All language subtitles for Le.Facteur.De.Saint-Tropez.1985.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,375 That damn mistral wind! 4 00:02:06,041 --> 00:02:07,708 Damn chewing-gum! 5 00:02:07,875 --> 00:02:11,458 Unbelievable! He thinks my feet are a trashcan! 6 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 Nasty! 7 00:02:29,125 --> 00:02:30,333 Julien! 8 00:02:34,583 --> 00:02:35,916 Julien! 9 00:02:44,208 --> 00:02:47,375 Julien, the coffee's ready! 10 00:03:05,041 --> 00:03:06,625 If his poor mother saw this... 11 00:03:07,416 --> 00:03:10,541 Julien! The coffee was hot, 12 00:03:10,708 --> 00:03:12,041 but now, it's cold! 13 00:03:12,125 --> 00:03:14,666 - Shut up! - Hello there, Charlie. 14 00:03:14,750 --> 00:03:16,250 You're the postman! 15 00:03:16,333 --> 00:03:17,333 Here. 16 00:03:19,458 --> 00:03:22,583 That's disgusting! I'd rather have some seeds. Some seeds! 17 00:03:23,541 --> 00:03:26,208 Charlie, how do I wake up that slacker? 18 00:03:29,250 --> 00:03:30,375 It's time! 19 00:03:35,416 --> 00:03:37,708 Young people aren't what they used to be. 20 00:03:40,708 --> 00:03:42,625 Julien! 21 00:04:00,833 --> 00:04:03,541 - Hi, dad. - What am I, chopped liver? 22 00:04:03,625 --> 00:04:04,625 Hi, Charlie. 23 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 Do you know what time it is? 24 00:04:10,375 --> 00:04:12,750 Don't worry, I'll still get there before you. 25 00:04:19,750 --> 00:04:21,166 Civil servant! 26 00:04:23,541 --> 00:04:27,208 Oh, that clock, I don't give a damn about it! 27 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Hey, Robin! 28 00:04:54,625 --> 00:04:56,958 You're starting the day a bit late. 29 00:04:57,125 --> 00:05:00,750 Jean-Claude, can't you quiet down that damn machine? 30 00:05:00,833 --> 00:05:02,458 You're polluting the air, 31 00:05:02,541 --> 00:05:05,000 and you're destroying my eardrums! 32 00:05:05,166 --> 00:05:07,291 You're annoying with that ecology stuff. 33 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 Annoying, am I? 34 00:05:09,500 --> 00:05:11,208 Well, if I were a cop, 35 00:05:11,291 --> 00:05:14,000 I'd give you a fine for noise pollution! 36 00:05:14,083 --> 00:05:17,458 And not a small one. It'll make you turn bright red! 37 00:05:18,250 --> 00:05:21,500 I don't know about turning red. Your farmhouse turned green! 38 00:05:21,583 --> 00:05:23,375 There, have a look. 39 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 Oh, shit! 40 00:05:26,416 --> 00:05:29,583 It was red, and now it's green... 41 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 Well, well... 42 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 Well, dad? You hanging around? 43 00:05:55,583 --> 00:05:57,791 Cut it out, leave me alone! 44 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 POST OFFICE 45 00:06:49,250 --> 00:06:51,708 - There you are, dad. - Yes, Julien. 46 00:06:51,791 --> 00:06:54,375 Finish your work and you'll get a medal. 47 00:06:55,875 --> 00:06:57,250 Hello, kids. 48 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 Hi, Robin. 49 00:07:00,041 --> 00:07:02,458 - Hi, Gandolf. - Hi, Robin. 50 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 Well, Galoubet? 51 00:07:05,583 --> 00:07:07,333 - You're sorting? - Someone has to. 52 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 Well then! 53 00:07:11,291 --> 00:07:14,458 - Hello, Mr. Faliert. - Hello, Robin. 54 00:07:14,541 --> 00:07:18,041 - What brings you here today? - The Western wind. 55 00:07:18,125 --> 00:07:19,166 "The Western wind?" 56 00:07:19,916 --> 00:07:22,958 - So, we're going for green now? - That's right... green. 57 00:07:23,041 --> 00:07:26,500 The color of the president of the Var region's ecological movement. 58 00:07:28,791 --> 00:07:29,791 Galoubet! 59 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Be careful. 60 00:07:32,791 --> 00:07:35,166 Plus, it's an official letter for the mayor. 61 00:07:36,125 --> 00:07:38,875 - Sorry, it's my wrist, boss. - It's fine. 62 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Thanks, boss. 63 00:07:40,541 --> 00:07:43,291 Robin. Start your round at the town hall. 64 00:07:43,375 --> 00:07:47,250 That's perfect, it just so happens I've got a bone to pick with the mayor. 65 00:07:47,333 --> 00:07:50,791 - You won't take the car? - No. I prefer my bike. 66 00:07:51,791 --> 00:07:53,500 Sure, that might make you laugh... 67 00:07:53,666 --> 00:07:58,583 But I do everything I can so this village doesn't become a dumpster! 68 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 Galoubet... Come on, be careful. 69 00:08:32,083 --> 00:08:35,000 Hey! Julien, I've already warned you! 70 00:09:00,000 --> 00:09:01,125 Give me a kiss! 71 00:09:01,916 --> 00:09:03,083 Hello. 72 00:09:03,166 --> 00:09:04,291 - You alright? - Yes. 73 00:09:04,375 --> 00:09:05,958 - Hi, how are you? - Fine, and you? 74 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 See you later, then. 75 00:09:16,833 --> 00:09:19,250 I don't mind you squeezing me, but not like that! 76 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Here. 77 00:09:21,166 --> 00:09:24,041 - With you, anytime, anywhere! - And if Nicole agrees. 78 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Hey, you! Move your ass! 79 00:09:31,583 --> 00:09:32,833 Hey, Mr. Police Officer, 80 00:09:33,000 --> 00:09:34,708 see how fresh my sea bream is? 81 00:09:34,791 --> 00:09:38,541 - It's like it's speaking to you. - I can hear it, alright! 82 00:09:38,625 --> 00:09:39,666 What's it saying? 83 00:09:39,750 --> 00:09:43,625 Your fresh sea bream is saying it hasn't seen the sea in a long time! 84 00:09:43,708 --> 00:09:47,083 You old good for nothing! Damn crazy bastard! 85 00:09:47,166 --> 00:09:49,458 Why don't you look in a mirror? 86 00:09:49,625 --> 00:09:53,000 - Robin, where are you going? - I've got a bone to pick with the mayor. 87 00:09:59,166 --> 00:10:01,041 - Mr. Police Office. - Yes, kiddo? 88 00:10:01,208 --> 00:10:03,208 - I've lost my mom. - How'd that happen? 89 00:10:03,291 --> 00:10:06,250 I went to buy some ice cream and then she was gone. 90 00:10:06,333 --> 00:10:07,833 What does your mom look like? 91 00:10:07,916 --> 00:10:11,666 She's a brunette, tall, pretty, nice, and doesn't stop yelling at dad. 92 00:10:12,666 --> 00:10:14,625 - What's your name? - Virginie. 93 00:10:15,875 --> 00:10:18,500 Come on, Virginie, let's go find your mom. 94 00:10:20,125 --> 00:10:22,833 - Never mind, she's right over there! - Which one is she? 95 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 The one kissing that sailor. 96 00:10:40,583 --> 00:10:43,416 After this meeting, I've got eight marriages so hurry up. 97 00:10:44,166 --> 00:10:45,666 So, first matter to discuss... 98 00:10:46,708 --> 00:10:49,333 Oh, yes... Mr. Sahada's request for a building permit. 99 00:10:49,416 --> 00:10:51,000 - Everyone agree? - Yes, fine. 100 00:10:51,083 --> 00:10:53,416 No one opposes? Good, that's sorted. 101 00:10:53,500 --> 00:10:54,791 There we go. 102 00:10:55,666 --> 00:11:00,125 Moving on, now. We have... The supermarket's expansion permit. 103 00:11:00,208 --> 00:11:02,333 That would kill all small businesses! 104 00:11:02,500 --> 00:11:06,166 It won't kill anything! Plus, they'll hire 40 more people. 105 00:11:07,125 --> 00:11:09,666 That's a strong argument for the election. 106 00:11:09,750 --> 00:11:13,291 The fight against unemployment is very trendy. 107 00:11:13,375 --> 00:11:14,958 Right, no problem. 108 00:11:16,083 --> 00:11:17,916 - So... - Wait a minute. 109 00:11:45,125 --> 00:11:47,583 - Robin, the Mayor is busy. - Doing what, exactly? 110 00:11:47,666 --> 00:11:50,333 City council meeting, it's not the time to bother her. 111 00:11:50,416 --> 00:11:53,750 - It's the perfect time to bother her! - Robin, don't go in there! 112 00:11:54,625 --> 00:11:58,416 I'm not going in there, Miss Janine... I'm slipping in! 113 00:12:02,416 --> 00:12:03,583 Hi, everyone! 114 00:12:05,583 --> 00:12:08,833 - Hello, Chantal. - Look who's dropped by for a visit. 115 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Robin, the nuisance, Bellefeuille, the postman, 116 00:12:12,208 --> 00:12:15,833 or Robin Bellefeuille, the president of the ecological club. 117 00:12:15,916 --> 00:12:16,916 It's all three! 118 00:12:18,750 --> 00:12:23,750 There's no point asking if you know what color my house is this morning! 119 00:12:23,833 --> 00:12:27,375 - Where's the wind blowing from? - Seems like a western wind. 120 00:12:27,458 --> 00:12:31,250 - Yes, it's from the west! - Your house is green, then! Right? 121 00:12:31,333 --> 00:12:36,166 You guessed right, Mr. Deputy Mayor! It's green because of the western wind! 122 00:12:36,333 --> 00:12:39,333 I'm sick and tired of living in a chameleon house! 123 00:12:40,458 --> 00:12:42,458 When the mistral wind blows, like today, 124 00:12:42,541 --> 00:12:47,208 I get all the red dust from the La Garde-Freinet Brickwork. 125 00:12:47,291 --> 00:12:51,250 Now, it's the western wind, so all the green dust covers my house! 126 00:12:51,333 --> 00:12:53,458 It comes from the dye factory. 127 00:12:53,541 --> 00:12:57,583 My house is white when east wind carries dust from the Gassin cement plant. 128 00:12:57,666 --> 00:13:01,708 And it turns black when the Sirocco wind blows over my rooftop 129 00:13:01,791 --> 00:13:05,250 smoke from the factory that burns all that garbage. 130 00:13:06,166 --> 00:13:07,833 So... 131 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 I ask you... 132 00:13:10,541 --> 00:13:12,500 what do you intend to do about it? 133 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 Nothing. 134 00:13:14,916 --> 00:13:18,166 Of course we'll do something. We could move you to the city, sir. 135 00:13:18,250 --> 00:13:20,458 To the Rainbow apartment complex. 136 00:13:23,791 --> 00:13:27,000 Hey! You call me "sir" now, Mister Mayor? 137 00:13:27,083 --> 00:13:28,875 We almost got married 25 years ago, 138 00:13:28,958 --> 00:13:32,958 and now you call me "sir", like I'm a stranger! 139 00:13:33,041 --> 00:13:35,083 Yeah, that was a close shave! 