Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,540 --> 00:01:25,752
Executive Producer:
LEONARD HO KOON-CHEUNG
2
00:01:26,669 --> 00:01:29,464
Producer:
COREY YUEN KWAI
3
00:01:30,340 --> 00:01:33,051
Planning:
WU MA
4
00:01:34,135 --> 00:01:37,430
Production Manager:
JESSICA CHAN PUI-WAH
5
00:01:38,348 --> 00:01:41,810
Executive Planning:
WOO PO-CHIU & SHUM CHI-LEUNG
6
00:01:43,269 --> 00:01:46,064
Screenplay:
SHUM CHI-LEUNG
7
00:01:47,232 --> 00:01:49,984
Story:
TOMMY SHAM SAI-SHING
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,447
Starring:
CYNTHIA ROTHROCK, CHIN SIU-HO
9
00:01:55,865 --> 00:01:59,285
Starring:
MANG HOI, ELIZABETH LEE MEI-FUNG
10
00:02:00,578 --> 00:02:03,081
Director:
MANG HOI
11
00:04:46,744 --> 00:04:48,746
Here, I'm returning the sisters to you.
12
00:04:49,372 --> 00:04:51,499
How are you?
Haven't seen you in five years.
13
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
You kept them all so skinny.
14
00:04:53,876 --> 00:04:55,586
You're really mean!
15
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
And you're still sarcastic!
16
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
Before you left last time,
you forced me to be a "turtle lady" (bawd)
17
00:05:00,842 --> 00:05:04,470
I did you a favour by bringing back
a few of your children.
18
00:05:05,096 --> 00:05:06,597
Do they look like me?
19
00:05:07,098 --> 00:05:11,102
The movements are similar,
why else would we call you "elephant"?
20
00:05:11,227 --> 00:05:12,854
Forget about it!
21
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
That was my nickname as a child.
22
00:05:14,564 --> 00:05:16,357
Call me that now and I'll turn hostile.
23
00:05:16,607 --> 00:05:17,859
I like it.
24
00:05:17,942 --> 00:05:24,157
"Elephants can dance, monkeys can
climb trees, and do somersaults.�
25
00:05:26,159 --> 00:05:27,368
How comfortable.
26
00:05:29,829 --> 00:05:31,205
Bathing straight off the plane.
27
00:05:31,289 --> 00:05:34,500
Is water regulated in America, or are
you trying to save on your water bill?
28
00:05:35,501 --> 00:05:37,962
I've got an important
work interview to prepare for.
29
00:05:38,212 --> 00:05:40,214
Not for taking part in Miss Hong Kong?
30
00:05:40,298 --> 00:05:43,092
Sure, but my assets
aren't as good as yours!
31
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
You're so bad!
You got me all wet!
32
00:05:57,607 --> 00:05:58,941
Daddy!
33
00:06:00,902 --> 00:06:04,238
It could have been anyone
you just called "Daddy".
34
00:06:04,322 --> 00:06:06,574
How did you know you
got the right number?
35
00:06:06,949 --> 00:06:09,702
Daddy,
I recognised your silly voice.
36
00:06:09,994 --> 00:06:13,456
You said you'd accompany me
to the Bar Association party.
37
00:06:13,623 --> 00:06:16,626
I can't,
my classmate just arrived from America.
38
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
I'm going to eat with her.
39
00:06:18,753 --> 00:06:20,046
Male or female?
40
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Half and half.
41
00:06:25,218 --> 00:06:28,471
Bitch!
Half male, half female?
42
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
That's all!
43
00:07:55,266 --> 00:07:58,603
- OK, I promise it'll be done. Don't fret.
- May I ask where Miss Miu's office is?
44
00:08:05,818 --> 00:08:07,528
- May I ask--7?
- Take this over for me.
45
00:08:07,612 --> 00:08:09,405
Our column will be launched next week.
46
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
Please give me more resources.
Thanks.
47
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
May I ask where Miss Miu's office is?
48
00:08:16,913 --> 00:08:18,956
I expect this batch to be printed on time.
49
00:08:19,499 --> 00:08:21,417
Miss Miu,
there's a Miss Cindy to see you.
50
00:08:21,626 --> 00:08:22,710
Ask her to come in.
51
00:08:24,670 --> 00:08:26,214
- Thanks
- You're welcome.
52
00:08:27,548 --> 00:08:29,759
You came back from America to
apply for this job.
53
00:08:29,842 --> 00:08:32,261
I understand your
ambitious foreigner mentality.
54
00:08:32,428 --> 00:08:34,180
Everyone here wants to make a buck.
55
00:08:35,431 --> 00:08:38,768
But, this job requires drive.
56
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
Also, one must be a bitch
to be successful.
57
00:08:41,229 --> 00:08:44,690
I know, all scoops must be responsible,
it's quality, not quantity that counts.
58
00:08:44,815 --> 00:08:46,901
Don't worry about hurting others
if the news is valuable.
59
00:08:46,984 --> 00:08:51,280
Seems Miss Miu must have reported many
scoops to be able to sit in this position.
60
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
Hope you find a scoop soon.
61
00:08:56,327 --> 00:08:57,537
Ask Big Talker to come in.
62
00:09:00,414 --> 00:09:02,041
Boss, the draft is almost done.
63
00:09:02,250 --> 00:09:03,626
I'm not talking about that.
64
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
I'm introducing you to a new partner.
65
00:09:07,797 --> 00:09:08,798
Who's a shit?!
66
00:09:08,965 --> 00:09:11,217
Long time no see!
You still like to say "oh, shit"?
67
00:09:11,425 --> 00:09:12,593
So you two know each other?
68
00:09:12,718 --> 00:09:14,971
- Oh, sure.
- Show her around, then.
69
00:09:23,771 --> 00:09:26,274
This here is our newspaper office.
70
00:09:26,899 --> 00:09:31,279
As the name suggests,
you must report everything to me.
71
00:09:31,445 --> 00:09:33,322
And I'll take care of everything.
72
00:09:33,489 --> 00:09:37,118
Now, don't think that helping me in front
of Miss Miu makes you my benefactor.
73
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
Now to help you find your way;
74
00:09:38,744 --> 00:09:42,748
when you do something wrong,
you have to admit it, OK?
75
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
Come this way.
76
00:09:44,000 --> 00:09:48,129
Now, this is the photo lab...
for brewing milky tea and coffee.
77
00:09:48,212 --> 00:09:50,631
We can go in and make coffee anytime.
78
00:09:51,257 --> 00:09:53,050
Hey, yellow squares!
79
00:09:53,134 --> 00:09:56,304
- What about yellow squares?
- Yellow squares mean "keep out!"
80
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
- Oh, that means no one can enter?
- Sure, but not you and me.
81
00:09:59,390 --> 00:10:01,392
The boss, the owner,
the senior editor...
82
00:10:01,475 --> 00:10:04,729
- anyone else enters, they'll be fired!
- Hey, Big Talker Chung!
83
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
There's a fire in Diamond Hill.
You better hurry up and go!
84
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
So what?
Better it burns to the ground!
85
00:10:09,567 --> 00:10:11,777
Hey, you're so ruthless!
86
00:10:12,153 --> 00:10:16,449
It's important for a reporter to be
bitchy, ruthless, and thick-skinned.
87
00:10:17,074 --> 00:10:19,076
The way you look,
you're likely to take the blame.
88
00:10:22,788 --> 00:10:24,206
Pfft, it's not that serious!
89
00:10:24,290 --> 00:10:26,292
Now, you go to the front,
I'll do the logistics.
90
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
Come onl
91
00:10:51,734 --> 00:10:53,277
My daughter's still up there!
92
00:10:53,819 --> 00:10:55,071
I have to save my daughter!
93
00:10:55,363 --> 00:10:56,364
Daughter!
94
00:10:57,948 --> 00:10:59,700
Mummy's here, daughter--
95
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
A child!
96
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
Step aside, someone needs rescuing.
Excuse mel
97
00:11:15,758 --> 00:11:16,759
Excuse me!
98
00:11:18,594 --> 00:11:20,680
Wow, what luck!
We're first on the scene.
99
00:11:20,763 --> 00:11:22,932
Let's take shots from different angles.
100
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Then we won't have to
bother with the next one.
101
00:11:25,059 --> 00:11:26,519
The China Daily's counting on youl!
102
00:11:26,602 --> 00:11:28,562
Let me dash into the fire
to take some pictures.
103
00:11:29,063 --> 00:11:31,982
With so many whores coming and going,
of course, it'll catch fire!
104
00:11:35,194 --> 00:11:37,154
The "Blonde Pussy" plots against me?
105
00:11:40,449 --> 00:11:42,159
Whoa, there really is a blonde pussy!
106
00:11:45,413 --> 00:11:48,040
This picture has flesh and blood.
The China Daily is saved!
107
00:11:50,668 --> 00:11:53,713
Did you get scared?
Don't be afraid.
108
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
Wow, maternal love is truly great!
109
00:11:55,840 --> 00:11:57,341
Tai Bo, take a few more pictures.
110
00:11:57,466 --> 00:11:59,802
- You want to take pictures of me?
- Miss, don't worry!
111
00:11:59,885 --> 00:12:02,263
Even if it get's published,
we'll cover your eyes.
112
00:12:02,346 --> 00:12:04,598
- Don't you worry!
- No worries, shoot what you want.
113
00:12:06,392 --> 00:12:07,601
And such a nice smile.
114
00:12:07,727 --> 00:12:09,061
Miss, you're really open-minded.
115
00:12:09,145 --> 00:12:10,563
Most of your colleagues
refuse to appear in the paper.
116
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
No big deal. It's important to
be recognised in our line of work.
117
00:12:13,691 --> 00:12:15,943
I often send pictures to the weekly mags.
118
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
Oh, so you're a porno mag girl!
119
00:12:19,238 --> 00:12:20,823
Daughter, you're alright!
120
00:12:20,906 --> 00:12:22,825
- Take her back.
- Thanks a lot!
121
00:12:22,992 --> 00:12:24,410
Hey... isn't that child yours?
122
00:12:24,493 --> 00:12:27,163
Don't misunderstand.
My career has just begun.
123
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Now isn't the time to have a baby.
124
00:12:29,749 --> 00:12:31,876
Whoa,
did you have to end up like this?
125
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
It's alright, I'm fine.
126
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Sorry, I'm going to work now.
127
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
- Hey!
- What?
128
00:12:38,716 --> 00:12:41,343
- You want her to work like this?
- She's being paid, she should work!
129
00:12:41,427 --> 00:12:44,013
Have you no humanity?
You force her to work looking like that!
130
00:12:44,180 --> 00:12:47,767
Oh, it's no big deal.
It's my job, I have to do it.
131
00:12:47,850 --> 00:12:49,518
Did you hear that?
Mind your own business!
132
00:12:49,602 --> 00:12:51,771
No way! I can't stand it!
I won't let you do it with him.
133
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
Oh, then if not me,
should she do it with you?
134
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
What?! You take me for
an international whore-hound?
135
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
- Any chicken (whore) will do?
- Right!
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,611
What's this talk about chickens?
137
00:12:58,694 --> 00:13:00,404
You think our newspaper sells chickens?
138
00:13:00,488 --> 00:13:02,990
Newspaper?
So you're a colleague?
139
00:13:03,073 --> 00:13:04,533
I thought you were a whore!
140
00:13:11,874 --> 00:13:14,543
- Hello, China Daily.
- This is the telephone company.
141
00:13:14,627 --> 00:13:17,630
If you don't pay the phone bill
within three days we'll cut the line.
142
00:13:17,713 --> 00:13:18,798
Cut it, then...
143
00:13:18,839 --> 00:13:21,675
Tell him to cut it.
The boss will cut his wrists, eventually.
144
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Thanks!
