Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:23,250
Kill me? Kill me.
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,260
Sh-Sh-Shion-dono—
3
00:00:38,460 --> 00:00:39,260
Nurugai.
4
00:00:39,260 --> 00:00:41,790
Cut their flowers and roots with your sword.
5
00:00:41,790 --> 00:00:44,020
That may slow their transformation.
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,750
Then take the others and get away from here.
7
00:00:46,750 --> 00:00:47,520
Got it.
8
00:00:50,370 --> 00:00:51,780
Shion-dono.
9
00:00:51,980 --> 00:00:54,400
We'll talk later. This will be over soon.
10
00:00:54,990 --> 00:00:58,510
The movement, smell,
and sound of these waves.
11
00:00:59,240 --> 00:01:00,210
No doubt about it.
12
00:01:00,750 --> 00:01:02,410
It's the same as the creature
that killed Tenza.
13
00:01:03,200 --> 00:01:06,700
On the way here, I took
the lives of various creatures
14
00:01:06,700 --> 00:01:08,920
to test the usage and nature of the waves.
15
00:01:08,920 --> 00:01:13,920
Now I will use you to demonstrate
how the immortal can be killed.
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,840
Cutting the waves directly will kill a
creature, even if the vitals aren't struck,
17
00:01:17,840 --> 00:01:20,350
as it is akin to cutting the soul itself.
18
00:01:20,680 --> 00:01:25,850
I will release, circulate,
and envelop myself in my own waves.
19
00:03:07,640 --> 00:03:12,640
Dreams and Reality
20
00:03:09,780 --> 00:03:13,240
The flowers have stopped growing,
but at this rate...
21
00:03:14,630 --> 00:03:16,850
Hoko-san, what should we do?
22
00:03:16,850 --> 00:03:19,210
There is nothing I can do for him.
23
00:03:19,210 --> 00:03:23,500
I did not even know what
the Tensen actually were.
24
00:03:25,480 --> 00:03:26,740
Move, both of you.
25
00:03:27,440 --> 00:03:28,860
It may be too late for him,
26
00:03:28,860 --> 00:03:30,940
but I have a salve
that will stop the bleeding.
27
00:03:30,940 --> 00:03:33,510
Yuzuriha-san...
28
00:03:34,360 --> 00:03:36,360
It's too late for me...
29
00:03:38,120 --> 00:03:39,360
Shion-dono!
30
00:03:39,550 --> 00:03:41,480
Don't worry about him.
31
00:03:41,480 --> 00:03:43,860
He's really strong. Besides,
32
00:03:43,860 --> 00:03:46,370
we followed a certain creature here.
33
00:03:46,720 --> 00:03:49,310
He won't die here.
34
00:03:50,080 --> 00:03:52,670
Tameshi Itto-ryu: Fiend's Flurry.
35
00:03:55,080 --> 00:03:57,920
Tameshi Itto-ryu: Autumn Rains.
36
00:04:23,610 --> 00:04:26,250
What's his deal? He's incredible.
37
00:04:26,250 --> 00:04:27,490
He's my master.
38
00:04:28,490 --> 00:04:30,830
It's not regenerating.
39
00:04:30,830 --> 00:04:34,000
Shion's tao is compatible with the enemy's.
40
00:04:34,430 --> 00:04:35,420
Perhaps...
41
00:04:38,460 --> 00:04:40,420
It's mostly consistent with my tests.
42
00:04:42,670 --> 00:04:45,430
Incredible. Yours
is opposed to mine as well.
43
00:04:45,760 --> 00:04:46,430
But...
44
00:04:52,030 --> 00:04:54,540
Even scratches will produce flowers.
45
00:04:55,810 --> 00:04:57,940
You'll make good tan.
46
00:04:57,940 --> 00:04:59,190
Master!
47
00:05:05,090 --> 00:05:07,900
Do you want to die, too?
48
00:05:11,820 --> 00:05:13,750
I don't intend to die here.
49
00:05:14,000 --> 00:05:17,880
But if I can't progress without dying,
then I accept death.
50
00:05:18,100 --> 00:05:21,100
What's up with him? He's horrifying.
51
00:05:21,100 --> 00:05:22,760
He's losing too much blood.
