All language subtitles for LADY_REPORTER.Title2_eng_4608

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,540 --> 00:01:25,752 Executive Producer: LEONARD HO KOON-CHEUNG 2 00:01:26,669 --> 00:01:29,464 Producer: COREY YUEN KWAI 3 00:01:30,340 --> 00:01:33,051 Planning: WU MA 4 00:01:34,135 --> 00:01:37,430 Production Manager: JESSICA CHAN PUI-WAH 5 00:01:38,348 --> 00:01:41,810 Executive Planning: WOO PO-CHIU & SHUM CHI-LEUNG 6 00:01:43,269 --> 00:01:46,064 Screenplay: SHUM CHI-LEUNG 7 00:01:47,232 --> 00:01:49,984 Story: TOMMY SHAM SAI-SHING 8 00:01:51,277 --> 00:01:54,447 Starring: CYNTHIA ROTHROCK, CHIN SIU-HO 9 00:01:55,865 --> 00:01:59,285 Starring: MANG HOI, ELIZABETH LEE MEI-FUNG 10 00:02:00,578 --> 00:02:03,081 Director: MANG HOI 11 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 Here, I'm returning the sisters to you. 12 00:04:49,372 --> 00:04:51,499 How are you? Haven't seen you in five years. 13 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 You kept them all so skinny. 14 00:04:53,876 --> 00:04:55,586 You're really mean! 15 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 And you're still sarcastic! 16 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 Before you left last time, you forced me to be a "turtle lady" (bawd) 17 00:05:00,842 --> 00:05:04,470 I did you a favour by bringing back a few of your children. 18 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 Do they look like me? 19 00:05:07,098 --> 00:05:11,102 The movements are similar, why else would we call you "elephant"? 20 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 Forget about it! 21 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 That was my nickname as a child. 22 00:05:14,564 --> 00:05:16,357 Call me that now and I'll turn hostile. 23 00:05:16,607 --> 00:05:17,859 I like it. 24 00:05:17,942 --> 00:05:24,157 "Elephants can dance, monkeys can climb trees, and do somersaults.� 25 00:05:26,159 --> 00:05:27,368 How comfortable. 26 00:05:29,829 --> 00:05:31,205 Bathing straight off the plane. 27 00:05:31,289 --> 00:05:34,500 Is water regulated in America, or are you trying to save on your water bill? 28 00:05:35,501 --> 00:05:37,962 I've got an important work interview to prepare for. 29 00:05:38,212 --> 00:05:40,214 Not for taking part in Miss Hong Kong? 30 00:05:40,298 --> 00:05:43,092 Sure, but my assets aren't as good as yours! 31 00:05:44,594 --> 00:05:47,096 You're so bad! You got me all wet! 32 00:05:57,607 --> 00:05:58,941 Daddy! 33 00:06:00,902 --> 00:06:04,238 It could have been anyone you just called "Daddy". 34 00:06:04,322 --> 00:06:06,574 How did you know you got the right number? 35 00:06:06,949 --> 00:06:09,702 Daddy, I recognised your silly voice. 36 00:06:09,994 --> 00:06:13,456 You said you'd accompany me to the Bar Association party. 37 00:06:13,623 --> 00:06:16,626 I can't, my classmate just arrived from America. 38 00:06:16,751 --> 00:06:18,044 I'm going to eat with her. 39 00:06:18,753 --> 00:06:20,046 Male or female? 40 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 Half and half. 41 00:06:25,218 --> 00:06:28,471 Bitch! Half male, half female? 42 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 That's all! 43 00:07:55,266 --> 00:07:58,603 - OK, I promise it'll be done. Don't fret. - May I ask where Miss Miu's office is? 44 00:08:05,818 --> 00:08:07,528 - May I ask--7? - Take this over for me. 45 00:08:07,612 --> 00:08:09,405 Our column will be launched next week. 46 00:08:09,489 --> 00:08:11,491 Please give me more resources. Thanks. 47 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 May I ask where Miss Miu's office is? 48 00:08:16,913 --> 00:08:18,956 I expect this batch to be printed on time. 49 00:08:19,499 --> 00:08:21,417 Miss Miu, there's a Miss Cindy to see you. 50 00:08:21,626 --> 00:08:22,710 Ask her to come in. 51 00:08:24,670 --> 00:08:26,214 - Thanks - You're welcome. 52 00:08:27,548 --> 00:08:29,759 You came back from America to apply for this job. 53 00:08:29,842 --> 00:08:32,261 I understand your ambitious foreigner mentality. 54 00:08:32,428 --> 00:08:34,180 Everyone here wants to make a buck. 55 00:08:35,431 --> 00:08:38,768 But, this job requires drive. 56 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 Also, one must be a bitch to be successful. 57 00:08:41,229 --> 00:08:44,690 I know, all scoops must be responsible, it's quality, not quantity that counts. 58 00:08:44,815 --> 00:08:46,901 Don't worry about hurting others if the news is valuable. 59 00:08:46,984 --> 00:08:51,280 Seems Miss Miu must have reported many scoops to be able to sit in this position. 60 00:08:52,990 --> 00:08:54,867 Hope you find a scoop soon. 61 00:08:56,327 --> 00:08:57,537 Ask Big Talker to come in. 62 00:09:00,414 --> 00:09:02,041 Boss, the draft is almost done. 63 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 I'm not talking about that. 64 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 I'm introducing you to a new partner. 65 00:09:07,797 --> 00:09:08,798 Who's a shit?! 66 00:09:08,965 --> 00:09:11,217 Long time no see! You still like to say "oh, shit"? 67 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 So you two know each other? 68 00:09:12,718 --> 00:09:14,971 - Oh, sure. - Show her around, then. 69 00:09:23,771 --> 00:09:26,274 This here is our newspaper office. 70 00:09:26,899 --> 00:09:31,279 As the name suggests, you must report everything to me. 71 00:09:31,445 --> 00:09:33,322 And I'll take care of everything. 72 00:09:33,489 --> 00:09:37,118 Now, don't think that helping me in front of Miss Miu makes you my benefactor. 73 00:09:37,243 --> 00:09:38,619 Now to help you find your way; 74 00:09:38,744 --> 00:09:42,748 when you do something wrong, you have to admit it, OK? 75 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Come this way. 76 00:09:44,000 --> 00:09:48,129 Now, this is the photo lab... for brewing milky tea and coffee. 77 00:09:48,212 --> 00:09:50,631 We can go in and make coffee anytime. 78 00:09:51,257 --> 00:09:53,050 Hey, yellow squares! 79 00:09:53,134 --> 00:09:56,304 - What about yellow squares? - Yellow squares mean "keep out!" 80 00:09:56,387 --> 00:09:59,307 - Oh, that means no one can enter? - Sure, but not you and me. 81 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 The boss, the owner, the senior editor... 82 00:10:01,475 --> 00:10:04,729 - anyone else enters, they'll be fired! - Hey, Big Talker Chung! 83 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 There's a fire in Diamond Hill. You better hurry up and go! 84 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 So what? Better it burns to the ground! 85 00:10:09,567 --> 00:10:11,777 Hey, you're so ruthless! 86 00:10:12,153 --> 00:10:16,449 It's important for a reporter to be bitchy, ruthless, and thick-skinned. 87 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 The way you look, you're likely to take the blame. 88 00:10:22,788 --> 00:10:24,206 Pfft, it's not that serious! 89 00:10:24,290 --> 00:10:26,292 Now, you go to the front, I'll do the logistics. 90 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Come onl 91 00:10:51,734 --> 00:10:53,277 My daughter's still up there! 92 00:10:53,819 --> 00:10:55,071 I have to save my daughter! 93 00:10:55,363 --> 00:10:56,364 Daughter! 94 00:10:57,948 --> 00:10:59,700 Mummy's here, daughter-- 95 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 A child! 96 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 Step aside, someone needs rescuing. Excuse mel 97 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 Excuse me! 98 00:11:18,594 --> 00:11:20,680 Wow, what luck! We're first on the scene. 99 00:11:20,763 --> 00:11:22,932 Let's take shots from different angles. 100 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Then we won't have to bother with the next one. 101 00:11:25,059 --> 00:11:26,519 The China Daily's counting on youl! 102 00:11:26,602 --> 00:11:28,562 Let me dash into the fire to take some pictures. 103 00:11:29,063 --> 00:11:31,982 With so many whores coming and going, of course, it'll catch fire! 104 00:11:35,194 --> 00:11:37,154 The "Blonde Pussy" plots against me? 105 00:11:40,449 --> 00:11:42,159 Whoa, there really is a blonde pussy! 106 00:11:45,413 --> 00:11:48,040 This picture has flesh and blood. The China Daily is saved! 107 00:11:50,668 --> 00:11:53,713 Did you get scared? Don't be afraid. 108 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Wow, maternal love is truly great! 109 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Tai Bo, take a few more pictures. 110 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 - You want to take pictures of me? - Miss, don't worry! 111 00:11:59,885 --> 00:12:02,263 Even if it get's published, we'll cover your eyes. 112 00:12:02,346 --> 00:12:04,598 - Don't you worry! - No worries, shoot what you want. 113 00:12:06,392 --> 00:12:07,601 And such a nice smile. 114 00:12:07,727 --> 00:12:09,061 Miss, you're really open-minded. 115 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 Most of your colleagues refuse to appear in the paper. 116 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 No big deal. It's important to be recognised in our line of work. 117 00:12:13,691 --> 00:12:15,943 I often send pictures to the weekly mags. 118 00:12:16,026 --> 00:12:18,195 Oh, so you're a porno mag girl! 119 00:12:19,238 --> 00:12:20,823 Daughter, you're alright! 120 00:12:20,906 --> 00:12:22,825 - Take her back. - Thanks a lot! 121 00:12:22,992 --> 00:12:24,410 Hey... isn't that child yours? 122 00:12:24,493 --> 00:12:27,163 Don't misunderstand. My career has just begun. 123 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Now isn't the time to have a baby. 124 00:12:29,749 --> 00:12:31,876 Whoa, did you have to end up like this? 125 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 It's alright, I'm fine. 126 00:12:34,044 --> 00:12:36,046 Sorry, I'm going to work now. 127 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 - Hey! - What? 128 00:12:38,716 --> 00:12:41,343 - You want her to work like this? - She's being paid, she should work! 129 00:12:41,427 --> 00:12:44,013 Have you no humanity? You force her to work looking like that! 130 00:12:44,180 --> 00:12:47,767 Oh, it's no big deal. It's my job, I have to do it. 131 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Did you hear that? Mind your own business! 