145
00:13:24,553 --> 00:13:26,222
Ah Sze, something useful.
146
00:13:26,430 --> 00:13:28,766
A dismembered corpse case!
147
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Whoa, isn't that trivial?
148
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
- Move the knight back.
- Sha Tau Kok.
149
00:13:32,770 --> 00:13:35,856
Whoa, so far?!
I'll sit askew first.
150
00:13:35,940 --> 00:13:38,108
If you don't go,
how do I explain it?
151
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
That's easy.
152
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
- Male or female?
- Female.
153
00:13:41,946 --> 00:13:43,072
Siu Wong!
154
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
Is there anything to gain
from following that foreign lady?
155
00:13:57,795 --> 00:13:59,547
She risks her life,
we can't fail.
156
00:14:02,716 --> 00:14:04,385
Whoa,
shooting a dismembered corpse case?
157
00:14:04,593 --> 00:14:05,719
Smart-arsel
158
00:14:05,803 --> 00:14:08,097
Not going to the scene?
That's just being lazy!
159
00:14:08,180 --> 00:14:11,016
What? You're damn right!
We haven't been paid in two months.
160
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
What should we do, then?
You tell me...
161
00:14:13,185 --> 00:14:14,436
- Crazy!
- That's right!
162
00:14:15,104 --> 00:14:17,690
I know that Ah Hoi's experience
is the same as ours.
163
00:14:17,773 --> 00:14:19,692
Now, the director's your dad.
164
00:14:19,775 --> 00:14:21,235
It's better you step forward
and tell him to his face...
165
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
- not to delay our wages any longer, OK?
- Sounds good!
166
00:14:23,320 --> 00:14:24,405
Our livelihoods rest on you.
167
00:14:24,488 --> 00:14:26,115
-I... can't do it!
- You can do it!
168
00:14:27,324 --> 00:14:29,410
Well, today's the deadline.
169
00:14:29,577 --> 00:14:31,745
If you don't pay us by tomorrow,
you won't have a newspaper.
170
00:14:31,871 --> 00:14:33,247
Even the toilet paper will be taken!
171
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Alright, then...
172
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
So, it's a deal.
The paper will be delivered on time.
173
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
What an inconvenience!
I've been forced to lie.
174
00:14:42,840 --> 00:14:44,592
Sit and drink some tea.
175
00:14:47,219 --> 00:14:48,220
Dad.
176
00:14:48,888 --> 00:14:51,056
You can talk about anything
other than money.
177
00:14:52,975 --> 00:14:55,352
I'm not talking to you about money,
I'm talking to you about wages.
178
00:14:56,520 --> 00:14:58,397
I told you not to talk about money!
179
00:14:58,522 --> 00:15:00,316
Did I say I wouldn't pay them?
180
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
You never said you would pay!
181
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Paying our wages will make everyone
work harder and boost morale.
182
00:15:06,739 --> 00:15:09,742
Morale can't be bought with money,
it comes out of pressure.
183
00:15:10,993 --> 00:15:12,703
Our sales have fallen to the bottom
in Hong Kong.
184
00:15:12,786 --> 00:15:14,204
Dad, I figured a way out.
185
00:15:14,288 --> 00:15:16,248
It's possible to hire first-class talent
without paying first-class wages.
186
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
You take me for a first-class idiot?
187
00:15:17,541 --> 00:15:20,252
I'd just follow the reporters from
the Asian Post and steal their news.
188
00:15:20,419 --> 00:15:24,048
Don't talk nonsense!
You'll wish your dad into an early grave!
189
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
We're working against the clock.
190
00:15:43,150 --> 00:15:44,652
Will you miss the date?
191
00:15:45,110 --> 00:15:47,738
We never miss our dates.
Don't you worry.
192
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
They're waiting inside for the paper.
193
00:16:23,065 --> 00:16:25,484
- Hurry up!
- I'm coming!
194
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
Bro, I'm working non-stop
and need to catch my breath!
195
00:16:27,444 --> 00:16:30,197
I just finished work upstairs
and am now dead busy down here!
196
00:16:30,364 --> 00:16:32,116
Don't you want to get off work?
197
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
Where are you going after work?
198
00:16:33,617 --> 00:16:35,160
I'm playing mahjong with Ah Leung.
199
00:16:35,244 --> 00:16:37,496
You'll surely lose.
Why bother playing?
200
00:16:37,788 --> 00:16:38,914
You have a rotten mouth!
201
00:16:54,722 --> 00:16:57,016
Hide things immediately.
I saw someone coming in.
202
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
Hey, clean it up!
203
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
After her!
204
00:17:14,366 --> 00:17:15,367
Over there!
205
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
Catch her!
206
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
What's your status, then?
Are you here showing off?
207
00:19:15,571 --> 00:19:16,947
So, what's your status?
208
00:19:17,447 --> 00:19:19,116
Undercover detective.
209
00:19:21,243 --> 00:19:23,495
I want to see Superintendent Melvin Wong,
right now!
210
00:19:23,579 --> 00:19:25,831
You what?!
Am I not the superintendent?
211
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
Does it look like it?
212
00:19:28,125 --> 00:19:29,168
Would I lose face?
213
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
I've notified my superior at the FBI,
he'll telex you to explain.
214
00:19:33,922 --> 00:19:36,758
You're using the FBI to intimidate me?
215
00:19:36,925 --> 00:19:38,927
Listen,
I, Melvin Wong, don't get scared.
216
00:19:39,094 --> 00:19:40,262
Let me tell you...
217
00:19:40,429 --> 00:19:43,348
This tongue of mine is top of the class
when it comes to bootlicking.
218
00:19:43,473 --> 00:19:45,601
How else could I sit
in such an elevated position?
219
00:19:45,767 --> 00:19:49,813
Here... look at my arse!
It's big and round.
220
00:19:49,938 --> 00:19:52,566
How else could I sit so comfortably?
221
00:19:52,774 --> 00:19:56,778
If my eyes see something
that doesn't look right...
222
00:19:56,987 --> 00:19:58,697
I'll just pluck it out!
223
00:19:59,323 --> 00:20:03,785
You may look good, but still aren't
a patch on me, Melvin Wong!
224
00:20:06,788 --> 00:20:09,541
Boss, I'm talking shit!
225
00:20:10,125 --> 00:20:11,501
What a brilliant speech!
226
00:20:11,627 --> 00:20:15,088
I'll take it for my opening remarks
at the next social gathering.
227
00:20:16,423 --> 00:20:17,424
I...
228
00:20:17,758 --> 00:20:20,260
I... what?
Your tongue isn't hard enough.
229
00:20:20,677 --> 00:20:22,846
Buy a bottle of Indian God Oil
and rinse your mouth out.
230
00:20:22,971 --> 00:20:25,724
Harden your tongue
and lick my boots clean.
231
00:20:26,433 --> 00:20:27,726
I'll go buy it now.
232
00:20:28,018 --> 00:20:32,064
On the way, buy a knife and return
to the countryside to peel potatoes.
233
00:20:35,025 --> 00:20:37,653
Miss Cindy,
be careful what you say...
234
00:20:37,778 --> 00:20:39,321
because you must bear responsibility.
235
00:20:39,488 --> 00:20:41,615
- Then you must be...
- I'm Melvin Wong.
236
00:20:41,990 --> 00:20:45,285
I just received a telex from the FBI
that has confirmed your identity.
237
00:20:46,161 --> 00:20:49,373
I also know that counterfeit banknotes
are the purpose of your investigation.
238
00:20:49,790 --> 00:20:52,584
But this case is being investigated
by the Hong Kong police.
239
00:20:52,668 --> 00:20:54,628
We need no help from an American Rambo!
240
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
We Americans are very enthusiastic.
241
00:20:57,130 --> 00:20:59,591
We also intervene in other countries.
242
00:21:01,009 --> 00:21:03,387
But Hongkongers are used to
Hong Kong people ruling Hong Kong.
243
00:21:03,470 --> 00:21:05,013
There's no need to intervene.
244
00:21:05,764 --> 00:21:08,100
Miss Cindy, don't you forget.
245
00:21:08,308 --> 00:21:10,394
Legally, there's no diplomatic
relationship between the USA and HK.
246
00:21:10,519 --> 00:21:14,022
I don't need your approval to come here
and study "50 years unchanged", right?
247
00:21:14,398 --> 00:21:16,191
Unchanged is fine, of course.
248
00:21:16,733 --> 00:21:20,279
But if there are changes,
I won't be so polite.
249
00:21:20,570 --> 00:21:22,572
By then, you'll be ready
to spend 1997 in Hong Kong.
250
00:21:22,656 --> 00:21:26,159
That's a pity!
My Visa is only for 30 days.
251
00:21:32,082 --> 00:21:33,959
Boss, someone came yesterday.
252
00:21:34,042 --> 00:21:36,795
Not sure if it was a burglary,
or if they were investigating us.
253
00:21:36,878 --> 00:21:38,880
Fortunately, I found out in time.
254
00:21:39,965 --> 00:21:42,384
- Where is he now?
- He got away.
255
00:21:43,885 --> 00:21:44,886
Bullshit!
256
00:21:46,054 --> 00:21:48,056
But, Boss... don't worry.
257
00:21:48,307 --> 00:21:50,475
I've moved the base to another location.
258
00:21:50,559 --> 00:21:54,855
That Prosecutor Yu seems sure
he has a lot of evidence against us.
259
00:21:54,938 --> 00:21:57,566
It's very simple.
Invite him here for a discussion.
260
00:21:57,649 --> 00:22:00,068
Boss, don't forget...
261
00:22:00,193 --> 00:22:03,071
Last time you offered so much money,
but he wasn't buying it.
262
00:22:03,405 --> 00:22:05,824
People have been known to change
over time.
263
00:22:09,453 --> 00:22:12,664
Who in this world doesn't like money?
264
00:22:13,123 --> 00:22:17,044
But this guy seems to have
a grudge against money.
265
00:22:17,210 --> 00:22:20,213
Is there anyone who doesn't like money?
266
00:22:22,341 --> 00:22:27,512
Boss, don't you think it's a waste
to burn millions of banknotes like that?
267
00:22:27,721 --> 00:22:30,390
I do business with "the real thing".
268
00:22:31,266 --> 00:22:34,102
I don't permit my product
to have any defects.
269
00:22:34,770 --> 00:22:40,067
Although we're printing fake banknotes,
we have to do it just like the real thing.
270
00:22:42,569 --> 00:22:45,238
Isn't it better for us to behave honestly?
271
00:22:46,823 --> 00:22:48,033
- Boss!
- What is this?
272
00:22:48,116 --> 00:22:50,410
- This is my own money.
- Your own?!
273
00:22:51,995 --> 00:22:54,748
I spend more money
than you use toilet paper!
274
00:23:01,338 --> 00:23:02,339
Hello!
275
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
- Yeah, what's up?
- I left the pink file behind.
276
00:23:05,926 --> 00:23:08,887
Well then, Daddy,
do you want me to bring it to you?
277
00:23:08,970 --> 00:23:11,598
No need, I'll come back for it.
278
00:23:11,681 --> 00:23:13,392
OK, then!
Come back and get it.
279
00:23:24,319 --> 00:23:26,988
Who's a good boy?
280
00:23:36,206 --> 00:23:37,499
Daddy, take it!
281
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
You're too much!
282
00:23:40,293 --> 00:23:41,545
What have you forgotten now?
283
00:23:41,628 --> 00:23:42,963
Oh, it's you!
284
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
When did I become your daddy?!
285
00:23:44,798 --> 00:23:46,425
Don't you have to work?
286
00:23:46,800 --> 00:23:48,093
I no longer work there.
287
00:23:48,343 --> 00:23:50,762
Like I said,
you often change your mind.
288
00:23:50,887 --> 00:23:52,305
You think I want to?
