All language subtitles for Itsuka Dokusho Suruhi (2005)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,736 --> 00:00:37,261 Everyone. 2 00:00:37,604 --> 00:00:41,336 One of us is among the winners in the City Essay Competition. 3 00:00:41,875 --> 00:00:44,867 Ohba Minako has won First Level. 4 00:00:56,590 --> 00:00:58,786 "A letter from me in the future... 5 00:00:59,860 --> 00:01:04,422 "...to Ohba Minako, Grade 9D. 6 00:01:07,568 --> 00:01:12,699 "Do you remember the things you were thinking at 15? 7 00:01:14,408 --> 00:01:20,142 "It's a long time ago now, but this is what you thought: 8 00:01:24,751 --> 00:01:28,312 "I love this place. 9 00:01:30,057 --> 00:01:34,517 "All the older kids say they're going to leave... 10 00:01:35,362 --> 00:01:36,955 ”...but I won't. 11 00:01:37,531 --> 00:01:39,829 "I'll spend my whole life here. 12 00:01:40,467 --> 00:01:44,233 "I'll know everyone better, and be closer to all of them. 13 00:01:45,906 --> 00:01:48,637 "Won't that be wonderful?" 14 00:02:06,293 --> 00:02:09,957 "Do you know what you'll be doing in the future? 15 00:02:11,098 --> 00:02:15,228 ”What kind of work? Will you be married? 16 00:02:16,737 --> 00:02:18,262 Don't worry. 17 00:02:19,006 --> 00:02:25,207 You'll be living here. You decided that when you were 15. 18 00:02:25,846 --> 00:02:30,181 Stick to your studies, and keep hold of your dreams. 19 00:02:31,251 --> 00:02:32,980 “There's no hurry. 20 00:02:33,854 --> 00:02:37,119 "I'll be waiting for you." 21 00:04:06,179 --> 00:04:07,374 Good morning. 22 00:04:07,481 --> 00:04:08,471 'Morning. 23 00:04:35,008 --> 00:04:37,409 Just one for the Miyashitas? 24 00:04:37,978 --> 00:04:41,676 Yeah. It looks like their son got a job. 25 00:05:52,319 --> 00:05:53,445 Good morning. 26 00:06:48,241 --> 00:06:52,872 It's not that I particularly like gossip... 27 00:06:53,914 --> 00:06:57,646 ...but I always thought I knew everything that went on in this town. 28 00:06:58,585 --> 00:07:03,614 Most of that was the personal affairs of it's people... 29 00:07:04,224 --> 00:07:07,250 but that, I suppose... 30 00:07:07,494 --> 00:07:12,261 ...is no longer of much use, because the town has changed so much. 31 00:07:14,067 --> 00:07:18,061 There is a girl here who has always intrigued me. 32 00:07:19,306 --> 00:07:22,674 I've known her ever since she was a child. 33 00:07:23,977 --> 00:07:27,743 Her mother and I were friends from our school days. 34 00:07:32,819 --> 00:07:35,754 I call her a “girl", but she's 50. 35 00:07:36,356 --> 00:07:43,194 Unmarried, untalked about, she lives a life of perfect regularity... 36 00:07:43,496 --> 00:07:48,593 with no enjoyment discernable to an outside observer. 37 00:07:49,703 --> 00:07:55,198 Every day. she comes to the garden outside my house. 38 00:08:10,290 --> 00:08:11,052 'Morning. 39 00:08:11,157 --> 00:08:14,889 Good morning. Were you up all night again? 40 00:08:15,095 --> 00:08:17,530 He won't sleep. I sat up with him. 41 00:08:18,231 --> 00:08:20,165 Oh, Minako... 