Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,736 --> 00:00:37,261
Everyone.
2
00:00:37,604 --> 00:00:41,336
One of us is among the winners
in the City Essay Competition.
3
00:00:41,875 --> 00:00:44,867
Ohba Minako has won First Level.
4
00:00:56,590 --> 00:00:58,786
"A letter from me in the future...
5
00:00:59,860 --> 00:01:04,422
"...to Ohba Minako, Grade 9D.
6
00:01:07,568 --> 00:01:12,699
"Do you remember the things
you were thinking at 15?
7
00:01:14,408 --> 00:01:20,142
"It's a long time ago now,
but this is what you thought:
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,312
"I love this place.
9
00:01:30,057 --> 00:01:34,517
"All the older kids say
they're going to leave...
10
00:01:35,362 --> 00:01:36,955
”...but I won't.
11
00:01:37,531 --> 00:01:39,829
"I'll spend my whole life here.
12
00:01:40,467 --> 00:01:44,233
"I'll know everyone better,
and be closer to all of them.
13
00:01:45,906 --> 00:01:48,637
"Won't that be wonderful?"
14
00:02:06,293 --> 00:02:09,957
"Do you know what you'll
be doing in the future?
15
00:02:11,098 --> 00:02:15,228
”What kind of work?
Will you be married?
16
00:02:16,737 --> 00:02:18,262
Don't worry.
17
00:02:19,006 --> 00:02:25,207
You'll be living here.
You decided that when you were 15.
18
00:02:25,846 --> 00:02:30,181
Stick to your studies,
and keep hold of your dreams.
19
00:02:31,251 --> 00:02:32,980
“There's no hurry.
20
00:02:33,854 --> 00:02:37,119
"I'll be waiting for you."
21
00:04:06,179 --> 00:04:07,374
Good morning.
22
00:04:07,481 --> 00:04:08,471
'Morning.
23
00:04:35,008 --> 00:04:37,409
Just one for the Miyashitas?
24
00:04:37,978 --> 00:04:41,676
Yeah. It looks like their son
got a job.
25
00:05:52,319 --> 00:05:53,445
Good morning.
26
00:06:48,241 --> 00:06:52,872
It's not that
I particularly like gossip...
27
00:06:53,914 --> 00:06:57,646
...but I always thought I knew
everything that went on in this town.
28
00:06:58,585 --> 00:07:03,614
Most of that was
the personal affairs of it's people...
29
00:07:04,224 --> 00:07:07,250
but that, I suppose...
30
00:07:07,494 --> 00:07:12,261
...is no longer of much use,
because the town has changed so much.
31
00:07:14,067 --> 00:07:18,061
There is a girl here
who has always intrigued me.
32
00:07:19,306 --> 00:07:22,674
I've known her ever since
she was a child.
33
00:07:23,977 --> 00:07:27,743
Her mother and I were friends
from our school days.
34
00:07:32,819 --> 00:07:35,754
I call her a “girl", but she's 50.
35
00:07:36,356 --> 00:07:43,194
Unmarried, untalked about,
she lives a life of perfect regularity...
36
00:07:43,496 --> 00:07:48,593
with no enjoyment
discernable to an outside observer.
37
00:07:49,703 --> 00:07:55,198
Every day. she comes to
the garden outside my house.
38
00:08:10,290 --> 00:08:11,052
'Morning.
39
00:08:11,157 --> 00:08:14,889
Good morning.
Were you up all night again?
40
00:08:15,095 --> 00:08:17,530
He won't sleep. I sat up with him.
41
00:08:18,231 --> 00:08:20,165
Oh, Minako...
42
00:08:23,169 --> 00:08:27,766
When you get time, could you come
to the hospital with us again?
43
00:08:27,874 --> 00:08:30,502
Sure. On my next day off?
44
00:08:30,610 --> 00:08:31,577
Thank you.
45
00:08:31,678 --> 00:08:32,907
See you, then.
46
00:08:51,731 --> 00:08:52,994
Here goes!
47
00:10:03,236 --> 00:10:04,294
Kaita...
48
00:10:11,377 --> 00:10:12,674
'Morning.
49
00:10:12,912 --> 00:10:14,038
It's 6:00
50
00:10:18,518 --> 00:10:20,043
Know what?
51
00:10:20,153 --> 00:10:21,245
What?
52
00:10:22,188 --> 00:10:24,680
The milk lady...
53
00:10:26,659 --> 00:10:29,959
She always comes at 6:05.
54
00:10:38,738 --> 00:10:40,433
It's almost time.
55
00:11:11,371 --> 00:11:12,429
How's the pain?
56
00:11:14,207 --> 00:11:15,800
Not bad today.
57
00:11:15,909 --> 00:11:18,503
Yeah? That's good.
58
00:11:37,163 --> 00:11:43,193
It's been 26 years and 8 months
since I married Takanashi Kaita...
59
00:11:43,536 --> 00:11:49,270
...but still I don't know exactly
what kind of a person he is.
60
00:11:50,376 --> 00:11:55,337
It's as if he wants nothing more
than the days to pass without incident.
61
00:11:58,184 --> 00:12:04,749
So something I heard the other day
made me a little happier.
62
00:12:05,625 --> 00:12:09,755
I felt I'd touched his secret self
for the first time.
63
00:12:11,764 --> 00:12:13,289
You have milk delivered?
64
00:12:14,067 --> 00:12:15,660
We always have.
65
00:12:16,135 --> 00:12:20,470
I can't drink it now.
but it tastes better from the bottle.
66
00:12:21,641 --> 00:12:22,938
That's Ms Ohba.
67
00:12:25,078 --> 00:12:26,307
Who?
68
00:12:27,680 --> 00:12:31,674
The milk lady.
She was in school with your husband.
69
00:13:07,153 --> 00:13:11,647
Is "Ohba" the name of
the woman who brings the milk?
70
00:13:12,125 --> 00:13:13,251
Why?
71
00:13:16,129 --> 00:13:17,756
Were you two in school?
72
00:13:17,930 --> 00:13:18,954
Yep.
73
00:13:20,366 --> 00:13:22,095
The same "Ohba"?
74
00:14:02,842 --> 00:14:07,211
We should stop taking the milk.
It's a waste.
75
00:14:07,914 --> 00:14:09,075
No!
76
00:14:22,295 --> 00:14:26,095
I might get well enough to drink it.
77
00:14:26,199 --> 00:14:28,133
Yeah, I guess so.
78
00:14:31,571 --> 00:14:34,199
Can you make curry today?
79
00:14:34,307 --> 00:14:35,274
Sure.
80
00:14:36,042 --> 00:14:38,670
It might bring out "the curry kid“.
81
00:14:38,778 --> 00:14:40,246
It might. huh?
82
00:14:40,346 --> 00:14:43,714
It's true. He really exists!
83
00:14:46,652 --> 00:14:51,522
Thinking about “the curry kid"
is the only pleasure left to me.
84
00:14:52,992 --> 00:14:58,487
He's a boy people in the town
started talking about a while ago.
85
00:14:59,465 --> 00:15:05,029
"Around nightfall he walks the streets
clutching a spoon...
86
00:15:05,805 --> 00:15:09,503
”...looking for a house where
they're making good curry.
87
00:15:20,253 --> 00:15:22,347
You have to eat right!
88
00:15:24,924 --> 00:15:26,119
Kaita...
89
00:15:26,692 --> 00:15:27,818
Yeah?
90
00:15:28,060 --> 00:15:30,995
...a forecast high of 13 degrees.
91
00:15:31,898 --> 00:15:33,889
And that's the weather.
92
00:15:35,435 --> 00:15:38,029
Turning to traffic conditions.
