All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S03E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:02,438 Previously on Motherland. 2 00:00:02,462 --> 00:00:05,440 Long ago, six sisters embarked on a sacred mission 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,067 to bring the power of speech to man. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,903 This common tongue is the root 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,904 of all of the world's languages. 6 00:00:10,929 --> 00:00:12,532 I'll be personally overseeing 7 00:00:12,555 --> 00:00:14,115 the administration of the poison. 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,576 Yeah, with my work on the Hill. 9 00:00:15,599 --> 00:00:17,327 And thanks to my fundraising efforts. 10 00:00:17,352 --> 00:00:19,914 We have secured their end. 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,791 Just a little piece of work I picked up. 12 00:00:21,815 --> 00:00:23,333 Nothing ever really dies. 13 00:00:23,358 --> 00:00:25,961 I just always wanna be able 14 00:00:25,986 --> 00:00:28,129 to say hi to you wherever you are. 15 00:00:28,153 --> 00:00:30,298 I know why Raelle is sick. No! 16 00:00:30,323 --> 00:00:31,408 - Scylla! - Don't go! 17 00:00:32,658 --> 00:00:34,344 We shouldn't worry. 18 00:00:34,368 --> 00:00:36,389 The Mycelium has taken her to heal. 19 00:00:36,412 --> 00:00:38,098 Mom? 20 00:00:38,122 --> 00:00:39,140 That's gotta be what they're using 21 00:00:39,164 --> 00:00:40,268 to poison the Mycelium. 22 00:00:40,292 --> 00:00:41,851 New orders. 23 00:00:41,875 --> 00:00:43,563 Are there any of them left? 24 00:00:43,587 --> 00:00:45,606 It's Hearst. 25 00:00:45,630 --> 00:00:47,817 I noticed blondie isn't with you. 26 00:00:47,841 --> 00:00:50,277 Is she feeling all right? 27 00:00:50,301 --> 00:00:52,405 I'll have to fight Khalida. 28 00:00:52,429 --> 00:00:54,240 - They won't be able to see me. - We need to go. Now! 29 00:00:54,264 --> 00:00:55,323 The last thing we need is for the Marshals 30 00:00:55,347 --> 00:00:57,284 to catch one of us being here. 31 00:00:57,308 --> 00:00:58,118 It's just something they tell you to keep your mind, 32 00:00:58,143 --> 00:00:59,143 there's a boogeyman. 33 00:01:16,828 --> 00:01:18,805 She must've hidden somewhere. 34 00:01:18,829 --> 00:01:20,432 Unless the Marshals took her. 35 00:01:20,456 --> 00:01:22,977 Then we'll use the Blood Compass to find her. 36 00:01:23,001 --> 00:01:25,045 Nothing. 37 00:01:32,176 --> 00:01:33,903 That didn't sound like nothing. 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,740 Raelle told us not to underestimate them. 39 00:01:35,764 --> 00:01:38,867 They catch us, they take us back to Washington in chains. 40 00:01:38,891 --> 00:01:40,411 It's time to make our stand. 41 00:01:40,435 --> 00:01:41,912 Our fight is not with the Marshals. 42 00:01:41,936 --> 00:01:44,146 - You have another option? - I might. 43 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 You're a couple short. 44 00:01:53,573 --> 00:01:56,218 Go. Find Khalida. Take them. 45 00:01:56,241 --> 00:01:58,596 We know our way around the Cession, we can lose them. 46 00:01:58,620 --> 00:02:00,722 Love your confidence, Ramshorn. 47 00:02:00,746 --> 00:02:03,016 The plan stays the same. We meet out west. 48 00:02:03,040 --> 00:02:05,144 When Rae comes back, how will she find us? 49 00:02:05,168 --> 00:02:06,710 I might know a way to contact her. 50 00:02:10,882 --> 00:02:11,966 Go! 51 00:02:15,427 --> 00:02:17,948 Tally, this will really make us fly? 52 00:02:17,972 --> 00:02:19,533 If it kicks in fast enough. 53 00:02:19,556 --> 00:02:22,060 It will. Stay with me as we drop. 54 00:02:23,353 --> 00:02:25,187 You'll be okay. 55 00:03:55,277 --> 00:03:56,796 Told you it'd work. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,591 You okay? 57 00:03:58,615 --> 00:04:01,158 Never again. 58 00:04:16,423 --> 00:04:17,716 Hey. 59 00:04:20,177 --> 00:04:22,764 I've almost lost her so many times, Abigail. 