Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,715 --> 00:03:16,108
Det er god whisky du spilder.
2
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Har været væk et par dage, Tom.
3
00:03:21,244 --> 00:03:23,246
Hvordan fandt du mig, Ranger?
4
00:03:23,290 --> 00:03:26,031
Hound fik din duft
tilbage på ranchen.
5
00:03:26,075 --> 00:03:28,599
Shit, jeg lugtede dig langt væk.
6
00:03:28,643 --> 00:03:31,602
Hvem skulle jeg
alligevel have surret af?
7
00:03:31,646 --> 00:03:35,389
Hej, du har overtrådt
betingelserne for din prøveløsladelse.
8
00:03:35,432 --> 00:03:36,912
Som helvede gjorde jeg det.
9
00:03:38,130 --> 00:03:42,483
Overfald, viftende med et
skydevåben på et offentligt sted.
10
00:03:42,526 --> 00:03:47,966
Du stjal en hest, riffel,
whisky fra din arbejdsgiver.
11
00:03:48,010 --> 00:03:49,490
Vil du have mig til at fortsætte?
12
00:03:49,533 --> 00:03:50,578
Det er min riffel.
13
00:03:50,621 --> 00:03:52,493
Hvilken virksomhed har du
14
00:03:52,536 --> 00:03:55,496
med en 10.000-dollar
plains riffel, Tom?
15
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
Åh, sal op søn. Du er færdig.
16
00:03:59,978 --> 00:04:02,981
Prøv at løbe, jeg dræber dig.
17
00:04:03,025 --> 00:04:05,941
På jagt for at brødføde
min familie, Ranger.
18
00:04:05,984 --> 00:04:08,030
Ærgerligt at det ikke er jagtsæson.
19
00:04:09,945 --> 00:04:11,686
Og du er bare mere skrald fra
20
00:04:11,729 --> 00:04:14,079
Terlingua County som mig, Tom.
21
00:04:14,123 --> 00:04:16,473
Stop med at foregive
at være, hvad du ikke er.
22
00:04:16,517 --> 00:04:18,669
Tyree, har du ørene på, kammerat?
Hvor er du, partner?
23
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
Cirka 15 miles syd for
24
00:04:20,172 --> 00:04:23,219
Manse Point over Alkali Flats.
25
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
Har lige hentet
Tom, der stjal en
26
00:04:26,527 --> 00:04:28,485
hest og riffel og
slog Joe Hansons.
27
00:04:28,529 --> 00:04:30,487
Hvad kan jeg gøre for dig, Elmer?
28
00:04:30,531 --> 00:04:33,882
10-65, gamle gensidige
bank herovre i Mount Verde
29
00:04:33,925 --> 00:04:36,711
fik sig selv holdt op
for en halv time siden.
30
00:04:36,754 --> 00:04:38,452
Fire svært bevæbnede bevæbnede mænd
31
00:04:38,495 --> 00:04:40,323
at køre en af dem terrænrigge
32
00:04:40,367 --> 00:04:42,499
kom ind og oprejste
alle manerer af helvede.
33
00:04:42,543 --> 00:04:45,981
Har en 10-99 kode på den.
Dræbte tre betjente.
34
00:04:46,024 --> 00:04:48,549
Selv anbragt gamle Ben
Coppers dreng på skadestuen,
35
00:04:48,592 --> 00:04:51,160
så tænkte, at de ville være
på vej mod dig der, Alex.
36
00:04:51,203 --> 00:04:52,422
Pas på dine seks, kammerat.
37
00:05:06,088 --> 00:05:08,351
10-22 er forsøgspersoner
bevæbnet med automatvåben.
38
00:05:08,395 --> 00:05:10,373
På nuværende tidspunkt er ingen andre
enheder tilgængelige til at hjælpe dig.
39
00:05:10,397 --> 00:05:13,356
10-24, vi fik øjnene
op for den 10-80.
40
00:05:13,400 --> 00:05:15,750
Avenue J, uden for El Paso.
41
00:05:15,793 --> 00:05:17,012
Vi er i øjeblikket på jagt.
42
00:05:17,055 --> 00:05:18,405
10-22, for at bekræfte,
43
00:05:18,448 --> 00:05:21,146
fire forsøgspersoner med AK-47.
44
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
Venstre ad Avenue 245.
45
00:05:24,715 --> 00:05:27,327
Hov, de kommer varme ind.
Se det, se det.
46
00:05:27,370 --> 00:05:29,416
Åh, denne tøs flyver.
47
00:05:29,459 --> 00:05:31,156
Kom nu, mand, du mister dem.
48
00:05:46,346 --> 00:05:49,914
- 10-22, vi har en helikopter på vej.
- 17 minutter.
49
00:05:49,958 --> 00:05:52,003
Lad os gå.
Gas, gas, gas! Lad os gå!
50
00:06:06,191 --> 00:06:08,803
10-24, vi mistede dem.
51
00:06:08,846 --> 00:06:10,587
De er på vej mod
syd på Terlingua.
52
00:06:11,588 --> 00:06:12,588
Shit.
53
00:06:24,645 --> 00:06:26,298
10-22 har brudt forfølgelsen.
54
00:06:26,342 --> 00:06:30,259
Mistænkte blev sidst set på
vej mod syd på Terlingua Street.
55
00:06:34,350 --> 00:06:35,960
En mistænkt har
forladt køretøjet.
56
00:06:36,004 --> 00:06:37,309
Vi vil engagere os.
57
00:06:37,353 --> 00:06:39,616
"Og der var en
hvid hest foran mig.
58
00:06:39,660 --> 00:06:41,749
Dens rytter hed
59
00:06:41,792 --> 00:06:43,272
Døden og Helvede...
60
00:06:43,315 --> 00:06:45,435
- så tæt bag Djævelen."
- Shit! Pistol! Kom ud nu!
61
00:06:52,194 --> 00:06:54,762
10-22, dette er 10-24. Kom ind.
62
00:06:54,805 --> 00:06:56,416
Angriber du de mistænkte?
63
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
Shane, hvis du
er der, så svar mig.
64
00:07:12,127 --> 00:07:15,478
De vil nå grænsen, før statspolitiet
har en helikopter fra jorden.
65
00:07:15,522 --> 00:07:17,132
Ja, ville ønske jeg var sammen med dem.
66
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
En knirkende bastard som dig
67
00:07:20,004 --> 00:07:22,093
kryber op på en
fuldblods Tonkawa.
68
00:07:22,877 --> 00:07:24,966
Find mig.
69
00:07:25,009 --> 00:07:28,448
Mexicansk politi har ikke en
enhed tæt nok til at gå i forbøn.
70
00:07:28,491 --> 00:07:29,729
Disse drenge bør overvejes
71
00:07:29,753 --> 00:07:31,886
ekstremt farligt der, partner.
72
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
Fortsæt nu med forsigtighed, Tyree.
73
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
Hah. Vil du skyde deres dæk ud?
74
00:07:38,719 --> 00:07:40,155
Det er en halv mil væk, Ranger.
75
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
Du er et godt skud,
men det er umuligt.
76
00:07:54,212 --> 00:07:56,780
Det er seks fod højt.
Jesus, Alex.
77
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
Pokkers! Det er noget
skydning der, Ranger.
78
00:08:13,667 --> 00:08:16,626
Hvad skete der? Hvad fanden skete der?
79
00:08:32,947 --> 00:08:34,587
Knuste blokken
og dræbte motoren.
80
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
Det tager en stor runde for at gøre det.
81
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
Gem din ammunition!
Du får ikke et skud på det område.
82
00:08:54,316 --> 00:08:55,578
Skyder de på os?
83
00:08:59,756 --> 00:09:02,280
Vi skød på ham, så han
skød tilbage, din dumme fand.
84
00:09:06,110 --> 00:09:07,547
Jeg forlader dig, Tom.
85
00:09:08,635 --> 00:09:10,288
Du passer på hestene,
86
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
men ved dette,
87
00:09:12,682 --> 00:09:15,467
Jeg holder mere
af den hest end dig.
88
00:09:31,962 --> 00:09:35,270
Jeg vil fyre, du løber, så
dækker du mig, mens jeg løber.
89
00:09:35,313 --> 00:09:36,358
Lad os for fanden gå.
90
00:10:06,214 --> 00:10:07,345
Åh! Fuck.
91
00:10:15,179 --> 00:10:16,659
Åh, for fanden!
92
00:10:16,703 --> 00:10:18,356
Fuck, fuck, fuck!
93
00:10:49,039 --> 00:10:50,127
Alex.
94
00:10:53,043 --> 00:10:55,698
Han er en eftersøgt kriminel, røvhul.
95
00:10:55,742 --> 00:10:57,613
Jeg er ligeglad med,
om han lever eller dør.
96
00:10:57,657 --> 00:10:59,833
Mange tak, bror mand.
97
00:11:04,707 --> 00:11:05,752
Du fik mig.
98
00:11:38,088 --> 00:11:40,743
For pokker! Har jeg
set sådan et skyderi før.
99
00:11:40,787 --> 00:11:43,528
Radioopkaldet sagde, at
der var fire mænd, Ranger.
100
00:11:43,572 --> 00:11:44,852
Vil du gå efter den anden fyr?
101
00:11:45,922 --> 00:11:49,404
Ja, den anden kommer
ikke langt alene.
102
00:11:49,447 --> 00:11:51,145
Nu vil du lade mig
gå, hva', Ranger?
103
00:11:52,015 --> 00:11:53,713
Du skal i fængsel, Tom.
104
00:13:03,130 --> 00:13:05,523
Jeg foreslog, at han bankede på først.
105
00:13:05,567 --> 00:13:08,831
Han var bekymret, da
du ikke tog din telefon.
106
00:13:08,875 --> 00:13:12,661
Den mand er
specialagent Derby fra FBI.
107
00:13:14,097 --> 00:13:15,446
Britisk efterretningstjeneste.
108
00:13:16,317 --> 00:13:18,493
Jeg går ud fra, at du
er Ranger Alex Tyree?
109
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
Major Edwards sagde,
at vi kunne finde dig her.
110
00:13:24,151 --> 00:13:26,762
Vi vil gerne komme ind til
en snak, hvis det er i orden.
111
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
Er du okay?
112
00:13:37,860 --> 00:13:39,427
Giv mig to minutter.
113
00:13:44,171 --> 00:13:46,651
Britisk efterretningstjeneste?
114
00:13:46,695 --> 00:13:49,829
Vi er her med godkendelse
fra dit udenrigsministerium.
115
00:13:50,873 --> 00:13:53,484
Specialagent Derby
fik til opgave at sørge for
116
00:13:53,528 --> 00:13:55,269
Jeg kom ikke i problemer.
117
00:13:55,312 --> 00:13:58,228
Nå, han er heldig, jeg ikke
skød ham gennem døren.
118
00:13:59,012 --> 00:14:00,840
Har du mange fjender, Ranger?
119
00:14:03,059 --> 00:14:05,366
Jeg sætter folk i fængsel.
120
00:14:05,409 --> 00:14:07,368
Det har de en tendens
til at blive fornærmet over.
121
00:14:08,543 --> 00:14:10,850
Jeg ved, at du har en anden måde
122
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
at håndtere tingene
på her, Ranger.
123
00:14:12,939 --> 00:14:16,333
Og det kan være ret svært at forstå
fra et skrivebord i London, men...
124
00:14:17,291 --> 00:14:20,860
vi er meget opmærksomme på
eliten efterforskningsfærdigheder
125
00:14:20,903 --> 00:14:24,124
hos Texas Rangers, og
vi ved, hvad du gør, virker.
126
00:14:25,473 --> 00:14:28,519
Vi er ikke en
cowboy-operation, agent Smith.
127
00:14:30,043 --> 00:14:34,438
Vi går efter bogen,
ligesom de gør i London.
128
00:14:35,265 --> 00:14:36,963
Jeg er her, fordi major
Edwards sagde, du
129
00:14:37,006 --> 00:14:38,486
er den bedste ranger,
han nogensinde er set,
130
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
så jeg er blevet
sendt for at bede dig
131
00:14:42,272 --> 00:14:43,404
om at tage til Mexico
og hente en fange.