93
00:15:38,604 --> 00:15:44,839
As of 6 am. the bypass is
moving smoothly with no tie-ups.
94
00:15:45,244 --> 00:15:50,774
In the city of Saito itself,
construction in front of the museum...
95
00:15:50,883 --> 00:15:53,909
...will have traffic
reduced to one lane each way.
96
00:15:57,123 --> 00:16:01,287
Condition: not bad.
Pain: little.
97
00:16:01,561 --> 00:16:05,930
A morning on which
I understood everything.
98
00:16:09,969 --> 00:16:12,939
Ohba
99
00:16:32,525 --> 00:16:38,862
“The Scar on her Back"
by Minatoya Kazuhiko
100
00:17:18,704 --> 00:17:22,800
"A snow-willow tree,
Its head bowed down with flowers...
101
00:17:22,909 --> 00:17:24,138
"Saying, "I'm sorry".
102
00:17:24,243 --> 00:17:25,506
No, that's no good.
103
00:17:26,913 --> 00:17:28,711
"A magnolia.
104
00:17:29,382 --> 00:17:30,907
"There is a kind of...
105
00:17:31,284 --> 00:17:35,915
"There's a kind of refinement
In those tiny buds."
106
00:17:36,255 --> 00:17:37,814
Nope.
107
00:19:12,852 --> 00:19:16,254
5 Mart
108
00:20:00,499 --> 00:20:01,796
'Morning!
109
00:20:01,901 --> 00:20:03,198
'Morning.
110
00:20:09,308 --> 00:20:12,141
Mari and the Manager
are starting early.
111
00:20:39,605 --> 00:20:40,800
Hey!
112
00:20:42,608 --> 00:20:44,975
Stop looking like that!
113
00:20:46,946 --> 00:20:50,746
I wasn't "looking".
That's just how it looks.
114
00:20:55,454 --> 00:20:57,821
You make it sound wrong.
115
00:20:59,158 --> 00:21:00,557
It is wrong.
116
00:21:03,162 --> 00:21:04,527
What is?
117
00:21:05,231 --> 00:21:06,665
Isn't it allowed?
118
00:21:07,266 --> 00:21:08,665
What?
119
00:21:18,778 --> 00:21:21,804
We might be getting married.
120
00:21:25,651 --> 00:21:29,485
That's not the point.
Do it at home.
121
00:21:40,032 --> 00:21:42,228
¥1,148, please.
122
00:21:49,208 --> 00:21:51,472
¥1.231, please.
123
00:21:56,081 --> 00:21:58,140
Thank you.
124
00:21:58,818 --> 00:22:00,877
¥1,854...
125
00:22:01,921 --> 00:22:03,446
From ¥2,000...
126
00:22:05,825 --> 00:22:11,127
Mari's got a kid already.
She's desperate. you know.
127
00:22:13,399 --> 00:22:17,199
They were at it right there!
Like dogs or cats.
128
00:22:30,482 --> 00:22:31,950
Look who's here.
129
00:22:40,526 --> 00:22:41,425
Hi.
130
00:22:46,498 --> 00:22:47,795
Yes?
131
00:22:48,634 --> 00:22:50,466
Did Mari say anything?
132
00:22:50,569 --> 00:22:51,764
No.
133
00:22:54,640 --> 00:22:56,039
Yes.
134
00:22:57,343 --> 00:23:00,643
“We might be getting married."
135
00:23:02,982 --> 00:23:04,381
Uh-oh!
136
00:23:52,698 --> 00:23:53,995
Excuse me...
137
00:23:56,068 --> 00:23:57,729
Kimi, can you help here?
138
00:23:57,836 --> 00:23:58,894
Sure.
139
00:23:59,638 --> 00:24:01,003
I'm sorry...
140
00:24:02,608 --> 00:24:04,042
you had to wait.
141
00:24:22,461 --> 00:24:24,793
Future Adults
142
00:24:24,897 --> 00:24:27,059
What the hell is that?!
143
00:24:28,000 --> 00:24:31,129
The new name for "Children's Affairs“.
144
00:24:31,303 --> 00:24:33,294
Who decided that?
145
00:24:34,506 --> 00:24:35,667
The city.
146
00:24:35,774 --> 00:24:37,833
Why did they change it?!
147
00:24:43,282 --> 00:24:46,718
Who did you vote for
for mayor last time?
148
00:24:47,686 --> 00:24:48,585
Shirane.
149
00:24:48,687 --> 00:24:51,088
Well. it was his decision.
150
00:24:51,190 --> 00:24:55,821
Let me see... the section
you want now is.
151
00:24:55,928 --> 00:24:57,760
"Former Children"?
152
00:24:57,863 --> 00:25:01,993
No. "Leisurely Living".
153
00:25:04,770 --> 00:25:06,431
Poppycock!
154
00:25:14,313 --> 00:25:15,678
How's Yoko?
155
00:25:15,881 --> 00:25:17,280
Fine.
156
00:25:18,384 --> 00:25:21,820
You don't look too happy, Kaita.
157
00:25:23,889 --> 00:25:26,051
The Haiku Club meets Saturday...
158
00:25:26,158 --> 00:25:27,887
I haven't written any.
159
00:25:28,660 --> 00:25:29,821
Hey...
160
00:25:47,546 --> 00:25:48,707
What?
161
00:25:50,282 --> 00:25:51,511
Um...
162
00:25:57,222 --> 00:25:58,712
...how old would you be?
163
00:25:59,324 --> 00:26:01,292
85.
164
00:26:02,594 --> 00:26:04,084
Um...
165
00:26:05,064 --> 00:26:09,934
...is it a long time
from 50 to 85?
166
00:26:10,369 --> 00:26:11,495
Why?
167
00:26:14,173 --> 00:26:16,039
I'm 50 now.
168
00:26:25,317 --> 00:26:27,149
It's a real hang time.
169
00:26:34,493 --> 00:26:37,986
Yes... shall I put her on?
170
00:26:38,430 --> 00:26:42,765
No, I'll be right home.
How is she?
171
00:26:42,968 --> 00:26:44,766
She's good today.
172
00:26:45,537 --> 00:26:48,837
AH right. Goodbye.
173
00:26:51,009 --> 00:26:53,341
He's just going shopping.
174
00:26:58,717 --> 00:26:59,775
Thank you.
175
00:26:59,885 --> 00:27:01,216
Hello.
176
00:27:04,089 --> 00:27:04,817
"The kid"?
177
00:27:04,923 --> 00:27:06,049
Is he real?
178
00:27:06,158 --> 00:27:09,526
A lot of people
are making curry today.
179
00:27:10,095 --> 00:27:11,324
You. too?
180
00:27:11,430 --> 00:27:12,591
It's easy.
181
00:27:12,698 --> 00:27:14,166
And the kids like it.
182
00:27:21,707 --> 00:27:24,438
From ¥2,200...
183
00:27:47,299 --> 00:27:50,166
You like curry. son?
184
00:28:00,712 --> 00:28:04,671
Mr Kato? It's Takanashi
from Children's Affairs.
185
00:28:05,350 --> 00:28:08,877
I'm calling about
the Ogita Yoshie case.
186
00:28:09,555 --> 00:28:11,045
That's right.
187
00:28:11,690 --> 00:28:15,149
Has Social Services
followed up on that?
188
00:28:16,028 --> 00:28:17,655
I see...
189
00:28:17,763 --> 00:28:22,997
Well, the older boy is out
on the streets all alone...
190
00:28:24,703 --> 00:28:25,670
Yes...
191
00:28:26,471 --> 00:28:27,700
That's fine.