140 00:13:35,166 --> 00:13:37,958 The mad euphoria of the 60s! 141 00:13:38,041 --> 00:13:42,291 Robin, old pal, we're fed up with you and your ecology problems. 142 00:13:42,375 --> 00:13:47,666 - Enough, already! - Yeah, Robin, let's be serious here! 143 00:13:47,750 --> 00:13:50,375 Business is business for the good of the people. 144 00:13:50,458 --> 00:13:53,375 Ecology is nice and all, but 145 00:13:53,458 --> 00:13:56,875 it's not the main issue of the day. 146 00:13:57,791 --> 00:13:59,625 I'm warning you all! 147 00:13:59,708 --> 00:14:04,208 I'm at war with the chicken cages you're trying to build all over the place! 148 00:14:04,291 --> 00:14:09,541 Against all the noise and toxins, polluting sidewalks, trees, and the sea! 149 00:14:09,625 --> 00:14:12,541 And moral pollution, while you're at it! 150 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 Right, if all the people whose morals are polluted 151 00:14:16,125 --> 00:14:19,041 had to go confess, the church would be full 152 00:14:19,125 --> 00:14:21,000 and the city council would be empty! 153 00:14:21,083 --> 00:14:22,583 Robin, come on now. 154 00:14:24,416 --> 00:14:26,500 I'm going to shove my foot up your ass. 155 00:14:27,958 --> 00:14:29,375 Don't hurt me too much, 156 00:14:29,458 --> 00:14:33,250 otherwise, I'll be limping the day our kids get married. 157 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 Our kids? 158 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 Your son isn't with my daughter yet. 159 00:14:39,416 --> 00:14:42,833 She's turning 18 in 28 days. 160 00:14:42,916 --> 00:14:45,541 She won't need your permission anymore! 161 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Nicolas! 162 00:14:49,625 --> 00:14:50,708 Nicolas! 163 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Yes, ma'am? 164 00:14:52,666 --> 00:14:56,166 Get this citizen out of here before I throw him out of the country! 165 00:14:59,875 --> 00:15:04,000 In the movies, there's nothing better than a kick-in-the-ass, pie-in-the-face joke. 166 00:15:04,083 --> 00:15:06,875 Charlie Chaplin and De Funès were real experts! 167 00:15:06,958 --> 00:15:09,750 Well, let me tell you... Apart from Marilyn Monroe, 168 00:15:09,833 --> 00:15:12,666 I don't see anything cool about movies. 169 00:15:12,750 --> 00:15:16,708 Let me explain. There are 32 ways of giving a good kick in the ass. 170 00:15:16,791 --> 00:15:19,458 To throw a pie in the face, it's all in the wrist. 171 00:15:20,375 --> 00:15:21,791 Here... 172 00:15:21,875 --> 00:15:22,875 Watch this! 173 00:15:27,708 --> 00:15:31,000 Hey, Mr. Film Buff, ever seen Chaplin unemployed? 174 00:15:31,083 --> 00:15:32,333 Why? 175 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Mail's here! 176 00:15:40,541 --> 00:15:42,875 I'll show you for making fun of me! 177 00:15:45,625 --> 00:15:46,625 Gag! 178 00:15:54,708 --> 00:15:56,875 - Hi, Dominique. - Hi, Robin. 179 00:15:57,041 --> 00:15:58,000 Yes, Mr. Mayor. 180 00:15:58,875 --> 00:16:02,250 No, don't worry. We'll handle it. 181 00:16:02,333 --> 00:16:03,333 Yes? 182 00:16:04,166 --> 00:16:05,166 Yes. 183 00:16:06,083 --> 00:16:09,125 - I had to get the parts in Toulon-- - Hi, Lambert. 184 00:16:09,208 --> 00:16:10,208 Hi, Robin. 185 00:16:11,208 --> 00:16:13,083 A turbo's not easy, you know. 186 00:16:13,166 --> 00:16:14,166 Yes. 187 00:16:15,208 --> 00:16:16,375 Yes, Mr. Dantec. 188 00:16:17,375 --> 00:16:20,166 - What is it? - A registered letter. 189 00:16:20,250 --> 00:16:23,708 - Probably the tax collector. - Oh, shit! No, not you, Mr. Dantec! 190 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Yes. 191 00:16:27,208 --> 00:16:30,250 For seven o'clock? Wait, I'll check. 192 00:16:31,208 --> 00:16:32,708 - Dominique! - Coming! 193 00:16:35,083 --> 00:16:37,458 - Yes, Mr. Lambert? - Mr. Dantec's car... 194 00:16:37,541 --> 00:16:39,166 Will it be ready by 7:00 p.m.? 195 00:16:39,250 --> 00:16:41,333 Sure, no problem. It's almost ready. 196 00:16:41,416 --> 00:16:42,666 It's quite a bombshell! 197 00:16:46,875 --> 00:16:48,583 Well, it was a bombshell... 198 00:16:48,666 --> 00:16:49,666 And now? 199 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Now, it's more of a barbecued hot dog. 200 00:16:54,166 --> 00:16:56,958 Right, I'm leaving. It's too noisy here. 201 00:16:57,916 --> 00:16:59,333 And it smells like trouble. 202 00:17:00,416 --> 00:17:02,958 Get out! Get out, I said! 203 00:17:03,041 --> 00:17:05,208 You're fired! 204 00:17:09,916 --> 00:17:11,666 - Hello. - Hello. 205 00:17:13,041 --> 00:17:14,333 Fix your heel? 206 00:17:14,416 --> 00:17:17,416 For a pretty lady like you, we can do that right away. 207 00:17:46,791 --> 00:17:48,833 - Hi, Robin. - Hi, Coraline. 208 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Here. 209 00:17:53,208 --> 00:17:55,458 - Hi, Robin. - I've got a letter for Isabelle. 210 00:17:55,541 --> 00:17:57,458 Give it to me, I'll show it to her. 211 00:17:59,125 --> 00:18:00,583 - Thanks. - Ciao! 212 00:18:09,625 --> 00:18:11,791 - My father! - Oh my God! 213 00:18:22,375 --> 00:18:25,958 - Robert! - You assassin! Rapist! 214 00:18:26,958 --> 00:18:29,166 You satyr! Bastard! 215 00:18:59,833 --> 00:19:01,583 - Hi, Paul. - Hi, Romeo. You alright? 216 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 Yeah. 217 00:19:07,875 --> 00:19:10,458 - It's so bright. - It's imported from Brazil. 218 00:19:10,541 --> 00:19:12,583 It's been photographed in Elle magazine. 219 00:19:12,666 --> 00:19:14,375 - Hi! - Hi! 220 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 And it's not expensive. 221 00:19:18,916 --> 00:19:19,916 - You alright? - Yeah. 222 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 That's the prettiest swimsuit in the world. You should try it on. 223 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 It'll fit you like a glove, you'll see. Well, like a swimsuit. 224 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 - I'll take it. - Smart decision. 225 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 So... 226 00:19:37,500 --> 00:19:40,791 Just 26 more days... and you'll be an adult! 227 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 - Did you see my mom? - No, I didn't. 228 00:19:45,291 --> 00:19:46,416 But my dad saw her. 229 00:19:46,500 --> 00:19:49,541 It was so embarrassing. She threw him out of the city hall. 230 00:19:49,625 --> 00:19:51,125 Who cares? 231 00:20:06,625 --> 00:20:08,833 Oh, Philippe Prunier! 232 00:20:08,916 --> 00:20:11,416 What a coincidence! I have a telegram for you. 233 00:20:11,500 --> 00:20:14,416 - A telegram? - Yes. Bad news: it's your wife. 234 00:20:14,500 --> 00:20:18,458 She arrives at Toulon airport at 5:17 p.m. and wants you to pick her up. 235 00:20:18,541 --> 00:20:20,041 You can make it in time. 236 00:20:22,041 --> 00:20:25,625 You better air out the car a bit, she doesn't know this perfume. 237 00:20:25,708 --> 00:20:26,833 With all due respect. 238 00:20:27,791 --> 00:20:29,041 Good day, miss. 239 00:20:29,125 --> 00:20:31,333 What a cutie! 240 00:20:31,416 --> 00:20:32,791 You're married?! 241 00:20:39,583 --> 00:20:40,583 Start the engine! 242 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Start it, damn it! 243 00:20:45,458 --> 00:20:46,791 Are you day-dreaming? 244 00:20:46,875 --> 00:20:50,583 Hey, I just got fired from the bakery. You want me to have fun now? 245 00:20:50,666 --> 00:20:53,500 Don't get your panties in a twist because you were fired! 246 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Lambert fired me. Am I sulking around? 247 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Yeah, but you're irresponsible. Guys like you don't sulk. 248 00:20:58,500 --> 00:21:00,916 And now, the motor's sulking! I'll handle this! 249 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 - Watch it! - Come on, move! 250 00:21:03,958 --> 00:21:05,625 Make sure you don't blow it up! 251 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 - What does that mean? - Oh, nothing. 252 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 - What's this? - It's Pinkie! 253 00:21:12,375 --> 00:21:13,541 - "Pinkie?" - Yeah. 254 00:21:13,625 --> 00:21:14,833 We built her ourselves! 255 00:21:15,750 --> 00:21:17,583 And where are you going in that? 256 00:21:17,666 --> 00:21:20,916 - To look for new jobs. - Easier said than done! 257 00:21:25,791 --> 00:21:30,041 Can't you invent something that pollutes a bit less? 258 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 Not pollution talk again! 259 00:21:31,458 --> 00:21:33,666 There's Robert! What's up with him this time? 260 00:21:33,750 --> 00:21:36,458 What are you doing? Practicing your strip-tease? 261 00:21:36,541 --> 00:21:39,250 Robert, put some clothes on! You'll catch cold! 262 00:21:39,333 --> 00:21:41,416 Hurry! Her dad's after me! 263 00:21:41,500 --> 00:21:43,583 Stop that noise, will you? 264 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 Wait! Stop! 265 00:21:54,375 --> 00:21:56,166 Kids, stop it! 266 00:21:57,291 --> 00:21:58,958 Dominique, stop! 267 00:21:59,958 --> 00:22:01,166 I'm stuck! 268 00:22:02,666 --> 00:22:03,958 Stop, already! 269 00:22:04,125 --> 00:22:06,583 Stop the car immediately! 270 00:22:10,041 --> 00:22:13,166 - Do something! - I can't! The brakes won't respond! 271 00:22:14,125 --> 00:22:15,208 The brakes are out! 272 00:22:15,291 --> 00:22:17,708 - The brakes? - They don't work! 273 00:22:17,791 --> 00:22:21,541 I've never seen Robin go that fast before! 274 00:22:21,625 --> 00:22:23,416 It must be for an express letter! 275 00:22:27,375 --> 00:22:31,208 Hey, it's the little cheeky monkey! You seem to be doing well. 276 00:22:31,291 --> 00:22:33,666 - Where's your mother? - With her life guard. 277 00:22:33,750 --> 00:22:35,083 Right, with her... 278 00:22:36,291 --> 00:22:37,750 Oh my God! 279 00:22:41,541 --> 00:22:43,083 My bike! 280 00:22:50,333 --> 00:22:53,083 - Dad! Are you okay? - I'm fine. 281 00:22:53,166 --> 00:22:56,333 I forbid you from climbing into that damn vehicle. 282 00:22:56,416 --> 00:22:58,000 - Henry! - Yeah? 283 00:22:58,083 --> 00:22:59,083 Get him a cognac. 284 00:23:01,291 --> 00:23:02,583 - A double! - Right. 