42 00:08:23,169 --> 00:08:27,766 When you get time, could you come to the hospital with us again? 43 00:08:27,874 --> 00:08:30,502 Sure. On my next day off? 44 00:08:30,610 --> 00:08:31,577 Thank you. 45 00:08:31,678 --> 00:08:32,907 See you, then. 46 00:08:51,731 --> 00:08:52,994 Here goes! 47 00:10:03,236 --> 00:10:04,294 Kaita... 48 00:10:11,377 --> 00:10:12,674 'Morning. 49 00:10:12,912 --> 00:10:14,038 It's 6:00 50 00:10:18,518 --> 00:10:20,043 Know what? 51 00:10:20,153 --> 00:10:21,245 What? 52 00:10:22,188 --> 00:10:24,680 The milk lady... 53 00:10:26,659 --> 00:10:29,959 She always comes at 6:05. 54 00:10:38,738 --> 00:10:40,433 It's almost time. 55 00:11:11,371 --> 00:11:12,429 How's the pain? 56 00:11:14,207 --> 00:11:15,800 Not bad today. 57 00:11:15,909 --> 00:11:18,503 Yeah? That's good. 58 00:11:37,163 --> 00:11:43,193 It's been 26 years and 8 months since I married Takanashi Kaita... 59 00:11:43,536 --> 00:11:49,270 ...but still I don't know exactly what kind of a person he is. 60 00:11:50,376 --> 00:11:55,337 It's as if he wants nothing more than the days to pass without incident. 61 00:11:58,184 --> 00:12:04,749 So something I heard the other day made me a little happier. 62 00:12:05,625 --> 00:12:09,755 I felt I'd touched his secret self for the first time. 63 00:12:11,764 --> 00:12:13,289 You have milk delivered? 64 00:12:14,067 --> 00:12:15,660 We always have. 65 00:12:16,135 --> 00:12:20,470 I can't drink it now. but it tastes better from the bottle. 66 00:12:21,641 --> 00:12:22,938 That's Ms Ohba. 67 00:12:25,078 --> 00:12:26,307 Who? 68 00:12:27,680 --> 00:12:31,674 The milk lady. She was in school with your husband. 69 00:13:07,153 --> 00:13:11,647 Is "Ohba" the name of the woman who brings the milk? 70 00:13:12,125 --> 00:13:13,251 Why? 71 00:13:16,129 --> 00:13:17,756 Were you two in school? 72 00:13:17,930 --> 00:13:18,954 Yep. 73 00:13:20,366 --> 00:13:22,095 The same "Ohba"? 74 00:14:02,842 --> 00:14:07,211 We should stop taking the milk. It's a waste. 75 00:14:07,914 --> 00:14:09,075 No! 76 00:14:22,295 --> 00:14:26,095 I might get well enough to drink it. 77 00:14:26,199 --> 00:14:28,133 Yeah, I guess so. 78 00:14:31,571 --> 00:14:34,199 Can you make curry today? 79 00:14:34,307 --> 00:14:35,274 Sure. 80 00:14:36,042 --> 00:14:38,670 It might bring out "the curry kid“. 81 00:14:38,778 --> 00:14:40,246 It might. huh? 82 00:14:40,346 --> 00:14:43,714 It's true. He really exists! 83 00:14:46,652 --> 00:14:51,522 Thinking about “the curry kid" is the only pleasure left to me. 84 00:14:52,992 --> 00:14:58,487 He's a boy people in the town started talking about a while ago. 85 00:14:59,465 --> 00:15:05,029 "Around nightfall he walks the streets clutching a spoon... 86 00:15:05,805 --> 00:15:09,503 ”...looking for a house where they're making good curry. 87 00:15:20,253 --> 00:15:22,347 You have to eat right! 88 00:15:24,924 --> 00:15:26,119 Kaita... 