132
00:14:44,187 --> 00:14:47,625
Federales vil ikke tillade
en officiel britisk eller
133
00:14:47,669 --> 00:14:49,932
amerikansk udvinding, men
uofficielt har de bedt om dig.
134
00:14:49,976 --> 00:14:52,282
Du vil være der
som privatborger.
135
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
Hvis noget går galt,
vil vores forening som
136
00:14:55,329 --> 00:14:56,939
udgangspunkt være benægtelig
på alle tænkelige måder.
137
00:14:56,983 --> 00:14:59,768
Det har været rart at
møde dig, agent Smith.
138
00:14:59,811 --> 00:15:00,987
Undskyld mig?
139
00:15:01,030 --> 00:15:03,467
Du har den forkerte idiot, dame.
140
00:15:03,511 --> 00:15:05,339
Jeg krydsede selv grænsen.
141
00:15:05,382 --> 00:15:06,818
Federales lo mig op i
ansigtet, da jeg fortalte
142
00:15:06,862 --> 00:15:09,082
dem, at jeg var der for
at udlevere en fange.
143
00:15:10,866 --> 00:15:12,868
Jeg kommer for sent på arbejde.
144
00:15:12,912 --> 00:15:14,783
Carmen her vil se dig ude.
145
00:15:14,826 --> 00:15:17,525
Den pågældende fange
er bankrøveren, der
146
00:15:17,568 --> 00:15:20,397
dræbte de tre deputerede
i Esperanza County.
147
00:15:23,052 --> 00:15:24,532
Hvad er han for dig?
148
00:15:24,575 --> 00:15:27,013
Han hedder Declan McBride.
149
00:15:27,056 --> 00:15:28,579
Tidligere provisorisk IRA
150
00:15:28,623 --> 00:15:31,495
eftersøgt for en
række terroraktiviteter
151
00:15:31,539 --> 00:15:33,671
på og uden for det
britiske fastland.
152
00:15:33,715 --> 00:15:37,066
Han er ekstremt ond og
meget ressourcestærk.
153
00:15:37,110 --> 00:15:39,329
Og hvis vi ikke bevæger
os hurtigt, vil han
154
00:15:39,373 --> 00:15:42,419
finde en måde at forhandle
sig ud af fængslet på.
155
00:15:42,463 --> 00:15:45,335
Og hvad laver en irer ved
at røve banker i Texas?
156
00:15:45,379 --> 00:15:48,512
Nå, han er blevet slyngel,
opkræver et lille gebyr for at røve
157
00:15:48,556 --> 00:15:52,125
banker og overfører udbyttet til
de værst tænkelige kriminelle sager.
158
00:15:53,213 --> 00:15:54,910
Gennem sin gamle
partner fandt vi ud af, at
159
00:15:54,954 --> 00:15:58,522
han planlægger et job
på det britiske fastland.
160
00:15:59,828 --> 00:16:03,092
Jeg beder dig om at gøre
dette på vegne af mit land.
161
00:16:24,418 --> 00:16:28,378
De engelske agenter
fornærmede min
162
00:16:28,422 --> 00:16:30,380
intelligens ved at
forsøge at true mig, Alex.
163
00:16:31,207 --> 00:16:33,862
Jeg var fristet til
slet ikke at give ham
164
00:16:33,905 --> 00:16:35,559
en udlevering, men
så tænkte jeg på dig.
165
00:16:35,603 --> 00:16:37,735
Jeg huskede, at du hjalp mig
166
00:16:37,779 --> 00:16:40,129
med en situation,
der var meget øm.
167
00:16:40,869 --> 00:16:43,828
Den lille handling havde
store konsekvenser.
168
00:16:43,872 --> 00:16:45,874
Det gjorde mig i gæld til dig.
169
00:16:45,917 --> 00:16:47,354
I dag betaler jeg dig tilbage.
170
00:16:48,398 --> 00:16:51,227
Den simple
udlevering bliver nu en
171
00:16:51,271 --> 00:16:54,578
udvisning, og papirerne
er allerede udfyldt.
172
00:16:54,622 --> 00:16:55,622
Højre.
173
00:17:02,804 --> 00:17:04,936
Tak for gæstfriheden.
174
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
Mexico er et dejligt sted.
175
00:17:06,677 --> 00:17:08,375
Det var så lidt.
176
00:17:34,270 --> 00:17:37,665
Jeg kan gøre det umagen
værd, hvis du afleverer mig her.
177
00:17:37,708 --> 00:17:39,058
Gem vejret, partner.
178
00:17:54,508 --> 00:17:56,510
Jeg er ked af det
med politibetjentene.
179
00:17:56,553 --> 00:17:58,338
Det er jeg virkelig, men jeg
180
00:17:58,381 --> 00:18:00,514
handlede for et større gode.
181
00:18:01,254 --> 00:18:03,995
Hvor meget mere
af dette er off-road?
182
00:18:04,039 --> 00:18:06,346
Mindre end ti miles, vil vi
være ved grænseovergangen.
183
00:18:06,389 --> 00:18:09,000
Tyve minutter derfra
er vi i Nuevo Laredo.
184
00:18:09,958 --> 00:18:13,222
Ved du, hvem der ledede den første
vellykkede revolution mod koloniimperiet?
185
00:18:14,136 --> 00:18:15,136
Hvad?
186
00:18:15,790 --> 00:18:17,183
George skide Washington.
187
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
Se, retfærdighed er bare
dit perspektiv, Ranger.
188
00:18:21,578 --> 00:18:24,973
Elementer, der arbejder
her, er langt større end os to.
189
00:18:25,016 --> 00:18:27,758
Du taler mere end min ekskone.
190
00:18:27,802 --> 00:18:29,369
Det er en skam, Ranger,
191
00:18:30,021 --> 00:18:31,741
Jeg tror, jeg kunne godt
lide at gå op imod dig.
192
00:19:25,381 --> 00:19:27,078
Godt at se dig igen, chef.
193
00:19:27,122 --> 00:19:28,254
Ingen skader?
194
00:19:28,297 --> 00:19:29,603
Kun min stolthed, bror.
195
00:19:29,646 --> 00:19:32,519
Jeg fortalte dig, at
bankrøveriet var en dårlig idé.
196
00:19:32,562 --> 00:19:35,217
Næste gang vil jeg lytte.
Hent den betjent.
197
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
Det er vores signal, Oleg.
198
00:19:45,923 --> 00:19:47,229
Han er set dit ansigt.
199
00:19:47,273 --> 00:19:48,491
Vælg dine kampe.
200
00:21:10,965 --> 00:21:12,880
To ansigter, der varmer hjertet
201
00:21:12,923 --> 00:21:14,838
202
00:21:14,882 --> 00:21:17,624
med minder om tidligere konflikter.
203
00:21:17,667 --> 00:21:22,150
Vi har gået gennem
mørket som venner.
204
00:21:24,631 --> 00:21:30,550
Hvilket er bedre end at
gå gennem lyset alene.
205
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
Yuri.
206
00:21:34,380 --> 00:21:36,904
Declan. Du bliver.
207
00:21:36,947 --> 00:21:38,122
Jeg har mad
208
00:21:39,123 --> 00:21:41,387
og ukrainsk vodka.
209
00:21:41,430 --> 00:21:43,954
Mine mænd er bønder,
men de plyndrer godt.
210
00:21:44,825 --> 00:21:46,348
Komme.
211
00:21:46,392 --> 00:21:49,133
Vi vil skåle for de tabte kammerater.
212
00:21:54,313 --> 00:21:58,882
Det er uklogt at nægte
Cossacks generøsitet,
213
00:21:59,970 --> 00:22:02,321
at de ikke ændrer mening.
214
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Sætter pris på invitationen.
215
00:22:04,410 --> 00:22:06,325
Vi er på arbejde, bror.
216
00:22:07,021 --> 00:22:08,544
Så det er forretning.
217
00:22:08,588 --> 00:22:10,807
Mm-hmm.
218
00:22:18,685 --> 00:22:20,251
Så mine herrer,
219
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Cold War 155
millimeter lang pistol.
220
00:22:26,780 --> 00:22:30,610
Det vil affyre et
projektil på 100 pund
221
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
14 miles på god dag.
222
00:22:32,873 --> 00:22:34,265
Og på en dårlig dag?
223
00:22:34,309 --> 00:22:35,615
På dårlige dage vil det være
224
00:22:35,658 --> 00:22:38,748
mareridtet, der ender dit liv
225
00:22:38,792 --> 00:22:40,315
før du hører lyden.
226
00:22:41,664 --> 00:22:43,318
Få dine mænd til at
levere til denne adresse.
227
00:22:44,450 --> 00:22:45,581
Jeg tager det derfra.
228
00:22:51,544 --> 00:22:52,675
Du ved,
229
00:22:55,417 --> 00:23:00,379
Jeg er bekymret for, at du vil forstyrre
mange mennesker med dette legetøj.
230
00:23:01,728 --> 00:23:03,686
Jeg kan lide dig, Declan.
231
00:23:03,730 --> 00:23:05,427
Du er som bror.
232
00:23:06,167 --> 00:23:11,172
Men når dette job er
slut, så er vi det også.
233
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
Jeg forventede, at du ville se værre ud.
234
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
Du har en masse nerver, dame.
235
00:23:29,408 --> 00:23:31,235
Du har al ret til
at være indigneret.
236
00:23:31,279 --> 00:23:33,194
Du blev overfaldet,
sandsynligvis oprettet, men du
237
00:23:33,237 --> 00:23:37,503
gjorde dit arbejde, og
gudskelov er du stadig i live.
238
00:23:37,546 --> 00:23:39,766
Gudskelov er jeg i live.
239
00:23:39,809 --> 00:23:42,421
Ranger Daniels var en god mand.
240
00:23:42,986 --> 00:23:45,902
Han var ægtemand, far,
241
00:23:47,034 --> 00:23:49,340
og en forbandet god lovmand.
242
00:23:50,516 --> 00:23:52,039
Han var også min ven.
243
00:23:54,171 --> 00:23:55,346
Det er jeg ked af.
244
00:23:55,390 --> 00:23:56,435
Undskyld?
245
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
Det vil ikke skære det.
246
00:24:00,177 --> 00:24:02,528
Men arbejd sammen med mig, Tyree.
247
00:24:02,571 --> 00:24:04,225
Hjælp mig med at hente McBride.
248
00:24:04,268 --> 00:24:07,054
Du har set ham tæt
på, talt med ham.
249
00:24:07,097 --> 00:24:08,969
Du kender ham bedre
end nogen anden vi har.
250
00:24:09,012 --> 00:24:10,536
Det tvivler jeg på.
251
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
Du vidste godt, at de ville
prøve at få ham op, ikke?
252
00:24:14,583 --> 00:24:18,152
Du skal skaffe dig endnu
et ærindedreng, dame.
253
00:24:18,195 --> 00:24:20,415
Hvis jeg går efter McBride, vil
254
00:24:20,459 --> 00:24:22,983
det være under mine betingelser.
255
00:24:23,026 --> 00:24:25,725
med mine mænd og mine regler.
256
00:24:25,768 --> 00:24:28,031
Bare sæt dig ned, tak.
257
00:24:28,075 --> 00:24:30,817
Ranger Tyree, tak.
258
00:24:30,860 --> 00:24:33,907
Har du en god grund til,
hvorfor jeg skulle hjælpe dig?
259
00:24:33,950 --> 00:24:37,171
Hvis du vil have en grund,
vil jeg give dig flere grunde.
260
00:24:37,214 --> 00:24:40,914
Drabene i 1993 på
amerikanske soldater i Somalia.
261
00:24:40,957 --> 00:24:43,351
'98-bombningerne af
amerikanske ambassader.
262
00:24:43,394 --> 00:24:45,701
Kidnapningen af 16
vestlige turister i Yemen
263
00:24:45,745 --> 00:24:47,486
- samme år.
- Yemen?
