All language subtitles for Jigokuraku - 13 [Anime-List.netxx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:23,250 Kill me? Kill me. 2 00:00:37,000 --> 00:00:39,260 Sh-Sh-Shion-dono— 3 00:00:38,460 --> 00:00:39,260 Nurugai. 4 00:00:39,260 --> 00:00:41,790 Cut their flowers and roots with your sword. 5 00:00:41,790 --> 00:00:44,020 That may slow their transformation. 6 00:00:44,990 --> 00:00:46,750 Then take the others and get away from here. 7 00:00:46,750 --> 00:00:47,520 Got it. 8 00:00:50,370 --> 00:00:51,780 Shion-dono. 9 00:00:51,980 --> 00:00:54,400 We'll talk later. This will be over soon. 10 00:00:54,990 --> 00:00:58,510 The movement, smell, and sound of these waves. 11 00:00:59,240 --> 00:01:00,210 No doubt about it. 12 00:01:00,750 --> 00:01:02,410 It's the same as the creature that killed Tenza. 13 00:01:03,200 --> 00:01:06,700 On the way here, I took the lives of various creatures 14 00:01:06,700 --> 00:01:08,920 to test the usage and nature of the waves. 15 00:01:08,920 --> 00:01:13,920 Now I will use you to demonstrate how the immortal can be killed. 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,840 Cutting the waves directly will kill a creature, even if the vitals aren't struck, 17 00:01:17,840 --> 00:01:20,350 as it is akin to cutting the soul itself. 18 00:01:20,680 --> 00:01:25,850 I will release, circulate, and envelop myself in my own waves. 19 00:03:07,640 --> 00:03:12,640 Dreams and Reality 20 00:03:09,780 --> 00:03:13,240 The flowers have stopped growing, but at this rate... 21 00:03:14,630 --> 00:03:16,850 Hoko-san, what should we do? 22 00:03:16,850 --> 00:03:19,210 There is nothing I can do for him. 23 00:03:19,210 --> 00:03:23,500 I did not even know what the Tensen actually were. 24 00:03:25,480 --> 00:03:26,740 Move, both of you. 25 00:03:27,440 --> 00:03:28,860 It may be too late for him, 26 00:03:28,860 --> 00:03:30,940 but I have a salve that will stop the bleeding. 27 00:03:30,940 --> 00:03:33,510 Yuzuriha-san... 28 00:03:34,360 --> 00:03:36,360 It's too late for me... 29 00:03:38,120 --> 00:03:39,360 Shion-dono! 30 00:03:39,550 --> 00:03:41,480 Don't worry about him. 31 00:03:41,480 --> 00:03:43,860 He's really strong. Besides, 32 00:03:43,860 --> 00:03:46,370 we followed a certain creature here. 33 00:03:46,720 --> 00:03:49,310 He won't die here. 34 00:03:50,080 --> 00:03:52,670 Tameshi Itto-ryu: Fiend's Flurry. 35 00:03:55,080 --> 00:03:57,920 Tameshi Itto-ryu: Autumn Rains. 36 00:04:23,610 --> 00:04:26,250 What's his deal? He's incredible. 37 00:04:26,250 --> 00:04:27,490 He's my master. 38 00:04:28,490 --> 00:04:30,830 It's not regenerating. 39 00:04:30,830 --> 00:04:34,000 Shion's tao is compatible with the enemy's. 40 00:04:34,430 --> 00:04:35,420 Perhaps... 41 00:04:38,460 --> 00:04:40,420 It's mostly consistent with my tests. 42 00:04:42,670 --> 00:04:45,430 Incredible. Yours is opposed to mine as well. 43 00:04:45,760 --> 00:04:46,430 But... 44 00:04:52,030 --> 00:04:54,540 Even scratches will produce flowers. 45 00:04:55,810 --> 00:04:57,940 You'll make good tan. 46 00:04:57,940 --> 00:04:59,190 Master! 47 00:05:05,090 --> 00:05:07,900 Do you want to die, too? 48 00:05:11,820 --> 00:05:13,750 I don't intend to die here. 49 00:05:14,000 --> 00:05:17,880 But if I can't progress without dying, then I accept death. 