60 00:04:24,223 --> 00:04:28,019 We're going to find her. I promise. 61 00:04:50,750 --> 00:04:54,254 She's heading north. Fast. 62 00:05:01,802 --> 00:05:03,988 You're saying he killed his own daughter? 63 00:05:04,012 --> 00:05:06,867 Imagine what else he'd be willing to do for the Camarilla. 64 00:05:06,891 --> 00:05:09,786 And you're positive about this? 65 00:05:09,810 --> 00:05:12,122 I tracked the plague's rate of growth 66 00:05:12,146 --> 00:05:14,875 to determine the exact moment she was poisoned. 67 00:05:14,899 --> 00:05:16,793 Right before her TV interview. 68 00:05:16,817 --> 00:05:19,237 Silver brought Alban Hearst directly to Penelope. 69 00:05:20,779 --> 00:05:22,757 And my own Chief of Staff is with him? 70 00:05:22,781 --> 00:05:25,343 I'm afraid so, ma'am. 71 00:05:25,367 --> 00:05:27,536 We need to discuss how we're going to proceed. 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,084 Hmm. 73 00:05:38,798 --> 00:05:42,569 I want to move my Address to the Nation to tonight. 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,488 Alert the press and move whatever it is you have to. 75 00:05:45,512 --> 00:05:47,490 That is how we will proceed. 76 00:05:47,514 --> 00:05:50,577 You're going to publicly move against Silver tonight. 77 00:05:50,601 --> 00:05:53,163 I will announce my veto of his bill 78 00:05:53,187 --> 00:05:55,624 and place Blanton under criminal investigation. 79 00:05:55,648 --> 00:05:57,334 All due respect, Madam President, 80 00:05:57,358 --> 00:05:59,879 but that's not what General Bellweather had in mind. 81 00:05:59,903 --> 00:06:02,172 Silver is just a puppet for the Camarilla. 82 00:06:02,196 --> 00:06:04,257 Come at him now and the true leadership 83 00:06:04,281 --> 00:06:06,259 will slither back into the shadows. 84 00:06:06,283 --> 00:06:08,803 You tell Petra that I'm sorry, 85 00:06:08,827 --> 00:06:10,805 but I will not abide by this betrayal 86 00:06:10,829 --> 00:06:12,891 in my administration. 87 00:06:12,915 --> 00:06:14,851 They're not gonna let you take him down without a fight. 88 00:06:14,875 --> 00:06:17,711 And you should know by now... 89 00:06:20,130 --> 00:06:22,175 I like a good fight. 90 00:06:25,093 --> 00:06:26,613 We need to get back to Fort Salem. 91 00:06:26,637 --> 00:06:28,406 Preparations to be made 92 00:06:28,430 --> 00:06:30,492 in order to secure your safety, Madam President. 93 00:06:30,516 --> 00:06:32,827 Madam President, Pauline Marten from The Council 94 00:06:32,851 --> 00:06:35,956 of The Great River is here demanding to speak with you 95 00:06:35,980 --> 00:06:37,941 about the incident at the chemical plant. 96 00:06:42,069 --> 00:06:45,656 You might wanna stay for this, Captain Quartermain. 97 00:06:59,170 --> 00:07:01,004 Here you go. 98 00:07:05,843 --> 00:07:08,279 Sometimes fate smiles on us. 99 00:07:08,303 --> 00:07:10,240 - What are you talking about? - Two faces for us to wear, 100 00:07:10,264 --> 00:07:12,242 we can keep the parents to drive us. 101 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 No more civilians, Nicte. 102 00:07:15,478 --> 00:07:17,915 You need to get Raelle's voice out of your head. 103 00:07:17,939 --> 00:07:19,165 Let's just get on this bus. 104 00:07:19,189 --> 00:07:20,793 You're giving the orders now? 105 00:07:20,817 --> 00:07:22,502 Please, I just need to get somewhere safe 106 00:07:22,526 --> 00:07:23,795 so I can try to reach Raelle. 107 00:07:23,819 --> 00:07:25,213 And if she doesn't answer? 108 00:07:25,237 --> 00:07:26,447 She will. 109 00:07:40,836 --> 00:07:43,088 We're gonna need two tickets to the border. 110 00:07:50,887 --> 00:07:54,742 Pauline, Biindigen. 111 00:07:54,766 --> 00:07:58,204 Kelly, Aaniin. 112 00:07:58,228 --> 00:08:01,416 Your Ojibwe is improving. 