132 00:12:49,602 --> 00:12:51,771 No way! I can't stand it! I won't let you do it with him. 133 00:12:51,854 --> 00:12:53,898 Oh, then if not me, should she do it with you? 134 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 What?! You take me for an international whore-hound? 135 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 - Any chicken (whore) will do? - Right! 136 00:12:56,692 --> 00:12:58,611 What's this talk about chickens? 137 00:12:58,694 --> 00:13:00,404 You think our newspaper sells chickens? 138 00:13:00,488 --> 00:13:02,990 Newspaper? So you're a colleague? 139 00:13:03,073 --> 00:13:04,533 I thought you were a whore! 140 00:13:11,874 --> 00:13:14,543 - Hello, China Daily. - This is the telephone company. 141 00:13:14,627 --> 00:13:17,630 If you don't pay the phone bill within three days we'll cut the line. 142 00:13:17,713 --> 00:13:18,798 Cut it, then... 143 00:13:18,839 --> 00:13:21,675 Tell him to cut it. The boss will cut his wrists, eventually. 144 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Thanks! 145 00:13:24,553 --> 00:13:26,222 Ah Sze, something useful. 146 00:13:26,430 --> 00:13:28,766 A dismembered corpse case! 147 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Whoa, isn't that trivial? 148 00:13:30,851 --> 00:13:32,645 - Move the knight back. - Sha Tau Kok. 149 00:13:32,770 --> 00:13:35,856 Whoa, so far?! I'll sit askew first. 150 00:13:35,940 --> 00:13:38,108 If you don't go, how do I explain it? 151 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 That's easy. 152 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 - Male or female? - Female. 153 00:13:41,946 --> 00:13:43,072 Siu Wong! 154 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 Is there anything to gain from following that foreign lady? 155 00:13:57,795 --> 00:13:59,547 She risks her life, we can't fail. 156 00:14:02,716 --> 00:14:04,385 Whoa, shooting a dismembered corpse case? 157 00:14:04,593 --> 00:14:05,719 Smart-arsel 158 00:14:05,803 --> 00:14:08,097 Not going to the scene? That's just being lazy! 159 00:14:08,180 --> 00:14:11,016 What? You're damn right! We haven't been paid in two months. 160 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 What should we do, then? You tell me... 161 00:14:13,185 --> 00:14:14,436 - Crazy! - That's right! 162 00:14:15,104 --> 00:14:17,690 I know that Ah Hoi's experience is the same as ours. 163 00:14:17,773 --> 00:14:19,692 Now, the director's your dad. 164 00:14:19,775 --> 00:14:21,235 It's better you step forward and tell him to his face... 165 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 - not to delay our wages any longer, OK? - Sounds good! 166 00:14:23,320 --> 00:14:24,405 Our livelihoods rest on you. 167 00:14:24,488 --> 00:14:26,115 -I... can't do it! - You can do it! 168 00:14:27,324 --> 00:14:29,410 Well, today's the deadline. 169 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 If you don't pay us by tomorrow, you won't have a newspaper. 170 00:14:31,871 --> 00:14:33,247 Even the toilet paper will be taken! 171 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Alright, then... 172 00:14:36,375 --> 00:14:39,211 So, it's a deal. The paper will be delivered on time. 173 00:14:40,004 --> 00:14:42,715 What an inconvenience! I've been forced to lie. 174 00:14:42,840 --> 00:14:44,592 Sit and drink some tea. 175 00:14:47,219 --> 00:14:48,220 Dad. 176 00:14:48,888 --> 00:14:51,056 You can talk about anything other than money. 177 00:14:52,975 --> 00:14:55,352 I'm not talking to you about money, I'm talking to you about wages. 178 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 I told you not to talk about money! 179 00:14:58,522 --> 00:15:00,316 Did I say I wouldn't pay them? 180 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 You never said you would pay! 181 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Paying our wages will make everyone work harder and boost morale. 182 00:15:06,739 --> 00:15:09,742 Morale can't be bought with money, it comes out of pressure. 183 00:15:10,993 --> 00:15:12,703 Our sales have fallen to the bottom in Hong Kong. 184 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Dad, I figured a way out. 185 00:15:14,288 --> 00:15:16,248 It's possible to hire first-class talent without paying first-class wages. 186 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 You take me for a first-class idiot? 187 00:15:17,541 --> 00:15:20,252 I'd just follow the reporters from the Asian Post and steal their news. 188 00:15:20,419 --> 00:15:24,048 Don't talk nonsense! You'll wish your dad into an early grave! 189 00:15:41,607 --> 00:15:43,067 We're working against the clock. 190 00:15:43,150 --> 00:15:44,652 Will you miss the date? 191 00:15:45,110 --> 00:15:47,738 We never miss our dates. Don't you worry. 192 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 They're waiting inside for the paper. 193 00:16:23,065 --> 00:16:25,484 - Hurry up! - I'm coming! 194 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 Bro, I'm working non-stop and need to catch my breath! 195 00:16:27,444 --> 00:16:30,197 I just finished work upstairs and am now dead busy down here! 196 00:16:30,364 --> 00:16:32,116 Don't you want to get off work? 197 00:16:32,199 --> 00:16:33,492 Where are you going after work? 198 00:16:33,617 --> 00:16:35,160 I'm playing mahjong with Ah Leung. 199 00:16:35,244 --> 00:16:37,496 You'll surely lose. Why bother playing? 200 00:16:37,788 --> 00:16:38,914 You have a rotten mouth! 201 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 Hide things immediately. I saw someone coming in. 202 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 Hey, clean it up! 203 00:17:10,320 --> 00:17:11,321 After her! 204 00:17:14,366 --> 00:17:15,367 Over there! 205 00:17:48,025 --> 00:17:49,068 Catch her! 206 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 What's your status, then? Are you here showing off? 207 00:19:15,571 --> 00:19:16,947 So, what's your status? 208 00:19:17,447 --> 00:19:19,116 Undercover detective. 209 00:19:21,243 --> 00:19:23,495 I want to see Superintendent Melvin Wong, right now! 210 00:19:23,579 --> 00:19:25,831 You what?! Am I not the superintendent? 211 00:19:25,914 --> 00:19:26,957 Does it look like it? 212 00:19:28,125 --> 00:19:29,168 Would I lose face? 213 00:19:29,251 --> 00:19:32,629 I've notified my superior at the FBI, he'll telex you to explain. 214 00:19:33,922 --> 00:19:36,758 You're using the FBI to intimidate me? 215 00:19:36,925 --> 00:19:38,927 Listen, I, Melvin Wong, don't get scared. 216 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 Let me tell you... 217 00:19:40,429 --> 00:19:43,348 This tongue of mine is top of the class when it comes to bootlicking. 218 00:19:43,473 --> 00:19:45,601 How else could I sit in such an elevated position? 219 00:19:45,767 --> 00:19:49,813 Here... look at my arse! It's big and round. 220 00:19:49,938 --> 00:19:52,566 How else could I sit so comfortably? 221 00:19:52,774 --> 00:19:56,778 If my eyes see something that doesn't look right... 222 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 I'll just pluck it out! 223 00:19:59,323 --> 00:20:03,785 You may look good, but still aren't a patch on me, Melvin Wong! 224 00:20:06,788 --> 00:20:09,541 Boss, I'm talking shit! 225 00:20:10,125 --> 00:20:11,501 What a brilliant speech! 226 00:20:11,627 --> 00:20:15,088 I'll take it for my opening remarks at the next social gathering. 227 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 I... 228 00:20:17,758 --> 00:20:20,260 I... what? Your tongue isn't hard enough. 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,846 Buy a bottle of Indian God Oil and rinse your mouth out. 230 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 Harden your tongue and lick my boots clean. 231 00:20:26,433 --> 00:20:27,726 I'll go buy it now. 232 00:20:28,018 --> 00:20:32,064 On the way, buy a knife and return to the countryside to peel potatoes. 233 00:20:35,025 --> 00:20:37,653 Miss Cindy, be careful what you say... 234 00:20:37,778 --> 00:20:39,321 because you must bear responsibility. 235 00:20:39,488 --> 00:20:41,615 - Then you must be... - I'm Melvin Wong. 236 00:20:41,990 --> 00:20:45,285 I just received a telex from the FBI that has confirmed your identity. 237 00:20:46,161 --> 00:20:49,373 I also know that counterfeit banknotes are the purpose of your investigation. 238 00:20:49,790 --> 00:20:52,584 But this case is being investigated by the Hong Kong police. 239 00:20:52,668 --> 00:20:54,628 We need no help from an American Rambo! 240 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 We Americans are very enthusiastic. 241 00:20:57,130 --> 00:20:59,591 We also intervene in other countries. 242 00:21:01,009 --> 00:21:03,387 But Hongkongers are used to Hong Kong people ruling Hong Kong. 243 00:21:03,470 --> 00:21:05,013 There's no need to intervene. 244 00:21:05,764 --> 00:21:08,100 Miss Cindy, don't you forget. 245 00:21:08,308 --> 00:21:10,394 Legally, there's no diplomatic relationship between the USA and HK. 246 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 I don't need your approval to come here and study "50 years unchanged", right? 247 00:21:14,398 --> 00:21:16,191 Unchanged is fine, of course. 248 00:21:16,733 --> 00:21:20,279 But if there are changes, I won't be so polite. 249 00:21:20,570 --> 00:21:22,572 By then, you'll be ready to spend 1997 in Hong Kong. 250 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 That's a pity! My Visa is only for 30 days. 251 00:21:32,082 --> 00:21:33,959 Boss, someone came yesterday. 252 00:21:34,042 --> 00:21:36,795 Not sure if it was a burglary, or if they were investigating us. 253 00:21:36,878 --> 00:21:38,880 Fortunately, I found out in time. 254 00:21:39,965 --> 00:21:42,384 - Where is he now? - He got away. 255 00:21:43,885 --> 00:21:44,886 Bullshit! 256 00:21:46,054 --> 00:21:48,056 But, Boss... don't worry. 257 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 I've moved the base to another location. 