50 00:05:18,100 --> 00:05:21,100 What's up with him? He's horrifying. 51 00:05:21,100 --> 00:05:22,760 He's losing too much blood. 52 00:05:23,150 --> 00:05:24,370 Master... 53 00:05:25,980 --> 00:05:28,360 Kill! Kill me. 54 00:05:29,360 --> 00:05:34,020 I'm using my waves as I tested, but it's still no simple task. 55 00:05:34,640 --> 00:05:38,520 Can my body withstand what it takes to kill an immortal creature? 56 00:05:38,950 --> 00:05:40,500 I need to help him. 57 00:05:41,010 --> 00:05:42,900 Don't. You can barely stand. 58 00:05:43,450 --> 00:05:45,590 But at this rate... 59 00:05:46,000 --> 00:05:49,410 No, Shion-dono is already prepared to die. 60 00:05:49,410 --> 00:05:51,910 Fighting alone is too great a disadvantage. 61 00:05:51,910 --> 00:05:55,150 We should at least attack from two sides to create an opening. 62 00:05:55,500 --> 00:05:58,100 Fine. In that case, let's all— 63 00:05:58,100 --> 00:05:59,570 What? 64 00:05:59,570 --> 00:06:03,420 No, thanks. I'm all out of steam. 65 00:06:03,820 --> 00:06:04,920 I see. 66 00:06:09,400 --> 00:06:10,590 Better now? 67 00:06:10,590 --> 00:06:11,680 What do you mean? 68 00:06:12,030 --> 00:06:13,730 That's odd. 69 00:06:17,230 --> 00:06:18,310 Better now? 70 00:06:19,940 --> 00:06:23,010 I feel... slightly more energized? 71 00:06:23,440 --> 00:06:24,780 Better now? 72 00:06:24,780 --> 00:06:26,950 Huh? Uh, I suppose. 73 00:06:26,950 --> 00:06:28,700 But how...? 74 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 I used to do it to Grandpa all the time. 75 00:06:30,950 --> 00:06:34,700 When I did it to my master, he said it energized him, too. 76 00:06:35,080 --> 00:06:37,700 I've clearly recovered some stamina. 77 00:06:38,090 --> 00:06:40,630 All creatures produce waves, 78 00:06:40,630 --> 00:06:45,460 but there must be various interactions, like the elements of Wuxing philosophy. 79 00:06:45,950 --> 00:06:48,120 But I'd prefer you not suddenly latch onto me. 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,440 Simply touching me seems to have some effect. 81 00:06:50,440 --> 00:06:51,720 Okay. 82 00:06:51,990 --> 00:06:54,010 Which means sometimes there are positive interactions, 83 00:06:54,010 --> 00:06:56,220 such as increasing someone's tao. 84 00:06:56,220 --> 00:06:59,350 No, there's no time to think right now. 85 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 As long as I can move, that's good enough. 86 00:07:02,480 --> 00:07:03,670 Let's go. 87 00:07:03,670 --> 00:07:05,230 Good luck. 88 00:07:08,630 --> 00:07:11,990 Sagiri, Nurugai. I told you to stay away. 89 00:07:12,390 --> 00:07:15,090 Wait, what are you wearing? 90 00:07:15,090 --> 00:07:16,990 We'll help you, Shion-dono. 91 00:07:16,990 --> 00:07:19,380 I know the creature's weakness. 92 00:07:19,380 --> 00:07:20,250 Its weakness? 93 00:07:20,250 --> 00:07:22,890 The source of its power. The tanden. 94 00:07:23,380 --> 00:07:25,260 If we can strike at its core, we should be able to defeat it. 95 00:07:28,230 --> 00:07:31,360 But that monster has two tanden. 96 00:07:31,360 --> 00:07:34,390 Simply being scratched by it is fatal. 97 00:07:34,390 --> 00:07:36,580 That's what this is for. 98 00:07:36,890 --> 00:07:40,390 We've wrapped ourselves in bandages and Yuzuriha's mucus. 99 00:07:40,780 --> 00:07:44,220 It should be able to prevent scratches and keep flowers from growing. 