113 00:08:01,440 --> 00:08:04,168 Since you're here, Captain Quartermain, 114 00:08:04,192 --> 00:08:06,713 I'll assume you've made the President aware 115 00:08:06,737 --> 00:08:08,882 of the attack in the Cession 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,343 by the Bellweather Unit. 117 00:08:11,367 --> 00:08:13,177 You have proof it was them? 118 00:08:13,201 --> 00:08:16,682 The security footage from the plant is a little dark, 119 00:08:16,706 --> 00:08:19,292 but your Vice President seemed sure. 120 00:08:20,668 --> 00:08:22,980 You've spoken with Blanton. 121 00:08:23,004 --> 00:08:24,564 He offered any and all assistance 122 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 to bring them to justice. 123 00:08:27,632 --> 00:08:30,261 This is a personal matter for him. 124 00:08:31,846 --> 00:08:33,990 I'm willing to make the same offer. 125 00:08:34,014 --> 00:08:36,243 Grant the military access to the Cession 126 00:08:36,267 --> 00:08:37,786 and I guarantee you I will personally 127 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 bring them back to Fort Salem. 128 00:08:40,645 --> 00:08:42,457 I'm curious to know what these soldiers 129 00:08:42,481 --> 00:08:44,460 have to say for themselves first. 130 00:08:44,484 --> 00:08:46,754 What they have to say is a matter of national security. 131 00:08:46,778 --> 00:08:51,133 Pauline, the United States and the Cession 132 00:08:51,157 --> 00:08:53,760 help each another to flourish, don't they? 133 00:08:53,784 --> 00:08:57,014 Not all on the Council would agree with you, 134 00:08:57,038 --> 00:08:58,121 but I do. 135 00:08:59,206 --> 00:09:00,933 Good. 136 00:09:00,957 --> 00:09:02,644 Because I would hate to see 137 00:09:02,668 --> 00:09:05,379 anything get in the way of that, especially this. 138 00:09:08,091 --> 00:09:11,009 We'll contact you as soon as they're apprehended. 139 00:09:13,136 --> 00:09:15,615 These are some of the most formidable witches I've ever met 140 00:09:15,639 --> 00:09:18,494 and yet you seem fairly confident you'll catch them. 141 00:09:18,518 --> 00:09:21,394 You would be too, if you had the Marshals after them. 142 00:09:33,740 --> 00:09:35,635 We'll be approaching the US-Dakota border 143 00:09:35,659 --> 00:09:37,120 in about 20 minutes. 144 00:10:00,393 --> 00:10:02,162 I'm sorry, folks. 145 00:10:02,186 --> 00:10:04,272 This will just take but a minute. 146 00:10:06,566 --> 00:10:08,585 How did he find us? 147 00:10:08,609 --> 00:10:11,946 Stay calm. He hasn't found us yet. 148 00:10:32,674 --> 00:10:34,552 How do you do, ladies? 149 00:10:55,280 --> 00:10:56,323 Hmm. 150 00:10:59,493 --> 00:11:01,388 Wait, Adil, we can't just walk into town. 151 00:11:01,412 --> 00:11:04,932 We're going too slow. Khalida hasn't stopped once. 152 00:11:04,956 --> 00:11:07,000 I don't think we can go any faster. 153 00:11:08,376 --> 00:11:10,730 What if it wasn't the Marshals? 154 00:11:10,754 --> 00:11:12,982 The Camarilla could've taken her. 155 00:11:13,006 --> 00:11:15,318 - She might not even be... - If they did take her, 156 00:11:15,342 --> 00:11:17,552 then I feel bad for the Camarilla. 157 00:11:25,894 --> 00:11:28,789 We're losing her. We need a new strategy, now. 158 00:11:28,813 --> 00:11:30,583 Can you get us to where Khalida's going to be? 159 00:11:30,607 --> 00:11:32,211 I can't. 160 00:11:32,235 --> 00:11:33,294 But you've seen days ahead, haven't you? 161 00:11:33,318 --> 00:11:35,172 I've only seen my own future. 162 00:11:35,196 --> 00:11:38,174 And even then, I didn't know when exactly that was. 163 00:11:38,198 --> 00:11:40,134 Okay. Maybe you can see ahead to, 164 00:11:40,158 --> 00:11:41,802 to after we've found her. 165 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 We can work backwards from there. 166 00:11:44,871 --> 00:11:47,350 Tally, please. 167 00:11:47,375 --> 00:11:48,625 Please try. 168 00:12:06,644 --> 00:12:11,667 We're walking up to this place. 169 00:12:11,691 --> 00:12:15,419 - Busy night. - Could be a trap. 170 00:12:15,443 --> 00:12:18,465 Two Rivers Road House. 171 00:12:18,489 --> 00:12:19,489 What about Khalida? 172 00:12:27,373 --> 00:12:29,684 No. I don't see her. 173 00:12:29,708 --> 00:12:31,019 Please, Tally, Tally. 