289
00:23:53,056 --> 00:23:55,350
I'm forced to go back to the USA
in two days.
290
00:23:55,434 --> 00:23:59,771
What? You said that you'd be a reporter
for at least a few months.
291
00:23:59,938 --> 00:24:04,401
You asked me to help you find a maid,
and install gas and telephone.
292
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
Now everything is cancelled?
293
00:24:06,570 --> 00:24:09,781
Judy, I said I didn't want to.
I've been forced.
294
00:24:10,532 --> 00:24:12,242
Why are you giving me this file?
295
00:24:13,994 --> 00:24:16,872
Missy,
the file belongs to my daddy.
296
00:24:17,038 --> 00:24:18,498
Sorry, I'll pick it up for you.
297
00:24:22,794 --> 00:24:25,213
Judy, change quickly.
Let's go for lunch.
298
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
Alright.
299
00:24:34,764 --> 00:24:36,975
- What is it?
- Does this file belong to your dad?
300
00:24:37,642 --> 00:24:40,145
Of course, it's Daddy's.
Would it be mine?
301
00:24:41,813 --> 00:24:43,815
Turns out,
Uncle�'s investigating them.
302
00:24:45,734 --> 00:24:47,235
What the hell is wrong with it?
303
00:24:47,319 --> 00:24:49,112
You're just staring at it.
304
00:24:50,113 --> 00:24:52,115
My daddy was dumbstruck looking at it.
305
00:24:54,618 --> 00:24:55,869
What a mystery!
306
00:25:02,125 --> 00:25:05,295
Here, that's our target,
Prosecutor Yu.
307
00:25:11,885 --> 00:25:12,886
Hello, Tai Bo?
308
00:25:12,969 --> 00:25:15,013
I've followed Blonde Pussy
to a villa in Kowloon Tong.
309
00:25:15,138 --> 00:25:16,348
Come quickly.
310
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
What?
A villa in Kowloon Tong?
311
00:25:18,141 --> 00:25:19,100
Is there a sex scandal?
312
00:25:19,184 --> 00:25:21,770
No!
It's the residence of a wealthy family.
313
00:25:21,978 --> 00:25:24,147
I think she knows the people
here rather well.
314
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
- What should I do now?
- Keep a close eye on them.
315
00:25:26,566 --> 00:25:28,318
Find me resources,
by hook or by crook!
316
00:25:34,699 --> 00:25:36,159
Are you kidding me?!
Can you even drive?
317
00:25:36,243 --> 00:25:37,953
- You trying to kill me?
- Please, excuse me!
318
00:25:38,036 --> 00:25:39,829
Sorry, did I scare you?
319
00:25:39,996 --> 00:25:42,707
Lend me your ears.
Come closeur...
320
00:25:44,376 --> 00:25:46,962
Now, even when ready I scared you,
let alone when unprepared.
321
00:25:47,045 --> 00:25:48,046
Bullshit!
322
00:25:49,714 --> 00:25:52,133
Excuse me,
I'm in a rush to get to the court.
323
00:25:52,217 --> 00:25:54,094
If everything's alright, then...
324
00:25:54,177 --> 00:25:55,845
Oh, you must be a judge!
325
00:25:55,971 --> 00:25:58,098
Excuse me,
I'll wipe the car clean for you.
326
00:25:58,223 --> 00:25:59,307
No need...
327
00:26:00,892 --> 00:26:02,102
Drive carefully.
328
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
Get out...
329
00:26:38,513 --> 00:26:40,098
Take off the plaster.
330
00:26:44,519 --> 00:26:46,646
- You recognise me?
- So it's you again?
331
00:26:47,397 --> 00:26:51,234
You brought me here to negotiate terms?
Bribe me, perhaps?
332
00:26:51,318 --> 00:26:52,652
Are you the prosecutor?
333
00:26:53,278 --> 00:26:54,279
Yes.
334
00:26:55,697 --> 00:26:56,948
I say you're lying.
335
00:26:57,115 --> 00:26:58,867
This is my court of law.
336
00:26:59,075 --> 00:27:01,870
I'm the prosecutor,
you're the defendant.
337
00:27:09,377 --> 00:27:10,920
Do you know what crime you've committed?
338
00:27:11,087 --> 00:27:16,176
I'm the Hong Kong District Prosecutor,
authorised by the British Privy Council.
339
00:27:16,384 --> 00:27:19,888
Responsible for enforcing Hong Kong laws
and protecting the interests of citizens.
340
00:27:19,971 --> 00:27:21,014
I wouldn't commit a crime.
341
00:27:21,097 --> 00:27:22,932
I charge you because of your profession,
342
00:27:23,016 --> 00:27:26,019
because you're the prosecutor
breaking my laws.
343
00:27:26,519 --> 00:27:28,063
You're wasting your breath.
344
00:27:28,563 --> 00:27:31,983
I've already gathered
all the evidence of your crimes.
345
00:27:32,150 --> 00:27:34,819
Unless you kill me and burn all my files.
346
00:27:34,903 --> 00:27:37,155
It's not up to you
whether I kill you or not.
347
00:27:37,447 --> 00:27:38,573
I'm the judge!
348
00:27:41,493 --> 00:27:43,286
Although the mouth is used to chew,
349
00:27:43,370 --> 00:27:46,539
you must be clear about whether
you're biting something soft or hard.
350
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
If you mistakenly bite the wrong thing,
you may end up losing your teeth!
351
00:27:50,001 --> 00:27:52,545
I, having summarised the statements
from both prosecution and defence,
352
00:27:52,629 --> 00:27:56,132
find the prosecutor insane and incoherent.
353
00:27:56,424 --> 00:27:58,760
This has the potential to mislead
the jury's verdict.
354
00:27:58,843 --> 00:28:02,305
Therefore, I suggest that the prosecution
has wasted taxpayers' money unnecessarily.
355
00:28:02,389 --> 00:28:03,640
The case is dismissed.
356
00:28:31,584 --> 00:28:35,255
This is a criminal fraud case
against the defendant Wong Dak.
357
00:28:35,338 --> 00:28:39,175
He is suspected of tax fraud amounting
to 500 million dollars this past year.
358
00:28:39,259 --> 00:28:40,677
The inquiry is now underway.
359
00:28:40,885 --> 00:28:42,887
The prosecution will question first.
360
00:28:48,393 --> 00:28:51,146
Prosecutor Yu,
please cross-examine the defendant.
361
00:29:01,114 --> 00:29:02,782
Please state your name.
362
00:29:02,866 --> 00:29:03,867
Wong Dak.
363
00:29:04,284 --> 00:29:06,202
- Louder.
- Wong Dak.
364
00:29:06,286 --> 00:29:09,539
Liar!
You're not Wong Dak.
365
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Your Honour, objection!
366
00:29:11,875 --> 00:29:13,168
Objection overruled.
367
00:29:14,085 --> 00:29:15,170
Continue.
368
00:29:16,713 --> 00:29:18,548
Where can you usually be found?
369
00:29:18,631 --> 00:29:20,633
- My office.
- Liar!
370
00:29:21,426 --> 00:29:23,595
You're trying to deceive all mankind.
371
00:29:24,637 --> 00:29:27,390
Your base is in Uranus,
isn't it?
372
00:29:27,932 --> 00:29:29,225
Your Honour, I object!
373
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
This question has nothing to do
with the case.
374
00:29:35,064 --> 00:29:37,400
Objection overruled.
The defendant will answer.
375
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
My office is on the top floor
of the Financial Centre.
376
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
You still want to lie?
377
00:29:42,322 --> 00:29:45,825
Your ambition is to invade earth
and destroy mankind.
378
00:29:46,201 --> 00:29:48,995
I could recognise you
even if you turned into dust.
379
00:29:50,371 --> 00:29:51,664
Your Honour, I object!
380
00:29:51,748 --> 00:29:52,957
Objection sustained.
381
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
Prosecutor Yu,
you must present strong evidence
382
00:29:55,794 --> 00:29:57,712
that proves the defendant isn't Wong Dak.
383
00:29:57,962 --> 00:30:02,509
But, he's... the skull-headed monster
I often see it on TV!
384
00:30:03,301 --> 00:30:05,595
He's wicked, everyone knows it!
385
00:30:08,181 --> 00:30:11,851
Prosecutor Yu,
please consider your question carefully.
386
00:30:12,227 --> 00:30:14,229
Don't forget your own identity.
387
00:30:14,646 --> 00:30:16,022
Of course, I know my identity.
388
00:30:16,105 --> 00:30:17,273
Who are you, then?
389
00:30:17,649 --> 00:30:18,858
I'm He-man!
390
00:30:20,777 --> 00:30:23,571
This is a courtroom.
Please don't play games in here.
391
00:30:24,364 --> 00:30:27,826
I understand.
The judge told us not to play in here.
392
00:30:27,951 --> 00:30:29,452
Let's go out into the garden and play.
393
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
Let's go...
394
00:30:31,579 --> 00:30:33,498
We humans don't all need
to go to Uranus to play.
395
00:30:33,581 --> 00:30:34,582
Let's go.
396
00:30:34,666 --> 00:30:38,002
The facts of the case are complicated.
I declare the hearing adjourned.
397
00:30:38,086 --> 00:30:39,170
Case adjourned!
398
00:30:40,588 --> 00:30:47,178
No comment...
Please excuse me, thanks...
399
00:30:53,393 --> 00:30:56,354
Everyone,
Prosecutor Yu is unfit to talk.
400
00:30:56,437 --> 00:30:57,939
Please make way.
401
00:30:59,065 --> 00:31:00,775
- You recognise me?
- Excuse me, please.
402
00:31:01,317 --> 00:31:03,528
I'm the one who's arse you hit yesterday.
403
00:31:03,611 --> 00:31:06,865
I saw you were taken in a car.
You recoghise me--?
404
00:31:08,867 --> 00:31:12,745
Look...
Look at it, you bastard!
405
00:31:12,829 --> 00:31:15,373
You're an embarrassment to me!
You want to be "The Chinese Hero"?
406
00:31:15,498 --> 00:31:17,375
Dad, I told you last night,
but you wouldn't believe me.
407
00:31:17,458 --> 00:31:19,377
He was the man being kidnapped.
408
00:31:20,253 --> 00:31:23,798
No reason for him to go mad in one day.
Something fishy is going on.
409
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Even if there is something fishy,
what's it to do with you?
410
00:31:26,217 --> 00:31:29,846
In that case, if I investigate
it'll cause a sensation.
411
00:31:29,929 --> 00:31:33,725
Tea? Pu'er or shoumei?
Right now, the police don't care.
412
00:31:33,808 --> 00:31:35,018
What can do you, then?
413
00:31:35,101 --> 00:31:37,186
Fine, go and investigate!
414
00:31:37,270 --> 00:31:39,981
No need to be mad at me.
I have to investigate this.
415
00:31:40,398 --> 00:31:42,775
Investigate all you want,
but don't report imaginary numbers.
416
00:31:42,859 --> 00:31:44,027
This paper won't be responsible.
417
00:31:44,110 --> 00:31:47,322
You can relax,
I'll settle up with you when I get back.
418
00:31:47,989 --> 00:31:50,825
Ambitious! I like this characteristic
of yours the most.
419
00:31:52,410 --> 00:31:53,494
Brat!
420
00:31:55,121 --> 00:31:56,915
Here,
take twenty bucks for a taxi.
421
00:31:56,998 --> 00:31:59,042
Thanks a lot!
I'll make my own way.
422
00:32:01,210 --> 00:32:02,629
He's stubborn but adorable.
423
00:32:03,588 --> 00:32:06,466
We've already scheduled
your dad's surgery.
424
00:32:06,674 --> 00:32:09,969
We're now just waiting for
Miss Yu's signature.