192
00:28:27,973 --> 00:28:28,906
Yes...
193
00:28:29,308 --> 00:28:31,037
That's right.
194
00:28:38,717 --> 00:28:40,014
Hello.
195
00:30:40,072 --> 00:30:40,903
Hi.
196
00:31:05,530 --> 00:31:07,828
A word...
197
00:31:18,343 --> 00:31:20,607
How do you find it?
198
00:31:45,203 --> 00:31:46,364
"Rhinoceros"...
199
00:31:58,817 --> 00:32:00,285
Hello!
200
00:32:04,790 --> 00:32:06,087
Oh, good!
201
00:32:06,224 --> 00:32:08,989
I told him I need to see the doctor.
202
00:32:09,094 --> 00:32:10,721
All right.
203
00:32:11,229 --> 00:32:12,788
Masao!
204
00:32:15,100 --> 00:32:16,932
Outpatients
205
00:32:26,778 --> 00:32:29,406
Geriatrics
206
00:32:33,919 --> 00:32:35,648
Your blood pressure's fine.
207
00:32:35,754 --> 00:32:36,983
Good.
208
00:32:38,290 --> 00:32:43,694
Shall we have a look at your husband,
since he happens to be here?
209
00:32:43,795 --> 00:32:45,957
Yes, let's do that.
210
00:32:46,097 --> 00:32:47,656
Me, too?
211
00:32:56,975 --> 00:32:59,467
He's getting worse.
212
00:32:59,978 --> 00:33:01,207
He is?
213
00:33:13,959 --> 00:33:15,154
What?
214
00:33:17,262 --> 00:33:19,663
Right there...I remember.
215
00:33:20,131 --> 00:33:22,600
The first time I held you.
216
00:33:22,868 --> 00:33:23,767
Me?
217
00:33:23,869 --> 00:33:26,770
You were about that big.
218
00:33:29,374 --> 00:33:31,138
A fat little thing.
219
00:33:32,043 --> 00:33:33,511
Of course!
220
00:33:35,881 --> 00:33:37,076
Oh dear...
221
00:33:42,554 --> 00:33:46,081
You can taste
the devil's-tongue in it.
222
00:33:46,191 --> 00:33:48,091
It's delicious.
223
00:33:48,493 --> 00:33:49,790
Good.
224
00:33:58,603 --> 00:34:02,631
Mina, would you like
some fried tofu?
225
00:34:04,042 --> 00:34:07,501
Yes, I'll have some fried tofu.
226
00:34:07,612 --> 00:34:08,579
All right.
227
00:34:15,253 --> 00:34:17,119
There.
228
00:34:26,865 --> 00:34:28,230
Fried tofu. please.
229
00:34:28,500 --> 00:34:29,592
OK.
230
00:34:32,170 --> 00:34:35,037
Fried tofu... fried tofu...
231
00:34:35,140 --> 00:34:36,471
There you go.
232
00:34:37,909 --> 00:34:41,368
At a very young age.
Ohba Minako...
233
00:34:41,479 --> 00:34:44,141
...lost her father,
a foundry engineer...
234
00:34:44,249 --> 00:34:46,775
in an accident at work.
235
00:34:47,886 --> 00:34:52,153
When she was in high school,
she also lost her mother.
236
00:34:53,291 --> 00:34:57,819
Chi yo was hit by a truck and died.
237
00:34:58,663 --> 00:35:03,863
She'd been riding double on a bicycle
with an artist named Takanashi.
238
00:35:12,477 --> 00:35:13,876
Is Uncle asleep?
239
00:35:13,979 --> 00:35:15,879
YES!
240
00:35:16,715 --> 00:35:19,184
Want to see some pictures?
241
00:35:39,604 --> 00:35:40,901
Look at you!
242
00:35:43,608 --> 00:35:46,305
Everyone's smiling in these...
243
00:35:46,578 --> 00:35:49,707
That's the face they want to leave.
244
00:35:57,555 --> 00:36:02,550
I don't know exactly what went on
between Chi yo and Takanashi...
245
00:36:03,094 --> 00:36:08,794
...but a man and a woman heading off
into the mountains at sunset...
246
00:36:09,234 --> 00:36:15,071
...certainly lent strength to
the imaginations of the townspeople.
247
00:36:21,813 --> 00:36:23,941
I don't want her in here!
248
00:36:24,149 --> 00:36:27,642
I remember how upset
Takanashi's wife was...
249
00:36:27,952 --> 00:36:33,982
when their two bodies
were laid out together in the mortuary.
250
00:36:37,062 --> 00:36:40,999
His son Kaita and Minako
were at the same high school.
251
00:36:41,599 --> 00:36:45,832
Later I heard they were dating.
252
00:36:51,142 --> 00:36:53,110
I don't really remember.
253
00:36:54,846 --> 00:36:56,371
You were 16?
254
00:36:57,282 --> 00:36:58,579
17.
255
00:37:00,719 --> 00:37:02,915
Did you go to the hospital?
256
00:37:03,354 --> 00:37:04,822
Yes.
257
00:37:06,024 --> 00:37:06,957
Here.
258
00:37:07,392 --> 00:37:09,292
I don't remember.
259
00:37:09,794 --> 00:37:10,784
No?
260
00:37:19,270 --> 00:37:22,171
I did get yelled at.
261
00:37:23,842 --> 00:37:25,207
Who by?
262
00:37:25,610 --> 00:37:30,673
My uncle, for leaving.
263
00:37:31,316 --> 00:37:32,613
Why?
264
00:37:34,819 --> 00:37:39,154
I went home to feed the dog.
265
00:37:48,633 --> 00:37:52,831
"At a time like this?
What do you think you're doing?!"
266
00:37:55,440 --> 00:37:58,808
I'm sure he thought
I had something wrong with me.
267
00:37:59,310 --> 00:38:01,540
It must have been the shock.
268
00:38:01,913 --> 00:38:03,677
I guess so.
269
00:38:07,852 --> 00:38:09,411
Can I ask something?
270
00:38:10,388 --> 00:38:11,617
What?
271
00:38:12,290 --> 00:38:14,384
Why didn't you ever marry?
272
00:38:16,294 --> 00:38:18,820
I never had anyone to marry.
273
00:38:18,963 --> 00:38:21,557
Wasn't there someone in high school?
274
00:38:25,770 --> 00:38:30,037
I've been in love once or twice.
275
00:38:30,508 --> 00:38:32,169
Ow!
276
00:38:34,179 --> 00:38:40,380
But it never worked out.
I didn't have enough of something.
277
00:38:43,655 --> 00:38:47,148
It's like a feeling for other people.
278
00:38:49,327 --> 00:38:50,886
I never had...
279
00:38:53,398 --> 00:38:55,298
I wonder...
280
00:39:01,940 --> 00:39:05,467
What'll we do with you!
281
00:39:06,177 --> 00:39:07,372
Me?
282
00:39:09,414 --> 00:39:13,783
Surely there must have been
a different lifestyle...
283
00:39:14,352 --> 00:39:17,481
...or another life you could have led.
284
00:39:19,657 --> 00:39:24,857
No, Aunt.
I don't look at it that way.
285
00:39:26,264 --> 00:39:27,231
OK.
286
00:39:28,399 --> 00:39:30,834
I've never felt lonely.
287
00:39:34,439 --> 00:39:37,966
I've got you, and I've got Uncle.
288
00:40:04,636 --> 00:40:10,166
"Pine-ap-ple...
289
00:40:11,576 --> 00:40:12,702
- juice!"
290
00:40:22,687 --> 00:40:23,984
That's heavy!
291
00:40:24,255 --> 00:40:25,086
Hello.