264
00:24:47,529 --> 00:24:52,142
Alt sammen henrettet og planlagt
af en mand ved navn Aden Kashmiri.
265
00:24:52,708 --> 00:24:56,538
Nu mener vi, at
Kashmiri har beholdt
266
00:24:56,582 --> 00:24:58,279
McBrides tjenester
mod et betydeligt gebyr
267
00:24:58,322 --> 00:25:01,630
at forårsage eller anstifte
en terrorbegivenhed i London.
268
00:25:03,458 --> 00:25:05,808
McBride, der arbejder
for Kashmiri, gør ham
269
00:25:05,852 --> 00:25:08,768
til verdens farligste
terrorist til leje.
270
00:25:09,595 --> 00:25:10,683
Fortsæt med at tale.
271
00:25:11,292 --> 00:25:12,946
Hjælp mig med at finde ham.
272
00:25:12,989 --> 00:25:14,600
Gør hvad du gør.
273
00:25:19,692 --> 00:25:22,390
Uh, afdelingen ville være
nødt til at skrive under på
274
00:25:22,433 --> 00:25:26,437
det, og der er ikke rigtig
noget, der er så effektivt her.
275
00:25:26,481 --> 00:25:27,481
så...
276
00:25:32,095 --> 00:25:34,489
Du har allerede talt med
majoren, har du ikke?
277
00:25:39,450 --> 00:25:40,582
Højre.
278
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
Du minder mig om min far.
279
00:25:56,598 --> 00:25:59,427
Han var politidetektiv i London.
280
00:25:59,470 --> 00:26:01,168
Vi er i East End.
281
00:26:01,211 --> 00:26:02,778
Det plejede at være et barsk område.
282
00:26:04,301 --> 00:26:06,652
Han blev dræbt på
jobbet, da jeg var 17.
283
00:26:08,044 --> 00:26:10,220
Mm.
284
00:26:10,264 --> 00:26:11,613
Det er jeg ked af at høre.
285
00:26:12,309 --> 00:26:15,095
Det var dengang og der, jeg
besluttede at gå ind i retshåndhævelsen.
286
00:26:15,138 --> 00:26:16,313
Ah.
287
00:26:16,357 --> 00:26:19,186
Skiftede college-kurser
til kriminalvidenskab,
288
00:26:19,229 --> 00:26:21,971
blev rekrutteret direkte
fra college af MI6.
289
00:26:23,059 --> 00:26:24,278
Du gjorde det okay.
290
00:26:25,671 --> 00:26:27,237
Han ville godkende.
291
00:26:27,281 --> 00:26:29,718
Undervurder ikke
McBride, Ranger.
292
00:26:30,676 --> 00:26:35,115
Declan er en sociopatisk
morder med en genial IQ.
293
00:26:35,158 --> 00:26:38,292
Fejlvurderet ham en gang.
294
00:26:38,335 --> 00:26:39,598
Vil ikke ske igen.
295
00:26:40,250 --> 00:26:41,382
Det tror jeg på.
296
00:26:44,690 --> 00:26:46,213
Jeg burde spørge.
297
00:26:46,256 --> 00:26:49,956
Har du planer om selv
at prøve at blande sig ind?
298
00:26:56,702 --> 00:26:59,139
Jeg tror, jeg kunne
miste hatten i London.
299
00:27:22,075 --> 00:27:25,644
Afsnitskontrol Geddes.
Kald mig Chief Control
300
00:27:25,687 --> 00:27:28,298
eller bare Geddes.
Vi er uformelle her.
301
00:27:28,342 --> 00:27:31,432
- Hvem er "vi"?
- Agenturet.
302
00:27:31,475 --> 00:27:33,652
Vi, der sikrer sikkerheden
for hele ø-nationen
303
00:27:33,695 --> 00:27:37,873
Storbritannien og
det er Commonwealth.
304
00:27:37,917 --> 00:27:39,658
Godt du kan slutte dig til os.
305
00:27:40,920 --> 00:27:42,704
Alex Tyree.
306
00:27:42,748 --> 00:27:44,793
Dejlig hat, meget subtil.
307
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
Jeg vil bestille dig en.
308
00:27:47,404 --> 00:27:50,712
Hvis du skulle give et
trusselsvurderingstal ud af
309
00:27:50,756 --> 00:27:53,672
ti, hvor ville Declan McBride
efter din mening sidde?
310
00:27:53,715 --> 00:27:56,675
Jeg vurderer dem ikke.
Bare fang dem og mærke dem.
311
00:27:56,718 --> 00:27:59,068
Mm. Du taler faktisk sådan.
312
00:28:00,461 --> 00:28:03,290
Dette røvhul slap
fra mig engang.
313
00:28:03,333 --> 00:28:05,422
Jeg vil slippe bommen
på ham næste gang.
314
00:28:05,466 --> 00:28:08,991
Du har været tættere på
ham end nogen nulevende
315
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
operatør, du har talt
med ham og overlevet.
316
00:28:11,124 --> 00:28:13,996
Det gør dig til et
midlertidigt aktiv, Ranger.
317
00:28:14,040 --> 00:28:17,870
McBride er i London,
og det er vores
318
00:28:17,913 --> 00:28:20,742
ansvar at sørge for,
at han ikke rejser.
319
00:28:20,786 --> 00:28:22,309
Er det forstået?
320
00:28:22,352 --> 00:28:24,746
Ja, jeg forstår din drift, chef.
321
00:28:24,790 --> 00:28:30,143
Hvis du gør noget,
alt, der afspejler
322
00:28:30,186 --> 00:28:32,449
dårligt på bureauet,
ophører aktivstatus.
323
00:28:32,493 --> 00:28:33,799
Du er alene, søn.
324
00:28:33,842 --> 00:28:37,106
Er jeg krystalklar?
325
00:28:37,150 --> 00:28:38,542
Jeg er ikke din søn.
326
00:28:38,586 --> 00:28:40,109
Og jeg er ikke din skide far.
327
00:28:40,153 --> 00:28:42,416
Bare svar på
spørgsmålet, cowboy.
328
00:28:42,459 --> 00:28:44,200
Vi forstår det, kontrol.
329
00:28:44,244 --> 00:28:46,028
Tak fordi du tog imod os.
330
00:28:46,072 --> 00:28:48,291
Og vi vil gøre alt,
hvad der står i vores
331
00:28:48,335 --> 00:28:50,293
magt, for at respektere
styrelsens ønsker
332
00:28:50,337 --> 00:28:52,774
og den diskrete
karakter af vores position.
333
00:28:52,818 --> 00:28:56,256
Der vil være en detektiv
i lobbyen kl. 7.30.
334
00:28:56,299 --> 00:28:57,823
Han er din forbindelse.
335
00:28:57,866 --> 00:29:01,435
Du må ikke bevæge dig
rundt i byen uden ham.
336
00:29:01,478 --> 00:29:04,786
Den stjerne på fem pesos
giver dig ikke flere rettigheder
337
00:29:04,830 --> 00:29:07,702
end nogen anden
gæst til denne by.
338
00:29:07,746 --> 00:29:10,574
Agent Smith, du er
i Storbritannien nu.
339
00:29:11,619 --> 00:29:14,100
Protokol er alt.
340
00:29:14,143 --> 00:29:15,405
Ja, kontrol.
341
00:29:18,757 --> 00:29:20,889
Okay. Syv og tre ottendedele.
342
00:29:22,978 --> 00:29:24,458
Min hatstørrelse.
343
00:29:36,035 --> 00:29:39,038
Ja? Hvem sagde du kunne stoppe?
344
00:29:41,997 --> 00:29:43,956
Du skylder mig mere
end det, din dovne kusse.
345
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
Altid en sød snak.
346
00:29:58,405 --> 00:29:59,798
Du skulle ikke have forladt mig.
347
00:30:01,060 --> 00:30:02,844
Du har, hvad du ikke burde have.
348
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
Jeg har brug for din hjælp, Angel.
349
00:30:15,639 --> 00:30:16,684
Jeg ved det.
350
00:30:17,903 --> 00:30:20,775
Vidste det, da jeg så dig.
Vidste det, da du elskede.
351
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
Ved, at det er den eneste
grund til, at du er her nu.
352
00:30:35,485 --> 00:30:36,530
Engel...
353
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
Engel...
354
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
Barn udenfor tilbeder mig.
355
00:30:51,458 --> 00:30:53,634
Jeg giver ham grønkål,
og han skærer dig
356
00:30:53,677 --> 00:30:55,244
i dusin stykker og
smider dig i Themsen.
357
00:30:57,159 --> 00:30:59,031
Burde ikke have gjort,
hvad du gjorde mod mig.
358
00:31:00,380 --> 00:31:03,209
svor, hvis jeg nogensinde så dig
igen, ville jeg kneppe dig tilbage.
359
00:31:09,650 --> 00:31:10,869
Så dette er det?
360
00:31:13,741 --> 00:31:16,309
Du tændte for mange
gamle venner, inklusiv mig.
361
00:31:20,443 --> 00:31:21,880
Nu kan du tage afsted.
362
00:31:34,109 --> 00:31:37,939
Alex Tyree, du er i værelse
207. Elevatoren er til venstre.
363
00:31:37,983 --> 00:31:40,463
- Tak skal du have.
- Vil du gå fra taxaturen?
364
00:31:40,507 --> 00:31:43,510
I modsætning til massage?
365
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
Luke tager enhver
bagage for dig.
366
00:31:48,558 --> 00:31:49,690
Tak, Luke.
367
00:31:49,733 --> 00:31:50,865
Med fornøjelse, sir.
368
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
Smid den på sengen.
369
00:31:57,785 --> 00:31:59,352
Ringer du til april?
370
00:31:59,395 --> 00:32:02,050
Skulle have lyttet til Carmen
og haft en varmere jakke på.
371
00:32:03,008 --> 00:32:04,574
Så du bor på hotellet?
372
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
Nå, jeg boede i
Langley i tre år.
373
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
Jeg beholder ikke en plads
i Storbritannien længere.
374
00:32:09,449 --> 00:32:11,755
Fremmed i din egen by, hva?
375
00:32:14,019 --> 00:32:16,064
Geddes vil have os
til at arbejde med hans
376
00:32:16,108 --> 00:32:17,936
babysitter, men de er
her først i morgen tidlig.
377
00:32:19,807 --> 00:32:21,940
Det her er ikke en gåtur
for vores helbred, vel?
378
00:32:22,941 --> 00:32:24,116
Det er et langskud.
379
00:32:24,159 --> 00:32:26,248
Der er en potentiel
efterretningskilde.
380
00:32:26,292 --> 00:32:28,207
- Taxa.
- Ah.
381
00:32:30,992 --> 00:32:33,560
Hendes navn er Angel, ex-IRA,
382
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
og hun har en rigtig økse at
slibe, når det kommer til McBride.
383
00:32:36,258 --> 00:32:38,565
Lad os håbe, hun
har lyst til at tale.
384
00:33:27,005 --> 00:33:29,920
Dejligt selskab du holder, Smith.
385
00:33:29,964 --> 00:33:33,141
Folk, der ønsker at blive i vores
gode nåde, du ved, hvordan det er.
386
00:33:33,185 --> 00:33:34,969
Nej, det gør jeg ikke. Ikke rigtig.
387
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
Jeg er mange ting for mange
388
00:33:37,711 --> 00:33:40,670
mennesker, og i dag
får jeg en tjeneste.
389
00:33:42,803 --> 00:33:43,891
Mm-hmm.
390
00:33:57,035 --> 00:33:59,298
Længe, nej se,
din britiske kusse.
391
00:33:59,341 --> 00:34:02,736
Hvordan har du det alligevel,
beskidte irske troldop.
392
00:34:02,779 --> 00:34:04,433
Jeg var okay, indtil du ankom
393
00:34:04,477 --> 00:34:06,914
og stinkende min drikkeplads.
394
00:34:06,957 --> 00:34:08,437
Må jeg være med til en drink?
395
00:34:09,264 --> 00:34:11,919
Eller får du, du
ved, at se på dit
396
00:34:11,962 --> 00:34:13,225
spejlbillede, at du
allerede tømmer baren?