258 00:21:50,559 --> 00:21:54,855 That Prosecutor Yu seems sure he has a lot of evidence against us. 259 00:21:54,938 --> 00:21:57,566 It's very simple. Invite him here for a discussion. 260 00:21:57,649 --> 00:22:00,068 Boss, don't forget... 261 00:22:00,193 --> 00:22:03,071 Last time you offered so much money, but he wasn't buying it. 262 00:22:03,405 --> 00:22:05,824 People have been known to change over time. 263 00:22:09,453 --> 00:22:12,664 Who in this world doesn't like money? 264 00:22:13,123 --> 00:22:17,044 But this guy seems to have a grudge against money. 265 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 Is there anyone who doesn't like money? 266 00:22:22,341 --> 00:22:27,512 Boss, don't you think it's a waste to burn millions of banknotes like that? 267 00:22:27,721 --> 00:22:30,390 I do business with "the real thing". 268 00:22:31,266 --> 00:22:34,102 I don't permit my product to have any defects. 269 00:22:34,770 --> 00:22:40,067 Although we're printing fake banknotes, we have to do it just like the real thing. 270 00:22:42,569 --> 00:22:45,238 Isn't it better for us to behave honestly? 271 00:22:46,823 --> 00:22:48,033 - Boss! - What is this? 272 00:22:48,116 --> 00:22:50,410 - This is my own money. - Your own?! 273 00:22:51,995 --> 00:22:54,748 I spend more money than you use toilet paper! 274 00:23:01,338 --> 00:23:02,339 Hello! 275 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 - Yeah, what's up? - I left the pink file behind. 276 00:23:05,926 --> 00:23:08,887 Well then, Daddy, do you want me to bring it to you? 277 00:23:08,970 --> 00:23:11,598 No need, I'll come back for it. 278 00:23:11,681 --> 00:23:13,392 OK, then! Come back and get it. 279 00:23:24,319 --> 00:23:26,988 Who's a good boy? 280 00:23:36,206 --> 00:23:37,499 Daddy, take it! 281 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 You're too much! 282 00:23:40,293 --> 00:23:41,545 What have you forgotten now? 283 00:23:41,628 --> 00:23:42,963 Oh, it's you! 284 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 When did I become your daddy?! 285 00:23:44,798 --> 00:23:46,425 Don't you have to work? 286 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 I no longer work there. 287 00:23:48,343 --> 00:23:50,762 Like I said, you often change your mind. 288 00:23:50,887 --> 00:23:52,305 You think I want to? 289 00:23:53,056 --> 00:23:55,350 I'm forced to go back to the USA in two days. 290 00:23:55,434 --> 00:23:59,771 What? You said that you'd be a reporter for at least a few months. 291 00:23:59,938 --> 00:24:04,401 You asked me to help you find a maid, and install gas and telephone. 292 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 Now everything is cancelled? 293 00:24:06,570 --> 00:24:09,781 Judy, I said I didn't want to. I've been forced. 294 00:24:10,532 --> 00:24:12,242 Why are you giving me this file? 295 00:24:13,994 --> 00:24:16,872 Missy, the file belongs to my daddy. 296 00:24:17,038 --> 00:24:18,498 Sorry, I'll pick it up for you. 297 00:24:22,794 --> 00:24:25,213 Judy, change quickly. Let's go for lunch. 298 00:24:25,547 --> 00:24:26,548 Alright. 299 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 - What is it? - Does this file belong to your dad? 300 00:24:37,642 --> 00:24:40,145 Of course, it's Daddy's. Would it be mine? 301 00:24:41,813 --> 00:24:43,815 Turns out, Uncle�'s investigating them. 302 00:24:45,734 --> 00:24:47,235 What the hell is wrong with it? 303 00:24:47,319 --> 00:24:49,112 You're just staring at it. 304 00:24:50,113 --> 00:24:52,115 My daddy was dumbstruck looking at it. 305 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 What a mystery! 306 00:25:02,125 --> 00:25:05,295 Here, that's our target, Prosecutor Yu. 307 00:25:11,885 --> 00:25:12,886 Hello, Tai Bo? 308 00:25:12,969 --> 00:25:15,013 I've followed Blonde Pussy to a villa in Kowloon Tong. 309 00:25:15,138 --> 00:25:16,348 Come quickly. 310 00:25:16,515 --> 00:25:18,058 What? A villa in Kowloon Tong? 311 00:25:18,141 --> 00:25:19,100 Is there a sex scandal? 312 00:25:19,184 --> 00:25:21,770 No! It's the residence of a wealthy family. 313 00:25:21,978 --> 00:25:24,147 I think she knows the people here rather well. 314 00:25:24,648 --> 00:25:26,399 - What should I do now? - Keep a close eye on them. 315 00:25:26,566 --> 00:25:28,318 Find me resources, by hook or by crook! 316 00:25:34,699 --> 00:25:36,159 Are you kidding me?! Can you even drive? 317 00:25:36,243 --> 00:25:37,953 - You trying to kill me? - Please, excuse me! 318 00:25:38,036 --> 00:25:39,829 Sorry, did I scare you? 319 00:25:39,996 --> 00:25:42,707 Lend me your ears. Come closeur... 320 00:25:44,376 --> 00:25:46,962 Now, even when ready I scared you, let alone when unprepared. 321 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 Bullshit! 322 00:25:49,714 --> 00:25:52,133 Excuse me, I'm in a rush to get to the court. 323 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 If everything's alright, then... 324 00:25:54,177 --> 00:25:55,845 Oh, you must be a judge! 325 00:25:55,971 --> 00:25:58,098 Excuse me, I'll wipe the car clean for you. 326 00:25:58,223 --> 00:25:59,307 No need... 327 00:26:00,892 --> 00:26:02,102 Drive carefully. 328 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 Get out... 329 00:26:38,513 --> 00:26:40,098 Take off the plaster. 330 00:26:44,519 --> 00:26:46,646 - You recognise me? - So it's you again? 331 00:26:47,397 --> 00:26:51,234 You brought me here to negotiate terms? Bribe me, perhaps? 332 00:26:51,318 --> 00:26:52,652 Are you the prosecutor? 333 00:26:53,278 --> 00:26:54,279 Yes. 334 00:26:55,697 --> 00:26:56,948 I say you're lying. 335 00:26:57,115 --> 00:26:58,867 This is my court of law. 336 00:26:59,075 --> 00:27:01,870 I'm the prosecutor, you're the defendant. 337 00:27:09,377 --> 00:27:10,920 Do you know what crime you've committed? 338 00:27:11,087 --> 00:27:16,176 I'm the Hong Kong District Prosecutor, authorised by the British Privy Council. 339 00:27:16,384 --> 00:27:19,888 Responsible for enforcing Hong Kong laws and protecting the interests of citizens. 340 00:27:19,971 --> 00:27:21,014 I wouldn't commit a crime. 341 00:27:21,097 --> 00:27:22,932 I charge you because of your profession, 342 00:27:23,016 --> 00:27:26,019 because you're the prosecutor breaking my laws. 343 00:27:26,519 --> 00:27:28,063 You're wasting your breath. 344 00:27:28,563 --> 00:27:31,983 I've already gathered all the evidence of your crimes. 345 00:27:32,150 --> 00:27:34,819 Unless you kill me and burn all my files. 346 00:27:34,903 --> 00:27:37,155 It's not up to you whether I kill you or not. 347 00:27:37,447 --> 00:27:38,573 I'm the judge! 348 00:27:41,493 --> 00:27:43,286 Although the mouth is used to chew, 349 00:27:43,370 --> 00:27:46,539 you must be clear about whether you're biting something soft or hard. 350 00:27:46,748 --> 00:27:49,459 If you mistakenly bite the wrong thing, you may end up losing your teeth! 351 00:27:50,001 --> 00:27:52,545 I, having summarised the statements from both prosecution and defence, 352 00:27:52,629 --> 00:27:56,132 find the prosecutor insane and incoherent. 353 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 This has the potential to mislead the jury's verdict. 354 00:27:58,843 --> 00:28:02,305 Therefore, I suggest that the prosecution has wasted taxpayers' money unnecessarily. 355 00:28:02,389 --> 00:28:03,640 The case is dismissed. 356 00:28:31,584 --> 00:28:35,255 This is a criminal fraud case against the defendant Wong Dak. 357 00:28:35,338 --> 00:28:39,175 He is suspected of tax fraud amounting to 500 million dollars this past year. 358 00:28:39,259 --> 00:28:40,677 The inquiry is now underway. 359 00:28:40,885 --> 00:28:42,887 The prosecution will question first. 360 00:28:48,393 --> 00:28:51,146 Prosecutor Yu, please cross-examine the defendant. 361 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 Please state your name. 362 00:29:02,866 --> 00:29:03,867 Wong Dak. 363 00:29:04,284 --> 00:29:06,202 - Louder. - Wong Dak. 364 00:29:06,286 --> 00:29:09,539 Liar! You're not Wong Dak. 365 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Your Honour, objection! 366 00:29:11,875 --> 00:29:13,168 Objection overruled. 367 00:29:14,085 --> 00:29:15,170 Continue. 368 00:29:16,713 --> 00:29:18,548 Where can you usually be found? 369 00:29:18,631 --> 00:29:20,633 - My office. - Liar! 370 00:29:21,426 --> 00:29:23,595 You're trying to deceive all mankind. 371 00:29:24,637 --> 00:29:27,390 Your base is in Uranus, isn't it? 372 00:29:27,932 --> 00:29:29,225 Your Honour, I object! 373 00:29:29,350 --> 00:29:31,352 This question has nothing to do with the case. 374 00:29:35,064 --> 00:29:37,400 Objection overruled. The defendant will answer. 375 00:29:37,484 --> 00:29:39,486 My office is on the top floor of the Financial Centre. 376 00:29:40,361 --> 00:29:42,071 You still want to lie? 377 00:29:42,322 --> 00:29:45,825 Your ambition is to invade earth and destroy mankind. 378 00:29:46,201 --> 00:29:48,995 I could recognise you even if you turned into dust. 379 00:29:50,371 --> 00:29:51,664 Your Honour, I object! 380 00:29:51,748 --> 00:29:52,957 Objection sustained. 381 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 Prosecutor Yu, you must present strong evidence 382 00:29:55,794 --> 00:29:57,712 that proves the defendant isn't Wong Dak. 383 00:29:57,962 --> 00:30:02,509 But, he's... the skull-headed monster I often see it on TV! 384 00:30:03,301 --> 00:30:05,595 He's wicked, everyone knows it! 385 00:30:08,181 --> 00:30:11,851 Prosecutor Yu, please consider your question carefully. 386 00:30:12,227 --> 00:30:14,229 Don't forget your own identity. 387 00:30:14,646 --> 00:30:16,022 Of course, I know my identity. 388 00:30:16,105 --> 00:30:17,273 Who are you, then? 389 00:30:17,649 --> 00:30:18,858 I'm He-man! 390 00:30:20,777 --> 00:30:23,571 This is a courtroom. Please don't play games in here. 391 00:30:24,364 --> 00:30:27,826 I understand. The judge told us not to play in here. 392 00:30:27,951 --> 00:30:29,452 Let's go out into the garden and play. 393 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 Let's go... 394 00:30:31,579 --> 00:30:33,498 We humans don't all need to go to Uranus to play. 395 00:30:33,581 --> 00:30:34,582 Let's go. 396 00:30:34,666 --> 00:30:38,002 The facts of the case are complicated. I declare the hearing adjourned. 