174 00:12:31,043 --> 00:12:32,187 Like I said, it wasn't safe. 175 00:12:32,211 --> 00:12:36,173 Please, please, keep going. 176 00:12:44,807 --> 00:12:47,494 Take your medicine, Tally Craven. 177 00:12:47,518 --> 00:12:49,061 You've got work to do. 178 00:12:50,437 --> 00:12:51,855 What is it? What are you seeing? 179 00:12:54,859 --> 00:12:56,378 Uh... 180 00:12:56,402 --> 00:12:58,004 Do you see her? 181 00:12:58,028 --> 00:12:59,697 Abigail. 182 00:13:03,783 --> 00:13:07,471 Abigail, you may want to slow down. 183 00:13:07,495 --> 00:13:10,225 I saw Khalida. 184 00:13:10,249 --> 00:13:12,476 Was she all right? 185 00:13:12,500 --> 00:13:17,691 Yeah, she was, uh, we were inside the Road House. 186 00:13:17,715 --> 00:13:20,277 You saw Khalida in a bar? 187 00:13:20,301 --> 00:13:22,153 I mean, it was not like she was drinking, 188 00:13:22,177 --> 00:13:23,697 I think. I don't... 189 00:13:23,721 --> 00:13:25,573 We passed through a town called Two Rivers 190 00:13:25,597 --> 00:13:27,826 on the way to the chemical plant. 191 00:13:27,850 --> 00:13:28,893 It's not far. 192 00:13:35,524 --> 00:13:36,609 Albie. 193 00:13:40,696 --> 00:13:41,947 You're late. 194 00:13:43,282 --> 00:13:44,950 Gosh. 195 00:13:46,326 --> 00:13:47,995 You look awful. 196 00:13:51,373 --> 00:13:54,061 My apologies. 197 00:13:54,085 --> 00:13:56,629 It took longer than I'd hoped to get out of the Cession. 198 00:13:57,671 --> 00:13:59,090 You must be tired. 199 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 Please, sit. 200 00:14:14,395 --> 00:14:17,399 Oh, I just can't imagine what you've just been through. 201 00:14:19,652 --> 00:14:22,172 They caught us completely unaware. 202 00:14:22,196 --> 00:14:25,032 I don't know how they knew about the processing. 203 00:14:26,826 --> 00:14:29,513 My, my. 204 00:14:29,537 --> 00:14:32,498 Now, I'm no fancy doctor like you, 205 00:14:34,165 --> 00:14:37,211 but I believe those girls broke your nose. 206 00:14:39,129 --> 00:14:41,191 Ow! 207 00:14:41,215 --> 00:14:43,527 You swore that running our operation 208 00:14:43,551 --> 00:14:45,177 out of the Cession would be less trouble. 209 00:14:46,803 --> 00:14:48,280 Is that how you would describe your mess? 210 00:14:48,304 --> 00:14:50,158 - I'm so sorry. - Tell me, Alban, 211 00:14:50,182 --> 00:14:53,161 after they finished slaughtering your men yet again, 212 00:14:53,184 --> 00:14:55,330 after they had you running for your life like a coward, 213 00:14:55,354 --> 00:14:58,542 how do you feel? 214 00:14:58,566 --> 00:15:00,775 - Like a failure. - Uh-hmm. 215 00:15:02,068 --> 00:15:04,755 I failed you. 216 00:15:04,779 --> 00:15:06,365 I failed the cause. 217 00:15:09,201 --> 00:15:13,014 We all stumble sometimes, Albie. 218 00:15:13,038 --> 00:15:15,517 But with our crusade finally at hand, 219 00:15:15,541 --> 00:15:17,852 we cannot afford any more of your failures. 220 00:15:17,876 --> 00:15:19,312 Do you understand me? 221 00:15:19,336 --> 00:15:21,105 It won't happen again. 222 00:15:21,129 --> 00:15:22,338 Good. 223 00:15:27,720 --> 00:15:30,823 Now, there have been some critical developments 224 00:15:30,847 --> 00:15:32,908 at the White House. 225 00:15:32,932 --> 00:15:35,412 Poor Blanton is gonna need my guidance now more than ever 226 00:15:35,436 --> 00:15:38,062 and I cannot babysit the both of you. 227 00:16:29,490 --> 00:16:32,533 - Hello, sir. - Prepare the operating room. 228 00:16:34,077 --> 00:16:36,080 And bring our top specimen. 229 00:16:38,915 --> 00:16:40,334 It's time. 230 00:16:51,886 --> 00:16:53,530 Let's rest here. 231 00:16:53,554 --> 00:16:54,764 We should keep moving. 232 00:17:19,580 --> 00:17:21,601 Charming. 233 00:17:21,625 --> 00:17:23,210 I'm sure you've dealt with worse. 234 00:17:24,627 --> 00:17:26,064 Look, there's a moldy old mattress there 235 00:17:26,087 --> 00:17:27,381 with your name on it. 236 00:17:30,425 --> 00:17:33,095 All right. You've got first watch. 