52
00:05:23,150 --> 00:05:24,370
Master...
53
00:05:25,980 --> 00:05:28,360
Kill! Kill me.
54
00:05:29,360 --> 00:05:34,020
I'm using my waves as I tested,
but it's still no simple task.
55
00:05:34,640 --> 00:05:38,520
Can my body withstand what it takes
to kill an immortal creature?
56
00:05:38,950 --> 00:05:40,500
I need to help him.
57
00:05:41,010 --> 00:05:42,900
Don't. You can barely stand.
58
00:05:43,450 --> 00:05:45,590
But at this rate...
59
00:05:46,000 --> 00:05:49,410
No, Shion-dono is already prepared to die.
60
00:05:49,410 --> 00:05:51,910
Fighting alone is too great a disadvantage.
61
00:05:51,910 --> 00:05:55,150
We should at least attack
from two sides to create an opening.
62
00:05:55,500 --> 00:05:58,100
Fine. In that case, let's all—
63
00:05:58,100 --> 00:05:59,570
What?
64
00:05:59,570 --> 00:06:03,420
No, thanks. I'm all out of steam.
65
00:06:03,820 --> 00:06:04,920
I see.
66
00:06:09,400 --> 00:06:10,590
Better now?
67
00:06:10,590 --> 00:06:11,680
What do you mean?
68
00:06:12,030 --> 00:06:13,730
That's odd.
69
00:06:17,230 --> 00:06:18,310
Better now?
70
00:06:19,940 --> 00:06:23,010
I feel... slightly more energized?
71
00:06:23,440 --> 00:06:24,780
Better now?
72
00:06:24,780 --> 00:06:26,950
Huh? Uh, I suppose.
73
00:06:26,950 --> 00:06:28,700
But how...?
74
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
I used to do it to Grandpa all the time.
75
00:06:30,950 --> 00:06:34,700
When I did it to my master,
he said it energized him, too.
76
00:06:35,080 --> 00:06:37,700
I've clearly recovered some stamina.
77
00:06:38,090 --> 00:06:40,630
All creatures produce waves,
78
00:06:40,630 --> 00:06:45,460
but there must be various interactions,
like the elements of Wuxing philosophy.
79
00:06:45,950 --> 00:06:48,120
But I'd prefer you not
suddenly latch onto me.
80
00:06:48,120 --> 00:06:50,440
Simply touching me seems
to have some effect.
81
00:06:50,440 --> 00:06:51,720
Okay.
82
00:06:51,990 --> 00:06:54,010
Which means sometimes there are
positive interactions,
83
00:06:54,010 --> 00:06:56,220
such as increasing someone's tao.
84
00:06:56,220 --> 00:06:59,350
No, there's no time to think right now.
85
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
As long as I can move, that's good enough.
86
00:07:02,480 --> 00:07:03,670
Let's go.
87
00:07:03,670 --> 00:07:05,230
Good luck.
88
00:07:08,630 --> 00:07:11,990
Sagiri, Nurugai. I told you to stay away.
89
00:07:12,390 --> 00:07:15,090
Wait, what are you wearing?
90
00:07:15,090 --> 00:07:16,990
We'll help you, Shion-dono.
91
00:07:16,990 --> 00:07:19,380
I know the creature's weakness.
92
00:07:19,380 --> 00:07:20,250
Its weakness?
93
00:07:20,250 --> 00:07:22,890
The source of its power. The tanden.
94
00:07:23,380 --> 00:07:25,260
If we can strike at its core,
we should be able to defeat it.
95
00:07:28,230 --> 00:07:31,360
But that monster has two tanden.
96
00:07:31,360 --> 00:07:34,390
Simply being scratched by it is fatal.
97
00:07:34,390 --> 00:07:36,580
That's what this is for.
98
00:07:36,890 --> 00:07:40,390
We've wrapped ourselves in bandages
and Yuzuriha's mucus.
99
00:07:40,780 --> 00:07:44,220
It should be able to prevent scratches
and keep flowers from growing.
100
00:07:44,220 --> 00:07:46,000
Is it really necessary to lick it?
101
00:07:46,000 --> 00:07:46,960
No.