285 00:23:03,916 --> 00:23:08,041 Those damn kids! That infernal machine threw me in the water! 286 00:23:08,875 --> 00:23:11,000 Did you check if their papers are in order? 287 00:23:11,083 --> 00:23:15,208 If they've got their license, insurance, tax disc, vehicle test... 288 00:23:15,291 --> 00:23:17,291 Is that pile of junk even legal? 289 00:23:17,375 --> 00:23:21,666 Listen, dad, we love you. We all support your ecological campaign. 290 00:23:21,833 --> 00:23:23,833 We all love Don Quixote heroes. 291 00:23:24,000 --> 00:23:26,291 But there are two things you can't touch: 292 00:23:26,375 --> 00:23:29,666 Pinkie and her carbon oxide. Other than that, we support you. 293 00:23:29,750 --> 00:23:32,333 We'll talk about this at home tonight. 294 00:23:32,416 --> 00:23:34,833 For now, I'm taking you to the police station. 295 00:23:35,000 --> 00:23:36,416 The police station? 296 00:23:36,500 --> 00:23:38,333 You know, to shower and get changed. 297 00:23:44,458 --> 00:23:46,875 POLICE STATION 298 00:23:48,750 --> 00:23:51,458 Wait, don't move! Let me get out first. 299 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 This thing isn't a car! It's a damn mouse trap! 300 00:23:58,750 --> 00:24:02,291 Wait, don't make too much effort. Come here. 301 00:24:03,208 --> 00:24:05,625 Me and my big ass, this is what they give me! 302 00:24:05,708 --> 00:24:07,208 Oh boy. 303 00:24:07,625 --> 00:24:09,791 There, nice and slow. 304 00:24:13,041 --> 00:24:14,291 There, we made it. 305 00:24:15,541 --> 00:24:17,875 Two fours! One, two, three, four. 306 00:24:18,833 --> 00:24:19,833 I roll again. 307 00:24:20,625 --> 00:24:23,083 Do you know what an immigrant needs to live there? 308 00:24:23,166 --> 00:24:24,875 Yes, five black and white photos. 309 00:24:25,916 --> 00:24:28,500 Four, five, six. I rolled doubles, so I can go again. 310 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 Four! 311 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 One, two, three, four. 312 00:24:34,416 --> 00:24:35,416 Attention! 313 00:24:37,375 --> 00:24:38,458 Now, then... 314 00:24:39,416 --> 00:24:41,791 The best of our citizens are drowning... 315 00:24:41,875 --> 00:24:45,875 and in the meantime, you're buying some houses in Monopoly! 316 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 But... Silence! 317 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Your cousin got him out of the water, 318 00:24:51,458 --> 00:24:52,500 while you, mister... 319 00:24:53,166 --> 00:24:54,416 what are you up to? 320 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 You're playing a fun game! 321 00:24:56,041 --> 00:25:00,083 - But he knows how to swim! - So? What about shock, then? 322 00:25:00,833 --> 00:25:02,458 I'll keep you boys in check. 323 00:25:03,541 --> 00:25:07,625 I like rebels. I like to break them! 324 00:25:07,708 --> 00:25:09,625 I've seen worse than you in Indochina. 325 00:25:10,416 --> 00:25:12,208 You're going to find out who I am. 326 00:25:12,916 --> 00:25:15,083 Warrant Officer Ficelle Antonin! 327 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 Known as Tonkin, registration number 4017, 328 00:25:19,208 --> 00:25:21,458 six medals, twelve commendations! 329 00:25:24,750 --> 00:25:25,916 Tell me, what's that? 330 00:25:27,250 --> 00:25:28,833 - Angola, chief. - Good! 331 00:25:30,041 --> 00:25:31,291 And this? 332 00:25:31,375 --> 00:25:33,250 - A pimple, chief. - Good-- What? 333 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 - No, I mean the Congo Basin. - Good. 334 00:25:37,958 --> 00:25:38,958 And this? 335 00:25:39,958 --> 00:25:41,833 - The Koutou Gorges, chief. - Good. 336 00:25:42,791 --> 00:25:44,083 And this? 337 00:25:47,500 --> 00:25:49,041 Diên Biên Phu! 338 00:25:51,000 --> 00:25:52,666 Diên Biên Phu! 339 00:25:52,833 --> 00:25:55,000 - Diên Biên Phu, chief! - Good. 340 00:25:56,333 --> 00:26:00,208 Over 1542 miles of rice fields, 341 00:26:00,291 --> 00:26:02,916 the gooks wouldn't call me "hand stitch" for nothing! 342 00:26:03,583 --> 00:26:04,583 So... 343 00:26:05,291 --> 00:26:07,875 a bunch of small fry comedians like you, 344 00:26:07,958 --> 00:26:11,125 I could eat you up for breakfast! 345 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 Léon, 346 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 come help me carry your cousin upstairs. 347 00:26:16,541 --> 00:26:17,541 Yes, Chief! 348 00:26:17,708 --> 00:26:20,958 I can go by myself. I'm not dead, you know? 349 00:26:24,416 --> 00:26:25,416 Coming! 350 00:26:28,125 --> 00:26:29,458 Hello, Miss Maria. 351 00:26:29,541 --> 00:26:32,125 - What's going on? - Robin almost drowned. 352 00:26:32,208 --> 00:26:34,250 He needs some mouth-to-mouth! 353 00:26:34,333 --> 00:26:38,375 - Just run him a warm bath. - No! Some cognac will do just fine. 354 00:26:38,458 --> 00:26:40,750 I'll pour you some sake! 355 00:26:43,958 --> 00:26:46,208 Your place is so unique! 356 00:26:47,916 --> 00:26:49,416 All the charm of Indochina! 357 00:26:50,375 --> 00:26:52,000 All that's missing is the smell. 358 00:26:54,875 --> 00:26:56,416 What's this here? 359 00:26:57,666 --> 00:27:01,333 They're black Chinese mushrooms. Hallucinogenic ones. 360 00:27:02,541 --> 00:27:03,708 Are they edible? 361 00:27:03,791 --> 00:27:06,541 Are you kidding? They give you laughing fits. 362 00:27:06,625 --> 00:27:09,083 We'd use them back there for torture. 363 00:27:11,708 --> 00:27:14,375 Right, because... you'd make them die of laughter? 364 00:27:15,791 --> 00:27:17,916 - You could say so. - Come with me, Mr. Robin. 365 00:27:18,625 --> 00:27:19,791 Your bath is ready. 366 00:27:22,958 --> 00:27:24,166 I'll scrub your back. 367 00:27:27,250 --> 00:27:30,708 Let's push our wheelbarrows 368 00:27:30,791 --> 00:27:34,416 To clean up all of Saint-Tropez 369 00:27:34,500 --> 00:27:38,083 Let's put on our work overalls 370 00:27:38,166 --> 00:27:41,791 We'll make the place shine, it'll shine! 371 00:27:41,875 --> 00:27:45,416 It'll shine, it'll shine 372 00:27:45,500 --> 00:27:48,833 We'll clean up all of Saint-Tropez! 373 00:27:49,375 --> 00:27:51,333 SAINT-TROPEZ CLEAN-UP 374 00:27:52,583 --> 00:27:53,583 Hey, Julien! 375 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hi, guys! 376 00:28:03,791 --> 00:28:05,583 You all sure found a new job quick! 377 00:28:05,666 --> 00:28:08,166 This is temporary, just for the holidays. 378 00:28:08,333 --> 00:28:10,625 Your dad will be happy, we're like his apostles. 379 00:28:10,708 --> 00:28:12,458 Hey! What about us, then? 380 00:28:12,625 --> 00:28:13,583 Shut up, you! 381 00:28:15,250 --> 00:28:17,916 Girls, you'll be our volunteer assistants. 382 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 - Yeah. - For now, we'll just chase you! 383 00:28:34,750 --> 00:28:37,333 SAINT-TROPEZ CLEAN-UP 384 00:29:32,208 --> 00:29:34,625 The Saint-Tropez Clean-Up thanks you! 385 00:29:35,958 --> 00:29:39,666 You have napkins right there, help yourself if you wish. 386 00:29:39,750 --> 00:29:41,833 - Hello, ma'am. - Hello, Robin. 387 00:29:42,875 --> 00:29:45,750 - Where's your bike? - They're cleaning the rust off. 388 00:29:45,833 --> 00:29:48,375 - Do you have any mail for me? - Not for you. 389 00:29:48,458 --> 00:29:50,500 - But I do have some for Tim. - For Tim? 390 00:29:50,583 --> 00:29:51,916 A registered package. 391 00:29:53,375 --> 00:29:55,750 Here you are, boy. 392 00:29:56,500 --> 00:29:59,458 That's for you, here you go. 393 00:30:00,916 --> 00:30:04,000 Since you don't know how to write, I'll ask you to sign... 394 00:30:04,166 --> 00:30:05,541 right here. 395 00:30:09,416 --> 00:30:11,208 There. Thank you. 396 00:30:11,708 --> 00:30:12,791 Sweet thing. 397 00:30:14,416 --> 00:30:16,666 - Goodbye, Mrs. Corleone. - Goodbye, Robin. 398 00:30:20,416 --> 00:30:21,416 Hi, Jacquy. 399 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 MADAME GRETA, PSYCHIC 400 00:30:25,416 --> 00:30:28,916 Hello, Madame Greta. I've got a letter for you. 401 00:30:29,958 --> 00:30:30,958 Here it is. 402 00:30:31,958 --> 00:30:35,625 Oh, it's my daughter. She's letting me know she's pregnant. 403 00:30:35,708 --> 00:30:39,791 If you can see everything, there's no point giving you your mail! 404 00:30:40,625 --> 00:30:43,666 Say... what do you see in my future today? 405 00:30:44,458 --> 00:30:47,875 You're going to rebel and nothing can resist you! 406 00:30:47,958 --> 00:30:51,333 - Thank you, Madame Greta. Bye. - What about me? 407 00:30:52,500 --> 00:30:55,291 - You're going to suffer some damages. - Big damages? 408 00:30:56,958 --> 00:30:58,083 Not that big. 409 00:31:07,833 --> 00:31:09,333 They can do it without music! 410 00:31:30,583 --> 00:31:32,416 Brings it down 200 decibels! 411 00:32:21,166 --> 00:32:22,083 Come on! 412 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Come on! 413 00:32:32,416 --> 00:32:36,000 - Not bad for an alcoholic! - Laugh it up, and I'll lock you up! 414 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 - Don't lose your nerve. - What nerve? 415 00:32:38,083 --> 00:32:40,708 Your nervous system is starting to wear down. 416 00:32:40,791 --> 00:32:44,541 It's a bad sign. Keep that up, Ficelle, and you won't last 'til next year! 417 00:32:44,708 --> 00:32:45,916 Ouch. 418 00:32:46,000 --> 00:32:48,583 Though, it's normal. With all this pollution, 419 00:32:48,666 --> 00:32:51,291 the first victims are always police officers. 420 00:32:51,375 --> 00:32:54,625 Stop messing around, Robin. That eco stuff has gone to your head. 421 00:32:54,791 --> 00:32:59,083 You mock it, but I can tell you're seriously affected by it. 422 00:33:00,333 --> 00:33:02,416 Don't believe me? Just look at yourself! 423 00:33:04,416 --> 00:33:06,208 Not a single red blood cell left. 424 00:33:06,291 --> 00:33:08,541 Shit, you're right! My face looks awful! 425 00:33:09,833 --> 00:33:12,125 Oh, God, you're headed straight for suicide. 426 00:33:12,208 --> 00:33:15,958 Tomorrow morning, meet me at me at my summer home. 427 00:33:16,041 --> 00:33:18,333 Some fresh air will do you good. 428 00:33:18,416 --> 00:33:19,750 Come here-- Actually, no. 429 00:33:24,750 --> 00:33:27,541 Virginie! What are you doing here? Where's your mother? 