89 00:15:26,692 --> 00:15:27,818 Yeah? 90 00:15:28,060 --> 00:15:30,995 ...a forecast high of 13 degrees. 91 00:15:31,898 --> 00:15:33,889 And that's the weather. 92 00:15:35,435 --> 00:15:38,029 Turning to traffic conditions. 93 00:15:38,604 --> 00:15:44,839 As of 6 am. the bypass is moving smoothly with no tie-ups. 94 00:15:45,244 --> 00:15:50,774 In the city of Saito itself, construction in front of the museum... 95 00:15:50,883 --> 00:15:53,909 ...will have traffic reduced to one lane each way. 96 00:15:57,123 --> 00:16:01,287 Condition: not bad. Pain: little. 97 00:16:01,561 --> 00:16:05,930 A morning on which I understood everything. 98 00:16:09,969 --> 00:16:12,939 Ohba 99 00:16:32,525 --> 00:16:38,862 “The Scar on her Back" by Minatoya Kazuhiko 100 00:17:18,704 --> 00:17:22,800 "A snow-willow tree, Its head bowed down with flowers... 101 00:17:22,909 --> 00:17:24,138 "Saying, "I'm sorry". 102 00:17:24,243 --> 00:17:25,506 No, that's no good. 103 00:17:26,913 --> 00:17:28,711 "A magnolia. 104 00:17:29,382 --> 00:17:30,907 "There is a kind of... 105 00:17:31,284 --> 00:17:35,915 "There's a kind of refinement In those tiny buds." 106 00:17:36,255 --> 00:17:37,814 Nope. 107 00:19:12,852 --> 00:19:16,254 5 Mart 108 00:20:00,499 --> 00:20:01,796 'Morning! 109 00:20:01,901 --> 00:20:03,198 'Morning. 110 00:20:09,308 --> 00:20:12,141 Mari and the Manager are starting early. 111 00:20:39,605 --> 00:20:40,800 Hey! 112 00:20:42,608 --> 00:20:44,975 Stop looking like that! 113 00:20:46,946 --> 00:20:50,746 I wasn't "looking". That's just how it looks. 114 00:20:55,454 --> 00:20:57,821 You make it sound wrong. 115 00:20:59,158 --> 00:21:00,557 It is wrong. 116 00:21:03,162 --> 00:21:04,527 What is? 117 00:21:05,231 --> 00:21:06,665 Isn't it allowed? 118 00:21:07,266 --> 00:21:08,665 What? 119 00:21:18,778 --> 00:21:21,804 We might be getting married. 120 00:21:25,651 --> 00:21:29,485 That's not the point. Do it at home. 121 00:21:40,032 --> 00:21:42,228 ¥1,148, please. 122 00:21:49,208 --> 00:21:51,472 ¥1.231, please. 123 00:21:56,081 --> 00:21:58,140 Thank you. 124 00:21:58,818 --> 00:22:00,877 ¥1,854... 125 00:22:01,921 --> 00:22:03,446 From ¥2,000... 126 00:22:05,825 --> 00:22:11,127 Mari's got a kid already. She's desperate. you know. 127 00:22:13,399 --> 00:22:17,199 They were at it right there! Like dogs or cats. 128 00:22:30,482 --> 00:22:31,950 Look who's here. 129 00:22:40,526 --> 00:22:41,425 Hi. 130 00:22:46,498 --> 00:22:47,795 Yes? 131 00:22:48,634 --> 00:22:50,466 Did Mari say anything? 132 00:22:50,569 --> 00:22:51,764 No. 133 00:22:54,640 --> 00:22:56,039 Yes. 134 00:22:57,343 --> 00:23:00,643 “We might be getting married." 135 00:23:02,982 --> 00:23:04,381 Uh-oh! 136 00:23:52,698 --> 00:23:53,995 Excuse me... 137 00:23:56,068 --> 00:23:57,729 Kimi, can you help here? 138 00:23:57,836 --> 00:23:58,894 Sure. 139 00:23:59,638 --> 00:24:01,003 I'm sorry... 