397
00:34:14,922 --> 00:34:16,489
Du tog din kæreste med hertil.
398
00:34:17,403 --> 00:34:19,361
En del af de stater,
du kommer fra, ikke?
399
00:34:19,405 --> 00:34:20,667
Texas, frue.
400
00:34:21,494 --> 00:34:23,104
Store stat Texas.
401
00:34:23,148 --> 00:34:26,629
Nå, du vil måske investere
i en lokal garderobe.
402
00:34:26,673 --> 00:34:28,718
Du skiller dig ud som
en baller i joggingbukser.
403
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
Jeg ved, hvad du vil have, Smith.
404
00:34:32,070 --> 00:34:34,681
Hmm. Dårlige nyheder rejser hurtigt.
405
00:34:36,030 --> 00:34:37,553
Se at komme væk.
406
00:34:37,597 --> 00:34:39,294
Giv os lidt privatliv,
dine skide aber.
407
00:34:39,338 --> 00:34:42,558
Jeg prøver at have
en privat samtale.
408
00:35:04,232 --> 00:35:06,669
Snup mig ikke, Angel.
409
00:35:07,670 --> 00:35:09,107
Du kender mig bedre end det.
410
00:35:12,066 --> 00:35:14,503
Sid ned. Sid ned.
411
00:35:16,201 --> 00:35:17,811
Han er helt sikkert her i byen.
412
00:35:18,855 --> 00:35:20,901
Du finder ham ikke
uden min hjælp.
413
00:35:22,990 --> 00:35:26,559
Hvorfor skulle jeg tro på
noget, du har at sige om ham?
414
00:35:26,602 --> 00:35:28,648
Du er næppe en
uinteresseret part.
415
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
Jeg ved, hvad du antyder, men
416
00:35:30,084 --> 00:35:31,999
alt mellem McBride og mig døde
417
00:35:32,042 --> 00:35:33,696
da han tog mit forbandede øje.
418
00:35:33,740 --> 00:35:37,700
Hmm. Fordi jeg hørte,
at han reddede dit
419
00:35:37,744 --> 00:35:38,832
liv efter angrebet,
hvor du mistede dit øje.
420
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
Du hørte fandme forkert.
421
00:35:41,269 --> 00:35:45,273
Forventer du, at jeg tror, at
enhver fjendskab, du har over
422
00:35:45,317 --> 00:35:48,189
for McBride, er motivation nok
til at ødelægge dit omdømme?
423
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
- Jeg vil have penge.
- Ah.
424
00:35:53,063 --> 00:35:54,326
Kontanter.
425
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
Manden er farlig.
426
00:35:56,241 --> 00:36:00,027
Så derudover vil jeg
have tre mænd løsladt.
427
00:36:00,810 --> 00:36:03,248
Ikke prøveløsladelse, men løsladt.
428
00:36:03,291 --> 00:36:06,164
Disse drenge har brug for en ren
rekord for at få deres års statsborgerskab.
429
00:36:07,252 --> 00:36:09,167
Så meget sværere siden 9/11.
430
00:36:12,387 --> 00:36:14,607
Det kan du godt forstå,
gør du ikke, Ranger?
431
00:36:16,609 --> 00:36:17,871
Du har ikke noget.
432
00:36:19,264 --> 00:36:21,222
Jeg kan forhandle visumindrejse.
433
00:36:23,920 --> 00:36:28,925
Og sørge for mildhed,
told og immigrationer
434
00:36:28,969 --> 00:36:31,189
under formildende
omstændigheder, ser du.
435
00:36:32,625 --> 00:36:33,974
Du har mit ord på det.
436
00:36:37,891 --> 00:36:41,024
Du finder McBride,
når du finder Oleg.
437
00:36:41,851 --> 00:36:45,159
Tjekkede ind for to dage siden.
Værelse 27.
438
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Højre.
439
00:36:50,817 --> 00:36:51,905
Jesus.
440
00:36:57,606 --> 00:37:01,044
Du tager mig helt sikkert
til de dejligste steder, Smith.
441
00:37:01,088 --> 00:37:02,785
Bare sørg for at
du bliver bag mig.
442
00:37:02,829 --> 00:37:03,873
Ahh.
443
00:37:06,833 --> 00:37:09,270
McBride finder ud af, at
jeg er i byen, han tager
444
00:37:09,314 --> 00:37:13,970
Casper på os, hvilket
giver os timer og ikke dage.
445
00:37:14,014 --> 00:37:17,496
Og tiden er af afgørende betydning.
446
00:37:20,281 --> 00:37:21,326
Hvad er det?
447
00:37:23,415 --> 00:37:26,156
De bad mig lade
min .45 blive hjemme.
448
00:37:26,200 --> 00:37:28,811
Du er bare en
iagttager her, Tyree.
449
00:37:28,855 --> 00:37:30,465
Undersøgelser
viser, at det er meget
450
00:37:30,509 --> 00:37:32,598
farligere, når
retshåndhævelsen er bevæbnet.
451
00:37:32,641 --> 00:37:34,600
Var ikke farlige,
havde ikke brug for en.
452
00:37:41,563 --> 00:37:44,740
Tror du, at din søde, snakkende
irske ven satte os i stand?
453
00:37:45,437 --> 00:37:47,830
Det er altid en mulighed.
Tjek på den måde.
454
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
Sikke en rotterede.
455
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Fodbold.
456
00:39:02,905 --> 00:39:05,386
Dette er CSI Smith.
Vi har brug for backup.
457
00:39:05,430 --> 00:39:07,345
223 Green Street, Hackney.
458
00:39:07,388 --> 00:39:09,303
Vi har en bevæbnet mistænkt.
459
00:39:09,347 --> 00:39:10,522
Automatisk våben.
460
00:39:10,565 --> 00:39:12,785
Han har en pistol.
Vi modtager ild.
461
00:39:23,273 --> 00:39:25,953
Du skulle have dræbt mig, da
du havde chancen, din skide.
462
00:39:43,381 --> 00:39:45,557
Hold op! Hold op! Du fryser.
463
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
Tør du fandme ikke. Åh!
464
00:39:51,737 --> 00:39:53,956
Fuck! Er du okay?
465
00:39:54,000 --> 00:39:55,349
Gå. Gå.
466
00:40:03,183 --> 00:40:04,837
Hold det! Fryse!
467
00:40:12,714 --> 00:40:14,803
- Er du okay, makker?
- Tyree, våbenhvilen! Civil!
468
00:40:21,157 --> 00:40:22,811
Politi! Drop din pistol! Nu!
469
00:40:22,855 --> 00:40:24,900
Ingen! Dette er MCAs
officielle forretning.
470
00:40:24,944 --> 00:40:27,816
Vi er på aktiv opgave.
Tjek mit ID. Tjekke det.
471
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Teknisk afdeling udførte
en digital retsmedicinsk
472
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
undersøgelse på den
mobiltelefon, du anskaffede, Smith.
473
00:40:46,792 --> 00:40:49,403
Tilhører Oleg Jakovenko,
474
00:40:49,447 --> 00:40:54,452
McBrides næstkommanderende,
et værdigt mål for muligheder.
475
00:40:54,495 --> 00:40:56,889
Tragisk at du lod ham glide væk.
476
00:40:58,499 --> 00:41:02,372
Hvis Jakovenko er i London,
så er McBride i nærheden.
477
00:41:02,416 --> 00:41:05,419
Giv mig adgang til dataene,
lad mig finde ham, kontrol.
478
00:41:07,073 --> 00:41:11,338
En arrestationsbetjent
har allerede
479
00:41:11,381 --> 00:41:14,994
skrevet, at en
person i cowboyhat
480
00:41:15,037 --> 00:41:20,521
affyrede skud mod en flygtende
mistænkt i et fyldt område.
481
00:41:20,565 --> 00:41:25,657
Selv hvis der tages højde for
visse maleriske skikke i Vest-Texas,
482
00:41:26,484 --> 00:41:29,530
øh, ville du ikke være enig
i, at det var ret hensynsløst?
483
00:41:31,271 --> 00:41:33,360
Sidst jeg så ham, myrdede
484
00:41:33,403 --> 00:41:36,276
han min ven og partner, chef.
485
00:41:39,192 --> 00:41:41,455
Du må ikke glemme, at
en mand gør det mod dig.
486
00:41:44,850 --> 00:41:48,897
Giv mig noget, som jeg kan
tage med til agenturets leder.
487
00:41:48,941 --> 00:41:52,118
Folketingsrådet
puster dem i nakken.
488
00:41:52,161 --> 00:41:56,601
Ingen nyder at
parere spørgsmål fra
489
00:41:56,644 --> 00:41:59,647
Etonians uden begreb
om feltintelligens.
490
00:42:00,518 --> 00:42:03,956
De taler faktisk allerede
om en mulig syndebuk.
491
00:42:05,392 --> 00:42:07,699
Er der nogen grund til at
jeg ikke skal give dem en?
492
00:42:07,742 --> 00:42:09,309
Ranger Tyree er
det eneste aktiv,
493
00:42:09,352 --> 00:42:11,833
der er set Declan
McBride personligt.
494
00:42:11,877 --> 00:42:14,096
Vi er den britiske efterretningstjeneste.
495
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
Vi har betydelige aktiver, ikke?
496
00:42:16,621 --> 00:42:17,970
Brug dem.
497
00:42:18,013 --> 00:42:20,973
Overbevis mig om, at du er
498
00:42:21,016 --> 00:42:22,452
det rigtige team
til denne opgave.
499
00:42:22,496 --> 00:42:24,759
Jeg har brug for
konkrete beviser
500
00:42:24,803 --> 00:42:27,545
på, at McBride
opererer på britisk jord.
501
00:42:27,588 --> 00:42:29,808
Ad colligenda bona.
502
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
Tak, chef.
503
00:42:33,986 --> 00:42:38,120
Og jeg skal også
have en skriftlig rapport,
504
00:42:38,164 --> 00:42:40,122
Ranger Tyree, om
gårsdagens aktion.
505
00:42:43,735 --> 00:42:46,172
Jeg var ikke sikker på,
hvad jeg syntes om dig, chef.
506
00:42:46,215 --> 00:42:49,567
Jeg er bare en simpel
operatør som dig.
507
00:42:50,872 --> 00:42:52,439
Måske.
508
00:42:52,482 --> 00:42:56,312
Jeg er sikker på, at vi kommer til at
komme rigtig godt ud af det, Ranger.
509
00:42:56,356 --> 00:42:57,575
Mm-hmm.
510
00:43:36,439 --> 00:43:37,658
Tæl det.
511
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
Jeg stoler på dig.
512
00:43:38,833 --> 00:43:40,400
Stol aldrig på en terrorist.
513
00:43:40,443 --> 00:43:43,316
Det er bare... Jeg har
desperat brug for pengene.
514
00:43:43,359 --> 00:43:46,449
Mm. Alle mænd er desperate
på den ene eller anden måde.
515
00:43:47,842 --> 00:43:50,758
Under Troubles, det britiske
516
00:43:50,802 --> 00:43:52,499
SAS, havde de et Nemesis-program
517
00:43:52,542 --> 00:43:55,502
hvor de tager republikanske
fanger ind i skoven
518
00:43:56,155 --> 00:43:57,243
og forsvinde dem,
519
00:43:58,592 --> 00:43:59,854
aldrig at ses igen.
520
00:44:01,421 --> 00:44:04,598
Jeg vil give mere til din
familie end briterne gav os.
521
00:44:37,239 --> 00:44:38,676
Tag med mig til en drink, Ranger?
522
00:44:40,373 --> 00:44:42,375
Min mave siger morgenmad,
523
00:44:43,463 --> 00:44:44,856
men en drink duer.
524
00:44:54,387 --> 00:44:56,781
Har du familie i Storbritannien?
525
00:44:58,565 --> 00:45:00,175
Spredt til de fire vinde.
526
00:45:03,526 --> 00:45:05,659
Mr. Smith, er han amerikaner?
527
00:45:07,443 --> 00:45:10,446
Åh. Mr. Smith var min far.