425
00:32:10,595 --> 00:32:11,971
I'll go in with the doctor to sign.
426
00:32:12,055 --> 00:32:13,473
Then I'll wait in the car.
427
00:32:20,855 --> 00:32:23,024
- Driving?
- You don't say!
428
00:32:23,274 --> 00:32:26,194
Turns out, Mr Yu, the prosecutor
is your uncle.
429
00:32:26,819 --> 00:32:28,404
Again, you don't say!
430
00:32:29,739 --> 00:32:32,158
How about this?
The two of us cooperate.
431
00:32:32,325 --> 00:32:35,453
You give me information on Mr Yu,
and I'll give you police resources.
432
00:32:35,578 --> 00:32:36,913
Now, is that bullshit?
433
00:32:37,747 --> 00:32:40,291
It's not bullshit,
it's just a big joke.
434
00:32:40,375 --> 00:32:42,377
You're responsible
for what you just said.
435
00:32:42,502 --> 00:32:45,171
I can complain to the ICAC
against you at any time.
436
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
Oh, is that your boyfriend?
437
00:32:54,764 --> 00:32:56,182
Introduce him to me.
438
00:33:00,144 --> 00:33:02,855
How can a man in his state
hope to be my boyfriend?
439
00:33:04,440 --> 00:33:06,943
Damn bitch!
I'll cripple you!
440
00:33:25,920 --> 00:33:27,964
I'm hungry,
I'm getting something to eat.
441
00:33:28,089 --> 00:33:29,966
There's plenty in the fridge.
Help yourself.
442
00:33:41,185 --> 00:33:42,395
Is something the matter?
443
00:33:42,854 --> 00:33:45,064
Sure...
444
00:33:46,274 --> 00:33:47,692
There's a rat!
445
00:33:52,989 --> 00:33:55,700
It's stupid for someone your
size to be afraid of a rat!
446
00:34:01,622 --> 00:34:02,623
Go...
447
00:34:05,710 --> 00:34:06,711
Go...
448
00:34:18,097 --> 00:34:22,393
I'll poke you to death...
449
00:34:40,828 --> 00:34:42,080
I'll beat you to death!
450
00:34:45,291 --> 00:34:46,542
I'll beat you to death!
451
00:34:50,546 --> 00:34:52,965
Help...
452
00:35:00,765 --> 00:35:02,600
Cindy, there's a thief!
453
00:35:04,268 --> 00:35:05,269
Want to run??
454
00:35:21,369 --> 00:35:23,079
Donald, bite him!
455
00:35:26,040 --> 00:35:31,129
Don't...
Help...
456
00:35:36,968 --> 00:35:38,803
Donald, you're terrific!
457
00:35:40,263 --> 00:35:42,640
I don't know why so many things
have happened recently.
458
00:35:43,850 --> 00:35:45,852
Let's go inside and see
if anything's missing.
459
00:35:48,646 --> 00:35:50,189
Boss, I...
460
00:35:50,314 --> 00:35:53,442
You like to brag and call
yourself a big brother (gau go).
461
00:35:53,693 --> 00:35:56,445
You rule over Kowloon City
and Kowloon Tong.
462
00:35:56,487 --> 00:35:59,866
You eat nine-course banquets
that cost $99,999.
463
00:35:59,991 --> 00:36:02,201
Your license plate must be 9-9-9-9.
464
00:36:02,493 --> 00:36:04,579
Why didn't you just dial 9-9-9?
465
00:36:04,704 --> 00:36:09,876
Big Brother!?
Her dog is fiercer than me!
466
00:36:10,001 --> 00:36:12,170
Then go and feed that dog!
467
00:36:14,964 --> 00:36:17,341
- Me again?
- Should I go?
468
00:36:18,301 --> 00:36:19,969
Feeding the dog again...
469
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
Who is it?
470
00:36:37,653 --> 00:36:39,238
- I don't know.
- Don't know?
471
00:36:43,659 --> 00:36:44,702
Open the door.
472
00:36:47,997 --> 00:36:50,416
- Open the door?
- Don't worry, I'll protect you.
473
00:36:50,541 --> 00:36:52,210
I'll open it, you protect me.
474
00:36:52,293 --> 00:36:53,544
OK, open the door!
475
00:37:00,676 --> 00:37:03,346
I'm an insurance company investigator.
476
00:37:04,055 --> 00:37:06,641
I'm looking for Miss Yu.
Here's my card.
477
00:37:10,394 --> 00:37:12,688
My goodness, it really is
my dad's insurance company.
478
00:37:12,772 --> 00:37:16,484
- I told you not to be so impetuous.
- Didn't you tell me to protect you?
479
00:37:20,488 --> 00:37:21,864
Excuse me,
what can I do for you?
480
00:37:22,240 --> 00:37:25,868
Miss, I'm not here to collect a debt,
I'm here to pay out.
481
00:37:26,202 --> 00:37:27,578
Please come in and sit.
482
00:37:28,371 --> 00:37:30,665
Get back and stop biting everyone!
483
00:37:30,748 --> 00:37:32,291
You really are the silent dog!
484
00:37:32,375 --> 00:37:35,169
Take care, the dog is inhuman
and always biting people's vitals.
485
00:37:35,294 --> 00:37:36,462
Excuse me.
486
00:37:43,469 --> 00:37:46,472
A dog that wears high heels;
of course, I have to take care.
487
00:37:47,348 --> 00:37:48,599
Let's go inside and talk.
488
00:37:53,020 --> 00:37:54,146
Please sit.
489
00:37:57,024 --> 00:38:00,152
I'm here today to do a routine check
on the policy Mr Yu bought.
490
00:38:00,528 --> 00:38:02,905
May I ask,
which of you is Miss Yu Chu-Dik?
491
00:38:03,197 --> 00:38:04,865
Is it that Mr Yu looks like a westerner,
492
00:38:04,949 --> 00:38:06,701
or is there something wrong
with your eyes?
493
00:38:06,867 --> 00:38:09,328
I'm Yu Chu-Dik;
she's my friend, Cindy.
494
00:38:10,496 --> 00:38:12,039
Then it's none of this lady's business.
495
00:38:12,873 --> 00:38:15,084
Miss Yu,
I think this is a matter between us.
496
00:38:15,376 --> 00:38:17,378
It's inconvenient
for a third party to intervene.
497
00:38:17,712 --> 00:38:20,214
You're the third party.
If you don't like it, be my guest...
498
00:38:20,298 --> 00:38:22,758
Fine.
Even though your remarks are scathing,
499
00:38:22,967 --> 00:38:24,343
your tone is nothing but friendly.
500
00:38:26,220 --> 00:38:29,515
Then, following the rules, I have to ask
if your father's been in good health?
501
00:38:29,598 --> 00:38:31,809
There's no reason for him
to have gone insane, right?
502
00:38:32,018 --> 00:38:33,060
Nonsensel
503
00:38:35,021 --> 00:38:38,524
In my experience,
when a person goes crazy
504
00:38:38,607 --> 00:38:40,151
there are only two possibilities:
505
00:38:40,359 --> 00:38:42,069
First, it's God's will.
506
00:38:42,194 --> 00:38:45,197
It's our insurance company's misfortune
for your father to be out of luck.
507
00:38:45,823 --> 00:38:47,325
- Second--
- What's second?
508
00:38:47,825 --> 00:38:48,868
It's artificial.
509
00:38:48,951 --> 00:38:51,537
Are you implying that someone's
trying to frame Mr Yu?
510
00:38:51,620 --> 00:38:55,333
Not just someone, the person cheating
the insurance may be one of his own.
511
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Is Mr Yu your biological father?
512
00:38:58,753 --> 00:39:00,588
Don't get upset.
Continue.
513
00:39:00,838 --> 00:39:02,298
I didn't imply you.
514
00:39:02,673 --> 00:39:04,175
Is that a guilty conscience?
515
00:39:05,593 --> 00:39:07,595
Right, Miss Yu,
I'll ask you one more time.
516
00:39:07,678 --> 00:39:11,474
Is Mr Yu your only father,
or one of your fathers?
517
00:39:12,141 --> 00:39:13,559
How many fathers do you have?!
518
00:39:18,439 --> 00:39:19,440
Calm down.
519
00:39:19,523 --> 00:39:21,275
"Calm down"?
You're telling us to "calm down"?!
520
00:39:21,400 --> 00:39:24,779
If we insulted your family would you
be able to "calm down" and endure it?
521
00:39:25,112 --> 00:39:26,822
I'm telling myself to calm down.
522
00:39:27,448 --> 00:39:30,701
Because I have the sudden urge...
to use foul language!
523
00:39:30,868 --> 00:39:32,870
Speak your foul language,
I don't care!
524
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
There's someone outside.
525
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
Stay calm.
526
00:39:38,125 --> 00:39:40,503
- Don't move, T'll fix him.
- Don't be scared.
527
00:39:52,348 --> 00:39:54,934
I know her.
I still have a photo of her, look!
528
00:39:55,601 --> 00:39:56,894
Let go, it hurts!
529
00:40:03,275 --> 00:40:04,443
Who's this guy?
530
00:40:04,610 --> 00:40:05,945
He's a colleague.
531
00:40:10,241 --> 00:40:12,243
What are you doing sneaking around here?
532
00:40:13,327 --> 00:40:15,246
I was looking for Miss Yu.
533
00:40:15,329 --> 00:40:16,956
Looking for me?
What's the matter?
534
00:40:17,039 --> 00:40:19,875
It's about your daddy.
I saw him kidnapped yesterday.
535
00:40:21,752 --> 00:40:23,712
Don't believe me?
I'll show you.
536
00:40:28,217 --> 00:40:30,261
Here,
isn't this your daddy's car?
537
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
Now, this is the kidnapper's car.
I saw it last night in Kowloon Tong.
538
00:40:33,514 --> 00:40:36,517
A case of catching adulterers in the act.
The shots are very clear.
539
00:40:36,600 --> 00:40:38,811
- Is this the leading man, Mr X?
- Yeah...
540
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
Pfft!
There's nothing good in these photos.
541
00:40:41,981 --> 00:40:43,441
Would you rather see the spectacle
of man versus beast?
542
00:40:43,524 --> 00:40:44,525
Is there any to see?
543
00:40:44,608 --> 00:40:46,902
I'll find a dog to bite you,
then you'll see!
544
00:40:47,486 --> 00:40:51,657
Since you don't want to accept the money,
don't ask me next time, that's all.
545
00:40:53,868 --> 00:40:55,744
You only got the licence plate?
546
00:40:55,870 --> 00:40:58,080
Didn't you shoot the circumstances
in which Uncle was kidnapped?
547
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
Sure, but I was too late
taking off the lens cap.
548
00:41:00,833 --> 00:41:03,544
- Did you recognise the kidnapper?
- I could tell he was a man.
549
00:41:04,128 --> 00:41:05,838
Who was that guy just then?
550
00:41:06,088 --> 00:41:09,216
You're ever so kind treating me
to a hamburger and coke!
551
00:41:09,341 --> 00:41:11,635
I got beaten up because you asked me
to play an insurance investigator.
552
00:41:11,719 --> 00:41:14,889
If I treat you to steak and red wine,
can I tell you to go to hell?!
553
00:41:15,014 --> 00:41:18,184
You're ridiculous!
I paid for that hamburger and coke.
554
00:41:18,267 --> 00:41:20,102
You'll get all the credit
for solving the case.
555
00:41:20,186 --> 00:41:23,439
Achoo!
I have the right to refuse this case.
556
00:41:23,522 --> 00:41:25,900
But you were afraid of being demoted,
so you asked me to help.
557
00:41:25,983 --> 00:41:28,569
It's better to be demoted
than be a coward like you.
558
00:41:28,652 --> 00:41:31,155
You had no idea what to do when that
white hag drenched you with water.