292
00:40:25,189 --> 00:40:27,317
Big families are trouble.
293
00:40:27,926 --> 00:40:29,894
Bottled milk tastes better.
294
00:40:29,994 --> 00:40:31,393
It costs too much.
295
00:40:31,562 --> 00:40:32,927
I guess so.
296
00:40:37,068 --> 00:40:38,126
Hey!
297
00:40:39,938 --> 00:40:40,632
Catch him!
298
00:40:40,738 --> 00:40:41,603
Right!
299
00:40:42,307 --> 00:40:43,365
Now what?
300
00:40:43,474 --> 00:40:44,635
That boy.
301
00:40:44,809 --> 00:40:45,970
Again?
302
00:40:47,845 --> 00:40:49,335
Go round that way!
303
00:40:52,951 --> 00:40:55,045
Go around! Grab him!
304
00:41:07,165 --> 00:41:09,031
It's all right. Sorry.
305
00:41:15,873 --> 00:41:17,307
How many times?
306
00:41:17,709 --> 00:41:19,370
Three.
307
00:41:21,946 --> 00:41:23,607
The police?
308
00:41:27,885 --> 00:41:30,855
Where do you live, honey?
309
00:41:32,523 --> 00:41:33,684
The police will come.
310
00:41:33,791 --> 00:41:35,088
He won't talk.
311
00:41:35,193 --> 00:41:36,957
The police won't do anything!
312
00:41:37,061 --> 00:41:39,189
What can we do?
313
00:41:39,297 --> 00:41:41,595
It's just some croquettes!
314
00:41:42,133 --> 00:41:45,797
What do you mean,
"just some croquettes"?
315
00:41:47,372 --> 00:41:52,173
We make 20 yen selling this.
That's what pays our salaries.
316
00:41:52,276 --> 00:41:53,471
Cheapskate.
317
00:41:53,878 --> 00:41:55,676
That's how you eat!
318
00:41:55,847 --> 00:41:58,839
You take home food we haven't sold!
319
00:41:59,083 --> 00:42:00,448
Mari!
320
00:42:04,222 --> 00:42:09,626
There's a man named Takanashi
in Children's Affairs at City Hall...
321
00:42:14,899 --> 00:42:16,890
Do you know where he lives?
322
00:42:17,001 --> 00:42:17,900
Yes.
323
00:42:20,638 --> 00:42:21,867
I see.
324
00:42:22,306 --> 00:42:25,401
So he's got a file...what's his name?
325
00:42:25,843 --> 00:42:27,333
I can't say.
326
00:42:27,545 --> 00:42:31,106
Well, he's a problem.
This isn't the first time.
327
00:42:31,549 --> 00:42:33,142
I'll mention that.
328
00:42:33,751 --> 00:42:34,877
Yeah?
329
00:42:35,353 --> 00:42:37,583
I'll take it from here.
330
00:42:37,789 --> 00:42:38,915
Uh...
331
00:42:40,758 --> 00:42:42,055
¥75.
332
00:42:44,762 --> 00:42:46,696
Ohm yes.
333
00:42:53,404 --> 00:42:55,168
From ¥2,000...
334
00:43:12,490 --> 00:43:14,982
¥291 change.
335
00:44:03,941 --> 00:44:04,806
Here.
336
00:44:28,599 --> 00:44:29,862
Bye-bye.
337
00:44:54,592 --> 00:44:55,582
What?
338
00:44:56,260 --> 00:44:59,628
I'm from Children's Affairs.
Please feed your...
339
00:44:59,730 --> 00:45:03,564
Leave me alone.
Why should you care?
340
00:45:19,817 --> 00:45:24,152
There's nothing wrong
with living alone, is there?
341
00:45:26,490 --> 00:45:28,390
You can get by.
342
00:45:30,661 --> 00:45:32,652
You've got your child.
343
00:45:34,899 --> 00:45:40,531
Yeah, but sometimes...
344
00:45:41,239 --> 00:45:42,866
You'll be fine.
345
00:45:44,976 --> 00:45:47,377
Don't you get lonely at night?
346
00:45:49,480 --> 00:45:52,074
Just tire yourself out and you're fine.
347
00:45:53,451 --> 00:45:54,816
Yeah?
348
00:45:56,053 --> 00:45:58,579
Cheer up, OK?
349
00:46:22,780 --> 00:46:25,215
Man. I'm tired today...
350
00:46:26,851 --> 00:46:28,148
Good night.
351
00:46:33,157 --> 00:46:34,283
Um...
352
00:46:35,626 --> 00:46:36,457
Yes?
353
00:46:38,996 --> 00:46:40,395
Ms Ohba...
354
00:46:41,365 --> 00:46:44,266
.are you a virgin?
355
00:47:23,407 --> 00:47:26,172
...a lady who after some years...
356
00:47:26,811 --> 00:47:30,543
...of an enigmatic passion
for a gentleman.
357
00:47:31,082 --> 00:47:35,576
"whom she might easily
have married at any moment...
358
00:47:36,787 --> 00:47:41,156
"invented insuperable obstacles
to their union...
359
00:47:48,032 --> 00:47:52,594
"Invented insuperable obstacles
to their union...
360
00:47:54,972 --> 00:47:56,098
"Invented..."
361
00:48:20,498 --> 00:48:22,899
The Brothers Karamazov
362
00:48:28,606 --> 00:48:32,008
We move on now
to our listeners' corner.
363
00:48:32,209 --> 00:48:36,043
Thanks to "Penguin"
for this message.
364
00:48:37,381 --> 00:48:42,444
"I always enjoy your program.
Something's been on my mind lately.
365
00:48:43,888 --> 00:48:46,220
“My mother might remarry...“
366
00:48:55,966 --> 00:49:02,133
I have someone I care about.
367
00:49:02,239 --> 00:49:06,972
But there are also times...
368
00:49:07,077 --> 00:49:10,308
...I would like to know more...
369
00:49:10,414 --> 00:49:14,942
about the me who thinks that.
370
00:49:33,304 --> 00:49:40,335
I have someone I care about.
371
00:49:40,444 --> 00:49:45,211
But that feeling is something...
372
00:49:45,316 --> 00:49:52,985
I can never allow to be known.
373
00:50:27,791 --> 00:50:28,849
Good morning.
374
00:50:28,959 --> 00:50:29,949
'Morning.
375
00:50:42,940 --> 00:50:44,374
Good morning.
376
00:51:24,949 --> 00:51:26,383
She's late.
377
00:51:37,962 --> 00:51:39,191
Are you awake?
378
00:51:41,031 --> 00:51:42,089
Yeah.
379
00:51:48,105 --> 00:51:53,043
What are you going to do
after I'm gone?
380
00:51:58,782 --> 00:52:00,443
Beats me.
381
00:52:02,119 --> 00:52:04,213
Think about it.
382
00:52:05,022 --> 00:52:06,717
I don't want to.
383
00:52:09,360 --> 00:52:11,055
I'm serious!
384
00:52:23,774 --> 00:52:24,900
Our
385
00:52:25,009 --> 00:52:25,805
Dour
386
00:52:25,909 --> 00:52:28,037
Hour
387
00:53:47,191 --> 00:53:49,785
Wife
388
00:53:52,096 --> 00:53:53,325
Toshiko...
389
00:53:59,737 --> 00:54:00,966
Toshiko?
390
00:54:17,187 --> 00:54:18,245
Toshiko...
391
00:54:24,261 --> 00:54:26,958
Swiftly!
392
00:54:36,640 --> 00:54:37,698
Toshiko?
393
00:54:46,550 --> 00:54:48,075
Toshiko!