528
00:45:11,447 --> 00:45:15,234
Brug meget tid på hoteller, så
vielsesring er en afskrækkende virkning.
529
00:45:15,277 --> 00:45:17,410
- Ah.
- Jeg kan ikke lide small talk.
530
00:45:18,541 --> 00:45:22,720
Ja. Svært at få et
grin med det, vi laver.
531
00:45:25,940 --> 00:45:28,421
Min ekskone har altid ønsket børn.
532
00:45:29,683 --> 00:45:32,860
Jeg var aldrig hjemme længe
nok til at forsegle aftalen.
533
00:45:34,644 --> 00:45:36,385
Da jeg var klar,
534
00:45:37,691 --> 00:45:39,084
hun havde allerede forladt mig.
535
00:45:40,215 --> 00:45:42,914
Ja, jeg ville ikke have et
forhold i denne branche.
536
00:45:42,957 --> 00:45:43,957
Mm.
537
00:45:45,351 --> 00:45:49,529
Min far efterlod et uopretteligt
tomrum, da han døde.
538
00:45:50,573 --> 00:45:51,618
Det er ikke fair.
539
00:45:54,577 --> 00:45:58,320
Hvad ville dit næste skridt
være, hvis vi var i Texas?
540
00:45:58,364 --> 00:45:59,408
Jagt ham
541
00:46:00,366 --> 00:46:01,497
ubønhørligt.
542
00:46:03,412 --> 00:46:05,937
Jeg overbeviste den
tekniske afdeling om
543
00:46:05,980 --> 00:46:09,549
at dele dataudskriften
fra Olegs telefon.
544
00:46:11,377 --> 00:46:13,118
Vi var i stand til at spore et nummer.
545
00:46:14,554 --> 00:46:17,165
Initiativ, Smith. Jeg kan lide det.
546
00:46:18,471 --> 00:46:19,907
Her er til det.
547
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
Tak for din gæstfrihed.
548
00:47:16,442 --> 00:47:18,402
De vil have flere
forstærkninger. Vi skal flytte!
549
00:47:20,925 --> 00:47:22,883
Gå på gaden og se
dig ikke tilbage. Gå.
550
00:47:55,960 --> 00:47:57,048
Kom nu, lad os få dig.
551
00:47:57,091 --> 00:47:58,310
Kvinden skød mig.
552
00:47:58,353 --> 00:47:59,485
Kom ind for fanden.
553
00:48:11,845 --> 00:48:16,415
Det kommer til at svie.
554
00:48:16,458 --> 00:48:18,112
- Okay.
- Åh.
555
00:48:18,156 --> 00:48:19,809
- Du er hård.
- Mm.
556
00:48:20,723 --> 00:48:23,422
- Sådan der.
- De sigtede mod os.
557
00:48:24,075 --> 00:48:25,772
Det betyder, at vi har
fået deres opmærksomhed.
558
00:48:25,815 --> 00:48:28,296
Tja, hvis han er
klog, vil han aflyse
559
00:48:28,340 --> 00:48:32,257
de planer, han
har, og bryde lejren.
560
00:48:32,300 --> 00:48:33,562
Så har vi mistet ham.
561
00:48:35,129 --> 00:48:37,827
Du skal hvile denne arm.
562
00:48:37,871 --> 00:48:39,568
Dit system går i chok.
563
00:48:41,962 --> 00:48:45,923
Du bliver søvnig, men det
er okay. Jeg vil være her.
564
00:48:49,056 --> 00:48:50,579
Okay, lille presse.
565
00:48:50,623 --> 00:48:52,886
Ah.
566
00:48:55,845 --> 00:48:56,890
Hm.
567
00:49:00,328 --> 00:49:01,939
Du gjorde det godt i dag.
568
00:49:03,723 --> 00:49:06,813
Gik imod ham, da han
havde dig død til rettigheder.
569
00:49:08,293 --> 00:49:10,948
Ja, du reddede mit liv.
570
00:49:12,384 --> 00:49:16,127
Gav, øh, dem folk
en grund til at løbe.
571
00:49:16,170 --> 00:49:20,087
Sandsynligvis fik dig selv en
masse problemer med Control.
572
00:49:20,131 --> 00:49:22,089
Det kræver mod.
573
00:49:22,133 --> 00:49:24,222
Også med den lille pistol.
574
00:49:24,265 --> 00:49:26,311
Slå ikke min lille pistol.
575
00:49:26,354 --> 00:49:28,661
Jeg vil grave noget grus op,
576
00:49:28,704 --> 00:49:31,446
Chokket fortager sig, det
efterlader en helvedes appetit.
577
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
Tak, Ranger.
578
00:49:35,711 --> 00:49:36,756
Alex.
579
00:49:37,626 --> 00:49:39,411
Tak, Alex.
580
00:49:39,454 --> 00:49:40,847
Vil ikke have du kommer
581
00:49:40,890 --> 00:49:42,675
efter mig med din lille pistol.
582
00:49:51,292 --> 00:49:52,772
Ah. Værsgo.
583
00:49:57,603 --> 00:49:59,692
Her. Drik vil få dig
til at føle dig bedre.
584
00:50:01,737 --> 00:50:03,565
Vær så god.
585
00:50:03,609 --> 00:50:05,654
Reggie, bring det
ned til manden.
586
00:50:05,698 --> 00:50:07,308
God dreng.
587
00:50:19,625 --> 00:50:22,280
Jeg har gode minder fra
vores tid sammen, Declan,
588
00:50:22,323 --> 00:50:24,282
men jeg kan ikke sige,
at jeg er glad for at se dig
589
00:50:24,325 --> 00:50:25,805
under disse omstændigheder.
590
00:50:25,848 --> 00:50:27,067
Vi skal tale sammen.
591
00:50:29,504 --> 00:50:30,636
Foran drengen?
592
00:50:30,679 --> 00:50:32,551
Ah, bekymre dig ikke om ham.
593
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
Vores specielle, sødsindede dreng.
594
00:50:35,293 --> 00:50:37,077
Gud valgte at røre ved hans sind.
595
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
Declan...
596
00:50:40,907 --> 00:50:43,736
hvad du gør nu, gør
du af kærlighed til kaos.
597
00:50:44,345 --> 00:50:45,738
Det er ikke, hvad du var.
598
00:50:45,781 --> 00:50:47,740
Vi var en del af noget
større end os selv.
599
00:50:47,783 --> 00:50:51,918
Der er en vis nåde i
korstog for tabte sager.
600
00:50:51,961 --> 00:50:53,876
Jeg er færdig med
mistede sager, doc.
601
00:50:56,401 --> 00:50:59,273
Reggie, giv os en sang, vil du?
602
00:50:59,317 --> 00:51:01,797
"Den tågede dug." God dreng.
603
00:51:01,841 --> 00:51:03,669
Jeg troede, du
sagde, han ikke talte.
604
00:51:03,712 --> 00:51:07,586
Han taler ikke, men han synger.
605
00:51:07,629 --> 00:51:13,548
♪ Som nede i dalen
en påskemorgen ♪
606
00:51:13,592 --> 00:51:18,249
♪ Til en bymesse red jeg
607
00:51:19,076 --> 00:51:24,472
♪ Der bevæbnede linjer
af marcherende mænd ♪
608
00:51:24,516 --> 00:51:29,738
♪ I eskadriller gik mig forbi
609
00:51:30,522 --> 00:51:33,351
♪ Ingen pibe brummende
610
00:51:33,394 --> 00:51:36,180
♪ Ingen kamptromme
611
00:51:36,223 --> 00:51:41,228
♪ Lydte sin høje tatovering
612
00:51:41,272 --> 00:51:47,104
♪ Men Angelus Bells
efter Liffey svulmer ♪
613
00:51:47,147 --> 00:51:52,065
♪ Ringede i den tågede dug
614
00:51:52,109 --> 00:51:55,286
God dreng, god dreng. Godt klaret.
615
00:51:58,811 --> 00:52:00,247
Angel har talt.
616
00:52:01,596 --> 00:52:05,383
Tre af vores mænd, fanger i
617
00:52:05,426 --> 00:52:08,081
Belmarsh-fængslet, fik
deres domme frikendt.
618
00:52:08,125 --> 00:52:09,430
Ord på gaden...
619
00:52:11,084 --> 00:52:13,042
diplomatisk pres fra oven.
620
00:52:13,695 --> 00:52:15,349
Hvis du har noget at sige,
621
00:52:16,220 --> 00:52:17,569
så spytter du det ud.
622
00:52:18,613 --> 00:52:20,180
Du er alene nu, Declan, alle
623
00:52:20,224 --> 00:52:23,357
vender sig imod dig, også hende.
624
00:52:24,358 --> 00:52:25,490
Selv din engel.
625
00:52:25,533 --> 00:52:26,839
Du ved ingenting.
626
00:52:26,882 --> 00:52:28,710
Det, jeg gjorde for
din ven derovre, er min
627
00:52:28,754 --> 00:52:30,669
tilbagebetaling af den
gæld, jeg skylder dig.
628
00:52:32,671 --> 00:52:34,151
Når du går herfra i aften,
629
00:52:36,849 --> 00:52:38,111
kom aldrig tilbage.
630
00:52:54,867 --> 00:52:55,911
Bingo.
631
00:53:02,962 --> 00:53:04,137
Åh.
632
00:53:04,181 --> 00:53:05,921
Jeg fandt noget mad til os,
633
00:53:05,965 --> 00:53:07,532
hvis man kan kalde det det.
634
00:53:07,575 --> 00:53:08,620
Hør efter.
635
00:53:09,664 --> 00:53:12,014
Jeg fik en ven til
at grave lidt dybere
636
00:53:12,058 --> 00:53:14,234
- på Oleg Jakovenko.
- Oh yeah?
637
00:53:14,278 --> 00:53:16,889
Dømt til 40 års hårdt arbejde i
638
00:53:16,932 --> 00:53:20,240
Lukianivska-fængslet
for krigsforbrydelser.
639
00:53:20,284 --> 00:53:21,981
Her skal du spise noget.
640
00:53:22,024 --> 00:53:23,287
Jeg spiser ikke svinekød.
641
00:53:23,330 --> 00:53:25,637
Han flygtede med McBride og
642
00:53:25,680 --> 00:53:27,378
to andre fanger,
og under flugten,
643
00:53:27,421 --> 00:53:29,945
Oleg dræbte de to
vagter, der så på McBride.
644
00:53:31,338 --> 00:53:34,167
Ja, det lyder som
en rigtig charmetrold.
645
00:53:34,211 --> 00:53:35,560
Oh yeah.
646
00:53:35,603 --> 00:53:39,390
Interpol alarm for
Nordirland, Libyen, Iran,
647
00:53:39,433 --> 00:53:41,696
Tjetjenien, Bosnien, Rwanda.
648
00:53:41,740 --> 00:53:45,222
Jeg mener, listen lyder som en
verdensturné for en formuesoldat.
649
00:53:46,048 --> 00:53:48,355
Se, McBride planlægger noget.
650
00:53:48,399 --> 00:53:50,531
Men hvorfor brød han
dækket for at dræbe dig?
651
00:53:51,532 --> 00:53:53,230
Nå, han er ikke speciel.
652
00:53:54,231 --> 00:53:57,103
Jeg bringer ham
ind med hovedet ned
653
00:53:57,146 --> 00:53:59,497
over sadlen, ligesom
enhver anden hestetyv.
654
00:54:00,628 --> 00:54:02,630
Jeg glemmer, at det er
sådan, du rent faktisk taler.
655
00:54:04,719 --> 00:54:06,982
Jeg havde en
instruktør, der plejede at
656
00:54:07,026 --> 00:54:09,420
fortælle os, at der
er to typer i dette spil.
657
00:54:10,421 --> 00:54:13,685
Dem på flugt og
dem, der går på jagt.
658
00:54:15,077 --> 00:54:18,080
Og, mand, McBride er
en mand på flugt, det er alt.
659
00:54:18,124 --> 00:54:19,560
Hmm.
660
00:54:19,604 --> 00:54:23,695
Adressen på den ukrainske
mobiltelefon kunne ikke være noget.