237 00:17:35,180 --> 00:17:36,657 If you hear so much as a twig snap... 238 00:17:36,682 --> 00:17:37,807 I've got it. Don't worry. 239 00:17:52,530 --> 00:17:53,883 Shh. 240 00:17:53,906 --> 00:17:55,659 It's all right. 241 00:18:02,583 --> 00:18:04,042 It's going to be all right. 242 00:18:15,846 --> 00:18:17,324 Busy night. 243 00:18:17,347 --> 00:18:19,241 Could be a trap. 244 00:18:19,266 --> 00:18:20,701 Maybe you should look ahead again? 245 00:18:20,726 --> 00:18:22,746 No. This is precisely what I saw. 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 We walk right through those doors no problem. 247 00:18:27,191 --> 00:18:29,151 Then let's not wait any longer. 248 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 May I have a straw, please? 249 00:19:02,058 --> 00:19:04,185 - Are you all right? - What happened? 250 00:19:20,201 --> 00:19:21,452 Drink these. 251 00:19:23,288 --> 00:19:24,957 It'll make this easier. 252 00:19:32,047 --> 00:19:34,608 I'm good. 253 00:19:34,633 --> 00:19:35,718 Suit yourself. 254 00:19:42,766 --> 00:19:45,619 How are you here right now? 255 00:19:45,644 --> 00:19:49,124 The same as you. I came through the front door. 256 00:19:49,147 --> 00:19:51,125 But we saw you die? 257 00:19:51,150 --> 00:19:53,568 There will be a time for questions. 258 00:19:55,319 --> 00:19:57,573 But now is not that time. 259 00:20:04,246 --> 00:20:05,455 Mm. 260 00:20:07,374 --> 00:20:09,500 - That's new. - Mm. 261 00:20:10,711 --> 00:20:11,711 Help me understand. 262 00:20:15,673 --> 00:20:17,693 If you don't try these, you may regret it. 263 00:20:17,718 --> 00:20:20,053 How did you... How did you find Khalida? 264 00:20:23,598 --> 00:20:24,951 Why bring her here? 265 00:20:24,974 --> 00:20:27,269 Shh. 266 00:20:36,569 --> 00:20:38,923 Hello, you beautiful people! 267 00:20:38,947 --> 00:20:41,575 Are you ready for Elayne and the Band? 268 00:20:43,076 --> 00:20:44,887 Let's leave our troubles out there in the dark 269 00:20:44,912 --> 00:20:49,916 and have ourselves a good time tonight. 270 00:22:36,105 --> 00:22:37,481 What are you doing? 271 00:22:40,027 --> 00:22:42,153 To get to Raelle, I need to tap into the Mycelium. 272 00:23:08,346 --> 00:23:09,597 How does he keep finding us? 273 00:23:23,111 --> 00:23:24,613 Every sound leaves a trace. 274 00:23:27,782 --> 00:23:30,385 He's tracking our vocal signatures, 275 00:23:30,410 --> 00:23:31,971 our echoes. 276 00:23:31,994 --> 00:23:33,913 - So every time we spoke... - Shh. 277 00:23:42,338 --> 00:23:43,982 We just need to give them 278 00:23:44,007 --> 00:23:46,050 a different sort of echo to trace. 279 00:23:52,682 --> 00:23:53,683 This way! 280 00:23:58,438 --> 00:24:00,147 Over here. 281 00:24:12,911 --> 00:24:14,871 Come on! I'm sure it's this way! 282 00:24:51,866 --> 00:24:54,886 Ooh, you got moves, Craven! 283 00:24:54,911 --> 00:24:57,597 Oh, you know I reserve my best moves for the lucky few. 284 00:24:57,622 --> 00:24:59,892 Yeah, but few being the keyword. 285 00:24:59,915 --> 00:25:02,185 I mean, when is the last time that you had your mark shined? 286 00:25:02,210 --> 00:25:04,146 Stop. 287 00:25:04,171 --> 00:25:07,983 Okay. It is not easy being America's most wanted 288 00:25:08,008 --> 00:25:09,986 and not have your paramour on the run with you. 289 00:25:10,009 --> 00:25:12,404 Paramour, yeah. 290 00:25:12,429 --> 00:25:14,323 It has been way been too long. Look. 291 00:25:14,346 --> 00:25:17,367 You can use your Sight for something useful for once. 292 00:25:17,392 --> 00:25:18,994 - Stop. - There has to be 293 00:25:19,019 --> 00:25:21,730 at least one worthy specimen in this bar. 294 00:25:24,775 --> 00:25:26,442 Take your medicine, Tally Craven. 295 00:25:27,736 --> 00:25:30,298 You've got some work to do. 296 00:25:30,321 --> 00:25:33,200 Abigail, you may want to slow down. 297 00:25:35,535 --> 00:25:37,287 Thank you very much, everybody. Good night! 298 00:25:42,375 --> 00:25:44,103 Tally, what just happened? 