100 00:07:44,220 --> 00:07:46,000 Is it really necessary to lick it? 101 00:07:46,000 --> 00:07:46,960 No. 102 00:07:47,790 --> 00:07:51,150 This child and I will act as decoys and attack from the front. 103 00:07:51,440 --> 00:07:53,680 Use that opportunity to get behind it. 104 00:07:53,680 --> 00:07:56,660 With your speed, you should be able to strike two places at once. 105 00:07:58,080 --> 00:07:59,170 Watch out! 106 00:08:05,630 --> 00:08:07,520 Such an athletic child... 107 00:08:13,390 --> 00:08:14,840 Wow. 108 00:08:15,120 --> 00:08:18,100 Incredible. Sagiri's sensing its waves, too. 109 00:08:18,910 --> 00:08:22,600 Like me, she's predicting its movements from the flow of its waves, 110 00:08:22,930 --> 00:08:25,350 and doing it even faster and more accurately than I can. 111 00:08:26,480 --> 00:08:27,830 You've become so strong. 112 00:08:29,560 --> 00:08:30,320 I'm sorry. 113 00:08:30,640 --> 00:08:32,710 We'll go with your plan, Sagiri. 114 00:08:32,710 --> 00:08:34,560 Let's play it by ear. 115 00:08:34,560 --> 00:08:35,240 Got it. 116 00:08:37,250 --> 00:08:40,650 Tameshi Itto-ryu: Harvest Shower. 117 00:09:14,250 --> 00:09:16,990 Wow, they're actually overpowering it. 118 00:09:20,100 --> 00:09:23,370 It's taking longer and longer to regenerate. 119 00:09:25,950 --> 00:09:28,910 I've never seen Shion-dono fight so fiercely before. 120 00:09:29,340 --> 00:09:31,340 We could actually beat it. 121 00:09:34,010 --> 00:09:36,260 I'll keep this up... 122 00:09:36,980 --> 00:09:40,330 even if I die here. 123 00:09:51,440 --> 00:09:54,110 I'm sorry, Sagiri, Nurugai. 124 00:09:54,110 --> 00:09:56,860 I knew it would be dangerous. 125 00:09:56,860 --> 00:09:59,910 But I can't stop. 126 00:10:00,240 --> 00:10:05,250 My mind and body are being swallowed by a pitch-black emotion. 127 00:10:05,250 --> 00:10:07,770 It's not resolve. It's hatred. 128 00:10:08,470 --> 00:10:12,500 My hatred and frustration will never forgive 129 00:10:12,910 --> 00:10:16,800 how all I could do in that moment was run away. 130 00:10:20,510 --> 00:10:24,790 Never forgive. Never, never, never! 131 00:10:24,790 --> 00:10:28,600 Yamada Asaemon Shion, you will never be forgiven. 132 00:10:28,600 --> 00:10:31,130 Not until the life of the enemy has ended. 133 00:10:31,130 --> 00:10:33,980 Not until your own life has ended. 134 00:10:39,740 --> 00:10:41,270 Shion-dono! 135 00:10:42,170 --> 00:10:45,500 I'll gather all the waves flowing through my body in a single point. 136 00:10:46,000 --> 00:10:50,080 I'll temper them and wrap them around my blade. 137 00:10:50,960 --> 00:10:54,170 Focusing one's waves is the same as focusing one's soul. 138 00:10:54,730 --> 00:10:56,930 If you're not careful, you risk dying. 139 00:10:57,900 --> 00:11:00,450 But if you're immortal, then allow me to teach you 140 00:11:01,280 --> 00:11:04,460 how fleeting and heavy life is. 141 00:11:05,720 --> 00:11:07,100 How terrifying it is! 142 00:11:08,350 --> 00:11:11,850 Wait. Is this truly its weakness? 143 00:11:11,850 --> 00:11:15,090 According to Sagiri, it's the source of its power. 144 00:11:15,090 --> 00:11:17,730 But I don't sense strong waves coming from here. 145 00:11:20,600 --> 00:11:21,800 There's no time to hesitate— 146 00:11:21,800 --> 00:11:23,240 Shion-san! 147 00:11:23,240 --> 00:11:24,370 The ovule! 