430 00:33:27,625 --> 00:33:29,250 She's with her dance instructor. 431 00:33:39,291 --> 00:33:42,833 Capucci, what's the matter? Your face is all green! 432 00:33:42,916 --> 00:33:44,833 - Green? Me? - Yeah! 433 00:33:46,291 --> 00:33:50,000 Well, I'm not surprised, with this bad air you're breathing... 434 00:33:50,083 --> 00:33:53,666 Watch out, Capucci. Today, we're here. But tomorrow... 435 00:33:55,041 --> 00:33:56,041 who knows? 436 00:34:02,875 --> 00:34:04,666 Hi, Sylvestre. Hello, Léon. 437 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 Hi, Robin! You've brought us our mail? 438 00:34:07,333 --> 00:34:10,791 No, I've brought you a very educational magazine. 439 00:34:12,416 --> 00:34:14,250 Now, that's being prudent! 440 00:34:14,333 --> 00:34:16,166 They don't want to die, like you do! 441 00:34:16,250 --> 00:34:19,625 Yet, the pollution in Tokyo is less intense than in Saint-Tropez! 442 00:34:19,791 --> 00:34:21,625 - We don't care. - You don't? 443 00:34:21,791 --> 00:34:23,041 Seeing your faces, 444 00:34:23,208 --> 00:34:25,958 you'll have to settle for an anticipated retirement. 445 00:34:26,041 --> 00:34:27,583 Or the cemetery! 446 00:34:28,500 --> 00:34:31,458 - Hello, Mr. Robin. - Mrs. Ficelle. 447 00:34:31,541 --> 00:34:34,041 - How are you? - Like a polluted man! 448 00:34:35,208 --> 00:34:38,958 Could you help me? My water heater's giving off smoke. 449 00:34:39,041 --> 00:34:41,791 Smoke? I'll come in and have a look. 450 00:34:48,416 --> 00:34:52,125 - There's no smoking water heater here. - No, there isn't. 451 00:34:52,208 --> 00:34:54,791 - I'm the one that's smoking. - No, Mrs. Maria! 452 00:34:54,875 --> 00:34:57,750 - Yes! - No, think of Antonin! 453 00:34:57,833 --> 00:35:00,166 - Think of Maria! - No, Mrs. Maria! 454 00:35:00,250 --> 00:35:03,958 Think of pollution! Mrs. Maria, I want to get out! 455 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 No! Mrs. Maria, this is... 456 00:35:07,375 --> 00:35:10,583 Mrs. Maria, I'm an ecologist! I forbid you... 457 00:35:10,666 --> 00:35:14,375 I forbid you, Mrs. Maria! 458 00:35:17,666 --> 00:35:18,666 Julien! 459 00:35:25,083 --> 00:35:27,625 Here's the daily telegram for Mrs. De Lespinasse. 460 00:35:30,458 --> 00:35:33,208 Why always me? Can't you send Galoubet or someone else? 461 00:35:33,291 --> 00:35:34,791 You know very well, Don Juan, 462 00:35:34,875 --> 00:35:37,916 that Mrs. De Lespinasse wants you to deliver her telegrams. 463 00:35:38,708 --> 00:35:40,083 They all come from her too. 464 00:35:40,166 --> 00:35:43,208 We don't have to deliver all these fake messages 465 00:35:43,291 --> 00:35:45,208 sent from the recipient to herself! 466 00:35:45,291 --> 00:35:48,375 Julien, calm down! And quit thinking. 467 00:35:49,208 --> 00:35:52,250 Need I remind you Mrs. De Lespinasse is the wife of our deputy, 468 00:35:52,333 --> 00:35:55,083 which puts an end to all discussions! 469 00:35:55,166 --> 00:35:56,208 Hop to it! 470 00:36:13,666 --> 00:36:16,083 Hello. Here is your telegram. 471 00:36:17,375 --> 00:36:18,666 Julien, come on in. 472 00:36:19,500 --> 00:36:22,625 I need to talk to you about your father's ecological movement. 473 00:36:22,708 --> 00:36:25,000 - I've mentioned it to my husband. - Really? 474 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 He's allowed me to join. 475 00:36:29,000 --> 00:36:31,458 That's nice, but... do you know his policies? 476 00:36:31,541 --> 00:36:32,583 Yes. 477 00:36:33,625 --> 00:36:36,208 We should be an example. First of all, avoid noise-- 478 00:36:36,291 --> 00:36:38,041 Oh, yes! 479 00:36:38,125 --> 00:36:40,875 Don't pollute the atmosphere. Stop using your car. 480 00:36:40,958 --> 00:36:43,375 I'll only go on foot, by bike, by horse! 481 00:36:44,541 --> 00:36:46,833 - And make love in silence. - Yes! 482 00:36:49,041 --> 00:36:50,916 I was just giving him 483 00:36:51,000 --> 00:36:53,791 a ticket for illegal parking. 484 00:36:53,875 --> 00:36:57,083 I was doing it by the book and all! 485 00:36:57,916 --> 00:37:01,958 And the guy comes up to me, this arrogant bastard, says to me, 486 00:37:02,041 --> 00:37:06,125 "Yeah, sure! The only reason you're giving me this ticket 487 00:37:06,208 --> 00:37:08,500 is because you profit from it!" 488 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 - You know what I said to him? - No. 489 00:37:12,125 --> 00:37:15,000 - Do you know what I said? - With you, it could be anything! 490 00:37:15,083 --> 00:37:19,166 I said to him, "Sir, if I profited from handing out tickets, 491 00:37:19,250 --> 00:37:23,083 I'd be handing them out even in parking lots!" 492 00:37:26,250 --> 00:37:29,333 You got the keys to your summer house? 493 00:37:29,500 --> 00:37:33,000 Go on and laugh! This is our little secret garden. 494 00:37:33,083 --> 00:37:34,416 BEWARE, LUNATIC DOG 495 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 Hey, what's a "lunatic dog"? 496 00:37:39,750 --> 00:37:41,750 A lunatic dog 497 00:37:41,833 --> 00:37:45,375 is a dog that'll bite you one day, and won't even see you the next. 498 00:37:45,458 --> 00:37:49,458 Lunatic or not, doesn't matter since you don't even have a dog! 499 00:37:49,541 --> 00:37:52,041 You know that, but the thieves don't! 500 00:37:53,750 --> 00:37:55,041 You see what I see? 501 00:37:56,125 --> 00:37:58,291 Dear God! I sure do see it! 502 00:37:59,250 --> 00:38:01,958 Come on! One, two, one two... 503 00:38:04,625 --> 00:38:07,458 RESERVED FISHING SPOT 504 00:38:14,125 --> 00:38:16,500 - Hello, there. - Hello, sir. 505 00:38:18,375 --> 00:38:19,375 Any luck? 506 00:38:22,250 --> 00:38:23,250 Seems like it. 507 00:38:26,041 --> 00:38:28,000 Look at those bright red mullets! 508 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 "Bright red?" More like brick red. 509 00:38:30,458 --> 00:38:34,875 And all striped, like those damn things we'd give the gooks in Indochina 510 00:38:34,958 --> 00:38:36,375 to poison the enemy! 511 00:38:36,458 --> 00:38:40,750 Yeah, this spot is the most polluted in all the Mediterranean. 512 00:38:40,833 --> 00:38:45,000 This isn't sea water, it's oil in its purest form! 513 00:38:45,083 --> 00:38:46,416 - Lambert! - Lambert? 514 00:38:46,500 --> 00:38:48,333 - You know, the mechanic. - Right, him. 515 00:38:48,416 --> 00:38:53,083 He can make his tow truck run just on the water he gets right here. 516 00:38:53,166 --> 00:38:54,666 - Right here? - Here! 517 00:38:54,750 --> 00:38:59,041 And last week, just last week, they filled up the city hospital 518 00:38:59,125 --> 00:39:02,166 with nothing but people who ate red mullets! 519 00:39:02,250 --> 00:39:05,625 Well, you gotta admit, this level of pollution 520 00:39:05,708 --> 00:39:07,166 is worse than Hiroshima! 521 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Is that all? 522 00:39:09,291 --> 00:39:11,500 - Oh, you're leaving? - I don't feel so good. 523 00:39:16,083 --> 00:39:17,250 - Hey, Ficelle. - Yes? 524 00:39:17,333 --> 00:39:19,250 - Prepare the barbecue. - Yes, sir! 525 00:39:27,833 --> 00:39:31,458 That tourist was such a moron. An absolute moron! 526 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Probably from Paris! 527 00:39:35,041 --> 00:39:39,000 These red mullets are magnificent. Truly magnificent! 528 00:39:39,083 --> 00:39:40,083 Pass the rosemary. 529 00:39:42,083 --> 00:39:44,041 PRIVATE PROPERTY 530 00:39:45,958 --> 00:39:47,166 That smells good! 531 00:39:48,500 --> 00:39:52,250 They're so fresh, it's like they're still wriggling. 532 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 Pass the salt. 533 00:40:01,375 --> 00:40:02,541 What a moron! 534 00:40:03,583 --> 00:40:06,125 Honestly, such a moron! 535 00:40:06,208 --> 00:40:10,791 Just look at them, Robin! They're oozing with pure joy! 536 00:40:11,916 --> 00:40:13,375 Pass the Provence herb mix. 537 00:40:13,750 --> 00:40:15,375 Provence herbs. 538 00:40:18,333 --> 00:40:20,291 And some lemon! 539 00:40:23,958 --> 00:40:25,458 This will be a treat! 540 00:40:25,541 --> 00:40:29,125 A toast to that moron from Paris! 541 00:40:39,291 --> 00:40:40,500 Hey, Mr. Police Officer! 542 00:40:42,166 --> 00:40:44,708 You again? What do you want now? 543 00:40:44,791 --> 00:40:46,833 How do I get to the hospital? 544 00:40:48,041 --> 00:40:51,166 You know, the one that's full of people who ate red mullets! 545 00:40:51,333 --> 00:40:53,541 Poking fun at the police, eh? 546 00:40:53,625 --> 00:40:55,916 You enjoy poking fun at the police? 547 00:40:56,000 --> 00:40:58,625 Your ID, car registration, certificate of compliance, 548 00:40:58,708 --> 00:41:02,333 insurance docs, tax disc for this year and from two and three years ago! 549 00:41:08,875 --> 00:41:11,833 Look, an illegible license plate! 550 00:41:12,750 --> 00:41:15,416 Looks like I won't have enough of these for you! 551 00:41:19,958 --> 00:41:23,541 Well, looks like there's no seat belt here! 552 00:41:23,625 --> 00:41:27,333 But it's a two-horsepower car. It's like a motorcycle, doesn't need one. 553 00:41:27,416 --> 00:41:30,500 - "Like a motorcycle?" - Just like a motorcycle. 554 00:41:30,583 --> 00:41:32,708 Where's your helmet, then? 555 00:41:32,791 --> 00:41:34,375 - Are you insane? - I'm fine! 556 00:41:36,291 --> 00:41:38,666 And you've got a dog too! 557 00:41:43,041 --> 00:41:47,333 Show me its rabies vaccination card, nose print, and registered number. 558 00:41:47,416 --> 00:41:50,166 What the...? Where am I meant to get all of that? 559 00:41:50,250 --> 00:41:52,750 No one should ignore the law. 560 00:41:52,833 --> 00:41:57,541 - Especially not a fisherman from Paris! - From Paris, eh... 561 00:41:58,416 --> 00:41:59,291 Capucci! 562 00:41:59,458 --> 00:42:00,791 Yes, Chief? 563 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 Throw this comedian in the cooler. 564 00:42:03,250 --> 00:42:05,583 - "The cooler?" - With a special diet. 565 00:42:06,541 --> 00:42:09,791 Feed him red mullets at every meal! 566 00:42:09,875 --> 00:42:11,708 Even for breakfast, Chief? 567 00:42:11,791 --> 00:42:14,958 Especially for breakfast! 568 00:42:15,041 --> 00:42:18,041 - God damn it! - God damn it! 569 00:42:33,166 --> 00:42:35,416 Mrs. Baldassari! 