01:23:19,559 --> 01:23:22,780 Da Ranger Daniels dimitterede fra akademiet, 996 01:23:24,129 --> 01:23:26,523 giftede sig med sin gymnasiekæreste. 997 01:23:28,916 --> 01:23:33,008 Ved deres bryllup lovede jeg hende, at jeg ville passe på ham. 998 01:23:35,445 --> 01:23:37,316 Det løfte endte i skidt, 999 01:23:38,448 --> 01:23:41,538 side af vejen i Laredo County, så... 1000 01:23:44,584 --> 01:23:46,238 Det skal jeg gøre godt med. 1001 01:23:46,282 --> 01:23:47,544 Går du efter ham? 1002 01:23:48,545 --> 01:23:50,460 Tro ikke, jeg har et valg. 1003 01:24:37,724 --> 01:24:40,205 DEA-dronen over Sinaloa i Mexico 1004 01:24:40,249 --> 01:24:43,078 opdagede, hvad de tror er et smuglertøj 1005 01:24:43,121 --> 01:24:44,818 ledet af McBride. 1006 01:24:44,862 --> 01:24:46,342 De har mig dybt i et andet projekt, 1007 01:24:46,385 --> 01:24:48,387 ellers ville jeg være der med dig. 1008 01:24:48,431 --> 01:24:50,868 Jeg sender dig alle de oplysninger, vi har. 1009 01:24:50,911 --> 01:24:52,217 Held og lykke, Alex. 1010 01:26:57,864 --> 01:26:59,301 Ranger Tyree. 1011 01:27:00,476 --> 01:27:01,956 Kommer du helt herned for mig? 1012 01:27:03,957 --> 01:27:06,003 Det er junglens lov herude. 1013 01:27:06,046 --> 01:27:08,005 Er du klar til at forpligte dig til det, Ranger? 1014 01:27:08,658 --> 01:27:09,920 Tag støvlerne på. 1015 01:27:19,973 --> 01:27:21,540 Vil du dræbe os alle? 1016 01:27:22,324 --> 01:27:24,064 Nå, det vil jeg helst ikke. 1017 01:27:25,501 --> 01:27:27,851 I er alle på jeres ensomme. 1018 01:27:27,894 --> 01:27:30,288 Jeg bad dig tage dine støvler på. 1019 01:27:31,637 --> 01:27:33,422 Lad mig ikke gentage mig selv. 1020 01:27:35,424 --> 01:27:37,034 Bøde. 1021 01:27:42,735 --> 01:27:44,128 Det var tåbeligt. 1022 01:29:10,170 --> 01:29:12,390 Åh! 1023 01:29:17,352 --> 01:29:18,831 Har du ikke et liv, Ranger? 1024 01:29:20,616 --> 01:29:23,532 Der er to typer i dette spil, McBride. 1025 01:29:25,011 --> 01:29:28,232 Dem på flugt og dem, der går på jagt. 1026 01:29:30,103 --> 01:29:31,801 Død eller levende. 1027 01:29:33,542 --> 01:29:34,934 Dit valg. 1028 01:29:42,202 --> 01:29:43,769 Det tænkte jeg nok. 1029 01:29:43,813 --> 01:29:48,165 Bind noget om det ben. Brug den som en tourniquet. 1030 01:29:48,208 --> 01:29:49,558 Det er en lang gåtur. 1031 01:29:52,604 --> 01:29:54,301 Har du det dækket, Ranger? 1032 01:29:54,345 --> 01:29:55,520 chef. 1033 01:29:56,260 --> 01:29:59,916 Du vil finde et rod af afdøde smuglere derude. 1034 01:29:59,959 --> 01:30:01,874 Endnu en gang takker jeg dig. 1035 01:30:02,484 --> 01:30:04,268 Mange mennesker vil ikke mene det. 1036 01:30:06,357 --> 01:30:09,578 Jeg mener, at en mand altid skal fejre et veludført arbejde. 1037 01:30:10,187 --> 01:30:11,275 Ciggaro? 1038 01:30:11,318 --> 01:30:13,799 Jeg kan godt lide din tankegang, chef. 1039 01:30:16,933 --> 01:30:19,762 Okay. 1040 01:30:19,805 --> 01:30:21,154 Det kunne være en bedre ordning 1041 01:30:21,198 --> 01:30:23,069 at få ireren begravet med sine muldyr. 1042 01:30:23,113 --> 01:30:24,767 Du ved, jeg er lige her, chef. 1043 01:30:25,724 --> 01:30:28,335 Måske kommer der til det, Ignacio. 1044 01:30:28,379 --> 01:30:31,121 Jeg vil måske foreslå at holde sig væk fra 1045 01:30:31,164 --> 01:30:33,689 Mexico i et... et årti eller deromkring. 1046 01:30:53,883 --> 01:30:55,319 Adios, Ranger! 1047 01:30:56,363 --> 01:30:58,453 Og det var alt, der skulle til for at tage mig ned? 1048 01:30:58,496 --> 01:31:00,585 Et optøjer og en skide ranger. 1049 01:31:00,629 --> 01:31:02,326 Gør bare mit arbejde. 78088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.