559
00:41:31,238 --> 00:41:33,491
If she'd drenched you with acid,
would you have killed yourself?
560
00:41:33,824 --> 00:41:36,327
Up yours!
My fist is bigger than her head.
561
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Think I'm afraid of blondie?
562
00:41:37,661 --> 00:41:39,455
That's right!
You said you were my good brother,
563
00:41:39,663 --> 00:41:41,165
that you'd help solve this case,
564
00:41:41,248 --> 00:41:43,083
and strive so that we Chinese
can defeat the Yankee sister.
565
00:41:43,167 --> 00:41:44,543
Now you're chickening out?
566
00:41:44,627 --> 00:41:45,878
Me, chickening out?
567
00:41:46,253 --> 00:41:48,047
Then why are you talking so loud?
568
00:41:48,297 --> 00:41:49,381
I'm just pretending.
569
00:41:49,465 --> 00:41:52,343
Fine, then show that white hag
you're capable--
570
00:41:52,551 --> 00:41:53,802
Wait and see!
571
00:41:56,847 --> 00:42:00,726
Cindy, who do you think
that investigator really is?
572
00:42:00,851 --> 00:42:02,770
He looked around when speaking
and walked with a swagger.
573
00:42:02,853 --> 00:42:04,438
He's either a hoodlum or a thief.
574
00:42:04,522 --> 00:42:06,649
Curb your tongue,
or your kid will be born without an arse!
575
00:42:06,732 --> 00:42:07,566
What're you afraid of?
576
00:42:07,650 --> 00:42:10,236
Wouldn't it be an advantage
if they grew an arse on their chest?
577
00:42:10,402 --> 00:42:12,947
Glad you can still make jokes
at a time like this.
578
00:42:16,283 --> 00:42:17,243
You're back?
579
00:42:17,326 --> 00:42:20,120
I thought you'd come.
Did you buy the liniment?
580
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
It's said that adding a drop of ginger
to the wine makes it delicious.
581
00:42:23,666 --> 00:42:25,000
Do you want to try?
582
00:42:26,669 --> 00:42:29,296
Cindy, have a drink with your friend.
I'm going now.
583
00:42:30,089 --> 00:42:32,925
He wants you to keep him company
and won't rest easy if you leave.
584
00:42:33,092 --> 00:42:34,218
Looking for me?
585
00:42:35,970 --> 00:42:39,431
Oh, you two are exchanging banter.
Don't drag me into it.
586
00:42:39,515 --> 00:42:42,393
You have a very good figure,
Miss Yu.
587
00:42:42,476 --> 00:42:43,477
Thanks.
588
00:42:43,852 --> 00:42:46,605
- He knows how to give a compliment.
- He seems to like you.
589
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
How is that my concern?
590
00:42:47,898 --> 00:42:51,026
It's your concern
because you make me excited.
591
00:42:51,235 --> 00:42:53,237
But I have to get this white girl
out of the way first.
592
00:42:53,821 --> 00:42:56,532
I want to see how long you can last.
593
00:42:59,577 --> 00:43:00,995
I think I can satisfy you.
594
00:43:01,120 --> 00:43:04,123
You want to satisfy me?
It takes a lot of effort.
595
00:43:04,873 --> 00:43:07,209
Your being a little direct.
596
00:43:07,293 --> 00:43:10,254
We've reached the point of intimacy.
Get inside.
597
00:44:02,806 --> 00:44:05,100
Judy, go quickly!
He's here to get you!
598
00:44:06,560 --> 00:44:07,561
Get going!
599
00:44:31,168 --> 00:44:32,211
Still here?!
600
00:44:40,052 --> 00:44:43,639
- Help! That car's going to run us down!
- Hey... it's that investigator!
601
00:44:44,223 --> 00:44:45,224
Get in!
602
00:44:53,232 --> 00:44:55,442
- What happened?
- A man tried to kill us!
603
00:44:56,068 --> 00:44:57,736
- Did Wong Dak send him?
- How do you know?
604
00:44:57,820 --> 00:44:59,613
I've long suspected he set up your father.
605
00:44:59,697 --> 00:45:02,324
I've had several similar cases before,
all of which were related to Wong Dak.
606
00:45:02,408 --> 00:45:04,410
Then what that reporter said is true?
607
00:45:05,577 --> 00:45:07,371
It's better to ask him
to discuss it together.
608
00:45:10,499 --> 00:45:12,167
I've got all the information on them.
609
00:45:12,418 --> 00:45:14,294
As long as I find evidence
of Mr Yu's victimisation,
610
00:45:14,378 --> 00:45:16,130
our insurance company needn't compensate.
611
00:45:16,213 --> 00:45:18,257
Don't think we'll cooperate with you
now you've saved us.
612
00:45:18,340 --> 00:45:19,717
We still don't know your identity.
613
00:45:19,800 --> 00:45:22,010
My identity...
is that of an investigator.
614
00:45:22,678 --> 00:45:24,722
The door's over there,
go if you don't believe me.
615
00:45:24,805 --> 00:45:25,681
Let's go.
616
00:45:25,764 --> 00:45:27,766
I took a photo of the kidnapper's licence
plate, can't I investigate it myself?
617
00:45:27,850 --> 00:45:29,101
Eat shit!
618
00:45:33,939 --> 00:45:36,567
Shorty... what did you say?
619
00:45:36,734 --> 00:45:37,901
I told you to eat shit!
620
00:45:38,026 --> 00:45:40,404
Not that sentence, the one before.
621
00:45:40,612 --> 00:45:42,239
He said he had a photo of
the kidnapper's licence plate.
622
00:45:42,698 --> 00:45:45,200
You're a reporter,
all you want are the resources.
623
00:45:45,451 --> 00:45:47,077
Let's work together, Shorty.
624
00:45:49,705 --> 00:45:51,039
You bully me for being short?
625
00:45:52,082 --> 00:45:53,917
Both Deng Xiaoping and Napoleon
were short.
626
00:45:54,001 --> 00:45:55,878
No wonder you're so tall!
627
00:45:57,087 --> 00:45:59,047
Would you guys work together
as a favour to me?
628
00:46:02,009 --> 00:46:05,721
Now, we caught him out
based on this address,
629
00:46:05,846 --> 00:46:07,639
and forced him to reveal Wong Dak's den.
630
00:46:07,806 --> 00:46:10,017
Then we must find evidence
he harmed your father.
631
00:46:23,280 --> 00:46:25,866
Is this car yours?
Show me your licence.
632
00:46:29,119 --> 00:46:30,704
Hoi Gei, are you kidding me?
633
00:46:30,788 --> 00:46:33,040
It takes so long just to change
a few tyres?
634
00:46:33,916 --> 00:46:37,044
Next time you change a tyre,
cover it, or it'll slip off.
635
00:46:37,377 --> 00:46:38,504
Thanks a lot!
636
00:46:39,505 --> 00:46:40,923
Hurry up...
637
00:46:42,966 --> 00:46:44,092
Move faster!
638
00:46:51,225 --> 00:46:53,018
I've been staring for ages.
639
00:46:53,143 --> 00:46:54,770
I need a break.
You take watch.
640
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
OK.
641
00:47:01,777 --> 00:47:03,070
Look!
642
00:47:08,867 --> 00:47:10,077
Isn't this you?
643
00:47:29,471 --> 00:47:30,764
Boss, what's the matter?
644
00:47:30,848 --> 00:47:32,099
You're attacking the wrong guys!
645
00:47:32,182 --> 00:47:34,351
It's hard to be wrong about
you black-mouthed dogs!
646
00:47:34,434 --> 00:47:36,436
We just came from Hailufeng.
647
00:47:36,728 --> 00:47:38,856
We've checked your trump cards
very clearly.
648
00:47:38,939 --> 00:47:42,067
This photo of you kidnapping
Prosecutor Yu was taken by us.
649
00:47:42,776 --> 00:47:44,611
- What do you want?
- How's that?
650
00:47:44,862 --> 00:47:46,113
You'll be taken to the police station.
651
00:47:46,196 --> 00:47:47,948
Serve three, five, seven years
in jail minimum.
652
00:47:48,031 --> 00:47:49,408
Doesn't that add up to 15 years?
653
00:47:49,700 --> 00:47:52,035
In jail, they pump your stomach
with foot water...
654
00:47:52,119 --> 00:47:53,996
and brainwash you with toilet water.
Want to give it a go?
655
00:47:54,079 --> 00:47:56,665
Bugger that!
We took cash and instruction from others.
656
00:47:56,748 --> 00:47:58,625
Alright, then.
Tell us who the mastermind is
657
00:47:58,709 --> 00:48:00,252
and I'll let you go right away.
658
00:48:01,837 --> 00:48:03,589
Well, are you refusing to talk?
659
00:48:03,672 --> 00:48:04,882
I'll call for prisoner transport.
660
00:48:04,965 --> 00:48:07,050
Boss, we're in it for the money.
661
00:48:07,134 --> 00:48:09,303
Their hideout is in Wing Lee Godown.
662
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
- Keep watch.
- OK.
663
00:48:25,277 --> 00:48:27,321
Do you have any religious beliefs?
664
00:48:27,404 --> 00:48:28,906
Yeah, what of it?
665
00:48:29,323 --> 00:48:31,992
It'll surely be dangerous inside.
I suggest you stay in the car.
666
00:48:32,117 --> 00:48:34,244
Pray for us sincerely
and wait till we come out.
667
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
I don't care what you believe in,
I want first-hand story material.
668
00:48:37,080 --> 00:48:38,123
I'm going in first.
669
00:48:38,248 --> 00:48:41,001
You're both right.
So you two should stay in the car.
670
00:48:41,084 --> 00:48:42,544
You'll just get in my way.
671
00:48:42,753 --> 00:48:45,756
When I get the material,
I'll definitely hand it over to you.
672
00:48:47,507 --> 00:48:48,508
Up yours!
673
00:48:53,013 --> 00:48:54,806
Calling headquarters...
674
00:48:55,974 --> 00:48:56,892
What's up...?
675
00:48:56,975 --> 00:48:59,269
We found three suspicious people
wandering outside the factory.
676
00:48:59,394 --> 00:49:00,395
Received.
677
00:49:03,482 --> 00:49:06,360
Boss, three suspicious people were
found wandering outside the factory.
678
00:49:06,568 --> 00:49:09,071
Let them come in and look around.
It's of no concern.
679
00:49:47,234 --> 00:49:49,945
Kid,
a man mustn't only look forward.
680
00:49:50,028 --> 00:49:51,697
You have to look up.
681
00:49:51,822 --> 00:49:54,574
Want to make money?
You're here just in time.
682
00:49:54,658 --> 00:49:57,077
- I've just lost my way.
- You're really unlucky, then.
683
00:49:57,202 --> 00:50:00,455
You've entered the safari park,
with all the lions and tigers.
684
00:50:00,539 --> 00:50:02,165
I want to play on the bumper cars.
685
00:50:02,249 --> 00:50:03,875
Fine, I'll play with you.
686
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Don't follow me,
you'll only get in my way.
687
00:50:16,096 --> 00:50:17,180
Wait for me here.
688
00:50:19,016 --> 00:50:21,476
How can you play bumper cars
if your legs aren't strong enough?
689
00:50:27,816 --> 00:50:28,817
There's also me.
690
00:50:28,942 --> 00:50:31,236
Good stuff!
Your legs are hard.
691
00:50:31,653 --> 00:50:33,989
Shame a man's hardest part isn't his legs.
692
00:50:34,156 --> 00:50:37,743
You're saying you have something
harder than my legs?
693
00:50:38,160 --> 00:50:41,163
Hard legs are useless.
A hard fist is more important.
694
00:50:45,208 --> 00:50:47,961
Well, then.
Seems my fist is harder than your head!
695
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
You just love your massage parlours.