397 00:30:38,086 --> 00:30:39,170 Case adjourned! 398 00:30:40,588 --> 00:30:47,178 No comment... Please excuse me, thanks... 399 00:30:53,393 --> 00:30:56,354 Everyone, Prosecutor Yu is unfit to talk. 400 00:30:56,437 --> 00:30:57,939 Please make way. 401 00:30:59,065 --> 00:31:00,775 - You recognise me? - Excuse me, please. 402 00:31:01,317 --> 00:31:03,528 I'm the one who's arse you hit yesterday. 403 00:31:03,611 --> 00:31:06,865 I saw you were taken in a car. You recoghise me--? 404 00:31:08,867 --> 00:31:12,745 Look... Look at it, you bastard! 405 00:31:12,829 --> 00:31:15,373 You're an embarrassment to me! You want to be "The Chinese Hero"? 406 00:31:15,498 --> 00:31:17,375 Dad, I told you last night, but you wouldn't believe me. 407 00:31:17,458 --> 00:31:19,377 He was the man being kidnapped. 408 00:31:20,253 --> 00:31:23,798 No reason for him to go mad in one day. Something fishy is going on. 409 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Even if there is something fishy, what's it to do with you? 410 00:31:26,217 --> 00:31:29,846 In that case, if I investigate it'll cause a sensation. 411 00:31:29,929 --> 00:31:33,725 Tea? Pu'er or shoumei? Right now, the police don't care. 412 00:31:33,808 --> 00:31:35,018 What can do you, then? 413 00:31:35,101 --> 00:31:37,186 Fine, go and investigate! 414 00:31:37,270 --> 00:31:39,981 No need to be mad at me. I have to investigate this. 415 00:31:40,398 --> 00:31:42,775 Investigate all you want, but don't report imaginary numbers. 416 00:31:42,859 --> 00:31:44,027 This paper won't be responsible. 417 00:31:44,110 --> 00:31:47,322 You can relax, I'll settle up with you when I get back. 418 00:31:47,989 --> 00:31:50,825 Ambitious! I like this characteristic of yours the most. 419 00:31:52,410 --> 00:31:53,494 Brat! 420 00:31:55,121 --> 00:31:56,915 Here, take twenty bucks for a taxi. 421 00:31:56,998 --> 00:31:59,042 Thanks a lot! I'll make my own way. 422 00:32:01,210 --> 00:32:02,629 He's stubborn but adorable. 423 00:32:03,588 --> 00:32:06,466 We've already scheduled your dad's surgery. 424 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 We're now just waiting for Miss Yu's signature. 425 00:32:10,595 --> 00:32:11,971 I'll go in with the doctor to sign. 426 00:32:12,055 --> 00:32:13,473 Then I'll wait in the car. 427 00:32:20,855 --> 00:32:23,024 - Driving? - You don't say! 428 00:32:23,274 --> 00:32:26,194 Turns out, Mr Yu, the prosecutor is your uncle. 429 00:32:26,819 --> 00:32:28,404 Again, you don't say! 430 00:32:29,739 --> 00:32:32,158 How about this? The two of us cooperate. 431 00:32:32,325 --> 00:32:35,453 You give me information on Mr Yu, and I'll give you police resources. 432 00:32:35,578 --> 00:32:36,913 Now, is that bullshit? 433 00:32:37,747 --> 00:32:40,291 It's not bullshit, it's just a big joke. 434 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 You're responsible for what you just said. 435 00:32:42,502 --> 00:32:45,171 I can complain to the ICAC against you at any time. 436 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 Oh, is that your boyfriend? 437 00:32:54,764 --> 00:32:56,182 Introduce him to me. 438 00:33:00,144 --> 00:33:02,855 How can a man in his state hope to be my boyfriend? 439 00:33:04,440 --> 00:33:06,943 Damn bitch! I'll cripple you! 440 00:33:25,920 --> 00:33:27,964 I'm hungry, I'm getting something to eat. 441 00:33:28,089 --> 00:33:29,966 There's plenty in the fridge. Help yourself. 442 00:33:41,185 --> 00:33:42,395 Is something the matter? 443 00:33:42,854 --> 00:33:45,064 Sure... 444 00:33:46,274 --> 00:33:47,692 There's a rat! 445 00:33:52,989 --> 00:33:55,700 It's stupid for someone your size to be afraid of a rat! 446 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 Go... 447 00:34:05,710 --> 00:34:06,711 Go... 448 00:34:18,097 --> 00:34:22,393 I'll poke you to death... 449 00:34:40,828 --> 00:34:42,080 I'll beat you to death! 450 00:34:45,291 --> 00:34:46,542 I'll beat you to death! 451 00:34:50,546 --> 00:34:52,965 Help... 452 00:35:00,765 --> 00:35:02,600 Cindy, there's a thief! 453 00:35:04,268 --> 00:35:05,269 Want to run?? 454 00:35:21,369 --> 00:35:23,079 Donald, bite him! 455 00:35:26,040 --> 00:35:31,129 Don't... Help... 456 00:35:36,968 --> 00:35:38,803 Donald, you're terrific! 457 00:35:40,263 --> 00:35:42,640 I don't know why so many things have happened recently. 458 00:35:43,850 --> 00:35:45,852 Let's go inside and see if anything's missing. 459 00:35:48,646 --> 00:35:50,189 Boss, I... 460 00:35:50,314 --> 00:35:53,442 You like to brag and call yourself a big brother (gau go). 461 00:35:53,693 --> 00:35:56,445 You rule over Kowloon City and Kowloon Tong. 462 00:35:56,487 --> 00:35:59,866 You eat nine-course banquets that cost $99,999. 463 00:35:59,991 --> 00:36:02,201 Your license plate must be 9-9-9-9. 464 00:36:02,493 --> 00:36:04,579 Why didn't you just dial 9-9-9? 465 00:36:04,704 --> 00:36:09,876 Big Brother!? Her dog is fiercer than me! 466 00:36:10,001 --> 00:36:12,170 Then go and feed that dog! 467 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 - Me again? - Should I go? 468 00:36:18,301 --> 00:36:19,969 Feeding the dog again... 469 00:36:35,860 --> 00:36:36,861 Who is it? 470 00:36:37,653 --> 00:36:39,238 - I don't know. - Don't know? 471 00:36:43,659 --> 00:36:44,702 Open the door. 472 00:36:47,997 --> 00:36:50,416 - Open the door? - Don't worry, I'll protect you. 473 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 I'll open it, you protect me. 474 00:36:52,293 --> 00:36:53,544 OK, open the door! 475 00:37:00,676 --> 00:37:03,346 I'm an insurance company investigator. 476 00:37:04,055 --> 00:37:06,641 I'm looking for Miss Yu. Here's my card. 477 00:37:10,394 --> 00:37:12,688 My goodness, it really is my dad's insurance company. 478 00:37:12,772 --> 00:37:16,484 - I told you not to be so impetuous. - Didn't you tell me to protect you? 479 00:37:20,488 --> 00:37:21,864 Excuse me, what can I do for you? 480 00:37:22,240 --> 00:37:25,868 Miss, I'm not here to collect a debt, I'm here to pay out. 481 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 Please come in and sit. 482 00:37:28,371 --> 00:37:30,665 Get back and stop biting everyone! 483 00:37:30,748 --> 00:37:32,291 You really are the silent dog! 484 00:37:32,375 --> 00:37:35,169 Take care, the dog is inhuman and always biting people's vitals. 485 00:37:35,294 --> 00:37:36,462 Excuse me. 486 00:37:43,469 --> 00:37:46,472 A dog that wears high heels; of course, I have to take care. 487 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 Let's go inside and talk. 488 00:37:53,020 --> 00:37:54,146 Please sit. 489 00:37:57,024 --> 00:38:00,152 I'm here today to do a routine check on the policy Mr Yu bought. 490 00:38:00,528 --> 00:38:02,905 May I ask, which of you is Miss Yu Chu-Dik? 491 00:38:03,197 --> 00:38:04,865 Is it that Mr Yu looks like a westerner, 492 00:38:04,949 --> 00:38:06,701 or is there something wrong with your eyes? 493 00:38:06,867 --> 00:38:09,328 I'm Yu Chu-Dik; she's my friend, Cindy. 494 00:38:10,496 --> 00:38:12,039 Then it's none of this lady's business. 495 00:38:12,873 --> 00:38:15,084 Miss Yu, I think this is a matter between us. 496 00:38:15,376 --> 00:38:17,378 It's inconvenient for a third party to intervene. 497 00:38:17,712 --> 00:38:20,214 You're the third party. If you don't like it, be my guest... 498 00:38:20,298 --> 00:38:22,758 Fine. Even though your remarks are scathing, 499 00:38:22,967 --> 00:38:24,343 your tone is nothing but friendly. 500 00:38:26,220 --> 00:38:29,515 Then, following the rules, I have to ask if your father's been in good health? 501 00:38:29,598 --> 00:38:31,809 There's no reason for him to have gone insane, right? 502 00:38:32,018 --> 00:38:33,060 Nonsensel 503 00:38:35,021 --> 00:38:38,524 In my experience, when a person goes crazy 504 00:38:38,607 --> 00:38:40,151 there are only two possibilities: 505 00:38:40,359 --> 00:38:42,069 First, it's God's will. 506 00:38:42,194 --> 00:38:45,197 It's our insurance company's misfortune for your father to be out of luck. 507 00:38:45,823 --> 00:38:47,325 - Second-- - What's second? 508 00:38:47,825 --> 00:38:48,868 It's artificial. 509 00:38:48,951 --> 00:38:51,537 Are you implying that someone's trying to frame Mr Yu? 510 00:38:51,620 --> 00:38:55,333 Not just someone, the person cheating the insurance may be one of his own. 511 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Is Mr Yu your biological father? 512 00:38:58,753 --> 00:39:00,588 Don't get upset. Continue. 513 00:39:00,838 --> 00:39:02,298 I didn't imply you. 514 00:39:02,673 --> 00:39:04,175 Is that a guilty conscience? 515 00:39:05,593 --> 00:39:07,595 Right, Miss Yu, I'll ask you one more time. 516 00:39:07,678 --> 00:39:11,474 Is Mr Yu your only father, or one of your fathers? 517 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 How many fathers do you have?! 518 00:39:18,439 --> 00:39:19,440 Calm down. 519 00:39:19,523 --> 00:39:21,275 "Calm down"? You're telling us to "calm down"?! 520 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 If we insulted your family would you be able to "calm down" and endure it? 521 00:39:25,112 --> 00:39:26,822 I'm telling myself to calm down. 522 00:39:27,448 --> 00:39:30,701 Because I have the sudden urge... to use foul language! 523 00:39:30,868 --> 00:39:32,870 Speak your foul language, I don't care! 524 00:39:35,039 --> 00:39:36,332 There's someone outside. 525 00:39:37,041 --> 00:39:38,042 Stay calm. 526 00:39:38,125 --> 00:39:40,503 - Don't move, T'll fix him. - Don't be scared. 527 00:39:52,348 --> 00:39:54,934 I know her. I still have a photo of her, look! 528 00:39:55,601 --> 00:39:56,894 Let go, it hurts! 529 00:40:03,275 --> 00:40:04,443 Who's this guy? 530 00:40:04,610 --> 00:40:05,945 He's a colleague. 531 00:40:10,241 --> 00:40:12,243 What are you doing sneaking around here? 532 00:40:13,327 --> 00:40:15,246 I was looking for Miss Yu. 533 00:40:15,329 --> 00:40:16,956 Looking for me? What's the matter? 534 00:40:17,039 --> 00:40:19,875 It's about your daddy. I saw him kidnapped yesterday. 