102
00:07:47,790 --> 00:07:51,150
This child and I will act as decoys
and attack from the front.
103
00:07:51,440 --> 00:07:53,680
Use that opportunity to get behind it.
104
00:07:53,680 --> 00:07:56,660
With your speed, you should be
able to strike two places at once.
105
00:07:58,080 --> 00:07:59,170
Watch out!
106
00:08:05,630 --> 00:08:07,520
Such an athletic child...
107
00:08:13,390 --> 00:08:14,840
Wow.
108
00:08:15,120 --> 00:08:18,100
Incredible. Sagiri's sensing its waves, too.
109
00:08:18,910 --> 00:08:22,600
Like me, she's predicting its movements
from the flow of its waves,
110
00:08:22,930 --> 00:08:25,350
and doing it even faster
and more accurately than I can.
111
00:08:26,480 --> 00:08:27,830
You've become so strong.
112
00:08:29,560 --> 00:08:30,320
I'm sorry.
113
00:08:30,640 --> 00:08:32,710
We'll go with your plan, Sagiri.
114
00:08:32,710 --> 00:08:34,560
Let's play it by ear.
115
00:08:34,560 --> 00:08:35,240
Got it.
116
00:08:37,250 --> 00:08:40,650
Tameshi Itto-ryu: Harvest Shower.
117
00:09:14,250 --> 00:09:16,990
Wow, they're actually overpowering it.
118
00:09:20,100 --> 00:09:23,370
It's taking longer and longer to regenerate.
119
00:09:25,950 --> 00:09:28,910
I've never seen Shion-dono
fight so fiercely before.
120
00:09:29,340 --> 00:09:31,340
We could actually beat it.
121
00:09:34,010 --> 00:09:36,260
I'll keep this up...
122
00:09:36,980 --> 00:09:40,330
even if I die here.
123
00:09:51,440 --> 00:09:54,110
I'm sorry, Sagiri, Nurugai.
124
00:09:54,110 --> 00:09:56,860
I knew it would be dangerous.
125
00:09:56,860 --> 00:09:59,910
But I can't stop.
126
00:10:00,240 --> 00:10:05,250
My mind and body are being
swallowed by a pitch-black emotion.
127
00:10:05,250 --> 00:10:07,770
It's not resolve. It's hatred.
128
00:10:08,470 --> 00:10:12,500
My hatred and frustration will never forgive
129
00:10:12,910 --> 00:10:16,800
how all I could do
in that moment was run away.
130
00:10:20,510 --> 00:10:24,790
Never forgive. Never, never, never!
131
00:10:24,790 --> 00:10:28,600
Yamada Asaemon Shion,
you will never be forgiven.
132
00:10:28,600 --> 00:10:31,130
Not until the life of the enemy has ended.
133
00:10:31,130 --> 00:10:33,980
Not until your own life has ended.
134
00:10:39,740 --> 00:10:41,270
Shion-dono!
135
00:10:42,170 --> 00:10:45,500
I'll gather all the waves flowing
through my body in a single point.
136
00:10:46,000 --> 00:10:50,080
I'll temper them and
wrap them around my blade.
137
00:10:50,960 --> 00:10:54,170
Focusing one's waves is
the same as focusing one's soul.
138
00:10:54,730 --> 00:10:56,930
If you're not careful, you risk dying.
139
00:10:57,900 --> 00:11:00,450
But if you're immortal,
then allow me to teach you
140
00:11:01,280 --> 00:11:04,460
how fleeting and heavy life is.
141
00:11:05,720 --> 00:11:07,100
How terrifying it is!
142
00:11:08,350 --> 00:11:11,850
Wait. Is this truly its weakness?
143
00:11:11,850 --> 00:11:15,090
According to Sagiri,
it's the source of its power.
144
00:11:15,090 --> 00:11:17,730
But I don't sense strong
waves coming from here.
145
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
There's no time to hesitate—
146
00:11:21,800 --> 00:11:23,240
Shion-san!
147
00:11:23,240 --> 00:11:24,370
The ovule!
148
00:11:24,370 --> 00:11:25,630
Senta!
149
00:11:26,620 --> 00:11:34,080
If it's a plant monster,
then its ovule is its tanden.