394
00:55:01,365 --> 00:55:02,799
The Seven Wonders!
395
00:55:02,900 --> 00:55:09,169
The Seven Wonders.'
The Flying Dutchman!
396
00:56:21,879 --> 00:56:26,908
Who goes there?
397
00:56:37,527 --> 00:56:38,722
Hello?
398
00:56:39,329 --> 00:56:44,529
Hamanasu Diner
399
00:56:50,107 --> 00:56:51,131
Welcome!
400
00:57:07,758 --> 00:57:09,692
You wanted curry...
401
00:57:22,272 --> 00:57:24,366
Up we go...
402
00:57:26,643 --> 00:57:29,044
And another...
403
00:57:34,151 --> 00:57:38,486
"I am afraid I must decline
your recent request.
404
00:57:39,222 --> 00:57:45,628
"Writing about my life with
a senile former English professor...
405
00:57:45,996 --> 00:57:47,828
”...does not interest me.
406
00:57:48,932 --> 00:57:54,098
“What does interest me
is what is going on in his mind.
407
00:57:55,072 --> 00:58:00,101
“Forgive me, but I do not wish
to write a diary of my experiences.
408
00:58:04,948 --> 00:58:10,284
"If an irregular serial
or a short story is of interest...
409
00:58:10,387 --> 00:58:12,879
".../ have a work in progress.
410
00:58:13,590 --> 00:58:20,621
"It is a Jove story about
a single woman of 50."
411
00:58:34,444 --> 00:58:38,403
Thank you for listening again
to "Night and You".
412
00:58:38,515 --> 00:58:41,746
Let's look at
our first postcard tonight.
413
00:58:42,185 --> 00:58:47,316
I wonder how old this person is...
it's beautifully written.
414
00:58:47,491 --> 00:58:51,587
My guess is that It's a woman.
perhaps in her 20s.
415
00:58:53,063 --> 00:58:55,623
"I have someone I care about.
416
00:58:56,066 --> 00:59:01,163
"But that feeling is something
I can never allow to be known.
417
00:59:02,973 --> 00:59:07,501
"It is hard to make sure
that no one becomes aware of it...
418
00:59:07,778 --> 00:59:14,115
"...but it is even harder not to be able
to find out what that person thinks.
419
00:59:14,918 --> 00:59:20,379
"If the gods would offer us
time to talk alone...
420
00:59:20,490 --> 00:59:23,323
"...I would ask for a whole day."
421
00:59:24,528 --> 00:59:26,690
From “M", in Saito.
422
00:59:27,931 --> 00:59:31,390
But what's wrong with unrequited love?
423
00:59:31,735 --> 00:59:37,071
I went through the same thing
for three years as a teenager.
424
00:59:37,441 --> 00:59:42,038
Sometimes I think that was
the happiest time of my life.
425
00:59:42,846 --> 00:59:46,908
M, in unrequited love,
has requested this song...
426
00:59:47,017 --> 00:59:50,009
Hmmm.. perhaps M
isn't a 20-something...
427
00:59:50,120 --> 00:59:57,288
This is an old song Paul Williams,
with "Rainy Days and Mondays".
428
01:00:31,294 --> 01:00:32,853
Thank you.
429
01:00:36,900 --> 01:00:37,992
Does it hurt?
430
01:00:38,301 --> 01:00:39,291
Yes.
431
01:00:41,104 --> 01:00:42,936
I can handle it.
432
01:00:43,640 --> 01:00:45,005
Want some lendormin?
433
01:00:45,108 --> 01:00:48,942
I'll be fine. I think I can sleep.
434
01:01:00,223 --> 01:01:02,555
Next week I'll ask for time off.
435
01:01:04,394 --> 01:01:06,886
I'm still OK.
436
01:01:07,464 --> 01:01:08,522
I know.
437
01:01:11,034 --> 01:01:13,264
But I will anyway.
438
01:01:16,706 --> 01:01:18,265
I'm sorry.
439
01:05:07,537 --> 01:05:11,565
When you have some time,
could you come to see me...
440
01:05:11,674 --> 01:05:15,474
...on a matter of some urgency?
441
01:05:42,539 --> 01:05:45,099
When did I start here?
442
01:05:53,316 --> 01:05:57,253
In May of 1988.
443
01:06:08,898 --> 01:06:10,457
Is it too hard?
444
01:06:14,404 --> 01:06:15,769
Are you quitting?
445
01:06:17,106 --> 01:06:18,699
No, no.
446
01:06:19,776 --> 01:06:22,837
This is my reason for living.
447
01:06:22,946 --> 01:06:26,041
Well, that's good to hear.
448
01:06:36,192 --> 01:06:38,991
Social Services could handle this.
449
01:06:39,662 --> 01:06:41,721
They haven't yet.
450
01:06:42,332 --> 01:06:44,824
There's not much we can do.
451
01:06:58,615 --> 01:06:59,810
It's strange...
452
01:07:00,583 --> 01:07:01,675
What?
453
01:07:02,452 --> 01:07:04,386
You're really into this.
454
01:07:05,321 --> 01:07:06,686
It's my job.
455
01:07:07,657 --> 01:07:11,821
Yeah, but you didn't used to be
so enthusiastic.
456
01:07:16,566 --> 01:07:18,000
We're ready for you now.
457
01:07:18,101 --> 01:07:19,034
Thanks.
458
01:07:23,606 --> 01:07:25,540
Takanashi asked to come.
459
01:07:25,642 --> 01:07:27,076
No problem.
460
01:07:27,610 --> 01:07:30,944
Mr Satomi's the case-worker.
461
01:07:31,614 --> 01:07:33,343
How do you do.
462
01:07:33,449 --> 01:07:34,348
Hello.
463
01:07:34,617 --> 01:07:36,085
When did you last call?
464
01:07:36,352 --> 01:07:40,687
Last month. The 17th.
465
01:07:41,591 --> 01:07:42,888
Last month...
466
01:07:43,493 --> 01:07:46,929
She has a new man.
I couldn't talk to the boys.
467
01:07:47,030 --> 01:07:48,998
We should move quickly.
468
01:07:51,000 --> 01:07:51,967
Look...
469
01:07:56,506 --> 01:08:01,137
...if you're a parent you'll realize
removal is traumatic for a child.
470
01:08:13,656 --> 01:08:15,784
"Parental request for care“
471
01:08:22,298 --> 01:08:24,323
“Serious problem exists now"...
472
01:08:30,640 --> 01:08:32,972
"Potential for serious problems"...
473
01:08:39,282 --> 01:08:40,750
"Potential for recurrence"
474
01:08:49,792 --> 01:08:51,692
"Clear influence on child"...
475
01:09:04,440 --> 01:09:09,640
"Consider daily visits or
temporary custody."
476
01:09:13,516 --> 01:09:14,813
So requested.
477
01:09:17,320 --> 01:09:18,788
Is the Director in?
478
01:09:49,052 --> 01:09:53,455
Ms Ogita? Are you there?
It's Takanashi, from City Hall.
479
01:10:14,377 --> 01:10:15,708
Hello.
480
01:10:28,558 --> 01:10:29,923
Who are you?
481
01:10:32,762 --> 01:10:34,730
We're from Social Services.
482
01:10:35,364 --> 01:10:40,859
Yoshinori and Hijiri are being taken
into temporary custody.
483
01:10:43,306 --> 01:10:48,005
Here is the official notification.
Please read it carefully.
484
01:10:49,512 --> 01:10:53,471
We ask that you come in
and meet with us regularly.
485
01:10:53,816 --> 01:10:58,515
Until you do that, you will need
our permission to see your children.