148 00:11:24,370 --> 00:11:25,630 Senta! 149 00:11:26,620 --> 00:11:34,080 If it's a plant monster, then its ovule is its tanden. 150 00:11:34,500 --> 00:11:37,900 Where the nutrients for its flowers are concentrated. 151 00:11:38,550 --> 00:11:40,820 At the center of its petals. 152 00:11:42,300 --> 00:11:44,720 That's its weakness! 153 00:11:58,530 --> 00:12:00,280 Beautiful. 154 00:12:00,550 --> 00:12:02,510 A man prepared to die. 155 00:12:02,510 --> 00:12:04,720 The space between life and death. 156 00:12:04,720 --> 00:12:09,410 I could never attain such perfect yin-yang. 157 00:12:09,710 --> 00:12:12,400 I wish I could've shown Rien. 158 00:12:21,880 --> 00:12:25,760 I waited a thousand years. Thank you. 159 00:12:55,640 --> 00:12:56,690 Senta-dono! 160 00:12:59,670 --> 00:13:01,640 He'll live another half-hour at most. 161 00:13:01,640 --> 00:13:03,510 That took everything he had left. 162 00:13:03,510 --> 00:13:04,720 No... 163 00:13:05,090 --> 00:13:05,860 Senta! 164 00:13:05,860 --> 00:13:07,340 Don't move, Master. 165 00:13:07,690 --> 00:13:08,920 What about the salve? 166 00:13:09,430 --> 00:13:11,200 I still have one dose left. 167 00:13:11,200 --> 00:13:12,100 Th-Then... 168 00:13:14,780 --> 00:13:17,600 I think it'd be better used on him. 169 00:13:18,670 --> 00:13:21,040 If you split the dose, then... 170 00:13:21,040 --> 00:13:23,000 I need to keep some for myself. 171 00:13:23,000 --> 00:13:25,740 I'm not such a good person that I'd give all of it away. 172 00:13:26,110 --> 00:13:29,490 Besides, the road ahead is too difficult to bring an injured man with us. 173 00:13:29,970 --> 00:13:30,960 Give up. 174 00:13:32,470 --> 00:13:35,710 No... but... 175 00:13:36,260 --> 00:13:40,340 Didn't you say we'd manage somehow as long as we were alive? 176 00:13:40,340 --> 00:13:42,340 Shinobi are realists. 177 00:13:42,610 --> 00:13:44,340 We can tell the difference between suffering 178 00:13:44,340 --> 00:13:47,590 that should be overcome and suffering that's pointless to endure. 179 00:13:50,000 --> 00:13:54,140 I'm sure you know this, but you're not going to make it. 180 00:13:54,140 --> 00:13:55,700 So you can let go. 181 00:13:56,590 --> 00:14:01,240 You don't need to hold onto your job or pride anymore. 182 00:14:01,930 --> 00:14:03,280 You can relax now. 183 00:14:04,800 --> 00:14:07,750 You've always lied to yourself, right? 184 00:14:07,750 --> 00:14:12,150 At the very end, think about whatever you want to think about. 185 00:14:13,680 --> 00:14:16,400 Your family? A pet cat? 186 00:14:16,400 --> 00:14:18,790 A sweetheart you left back home? 187 00:14:18,790 --> 00:14:24,490 Picture them in your heart as you die beholding a beautiful sight. 188 00:14:25,050 --> 00:14:27,150 I can at least let you lean on me. 189 00:14:29,370 --> 00:14:30,780 The things I loved... 190 00:14:30,780 --> 00:14:33,440 My family back home. Konpeito. 191 00:14:34,210 --> 00:14:36,290 Kitao Shigemasa's illustrated books. 192 00:14:37,070 --> 00:14:40,760 Being in the arms of the one I admired. 193 00:14:52,390 --> 00:14:55,540 The situation has progressed too quickly. 194 00:14:55,540 --> 00:14:57,500 I'd like to take stock of things. 195 00:14:57,760 --> 00:14:58,980 I agree. 196 00:14:58,980 --> 00:15:01,120 Let's start with who the heck you two are. 197 00:15:02,190 --> 00:15:05,000 Let's get away from here first, Sagiri. 