150
00:11:34,500 --> 00:11:37,900
Where the nutrients
for its flowers are concentrated.
151
00:11:38,550 --> 00:11:40,820
At the center of its petals.
152
00:11:42,300 --> 00:11:44,720
That's its weakness!
153
00:11:58,530 --> 00:12:00,280
Beautiful.
154
00:12:00,550 --> 00:12:02,510
A man prepared to die.
155
00:12:02,510 --> 00:12:04,720
The space between life and death.
156
00:12:04,720 --> 00:12:09,410
I could never attain such perfect yin-yang.
157
00:12:09,710 --> 00:12:12,400
I wish I could've shown Rien.
158
00:12:21,880 --> 00:12:25,760
I waited a thousand years. Thank you.
159
00:12:55,640 --> 00:12:56,690
Senta-dono!
160
00:12:59,670 --> 00:13:01,640
He'll live another half-hour at most.
161
00:13:01,640 --> 00:13:03,510
That took everything he had left.
162
00:13:03,510 --> 00:13:04,720
No...
163
00:13:05,090 --> 00:13:05,860
Senta!
164
00:13:05,860 --> 00:13:07,340
Don't move, Master.
165
00:13:07,690 --> 00:13:08,920
What about the salve?
166
00:13:09,430 --> 00:13:11,200
I still have one dose left.
167
00:13:11,200 --> 00:13:12,100
Th-Then...
168
00:13:14,780 --> 00:13:17,600
I think it'd be better used on him.
169
00:13:18,670 --> 00:13:21,040
If you split the dose, then...
170
00:13:21,040 --> 00:13:23,000
I need to keep some for myself.
171
00:13:23,000 --> 00:13:25,740
I'm not such a good person
that I'd give all of it away.
172
00:13:26,110 --> 00:13:29,490
Besides, the road ahead is too difficult
to bring an injured man with us.
173
00:13:29,970 --> 00:13:30,960
Give up.
174
00:13:32,470 --> 00:13:35,710
No... but...
175
00:13:36,260 --> 00:13:40,340
Didn't you say we'd manage
somehow as long as we were alive?
176
00:13:40,340 --> 00:13:42,340
Shinobi are realists.
177
00:13:42,610 --> 00:13:44,340
We can tell the difference between suffering
178
00:13:44,340 --> 00:13:47,590
that should be overcome
and suffering that's pointless to endure.
179
00:13:50,000 --> 00:13:54,140
I'm sure you know this,
but you're not going to make it.
180
00:13:54,140 --> 00:13:55,700
So you can let go.
181
00:13:56,590 --> 00:14:01,240
You don't need to hold onto
your job or pride anymore.
182
00:14:01,930 --> 00:14:03,280
You can relax now.
183
00:14:04,800 --> 00:14:07,750
You've always lied to yourself, right?
184
00:14:07,750 --> 00:14:12,150
At the very end, think about
whatever you want to think about.
185
00:14:13,680 --> 00:14:16,400
Your family? A pet cat?
186
00:14:16,400 --> 00:14:18,790
A sweetheart you left back home?
187
00:14:18,790 --> 00:14:24,490
Picture them in your heart as you
die beholding a beautiful sight.
188
00:14:25,050 --> 00:14:27,150
I can at least let you lean on me.
189
00:14:29,370 --> 00:14:30,780
The things I loved...
190
00:14:30,780 --> 00:14:33,440
My family back home. Konpeito.
191
00:14:34,210 --> 00:14:36,290
Kitao Shigemasa's illustrated books.
192
00:14:37,070 --> 00:14:40,760
Being in the arms of the one I admired.
193
00:14:52,390 --> 00:14:55,540
The situation has progressed too quickly.
194
00:14:55,540 --> 00:14:57,500
I'd like to take stock of things.
195
00:14:57,760 --> 00:14:58,980
I agree.
196
00:14:58,980 --> 00:15:01,120
Let's start with who the heck you two are.
197
00:15:02,190 --> 00:15:05,000
Let's get away from here first, Sagiri.
198
00:15:12,320 --> 00:15:15,540
Thank you for what you
said earlier, Yuzuriha-san.