Now you're trying a Thai massage.
696
00:53:12,856 --> 00:53:15,066
When the neck is tightened
even the bladder is on fire.
697
00:53:15,192 --> 00:53:18,445
Not everyone can withstand
our family kung fu.
698
00:53:18,528 --> 00:53:20,822
I want some extra services,
can you manage that?
699
00:53:29,372 --> 00:53:30,540
Not so bad, eh?
700
00:55:43,840 --> 00:55:45,258
I can't help you this time.
701
00:55:45,967 --> 00:55:48,970
This file is all Wong Dak's
complaints against you.
702
00:55:49,346 --> 00:55:51,806
You'll never understand that dancing
and horse racing will continue.
703
00:55:51,890 --> 00:55:54,601
You've done enough to damage society
and disrupt public security.
704
00:55:55,268 --> 00:55:58,146
Seems you won't give up in Hong Kong
till you've tasted Her Majesty's food.
705
00:55:58,897 --> 00:56:00,899
Seems you have a speech defect.
706
00:56:00,982 --> 00:56:04,569
I didn't commit any crime,
it's just Wong Dak trying to slander me.
707
00:56:04,694 --> 00:56:06,946
Legally,
I haven't yet broken any law.
708
00:56:07,072 --> 00:56:10,241
I'm entitled to sue you
for making false accusations.
709
00:56:10,867 --> 00:56:13,203
You're a police officer,
why didn't you stop her?
710
00:56:13,328 --> 00:56:14,496
You even helped her.
711
00:56:14,621 --> 00:56:16,122
How do I explain it to my superior?
712
00:56:16,206 --> 00:56:18,375
Explain?
How are you going to explain it to me?
713
00:56:18,458 --> 00:56:20,543
Remember how you begged me
to help you find resources?
714
00:56:20,627 --> 00:56:22,379
Now there's trouble,
you push the blame onto me.
715
00:56:22,462 --> 00:56:23,713
Want to make me your scapegoat?
716
00:56:23,838 --> 00:56:26,841
But don't worry, T'll assume
responsibility for this matter.
717
00:56:26,925 --> 00:56:28,093
I won't charge you.
718
00:56:28,343 --> 00:56:30,345
Find a suitable place
to spend your vacation.
719
00:56:30,804 --> 00:56:33,306
Just pretend the counterfeit
currency syndicate has disappeared.
720
00:56:35,225 --> 00:56:39,270
Say that, and I can charge you
with shielding international suspects
721
00:56:39,354 --> 00:56:41,439
and the deception of police personnel.
722
00:56:41,564 --> 00:56:45,568
This law is equally applicable in both
Hong Kong and the United States.
723
00:56:45,902 --> 00:56:49,739
What you say can be used as evidence
in court at any time.
724
00:56:49,823 --> 00:56:51,866
Sir, my face's been beaten
like a pig's head,
725
00:56:51,950 --> 00:56:52,909
and still, you arrest me?
726
00:56:52,992 --> 00:56:55,370
Careful I don't sue you
for wrongful arrest!
727
00:56:55,829 --> 00:56:57,789
What?
You want to intimidate me?!
728
00:56:57,956 --> 00:56:59,457
I've been intimidated since childhood.
729
00:56:59,582 --> 00:57:00,542
What do you want?
730
00:57:00,625 --> 00:57:02,252
Why are you so fierce?
Trying to intimidate me?
731
00:57:02,377 --> 00:57:03,378
Don't you know what I do?
732
00:57:03,461 --> 00:57:05,088
What?
You have teeth?
733
00:57:05,171 --> 00:57:07,048
No teeth, but I have a pen.
734
00:57:07,132 --> 00:57:08,842
I'm a reporter and I know the law.
735
00:57:08,967 --> 00:57:11,553
Keep talking and I'll complain
about you in tomorrow's paper.
736
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
What's your number?
737
00:57:12,887 --> 00:57:15,515
Look,
I've decided to tell her I'm a cop.
738
00:57:15,640 --> 00:57:17,976
You, just report to your superiors
that this thing failed.
739
00:57:18,101 --> 00:57:21,062
Then, I won't have to break the law again
and you won't be the scapegoat.
740
00:57:21,187 --> 00:57:24,649
Boss, if you don't take the blame,
I might kill myself.
741
00:57:24,774 --> 00:57:27,902
Don't worry.
If you let me go, I'll let you go.
742
00:57:28,027 --> 00:57:29,696
Then everyone can stop breaking the law.
743
00:57:35,118 --> 00:57:37,120
Senior,
Wong, Sir said to let him go.
744
00:57:37,328 --> 00:57:39,372
How annoying!
You tell him!
745
00:57:39,873 --> 00:57:42,000
No need to repeat it.
Hey, I heard that!
746
00:57:42,083 --> 00:57:43,877
Don't offend reporters in future!
747
00:57:44,043 --> 00:57:45,044
I'm going now.
748
00:57:45,628 --> 00:57:47,338
Wong Dak wanted to harm us.
I'm really pissed off!
749
00:57:47,422 --> 00:57:51,426
Don't get pissed off!
Think of a way to harm Wong Dak.
750
00:57:51,551 --> 00:57:54,554
Easy, if his stock market plummets,
his reputation will be harmed.
751
00:57:54,846 --> 00:57:56,848
Are you an all-powerful
supernatural being?
752
00:57:57,056 --> 00:57:58,725
I'm no supernatural being,
I'm an emperor!
753
00:57:58,808 --> 00:58:00,935
What?
An emperor?
754
00:58:01,019 --> 00:58:02,770
An uncrowned emperor!
755
00:58:03,396 --> 00:58:06,399
WONG DAK SUSPECTED OF BEING MEMBER
OF COUNTERFEIT CURRENCY SYNDICATE
756
00:58:08,026 --> 00:58:10,904
Puerile!
I'll show you how to play.
757
00:58:13,198 --> 00:58:14,491
What're you doing here?
758
00:58:20,788 --> 00:58:21,998
Who's the boss?
759
00:58:25,627 --> 00:58:28,630
What's going on...?
Big renovation or big revenge?
760
00:58:29,047 --> 00:58:32,425
You lot throw a tantrum
whenever I'm late paying your wages?
761
00:58:32,509 --> 00:58:33,968
Am I not still the boss?
762
00:58:34,093 --> 00:58:35,428
The boss is herel
763
00:58:41,726 --> 00:58:43,937
If you dare publish another story
on Mr Wong Dak,
764
00:58:44,020 --> 00:58:45,688
next time it won't be so easy!
765
00:58:45,855 --> 00:58:46,940
Let's go now.
766
00:58:51,694 --> 00:58:53,279
What did they say?
767
00:58:53,571 --> 00:58:57,575
They said you talk a lot of shit
when exposing their inside story...
768
00:58:57,825 --> 00:58:58,910
Where's Ah Hoi?!
769
00:59:04,040 --> 00:59:05,542
A bit louder...
770
00:59:11,047 --> 00:59:12,423
Dad, how did this happen?
771
00:59:12,549 --> 00:59:13,925
I'm not your dad!
772
00:59:17,053 --> 00:59:19,013
- Ah Sze?
- I'm not your dad either!
773
00:59:21,474 --> 00:59:23,851
Dad, what actually happened?
774
00:59:27,146 --> 00:59:29,732
- Git Jai, what happened?
- I'm not your dad!
775
00:59:36,030 --> 00:59:38,491
Dad,
I bought the grapes you like to eat.
776
00:59:38,741 --> 00:59:41,244
- I won't eat!
- If you won't eat, I will!
777
00:59:42,287 --> 00:59:44,289
They need peeling.
Put them down.
778
00:59:46,124 --> 00:59:48,334
What the hell have you done
to provoke this?
779
00:59:49,127 --> 00:59:50,128
Nothing.
780
00:59:50,420 --> 00:59:53,464
You still say 'nothing'?!
Yesterday two foreigners came up...
781
00:59:53,548 --> 00:59:56,884
saying we reported fake news,
slandered someone, made personal attacks.
782
00:59:56,968 --> 00:59:58,094
And still, it's not your fault?!
783
00:59:58,177 --> 01:00:01,514
No,
I was just doing a woman a favour.
784
01:00:01,973 --> 01:00:04,475
What?!
You little bastard!
785
01:00:04,601 --> 01:00:05,977
Selling your father out for glory?
786
01:00:06,102 --> 01:00:08,438
My God!
Learn from your father.
787
01:00:08,521 --> 01:00:11,482
I wouldn't die for a woman,
only women would die for me.
788
01:00:11,691 --> 01:00:14,277
Dad, I didn't sell you out.
789
01:00:14,902 --> 01:00:17,196
My God!
You depraved little shit!
790
01:00:17,280 --> 01:00:19,490
You sold your dad out for a woman?!
791
01:00:19,699 --> 01:00:20,908
Pull in your feet!
792
01:00:20,992 --> 01:00:23,411
You see...
even Auntie won't help you.
793
01:00:23,745 --> 01:00:25,955
Dad, that Prosecutor Yu went nuts
for no apparent reason.
794
01:00:26,039 --> 01:00:27,457
I want to find out the truth.
795
01:00:27,540 --> 01:00:30,460
It's good for the paper
and shows good intentions.
796
01:00:30,627 --> 01:00:32,003
Good intentions don't pay off.
797
01:00:32,086 --> 01:00:34,380
Look at your dad,
he'll be disabled when he recovers.
798
01:00:34,464 --> 01:00:35,715
Auntie's right!
799
01:00:35,840 --> 01:00:38,509
My heart, liver, spleen, lungs,
and kidneys are all messed up.
800
01:00:38,593 --> 01:00:40,219
It'll take more than a month to mend.
801
01:00:40,303 --> 01:00:43,890
This lot pretends to be sick to avoid work
and the office is a total mess.
802
01:00:43,973 --> 01:00:47,018
If I can't get food and pay the bills,
who am I supposed to rely on?
803
01:00:47,143 --> 01:00:48,394
Rely on me.
804
01:00:49,020 --> 01:00:52,023
Rely on you?
He'll go begging!
805
01:00:52,649 --> 01:00:54,233
What business is it of yours,
bitch?
806
01:00:55,693 --> 01:00:57,945
Dad, don't scold me
in front of so many people.
807
01:00:58,029 --> 01:01:00,239
I won't act on my own initiative anymore.
808
01:01:00,323 --> 01:01:02,492
Uncle Ma, don't trust him.
Beat him up!
809
01:01:02,659 --> 01:01:03,618
I'll beat you up!
810
01:01:03,701 --> 01:01:06,120
You little bastard,
now you're calling it quits?
811
01:01:06,204 --> 01:01:08,414
Even if you want to,
you must finish the gamble.
812
01:01:08,539 --> 01:01:11,876
I don't care what method you use to
expose the truth and uphold justice,
813
01:01:11,959 --> 01:01:14,671
increase the sales of our
newspaper and avenge me.
814
01:01:14,837 --> 01:01:16,589
Dad, is your leg alright?
815
01:01:20,093 --> 01:01:21,594
Uncle Ma,
did the little bastard hit you?
816
01:01:21,678 --> 01:01:23,054
What business is it of yours
how I teach my son?
817
01:01:23,137 --> 01:01:25,223
Ah Hoi, why don't you go
do something meaningful?
818
01:01:25,306 --> 01:01:26,307
Yes, Dad!
819
01:01:27,392 --> 01:01:31,229
For the sake of my dad and yours,
we must make use of your dad.
820
01:01:31,312 --> 01:01:33,481
Now, we sneak Mr Yu out
to issue a statement...
821
01:01:33,564 --> 01:01:35,441
that says he's recovered to
testify against Wong Dak.
822
01:01:35,525 --> 01:01:38,194
Let the gang panic, so if they try
to kidnap and frame him again...