570 00:42:42,208 --> 00:42:45,333 Mrs. Baldassari, Geneviève! 571 00:42:49,666 --> 00:42:51,083 Mrs. Baldassari! 572 00:42:54,125 --> 00:42:56,166 Mrs. Baldassari! 573 00:42:57,750 --> 00:42:58,750 Yes, Robin? 574 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 It's a postal order. 575 00:43:08,291 --> 00:43:11,958 Robin! Do you have any post for me? 576 00:43:12,125 --> 00:43:16,125 Yes, the new catalogue from La Redoute. I'll drop it off at the convent for you. 577 00:43:16,291 --> 00:43:18,250 Thank you, Robin! 578 00:43:18,333 --> 00:43:20,708 No problem, Sister. At your service! 579 00:43:22,041 --> 00:43:23,875 Be careful! 580 00:43:26,791 --> 00:43:28,708 Show me your ID, please. 581 00:43:28,875 --> 00:43:31,166 Is that joke, Robin? Where would I keep it? 582 00:43:32,625 --> 00:43:34,666 No ID, then no mail for you. 583 00:43:37,666 --> 00:43:40,666 Here's a delivery notice. You'll have to come pick up 584 00:43:41,458 --> 00:43:44,458 your postal order at the post office. Don't forget your ID. 585 00:43:45,958 --> 00:43:49,458 You go for drinks with my husband every day, play bowls with him... 586 00:43:50,375 --> 00:43:51,791 yet you ask me for my ID? 587 00:43:51,958 --> 00:43:56,166 Drinks are drinks, bowls are bowls, but work is work! 588 00:43:56,250 --> 00:43:58,208 With all due respect, Mrs. Baldassari. 589 00:43:58,375 --> 00:44:00,583 Know what you can do with your delivery notice? 590 00:44:00,750 --> 00:44:03,875 Please, Mrs. Baldassari, there are people around! 591 00:44:04,875 --> 00:44:05,875 Sorry. 592 00:44:12,458 --> 00:44:15,000 - Hi, boss! - You okay, boss? 593 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Hello, kids. 594 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 - Work hard, okay? - Yeah! 595 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Ow! 596 00:44:47,958 --> 00:44:48,958 Sorry, ma'am! 597 00:45:18,833 --> 00:45:20,083 Sorry, Father! 598 00:45:21,333 --> 00:45:24,375 The ways of the Lord are inscrutable. 599 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Amen! 600 00:46:07,000 --> 00:46:08,625 Attack! 601 00:46:27,958 --> 00:46:29,833 Now, second shoulder throw! 602 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Morote-Seoi-Nage! 603 00:46:31,375 --> 00:46:32,625 You don't seem very alert. 604 00:46:33,375 --> 00:46:36,333 Must have brought Mrs. De Lespinasse a really long telegram! 605 00:46:36,416 --> 00:46:37,958 No strength left in your legs! 606 00:46:39,458 --> 00:46:41,416 You sure have strength in your tongue! 607 00:46:41,583 --> 00:46:42,458 Stop! 608 00:46:44,750 --> 00:46:46,208 I'll teach you about kiai, 609 00:46:47,166 --> 00:46:49,583 and all the fantastic possibilities 610 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 of this secret weapon used by the ancient samurais. 611 00:46:54,000 --> 00:46:56,625 The kiai, or the "deadly scream", 612 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 is the ability to emit an ultrasound 613 00:46:59,458 --> 00:47:02,375 that paralyzes the opponent in a brief, immediate coma. 614 00:47:03,958 --> 00:47:05,750 You can be skilled at kiai or not, 615 00:47:05,833 --> 00:47:06,958 but it can't be taught. 616 00:47:07,916 --> 00:47:09,541 Look at me, for example. 617 00:47:09,625 --> 00:47:12,458 Despite 20 years practicing martial arts, 618 00:47:13,250 --> 00:47:14,958 and reaching the seventh dan rank, 619 00:47:15,708 --> 00:47:18,000 my kiai remains harmless. 620 00:47:24,208 --> 00:47:26,708 You see? Ridiculous. 621 00:47:28,166 --> 00:47:32,083 Taking turns, you'll each respond to my kiai with a shout of your own. 622 00:47:32,875 --> 00:47:35,416 That shout comes from your stomach, not your throat. 623 00:47:36,166 --> 00:47:37,291 That's what a kiai is. 624 00:47:42,583 --> 00:47:44,458 Hello, everyone! 625 00:47:44,541 --> 00:47:48,041 Mr. Suzukikan, there's a letter for you from Japan. 626 00:47:49,208 --> 00:47:50,208 Thank you. 627 00:47:50,291 --> 00:47:53,666 - Could I keep the Japanese stamp, please? - With pleasure. 628 00:47:58,958 --> 00:48:00,541 Thank you for accepting. 629 00:48:00,625 --> 00:48:02,208 Thank you for giving. 630 00:48:02,291 --> 00:48:04,250 - Thank you. - Thank you. 631 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 Ouch! 632 00:48:10,583 --> 00:48:13,250 - He has a kiai scream! - Yes, that's a kiai! 633 00:48:16,875 --> 00:48:19,166 - What? - The shout that paralyzes! 634 00:48:22,416 --> 00:48:24,875 Oh my God! I've killed them all! 635 00:48:29,625 --> 00:48:30,708 Julien... 636 00:48:32,625 --> 00:48:34,333 Wasn't that a great shot? 637 00:48:34,416 --> 00:48:37,458 - That gives you a point. - It was a good shot, but not a point. 638 00:48:37,541 --> 00:48:40,583 You may have a deadly scream, but you don't have a good eye! 639 00:48:40,666 --> 00:48:44,041 - What? The point's ours! - It's ours, you can tell from miles away! 640 00:48:44,125 --> 00:48:48,208 Listen, Mr. Deputy, politics can't teach us how to play bowls! 641 00:48:48,291 --> 00:48:51,000 I won't be given lessons by the police and post office! 642 00:48:51,083 --> 00:48:53,416 - I'll measure it-- - I... will measure it! 643 00:49:00,583 --> 00:49:01,708 Right, it's not... 644 00:49:03,041 --> 00:49:04,875 - And that one's... - Yes! 645 00:49:04,958 --> 00:49:06,416 It was in place, yes. 646 00:49:06,500 --> 00:49:10,166 - We get the point! - Hey, you think you can decide that? 647 00:49:10,250 --> 00:49:12,541 Not me, the Good Lord! 648 00:49:12,625 --> 00:49:14,875 If the Lord decides, then we can't argue... 649 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 We won't argue about it. 650 00:49:17,041 --> 00:49:18,041 Amen. 651 00:49:20,291 --> 00:49:22,291 - Well? Who's winning? - The Good Lord. 652 00:49:22,375 --> 00:49:25,458 Your dad is a sore loser! The Father and I are winning. 653 00:49:25,541 --> 00:49:29,125 Just like politics, it's not always the best one who wins. 654 00:49:30,375 --> 00:49:33,583 - Charles, pick up your balls and let's go. - After a drink, honey. 655 00:49:33,666 --> 00:49:36,125 No drink for you! We're going home! 656 00:49:36,208 --> 00:49:37,208 Gentlemen... 657 00:49:38,583 --> 00:49:41,333 The deputy was left speechless. 658 00:49:43,791 --> 00:49:45,500 To the kiai scream! 659 00:49:46,833 --> 00:49:49,375 Say, dad, what will you do with your scream? 660 00:49:49,458 --> 00:49:52,458 What should I do? I won't turn it into a circus act. 661 00:49:52,541 --> 00:49:53,791 It's pretty amazing! 662 00:49:53,875 --> 00:49:56,166 A guy's bothering you, just give out your kiai 663 00:49:56,250 --> 00:49:58,208 and bam, he can't move anymore! 664 00:49:58,291 --> 00:50:01,000 Seeing Robin have such power, it doesn't surprise me. 665 00:50:01,958 --> 00:50:05,375 - Well, I don't buy it. - You don't, eh? 666 00:50:05,458 --> 00:50:07,500 You'll see. Jean Michel! 667 00:50:08,625 --> 00:50:09,625 Yes, Mr. Postman? 668 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 There you have it! 669 00:50:12,791 --> 00:50:14,666 It's a miracle! 670 00:50:14,750 --> 00:50:18,250 The real miracle would be if he can "un-kiai" him! 671 00:50:18,333 --> 00:50:21,916 Seems easy enough. I just have to breathe the word in. Watch. 672 00:50:24,500 --> 00:50:27,458 How fabulous, Mr. Robin! Touch my heart, it's fluttering-- 673 00:50:27,541 --> 00:50:29,583 Hey! Show some respect to the uniform! 674 00:50:31,583 --> 00:50:33,791 I have to get going, I've got things to do. 675 00:50:33,958 --> 00:50:34,916 A girl? 676 00:50:35,083 --> 00:50:37,166 Are you crazy? At my age? 677 00:50:37,250 --> 00:50:40,125 No, I'm off to declare war to your mom's friend! 678 00:50:40,291 --> 00:50:41,750 And De Lespinasse too! 679 00:50:41,916 --> 00:50:45,833 - I'm taking offensive action! - Watch it, don't do anything illegal! 680 00:50:45,916 --> 00:50:48,833 Don't make a police officer use force against a friend. 681 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 Don't worry. 682 00:50:51,750 --> 00:50:53,125 My Police Officer friend. 683 00:52:21,166 --> 00:52:23,250 That damn sirocco wind! 684 00:52:24,666 --> 00:52:27,416 Say, dad! Dad! 685 00:52:27,500 --> 00:52:29,458 Stop the wind with your kiai scream! 686 00:52:34,250 --> 00:52:35,791 SAINT-TROPEZ, 1.8 MILES 687 00:53:01,375 --> 00:53:02,375 Ficelle! 688 00:53:05,416 --> 00:53:06,916 You're choosing to survive! 689 00:53:08,083 --> 00:53:10,000 Bravo! That's very good. 690 00:53:11,041 --> 00:53:13,416 Stop him for me, will you? Thanks. 691 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 Well, Robin? 692 00:53:20,958 --> 00:53:23,791 Where are we in the war against polluters? 693 00:53:27,625 --> 00:53:29,041 We'll win that war, boss! 694 00:53:30,416 --> 00:53:31,875 You know, Robin... 695 00:53:31,958 --> 00:53:34,500 if you go up against the country's top cats, 696 00:53:34,583 --> 00:53:36,125 you'll find me against you. 697 00:53:36,208 --> 00:53:39,291 I won't screw up my career for a bit of dust and noise! 698 00:53:40,583 --> 00:53:43,416 With all your nonsense, you're just a postman on a bike! 699 00:53:43,500 --> 00:53:46,208 You should at least be Minister of the Postal Service! 700 00:53:47,333 --> 00:53:48,875 If you cause trouble, 701 00:53:49,041 --> 00:53:51,916 do you know where you'll end up, Robin? On the ground! 702 00:54:03,208 --> 00:54:05,375 - What's wrong? - We blew a tire. 703 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 See that nail? 704 00:54:07,458 --> 00:54:10,333 Oh, shit! It was a brand-new tire! 705 00:54:10,416 --> 00:54:11,791 And my wife's car! 706 00:54:42,166 --> 00:54:43,583 Come on, guys, let's go! 707 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Get to work! 708 00:54:51,791 --> 00:54:54,583 Stop! Help me! 709 00:54:54,666 --> 00:54:56,500 Help me! No! 710 00:55:02,750 --> 00:55:04,666 Hello, gentlemen. Do sit down. 711 00:55:07,000 --> 00:55:08,333 Don't move, stay. 712 00:55:09,541 --> 00:55:14,041 I've called you here for an emergency. That idiot Robin is taking things too far. 713 00:55:14,125 --> 00:55:17,291 He said he'd throw a spoke in our wheels but this isn't a spoke, 714 00:55:17,375 --> 00:55:19,416 it's more of a crossbar. 