299 00:25:44,126 --> 00:25:45,688 I've never heard work like that. 300 00:25:45,711 --> 00:25:47,005 Hey, where's Alder? 301 00:25:54,221 --> 00:25:56,640 You need to tell me what is going on. Now! 302 00:25:59,183 --> 00:26:00,393 All right. 303 00:26:01,560 --> 00:26:02,729 Let's go talk to Elayne. 304 00:26:06,982 --> 00:26:08,276 After you. 305 00:26:09,443 --> 00:26:11,695 Okay. Thanks. 306 00:26:25,417 --> 00:26:29,213 Shh. 307 00:26:33,009 --> 00:26:35,070 Consider yourself lucky to be making 308 00:26:35,095 --> 00:26:37,556 such a great contribution to the cause. 309 00:26:39,432 --> 00:26:41,451 Sir, are you sure you wanna do this? 310 00:26:41,476 --> 00:26:45,288 The other enhancements would be less permanent. 311 00:26:45,313 --> 00:26:48,732 You think I'm afraid to make this sacrifice, is that it? 312 00:26:50,734 --> 00:26:54,965 I come into you, the destroyer of the unclean. 313 00:26:54,990 --> 00:26:58,594 I am sent in the midst of wolves undaunted, 314 00:26:58,617 --> 00:27:00,721 for I have become the lion 315 00:27:00,744 --> 00:27:05,834 and learned the ways of the beasts. 316 00:27:12,298 --> 00:27:14,175 I'm not afraid. 317 00:27:29,273 --> 00:27:31,167 What beautiful songs you have. 318 00:27:31,192 --> 00:27:32,752 Well, thank you, sweetheart. 319 00:27:32,777 --> 00:27:34,362 They got autographed records at the bar. 320 00:27:35,614 --> 00:27:39,009 How did you come to wield such powerful Seeds? 321 00:27:39,034 --> 00:27:41,011 Don't know what you mean. 322 00:27:41,036 --> 00:27:42,262 Haven't done anything wrong. 323 00:27:42,287 --> 00:27:44,097 No need to be afraid. 324 00:27:44,122 --> 00:27:46,392 We're all witches here. 325 00:27:46,415 --> 00:27:49,103 What has your mother told you of your lineage? 326 00:27:49,126 --> 00:27:51,128 I have no idea what you're talking about. 327 00:27:52,463 --> 00:27:55,902 But, you know, you look real familiar. 328 00:27:55,925 --> 00:27:58,487 Your lineage and the sacred vow 329 00:27:58,510 --> 00:28:00,740 to protect your piece of the First Song. 330 00:28:00,763 --> 00:28:02,199 You know what Elayne thinks? 331 00:28:02,222 --> 00:28:04,160 Y'all had too much to drink. 332 00:28:04,183 --> 00:28:05,644 Time to leave me be. 333 00:28:07,979 --> 00:28:09,064 I said leave. 334 00:28:11,106 --> 00:28:13,276 Before I sing a song you're not gonna like. 335 00:28:19,657 --> 00:28:21,116 You can have it. You can have it. 336 00:28:27,665 --> 00:28:30,394 We needn't concern ourselves with the thief, 337 00:28:30,417 --> 00:28:32,045 only the song she stole. 338 00:28:42,137 --> 00:28:43,263 Whoa. 339 00:28:56,528 --> 00:28:59,072 All of these vessels have songs in them. 340 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 Some more dangerous than others. 341 00:29:03,993 --> 00:29:05,703 Only one matters though. 342 00:29:07,872 --> 00:29:09,915 The Seed we heard Elayne sing tonight. 343 00:29:11,334 --> 00:29:12,751 I can find it. 344 00:29:15,755 --> 00:29:18,025 Not until you answer my question. 345 00:29:18,048 --> 00:29:19,902 How are you here? 346 00:29:19,925 --> 00:29:21,344 She brought me back. 347 00:29:22,470 --> 00:29:23,780 The Mycelium? 348 00:29:23,805 --> 00:29:25,031 The Mother. 349 00:29:25,056 --> 00:29:26,391 She took Raelle. 350 00:29:29,102 --> 00:29:30,854 You, you didn't know? 351 00:29:32,313 --> 00:29:35,041 Then things are a lot worse than I thought. 352 00:29:35,066 --> 00:29:37,127 - We haven't much time. - Time for what? 353 00:29:37,152 --> 00:29:39,212 To find the pieces of the First Song 354 00:29:39,237 --> 00:29:42,906 whose music will heal the world and end this eternal war. 355 00:29:44,491 --> 00:29:46,161 And Rae? 356 00:29:47,662 --> 00:29:49,097 Will she be okay? 357 00:29:49,122 --> 00:29:50,223 If it is the mother's will. 358 00:29:50,248 --> 00:29:51,415 That's all I get? 359 00:29:53,917 --> 00:29:55,377 She doesn't tell me everything. 360 00:30:07,015 --> 00:30:08,867 Please hurry. 361 00:30:08,892 --> 00:30:11,662 So Alder didn't tell you how she's returned? 