823
01:01:38,277 --> 01:01:40,154
that's when we cast a dragnet
and wipe them out in an ambush.
824
01:01:40,238 --> 01:01:41,572
Then the truth will come out.
825
01:01:42,824 --> 01:01:45,034
- What do you think?
- Would it be so easy?
826
01:01:45,201 --> 01:01:46,369
Don't worry.
827
01:01:46,703 --> 01:01:48,996
As long as I can snatch her dad,
I can find a way.
828
01:01:49,539 --> 01:01:51,624
Since you've said it,
you must have a way.
829
01:01:51,749 --> 01:01:53,126
I'll hand over responsibility to you.
830
01:01:53,251 --> 01:01:55,253
Good, then I can avenge my father.
831
01:01:55,503 --> 01:01:58,089
Seeing as you want revenge,
you better snatch him, then.
832
01:01:59,841 --> 01:02:00,967
Will Daddy be in danger?
833
01:02:01,092 --> 01:02:03,344
I'll take care of him.
Hurry up and drive.
834
01:02:03,428 --> 01:02:05,680
- When do we act?
- Right now.
835
01:02:20,653 --> 01:02:22,864
Little Hoi,
you and Cindy go up first.
836
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
And you?
837
01:02:24,490 --> 01:02:27,493
I've decided to risk my life here
to protect Judy and cover you.
838
01:02:29,120 --> 01:02:31,664
- Cindy, take care of my daddy.
- I got it.
839
01:02:31,873 --> 01:02:33,082
Still not moving?
840
01:03:06,824 --> 01:03:08,910
He's watching TV.
How can we lure him over??
841
01:03:08,993 --> 01:03:10,995
Let me scare him and lure him over.
842
01:03:18,544 --> 01:03:20,922
Don't watch that way,
come inside and watch.
843
01:03:21,506 --> 01:03:22,590
Hurry up.
844
01:03:22,965 --> 01:03:24,175
Hurry up and come in.
845
01:03:26,427 --> 01:03:28,095
They're just about to fight.
846
01:03:31,015 --> 01:03:33,226
That one's the worst,
I hate him the most.
847
01:03:35,353 --> 01:03:37,021
It's not worth watching...
848
01:03:37,104 --> 01:03:39,106
Good to watch...
849
01:03:39,816 --> 01:03:40,817
Why don't we play a game?
850
01:03:40,900 --> 01:03:42,735
- Let's play a game!
- No, I'm watching this!
851
01:03:42,819 --> 01:03:45,238
- Bull-riding?
- It's great fun!
852
01:03:45,321 --> 01:03:47,615
- No, this is better!
- Come, I'll teach you how to play.
853
01:03:47,698 --> 01:03:48,991
- Come on...
- It's fun...
854
01:03:49,450 --> 01:03:50,535
It's great fun!
855
01:03:53,746 --> 01:03:54,956
Come here...
856
01:04:08,094 --> 01:04:09,178
What are you doing?
857
01:04:09,595 --> 01:04:10,721
I'm afraid of being discovered.
858
01:04:10,847 --> 01:04:12,682
Pfft! Think you're taking part
in @ masquerade?
859
01:04:12,765 --> 01:04:14,141
Come, move up a bit.
860
01:04:16,769 --> 01:04:18,062
Embrace me.
861
01:04:18,563 --> 01:04:19,564
Why?
862
01:04:20,022 --> 01:04:22,942
Playing sweethearts makes us
less likely to be discovered.
863
01:04:25,695 --> 01:04:27,280
Someone's coming.
Hold me tight now.
864
01:04:27,363 --> 01:04:29,657
It won't be my fault
if we're discovered.
865
01:04:29,740 --> 01:04:31,242
Don't pull a long face.
866
01:04:31,325 --> 01:04:32,952
Come on, embrace me now.
867
01:04:33,244 --> 01:04:35,371
Pretend to be infatuated.
868
01:04:35,955 --> 01:04:37,456
Stroke me gently with your hands.
869
01:04:42,253 --> 01:04:45,214
You did well just then,
but it'd be better with more intensity.
870
01:04:45,298 --> 01:04:47,758
- Come on...
- Hey, what're you doing?
871
01:04:48,593 --> 01:04:49,719
What's it to you?
872
01:04:49,802 --> 01:04:51,220
I'm CID.
What are you doing?
873
01:04:51,429 --> 01:04:54,432
Sir, can't we make out?
I
874
01:04:55,349 --> 01:04:57,268
- What's your hand doing?
- Combing her hair.
875
01:04:57,351 --> 01:04:59,145
- And that one?
- Picking up loose change.
876
01:04:59,228 --> 01:05:00,897
I don't believe it.
Hold your hand out.
877
01:05:01,355 --> 01:05:03,733
Sir, I have nothing in my hand.
878
01:05:04,984 --> 01:05:06,277
Are you crazy?
879
01:05:06,402 --> 01:05:07,653
I hate people like you the most.
880
01:05:07,737 --> 01:05:10,573
My wife, daughter, and sister
were all raped by you!
881
01:05:10,698 --> 01:05:14,076
That's why I became CID,
to arrest all you perverts!
882
01:05:14,201 --> 01:05:15,912
I'll cut off your penis!
883
01:05:15,995 --> 01:05:17,204
Lunatic!
What're you doing out here?
884
01:05:17,288 --> 01:05:20,416
Catching her and forcing her
to be a whore!
885
01:05:20,625 --> 01:05:22,960
Don't arrest me, arrest him!
886
01:05:23,044 --> 01:05:24,795
He's crazier than your dad!
887
01:05:25,755 --> 01:05:27,048
I talk too much.
888
01:05:27,214 --> 01:05:29,258
Talking is pointless,
action is more practical.
889
01:05:35,514 --> 01:05:37,516
They're coming!
Hurry up and help!
890
01:05:53,366 --> 01:05:54,742
Why have they stopped?
891
01:05:57,787 --> 01:05:59,163
Get up, He-Man.
892
01:06:02,750 --> 01:06:04,001
Stop playing!
893
01:06:04,293 --> 01:06:06,545
Play? I'll give you a taste of my
Mythical Crane, Magic Needle!
894
01:06:09,298 --> 01:06:10,925
Take your time getting high.
895
01:06:14,804 --> 01:06:16,597
Are you getting high?
896
01:06:17,515 --> 01:06:19,517
- I almost got high!
- Still not helping?!
897
01:06:22,269 --> 01:06:23,437
Be careful.
898
01:06:28,526 --> 01:06:29,694
Who is it?
899
01:06:41,414 --> 01:06:43,874
His head is drooping,
how can that be?
900
01:06:43,958 --> 01:06:45,418
Lift his head up.
901
01:06:46,252 --> 01:06:49,588
Hey... too high,
down a bit... almost there.
902
01:06:49,672 --> 01:06:52,633
No... over a bit...
not here, over there.
903
01:06:52,717 --> 01:06:56,095
Over a bit more... that's it.
A little lower.
904
01:06:59,765 --> 01:07:02,768
Hey... he's dropped an eye!
Pick it up for him.
905
01:07:10,693 --> 01:07:12,194
Alright, don't move.
906
01:07:13,237 --> 01:07:15,823
Again, that's it.
907
01:07:16,866 --> 01:07:18,868
Let's thank Brother Dragon.
908
01:07:22,496 --> 01:07:25,374
Hey... this is most urgent!
That sheet can wait.
909
01:07:25,458 --> 01:07:28,085
Come on... take it out.
Print this sheet first.
910
01:07:41,140 --> 01:07:43,142
It's late in the morning,
and you're still in bed?
911
01:07:43,267 --> 01:07:45,227
No need to be angry.
I also saw the news section.
912
01:07:45,352 --> 01:07:47,188
I thought you were hiding under a quilt.
913
01:07:47,271 --> 01:07:48,981
But don't you know who actually did it?
914
01:07:49,065 --> 01:07:50,149
Those reporters, of course.
915
01:07:50,274 --> 01:07:52,401
I think the lot of them
are just trying to scare us.
916
01:07:52,526 --> 01:07:53,569
What if they poison us?
917
01:07:53,652 --> 01:07:57,865
They won't. I don't think this
kind of news will affect us.
918
01:07:57,990 --> 01:07:59,241
I won't rely on estimates.
919
01:07:59,325 --> 01:08:01,702
No, it'll only make things worse.
920
01:08:01,827 --> 01:08:05,206
You didn't seem to lack guts
when you were printing fake banknotes.
921
01:08:05,664 --> 01:08:10,086
Tomorrow, I'll kidnap his daughter
and force him to exchange that file.
922
01:08:21,388 --> 01:08:22,640
What's the matter?
923
01:08:23,182 --> 01:08:24,600
Did you read the paper today?
924
01:08:25,017 --> 01:08:28,020
- Sure.
- Your daddy's news was published.
925
01:08:28,437 --> 01:08:30,231
Pfft!
I know!
926
01:08:31,440 --> 01:08:32,399
I know you know.
927
01:08:32,483 --> 01:08:34,777
I'm afraid something will happen,
so I'm here to protect you.
928
01:08:35,277 --> 01:08:36,779
Looking to take advantage?
929
01:08:37,404 --> 01:08:39,907
Auntie,
who wants to take advantage?
930
01:08:40,616 --> 01:08:42,618
Hey... why are you moving
all that luggage here?
931
01:08:44,954 --> 01:08:47,665
Since everyone knows Judy's life
has been threatened,
932
01:08:47,790 --> 01:08:50,501
and because of my relationship with her,
I won't sit idly by.
933
01:08:50,668 --> 01:08:53,754
So, I've decided to move in with her
and await death's call.
934
01:08:59,969 --> 01:09:01,679
Is there something wrong with his brain?
935
01:09:01,762 --> 01:09:04,974
Capable of this, it doesn't seem like
anything's wrong with his brain.
936
01:09:05,057 --> 01:09:06,058
So what now?
937
01:09:06,142 --> 01:09:07,810
Let me go open up his head and see!
938
01:09:19,989 --> 01:09:22,700
Looks like you're more
fierce than Wah Sau's dog!
939
01:09:22,783 --> 01:09:24,827
Miss, next time knock before you come in.
940
01:09:24,910 --> 01:09:25,911
Please be more polite.
941
01:09:25,995 --> 01:09:27,746
I'm already very polite.
942
01:09:28,372 --> 01:09:29,373
What are you doing?
943
01:09:30,124 --> 01:09:32,126
Excuse me,
may I throw your stuff away?
944
01:09:37,798 --> 01:09:40,217
I feel sorry for your parents, siblings,
second-gen ancestors, and great aunts...
945
01:09:40,301 --> 01:09:41,802
Turns out, you're just a cop!
946
01:09:42,303 --> 01:09:44,513
My goodness!
You just realised that now?
947
01:09:44,638 --> 01:09:45,848
Didn't I tell you before?
948
01:09:45,931 --> 01:09:47,766
You jerk!
Sneaking in to gather information...
949
01:09:47,850 --> 01:09:50,394
deliberately misleading us,
calling yourself an investigator...
950
01:09:50,477 --> 01:09:53,397
What you told us about the investigation
turned out to be all lies!
951
01:09:55,024 --> 01:09:57,401
We're colleagues.
Give me some face.
952
01:09:57,651 --> 01:09:58,903
We're not colleagues!
953
01:09:59,278 --> 01:10:02,031
Alright, white hag!
Think I don't know your identity?
954
01:10:02,114 --> 01:10:03,616
You're an undercover FBI agent.
955
01:10:03,699 --> 01:10:05,868
You're here to steal information.
You really think you're a friend?
956
01:10:05,993 --> 01:10:07,161
I don't know what you're talking about?
957
01:10:07,244 --> 01:10:10,539
Fine, I'll ask Judy
who's taking advantage of her dad?