715 00:55:19,500 --> 00:55:21,791 No, not a crossbar! It's a whole crossbeam! 716 00:55:21,875 --> 00:55:25,791 Nothing proves he's behind all this. You do have a few political enemies. 717 00:55:25,875 --> 00:55:27,875 I've known him for 25 years. 718 00:55:27,958 --> 00:55:30,375 If you're so sure it's him, throw him in jail! 719 00:55:30,458 --> 00:55:33,375 - We need proof. - Now, be very careful! 720 00:55:33,458 --> 00:55:36,291 We're just a few weeks away from the election. 721 00:55:36,375 --> 00:55:38,500 So, no blunders, alright? 722 00:55:40,291 --> 00:55:41,750 No causing trouble! 723 00:55:41,833 --> 00:55:45,916 Any slip-up could be fatal. I've said it time and again! 724 00:55:46,083 --> 00:55:48,000 I only see one solution: money. 725 00:55:48,875 --> 00:55:51,541 Money! That sure is a banker's solution. 726 00:55:52,666 --> 00:55:55,125 You don't know Robin. He'll refuse it. 727 00:55:55,291 --> 00:55:57,083 I have an idea to hinder him. 728 00:55:58,208 --> 00:55:59,208 Go ahead, tell us. 729 00:55:59,291 --> 00:56:02,833 Actually, I've already begun hindering. 730 00:56:03,916 --> 00:56:06,375 I live at the top of Garde Hill, 731 00:56:06,458 --> 00:56:09,375 and I've recently subscribed to the South-East Post. 732 00:56:10,166 --> 00:56:11,625 So, every day, that Robin 733 00:56:11,708 --> 00:56:15,541 is forced to climb six miles up a very steep hill 734 00:56:15,625 --> 00:56:19,291 to bring me a newspaper that I don't even read. 735 00:56:19,375 --> 00:56:22,416 Sure but that hurts his legs, not his motivation. 736 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 I've got it! Since he's acting like a kid, we need to respond like a kid. 737 00:56:27,666 --> 00:56:29,041 That's it! 738 00:57:00,041 --> 00:57:03,583 No, Mrs. Maria. It wouldn't be reasonable of us! 739 00:57:06,000 --> 00:57:07,875 Hop to it, Capucci! 740 00:57:08,833 --> 00:57:11,333 When my husband's asleep, I give the orders. 741 00:57:12,416 --> 00:57:13,750 Do you want that promotion? 742 00:57:13,833 --> 00:57:16,583 If it's for a promotion, then it's a different story! 743 00:57:26,500 --> 00:57:27,791 Capucci! 744 00:57:34,583 --> 00:57:35,916 Capucci baby! 745 00:57:39,041 --> 00:57:40,041 It's so hot! 746 00:57:42,583 --> 00:57:44,333 Kiss me! 747 00:57:55,250 --> 00:57:56,250 Capucci! 748 00:57:56,416 --> 00:57:58,291 - Alert! - Alert? Oh my God! 749 00:57:59,208 --> 00:58:00,375 Capucci! 750 00:58:00,458 --> 00:58:02,291 You could have finished, Capucci. 751 00:58:02,375 --> 00:58:04,291 Work comes first. I'll be right back. 752 00:58:05,083 --> 00:58:06,500 Capucci! 753 00:58:06,666 --> 00:58:08,083 Where's that damn deserter? 754 00:58:10,375 --> 00:58:11,375 I'm here, Chief! 755 00:58:11,458 --> 00:58:13,583 A fly went up my nose! It'll eat my brain! 756 00:58:13,666 --> 00:58:16,416 - Blow your nose, Chief! - We have to get it out, asshole! 757 00:58:16,500 --> 00:58:17,875 Yes, asshole. Sorry, Chief. 758 00:58:17,958 --> 00:58:20,208 What did you do in Indochina with filthy bugs? 759 00:58:20,291 --> 00:58:21,333 We'd drown them! 760 00:58:21,416 --> 00:58:24,041 Alright, then, Chief! Let's drown it! 761 00:58:26,041 --> 00:58:29,625 You'll have to stay like that for a while, sir. Flies are hard to drown. 762 00:58:30,875 --> 00:58:32,500 Is it still moving? 763 00:58:32,583 --> 00:58:34,500 I think it is! Yes, it's still moving! 764 00:58:35,500 --> 00:58:37,375 Excuse me, Chief. I'll get the phone. 765 00:58:44,041 --> 00:58:46,166 Saint-Tropez Police Station, hello. 766 00:58:46,250 --> 00:58:48,083 Hello, Mr. Prefect. 767 00:58:48,166 --> 00:58:49,416 Yes, Mr. Prefect. 768 00:58:50,583 --> 00:58:51,708 Of course, Mr. Prefect. 769 00:58:52,916 --> 00:58:54,250 It'll be done, Mr. Prefect. 770 00:58:56,333 --> 00:58:58,583 Yes. Goodbye, Mr. Prefect. 771 00:59:03,166 --> 00:59:05,500 My God, Chief! You'll pass out! 772 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 Where have you been? You assassin! 773 00:59:08,250 --> 00:59:11,208 - On the phone, Chief. - The phone? Who was it? 774 00:59:11,291 --> 00:59:14,458 - The Prefect. - The Pre-- What did he want? 775 00:59:15,291 --> 00:59:18,416 A guy from the Ministry of Finance is coming to see the Mayor. 776 00:59:18,500 --> 00:59:21,333 He's asking us to guard him discreetly and closely. 777 00:59:21,416 --> 00:59:23,791 I need to think. Go back to what you were doing. 778 00:59:23,875 --> 00:59:25,791 - No way! - What do you mean, "no"? 779 00:59:26,458 --> 00:59:28,458 - Is that an order? - Yes, it is! 780 00:59:28,541 --> 00:59:29,541 Oh, I see. 781 00:59:31,750 --> 00:59:33,625 The Prefect... A minister... 782 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Hello, Robin? 783 00:59:49,291 --> 00:59:50,625 We've got a big case! 784 00:59:51,416 --> 00:59:54,416 A guy from Finance is discreetly coming to see Chantal. 785 00:59:55,333 --> 00:59:57,583 Yes. Did you hear me? 786 00:59:57,666 --> 00:59:59,250 That's all I'm hearing! 787 01:00:08,166 --> 01:00:09,833 That damn eastern wind! 788 01:00:14,541 --> 01:00:16,583 Damn dust from the cement plant. 789 01:00:22,458 --> 01:00:23,458 Disgusting. 790 01:00:34,458 --> 01:00:37,708 Are you crazy? What are you doing with all this trash? 791 01:00:37,791 --> 01:00:40,458 The city chose this spot as the new landfill site. 792 01:00:40,541 --> 01:00:43,083 But this land belongs to Mr. and Mrs. De Lespinasse! 793 01:00:43,166 --> 01:00:46,125 - Apparently, they donated it to the city. - "Donated", eh? 794 01:00:46,208 --> 01:00:50,250 Then, I'll go say a few words to those kind donators! Get out of the way. 795 01:00:50,333 --> 01:00:53,541 They donated it, did they? I'll give them a piece of my mind! 796 01:00:56,708 --> 01:00:58,000 Oh, shit! 797 01:00:58,083 --> 01:01:00,500 Dear God, they've gone all out! 798 01:01:02,791 --> 01:01:04,833 And this is a brand-new uniform! 799 01:01:06,250 --> 01:01:09,166 They're going to see what I'm made of! 800 01:01:09,250 --> 01:01:13,208 All this trash and tar! They'll pay! 801 01:01:16,000 --> 01:01:17,958 Great! Now my bike's broken! 802 01:01:19,208 --> 01:01:23,041 - Did you write "condolences"? - Yes, "sincere condolences". 803 01:01:23,125 --> 01:01:24,458 Why'd you write "sincere"? 804 01:01:24,541 --> 01:01:28,041 You don't even think it sincerely, plus it costs an extra 20 cents! 805 01:01:42,125 --> 01:01:44,166 Are you going to a carnival, Robin? 806 01:01:44,250 --> 01:01:47,375 They're counterattacking! But I'll have the last word. 807 01:01:47,458 --> 01:01:49,625 There's an urgent letter for Mrs. Sagazan. 808 01:01:49,708 --> 01:01:53,416 - No! You can't go looking like that! - See if I care! 809 01:01:54,250 --> 01:01:57,041 It just so happens I have a few words for the Mayor! 810 01:02:01,083 --> 01:02:02,500 Drama! 811 01:02:02,583 --> 01:02:03,583 Madame Greta! 812 01:02:04,333 --> 01:02:06,625 Please tell me what you see about this letter. 813 01:02:09,833 --> 01:02:10,958 It's from... 814 01:02:11,041 --> 01:02:13,375 an official... in a ministry! 815 01:02:13,541 --> 01:02:14,416 And? 816 01:02:19,208 --> 01:02:21,291 The letter is about land... 817 01:02:22,125 --> 01:02:23,875 belonging to Mrs. Sagazan... 818 01:02:24,625 --> 01:02:28,125 where they want to build a leisure complex around a new casino. 819 01:02:28,291 --> 01:02:30,958 A casino? Why not a brothel too? 820 01:02:45,125 --> 01:02:47,250 - Where are you going? - To see Julien. 821 01:02:47,333 --> 01:02:50,291 Julien... You know what I think of your little fling? 822 01:02:50,375 --> 01:02:53,458 It's not a fling. I'm going to marry him. 823 01:02:54,458 --> 01:02:57,041 While I'm still alive... you never will! 824 01:02:57,125 --> 01:03:00,666 - You almost married his dad. - Oh, please! That was a close call! 825 01:03:03,083 --> 01:03:05,625 In 20 days, I'm turning 18! 826 01:03:06,416 --> 01:03:07,916 While you're under my roof, 827 01:03:08,083 --> 01:03:09,666 you're still a minor, young lady! 828 01:03:09,833 --> 01:03:12,541 Well, Mr. Mayor, better get your sash ready. 829 01:03:26,875 --> 01:03:29,625 - Hi, father-in-law. - Hello, daughter. This is urgent. 830 01:03:29,708 --> 01:03:31,500 - Where's your mother? - She's baking. 831 01:03:41,458 --> 01:03:44,125 Robin! What the hell are you doing here? 832 01:03:44,208 --> 01:03:47,541 I came all the way here because this is urgent! 833 01:03:53,708 --> 01:03:55,166 What are you waiting for? 834 01:03:55,333 --> 01:03:56,208 For you to read it. 835 01:03:57,125 --> 01:03:59,375 "Urgent!" Must be interesting. 836 01:04:00,625 --> 01:04:01,625 PRIVATE 837 01:04:01,708 --> 01:04:03,083 See what it says there? 838 01:04:03,791 --> 01:04:05,666 - "Private." - Right. 839 01:04:06,458 --> 01:04:08,541 "Private" means it doesn't concern you. 840 01:04:08,708 --> 01:04:10,416 Well, maybe it does! 841 01:04:12,250 --> 01:04:14,791 What are you planning? Is this some sort of game? 842 01:04:14,958 --> 01:04:18,708 A game? Definitely not! I hate games! 843 01:04:18,791 --> 01:04:22,291 The reason I like Saint-Tropez is because people don't play games here! 844 01:04:22,375 --> 01:04:26,916 How wonderful is that? We don't even have a casino here! 845 01:04:28,041 --> 01:04:29,041 Right, I'm leaving. 846 01:04:30,583 --> 01:04:32,750 The city owes me a clean uniform. 847 01:04:32,833 --> 01:04:35,583 Tar is a stubborn stain, 848 01:04:35,666 --> 01:04:37,791 just like bad intentions! 849 01:04:56,500 --> 01:04:57,875 Hello? Lespinasse? 850 01:04:57,958 --> 01:05:00,500 We're in deep shit. Robin knows everything. 851 01:05:05,166 --> 01:05:07,958 Did you hear that? I think someone's near our car. 852 01:05:08,708 --> 01:05:09,750 You're right! 853 01:05:24,583 --> 01:05:26,583 Shit! My camera! 854 01:05:26,750 --> 01:05:28,458 I told you not to leave it there. 855 01:05:32,041 --> 01:05:35,166 - Are you in trouble? - Someone stole our camera. 856 01:05:35,250 --> 01:05:38,041 Go to the Saint-Tropez police station right away. 857 01:05:38,125 --> 01:05:41,625 - They're good, they'll find it for you. - Thank you! 858 01:05:56,583 --> 01:05:58,041 Hello, Mr. Police Officer. 