362 00:30:11,685 --> 00:30:13,980 She simply walked into our camp and asked for my help. 363 00:30:15,230 --> 00:30:16,625 But you've never trusted her. 364 00:30:16,648 --> 00:30:18,961 And you left, just like that? 365 00:30:18,984 --> 00:30:21,922 You remember the stories mother told us? 366 00:30:21,945 --> 00:30:25,675 About the six daughters and the pieces of the First Song? 367 00:30:25,700 --> 00:30:28,136 I'm a steward of one of those pieces, 368 00:30:28,161 --> 00:30:30,096 and so is Alder. 369 00:30:30,121 --> 00:30:32,391 She sang her piece for me 370 00:30:32,414 --> 00:30:34,602 and now I know her mission is pure. 371 00:30:34,625 --> 00:30:37,127 But what if that mission puts you in danger? 372 00:30:39,088 --> 00:30:40,298 I'm not afraid. 373 00:30:41,840 --> 00:30:45,070 For so long it was only Adil and I protecting each other. 374 00:30:45,095 --> 00:30:47,906 But I know you will always be by our side. 375 00:30:47,931 --> 00:30:49,473 We're sisters now. 376 00:30:58,732 --> 00:30:59,710 That's not gonna fool them for long. 377 00:30:59,733 --> 00:31:00,752 We have to go! 378 00:31:00,777 --> 00:31:02,212 Let go, Nicte. 379 00:31:02,237 --> 00:31:03,963 It is sweet how much you love her. 380 00:31:03,988 --> 00:31:05,298 But it has made you weak. 381 00:31:05,323 --> 00:31:06,925 Raelle is what's kept me alive. 382 00:31:06,950 --> 00:31:08,803 And she wouldn't want you throwing your life away. 383 00:31:08,826 --> 00:31:11,221 If you wanna go, then go. 384 00:31:11,246 --> 00:31:12,579 I'm so close! 385 00:31:35,644 --> 00:31:36,895 I'm trying to help you. 386 00:31:54,830 --> 00:31:56,142 You sure you wanna do this? 387 00:31:56,165 --> 00:31:57,166 Bring it. 388 00:31:58,710 --> 00:32:00,211 Is that all you got? 389 00:32:08,553 --> 00:32:09,887 I could've reached her. 390 00:32:35,078 --> 00:32:36,830 I enjoyed that last bit. 391 00:32:38,374 --> 00:32:41,586 Oh, it's been decades since anybody's pulled one over on me. 392 00:32:44,963 --> 00:32:47,067 I'm sorry, did I interrupt something? 393 00:32:47,090 --> 00:32:49,009 Yeah, you kinda did. 394 00:32:55,349 --> 00:32:57,327 Fun time is over. 395 00:32:57,352 --> 00:32:59,103 It's time to go. 396 00:33:04,358 --> 00:33:06,068 There's something I have to tell you. 397 00:33:07,612 --> 00:33:09,821 The Camarilla are searching for the First Song too. 398 00:33:11,031 --> 00:33:13,034 Then there's truly no time to waste. 399 00:33:23,001 --> 00:33:24,355 Are you all right? 400 00:33:24,378 --> 00:33:25,672 Well done. 401 00:33:27,882 --> 00:33:28,983 Thank you. 402 00:33:29,008 --> 00:33:30,634 Tally! 403 00:33:37,392 --> 00:33:38,392 Tally! 404 00:33:40,228 --> 00:33:41,997 There's no point in struggling. 405 00:33:42,020 --> 00:33:44,315 It's stronger than any Work you might wanna try. 406 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 So don't bother resisting, Tally Craven. 407 00:33:53,074 --> 00:33:54,425 What should we do? 408 00:33:54,450 --> 00:33:56,201 Alder... 409 00:34:24,646 --> 00:34:26,583 In this solemn moment, 410 00:34:26,606 --> 00:34:30,045 the very union of our country will be tested, 411 00:34:30,068 --> 00:34:33,172 a union that was formed in the face of tyranny 412 00:34:33,197 --> 00:34:38,804 so long ago by statesmen, scholars, warriors, patriots. 413 00:34:38,827 --> 00:34:40,139 No one enters this room but me. 414 00:34:40,163 --> 00:34:42,724 And among them, witches. 415 00:34:42,748 --> 00:34:46,043 But today, we face a different tyranny. 416 00:34:51,840 --> 00:34:53,568 It's only a matter of time before they make their move. 417 00:34:53,592 --> 00:34:55,195 - Remember, once it starts... - I know. 418 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 I'll be fast. 419 00:34:57,972 --> 00:34:59,490 Good luck. 420 00:34:59,514 --> 00:35:00,724 Check in every five minutes. 421 00:35:15,072 --> 00:35:16,675 Renegade is secure. 422 00:35:16,699 --> 00:35:18,010 Everyone's in position. 