958
01:10:13,667 --> 01:10:16,378
Say that again and I'll bust your mouth!
959
01:10:16,503 --> 01:10:18,297
White hag, no need to be so fierce!
960
01:10:18,464 --> 01:10:21,675
Look, forget about the past.
I'll continue to pursue her.
961
01:10:21,759 --> 01:10:24,094
You keep using her to lure
the gangsters out.
962
01:10:24,178 --> 01:10:25,429
Everyone benefits.
963
01:10:25,512 --> 01:10:28,265
If the case is cracked,
I achieve merit and gain a girlfriend.
964
01:10:28,390 --> 01:10:30,392
If it's not cracked,
that's too bad for her dad.
965
01:10:30,768 --> 01:10:32,353
You're both bastards!
966
01:10:32,686 --> 01:10:34,480
Cindy, I was wrong about you.
967
01:10:35,147 --> 01:10:37,358
Neither of you is my friend.
Now get lost!
968
01:10:38,817 --> 01:10:41,028
Judy... I'm different from her.
969
01:10:41,153 --> 01:10:42,780
You weren't wrong about me, right?
970
01:11:07,888 --> 01:11:09,723
Doctor, can he been saved?
971
01:11:09,807 --> 01:11:12,893
It's hard to say.
His major brain surgery was a success,
972
01:11:12,977 --> 01:11:15,562
but his I.Q. hasn't yet recovered.
973
01:11:15,771 --> 01:11:18,482
And it's even lower than
the average 13-year-old.
974
01:11:18,816 --> 01:11:20,901
So is there anything we can do
to help him?
975
01:11:21,026 --> 01:11:24,738
Oh, don't worry.
We've carried out different tests on him.
976
01:11:24,822 --> 01:11:27,199
We've found that electrotherapy
is the most effective.
977
01:11:27,574 --> 01:11:29,868
Although there haven't yet been
any outstanding results,
978
01:11:29,952 --> 01:11:32,454
let's wait
and study the test reports first.
979
01:11:37,376 --> 01:11:41,088
Nut-job, eat up!
I still have a lot of work to do.
980
01:11:42,172 --> 01:11:46,552
If that were your dad laying there,
would you treat him like that?
981
01:11:46,802 --> 01:11:49,179
If that were my dad laying there
982
01:11:49,263 --> 01:11:51,265
wouldn't I have loads of dads
in @ hospital this big?
983
01:11:51,348 --> 01:11:52,433
I wouldn't mind too many dads.
984
01:11:52,516 --> 01:11:55,185
The worst would be you lying there
needing to urinate with no one to help.
985
01:11:55,269 --> 01:11:59,565
In that case, please treat him like
your own dad and help feed him.
986
01:12:07,072 --> 01:12:08,866
Uncle, T'll feed you.
987
01:12:09,199 --> 01:12:11,410
I won't eat, I want ice cream.
988
01:12:25,299 --> 01:12:29,011
Uncle, give it a try.
It's very expensive.
989
01:12:31,847 --> 01:12:35,517
This is swallow's nest.
Isn't it more delicious than ice cream?
990
01:12:35,601 --> 01:12:36,894
Come on, give it a try.
991
01:12:47,363 --> 01:12:48,739
You're so naughty!
992
01:12:48,822 --> 01:12:51,367
If it happens again,
sister will beat you!
993
01:12:52,034 --> 01:12:53,869
You two really belong to the same family.
994
01:13:19,144 --> 01:13:20,771
My God!
Move it!
995
01:13:20,896 --> 01:13:22,898
Excuse me, please!
You're in the way!
996
01:13:47,089 --> 01:13:48,757
Nurse,
isn't the voltage too high?
997
01:13:48,841 --> 01:13:51,718
Miss,
are you the nurse now or am I?
998
01:13:51,802 --> 01:13:55,055
Don't insult my profession.
Turn away and concentrate on him.
999
01:14:07,276 --> 01:14:08,402
It's alright.
1000
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Hey!
1001
01:14:27,087 --> 01:14:28,130
You jabbed the wrong person!
1002
01:14:28,213 --> 01:14:29,882
- The pipe's stuck in my throat!
- Where's my hot water bottle?
1003
01:14:29,965 --> 01:14:33,427
- You pushed me out of bed!
- Where's my wheelchair?
1004
01:14:35,429 --> 01:14:36,972
Uncle, how are you?
1005
01:14:38,682 --> 01:14:41,226
Doctor...
1006
01:14:41,310 --> 01:14:43,896
It's bad!
Cindy, Judy's been taken
1007
01:14:43,979 --> 01:14:45,731
to use as a hostage
to exchange for Mr Yu's files.
1008
01:14:45,814 --> 01:14:47,065
What do we do now?
1009
01:14:47,941 --> 01:14:51,195
Doctor, how is he?
1010
01:14:51,612 --> 01:14:53,197
Don't worry, he's alright.
1011
01:14:53,864 --> 01:14:55,741
Uncle, I'll surely get
your daughter back for you.
1012
01:14:55,824 --> 01:14:57,784
Cindy!
Hurry up, let's go!
1013
01:15:02,039 --> 01:15:03,081
Where's my daughter?
1014
01:15:08,962 --> 01:15:11,965
Is this warehouse the place
where Judy is to be exchanged?
1015
01:15:12,341 --> 01:15:14,885
- Where's the file?
- Don't joke! I don't have the file!
1016
01:15:14,968 --> 01:15:17,846
Fail? When I was
at school I failed some exams!
1017
01:15:17,971 --> 01:15:21,141
Stop messing around,
I meant Mr Yu's confidential file.
1018
01:15:21,308 --> 01:15:24,269
If it's confidential,
how would we know?
1019
01:15:24,353 --> 01:15:26,021
If we knew,
it wouldn't be confidential!
1020
01:15:26,188 --> 01:15:28,899
So what now? Wong Dak said
to exchange the file for Judy.
1021
01:15:28,982 --> 01:15:31,568
There's no need to panic,
I've prepared many files.
1022
01:15:31,652 --> 01:15:33,195
You said you had none,
now you have so many?
1023
01:15:33,320 --> 01:15:35,113
Needless to say,
they must be fakes.
1024
01:15:35,656 --> 01:15:39,034
Now, one copy per person.
Go in and see them, say you have the file.
1025
01:15:39,117 --> 01:15:42,287
Distract their attention,
then play it by ear.
1026
01:15:51,672 --> 01:15:53,674
You go that way,
I'll go this way.
1027
01:16:32,087 --> 01:16:33,380
Be careful, Cindy!
1028
01:17:27,601 --> 01:17:28,727
Welcome.
1029
01:17:29,019 --> 01:17:31,938
You really know the local customs.
He speaks Chinese when he meets them.
1030
01:17:32,064 --> 01:17:33,899
But I fear you'll be tongue-tied
when you return home.
1031
01:17:33,982 --> 01:17:35,192
Where's the file?
1032
01:17:36,443 --> 01:17:38,445
- It's in here.
- Where's Judy?
1033
01:17:39,863 --> 01:17:41,948
- Inside.
- It's simple, then.
1034
01:17:42,032 --> 01:17:43,533
Ah Hoi, you stay down here.
1035
01:17:43,825 --> 01:17:46,119
Here's your file,
I'm taking the girl.
1036
01:17:48,997 --> 01:17:49,998
Cheat me?!
1037
01:17:52,167 --> 01:17:53,418
The real file's in herel
1038
01:18:05,097 --> 01:18:06,181
Hand it over!
1039
01:18:17,776 --> 01:18:19,569
You needn't climb so high.
1040
01:18:20,112 --> 01:18:22,447
It'll only hurt more
when we kick you down.
1041
01:18:22,531 --> 01:18:23,949
You're talking to me?
1042
01:18:28,078 --> 01:18:29,621
Pretty good foot power.
1043
01:18:30,038 --> 01:18:32,040
Not only good foot power,
but good toe power, too.
1044
01:18:32,124 --> 01:18:36,128
Why is the real file always held
by the best fighter?
1045
01:18:36,753 --> 01:18:39,923
Why does the one wanting the file wait
for the extras to die before appearing?
1046
01:18:40,006 --> 01:18:42,008
It's called "the best is yet to come".
1047
01:22:05,462 --> 01:22:08,757
Cindy, it's too dangerous!
Don't come up!
1048
01:23:25,125 --> 01:23:29,921
Stop the vehicle!
Stop the vehicle now!
1049
01:23:34,050 --> 01:23:36,720
I'm going to hold on
so that we die together.
1050
01:23:36,970 --> 01:23:40,390
- I'll trade the file for Judy!
- It's too late!
1051
01:23:45,645 --> 01:23:48,356
Don't be afraid, I'll save you!
1052
01:23:54,112 --> 01:23:56,448
You're crazy!
This won't do you any good.
1053
01:23:56,531 --> 01:23:59,034
I want her dismembered!
1054
01:24:10,712 --> 01:24:12,922
Catch!
I'm going to separate the truck cab!
1055
01:25:03,765 --> 01:25:05,266
Are you still mad at me?
1056
01:25:05,934 --> 01:25:07,936
If I were,
you wouldn't be getting a ride.
1057
01:25:08,019 --> 01:25:09,062
I really must thank you.
1058
01:25:09,145 --> 01:25:11,856
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to solve this case.
1059
01:25:12,816 --> 01:25:14,901
Friends help each other.
1060
01:25:14,984 --> 01:25:18,279
I solved the case for you,
and you helped my dad.
1061
01:25:18,363 --> 01:25:20,031
This time, everyone drew even.
1062
01:25:20,240 --> 01:25:22,700
I'm putting them in your care.
1063
01:25:22,867 --> 01:25:26,538
I hope the next time I see them
they're bigger than me.
1064
01:25:26,621 --> 01:25:29,124
In fact,
their shells remind me of you.
1065
01:25:29,249 --> 01:25:31,709
They can protect themselves
and protect others.
1066
01:25:31,793 --> 01:25:34,379
You think you can be physically fit
without working out?
1067
01:25:34,462 --> 01:25:36,131
A person could easily get bullied.
1068
01:25:36,214 --> 01:25:38,341
But, I have nothing to give you.
1069
01:25:38,466 --> 01:25:40,802
Perhaps,
I could give you an elephant?
1070
01:25:40,969 --> 01:25:42,679
You mustn't give me an elephant!
1071
01:25:42,762 --> 01:25:44,556
How can I transport something so big?
1072
01:25:44,639 --> 01:25:46,474
You want to crash my plane?!
1073
01:26:04,075 --> 01:26:06,077
Guest Starring:
RONNY YU, MELVIN WONG
1074
01:26:06,578 --> 01:26:09,581
With:
WU MA, TAI BO, ROY CHIAOQO,
MIU FUNG-YEE, CHUNG FAT, KEITH KWAN
1075
01:26:10,081 --> 01:26:12,083
Production Managers:
WONG SIU-KING, ALICE CHAN, JESSINTA LIU
1076
01:26:12,584 --> 01:26:14,586
Associate Production Managers:
YUEN SUK-JING, TAM HIN-MING
1077
01:26:15,086 --> 01:26:17,088
Cinematographers:
BILL WONG, PETER NGOR
1078
01:26:17,589 --> 01:26:19,591
Art Director:
TONY AU
1079
01:26:20,091 --> 01:26:22,093
Post-production Supervisor:
MARCO MAK
1080
01:26:22,594 --> 01:26:25,597
Assistant Directors:
YU YIU-LEUNG, NG HON-KEUNG,
TAM CHI-SAN, SIDNEY TO
1081
01:26:26,097 --> 01:26:28,099
Martial Arts Director:
MANG HOI
1082
01:26:28,600 --> 01:26:30,602
Assistant Martial Arts Directors:
CHIN KA-LOK, HAU YIU-CHUNG, SIU TAK-FOO
87693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.