486
01:10:59,222 --> 01:11:01,281
Do you understand?
487
01:11:03,192 --> 01:11:04,682
What is this?
488
01:11:05,394 --> 01:11:08,853
We're taking the children
into temporary care.
489
01:11:09,031 --> 01:11:13,366
If you object, you may apply
to the Prefectural Governor.
490
01:11:14,704 --> 01:11:15,728
Yoshie...
491
01:11:18,374 --> 01:11:19,773
Wake up.
492
01:11:21,144 --> 01:11:25,206
I'm sleepy! Those bastards
are such a pest!
493
01:11:34,824 --> 01:11:38,158
Ms Ogita! Wake up!
494
01:11:39,128 --> 01:11:40,926
Get up and we'll talk. all right?
495
01:11:42,899 --> 01:11:44,890
Ms Ogita, phase!
496
01:11:46,736 --> 01:11:49,137
This is all right with you?
497
01:11:50,006 --> 01:11:55,501
We're taking your kids!
This is deep shit, you know!
498
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
This way...
499
01:11:59,682 --> 01:12:01,480
Don't!
500
01:12:01,984 --> 01:12:03,952
Stupid
501
01:13:07,250 --> 01:13:11,187
Please come soon.
--Takanashi Yoko
502
01:13:26,469 --> 01:13:28,460
This is on sale!
503
01:13:28,838 --> 01:13:31,068
Oh, I'm sorry.
504
01:13:45,054 --> 01:13:46,044
I'll take you there.
505
01:13:46,155 --> 01:13:48,146
I'm sorry. Can I start again?
506
01:13:48,257 --> 01:13:50,055
Sorry for the delay.
507
01:14:36,939 --> 01:14:38,464
Hello?
508
01:14:39,608 --> 01:14:41,872
It's the milkwoman...
509
01:14:47,950 --> 01:14:49,281
Come in.
510
01:14:50,820 --> 01:14:52,618
Come in!
511
01:15:27,623 --> 01:15:28,784
Please...
512
01:16:02,925 --> 01:16:06,156
Why didn't you come sooner?
513
01:16:09,198 --> 01:16:13,692
Well, uh...can I help you?
514
01:16:18,574 --> 01:16:22,807
I'm sorry. I'm getting more selfish
all the time.
515
01:16:23,746 --> 01:16:25,771
I'll come to the point.
516
01:16:30,920 --> 01:16:32,217
I...
517
01:16:32,922 --> 01:16:35,289
...don't have long to live.
518
01:16:36,192 --> 01:16:38,593
My husband will be alone.
519
01:16:49,638 --> 01:16:53,438
He loves you.
520
01:17:00,249 --> 01:17:03,412
I believe you love him.
521
01:17:14,163 --> 01:17:16,257
Please, hear me out.
522
01:17:20,870 --> 01:17:26,104
When I die, I don't want
either of you holding back.
523
01:17:33,482 --> 01:17:39,512
I'm not saying "right away".
but I want you to live together.
524
01:18:00,843 --> 01:18:02,868
Please.
525
01:18:08,350 --> 01:18:09,784
That's not fair.
526
01:18:13,956 --> 01:18:15,481
Why not?
527
01:18:20,596 --> 01:18:22,325
Why not?
528
01:18:28,470 --> 01:18:29,835
I'm sorry.
529
01:18:30,506 --> 01:18:32,167
I'll come back.
530
01:18:35,211 --> 01:18:38,806
Don't leave it too long!
531
01:18:59,034 --> 01:19:01,469
"The Milkwoman".
532
01:19:50,019 --> 01:19:56,425
I met that woman today...
Ohba Minako.
533
01:20:00,996 --> 01:20:02,691
She was here?
534
01:20:04,733 --> 01:20:08,601
I want you to be together with her.
535
01:20:12,941 --> 01:20:17,469
You've always had her
on your mind.
536
01:20:17,913 --> 01:20:19,813
Don't be silly.
537
01:20:24,019 --> 01:20:26,147
Don't spare my feelings.
538
01:20:28,490 --> 01:20:31,255
Just tell me the truth.
539
01:20:31,460 --> 01:20:33,394
About what?
540
01:20:35,197 --> 01:20:40,101
I'm going to die soon.
Don't lie to me.
541
01:20:41,970 --> 01:20:43,870
I'm not in love with her.
542
01:20:43,972 --> 01:20:45,531
She's always there.
543
01:21:00,422 --> 01:21:01,787
Long ago...
544
01:21:04,126 --> 01:21:05,890
...I decided...
545
01:21:07,496 --> 01:21:10,227
...I'd live a quiet life.
546
01:21:13,202 --> 01:21:15,330
That's what I've done.
547
01:21:22,845 --> 01:21:25,576
She doesn't help me do that.
548
01:21:25,681 --> 01:21:30,642
What you've done is to kill
the feelings inside of you.
549
01:21:34,056 --> 01:21:40,519
Do that and you kill the feelings
of everyone around you, too.
550
01:21:44,767 --> 01:21:48,635
Turn around and face up to her.
551
01:21:49,638 --> 01:21:51,436
Be with her.
552
01:21:56,745 --> 01:22:02,843
That's the one thing
you can do for me now.
553
01:22:04,720 --> 01:22:10,022
Take your life and start over again.
554
01:22:23,372 --> 01:22:24,498
Does it hurt?
555
01:22:26,608 --> 01:22:27,973
Yes.
556
01:23:06,682 --> 01:23:12,644
There was a mosquito in here today,
this late in the year...
557
01:23:13,155 --> 01:23:14,520
Did it bite you?
558
01:23:16,024 --> 01:23:18,118
It wouldn't even do that.
559
01:23:26,635 --> 01:23:29,696
Man and woman...is that everything?
560
01:23:31,006 --> 01:23:34,499
Yes. Everything.
561
01:24:42,377 --> 01:24:44,744
I'm telling you to turn to her.
562
01:24:45,113 --> 01:24:46,171
Want some?
563
01:24:50,419 --> 01:24:52,251
That's the only thing
I can do for you now.
564
01:24:56,191 --> 01:24:57,920
I'm angry.
565
01:25:00,295 --> 01:25:01,763
Why?
566
01:25:03,865 --> 01:25:05,333
I don't know.
567
01:25:08,804 --> 01:25:10,499
I just am.
568
01:25:10,706 --> 01:25:12,299
At what?
569
01:25:13,108 --> 01:25:14,803
At myself.
570
01:25:24,920 --> 01:25:26,820
There. Like I said.
571
01:25:27,055 --> 01:25:28,284
Hey. thanks!
572
01:25:30,192 --> 01:25:31,717
Work hard.
573
01:25:57,285 --> 01:25:58,548
I need leave.
574
01:26:01,690 --> 01:26:02,851
She's bad?
575
01:26:02,991 --> 01:26:03,924
Kind of.
576
01:26:08,230 --> 01:26:11,131
She's got friends here.
Should I tell them?
577
01:26:11,233 --> 01:26:14,669
No. Visitors will be a problem.
578
01:26:16,171 --> 01:26:17,366
I see.
579
01:26:18,106 --> 01:26:19,437
Thank you.
580
01:26:54,776 --> 01:26:56,141
I want to sell this.
581
01:27:01,049 --> 01:27:06,112
Well! A Takanashi Yoji!
582
01:27:09,925 --> 01:27:11,518
Very rare.
583
01:27:12,761 --> 01:27:14,195
I'm his son.
584
01:27:39,154 --> 01:27:40,588
Masao?
585
01:27:52,768 --> 01:27:54,600
Masao!
586
01:27:58,774 --> 01:27:59,969
What's wrong?