423 00:35:18,034 --> 00:35:19,619 I never liked this part. 424 00:35:20,827 --> 00:35:23,849 Waiting for the enemy to go first. 425 00:35:23,873 --> 00:35:27,126 Hey, at least this time, we'll see them coming. 426 00:35:28,503 --> 00:35:29,503 Yeah. 427 00:35:34,467 --> 00:35:36,344 Stay close, all right? 428 00:35:37,844 --> 00:35:39,222 I always am, boss. 429 00:35:55,862 --> 00:35:59,367 Elayne, that stage ain't gonna strike itself. 430 00:36:00,784 --> 00:36:02,744 Elayne, you all right in there? 431 00:36:15,842 --> 00:36:17,092 What the hell? 432 00:36:41,284 --> 00:36:42,719 Hey. 433 00:36:42,744 --> 00:36:44,262 This thing's cutting off my circulation. 434 00:36:44,286 --> 00:36:45,454 Don't care. 435 00:36:54,547 --> 00:36:56,233 Doesn't look like a jail. 436 00:36:56,257 --> 00:36:57,943 Astute observation. 437 00:36:57,967 --> 00:36:59,402 You must be the smart one. 438 00:36:59,427 --> 00:37:01,028 I am. 439 00:37:01,052 --> 00:37:02,739 And I would just love 440 00:37:02,764 --> 00:37:04,139 to learn that Whistle sometime. 441 00:37:12,773 --> 00:37:14,710 I know who you are. 442 00:37:14,733 --> 00:37:17,838 You think you're special because you started a revolution? 443 00:37:17,862 --> 00:37:21,090 My dog is a better pack leader than you. 444 00:37:21,114 --> 00:37:22,617 And she can whistle. 445 00:37:55,023 --> 00:37:57,460 Probably not the reunion you were hoping for, huh? 446 00:37:57,485 --> 00:37:58,878 Just give us a moment to explain. 447 00:37:58,902 --> 00:38:00,672 Yeah, explain to me just how long 448 00:38:00,695 --> 00:38:03,300 you thought you could elude us on our own land? 449 00:38:03,324 --> 00:38:05,885 We never intended to bring trouble into the Cession. 450 00:38:05,909 --> 00:38:08,722 That's exactly what you did. 451 00:38:08,746 --> 00:38:10,431 What are you gonna do with us? 452 00:38:10,456 --> 00:38:11,498 Hmm. 453 00:38:22,050 --> 00:38:24,594 I hope you all enjoy your stay. 454 00:38:28,516 --> 00:38:30,034 Who's he kidding? 455 00:38:30,059 --> 00:38:31,369 I'm not spending a single night here. 456 00:38:31,393 --> 00:38:32,496 And good luck with that. 457 00:38:32,519 --> 00:38:34,623 The place is warded. 458 00:38:34,646 --> 00:38:37,083 Even Adil and Khalida couldn't blow a hole through the walls. 459 00:38:37,108 --> 00:38:39,043 Not for lack of trying. 460 00:38:39,068 --> 00:38:40,711 Happy? 461 00:38:40,735 --> 00:38:42,088 Looks like you'll have all the time in the world 462 00:38:42,112 --> 00:38:43,422 to look for your missing girlfriend now. 463 00:38:43,447 --> 00:38:44,800 Back off, Batan. 464 00:38:44,824 --> 00:38:46,342 None of us planned for this. 465 00:38:46,367 --> 00:38:47,385 Oh, that's obvious. 466 00:38:47,409 --> 00:38:49,202 Hey, you okay? 467 00:38:50,704 --> 00:38:52,224 What happened out there? 468 00:38:52,248 --> 00:38:55,018 She got us caught, that's what happened. 469 00:38:55,041 --> 00:38:56,603 What about Raelle? 470 00:38:56,626 --> 00:38:58,188 Were you able to contact her? 471 00:38:58,211 --> 00:39:00,672 No. 472 00:39:02,007 --> 00:39:04,652 I'm sorry. I'm sorry. 473 00:39:04,677 --> 00:39:06,219 I'm so sorry. 474 00:39:16,188 --> 00:39:17,690 Woodlot, check in. 475 00:39:23,362 --> 00:39:26,197 Woodlot, now is not the time to go silent. 476 00:39:30,161 --> 00:39:31,621 Captain Quartermain, check in. 477 00:39:39,503 --> 00:39:41,481 Anacostia. 478 00:39:41,505 --> 00:39:43,007 Ana... 479 00:39:56,394 --> 00:39:58,164 The breach has occurred. 480 00:39:58,188 --> 00:40:00,273 Hold your positions and be ready. 481 00:40:02,525 --> 00:40:04,713 I need our exit path cleared now! 482 00:40:04,737 --> 00:40:07,782 Renegade stays in place until I say otherwise. 483 00:40:12,452 --> 00:40:13,512 It's the camera crew. 484 00:40:13,536 --> 00:40:15,081 Find them, now. 485 00:40:17,750 --> 00:40:20,543 Going to live coverage in four, three... 486 00:40:22,003 --> 00:40:23,547 Stay with us, as the President... 34023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.