198 00:15:12,320 --> 00:15:15,540 Thank you for what you said earlier, Yuzuriha-san. 199 00:15:16,030 --> 00:15:18,640 Your cool head saved me again. 200 00:15:22,890 --> 00:15:26,120 It no longer matters if we're criminals or executioners anymore. 201 00:15:26,120 --> 00:15:28,030 We won't survive otherwise. 202 00:15:28,530 --> 00:15:32,160 Let's focus all our efforts on making it back alive. 203 00:15:35,760 --> 00:15:37,540 I won't let anyone else die. 204 00:15:38,080 --> 00:15:40,500 I swear we'll all leave this island alive. 205 00:15:41,790 --> 00:15:42,880 I swear it. 206 00:15:53,090 --> 00:15:55,500 That's the first thing you do upon waking up? 207 00:15:55,500 --> 00:15:58,200 Relax a little. What are you, a cat? 208 00:15:58,750 --> 00:15:59,770 Where are we? 209 00:16:00,010 --> 00:16:02,770 A cave halfway up the valley wall. 210 00:16:02,770 --> 00:16:05,270 I carried you here. 211 00:16:05,990 --> 00:16:07,210 I can't remember... 212 00:16:32,270 --> 00:16:36,130 This place should allow us to hide for a while. 213 00:16:36,130 --> 00:16:38,340 Of course, we'll need to be careful. 214 00:16:39,700 --> 00:16:41,610 What are you doing? 215 00:16:41,610 --> 00:16:42,700 Changing. 216 00:16:45,460 --> 00:16:47,200 I bet this would look good on you, Sagirin. 217 00:16:47,200 --> 00:16:48,560 Me, too. 218 00:16:48,560 --> 00:16:50,360 Why would a guy wear this? 219 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 Why, you... 220 00:16:52,090 --> 00:16:53,490 Keep your wits about you. 221 00:16:52,480 --> 00:16:54,700 What's your problem? 222 00:16:53,770 --> 00:16:56,590 Sagiri, I understand your eagerness, 223 00:16:54,700 --> 00:16:55,810 I wanna wear it, too. 224 00:16:55,810 --> 00:16:56,590 You do? 225 00:16:56,590 --> 00:16:56,960 Yeah. 226 00:16:56,590 --> 00:16:59,280 but you must be exhausted as well. 227 00:16:56,960 --> 00:16:57,640 Really? Which one? 228 00:16:57,640 --> 00:16:58,410 This one. 229 00:16:58,410 --> 00:16:59,280 That one? 230 00:16:59,280 --> 00:16:59,600 Yeah. 231 00:16:59,280 --> 00:17:02,180 Relaxing a little won't hurt you. 232 00:16:59,600 --> 00:17:00,850 Wouldn't this look better? 233 00:17:00,850 --> 00:17:02,180 No, I want this one. 234 00:17:02,180 --> 00:17:03,500 This one? 235 00:17:02,180 --> 00:17:03,500 Shion-dono. 236 00:17:03,500 --> 00:17:04,140 Yeah, this one. 237 00:17:04,140 --> 00:17:04,980 Well, try it on, then. 238 00:17:04,980 --> 00:17:06,000 Okay, everyone. 239 00:17:06,590 --> 00:17:09,120 Don't stop what you're doing, but listen while you do that. 240 00:17:09,120 --> 00:17:10,250 Okay. 241 00:17:10,630 --> 00:17:14,720 Let's focus on reviewing what information we have that will help us return alive. 242 00:17:15,430 --> 00:17:18,290 First, let's discuss the waves needed to defeat the Tensen. 243 00:17:18,290 --> 00:17:20,260 What you call tao. 244 00:17:21,120 --> 00:17:23,270 It's a power everyone possesses innately, 245 00:17:23,270 --> 00:17:26,670 but mastering it allows one to achieve superhuman abilities. 246 00:17:27,650 --> 00:17:30,040 Isn't that what you do, Sagiri? 247 00:17:30,630 --> 00:17:33,350 Your experiences on the island have strengthened your tao. 248 00:17:34,190 --> 00:17:36,400 It must've been hard. 249 00:17:36,400 --> 00:17:39,160 No worse than it was for you. 250 00:17:39,700 --> 00:17:41,610 But you must be careful how you use it. 251 00:17:41,610 --> 00:17:43,710 Tao is life itself. 