535 00:40:21,752 --> 00:40:23,712 Don't believe me? I'll show you. 536 00:40:28,217 --> 00:40:30,261 Here, isn't this your daddy's car? 537 00:40:30,344 --> 00:40:33,347 Now, this is the kidnapper's car. I saw it last night in Kowloon Tong. 538 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 A case of catching adulterers in the act. The shots are very clear. 539 00:40:36,600 --> 00:40:38,811 - Is this the leading man, Mr X? - Yeah... 540 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 Pfft! There's nothing good in these photos. 541 00:40:41,981 --> 00:40:43,441 Would you rather see the spectacle of man versus beast? 542 00:40:43,524 --> 00:40:44,525 Is there any to see? 543 00:40:44,608 --> 00:40:46,902 I'll find a dog to bite you, then you'll see! 544 00:40:47,486 --> 00:40:51,657 Since you don't want to accept the money, don't ask me next time, that's all. 545 00:40:53,868 --> 00:40:55,744 You only got the licence plate? 546 00:40:55,870 --> 00:40:58,080 Didn't you shoot the circumstances in which Uncle was kidnapped? 547 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 Sure, but I was too late taking off the lens cap. 548 00:41:00,833 --> 00:41:03,544 - Did you recognise the kidnapper? - I could tell he was a man. 549 00:41:04,128 --> 00:41:05,838 Who was that guy just then? 550 00:41:06,088 --> 00:41:09,216 You're ever so kind treating me to a hamburger and coke! 551 00:41:09,341 --> 00:41:11,635 I got beaten up because you asked me to play an insurance investigator. 552 00:41:11,719 --> 00:41:14,889 If I treat you to steak and red wine, can I tell you to go to hell?! 553 00:41:15,014 --> 00:41:18,184 You're ridiculous! I paid for that hamburger and coke. 554 00:41:18,267 --> 00:41:20,102 You'll get all the credit for solving the case. 555 00:41:20,186 --> 00:41:23,439 Achoo! I have the right to refuse this case. 556 00:41:23,522 --> 00:41:25,900 But you were afraid of being demoted, so you asked me to help. 557 00:41:25,983 --> 00:41:28,569 It's better to be demoted than be a coward like you. 558 00:41:28,652 --> 00:41:31,155 You had no idea what to do when that white hag drenched you with water. 559 00:41:31,238 --> 00:41:33,491 If she'd drenched you with acid, would you have killed yourself? 560 00:41:33,824 --> 00:41:36,327 Up yours! My fist is bigger than her head. 561 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 Think I'm afraid of blondie? 562 00:41:37,661 --> 00:41:39,455 That's right! You said you were my good brother, 563 00:41:39,663 --> 00:41:41,165 that you'd help solve this case, 564 00:41:41,248 --> 00:41:43,083 and strive so that we Chinese can defeat the Yankee sister. 565 00:41:43,167 --> 00:41:44,543 Now you're chickening out? 566 00:41:44,627 --> 00:41:45,878 Me, chickening out? 567 00:41:46,253 --> 00:41:48,047 Then why are you talking so loud? 568 00:41:48,297 --> 00:41:49,381 I'm just pretending. 569 00:41:49,465 --> 00:41:52,343 Fine, then show that white hag you're capable-- 570 00:41:52,551 --> 00:41:53,802 Wait and see! 571 00:41:56,847 --> 00:42:00,726 Cindy, who do you think that investigator really is? 572 00:42:00,851 --> 00:42:02,770 He looked around when speaking and walked with a swagger. 573 00:42:02,853 --> 00:42:04,438 He's either a hoodlum or a thief. 574 00:42:04,522 --> 00:42:06,649 Curb your tongue, or your kid will be born without an arse! 575 00:42:06,732 --> 00:42:07,566 What're you afraid of? 576 00:42:07,650 --> 00:42:10,236 Wouldn't it be an advantage if they grew an arse on their chest? 577 00:42:10,402 --> 00:42:12,947 Glad you can still make jokes at a time like this. 578 00:42:16,283 --> 00:42:17,243 You're back? 579 00:42:17,326 --> 00:42:20,120 I thought you'd come. Did you buy the liniment? 580 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 It's said that adding a drop of ginger to the wine makes it delicious. 581 00:42:23,666 --> 00:42:25,000 Do you want to try? 582 00:42:26,669 --> 00:42:29,296 Cindy, have a drink with your friend. I'm going now. 583 00:42:30,089 --> 00:42:32,925 He wants you to keep him company and won't rest easy if you leave. 584 00:42:33,092 --> 00:42:34,218 Looking for me? 585 00:42:35,970 --> 00:42:39,431 Oh, you two are exchanging banter. Don't drag me into it. 586 00:42:39,515 --> 00:42:42,393 You have a very good figure, Miss Yu. 587 00:42:42,476 --> 00:42:43,477 Thanks. 588 00:42:43,852 --> 00:42:46,605 - He knows how to give a compliment. - He seems to like you. 589 00:42:46,689 --> 00:42:47,815 How is that my concern? 590 00:42:47,898 --> 00:42:51,026 It's your concern because you make me excited. 591 00:42:51,235 --> 00:42:53,237 But I have to get this white girl out of the way first. 592 00:42:53,821 --> 00:42:56,532 I want to see how long you can last. 593 00:42:59,577 --> 00:43:00,995 I think I can satisfy you. 594 00:43:01,120 --> 00:43:04,123 You want to satisfy me? It takes a lot of effort. 595 00:43:04,873 --> 00:43:07,209 Your being a little direct. 596 00:43:07,293 --> 00:43:10,254 We've reached the point of intimacy. Get inside. 597 00:44:02,806 --> 00:44:05,100 Judy, go quickly! He's here to get you! 598 00:44:06,560 --> 00:44:07,561 Get going! 599 00:44:31,168 --> 00:44:32,211 Still here?! 600 00:44:40,052 --> 00:44:43,639 - Help! That car's going to run us down! - Hey... it's that investigator! 601 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 Get in! 602 00:44:53,232 --> 00:44:55,442 - What happened? - A man tried to kill us! 603 00:44:56,068 --> 00:44:57,736 - Did Wong Dak send him? - How do you know? 604 00:44:57,820 --> 00:44:59,613 I've long suspected he set up your father. 605 00:44:59,697 --> 00:45:02,324 I've had several similar cases before, all of which were related to Wong Dak. 606 00:45:02,408 --> 00:45:04,410 Then what that reporter said is true? 607 00:45:05,577 --> 00:45:07,371 It's better to ask him to discuss it together. 608 00:45:10,499 --> 00:45:12,167 I've got all the information on them. 609 00:45:12,418 --> 00:45:14,294 As long as I find evidence of Mr Yu's victimisation, 610 00:45:14,378 --> 00:45:16,130 our insurance company needn't compensate. 611 00:45:16,213 --> 00:45:18,257 Don't think we'll cooperate with you now you've saved us. 612 00:45:18,340 --> 00:45:19,717 We still don't know your identity. 613 00:45:19,800 --> 00:45:22,010 My identity... is that of an investigator. 614 00:45:22,678 --> 00:45:24,722 The door's over there, go if you don't believe me. 615 00:45:24,805 --> 00:45:25,681 Let's go. 616 00:45:25,764 --> 00:45:27,766 I took a photo of the kidnapper's licence plate, can't I investigate it myself? 617 00:45:27,850 --> 00:45:29,101 Eat shit! 618 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 Shorty... what did you say? 619 00:45:36,734 --> 00:45:37,901 I told you to eat shit! 620 00:45:38,026 --> 00:45:40,404 Not that sentence, the one before. 621 00:45:40,612 --> 00:45:42,239 He said he had a photo of the kidnapper's licence plate. 622 00:45:42,698 --> 00:45:45,200 You're a reporter, all you want are the resources. 623 00:45:45,451 --> 00:45:47,077 Let's work together, Shorty. 624 00:45:49,705 --> 00:45:51,039 You bully me for being short? 625 00:45:52,082 --> 00:45:53,917 Both Deng Xiaoping and Napoleon were short. 626 00:45:54,001 --> 00:45:55,878 No wonder you're so tall! 627 00:45:57,087 --> 00:45:59,047 Would you guys work together as a favour to me? 628 00:46:02,009 --> 00:46:05,721 Now, we caught him out based on this address, 629 00:46:05,846 --> 00:46:07,639 and forced him to reveal Wong Dak's den. 630 00:46:07,806 --> 00:46:10,017 Then we must find evidence he harmed your father. 631 00:46:23,280 --> 00:46:25,866 Is this car yours? Show me your licence. 632 00:46:29,119 --> 00:46:30,704 Hoi Gei, are you kidding me? 633 00:46:30,788 --> 00:46:33,040 It takes so long just to change a few tyres? 634 00:46:33,916 --> 00:46:37,044 Next time you change a tyre, cover it, or it'll slip off. 635 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 Thanks a lot! 636 00:46:39,505 --> 00:46:40,923 Hurry up... 637 00:46:42,966 --> 00:46:44,092 Move faster! 638 00:46:51,225 --> 00:46:53,018 I've been staring for ages. 639 00:46:53,143 --> 00:46:54,770 I need a break. You take watch. 640 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 OK. 641 00:47:01,777 --> 00:47:03,070 Look! 642 00:47:08,867 --> 00:47:10,077 Isn't this you? 643 00:47:29,471 --> 00:47:30,764 Boss, what's the matter? 644 00:47:30,848 --> 00:47:32,099 You're attacking the wrong guys! 645 00:47:32,182 --> 00:47:34,351 It's hard to be wrong about you black-mouthed dogs! 646 00:47:34,434 --> 00:47:36,436 We just came from Hailufeng. 647 00:47:36,728 --> 00:47:38,856 We've checked your trump cards very clearly. 648 00:47:38,939 --> 00:47:42,067 This photo of you kidnapping Prosecutor Yu was taken by us. 649 00:47:42,776 --> 00:47:44,611 - What do you want? - How's that? 650 00:47:44,862 --> 00:47:46,113 You'll be taken to the police station. 651 00:47:46,196 --> 00:47:47,948 Serve three, five, seven years in jail minimum. 652 00:47:48,031 --> 00:47:49,408 Doesn't that add up to 15 years? 653 00:47:49,700 --> 00:47:52,035 In jail, they pump your stomach with foot water... 654 00:47:52,119 --> 00:47:53,996 and brainwash you with toilet water. Want to give it a go? 655 00:47:54,079 --> 00:47:56,665 Bugger that! We took cash and instruction from others. 656 00:47:56,748 --> 00:47:58,625 Alright, then. Tell us who the mastermind is 657 00:47:58,709 --> 00:48:00,252 and I'll let you go right away. 658 00:48:01,837 --> 00:48:03,589 Well, are you refusing to talk? 659 00:48:03,672 --> 00:48:04,882 I'll call for prisoner transport. 660 00:48:04,965 --> 00:48:07,050 Boss, we're in it for the money. 661 00:48:07,134 --> 00:48:09,303 Their hideout is in Wing Lee Godown. 662 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 - Keep watch. - OK. 663 00:48:25,277 --> 00:48:27,321 Do you have any religious beliefs? 664 00:48:27,404 --> 00:48:28,906 Yeah, what of it? 665 00:48:29,323 --> 00:48:31,992 It'll surely be dangerous inside. I suggest you stay in the car. 666 00:48:32,117 --> 00:48:34,244 Pray for us sincerely and wait till we come out. 667 00:48:34,745 --> 00:48:36,997 I don't care what you believe in, I want first-hand story material. 668 00:48:37,080 --> 00:48:38,123 I'm going in first. 