199
00:15:16,030 --> 00:15:18,640
Your cool head saved me again.
200
00:15:22,890 --> 00:15:26,120
It no longer matters if we're criminals
or executioners anymore.
201
00:15:26,120 --> 00:15:28,030
We won't survive otherwise.
202
00:15:28,530 --> 00:15:32,160
Let's focus all our efforts
on making it back alive.
203
00:15:35,760 --> 00:15:37,540
I won't let anyone else die.
204
00:15:38,080 --> 00:15:40,500
I swear we'll all leave this island alive.
205
00:15:41,790 --> 00:15:42,880
I swear it.
206
00:15:53,090 --> 00:15:55,500
That's the first thing
you do upon waking up?
207
00:15:55,500 --> 00:15:58,200
Relax a little. What are you, a cat?
208
00:15:58,750 --> 00:15:59,770
Where are we?
209
00:16:00,010 --> 00:16:02,770
A cave halfway up the valley wall.
210
00:16:02,770 --> 00:16:05,270
I carried you here.
211
00:16:05,990 --> 00:16:07,210
I can't remember...
212
00:16:32,270 --> 00:16:36,130
This place should allow us
to hide for a while.
213
00:16:36,130 --> 00:16:38,340
Of course, we'll need to be careful.
214
00:16:39,700 --> 00:16:41,610
What are you doing?
215
00:16:41,610 --> 00:16:42,700
Changing.
216
00:16:45,460 --> 00:16:47,200
I bet this would look good on you, Sagirin.
217
00:16:47,200 --> 00:16:48,560
Me, too.
218
00:16:48,560 --> 00:16:50,360
Why would a guy wear this?
219
00:16:50,760 --> 00:16:52,480
Why, you...
220
00:16:52,090 --> 00:16:53,490
Keep your wits about you.
221
00:16:52,480 --> 00:16:54,700
What's your problem?
222
00:16:53,770 --> 00:16:56,590
Sagiri, I understand your eagerness,
223
00:16:54,700 --> 00:16:55,810
I wanna wear it, too.
224
00:16:55,810 --> 00:16:56,590
You do?
225
00:16:56,590 --> 00:16:56,960
Yeah.
226
00:16:56,590 --> 00:16:59,280
but you must be exhausted as well.
227
00:16:56,960 --> 00:16:57,640
Really? Which one?
228
00:16:57,640 --> 00:16:58,410
This one.
229
00:16:58,410 --> 00:16:59,280
That one?
230
00:16:59,280 --> 00:16:59,600
Yeah.
231
00:16:59,280 --> 00:17:02,180
Relaxing a little won't hurt you.
232
00:16:59,600 --> 00:17:00,850
Wouldn't this look better?
233
00:17:00,850 --> 00:17:02,180
No, I want this one.
234
00:17:02,180 --> 00:17:03,500
This one?
235
00:17:02,180 --> 00:17:03,500
Shion-dono.
236
00:17:03,500 --> 00:17:04,140
Yeah, this one.
237
00:17:04,140 --> 00:17:04,980
Well, try it on, then.
238
00:17:04,980 --> 00:17:06,000
Okay, everyone.
239
00:17:06,590 --> 00:17:09,120
Don't stop what you're doing,
but listen while you do that.
240
00:17:09,120 --> 00:17:10,250
Okay.
241
00:17:10,630 --> 00:17:14,720
Let's focus on reviewing what information
we have that will help us return alive.
242
00:17:15,430 --> 00:17:18,290
First, let's discuss the waves needed
to defeat the Tensen.
243
00:17:18,290 --> 00:17:20,260
What you call tao.
244
00:17:21,120 --> 00:17:23,270
It's a power everyone possesses innately,
245
00:17:23,270 --> 00:17:26,670
but mastering it allows one
to achieve superhuman abilities.
246
00:17:27,650 --> 00:17:30,040
Isn't that what you do, Sagiri?
247
00:17:30,630 --> 00:17:33,350
Your experiences on the island
have strengthened your tao.
248
00:17:34,190 --> 00:17:36,400
It must've been hard.
249
00:17:36,400 --> 00:17:39,160
No worse than it was for you.