859 01:05:58,125 --> 01:06:00,500 Hi, Virginie. Where's your mom? 860 01:06:00,583 --> 01:06:04,750 I don't know. The football team came for her and she left with them. 861 01:06:04,833 --> 01:06:06,791 - All 11 of them? - All of them. 862 01:06:17,916 --> 01:06:20,708 - Hello, Mr. Police Officer. - Hello, sir. 863 01:06:20,875 --> 01:06:22,458 We'd like to report a theft. 864 01:06:23,166 --> 01:06:24,166 At this hour? 865 01:06:25,041 --> 01:06:26,166 But it's noon! 866 01:06:26,250 --> 01:06:28,875 There's no schedule for thieving or reporting a crime. 867 01:06:28,958 --> 01:06:31,458 Well... alright, then. 868 01:06:31,541 --> 01:06:34,500 Do you realize I now have to fill in a report? 869 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Ouch. 870 01:06:43,166 --> 01:06:45,333 - Hi, Robin. - Hi, Gaspard. 871 01:06:46,458 --> 01:06:49,125 Hey, do you want to buy a camera? 872 01:06:49,208 --> 01:06:51,791 I'll sell it to you cheap, for a great price. 873 01:06:51,875 --> 01:06:54,333 So, you're the one who stole from those tourists. 874 01:06:54,416 --> 01:06:57,583 Those dumb tourists, they just pollute our life here. 875 01:06:57,666 --> 01:07:01,375 - Go on, get to the police station. - Come on, be a pal! 876 01:07:01,458 --> 01:07:05,041 My pal's a police officer and I like order. Come on, scram! 877 01:07:14,375 --> 01:07:16,208 How much was your camera worth? 878 01:07:16,291 --> 01:07:18,250 - Four thousand francs! - Five thousand! 879 01:07:18,333 --> 01:07:19,875 She's right, five thousand. 880 01:07:20,750 --> 01:07:23,125 - Must be a nice camera. - Yes. 881 01:07:23,208 --> 01:07:26,541 Right. Who are you pressing charges against? 882 01:07:26,625 --> 01:07:28,416 Well, against a person unknown! 883 01:07:28,500 --> 01:07:31,833 No! Don't press charges against a person unknown. 884 01:07:31,916 --> 01:07:33,875 We know who your thief is. 885 01:07:33,958 --> 01:07:38,000 He's of medium build, wears overalls and sandals. 886 01:07:38,083 --> 01:07:41,708 Last week, we missed him by just 80 feet! 887 01:07:41,791 --> 01:07:43,166 His name's Gaspard. 888 01:07:43,250 --> 01:07:44,666 Hey, there he is! 889 01:07:45,791 --> 01:07:48,583 Hi, Ficelle. Look at what I've got for you. 890 01:07:48,666 --> 01:07:51,666 My God! It's all I'm looking at! 891 01:07:51,750 --> 01:07:54,708 Go on, Gaspard. Give back what you stole from them. 892 01:07:57,250 --> 01:07:58,250 Come on! 893 01:08:00,250 --> 01:08:04,208 Seems we're bothering him! Go on, then! 894 01:08:04,291 --> 01:08:05,583 Isn't that something? 895 01:08:07,166 --> 01:08:10,291 - Pick what you want. - And more keeps coming! 896 01:08:12,416 --> 01:08:15,500 - Go on, pick! - You've got everything, you bastard! 897 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Here it is. 898 01:08:21,500 --> 01:08:24,416 Well, you're going to the slammer for a while. 899 01:08:24,500 --> 01:08:26,000 At least two hours! 900 01:08:27,500 --> 01:08:30,083 Gaspard, who'd you steal this from? Mrs. Récanier? 901 01:08:30,166 --> 01:08:32,125 - Who's that? - Let me see. 902 01:08:35,958 --> 01:08:37,625 There's someone in-- Oh, it's me! 903 01:08:43,125 --> 01:08:44,875 Get out of the way! 904 01:08:44,958 --> 01:08:45,958 Robin! 905 01:08:48,583 --> 01:08:49,958 What... what's the matter? 906 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 It's the kiai! 907 01:08:52,541 --> 01:08:54,666 It's that damn kiai scream! 908 01:08:54,750 --> 01:08:57,708 He's "kiai-ed" himself! Robin! 909 01:08:57,875 --> 01:09:01,333 - Robin! - Cousin! Talk to me! 910 01:09:01,416 --> 01:09:04,750 You can't stay like this! Think of the family! 911 01:09:04,833 --> 01:09:08,916 Fresh air! Take him outside to get fresh air! 912 01:09:10,041 --> 01:09:12,791 Breathe, Robin! Breathe that country air! 913 01:09:12,875 --> 01:09:14,416 Do you hear the bells, Robin? 914 01:09:14,500 --> 01:09:17,041 And your dog, your mother! Robin! 915 01:09:17,125 --> 01:09:20,000 What about your great view? Don't you like it anymore? 916 01:09:20,083 --> 01:09:22,041 Call the witch doctor to exorcise him! 917 01:09:22,125 --> 01:09:23,166 And the rosemary? 918 01:09:24,083 --> 01:09:27,041 Can't you smell that rosemary? It could wake up the dead! 919 01:09:27,125 --> 01:09:28,250 Don't talk about that! 920 01:09:28,333 --> 01:09:31,333 I can't take it anymore. I don't know what to do! 921 01:09:31,416 --> 01:09:33,583 Call an exorcist. 922 01:09:33,666 --> 01:09:36,125 In the meantime, I'll have a Ricard. 923 01:09:37,291 --> 01:09:39,875 A Ricard? A glass of Ricard! 924 01:09:40,583 --> 01:09:42,958 Did you say Ricard? Not without me! 925 01:09:59,375 --> 01:10:02,666 I know what the Finance minister is coming here for. 926 01:10:03,625 --> 01:10:04,791 Is it serious? 927 01:10:04,875 --> 01:10:07,500 Serious? Yes, I believe so. 928 01:10:08,125 --> 01:10:14,083 They want to build a leisure center and casino in the middle of Saint-Tropez! 929 01:10:16,083 --> 01:10:17,625 We've got to do something! 930 01:10:19,250 --> 01:10:21,291 You're forgetting I was in Indochina. 931 01:10:22,333 --> 01:10:24,458 Sneaky tricks like that... 932 01:10:24,541 --> 01:10:26,208 I know all about them! 933 01:10:26,291 --> 01:10:29,750 I could even say... they're my specialty! 934 01:11:48,541 --> 01:11:50,083 TOULON-HYÈRES AIRPORT 935 01:11:50,250 --> 01:11:52,416 ARRIVALS 936 01:12:53,125 --> 01:12:54,791 The day of glory has arrived! 937 01:13:12,291 --> 01:13:13,791 Just like at Kang Goa! 938 01:13:20,583 --> 01:13:21,708 What happened? 939 01:13:22,708 --> 01:13:24,958 There was a wave. There was... 940 01:13:25,041 --> 01:13:26,750 Do forgive us. 941 01:13:26,916 --> 01:13:28,875 THE FREE STAMP 942 01:13:35,208 --> 01:13:36,333 Oh boy! 943 01:13:36,500 --> 01:13:37,916 Just like at Shibang! 944 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Thank you. 945 01:13:51,958 --> 01:13:53,041 Mr. Minister... 946 01:13:55,958 --> 01:13:58,500 - Place your bets! - All bets are closed! 947 01:14:15,625 --> 01:14:17,125 Like Diên Biên Phu! 948 01:14:26,833 --> 01:14:28,458 And this is like the Titanic! 949 01:14:35,333 --> 01:14:37,333 I can't take this. Enough is enough! 950 01:14:37,416 --> 01:14:41,125 That's not Robin, the postman! He's Attila the Hun! 951 01:14:41,208 --> 01:14:44,833 He's Nero desiring Rome! He's Fabius, wrecking our finances! 952 01:14:44,916 --> 01:14:47,416 - We've got to stop him! - Yes. 953 01:14:47,500 --> 01:14:49,708 We have to destroy him! Annihilate him! 954 01:14:49,791 --> 01:14:52,625 Like an evil beast. I just want to-- 955 01:14:52,708 --> 01:14:55,166 We have to make him incapable of destroying us! 956 01:14:55,916 --> 01:14:57,125 We have to scare him. 957 01:14:57,291 --> 01:14:59,208 I've got the right man for the job. 958 01:15:19,916 --> 01:15:22,958 - Once the season's over, I'm leaving. - Where to? 959 01:15:23,125 --> 01:15:24,333 - To Paris. - No way! 960 01:15:24,416 --> 01:15:25,541 - Yup. - With who? 961 01:15:25,625 --> 01:15:27,583 With this great Lebanese guy. 962 01:15:27,666 --> 01:15:30,875 You sure you're not going to Lebanon with a great guy from Paris? 963 01:15:30,958 --> 01:15:33,166 That's not funny! You're so unromantic! 964 01:15:33,958 --> 01:15:37,458 The last time I was romantic with her, I had to fly out of her window! 965 01:15:40,541 --> 01:15:41,541 Hey, Julien! 966 01:15:43,375 --> 01:15:46,583 - Julien, what's the matter? - Did your tricycle have an accident? 967 01:15:46,666 --> 01:15:48,583 - Very eco-friendly! - I'm on sick leave. 968 01:15:48,666 --> 01:15:51,666 Because of Mrs. Lespinasse, three telegrams a day! 969 01:15:51,750 --> 01:15:54,208 - I'm not Superman! - Yes, I know. 970 01:15:55,416 --> 01:15:56,625 I'll work with you guys. 971 01:15:58,333 --> 01:15:59,750 Yeah! 972 01:16:01,375 --> 01:16:04,875 We push our wheelbarrows 973 01:16:04,958 --> 01:16:08,291 To clean up all of Saint-Tropez 974 01:16:29,375 --> 01:16:30,541 What the hell is that? 975 01:16:31,500 --> 01:16:32,833 Now, this, kids... 976 01:16:33,000 --> 01:16:36,208 is Pantera. She moves like a Brazilian girl, 977 01:16:36,291 --> 01:16:39,833 smiles like a Roman girl, makes love like a Thai girl, 978 01:16:39,916 --> 01:16:43,250 as mute as a fish, and above all, she's Peruvian. 979 01:16:43,958 --> 01:16:45,500 Where did you find her? 980 01:16:45,666 --> 01:16:47,708 She's been looking for her soulmate, 981 01:16:48,458 --> 01:16:49,916 and she's not disappointed. 982 01:16:50,083 --> 01:16:51,541 She looks like a tranny. 983 01:16:52,583 --> 01:16:54,958 A tranny? Her? Then, I'm a homo! 984 01:16:57,791 --> 01:17:01,416 If this poor creature's lost, we could adopt her! What do you say? 985 01:17:01,500 --> 01:17:03,625 - Yeah, good idea! - Alright, we will! 986 01:17:03,708 --> 01:17:04,708 - Hi! - Hi! 987 01:17:07,583 --> 01:17:09,708 Well? Isn't anyone going to introduce me? 988 01:17:09,791 --> 01:17:11,541 Antoine De Lespinasse, 989 01:17:11,625 --> 01:17:13,791 Miss Pantera-thingy. Whatever. 990 01:17:14,916 --> 01:17:19,041 Julien Pygmalion wants her to climb down from her tree to turn her into a star. 991 01:17:19,125 --> 01:17:23,041 Well, if you want, you can climb my family tree any time. 992 01:17:23,125 --> 01:17:24,458 "If I want?" 993 01:17:24,541 --> 01:17:27,333 It's not every day you get to have fun with a big shot. 994 01:17:28,208 --> 01:17:31,125 Let's go. Take me to a place where there's no crowd. 995 01:17:31,791 --> 01:17:33,208 See ya later, you animals! 996 01:17:36,375 --> 01:17:39,250 SAINT-TROPEZ' SECRET CASINO PROJECT COMPROMISED 997 01:17:39,333 --> 01:17:41,458 MAYOR IS ASKED FOR AN EXPLANATION 998 01:17:42,625 --> 01:17:46,041 You know, we completely forgot to assign him a close guard, Chief! 999 01:17:47,375 --> 01:17:49,875 - Jean-Michel! - Coming, General! 1000 01:17:49,958 --> 01:17:51,708 Come here, give us another round. 1001 01:17:52,541 --> 01:17:56,375 If you blew into your breathalyzer, it would turn bright red in shame! 1002 01:17:56,458 --> 01:18:00,666 Shame, my friend, must be drunk to the very last drop! 1003 01:18:00,750 --> 01:18:02,666 So, give us another round. 1004 01:18:02,750 --> 01:18:05,583 - What are we toasting to? - To fresh air! 1005 01:18:05,666 --> 01:18:06,666 To Indochina! 