252 00:17:44,240 --> 00:17:46,790 Use too much, and you'll exhaust more than just your stamina. 253 00:17:47,740 --> 00:17:50,290 It's unclear exactly what the effects are, 254 00:17:50,290 --> 00:17:52,960 but it might cause mental or physical changes. 255 00:17:53,370 --> 00:17:57,220 It might even affect one's consciousness or memories. 256 00:17:57,680 --> 00:17:59,550 In the worst case, overuse likely leads to death. 257 00:17:59,970 --> 00:18:02,790 If we're talking about life or death, 258 00:18:02,790 --> 00:18:05,090 then we've got a more serious problem. 259 00:18:05,600 --> 00:18:07,730 The Elixir of Life. 260 00:18:07,730 --> 00:18:11,730 Though there's something similar, there's no Elixir of Life. 261 00:18:11,730 --> 00:18:15,410 The Shogunate won't accept "we couldn't find it." 262 00:18:15,410 --> 00:18:17,860 Gabimaru said it exists. 263 00:18:18,110 --> 00:18:20,470 His village chief was immortal. 264 00:18:20,470 --> 00:18:22,800 It must exist somewhere. 265 00:18:25,120 --> 00:18:27,250 About that... 266 00:18:27,540 --> 00:18:29,500 Maybe that was an illusion. 267 00:18:30,480 --> 00:18:33,130 An... illusion? 268 00:18:33,130 --> 00:18:36,010 Yeah, the type shinobi use. 269 00:18:36,370 --> 00:18:39,040 Show someone a supernatural phenomenon 270 00:18:39,040 --> 00:18:41,770 when they're little to achieve total control over them. 271 00:18:42,760 --> 00:18:45,770 You imprint on people that they can never defy the chief. 272 00:18:46,590 --> 00:18:49,310 Only a few leaders know the truth. 273 00:18:49,310 --> 00:18:50,890 The same thing happened in my village. 274 00:18:51,290 --> 00:18:52,020 What? 275 00:18:52,490 --> 00:18:55,680 I've got other questions, too. 276 00:18:55,680 --> 00:19:00,710 Sagirin, you said Gabimaru's here for the person he loves. 277 00:19:00,710 --> 00:19:02,660 Yes, his wife. 278 00:19:02,660 --> 00:19:05,900 Yeah, that. It doesn't make sense. 279 00:19:05,900 --> 00:19:07,360 Shinobi are merely pawns. 280 00:19:07,360 --> 00:19:11,670 It's different for women, but would they really have such a young man get married? 281 00:19:12,010 --> 00:19:16,130 You can't control people using only fear. 282 00:19:16,130 --> 00:19:20,130 They need something stronger to motivate them to complete suicidal missions. 283 00:19:20,680 --> 00:19:22,330 I'm just speculating, though. 284 00:19:20,680 --> 00:19:23,820 Wait a minute. 285 00:19:22,330 --> 00:19:25,000 His village could be different from mine. 286 00:19:25,420 --> 00:19:26,800 But... 287 00:19:26,800 --> 00:19:30,500 I can't remember. Is it some type of memory impairment? 288 00:19:31,360 --> 00:19:33,920 But Gabimaru's... wife, was it? 289 00:19:34,560 --> 00:19:36,980 Does she actually exist? 290 00:19:36,980 --> 00:19:38,990 Wait. 291 00:19:38,990 --> 00:19:39,990 What's her name? 292 00:19:40,740 --> 00:19:42,750 Have you actually seen her? 293 00:19:41,700 --> 00:19:42,490 Please... 294 00:19:43,490 --> 00:19:45,690 Maybe that's the chief's special illusion. 