661
00:54:25,653 --> 00:54:26,698
Vil du gå og kigge?
662
00:54:32,878 --> 00:54:35,794
Hvad kunne gå galt?
663
00:54:48,763 --> 00:54:51,462
Jeg tænker, at dette
måske er McBrides sikre hus.
664
00:54:52,463 --> 00:54:53,899
Vi har fået nok af
dem, tror du, det vil
665
00:54:53,942 --> 00:54:56,989
få os tilbage i god
form med Control?
666
00:55:08,479 --> 00:55:11,569
Slap af telefonen.
Slip den forbandede telefon.
667
00:55:11,612 --> 00:55:12,918
- Og hvem fanden er du?
- Ah.
668
00:55:14,006 --> 00:55:15,853
- Slip af telefonen.
- Hvad fanden laver du?
669
00:55:15,877 --> 00:55:18,271
- Kom op.
- Hvad er du... Åh!
670
00:55:18,315 --> 00:55:21,361
Anya, hvem ringede du til?
671
00:55:21,405 --> 00:55:23,363
Forbandet tandfe. Hvem tror du?
672
00:55:23,407 --> 00:55:26,323
- Han er ovenpå.
- Hvordan vidste du det?
673
00:55:26,366 --> 00:55:29,978
Nå, han er skrevet "Russisk
gangster, værelse 212" lige her.
674
00:55:30,022 --> 00:55:32,981
- Helt seriøst?
- Det har jeg fandme ikke skrevet.
675
00:55:33,025 --> 00:55:34,809
Sæt dig ned.
Bevæg dig for fanden ikke.
676
00:55:34,853 --> 00:55:35,941
For helvede.
677
00:55:40,293 --> 00:55:41,381
Ja frue.
678
00:55:42,948 --> 00:55:44,689
At få den déjà vu-følelse.
679
00:55:44,732 --> 00:55:46,386
Vil du ringe efter backup?
680
00:55:46,430 --> 00:55:47,692
Vær venlig.
681
00:55:47,735 --> 00:55:49,258
Rør ikke ved nogen skydevåben.
682
00:56:03,664 --> 00:56:05,579
Skrev han virkelig
"russisk gangster"?
683
00:56:05,623 --> 00:56:08,147
Nej. Jeg ville bare
se hans reaktion.
684
00:56:09,714 --> 00:56:12,543
Dette er det eneste besatte værelse.
685
00:56:15,415 --> 00:56:17,461
Frihedskamp er mange ting,
686
00:56:18,462 --> 00:56:20,072
men glamourøst er det ikke.
687
00:56:33,215 --> 00:56:36,393
Ireren har bundet
en dåse til vores hale.
688
00:56:38,177 --> 00:56:40,832
Fuck. Nødudgang?
689
00:56:40,875 --> 00:56:42,964
Næh, det ville han have tænkt på.
690
00:56:43,008 --> 00:56:44,052
Så?
691
00:56:45,097 --> 00:56:46,577
Vi fik fordelen.
692
00:56:47,447 --> 00:56:48,448
Hvordan er det?
693
00:56:52,147 --> 00:56:54,062
Han tror, han har fået fat i os.
694
00:56:54,106 --> 00:56:55,455
Hos min mor fangede jeg ham.
695
00:56:55,499 --> 00:56:57,544
Jeg vil ikke sige ham et ord.
Jeg lover.
696
00:56:57,588 --> 00:56:58,937
De kom og bowlede herind.
697
00:56:58,980 --> 00:57:00,480
Jeg fik ikke engang
en chance for at tale.
698
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
De tog min telefon
af mig og det hele.
699
00:57:02,070 --> 00:57:05,291
Åh gud!
700
00:58:04,568 --> 00:58:06,091
Er du holdt op med
at skyde mine mænd?
701
00:58:08,093 --> 00:58:10,182
Det bliver meget svært at
finde bevæbnede mænd.
702
00:58:11,400 --> 00:58:13,881
Men efter disse,
hvad skal jeg gøre?
703
00:58:13,925 --> 00:58:15,753
Ræk dine skide hænder op!
704
00:58:23,761 --> 00:58:26,328
Jeg vidste, du ikke var død,
da jeg efterlod dig i ørkenen.
705
00:58:27,591 --> 00:58:29,854
Jeg fortalte ham, at det var
en fejl ikke at gøre dig færdig.
706
00:58:31,159 --> 00:58:33,684
Vil du give mig en
serviet, Ranger?
707
00:58:36,382 --> 00:58:37,557
Noget i mit øje.
708
00:58:53,007 --> 00:58:55,357
Hvorfor er du med
dette outfit, Oleg?
709
00:58:56,881 --> 00:59:00,537
Diskretion er som kalken
i mine knogler, Ranger.
710
00:59:05,846 --> 00:59:07,848
Du kan hjælpe mig med at få ham ind.
711
00:59:10,808 --> 00:59:13,767
Når du er i Texas, siger vi,
712
00:59:14,899 --> 00:59:17,945
den første, der taler,
er den første, der går.
713
00:59:18,685 --> 00:59:22,080
Han har ventet længe
på at se denne by brænde.
714
01:01:54,754 --> 01:01:56,887
- Hold op!
- Regeringsagent.
715
01:01:56,930 --> 01:01:59,585
Jeg har en regeringsagent her.
716
01:01:59,628 --> 01:02:01,195
I gør det fint, nemme fyre.
717
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
En mistænkt.
718
01:02:04,198 --> 01:02:06,766
Jeg har en såret mistænkt
iført en IED-sprængstofvest.
719
01:02:06,810 --> 01:02:08,289
Vi har brug for et bombehold her nu!
720
01:02:08,333 --> 01:02:09,682
Hent dem, gutter.
721
01:02:31,530 --> 01:02:33,097
Et pinligt resultat.
722
01:02:33,140 --> 01:02:34,751
Ah, vi ser godt ud sammen.
723
01:02:35,752 --> 01:02:38,624
Øh, måske ikke den slags
724
01:02:38,667 --> 01:02:41,932
image, agenturet håber at give.
725
01:02:41,975 --> 01:02:45,544
Kan nogen af jer give
mig en grund til, hvorfor jeg
726
01:02:45,587 --> 01:02:48,068
ikke straffer jer i det fulde
omfang af min autoritet?
727
01:02:48,112 --> 01:02:52,246
Vi undtager det fulde
ansvar for indiskretion, kontrol.
728
01:02:52,290 --> 01:02:55,162
En forklaring vil blive
beskrevet i detaljer i min rapport.
729
01:02:55,206 --> 01:02:56,250
Mm-hmm.
730
01:02:57,121 --> 01:03:00,777
Du har haft en lovende
karriere indtil nu, agent Smith.
731
01:03:01,865 --> 01:03:06,217
Ekspert i diplomatisk
protokol og procedure.
732
01:03:06,260 --> 01:03:11,048
Helt ærligt, jeg er chokeret
over din hensynsløse opførsel.
733
01:03:11,613 --> 01:03:13,485
Når det er sagt, førte beviser,
734
01:03:13,528 --> 01:03:17,358
vi fandt, os til en atomforsker
735
01:03:17,402 --> 01:03:19,926
med en smertestillende afhængighed.
736
01:03:20,840 --> 01:03:24,322
Det ser ud til, at han
solgte en mængde
737
01:03:24,365 --> 01:03:29,283
uran 235 med høj
isotop til McBride.
738
01:03:29,327 --> 01:03:31,068
Han laver en beskidt bombe?
739
01:03:31,851 --> 01:03:34,375
Vi sætter alle agenter i marken.
740
01:03:34,419 --> 01:03:38,597
Intel siger, at McBride vil
være klar til at slå til i næste uge.
741
01:03:39,206 --> 01:03:40,686
Så skal vi på arbejde.
742
01:03:40,729 --> 01:03:45,517
Eleven EOD har en
af dine skytter isoleret.
743
01:03:45,560 --> 01:03:49,086
Han var iført en selvmordsvest,
der ikke kunne detonere.
744
01:03:49,129 --> 01:03:51,436
Fortune favoriserer de dristige.
745
01:03:52,132 --> 01:03:54,961
Drop en logistikfritagelse
og kom derover.
746
01:03:56,006 --> 01:03:57,094
Hurtig.
747
01:04:04,884 --> 01:04:07,017
Oplysninger om fangens familie.
748
01:04:07,060 --> 01:04:08,714
Fortæl mig om forordningen.
749
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
Lagdelt PD4-derivat, detonator
750
01:04:10,368 --> 01:04:12,370
indhyllet inde i acceleranten.
751
01:04:13,371 --> 01:04:14,720
Højtryksvandskærer?
752
01:04:15,721 --> 01:04:19,029
Der er en
RDX-krystalforbindelse på
753
01:04:19,072 --> 01:04:21,118
detonatoren, der
sikrer mod manipulation.
754
01:04:21,161 --> 01:04:23,816
Jeg har ikke set noget så
avanceret siden EOD-skolen.
755
01:04:27,124 --> 01:04:28,603
Åbn sikkerhedsdøren.
756
01:04:29,735 --> 01:04:31,563
Jeg vil gerne tale med fangen.
757
01:04:37,047 --> 01:04:39,614
Hører denne fyr os
igennem det her?
758
01:04:39,658 --> 01:04:41,181
Jeg kan tænde
to-vejs for dig, sir.
759
01:04:45,577 --> 01:04:48,710
McBride overtalte dig til
at sprænge dig selv i luften.
760
01:04:48,754 --> 01:04:50,669
Hvad synes din familie om det?
761
01:04:50,712 --> 01:04:53,498
"Enhver sjæl skal smage døden."
762
01:04:53,541 --> 01:04:55,892
"Men først på dommens
763
01:04:55,935 --> 01:04:57,894
dag skal du betales fuldt ud."
764
01:04:59,156 --> 01:05:00,766
Kender du ordene?
765
01:05:00,809 --> 01:05:01,854
Jeg gør.
766
01:05:03,638 --> 01:05:05,336
De er kun ord for dig.
767
01:05:06,293 --> 01:05:08,469
Gor. Gor.
768
01:05:09,209 --> 01:05:11,298
Hvordan finder vi Declan McBride?
769
01:05:11,908 --> 01:05:13,213
Du har din mission.
770
01:05:14,693 --> 01:05:16,869
Min er at beskytte min familie.
771
01:05:18,001 --> 01:05:21,178
Fuld diplomatisk beskyttelse.
772
01:05:22,048 --> 01:05:24,398
De vil være på et sikkert
sted i morgen tidlig.
773
01:05:24,442 --> 01:05:25,573
Du har mit ord.
774
01:05:30,274 --> 01:05:31,492
Han vil gøre det.
775
01:05:32,841 --> 01:05:33,973
Jeg elsker dem.
776
01:05:35,844 --> 01:05:37,063
Han er gået.
777
01:05:38,499 --> 01:05:39,805
Hvad?
778
01:05:39,848 --> 01:05:42,112
Han talte om at finde
et ovenlysvindue af glas,
779
01:05:43,896 --> 01:05:45,985
et vindue fra en høj bygning.
780
01:05:46,029 --> 01:05:48,466
Hvornår? Hvor?
781
01:05:48,509 --> 01:05:50,207
Med udsigt over floden.
782
01:05:51,948 --> 01:05:53,166
Det gamle ur.
783
01:05:54,428 --> 01:05:56,039
Hvor man ikke køber håb.
784
01:05:56,996 --> 01:05:58,171
Komme hvad der vil.
785
01:06:00,304 --> 01:06:02,567
I dag er ikke historiens afslutning.
786
01:06:04,830 --> 01:06:06,005
Ingen...
787
01:06:06,049 --> 01:06:07,746
Hold da op.
788
01:06:07,789 --> 01:06:09,704
RDX-relæet er blevet aktiveret.
789
01:06:11,228 --> 01:06:13,360
Du har 30 sekunder til at
komme ud derfra, Smith.
790
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
Gor...
791
01:06:14,579 --> 01:06:16,450
Vis dem, hvor de
kan finde min familie.