1006 01:18:08,333 --> 01:18:09,416 At ease! 1007 01:18:09,500 --> 01:18:13,416 - We should drink to the Lord. - Not with this liquor! 1008 01:18:13,500 --> 01:18:15,375 - Hi! - Hey, old man! 1009 01:18:15,541 --> 01:18:17,708 Good evening, kids. What are you up to? 1010 01:18:17,875 --> 01:18:19,125 Doing eco-friendly rounds. 1011 01:18:19,291 --> 01:18:21,083 That's good, kids. Very good. 1012 01:18:21,250 --> 01:18:23,958 Hey, seniors, don't forget we're counting on you tonight. 1013 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 - We'll be there! - Don't count on me. 1014 01:18:26,958 --> 01:18:28,458 Why not, Father? 1015 01:18:28,541 --> 01:18:31,416 Tonight is poker night at the bishop's place. 1016 01:18:32,416 --> 01:18:36,000 - Oh, right! That's sacred! - If you've got poker night, then... 1017 01:18:38,916 --> 01:18:39,958 Shit! 1018 01:19:40,250 --> 01:19:41,291 My car! 1019 01:19:41,833 --> 01:19:44,333 Stop, thief! Someone stop him! 1020 01:19:57,666 --> 01:19:58,666 It's done! 1021 01:20:05,083 --> 01:20:08,333 - Who wants the tail? - I want the thigh! 1022 01:20:11,333 --> 01:20:13,083 Looks delicious! 1023 01:20:27,291 --> 01:20:28,541 Looks tasty! 1024 01:20:30,833 --> 01:20:33,041 - Hey, what's wrong? - Nothing. Leave me alone. 1025 01:20:33,125 --> 01:20:34,583 She's waiting for her Julien. 1026 01:20:34,666 --> 01:20:36,041 He must be in a girl's bed. 1027 01:20:36,958 --> 01:20:38,125 Are you nuts? 1028 01:20:41,875 --> 01:20:43,000 Come on. 1029 01:20:43,083 --> 01:20:45,333 Don't listen to that lunatic, she's jealous. 1030 01:20:45,416 --> 01:20:48,208 - Your Julien will show up. - I couldn't care less. 1031 01:20:48,291 --> 01:20:49,916 Speak of the devil, there he is. 1032 01:20:57,750 --> 01:21:00,416 Guess what? Those damn cops towed my car to the pound. 1033 01:21:00,500 --> 01:21:02,875 - Isn't that crazy? - They don't respect anything! 1034 01:21:02,958 --> 01:21:05,875 They've even towed the police van! 1035 01:21:05,958 --> 01:21:08,875 Hey, thanks a lot guys! You could have left me a piece. 1036 01:21:15,333 --> 01:21:16,333 Thanks. 1037 01:21:17,750 --> 01:21:20,500 Well, I'm leaving, kids. 1038 01:21:20,583 --> 01:21:21,791 Bye, Robin. 1039 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 Let's go fishing early tomorrow morning. 1040 01:21:24,041 --> 01:21:26,000 I'll go off to bed soon too. 1041 01:21:26,083 --> 01:21:27,916 Hey, Robin! Be a good example! 1042 01:21:28,000 --> 01:21:29,750 - Oh, sorry. - Well? 1043 01:21:31,291 --> 01:21:32,333 There you go. 1044 01:21:39,583 --> 01:21:42,041 - What are you doing? - Getting scoops. 1045 01:21:42,916 --> 01:21:44,041 What's a "scoop"? 1046 01:21:44,833 --> 01:21:46,791 Photos that are out of the ordinary. 1047 01:21:48,250 --> 01:21:50,875 Come with me to the woods, I'll give you some scoops. 1048 01:21:50,958 --> 01:21:52,375 Exclusive ones? 1049 01:21:52,458 --> 01:21:54,791 Unpublishable! 1050 01:22:23,958 --> 01:22:25,583 - Where are you from? - Chi Tong. 1051 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Oh, Chi Tong! Such great memories! 1052 01:22:30,625 --> 01:22:31,875 I left 20 men there. 1053 01:22:34,375 --> 01:22:35,416 It was spectacular! 1054 01:22:36,375 --> 01:22:38,833 Hey, you! I'm not bothering you, am I? 1055 01:22:40,041 --> 01:22:43,333 Relax, will you? Can't you see she's the one sweet-talking me? 1056 01:22:43,416 --> 01:22:45,166 Are you stupid or blind? 1057 01:22:45,875 --> 01:22:48,083 She needed a sucker to reel you in. 1058 01:22:48,166 --> 01:22:51,500 And she just happened to pick me, that's it! 1059 01:22:52,791 --> 01:22:55,166 Fine.. Sorry. 1060 01:22:56,208 --> 01:22:57,791 I'm stupid, but I can fix that. 1061 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 And boom! 1062 01:23:24,166 --> 01:23:25,250 What time is it? 1063 01:23:28,416 --> 01:23:30,458 - It's midnight! - Time for a bath! 1064 01:23:30,541 --> 01:23:32,083 Everyone get naked! 1065 01:23:33,166 --> 01:23:34,541 We're going for a swim! 1066 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Watch out! Get out of the way! 1067 01:23:48,416 --> 01:23:51,416 And no matter what, no red mullets today! 1068 01:23:51,500 --> 01:23:53,666 Let's fill up on sea urchins! 1069 01:23:53,750 --> 01:23:55,583 Sea urchins? They're all empty! 1070 01:23:55,666 --> 01:23:58,375 I prefer empty sea urchins over sneaky red mullets. 1071 01:23:58,458 --> 01:23:59,583 - Really? - Yeah! 1072 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 God damn it! 1073 01:24:16,916 --> 01:24:20,083 It's the Vietnamese! And I'm unarmed! 1074 01:24:21,375 --> 01:24:24,916 It's not the Vietnamese! You see them everywhere, even Saint-Tropez! 1075 01:24:25,000 --> 01:24:28,458 Why wouldn't there be Vietnamese in Saint-Tropez? 1076 01:24:28,541 --> 01:24:29,750 It's a geyser! 1077 01:24:34,416 --> 01:24:35,416 It's oil! 1078 01:24:38,625 --> 01:24:40,000 It's like diesel. 1079 01:24:40,083 --> 01:24:42,458 No, it's oil, and it's the good kind! 1080 01:24:43,291 --> 01:24:45,750 If this is oil, then this is pollution. 1081 01:24:45,833 --> 01:24:50,166 When it's in this amount, it's not pollution, it's money! 1082 01:24:50,958 --> 01:24:54,541 If we want to turn it into cash, we have to control all this. 1083 01:24:54,625 --> 01:24:57,541 You're right, let's control it. 1084 01:24:57,708 --> 01:24:59,708 Shell down 48 points, 1085 01:24:59,791 --> 01:25:03,083 while Robbins Oil has climbed up over 100 points. 1086 01:25:03,166 --> 01:25:07,458 Oil deposits discovered in Saint-Tropez have flipped all data on its head. 1087 01:25:07,541 --> 01:25:10,000 In the next few days, 1088 01:25:10,083 --> 01:25:12,750 we should expect an incredible collapse of the dollar. 1089 01:25:12,833 --> 01:25:15,750 - Shit! This is the end! - Now, the weather. 1090 01:25:15,833 --> 01:25:18,583 It's raining all over France except in Saint-Tropez. 1091 01:25:23,458 --> 01:25:24,458 Shit! 1092 01:25:27,041 --> 01:25:29,625 God damn-- Oh, sorry! 1093 01:25:29,708 --> 01:25:30,708 Amen. 1094 01:26:27,958 --> 01:26:30,333 I see so many changes going on in this city. 1095 01:26:31,875 --> 01:26:33,041 Oh dear! 1096 01:26:33,458 --> 01:26:35,416 Changes that will upset everything! 1097 01:26:49,541 --> 01:26:51,125 Yes. Yes, of course. 1098 01:26:51,208 --> 01:26:52,458 Not a problem. 1099 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 - Alright. Goodbye. - Could you hold for a moment? 1100 01:26:58,375 --> 01:27:00,083 We've never had this much money! 1101 01:27:11,833 --> 01:27:15,791 Hello, British Oil? I'm listening. You want 120,000 barrels? I'll check. 1102 01:27:17,166 --> 01:27:19,708 Hello? The Minister of Transport? 1103 01:27:21,291 --> 01:27:22,666 You can come by anytime. 1104 01:27:24,375 --> 01:27:26,375 Hello? Yes, please hold. 1105 01:27:26,458 --> 01:27:29,166 Father-in-law, are you available for you-know-who? 1106 01:27:29,250 --> 01:27:32,333 I'm not available for anyone! I'm in a meeting. 1107 01:27:32,416 --> 01:27:34,791 Let us think in peace! 1108 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 One for Robin... 1109 01:27:37,708 --> 01:27:38,958 A RICH SAINT-TROPEZ 1110 01:27:39,041 --> 01:27:40,125 and one for me! 1111 01:27:53,333 --> 01:27:55,250 Oh, money, money, money! 1112 01:28:03,166 --> 01:28:05,458 Yes! Yes, that's good! 1113 01:28:10,666 --> 01:28:12,625 Do you see what I see? 1114 01:28:12,708 --> 01:28:15,708 My God, it's all I'm seeing! 1115 01:28:44,708 --> 01:28:48,375 I have the feeling the shitshow's about to start. 1116 01:28:48,458 --> 01:28:49,916 Not for us, but for them. 1117 01:28:52,500 --> 01:28:55,916 Father-in-law, it's you-know-who again. He's insisting. 1118 01:28:56,083 --> 01:28:58,041 - Tell him I'll be right there. - Okay. 1119 01:29:40,416 --> 01:29:42,958 I'm the essential postman 1120 01:29:44,083 --> 01:29:46,750 Most important of all jobs 1121 01:29:46,833 --> 01:29:50,458 Without me, there'd be no news 1122 01:29:50,541 --> 01:29:53,458 Or traditions in your daily life 1123 01:29:53,541 --> 01:29:56,875 I'm the one you look out for each day 1124 01:29:56,958 --> 01:30:00,166 With anticipation and joy 1125 01:30:00,250 --> 01:30:03,500 I'm Cupid, messenger of love, 1126 01:30:03,583 --> 01:30:06,916 I bring you love letters 1127 01:30:07,958 --> 01:30:11,166 I'm the postman, always on time 1128 01:30:11,250 --> 01:30:14,500 The most skilled in Saint-Tropez 1129 01:30:14,583 --> 01:30:17,833 I'm the postman, a real prankster 1130 01:30:17,916 --> 01:30:21,125 I add some spice to my job 1131 01:30:21,208 --> 01:30:24,541 Serving others makes me happy 1132 01:30:24,625 --> 01:30:28,041 I come and go, I hand out mail 1133 01:30:28,125 --> 01:30:31,500 Registered post, perfumed letters 1134 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 Each person gets what they're owed 1135 01:30:39,750 --> 01:30:42,750 Some people walk over flowers 1136 01:30:43,916 --> 01:30:46,541 Like they're walking on stones 1137 01:30:46,625 --> 01:30:50,208 And others make their engines roar 1138 01:30:50,291 --> 01:30:53,166 To pollute everything around them 1139 01:30:53,250 --> 01:30:56,000 When I go for a midnight swim 1140 01:30:56,958 --> 01:30:59,875 I swim in a pit of tar 1141 01:30:59,958 --> 01:31:03,208 Don't make fun of ecology 1142 01:31:03,291 --> 01:31:07,375 I'll prove that it's not crazy 1143 01:31:07,458 --> 01:31:10,875 I'm the postman, a real dreamer 1144 01:31:10,958 --> 01:31:14,125 The most skilled in Saint-Tropez 1145 01:31:14,208 --> 01:31:17,500 I'm the postman, a real prankster 1146 01:31:17,583 --> 01:31:20,916 I add some ideas in my job 1147 01:31:21,000 --> 01:31:24,250 I love the sea and the birds 1148 01:31:24,333 --> 01:31:27,625 Don't harm what's beautiful 1149 01:31:27,708 --> 01:31:31,125 I want the air to be pure and for trees to live 1150 01:31:31,208 --> 01:31:34,333 I'm a postman who loves nature 1151 01:31:41,125 --> 01:31:43,166 The objects are all taxed 1152 01:31:44,500 --> 01:31:46,833 The packages are all wrapped 1153 01:31:48,000 --> 01:31:50,208 The letters are all stamped 80893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.