250
00:17:39,700 --> 00:17:41,610
But you must be careful how you use it.
251
00:17:41,610 --> 00:17:43,710
Tao is life itself.
252
00:17:44,240 --> 00:17:46,790
Use too much, and you'll exhaust
more than just your stamina.
253
00:17:47,740 --> 00:17:50,290
It's unclear exactly what the effects are,
254
00:17:50,290 --> 00:17:52,960
but it might cause mental
or physical changes.
255
00:17:53,370 --> 00:17:57,220
It might even affect one's
consciousness or memories.
256
00:17:57,680 --> 00:17:59,550
In the worst case,
overuse likely leads to death.
257
00:17:59,970 --> 00:18:02,790
If we're talking about life or death,
258
00:18:02,790 --> 00:18:05,090
then we've got a more serious problem.
259
00:18:05,600 --> 00:18:07,730
The Elixir of Life.
260
00:18:07,730 --> 00:18:11,730
Though there's something similar,
there's no Elixir of Life.
261
00:18:11,730 --> 00:18:15,410
The Shogunate won't accept
"we couldn't find it."
262
00:18:15,410 --> 00:18:17,860
Gabimaru said it exists.
263
00:18:18,110 --> 00:18:20,470
His village chief was immortal.
264
00:18:20,470 --> 00:18:22,800
It must exist somewhere.
265
00:18:25,120 --> 00:18:27,250
About that...
266
00:18:27,540 --> 00:18:29,500
Maybe that was an illusion.
267
00:18:30,480 --> 00:18:33,130
An... illusion?
268
00:18:33,130 --> 00:18:36,010
Yeah, the type shinobi use.
269
00:18:36,370 --> 00:18:39,040
Show someone a supernatural phenomenon
270
00:18:39,040 --> 00:18:41,770
when they're little to
achieve total control over them.
271
00:18:42,760 --> 00:18:45,770
You imprint on people
that they can never defy the chief.
272
00:18:46,590 --> 00:18:49,310
Only a few leaders know the truth.
273
00:18:49,310 --> 00:18:50,890
The same thing happened in my village.
274
00:18:51,290 --> 00:18:52,020
What?
275
00:18:52,490 --> 00:18:55,680
I've got other questions, too.
276
00:18:55,680 --> 00:19:00,710
Sagirin, you said Gabimaru's here
for the person he loves.
277
00:19:00,710 --> 00:19:02,660
Yes, his wife.
278
00:19:02,660 --> 00:19:05,900
Yeah, that. It doesn't make sense.
279
00:19:05,900 --> 00:19:07,360
Shinobi are merely pawns.
280
00:19:07,360 --> 00:19:11,670
It's different for women, but would they
really have such a young man get married?
281
00:19:12,010 --> 00:19:16,130
You can't control people using only fear.
282
00:19:16,130 --> 00:19:20,130
They need something stronger to motivate
them to complete suicidal missions.
283
00:19:20,680 --> 00:19:22,330
I'm just speculating, though.
284
00:19:20,680 --> 00:19:23,820
Wait a minute.
285
00:19:22,330 --> 00:19:25,000
His village could be different from mine.
286
00:19:25,420 --> 00:19:26,800
But...
287
00:19:26,800 --> 00:19:30,500
I can't remember. Is it some
type of memory impairment?
288
00:19:31,360 --> 00:19:33,920
But Gabimaru's... wife, was it?
289
00:19:34,560 --> 00:19:36,980
Does she actually exist?
290
00:19:36,980 --> 00:19:38,990
Wait.
291
00:19:38,990 --> 00:19:39,990
What's her name?
292
00:19:40,740 --> 00:19:42,750
Have you actually seen her?
293
00:19:41,700 --> 00:19:42,490
Please...
294
00:19:43,490 --> 00:19:45,690
Maybe that's the chief's special illusion.
295
00:19:46,280 --> 00:19:49,910
Do you even remember what she looks like?
296
00:19:51,470 --> 00:19:52,540
It's no use.
297
00:19:52,790 --> 00:19:54,560
I can't even remember where I am.
298
00:19:54,560 --> 00:19:55,760
Why am I here?
299
00:19:56,290 --> 00:19:57,670
Who are these guys?