792
01:06:16,494 --> 01:06:17,712
Gor, kan du afvæbne den?
793
01:06:19,192 --> 01:06:20,759
Gor, kan du afvæbne den?
794
01:06:21,586 --> 01:06:23,980
Afvæbn det! Gor!
795
01:06:27,026 --> 01:06:28,767
- Smith, kom derfra.
- Gor!
796
01:06:28,810 --> 01:06:31,161
Agenten skal ud
af bombebugten nu.
797
01:06:45,610 --> 01:06:46,872
Sikke et spild.
798
01:06:46,915 --> 01:06:48,743
Ikke til hans måde at tænke på.
799
01:06:48,787 --> 01:06:51,050
Storhedsvrangforestillinger.
800
01:06:51,094 --> 01:06:53,009
Hebefren skizofreni.
801
01:06:53,052 --> 01:06:56,969
I Texas vil vi sige, at
der ikke er nok vatkugler
802
01:06:57,013 --> 01:06:59,319
på en busk til at trække
en fuld trailer til gin...
803
01:06:59,363 --> 01:07:00,973
hvis du ved hvad jeg siger.
804
01:07:01,800 --> 01:07:04,716
Øh, han tror, han
er en af hans helte.
805
01:07:04,759 --> 01:07:07,762
Michael Collins.
George Washington.
806
01:07:07,806 --> 01:07:10,765
Kæmper mod briterne.
Ønsker berømmelse.
807
01:07:11,462 --> 01:07:14,334
Mm, det nytter ikke meget,
hvis du er død eller i fængsel.
808
01:07:14,378 --> 01:07:16,684
Mm, tankeproces
fungerer ikke sådan.
809
01:07:17,642 --> 01:07:21,994
McKinleys lejemorder købte
en revolver med perlehåndtag
810
01:07:22,038 --> 01:07:26,694
så det ville se godt ud på et
museum ved siden af hans foto.
811
01:07:27,956 --> 01:07:29,175
Det er ikke i næste uge.
812
01:07:30,133 --> 01:07:31,743
Det er om to dage.
813
01:07:31,786 --> 01:07:33,310
24. april.
814
01:07:33,353 --> 01:07:35,529
Påskedagsoprøret mod briterne,
815
01:07:35,573 --> 01:07:38,315
24 april 1916.
816
01:07:38,358 --> 01:07:41,840
Gammelt ur. Big Ben
nær Houses of Parliament.
817
01:07:41,883 --> 01:07:43,668
Han vil affyre en beskidt bombe.
818
01:07:43,711 --> 01:07:44,799
Ikke dårligt.
819
01:07:46,105 --> 01:07:49,761
Men du kom der på grund af min
kommentar om Michael Collins, ikke?
820
01:07:50,588 --> 01:07:51,632
Virkelig?
821
01:07:58,248 --> 01:08:02,861
I 1954 led franske
styrker et så definitivt
822
01:08:02,904 --> 01:08:05,298
nederlag, at de trak
alle kolonistyrker tilbage
823
01:08:05,342 --> 01:08:07,126
og forlade
konflikten i Indokina.
824
01:08:07,996 --> 01:08:09,868
For at overraske franskmændene,
825
01:08:09,911 --> 01:08:12,672
Vietmænd havde angrebet fra
bjerge med udsigt over de franske
826
01:08:12,697 --> 01:08:15,917
stillinger, demonterede
deres artilleri og båret på cykler
827
01:08:15,961 --> 01:08:18,137
på kvindernes ryg op i bjerget.
828
01:08:18,181 --> 01:08:20,226
Foran mig, hr. Kashmiri,
829
01:08:20,270 --> 01:08:23,099
er en 152-millimeter Howitzer
830
01:08:23,142 --> 01:08:25,797
smuglet ind i landet
stykke for stykke.
831
01:08:25,840 --> 01:08:27,146
Gensamlet og rettet
832
01:08:27,190 --> 01:08:29,366
direkte mod Parlamentet.
833
01:08:30,497 --> 01:08:33,326
Du har udført din opgave
bemærkelsesværdigt, bror McBride.
834
01:08:35,023 --> 01:08:37,330
Nu må jeg bede dig om at gå væk.
835
01:08:37,374 --> 01:08:38,462
Gå væk?
836
01:08:39,071 --> 01:08:42,161
Dette er det største
terrorkomplot siden
837
01:08:42,205 --> 01:08:43,525
9/11, og du beder
mig om at træde tilbage
838
01:08:43,554 --> 01:08:44,946
før kommandoens udførelse?
839
01:08:44,990 --> 01:08:47,514
Truslen er større
end handlingen.
840
01:08:47,558 --> 01:08:50,300
Indtil det er bevist, at vi
kan gøre, hvad vi lover,
841
01:08:51,736 --> 01:08:53,999
vi kan forhandle vores krav.
842
01:08:54,042 --> 01:08:55,174
Krav?
843
01:08:56,784 --> 01:08:58,873
Du er bare endnu
en fucking politiker.
844
01:08:58,917 --> 01:09:01,006
Jeg er Aden Kashmiri!
845
01:09:01,049 --> 01:09:02,573
Din åndelige leder!
846
01:09:02,616 --> 01:09:06,925
Du vil gøre, som jeg befaler,
og stille dig ned, McBride.
847
01:09:06,968 --> 01:09:08,361
Træde tilbage!
848
01:09:08,405 --> 01:09:11,538
Profetens blod løber
i mig. Gør det ikke!
849
01:09:37,347 --> 01:09:38,739
Jeg troede, du ville holde op.
850
01:09:40,524 --> 01:09:43,657
Dræbte protestanter i
den katolske tros navn.
851
01:09:45,790 --> 01:09:47,357
Buddhister i Kinas navn.
852
01:09:48,009 --> 01:09:49,881
Hinduer i Buddhas navn.
853
01:09:49,924 --> 01:09:51,511
Jeg dræbte kristne
i islams navn,
854
01:09:51,535 --> 01:09:52,971
og nu beder de mig om at stoppe.
855
01:09:59,282 --> 01:10:02,285
Forbandede religioner.
For helvede, dem alle sammen.
856
01:10:11,250 --> 01:10:12,295
Det vil jeg drikke til.
857
01:10:17,169 --> 01:10:18,431
Rangeren kommer.
858
01:10:27,832 --> 01:10:29,442
Tid til at afslutte gamle forretninger.
859
01:10:30,008 --> 01:10:31,052
Lad os gå.
860
01:10:46,503 --> 01:10:48,026
Chopperenhed med FLIR
861
01:10:48,069 --> 01:10:50,376
opdagede en off-the-charts
radiumaflejring.
862
01:10:50,420 --> 01:10:53,988
Kræver mindst 50 pund isotop
863
01:10:54,032 --> 01:10:55,392
for at give en så
intens læsning.
864
01:10:55,425 --> 01:10:56,556
Tak, sir.
865
01:10:56,600 --> 01:10:58,602
Jeg tjente i Kirgisistan
og Syrien, Ranger.
866
01:10:59,429 --> 01:11:01,909
Du kan ikke se det.
Du lugter det ikke.
867
01:11:01,953 --> 01:11:03,215
Du hører det ikke.
868
01:11:03,259 --> 01:11:05,173
Det dræber absolut
og uden varsel.
869
01:11:05,217 --> 01:11:06,827
Jeg sender ikke
mine mænd derind.
870
01:11:06,871 --> 01:11:08,762
- Men jeg er nødt til at gå ind.
- Nå, du kan gøre, som du vil,
871
01:11:08,786 --> 01:11:10,546
men du bliver nødt til at
vente til området er evakueret.
872
01:11:10,570 --> 01:11:11,658
Evakueret?
873
01:11:11,702 --> 01:11:13,486
Jeg beordrede en
radius på to mil evakueret,
874
01:11:13,530 --> 01:11:16,489
og når det er, rammer jeg den
bygning med et JDAM eksplosiv missil.
875
01:11:16,533 --> 01:11:19,187
Jeg har brug for tid.
Vi har brug for denne fyr i live.
876
01:11:19,231 --> 01:11:21,886
Han er vores eneste
link til Aden Kashmiri.
877
01:11:22,756 --> 01:11:25,455
Et JDAM missil vil
tage hele blokken ud.
878
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
Giv mig to raketkastere på
879
01:11:27,021 --> 01:11:28,675
bygningen på den
anden side af gaden,
880
01:11:28,719 --> 01:11:30,024
og vent på min ordre.
881
01:11:32,853 --> 01:11:34,638
Jeg kan give dig 30 minutter, Smith,
882
01:11:34,681 --> 01:11:36,877
og så rammer vi bygningen
uanset om du er ude eller ej.
883
01:11:36,901 --> 01:11:37,945
Er jeg klar?
884
01:11:42,298 --> 01:11:43,908
Vi skal være forsigtige.
885
01:11:43,951 --> 01:11:46,040
Vi ønsker ikke, at
McBride udløser denne ting.
886
01:11:47,215 --> 01:11:49,305
Vi fanger ham som en kanin.
887
01:11:49,348 --> 01:11:51,829
Cage vil være på ham, før
han ved, hvad der ramte ham.
888
01:12:22,686 --> 01:12:24,209
Jeg vil tage mig af denne fyr.
889
01:12:25,602 --> 01:12:27,821
Jeg går ovenpå,
jeg venter på dig.
890
01:12:50,148 --> 01:12:51,715
Sikkerhedsbygningen
er blevet brudt.
891
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
Ved et højt stykke
pis iført en ti-gallon hat.
892
01:13:01,812 --> 01:13:03,074
Oleg vil tage sig af det.
893
01:13:05,859 --> 01:13:06,947
Flyt ud.
894
01:13:12,779 --> 01:13:13,954
Ranger.
895
01:13:17,741 --> 01:13:18,959
Vi bliver gamle,
896
01:13:19,873 --> 01:13:23,007
og de mænd, vi bryder
ind, bliver bare yngre.
897
01:13:23,050 --> 01:13:26,227
Jeg drikker vodka om morgenen
for at lindre smerten ved et langt liv.
898
01:13:30,536 --> 01:13:32,669
Er det maskingeværild,
jeg hører, Smith?
899
01:13:32,712 --> 01:13:34,690
Jeg har brug for mere tid,
løjtnant, du skal give mig noget.
900
01:13:34,714 --> 01:13:36,063
Du har 25 minutter tilbage.
901
01:13:47,684 --> 01:13:50,774
Moderne ammunition venter
på ingen mand, Ranger.
902
01:13:55,909 --> 01:13:57,650
Vi blev aldrig færdige med vores dans.
903
01:13:58,521 --> 01:14:00,174
Det er latterligt.
904
01:14:01,219 --> 01:14:02,350
Kig på os.
905
01:14:03,482 --> 01:14:06,137
Måske. Men du tog mit øje.
906
01:14:06,180 --> 01:14:08,792
Hver gang vi mødes, får
du det værste ud af det.
907
01:14:10,315 --> 01:14:12,099
Begynderheld. Ha.
908
01:14:12,143 --> 01:14:16,103
Tre gange?
Smid håndklædet i ringen, søn.
909
01:14:16,147 --> 01:14:19,106
Måske er jeg blevet slået i
hovedet for mange gange, Ranger.
910
01:14:19,150 --> 01:14:24,329
Men for at komme til ham,
må du gå igennem mig.
911
01:16:24,667 --> 01:16:26,233
Bliv nede, Oleg.
912
01:16:26,886 --> 01:16:28,409
Ikke muligt.
913
01:16:28,453 --> 01:16:30,586
Det behøver ikke være sådan.
914
01:16:49,779 --> 01:16:50,867
Fuck.
915
01:16:52,085 --> 01:16:53,652
Hvad fanden?
916
01:16:53,696 --> 01:16:56,002
Du ser ud som om du er
blevet ramt af en lastbil.
917
01:16:56,046 --> 01:16:59,179
- Jeg er kun en iagttager, Smith.
- Kun det var sådan
918
01:16:59,223 --> 01:17:02,095
fjerde gang.
919
01:17:02,139 --> 01:17:04,707
Skal lige trække vejret.