587
01:28:00,208 --> 01:28:02,973
Kaita! I can't find my husband!
588
01:28:03,078 --> 01:28:04,011
I'll look, too.
589
01:28:04,112 --> 01:28:05,238
Thank you!
590
01:28:15,957 --> 01:28:17,948
Masao!
591
01:28:20,095 --> 01:28:22,587
I'll go look across the river.
592
01:28:37,212 --> 01:28:39,078
Masao!
593
01:28:40,649 --> 01:28:41,707
Aunt Toshiko!
594
01:28:48,857 --> 01:28:50,518
He's not there.
595
01:28:51,026 --> 01:28:53,688
We'll try the take-out place.
596
01:28:59,134 --> 01:29:01,330
I saw him go that way...
597
01:29:01,937 --> 01:29:03,336
Thank you!
598
01:29:22,624 --> 01:29:24,786
There he is!
599
01:29:27,195 --> 01:29:29,630
Thank heaven!
600
01:29:36,371 --> 01:29:38,339
I have to tell Kaita.
601
01:29:39,741 --> 01:29:41,835
He's helping to look.
602
01:30:01,263 --> 01:30:02,924
Kaita!
603
01:30:09,838 --> 01:30:11,602
Mr Takanashi!
604
01:30:15,877 --> 01:30:17,606
Mr Takanashi!
605
01:30:24,619 --> 01:30:25,882
Kaita!
606
01:30:56,985 --> 01:31:00,512
I said not to go out
without telling me!
607
01:31:00,622 --> 01:31:02,920
You did. I'm sorry.
608
01:31:09,397 --> 01:31:14,233
This man's moving into the past,
you know.
609
01:31:15,670 --> 01:31:20,972
The further back he goes,
the healthier he gets.
610
01:31:28,316 --> 01:31:33,186
I want you both
to live a long time.
611
01:31:35,523 --> 01:31:38,185
You come to understand lots.
612
01:31:40,428 --> 01:31:42,192
It's fascinating.
613
01:32:08,223 --> 01:32:10,419
Has my wife been bothering you?
614
01:32:11,626 --> 01:32:13,151
Not really.
615
01:32:13,828 --> 01:32:15,318
Pay it no mind.
616
01:32:26,808 --> 01:32:28,435
In here. Minako.
617
01:32:30,211 --> 01:32:32,305
A little Further, Masao.
618
01:32:32,414 --> 01:32:37,375
A bit more. Now we're going to
sit down here.
619
01:32:41,156 --> 01:32:43,716
He won't sleep anywhere else.
620
01:32:50,865 --> 01:32:52,526
Let's have some beer.
621
01:32:56,671 --> 01:32:58,298
Thanks for your help.
622
01:32:58,406 --> 01:32:59,999
You must be tired.
623
01:33:03,411 --> 01:33:05,243
Are you writing something?
624
01:33:06,147 --> 01:33:08,138
Still thinking.
625
01:33:32,173 --> 01:33:34,301
This must be hard on you.
626
01:33:34,676 --> 01:33:35,643
Yep.
627
01:33:36,845 --> 01:33:40,372
I've never told you this.
but he was married before.
628
01:33:40,715 --> 01:33:42,183
With a child.
629
01:33:42,517 --> 01:33:44,315
I stole him away.
630
01:33:45,086 --> 01:33:49,853
I made a decision
I'd nurse him when the time came.
631
01:33:51,092 --> 01:33:52,617
When was this?
632
01:33:53,194 --> 01:33:57,097
A long time ago.
About the time you were born.
633
01:33:59,367 --> 01:34:03,998
You've done so many things...
not like me at all.
634
01:34:05,406 --> 01:34:07,932
Do you mean to stay single?
635
01:34:08,543 --> 01:34:11,035
Yes, I do.
636
01:34:11,513 --> 01:34:12,912
You're not lonely?
637
01:34:15,049 --> 01:34:19,077
I made a decision. too,
when I was about 20.
638
01:34:19,787 --> 01:34:22,051
To live alone.
639
01:34:24,025 --> 01:34:26,289
But you love someone.
640
01:34:27,695 --> 01:34:29,060
That's all right.
641
01:34:32,634 --> 01:34:34,261
But where's the fun in life?
642
01:34:39,374 --> 01:34:41,399
Delivering milk...
643
01:34:44,913 --> 01:34:50,249
It's just a dream, but I'd like to
bring milk to everyone in town.
644
01:34:51,386 --> 01:34:52,319
Oh?
645
01:34:54,556 --> 01:34:55,682
I see.
646
01:35:04,098 --> 01:35:06,897
Am I a boring person?
647
01:36:55,476 --> 01:36:56,739
Ms Ohba...
648
01:36:59,847 --> 01:37:01,406
...we have to talk.
649
01:37:13,561 --> 01:37:15,996
Why didn't you ever come back?
650
01:37:17,699 --> 01:37:20,259
She was waiting for you.
651
01:37:24,772 --> 01:37:29,437
What could I have said.
except "all right"?
652
01:37:30,078 --> 01:37:32,376
Then why didn't you?!
653
01:37:38,953 --> 01:37:42,253
Even a lie would've helped.
654
01:37:45,993 --> 01:37:47,984
She wanted to see you...
655
01:37:49,130 --> 01:37:51,155
to talk to you...
656
01:38:01,776 --> 01:38:08,239
I had no right to see her.
I'm not fair to people.
657
01:38:10,785 --> 01:38:13,720
M an out-and-out coward.
658
01:38:24,532 --> 01:38:29,527
She asked me to write this for her
and give it to you...
659
01:38:29,637 --> 01:38:32,470
and Mr Takanashi.
660
01:38:36,377 --> 01:38:40,974
Read it, please.
661
01:38:58,132 --> 01:38:59,861
Take this off.
662
01:39:12,647 --> 01:39:14,342
"Now...
663
01:39:17,285 --> 01:39:18,684
I have...
664
01:39:20,621 --> 01:39:22,385
“...little time...
665
01:39:24,392 --> 01:39:25,985
"...left...
666
01:39:28,062 --> 01:39:29,826
"...to live...
667
01:39:42,710 --> 01:39:55,453
"...but you two still have.
a long time...
668
01:39:55,823 --> 01:39:58,053
“...ahead of you.
669
01:39:59,393 --> 01:40:01,020
"...so perhaps..."
670
01:40:24,385 --> 01:40:29,050
perhaps you could
begin your relationship again.
671
01:40:31,292 --> 01:40:38,426
Although you ignore each other,
there is an attraction between you.
672
01:40:39,634 --> 01:40:43,366
You simply choose
not to acknowledge it.
673
01:40:45,339 --> 01:40:48,036
Is that because of your past?
674
01:40:49,377 --> 01:40:53,541
Because of
your mother and father?
675
01:40:55,917 --> 01:41:02,289
But is that anything more than
an old love story of long ago?
676
01:41:08,062 --> 01:41:12,761
Please transcend that.
Do not be bound by it.
677
01:41:14,635 --> 01:41:18,265
Katia has been a good husband.
678
01:41:19,140 --> 01:41:23,236
He is kind, and has done
all he can for me.
679
01:41:24,845 --> 01:41:27,746
He has given me a good life.
680
01:41:29,517 --> 01:41:35,615
However, I have always wondered
if his real life...
681
01:41:35,723 --> 01:41:37,817
.were not somewhere else.
682
01:41:42,363 --> 01:41:49,360
Why do the hell do you not try
to make a new life for yourselves?
683
01:41:49,971 --> 01:41:54,772
That is what I wanted
to talk to you about.
684
01:41:56,377 --> 01:42:00,371
If this last wish of mine
is granted...