140 00:24:02,608 --> 00:24:04,042 you had to wait. 141 00:24:22,461 --> 00:24:24,793 Future Adults 142 00:24:24,897 --> 00:24:27,059 What the hell is that?! 143 00:24:28,000 --> 00:24:31,129 The new name for "Children's Affairs“. 144 00:24:31,303 --> 00:24:33,294 Who decided that? 145 00:24:34,506 --> 00:24:35,667 The city. 146 00:24:35,774 --> 00:24:37,833 Why did they change it?! 147 00:24:43,282 --> 00:24:46,718 Who did you vote for for mayor last time? 148 00:24:47,686 --> 00:24:48,585 Shirane. 149 00:24:48,687 --> 00:24:51,088 Well. it was his decision. 150 00:24:51,190 --> 00:24:55,821 Let me see... the section you want now is. 151 00:24:55,928 --> 00:24:57,760 "Former Children"? 152 00:24:57,863 --> 00:25:01,993 No. "Leisurely Living". 153 00:25:04,770 --> 00:25:06,431 Poppycock! 154 00:25:14,313 --> 00:25:15,678 How's Yoko? 155 00:25:15,881 --> 00:25:17,280 Fine. 156 00:25:18,384 --> 00:25:21,820 You don't look too happy, Kaita. 157 00:25:23,889 --> 00:25:26,051 The Haiku Club meets Saturday... 158 00:25:26,158 --> 00:25:27,887 I haven't written any. 159 00:25:28,660 --> 00:25:29,821 Hey... 160 00:25:47,546 --> 00:25:48,707 What? 161 00:25:50,282 --> 00:25:51,511 Um... 162 00:25:57,222 --> 00:25:58,712 ...how old would you be? 163 00:25:59,324 --> 00:26:01,292 85. 164 00:26:02,594 --> 00:26:04,084 Um... 165 00:26:05,064 --> 00:26:09,934 ...is it a long time from 50 to 85? 166 00:26:10,369 --> 00:26:11,495 Why? 167 00:26:14,173 --> 00:26:16,039 I'm 50 now. 168 00:26:25,317 --> 00:26:27,149 It's a real hang time. 169 00:26:34,493 --> 00:26:37,986 Yes... shall I put her on? 170 00:26:38,430 --> 00:26:42,765 No, I'll be right home. How is she? 171 00:26:42,968 --> 00:26:44,766 She's good today. 172 00:26:45,537 --> 00:26:48,837 AH right. Goodbye. 173 00:26:51,009 --> 00:26:53,341 He's just going shopping. 174 00:26:58,717 --> 00:26:59,775 Thank you. 175 00:26:59,885 --> 00:27:01,216 Hello. 176 00:27:04,089 --> 00:27:04,817 "The kid"? 177 00:27:04,923 --> 00:27:06,049 Is he real? 178 00:27:06,158 --> 00:27:09,526 A lot of people are making curry today. 179 00:27:10,095 --> 00:27:11,324 You. too? 180 00:27:11,430 --> 00:27:12,591 It's easy. 181 00:27:12,698 --> 00:27:14,166 And the kids like it. 182 00:27:21,707 --> 00:27:24,438 From ¥2,200... 183 00:27:47,299 --> 00:27:50,166 You like curry. son? 184 00:28:00,712 --> 00:28:04,671 Mr Kato? It's Takanashi from Children's Affairs. 185 00:28:05,350 --> 00:28:08,877 I'm calling about the Ogita Yoshie case. 186 00:28:09,555 --> 00:28:11,045 That's right. 187 00:28:11,690 --> 00:28:15,149 Has Social Services followed up on that? 188 00:28:16,028 --> 00:28:17,655 I see... 189 00:28:17,763 --> 00:28:22,997 Well, the older boy is out on the streets all alone... 190 00:28:24,703 --> 00:28:25,670 Yes... 191 00:28:26,471 --> 00:28:27,700 That's fine. 192 00:28:27,973 --> 00:28:28,906 Yes... 193 00:28:29,308 --> 00:28:31,037 That's right. 194 00:28:38,717 --> 00:28:40,014 Hello. 