920
01:17:04,750 --> 01:17:06,273
Okay, jeg mener, tag et øjeblik,
921
01:17:06,317 --> 01:17:10,190
- men vi er nødt til at gå.
- Jeg er god til at gå.
922
01:17:10,234 --> 01:17:11,539
Er du sikker?
923
01:17:11,583 --> 01:17:13,585
- Klar.
- Okay, tag denne pistol.
924
01:17:13,629 --> 01:17:16,588
Vi har 20 minutter.
925
01:17:16,632 --> 01:17:18,895
McBride er gravet
ind på syvende etage.
926
01:17:21,854 --> 01:17:22,899
Højre.
927
01:17:26,598 --> 01:17:28,992
Den rå isotop har nu
imprægneret sprængstoffet.
928
01:17:29,035 --> 01:17:30,950
RDD er klar til den
sidste mission, sir.
929
01:17:35,912 --> 01:17:38,871
Jeg forventer ikke troskab fra
nogen af jer, når arbejdet er udført.
930
01:17:39,916 --> 01:17:42,658
Jeg vil forstå, hvis du og
dine mænd vil skære ud.
931
01:17:42,701 --> 01:17:45,356
Vi har talt om det,
og vi står ved jer.
932
01:17:49,447 --> 01:17:50,927
Det har ingen andre fanden.
933
01:17:54,191 --> 01:17:55,279
Ikke kvinder,
934
01:17:56,976 --> 01:17:58,064
familie,
935
01:17:59,675 --> 01:18:01,067
selv venner.
936
01:18:03,156 --> 01:18:05,028
I er de eneste der har.
937
01:18:07,378 --> 01:18:08,553
Okay så,
938
01:18:09,467 --> 01:18:10,947
Lad os komme til det, skal vi?
939
01:18:27,833 --> 01:18:29,487
Alle 11 mål malet, frue.
940
01:18:30,096 --> 01:18:31,619
Klar til at engagere dig på din kommando.
941
01:18:34,318 --> 01:18:36,886
Er du hundrede procent sikker
på, at du kan neutralisere truslen?
942
01:18:36,929 --> 01:18:38,757
De har ikke bevæbnet
urananordningen.
943
01:18:38,801 --> 01:18:41,629
Vi kan ramme dem nu, men
vinduet lukker, hvis de bevæbner det.
944
01:18:41,673 --> 01:18:43,153
Vi er på sjette sal, så
945
01:18:43,196 --> 01:18:44,807
hold den brand lokaliseret.
946
01:18:44,850 --> 01:18:46,765
Du vil måske forberede
dig på dette, Ranger.
947
01:18:46,809 --> 01:18:49,812
Smith, du skal flytte. Flyt nu.
948
01:18:50,682 --> 01:18:52,684
Vi har to 84-millimeter
raketkastere
949
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
klar til at skyde.
950
01:18:54,425 --> 01:18:55,687
Fuck!
951
01:18:56,688 --> 01:18:58,211
Engager fjenden, mine herrer.
952
01:18:58,255 --> 01:18:59,647
Brand!
953
01:19:18,536 --> 01:19:19,842
Slå den.
954
01:20:19,597 --> 01:20:23,557
Hold din skide ild.
Jeg kommer ud.
955
01:20:24,689 --> 01:20:25,821
Jeg kommer ud.
956
01:20:28,040 --> 01:20:30,738
Jeg kaster min pistol.
957
01:20:30,782 --> 01:20:32,088
Vi har ham.
958
01:20:43,273 --> 01:20:47,625
Declan McBride, du er
ikke en let mand at finde.
959
01:20:48,974 --> 01:20:51,324
Hvorfor viser du mig
ikke hænderne, søn?
960
01:20:54,937 --> 01:20:57,113
Her er to, jeg forberedte tidligere.
961
01:20:57,156 --> 01:20:59,898
Skyd mig. Vi hilser
St. Michael sammen.
962
01:20:59,942 --> 01:21:02,335
Gå på dine knæ nu.
963
01:21:02,379 --> 01:21:05,121
Forsigtig, Ranger.
Læg pistolen ned.
964
01:21:06,035 --> 01:21:07,514
Du kan være selvmordstruet.
965
01:21:07,558 --> 01:21:09,952
Hende? Ikke så sikker.
966
01:21:10,866 --> 01:21:14,086
Uanset hvor langt jeg har til at
967
01:21:14,130 --> 01:21:15,566
spore dig, hvad end det kræver,
968
01:21:15,609 --> 01:21:20,832
Jeg garanterer, at
jeg ikke holder op,
969
01:21:20,876 --> 01:21:22,312
før du er bag tremmer
eller seks fod under.
970
01:21:24,053 --> 01:21:25,619
Okay så...
971
01:21:25,663 --> 01:21:27,360
Held og lykke til dig, Ranger.
972
01:21:35,716 --> 01:21:38,154
Jeg gentager, han er på flugt.
973
01:21:58,478 --> 01:22:00,219
Mistede McBride af syne, Smith.
974
01:22:00,263 --> 01:22:03,092
Gentage. Vi har
ikke øjne på målet.
975
01:22:03,135 --> 01:22:05,529
McBride er Charlie Foxtrot.
976
01:22:12,753 --> 01:22:17,280
Orwell sagde, at folk sover
roligt i deres senge om natten
977
01:22:17,323 --> 01:22:20,979
fordi uslebne mænd,
og i vores tilfælde, ru
978
01:22:21,023 --> 01:22:25,941
kvinder, står klar til at
udøve vold på deres vegne.
979
01:22:25,984 --> 01:22:29,335
Verden skylder jer begge
en stor påskønnelsesgæld,
980
01:22:30,467 --> 01:22:33,949
og jeg vil gerne takke
dig på vegne af bureauet.
981
01:22:35,646 --> 01:22:38,910
Agent Smith, du vender
tilbage til din enhed.
982
01:22:38,954 --> 01:22:42,131
Ranger Tyree, jeg går ud fra,
983
01:22:42,174 --> 01:22:44,394
at du forlader
os hurtigst muligt.
984
01:22:44,437 --> 01:22:46,744
Nå, det er jeg, og det vil jeg.
985
01:22:48,006 --> 01:22:49,442
Glade stier.
986
01:22:49,486 --> 01:22:51,618
Jeg vil tjekke min mail.
987
01:22:51,662 --> 01:22:53,881
Syv og tre ottendedele kvægmand.
988
01:22:53,925 --> 01:22:55,274
Vil du have støvler til det?
989
01:22:56,319 --> 01:22:57,842
Bare hatten, Ranger.
990
01:23:03,195 --> 01:23:05,458
Du tager ikke hjem, vel, Ranger?
991
01:23:05,502 --> 01:23:06,894
Ah, ting...
992
01:23:08,200 --> 01:23:09,680
er ikke så simpelt.
993
01:23:10,986 --> 01:23:13,858
Vi er færdige. Gode fyre vandt.
994
01:23:14,990 --> 01:23:16,208
Fik din tilbagebetaling.
995
01:23:19,559 --> 01:23:22,780
Da Ranger Daniels
dimitterede fra akademiet,
996
01:23:24,129 --> 01:23:26,523
giftede sig med sin gymnasiekæreste.
997
01:23:28,916 --> 01:23:33,008
Ved deres bryllup lovede jeg
hende, at jeg ville passe på ham.
998
01:23:35,445 --> 01:23:37,316
Det løfte endte i skidt,
999
01:23:38,448 --> 01:23:41,538
side af vejen i
Laredo County, så...
1000
01:23:44,584 --> 01:23:46,238
Det skal jeg gøre godt med.
1001
01:23:46,282 --> 01:23:47,544
Går du efter ham?
1002
01:23:48,545 --> 01:23:50,460
Tro ikke, jeg har et valg.
1003
01:24:37,724 --> 01:24:40,205
DEA-dronen over Sinaloa i Mexico
1004
01:24:40,249 --> 01:24:43,078
opdagede, hvad de
tror er et smuglertøj
1005
01:24:43,121 --> 01:24:44,818
ledet af McBride.
1006
01:24:44,862 --> 01:24:46,342
De har mig dybt
i et andet projekt,
1007
01:24:46,385 --> 01:24:48,387
ellers ville jeg
være der med dig.
1008
01:24:48,431 --> 01:24:50,868
Jeg sender dig alle
de oplysninger, vi har.
1009
01:24:50,911 --> 01:24:52,217
Held og lykke, Alex.
1010
01:26:57,864 --> 01:26:59,301
Ranger Tyree.
1011
01:27:00,476 --> 01:27:01,956
Kommer du helt herned for mig?
1012
01:27:03,957 --> 01:27:06,003
Det er junglens lov herude.
1013
01:27:06,046 --> 01:27:08,005
Er du klar til at forpligte
dig til det, Ranger?
1014
01:27:08,658 --> 01:27:09,920
Tag støvlerne på.
1015
01:27:19,973 --> 01:27:21,540
Vil du dræbe os alle?
1016
01:27:22,324 --> 01:27:24,064
Nå, det vil jeg helst ikke.
1017
01:27:25,501 --> 01:27:27,851
I er alle på jeres ensomme.
1018
01:27:27,894 --> 01:27:30,288
Jeg bad dig tage
dine støvler på.
1019
01:27:31,637 --> 01:27:33,422
Lad mig ikke gentage mig selv.
1020
01:27:35,424 --> 01:27:37,034
Bøde.
1021
01:27:42,735 --> 01:27:44,128
Det var tåbeligt.
1022
01:29:10,170 --> 01:29:12,390
Åh!
1023
01:29:17,352 --> 01:29:18,831
Har du ikke et liv, Ranger?
1024
01:29:20,616 --> 01:29:23,532
Der er to typer i
dette spil, McBride.
1025
01:29:25,011 --> 01:29:28,232
Dem på flugt og
dem, der går på jagt.
1026
01:29:30,103 --> 01:29:31,801
Død eller levende.
1027
01:29:33,542 --> 01:29:34,934
Dit valg.
1028
01:29:42,202 --> 01:29:43,769
Det tænkte jeg nok.
1029
01:29:43,813 --> 01:29:48,165
Bind noget om det ben.
Brug den som en tourniquet.
1030
01:29:48,208 --> 01:29:49,558
Det er en lang gåtur.
1031
01:29:52,604 --> 01:29:54,301
Har du det dækket, Ranger?
1032
01:29:54,345 --> 01:29:55,520
chef.
1033
01:29:56,260 --> 01:29:59,916
Du vil finde et rod af
afdøde smuglere derude.
1034
01:29:59,959 --> 01:30:01,874
Endnu en gang takker jeg dig.
1035
01:30:02,484 --> 01:30:04,268
Mange mennesker
vil ikke mene det.
1036
01:30:06,357 --> 01:30:09,578
Jeg mener, at en mand altid
skal fejre et veludført arbejde.
1037
01:30:10,187 --> 01:30:11,275
Ciggaro?
1038
01:30:11,318 --> 01:30:13,799
Jeg kan godt lide
din tankegang, chef.
1039
01:30:16,933 --> 01:30:19,762
Okay.
1040
01:30:19,805 --> 01:30:21,154
Det kunne være en bedre ordning
1041
01:30:21,198 --> 01:30:23,069
at få ireren begravet
med sine muldyr.
1042
01:30:23,113 --> 01:30:24,767
Du ved, jeg er lige her, chef.
1043
01:30:25,724 --> 01:30:28,335
Måske kommer
der til det, Ignacio.
1044
01:30:28,379 --> 01:30:31,121
Jeg vil måske foreslå
at holde sig væk fra
1045
01:30:31,164 --> 01:30:33,689
Mexico i et... et
årti eller deromkring.
1046
01:30:53,883 --> 01:30:55,319
Adios, Ranger!
1047
01:30:56,363 --> 01:30:58,453
Og det var alt, der skulle
til for at tage mig ned?
1048
01:30:58,496 --> 01:31:00,585
Et optøjer og en skide ranger.
1049
01:31:00,629 --> 01:31:02,326
Gør bare mit arbejde.
78088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.