685
01:42:01,015 --> 01:42:03,814
I will feel I have been saved.
686
01:43:37,211 --> 01:43:39,202
Who didn't drink their milk?
687
01:45:07,134 --> 01:45:08,795
Hello?
688
01:45:19,213 --> 01:45:20,237
Hi.
689
01:45:21,882 --> 01:45:25,318
Are you busy? Come out with me.
690
01:45:46,740 --> 01:45:48,208
Ever been here?
691
01:45:48,309 --> 01:45:51,108
Not even once.
692
01:45:51,212 --> 01:45:54,910
This is where they got hit.
Let's offer some incense.
693
01:46:27,681 --> 01:46:29,149
I'm sorry.
694
01:46:31,285 --> 01:46:35,381
But don't think badly of
my mother. OK?
695
01:46:36,056 --> 01:46:37,490
What do you mean?
696
01:46:38,492 --> 01:46:40,722
I've always felt bad about it.
697
01:46:42,396 --> 01:46:45,491
Our lives changed
because of our parents.
698
01:46:47,368 --> 01:46:50,895
I've also heard
my mother'd had other lovers.
699
01:46:51,972 --> 01:46:55,203
No, it was my father's fault.
700
01:46:56,644 --> 01:46:59,807
He couldn't keep his hands off women.
701
01:47:05,552 --> 01:47:08,021
I wonder why they came here?
702
01:47:15,095 --> 01:47:16,620
Over there.
703
01:47:33,547 --> 01:47:37,950
But I guess at last
they lived how they wanted.
704
01:47:38,419 --> 01:47:40,410
I'm kind of jealous.
705
01:47:41,221 --> 01:47:42,620
I wonder...
706
01:47:44,158 --> 01:47:48,595
I agree. with what
your wife wrote.
707
01:47:49,596 --> 01:47:55,467
I never thought what they did
had anything to do with us.
708
01:47:57,838 --> 01:47:58,930
Yeah.
709
01:48:02,009 --> 01:48:03,101
Yeah?
710
01:48:05,546 --> 01:48:12,009
Then why did you start avoiding me?
Why did you suddenly cool off?
711
01:48:18,592 --> 01:48:24,998
Remember that time I almost drowned
during swimming class at school?
712
01:48:25,699 --> 01:48:27,360
What about it?
713
01:48:28,469 --> 01:48:30,597
You laughed.
714
01:48:35,042 --> 01:48:36,976
I thought I was dead.
715
01:48:42,983 --> 01:48:44,747
That's your excuse?
716
01:48:44,852 --> 01:48:46,115
It's true.
717
01:48:47,287 --> 01:48:50,587
I was about to die
with you laughing at me.
718
01:48:51,058 --> 01:48:52,651
I didn't laugh!
719
01:48:52,760 --> 01:48:54,091
You did.
720
01:48:54,628 --> 01:48:56,221
I don't remember.
721
01:48:57,564 --> 01:48:58,793
Forget it.
722
01:49:24,858 --> 01:49:31,321
I wish Yoko could be here
to see the two of us now...
723
01:49:49,283 --> 01:49:53,083
Anyway, you promised her.
724
01:49:54,421 --> 01:49:57,857
Do what you like with me.
725
01:49:58,859 --> 01:50:00,953
Tell me to die and I will.
726
01:50:01,261 --> 01:50:03,753
Tell me to leave town and I will!
727
01:50:03,864 --> 01:50:06,959
Cut it out. will you?
728
01:50:17,544 --> 01:50:20,206
Then at least drink your milk.
729
01:50:23,050 --> 01:50:25,144
You're not a child.
730
01:50:40,767 --> 01:50:44,260
I've always wanted to do this...
731
01:50:50,544 --> 01:50:52,205
Then do it.
732
01:51:33,620 --> 01:51:35,782
Where is it?
733
01:51:40,194 --> 01:51:41,389
What?
734
01:51:42,663 --> 01:51:44,097
The bedroom.
735
01:51:44,831 --> 01:51:45,957
That way.
736
01:53:46,620 --> 01:53:50,386
Gone to work. Minako.
737
01:54:27,227 --> 01:54:29,093
"Cluster amaryllis...
738
01:54:31,398 --> 01:54:33,230
"A spring day...
739
01:54:34,534 --> 01:54:37,868
"The rain has come From India..."
740
01:54:38,538 --> 01:54:41,530
No. I've got no talent.
741
01:55:07,801 --> 01:55:08,996
Why?!
742
01:55:43,136 --> 01:55:44,626
Someone's drowned!
743
01:55:51,111 --> 01:55:52,374
What's the fuss?
744
01:55:53,246 --> 01:55:55,476
Looks like someone drowned.
745
01:56:00,287 --> 01:56:01,550
I'll go see.
746
01:58:36,409 --> 01:58:42,212
Takanashi Kaita saved the boy
who'd fallen in the river.
747
01:58:43,116 --> 01:58:46,108
His body was found
just downstream...
748
01:58:46,353 --> 01:58:52,520
where the river deepens,
just before the floodgate.
749
01:58:59,799 --> 01:59:04,896
People said the emergency crew
was mystified...
750
01:59:06,806 --> 01:59:10,208
...by the smile on his face.
751
01:59:13,279 --> 01:59:16,840
Ohba Minako's long love affair
was over.
752
01:59:24,758 --> 01:59:24,824
“Young love affair was over.
753
01:59:24,824 --> 01:59:32,629
“Young love affair was over.
754
01:59:54,788 --> 01:59:55,448
'Morning.
755
01:59:55,555 --> 01:59:58,616
Good morning. How's Uncle?
756
01:59:58,725 --> 01:59:59,886
Sleeping-
757
02:00:02,062 --> 02:00:03,223
Minako...
758
02:00:04,030 --> 02:00:05,020
What?
759
02:00:05,799 --> 02:00:08,700
Kaita was quite something,
wasn't he.
760
02:00:11,237 --> 02:00:13,035
What will you do now?
761
02:00:14,874 --> 02:00:16,171
Now;
762
02:00:19,145 --> 02:00:20,806
Go home and read.
763
02:00:44,537 --> 02:00:45,936
Here goes!
764
02:03:42,682 --> 02:03:46,983
Ohba Minako
Tanaka Yuko
765
02:03:47,086 --> 02:03:51,614
Takanashi Kaita
Kishibe Ittoku
766
02:03:51,724 --> 02:03:55,092
Takanashi Yoko
Nishina Akiko
767
02:03:55,194 --> 02:03:58,562
The Professor
Ueda Koichi
768
02:04:22,455 --> 02:04:25,254
Supermarket Manager
Kagawa Teruyuki
769
02:04:27,961 --> 02:04:31,454
Tashiko
Watanabe Misako
770
02:04:38,805 --> 02:04:43,038
Producers
Oiwake Shiro 8: Hatanaka Motohiro
771
02:04:43,142 --> 02:04:45,702
Line Producer
lnoue Kiyoshi
772
02:04:45,812 --> 02:04:48,804
Director of Photography
Kasamatsu Nomnichi
773
02:04:48,915 --> 02:04:51,907
Lighting Director
lshida Kenji
774
02:04:52,018 --> 02:04:55,010
Sound Mixing
Yukornizo Masatoshi
775
02:04:55,121 --> 02:04:58,113
Production Designer
Hanatani Hidefumi
776
02:04:58,224 --> 02:05:01,216
Editor
Yafune Yosuke
777
02:06:18,905 --> 02:06:21,897
A Paradise Cafe Inc. 8:
Pugpoint Japan Production
778
02:06:26,579 --> 02:06:30,573
Director
Ogata Akira
51630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.