669 00:48:38,248 --> 00:48:41,001 You're both right. So you two should stay in the car. 670 00:48:41,084 --> 00:48:42,544 You'll just get in my way. 671 00:48:42,753 --> 00:48:45,756 When I get the material, I'll definitely hand it over to you. 672 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 Up yours! 673 00:48:53,013 --> 00:48:54,806 Calling headquarters... 674 00:48:55,974 --> 00:48:56,892 What's up...? 675 00:48:56,975 --> 00:48:59,269 We found three suspicious people wandering outside the factory. 676 00:48:59,394 --> 00:49:00,395 Received. 677 00:49:03,482 --> 00:49:06,360 Boss, three suspicious people were found wandering outside the factory. 678 00:49:06,568 --> 00:49:09,071 Let them come in and look around. It's of no concern. 679 00:49:47,234 --> 00:49:49,945 Kid, a man mustn't only look forward. 680 00:49:50,028 --> 00:49:51,697 You have to look up. 681 00:49:51,822 --> 00:49:54,574 Want to make money? You're here just in time. 682 00:49:54,658 --> 00:49:57,077 - I've just lost my way. - You're really unlucky, then. 683 00:49:57,202 --> 00:50:00,455 You've entered the safari park, with all the lions and tigers. 684 00:50:00,539 --> 00:50:02,165 I want to play on the bumper cars. 685 00:50:02,249 --> 00:50:03,875 Fine, I'll play with you. 686 00:50:13,635 --> 00:50:15,762 Don't follow me, you'll only get in my way. 687 00:50:16,096 --> 00:50:17,180 Wait for me here. 688 00:50:19,016 --> 00:50:21,476 How can you play bumper cars if your legs aren't strong enough? 689 00:50:27,816 --> 00:50:28,817 There's also me. 690 00:50:28,942 --> 00:50:31,236 Good stuff! Your legs are hard. 691 00:50:31,653 --> 00:50:33,989 Shame a man's hardest part isn't his legs. 692 00:50:34,156 --> 00:50:37,743 You're saying you have something harder than my legs? 693 00:50:38,160 --> 00:50:41,163 Hard legs are useless. A hard fist is more important. 694 00:50:45,208 --> 00:50:47,961 Well, then. Seems my fist is harder than your head! 695 00:53:08,727 --> 00:53:12,772 You just love your massage parlours. Now you're trying a Thai massage. 696 00:53:12,856 --> 00:53:15,066 When the neck is tightened even the bladder is on fire. 697 00:53:15,192 --> 00:53:18,445 Not everyone can withstand our family kung fu. 698 00:53:18,528 --> 00:53:20,822 I want some extra services, can you manage that? 699 00:53:29,372 --> 00:53:30,540 Not so bad, eh? 700 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 I can't help you this time. 701 00:55:45,967 --> 00:55:48,970 This file is all Wong Dak's complaints against you. 702 00:55:49,346 --> 00:55:51,806 You'll never understand that dancing and horse racing will continue. 703 00:55:51,890 --> 00:55:54,601 You've done enough to damage society and disrupt public security. 704 00:55:55,268 --> 00:55:58,146 Seems you won't give up in Hong Kong till you've tasted Her Majesty's food. 705 00:55:58,897 --> 00:56:00,899 Seems you have a speech defect. 706 00:56:00,982 --> 00:56:04,569 I didn't commit any crime, it's just Wong Dak trying to slander me. 707 00:56:04,694 --> 00:56:06,946 Legally, I haven't yet broken any law. 708 00:56:07,072 --> 00:56:10,241 I'm entitled to sue you for making false accusations. 709 00:56:10,867 --> 00:56:13,203 You're a police officer, why didn't you stop her? 710 00:56:13,328 --> 00:56:14,496 You even helped her. 711 00:56:14,621 --> 00:56:16,122 How do I explain it to my superior? 712 00:56:16,206 --> 00:56:18,375 Explain? How are you going to explain it to me? 713 00:56:18,458 --> 00:56:20,543 Remember how you begged me to help you find resources? 714 00:56:20,627 --> 00:56:22,379 Now there's trouble, you push the blame onto me. 715 00:56:22,462 --> 00:56:23,713 Want to make me your scapegoat? 716 00:56:23,838 --> 00:56:26,841 But don't worry, T'll assume responsibility for this matter. 717 00:56:26,925 --> 00:56:28,093 I won't charge you. 718 00:56:28,343 --> 00:56:30,345 Find a suitable place to spend your vacation. 719 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Just pretend the counterfeit currency syndicate has disappeared. 720 00:56:35,225 --> 00:56:39,270 Say that, and I can charge you with shielding international suspects 721 00:56:39,354 --> 00:56:41,439 and the deception of police personnel. 722 00:56:41,564 --> 00:56:45,568 This law is equally applicable in both Hong Kong and the United States. 723 00:56:45,902 --> 00:56:49,739 What you say can be used as evidence in court at any time. 724 00:56:49,823 --> 00:56:51,866 Sir, my face's been beaten like a pig's head, 725 00:56:51,950 --> 00:56:52,909 and still, you arrest me? 726 00:56:52,992 --> 00:56:55,370 Careful I don't sue you for wrongful arrest! 727 00:56:55,829 --> 00:56:57,789 What? You want to intimidate me?! 728 00:56:57,956 --> 00:56:59,457 I've been intimidated since childhood. 729 00:56:59,582 --> 00:57:00,542 What do you want? 730 00:57:00,625 --> 00:57:02,252 Why are you so fierce? Trying to intimidate me? 731 00:57:02,377 --> 00:57:03,378 Don't you know what I do? 732 00:57:03,461 --> 00:57:05,088 What? You have teeth? 733 00:57:05,171 --> 00:57:07,048 No teeth, but I have a pen. 734 00:57:07,132 --> 00:57:08,842 I'm a reporter and I know the law. 735 00:57:08,967 --> 00:57:11,553 Keep talking and I'll complain about you in tomorrow's paper. 736 00:57:11,845 --> 00:57:12,846 What's your number? 737 00:57:12,887 --> 00:57:15,515 Look, I've decided to tell her I'm a cop. 738 00:57:15,640 --> 00:57:17,976 You, just report to your superiors that this thing failed. 739 00:57:18,101 --> 00:57:21,062 Then, I won't have to break the law again and you won't be the scapegoat. 740 00:57:21,187 --> 00:57:24,649 Boss, if you don't take the blame, I might kill myself. 741 00:57:24,774 --> 00:57:27,902 Don't worry. If you let me go, I'll let you go. 742 00:57:28,027 --> 00:57:29,696 Then everyone can stop breaking the law. 743 00:57:35,118 --> 00:57:37,120 Senior, Wong, Sir said to let him go. 744 00:57:37,328 --> 00:57:39,372 How annoying! You tell him! 745 00:57:39,873 --> 00:57:42,000 No need to repeat it. Hey, I heard that! 746 00:57:42,083 --> 00:57:43,877 Don't offend reporters in future! 747 00:57:44,043 --> 00:57:45,044 I'm going now. 748 00:57:45,628 --> 00:57:47,338 Wong Dak wanted to harm us. I'm really pissed off! 749 00:57:47,422 --> 00:57:51,426 Don't get pissed off! Think of a way to harm Wong Dak. 750 00:57:51,551 --> 00:57:54,554 Easy, if his stock market plummets, his reputation will be harmed. 751 00:57:54,846 --> 00:57:56,848 Are you an all-powerful supernatural being? 752 00:57:57,056 --> 00:57:58,725 I'm no supernatural being, I'm an emperor! 753 00:57:58,808 --> 00:58:00,935 What? An emperor? 754 00:58:01,019 --> 00:58:02,770 An uncrowned emperor! 755 00:58:03,396 --> 00:58:06,399 WONG DAK SUSPECTED OF BEING MEMBER OF COUNTERFEIT CURRENCY SYNDICATE 756 00:58:08,026 --> 00:58:10,904 Puerile! I'll show you how to play. 757 00:58:13,198 --> 00:58:14,491 What're you doing here? 758 00:58:20,788 --> 00:58:21,998 Who's the boss? 759 00:58:25,627 --> 00:58:28,630 What's going on...? Big renovation or big revenge? 760 00:58:29,047 --> 00:58:32,425 You lot throw a tantrum whenever I'm late paying your wages? 761 00:58:32,509 --> 00:58:33,968 Am I not still the boss? 762 00:58:34,093 --> 00:58:35,428 The boss is herel 763 00:58:41,726 --> 00:58:43,937 If you dare publish another story on Mr Wong Dak, 764 00:58:44,020 --> 00:58:45,688 next time it won't be so easy! 765 00:58:45,855 --> 00:58:46,940 Let's go now. 766 00:58:51,694 --> 00:58:53,279 What did they say? 767 00:58:53,571 --> 00:58:57,575 They said you talk a lot of shit when exposing their inside story... 768 00:58:57,825 --> 00:58:58,910 Where's Ah Hoi?! 769 00:59:04,040 --> 00:59:05,542 A bit louder... 770 00:59:11,047 --> 00:59:12,423 Dad, how did this happen? 771 00:59:12,549 --> 00:59:13,925 I'm not your dad! 772 00:59:17,053 --> 00:59:19,013 - Ah Sze? - I'm not your dad either! 773 00:59:21,474 --> 00:59:23,851 Dad, what actually happened? 774 00:59:27,146 --> 00:59:29,732 - Git Jai, what happened? - I'm not your dad! 775 00:59:36,030 --> 00:59:38,491 Dad, I bought the grapes you like to eat. 776 00:59:38,741 --> 00:59:41,244 - I won't eat! - If you won't eat, I will! 777 00:59:42,287 --> 00:59:44,289 They need peeling. Put them down. 778 00:59:46,124 --> 00:59:48,334 What the hell have you done to provoke this? 779 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Nothing. 780 00:59:50,420 --> 00:59:53,464 You still say 'nothing'?! Yesterday two foreigners came up... 781 00:59:53,548 --> 00:59:56,884 saying we reported fake news, slandered someone, made personal attacks. 782 00:59:56,968 --> 00:59:58,094 And still, it's not your fault?! 783 00:59:58,177 --> 01:00:01,514 No, I was just doing a woman a favour. 784 01:00:01,973 --> 01:00:04,475 What?! You little bastard! 785 01:00:04,601 --> 01:00:05,977 Selling your father out for glory? 786 01:00:06,102 --> 01:00:08,438 My God! Learn from your father. 787 01:00:08,521 --> 01:00:11,482 I wouldn't die for a woman, only women would die for me. 788 01:00:11,691 --> 01:00:14,277 Dad, I didn't sell you out. 789 01:00:14,902 --> 01:00:17,196 My God! You depraved little shit! 790 01:00:17,280 --> 01:00:19,490 You sold your dad out for a woman?! 791 01:00:19,699 --> 01:00:20,908 Pull in your feet! 792 01:00:20,992 --> 01:00:23,411 You see... even Auntie won't help you. 793 01:00:23,745 --> 01:00:25,955 Dad, that Prosecutor Yu went nuts for no apparent reason. 794 01:00:26,039 --> 01:00:27,457 I want to find out the truth. 795 01:00:27,540 --> 01:00:30,460 It's good for the paper and shows good intentions. 796 01:00:30,627 --> 01:00:32,003 Good intentions don't pay off. 797 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 Look at your dad, he'll be disabled when he recovers. 798 01:00:34,464 --> 01:00:35,715 Auntie's right! 799 01:00:35,840 --> 01:00:38,509 My heart, liver, spleen, lungs, and kidneys are all messed up. 800 01:00:38,593 --> 01:00:40,219 It'll take more than a month to mend. 801 01:00:40,303 --> 01:00:43,890 This lot pretends to be sick to avoid work and the office is a total mess. 802 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 If I can't get food and pay the bills, who am I supposed to rely on? 803 01:00:47,143 --> 01:00:48,394 Rely on me. 804 01:00:49,020 --> 01:00:52,023 Rely on you? He'll go begging! 