295 00:19:46,280 --> 00:19:49,910 Do you even remember what she looks like? 296 00:19:51,470 --> 00:19:52,540 It's no use. 297 00:19:52,790 --> 00:19:54,560 I can't even remember where I am. 298 00:19:54,560 --> 00:19:55,760 Why am I here? 299 00:19:56,290 --> 00:19:57,670 Who are these guys? 300 00:19:57,670 --> 00:20:00,170 Enemies? Doesn't seem like it. 301 00:20:00,370 --> 00:20:01,990 I know who I am. 302 00:20:02,690 --> 00:20:03,800 I am... 303 00:20:04,410 --> 00:20:08,310 Iwagakure's current greatest ninja, Gabimaru the Hollow. 304 00:20:08,880 --> 00:20:12,450 In any case, I'll have to gather information while playing along. 305 00:20:13,660 --> 00:20:15,310 Even if they figure me out... 306 00:20:18,820 --> 00:20:21,570 Gabimaru, okay? 307 00:20:21,880 --> 00:20:24,320 Yeah, I'm fine. 308 00:20:36,180 --> 00:20:37,830 You're not going to sleep, Sagiri? 309 00:20:39,410 --> 00:20:41,340 Shion-dono. 310 00:20:42,300 --> 00:20:44,610 Why are you dressed like that? 311 00:20:44,610 --> 00:20:46,800 My clothes were bloody, so I changed. 312 00:20:47,280 --> 00:20:48,930 I looked an awful mess. 313 00:20:50,700 --> 00:20:51,740 What's this? 314 00:20:51,740 --> 00:20:54,320 Normally you appreciate my jokes. 315 00:20:54,320 --> 00:20:56,050 Was it not good? 316 00:20:56,050 --> 00:20:58,290 No, your wit is as sharp as ever. 317 00:20:58,290 --> 00:21:01,670 But right now, I simply can't... 318 00:21:02,960 --> 00:21:09,640 Eizen-dono, Genji-dono, Senta-dono, Kisho-dono, and Tenza-dono... 319 00:21:09,640 --> 00:21:14,170 So much has happened, but it's still only our third night here. 320 00:21:15,450 --> 00:21:16,720 Then there's Gabimaru. 321 00:21:17,180 --> 00:21:18,870 What is he doing now? 322 00:21:19,740 --> 00:21:20,970 Sagiri... 323 00:21:21,550 --> 00:21:22,340 Don't tell me you love— 324 00:21:22,340 --> 00:21:23,480 Not at all. 325 00:21:23,480 --> 00:21:26,220 The way you always assume things are romantic is a bad habit of yours. 326 00:21:26,220 --> 00:21:27,010 Sorry. 327 00:21:27,470 --> 00:21:29,940 But it's clear that you feel strongly about him. 328 00:21:29,940 --> 00:21:31,870 Beyond what's appropriate for your status. 329 00:21:32,540 --> 00:21:35,770 What are you to Gabimaru? 330 00:21:37,030 --> 00:21:40,720 Honestly, I don't know, but... 331 00:21:41,750 --> 00:21:45,570 Born in a village of killers, he killed as he was told. 332 00:21:46,090 --> 00:21:49,780 He's experienced love, but it makes his past self suffer. 333 00:21:50,240 --> 00:21:53,440 On top of that, like Yuzuriha-san said, 334 00:21:53,440 --> 00:21:56,160 if what motivates him is a deception as well... 335 00:21:56,470 --> 00:21:59,670 That's simply too sad. 336 00:22:00,860 --> 00:22:03,150 He's a heinous killer. 337 00:22:03,150 --> 00:22:06,800 He's a killer, but I don't believe he's a bad person. 338 00:22:06,800 --> 00:22:07,930 Which is why... 339 00:22:09,360 --> 00:22:11,760 I believe they'll be reunited. 340 00:22:12,180 --> 00:22:15,230 He'll never give up. 341 00:22:16,010 --> 00:22:17,510 He'll make it back alive. 342 00:24:05,590 --> 00:24:08,550 I'll now read the message the Shogun sent to us. 343 00:24:08,810 --> 00:24:09,920 Listen carefully. 344 00:24:10,830 --> 00:24:13,980 The Yamada clan shall head once more to 345 00:24:13,980 --> 00:24:16,800 Shinsenkyo to monitor the expedition members. 346 00:24:17,150 --> 00:24:19,560 You are to select new monitors for this job, 347 00:24:19,900 --> 00:24:21,940 Yamada Asaemon Shugen. 24980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.