300
00:19:57,670 --> 00:20:00,170
Enemies? Doesn't seem like it.
301
00:20:00,370 --> 00:20:01,990
I know who I am.
302
00:20:02,690 --> 00:20:03,800
I am...
303
00:20:04,410 --> 00:20:08,310
Iwagakure's current greatest ninja,
Gabimaru the Hollow.
304
00:20:08,880 --> 00:20:12,450
In any case, I'll have to gather
information while playing along.
305
00:20:13,660 --> 00:20:15,310
Even if they figure me out...
306
00:20:18,820 --> 00:20:21,570
Gabimaru, okay?
307
00:20:21,880 --> 00:20:24,320
Yeah, I'm fine.
308
00:20:36,180 --> 00:20:37,830
You're not going to sleep, Sagiri?
309
00:20:39,410 --> 00:20:41,340
Shion-dono.
310
00:20:42,300 --> 00:20:44,610
Why are you dressed like that?
311
00:20:44,610 --> 00:20:46,800
My clothes were bloody, so I changed.
312
00:20:47,280 --> 00:20:48,930
I looked an awful mess.
313
00:20:50,700 --> 00:20:51,740
What's this?
314
00:20:51,740 --> 00:20:54,320
Normally you appreciate my jokes.
315
00:20:54,320 --> 00:20:56,050
Was it not good?
316
00:20:56,050 --> 00:20:58,290
No, your wit is as sharp as ever.
317
00:20:58,290 --> 00:21:01,670
But right now, I simply can't...
318
00:21:02,960 --> 00:21:09,640
Eizen-dono, Genji-dono, Senta-dono,
Kisho-dono, and Tenza-dono...
319
00:21:09,640 --> 00:21:14,170
So much has happened, but it's
still only our third night here.
320
00:21:15,450 --> 00:21:16,720
Then there's Gabimaru.
321
00:21:17,180 --> 00:21:18,870
What is he doing now?
322
00:21:19,740 --> 00:21:20,970
Sagiri...
323
00:21:21,550 --> 00:21:22,340
Don't tell me you love—
324
00:21:22,340 --> 00:21:23,480
Not at all.
325
00:21:23,480 --> 00:21:26,220
The way you always assume things
are romantic is a bad habit of yours.
326
00:21:26,220 --> 00:21:27,010
Sorry.
327
00:21:27,470 --> 00:21:29,940
But it's clear that you
feel strongly about him.
328
00:21:29,940 --> 00:21:31,870
Beyond what's appropriate for your status.
329
00:21:32,540 --> 00:21:35,770
What are you to Gabimaru?
330
00:21:37,030 --> 00:21:40,720
Honestly, I don't know, but...
331
00:21:41,750 --> 00:21:45,570
Born in a village of killers,
he killed as he was told.
332
00:21:46,090 --> 00:21:49,780
He's experienced love,
but it makes his past self suffer.
333
00:21:50,240 --> 00:21:53,440
On top of that, like Yuzuriha-san said,
334
00:21:53,440 --> 00:21:56,160
if what motivates him is
a deception as well...
335
00:21:56,470 --> 00:21:59,670
That's simply too sad.
336
00:22:00,860 --> 00:22:03,150
He's a heinous killer.
337
00:22:03,150 --> 00:22:06,800
He's a killer, but I don't
believe he's a bad person.
338
00:22:06,800 --> 00:22:07,930
Which is why...
339
00:22:09,360 --> 00:22:11,760
I believe they'll be reunited.
340
00:22:12,180 --> 00:22:15,230
He'll never give up.
341
00:22:16,010 --> 00:22:17,510
He'll make it back alive.
342
00:24:05,590 --> 00:24:08,550
I'll now read the message
the Shogun sent to us.
343
00:24:08,810 --> 00:24:09,920
Listen carefully.
344
00:24:10,830 --> 00:24:13,980
The Yamada clan shall head once more to
345
00:24:13,980 --> 00:24:16,800
Shinsenkyo to monitor
the expedition members.
346
00:24:17,150 --> 00:24:19,560
You are to select new monitors for this job,
347
00:24:19,900 --> 00:24:21,940
Yamada Asaemon Shugen.
24980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.