805 01:00:52,649 --> 01:00:54,233 What business is it of yours, bitch? 806 01:00:55,693 --> 01:00:57,945 Dad, don't scold me in front of so many people. 807 01:00:58,029 --> 01:01:00,239 I won't act on my own initiative anymore. 808 01:01:00,323 --> 01:01:02,492 Uncle Ma, don't trust him. Beat him up! 809 01:01:02,659 --> 01:01:03,618 I'll beat you up! 810 01:01:03,701 --> 01:01:06,120 You little bastard, now you're calling it quits? 811 01:01:06,204 --> 01:01:08,414 Even if you want to, you must finish the gamble. 812 01:01:08,539 --> 01:01:11,876 I don't care what method you use to expose the truth and uphold justice, 813 01:01:11,959 --> 01:01:14,671 increase the sales of our newspaper and avenge me. 814 01:01:14,837 --> 01:01:16,589 Dad, is your leg alright? 815 01:01:20,093 --> 01:01:21,594 Uncle Ma, did the little bastard hit you? 816 01:01:21,678 --> 01:01:23,054 What business is it of yours how I teach my son? 817 01:01:23,137 --> 01:01:25,223 Ah Hoi, why don't you go do something meaningful? 818 01:01:25,306 --> 01:01:26,307 Yes, Dad! 819 01:01:27,392 --> 01:01:31,229 For the sake of my dad and yours, we must make use of your dad. 820 01:01:31,312 --> 01:01:33,481 Now, we sneak Mr Yu out to issue a statement... 821 01:01:33,564 --> 01:01:35,441 that says he's recovered to testify against Wong Dak. 822 01:01:35,525 --> 01:01:38,194 Let the gang panic, so if they try to kidnap and frame him again... 823 01:01:38,277 --> 01:01:40,154 that's when we cast a dragnet and wipe them out in an ambush. 824 01:01:40,238 --> 01:01:41,572 Then the truth will come out. 825 01:01:42,824 --> 01:01:45,034 - What do you think? - Would it be so easy? 826 01:01:45,201 --> 01:01:46,369 Don't worry. 827 01:01:46,703 --> 01:01:48,996 As long as I can snatch her dad, I can find a way. 828 01:01:49,539 --> 01:01:51,624 Since you've said it, you must have a way. 829 01:01:51,749 --> 01:01:53,126 I'll hand over responsibility to you. 830 01:01:53,251 --> 01:01:55,253 Good, then I can avenge my father. 831 01:01:55,503 --> 01:01:58,089 Seeing as you want revenge, you better snatch him, then. 832 01:01:59,841 --> 01:02:00,967 Will Daddy be in danger? 833 01:02:01,092 --> 01:02:03,344 I'll take care of him. Hurry up and drive. 834 01:02:03,428 --> 01:02:05,680 - When do we act? - Right now. 835 01:02:20,653 --> 01:02:22,864 Little Hoi, you and Cindy go up first. 836 01:02:23,114 --> 01:02:24,115 And you? 837 01:02:24,490 --> 01:02:27,493 I've decided to risk my life here to protect Judy and cover you. 838 01:02:29,120 --> 01:02:31,664 - Cindy, take care of my daddy. - I got it. 839 01:02:31,873 --> 01:02:33,082 Still not moving? 840 01:03:06,824 --> 01:03:08,910 He's watching TV. How can we lure him over?? 841 01:03:08,993 --> 01:03:10,995 Let me scare him and lure him over. 842 01:03:18,544 --> 01:03:20,922 Don't watch that way, come inside and watch. 843 01:03:21,506 --> 01:03:22,590 Hurry up. 844 01:03:22,965 --> 01:03:24,175 Hurry up and come in. 845 01:03:26,427 --> 01:03:28,095 They're just about to fight. 846 01:03:31,015 --> 01:03:33,226 That one's the worst, I hate him the most. 847 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 It's not worth watching... 848 01:03:37,104 --> 01:03:39,106 Good to watch... 849 01:03:39,816 --> 01:03:40,817 Why don't we play a game? 850 01:03:40,900 --> 01:03:42,735 - Let's play a game! - No, I'm watching this! 851 01:03:42,819 --> 01:03:45,238 - Bull-riding? - It's great fun! 852 01:03:45,321 --> 01:03:47,615 - No, this is better! - Come, I'll teach you how to play. 853 01:03:47,698 --> 01:03:48,991 - Come on... - It's fun... 854 01:03:49,450 --> 01:03:50,535 It's great fun! 855 01:03:53,746 --> 01:03:54,956 Come here... 856 01:04:08,094 --> 01:04:09,178 What are you doing? 857 01:04:09,595 --> 01:04:10,721 I'm afraid of being discovered. 858 01:04:10,847 --> 01:04:12,682 Pfft! Think you're taking part in @ masquerade? 859 01:04:12,765 --> 01:04:14,141 Come, move up a bit. 860 01:04:16,769 --> 01:04:18,062 Embrace me. 861 01:04:18,563 --> 01:04:19,564 Why? 862 01:04:20,022 --> 01:04:22,942 Playing sweethearts makes us less likely to be discovered. 863 01:04:25,695 --> 01:04:27,280 Someone's coming. Hold me tight now. 864 01:04:27,363 --> 01:04:29,657 It won't be my fault if we're discovered. 865 01:04:29,740 --> 01:04:31,242 Don't pull a long face. 866 01:04:31,325 --> 01:04:32,952 Come on, embrace me now. 867 01:04:33,244 --> 01:04:35,371 Pretend to be infatuated. 868 01:04:35,955 --> 01:04:37,456 Stroke me gently with your hands. 869 01:04:42,253 --> 01:04:45,214 You did well just then, but it'd be better with more intensity. 870 01:04:45,298 --> 01:04:47,758 - Come on... - Hey, what're you doing? 871 01:04:48,593 --> 01:04:49,719 What's it to you? 872 01:04:49,802 --> 01:04:51,220 I'm CID. What are you doing? 873 01:04:51,429 --> 01:04:54,432 Sir, can't we make out? I 874 01:04:55,349 --> 01:04:57,268 - What's your hand doing? - Combing her hair. 875 01:04:57,351 --> 01:04:59,145 - And that one? - Picking up loose change. 876 01:04:59,228 --> 01:05:00,897 I don't believe it. Hold your hand out. 877 01:05:01,355 --> 01:05:03,733 Sir, I have nothing in my hand. 878 01:05:04,984 --> 01:05:06,277 Are you crazy? 879 01:05:06,402 --> 01:05:07,653 I hate people like you the most. 880 01:05:07,737 --> 01:05:10,573 My wife, daughter, and sister were all raped by you! 881 01:05:10,698 --> 01:05:14,076 That's why I became CID, to arrest all you perverts! 882 01:05:14,201 --> 01:05:15,912 I'll cut off your penis! 883 01:05:15,995 --> 01:05:17,204 Lunatic! What're you doing out here? 884 01:05:17,288 --> 01:05:20,416 Catching her and forcing her to be a whore! 885 01:05:20,625 --> 01:05:22,960 Don't arrest me, arrest him! 886 01:05:23,044 --> 01:05:24,795 He's crazier than your dad! 887 01:05:25,755 --> 01:05:27,048 I talk too much. 888 01:05:27,214 --> 01:05:29,258 Talking is pointless, action is more practical. 889 01:05:35,514 --> 01:05:37,516 They're coming! Hurry up and help! 890 01:05:53,366 --> 01:05:54,742 Why have they stopped? 891 01:05:57,787 --> 01:05:59,163 Get up, He-Man. 892 01:06:02,750 --> 01:06:04,001 Stop playing! 893 01:06:04,293 --> 01:06:06,545 Play? I'll give you a taste of my Mythical Crane, Magic Needle! 894 01:06:09,298 --> 01:06:10,925 Take your time getting high. 895 01:06:14,804 --> 01:06:16,597 Are you getting high? 896 01:06:17,515 --> 01:06:19,517 - I almost got high! - Still not helping?! 897 01:06:22,269 --> 01:06:23,437 Be careful. 898 01:06:28,526 --> 01:06:29,694 Who is it? 899 01:06:41,414 --> 01:06:43,874 His head is drooping, how can that be? 900 01:06:43,958 --> 01:06:45,418 Lift his head up. 901 01:06:46,252 --> 01:06:49,588 Hey... too high, down a bit... almost there. 902 01:06:49,672 --> 01:06:52,633 No... over a bit... not here, over there. 903 01:06:52,717 --> 01:06:56,095 Over a bit more... that's it. A little lower. 904 01:06:59,765 --> 01:07:02,768 Hey... he's dropped an eye! Pick it up for him. 905 01:07:10,693 --> 01:07:12,194 Alright, don't move. 906 01:07:13,237 --> 01:07:15,823 Again, that's it. 907 01:07:16,866 --> 01:07:18,868 Let's thank Brother Dragon. 908 01:07:22,496 --> 01:07:25,374 Hey... this is most urgent! That sheet can wait. 909 01:07:25,458 --> 01:07:28,085 Come on... take it out. Print this sheet first. 910 01:07:41,140 --> 01:07:43,142 It's late in the morning, and you're still in bed? 911 01:07:43,267 --> 01:07:45,227 No need to be angry. I also saw the news section. 912 01:07:45,352 --> 01:07:47,188 I thought you were hiding under a quilt. 913 01:07:47,271 --> 01:07:48,981 But don't you know who actually did it? 914 01:07:49,065 --> 01:07:50,149 Those reporters, of course. 915 01:07:50,274 --> 01:07:52,401 I think the lot of them are just trying to scare us. 916 01:07:52,526 --> 01:07:53,569 What if they poison us? 917 01:07:53,652 --> 01:07:57,865 They won't. I don't think this kind of news will affect us. 918 01:07:57,990 --> 01:07:59,241 I won't rely on estimates. 919 01:07:59,325 --> 01:08:01,702 No, it'll only make things worse. 920 01:08:01,827 --> 01:08:05,206 You didn't seem to lack guts when you were printing fake banknotes. 921 01:08:05,664 --> 01:08:10,086 Tomorrow, I'll kidnap his daughter and force him to exchange that file. 922 01:08:21,388 --> 01:08:22,640 What's the matter? 923 01:08:23,182 --> 01:08:24,600 Did you read the paper today? 924 01:08:25,017 --> 01:08:28,020 - Sure. - Your daddy's news was published. 925 01:08:28,437 --> 01:08:30,231 Pfft! I know! 926 01:08:31,440 --> 01:08:32,399 I know you know. 927 01:08:32,483 --> 01:08:34,777 I'm afraid something will happen, so I'm here to protect you. 928 01:08:35,277 --> 01:08:36,779 Looking to take advantage? 929 01:08:37,404 --> 01:08:39,907 Auntie, who wants to take advantage? 930 01:08:40,616 --> 01:08:42,618 Hey... why are you moving all that luggage here? 931 01:08:44,954 --> 01:08:47,665 Since everyone knows Judy's life has been threatened, 932 01:08:47,790 --> 01:08:50,501 and because of my relationship with her, I won't sit idly by. 933 01:08:50,668 --> 01:08:53,754 So, I've decided to move in with her and await death's call. 934 01:08:59,969 --> 01:09:01,679 Is there something wrong with his brain? 935 01:09:01,762 --> 01:09:04,974 Capable of this, it doesn't seem like anything's wrong with his brain. 936 01:09:05,057 --> 01:09:06,058 So what now? 937 01:09:06,142 --> 01:09:07,810 Let me go open up his head and see! 938 01:09:19,989 --> 01:09:22,700 Looks like you're more fierce than Wah Sau's dog! 939 01:09:22,783 --> 01:09:24,827 Miss, next time knock before you come in. 940 01:09:24,910 --> 01:09:25,911 Please be more polite. 941 01:09:25,995 --> 01:09:27,746 I'm already very polite. 942 01:09:28,372 --> 01:09:29,373 What are you doing? 943 01:09:30,124 --> 01:09:32,126 Excuse me, may I throw your stuff away? 944 01:09:37,798 --> 01:09:40,217 I feel sorry for your parents, siblings, second-gen ancestors, and great aunts... 945 01:09:40,301 --> 01:09:41,802 Turns out, you're just a cop! 946 01:09:42,303 --> 01:09:44,513 My goodness! You just realised that now? 947 01:09:44,638 --> 01:09:45,848 Didn't I tell you before? 948 01:09:45,931 --> 01:09:47,766 You jerk! Sneaking in to gather information... 949 01:09:47,850 --> 01:09:50,394 deliberately misleading us, calling yourself an investigator... 950 01:09:50,477 --> 01:09:53,397 What you told us about the investigation turned out to be all lies! 951 01:09:55,024 --> 01:09:57,401 We're colleagues. Give me some face. 952 01:09:57,651 --> 01:09:58,903 We're not colleagues! 953 01:09:59,278 --> 01:10:02,031 Alright, white hag! Think I don't know your identity? 954 01:10:02,114 --> 01:10:03,616 You're an undercover FBI agent. 955 01:10:03,699 --> 01:10:05,868 You're here to steal information. You really think you're a friend? 956 01:10:05,993 --> 01:10:07,161 I don't know what you're talking about? 957 01:10:07,244 --> 01:10:10,539 Fine, I'll ask Judy who's taking advantage of her dad? 958 01:10:13,667 --> 01:10:16,378 Say that again and I'll bust your mouth! 959 01:10:16,503 --> 01:10:18,297 White hag, no need to be so fierce! 960 01:10:18,464 --> 01:10:21,675 Look, forget about the past. I'll continue to pursue her. 961 01:10:21,759 --> 01:10:24,094 You keep using her to lure the gangsters out. 962 01:10:24,178 --> 01:10:25,429 Everyone benefits. 963 01:10:25,512 --> 01:10:28,265 If the case is cracked, I achieve merit and gain a girlfriend. 964 01:10:28,390 --> 01:10:30,392 If it's not cracked, that's too bad for her dad. 965 01:10:30,768 --> 01:10:32,353 You're both bastards! 966 01:10:32,686 --> 01:10:34,480 Cindy, I was wrong about you. 967 01:10:35,147 --> 01:10:37,358 Neither of you is my friend. Now get lost! 968 01:10:38,817 --> 01:10:41,028 Judy... I'm different from her. 969 01:10:41,153 --> 01:10:42,780 You weren't wrong about me, right? 970 01:11:07,888 --> 01:11:09,723 Doctor, can he been saved? 971 01:11:09,807 --> 01:11:12,893 It's hard to say. His major brain surgery was a success, 972 01:11:12,977 --> 01:11:15,562 but his I.Q. hasn't yet recovered. 973 01:11:15,771 --> 01:11:18,482 And it's even lower than the average 13-year-old. 974 01:11:18,816 --> 01:11:20,901 So is there anything we can do to help him? 975 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Oh, don't worry. We've carried out different tests on him. 976 01:11:24,822 --> 01:11:27,199 We've found that electrotherapy is the most effective. 977 01:11:27,574 --> 01:11:29,868 Although there haven't yet been any outstanding results, 978 01:11:29,952 --> 01:11:32,454 let's wait and study the test reports first. 979 01:11:37,376 --> 01:11:41,088 Nut-job, eat up! I still have a lot of work to do. 980 01:11:42,172 --> 01:11:46,552 If that were your dad laying there, would you treat him like that? 981 01:11:46,802 --> 01:11:49,179 If that were my dad laying there 982 01:11:49,263 --> 01:11:51,265 wouldn't I have loads of dads in @ hospital this big? 983 01:11:51,348 --> 01:11:52,433 I wouldn't mind too many dads. 984 01:11:52,516 --> 01:11:55,185 The worst would be you lying there needing to urinate with no one to help. 985 01:11:55,269 --> 01:11:59,565 In that case, please treat him like your own dad and help feed him. 986 01:12:07,072 --> 01:12:08,866 Uncle, T'll feed you. 987 01:12:09,199 --> 01:12:11,410 I won't eat, I want ice cream. 988 01:12:25,299 --> 01:12:29,011 Uncle, give it a try. It's very expensive. 989 01:12:31,847 --> 01:12:35,517 This is swallow's nest. Isn't it more delicious than ice cream? 990 01:12:35,601 --> 01:12:36,894 Come on, give it a try. 991 01:12:47,363 --> 01:12:48,739 You're so naughty! 992 01:12:48,822 --> 01:12:51,367 If it happens again, sister will beat you! 993 01:12:52,034 --> 01:12:53,869 You two really belong to the same family. 994 01:13:19,144 --> 01:13:20,771 My God! Move it! 995 01:13:20,896 --> 01:13:22,898 Excuse me, please! You're in the way! 996 01:13:47,089 --> 01:13:48,757 Nurse, isn't the voltage too high? 997 01:13:48,841 --> 01:13:51,718 Miss, are you the nurse now or am I? 998 01:13:51,802 --> 01:13:55,055 Don't insult my profession. Turn away and concentrate on him. 999 01:14:07,276 --> 01:14:08,402 It's alright. 1000 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Hey! 1001 01:14:27,087 --> 01:14:28,130 You jabbed the wrong person! 1002 01:14:28,213 --> 01:14:29,882 - The pipe's stuck in my throat! - Where's my hot water bottle? 1003 01:14:29,965 --> 01:14:33,427 - You pushed me out of bed! - Where's my wheelchair? 1004 01:14:35,429 --> 01:14:36,972 Uncle, how are you? 1005 01:14:38,682 --> 01:14:41,226 Doctor... 1006 01:14:41,310 --> 01:14:43,896 It's bad! Cindy, Judy's been taken 1007 01:14:43,979 --> 01:14:45,731 to use as a hostage to exchange for Mr Yu's files. 1008 01:14:45,814 --> 01:14:47,065 What do we do now? 1009 01:14:47,941 --> 01:14:51,195 Doctor, how is he? 1010 01:14:51,612 --> 01:14:53,197 Don't worry, he's alright. 1011 01:14:53,864 --> 01:14:55,741 Uncle, I'll surely get your daughter back for you. 1012 01:14:55,824 --> 01:14:57,784 Cindy! Hurry up, let's go! 1013 01:15:02,039 --> 01:15:03,081 Where's my daughter? 1014 01:15:08,962 --> 01:15:11,965 Is this warehouse the place where Judy is to be exchanged? 1015 01:15:12,341 --> 01:15:14,885 - Where's the file? - Don't joke! I don't have the file! 1016 01:15:14,968 --> 01:15:17,846 Fail? When I was at school I failed some exams! 1017 01:15:17,971 --> 01:15:21,141 Stop messing around, I meant Mr Yu's confidential file. 1018 01:15:21,308 --> 01:15:24,269 If it's confidential, how would we know? 1019 01:15:24,353 --> 01:15:26,021 If we knew, it wouldn't be confidential! 1020 01:15:26,188 --> 01:15:28,899 So what now? Wong Dak said to exchange the file for Judy. 1021 01:15:28,982 --> 01:15:31,568 There's no need to panic, I've prepared many files. 1022 01:15:31,652 --> 01:15:33,195 You said you had none, now you have so many? 1023 01:15:33,320 --> 01:15:35,113 Needless to say, they must be fakes. 1024 01:15:35,656 --> 01:15:39,034 Now, one copy per person. Go in and see them, say you have the file. 1025 01:15:39,117 --> 01:15:42,287 Distract their attention, then play it by ear. 1026 01:15:51,672 --> 01:15:53,674 You go that way, I'll go this way. 1027 01:16:32,087 --> 01:16:33,380 Be careful, Cindy! 1028 01:17:27,601 --> 01:17:28,727 Welcome. 1029 01:17:29,019 --> 01:17:31,938 You really know the local customs. He speaks Chinese when he meets them. 1030 01:17:32,064 --> 01:17:33,899 But I fear you'll be tongue-tied when you return home. 1031 01:17:33,982 --> 01:17:35,192 Where's the file? 1032 01:17:36,443 --> 01:17:38,445 - It's in here. - Where's Judy? 1033 01:17:39,863 --> 01:17:41,948 - Inside. - It's simple, then. 1034 01:17:42,032 --> 01:17:43,533 Ah Hoi, you stay down here. 1035 01:17:43,825 --> 01:17:46,119 Here's your file, I'm taking the girl. 1036 01:17:48,997 --> 01:17:49,998 Cheat me?! 1037 01:17:52,167 --> 01:17:53,418 The real file's in herel 1038 01:18:05,097 --> 01:18:06,181 Hand it over! 1039 01:18:17,776 --> 01:18:19,569 You needn't climb so high. 1040 01:18:20,112 --> 01:18:22,447 It'll only hurt more when we kick you down. 1041 01:18:22,531 --> 01:18:23,949 You're talking to me? 1042 01:18:28,078 --> 01:18:29,621 Pretty good foot power. 1043 01:18:30,038 --> 01:18:32,040 Not only good foot power, but good toe power, too. 1044 01:18:32,124 --> 01:18:36,128 Why is the real file always held by the best fighter? 1045 01:18:36,753 --> 01:18:39,923 Why does the one wanting the file wait for the extras to die before appearing? 1046 01:18:40,006 --> 01:18:42,008 It's called "the best is yet to come". 1047 01:22:05,462 --> 01:22:08,757 Cindy, it's too dangerous! Don't come up! 1048 01:23:25,125 --> 01:23:29,921 Stop the vehicle! Stop the vehicle now! 1049 01:23:34,050 --> 01:23:36,720 I'm going to hold on so that we die together. 1050 01:23:36,970 --> 01:23:40,390 - I'll trade the file for Judy! - It's too late! 1051 01:23:45,645 --> 01:23:48,356 Don't be afraid, I'll save you! 1052 01:23:54,112 --> 01:23:56,448 You're crazy! This won't do you any good. 1053 01:23:56,531 --> 01:23:59,034 I want her dismembered! 1054 01:24:10,712 --> 01:24:12,922 Catch! I'm going to separate the truck cab! 1055 01:25:03,765 --> 01:25:05,266 Are you still mad at me? 1056 01:25:05,934 --> 01:25:07,936 If I were, you wouldn't be getting a ride. 1057 01:25:08,019 --> 01:25:09,062 I really must thank you. 1058 01:25:09,145 --> 01:25:11,856 If it weren't for you, I wouldn't have been able to solve this case. 1059 01:25:12,816 --> 01:25:14,901 Friends help each other. 1060 01:25:14,984 --> 01:25:18,279 I solved the case for you, and you helped my dad. 1061 01:25:18,363 --> 01:25:20,031 This time, everyone drew even. 1062 01:25:20,240 --> 01:25:22,700 I'm putting them in your care. 1063 01:25:22,867 --> 01:25:26,538 I hope the next time I see them they're bigger than me. 1064 01:25:26,621 --> 01:25:29,124 In fact, their shells remind me of you. 1065 01:25:29,249 --> 01:25:31,709 They can protect themselves and protect others. 1066 01:25:31,793 --> 01:25:34,379 You think you can be physically fit without working out? 1067 01:25:34,462 --> 01:25:36,131 A person could easily get bullied. 1068 01:25:36,214 --> 01:25:38,341 But, I have nothing to give you. 1069 01:25:38,466 --> 01:25:40,802 Perhaps, I could give you an elephant? 1070 01:25:40,969 --> 01:25:42,679 You mustn't give me an elephant! 1071 01:25:42,762 --> 01:25:44,556 How can I transport something so big? 1072 01:25:44,639 --> 01:25:46,474 You want to crash my plane?! 1073 01:26:04,075 --> 01:26:06,077 Guest Starring: RONNY YU, MELVIN WONG 1074 01:26:06,578 --> 01:26:09,581 With: WU MA, TAI BO, ROY CHIAOQO, MIU FUNG-YEE, CHUNG FAT, KEITH KWAN 1075 01:26:10,081 --> 01:26:12,083 Production Managers: WONG SIU-KING, ALICE CHAN, JESSINTA LIU 1076 01:26:12,584 --> 01:26:14,586 Associate Production Managers: YUEN SUK-JING, TAM HIN-MING 1077 01:26:15,086 --> 01:26:17,088 Cinematographers: BILL WONG, PETER NGOR 1078 01:26:17,589 --> 01:26:19,591 Art Director: TONY AU 1079 01:26:20,091 --> 01:26:22,093 Post-production Supervisor: MARCO MAK 1080 01:26:22,594 --> 01:26:25,597 Assistant Directors: YU YIU-LEUNG, NG HON-KEUNG, TAM CHI-SAN, SIDNEY TO 1081 01:26:26,097 --> 01:26:28,099 Martial Arts Director: MANG HOI 1082 01:26:28,600 --> 01:26:30,602 Assistant Martial Arts Directors: CHIN KA-LOK, HAU YIU-CHUNG, SIU TAK-FOO 87693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.