195 00:30:40,072 --> 00:30:40,903 Hi. 196 00:31:05,530 --> 00:31:07,828 A word... 197 00:31:18,343 --> 00:31:20,607 How do you find it? 198 00:31:45,203 --> 00:31:46,364 "Rhinoceros"... 199 00:31:58,817 --> 00:32:00,285 Hello! 200 00:32:04,790 --> 00:32:06,087 Oh, good! 201 00:32:06,224 --> 00:32:08,989 I told him I need to see the doctor. 202 00:32:09,094 --> 00:32:10,721 All right. 203 00:32:11,229 --> 00:32:12,788 Masao! 204 00:32:15,100 --> 00:32:16,932 Outpatients 205 00:32:26,778 --> 00:32:29,406 Geriatrics 206 00:32:33,919 --> 00:32:35,648 Your blood pressure's fine. 207 00:32:35,754 --> 00:32:36,983 Good. 208 00:32:38,290 --> 00:32:43,694 Shall we have a look at your husband, since he happens to be here? 209 00:32:43,795 --> 00:32:45,957 Yes, let's do that. 210 00:32:46,097 --> 00:32:47,656 Me, too? 211 00:32:56,975 --> 00:32:59,467 He's getting worse. 212 00:32:59,978 --> 00:33:01,207 He is? 213 00:33:13,959 --> 00:33:15,154 What? 214 00:33:17,262 --> 00:33:19,663 Right there...I remember. 215 00:33:20,131 --> 00:33:22,600 The first time I held you. 216 00:33:22,868 --> 00:33:23,767 Me? 217 00:33:23,869 --> 00:33:26,770 You were about that big. 218 00:33:29,374 --> 00:33:31,138 A fat little thing. 219 00:33:32,043 --> 00:33:33,511 Of course! 220 00:33:35,881 --> 00:33:37,076 Oh dear... 221 00:33:42,554 --> 00:33:46,081 You can taste the devil's-tongue in it. 222 00:33:46,191 --> 00:33:48,091 It's delicious. 223 00:33:48,493 --> 00:33:49,790 Good. 224 00:33:58,603 --> 00:34:02,631 Mina, would you like some fried tofu? 225 00:34:04,042 --> 00:34:07,501 Yes, I'll have some fried tofu. 226 00:34:07,612 --> 00:34:08,579 All right. 227 00:34:15,253 --> 00:34:17,119 There. 228 00:34:26,865 --> 00:34:28,230 Fried tofu. please. 229 00:34:28,500 --> 00:34:29,592 OK. 230 00:34:32,170 --> 00:34:35,037 Fried tofu... fried tofu... 231 00:34:35,140 --> 00:34:36,471 There you go. 232 00:34:37,909 --> 00:34:41,368 At a very young age. Ohba Minako... 233 00:34:41,479 --> 00:34:44,141 ...lost her father, a foundry engineer... 234 00:34:44,249 --> 00:34:46,775 in an accident at work. 235 00:34:47,886 --> 00:34:52,153 When she was in high school, she also lost her mother. 236 00:34:53,291 --> 00:34:57,819 Chi yo was hit by a truck and died. 237 00:34:58,663 --> 00:35:03,863 She'd been riding double on a bicycle with an artist named Takanashi. 238 00:35:12,477 --> 00:35:13,876 Is Uncle asleep? 239 00:35:13,979 --> 00:35:15,879 YES! 240 00:35:16,715 --> 00:35:19,184 Want to see some pictures? 241 00:35:39,604 --> 00:35:40,901 Look at you! 242 00:35:43,608 --> 00:35:46,305 Everyone's smiling in these... 243 00:35:46,578 --> 00:35:49,707 That's the face they want to leave. 244 00:35:57,555 --> 00:36:02,550 I don't know exactly what went on between Chi yo and Takanashi... 245 00:36:03,094 --> 00:36:08,794 ...but a man and a woman heading off into the mountains at sunset... 246 00:36:09,234 --> 00:36:15,071 ...certainly lent strength to the imaginations of the townspeople. 247 00:36:21,813 --> 00:36:23,941 I don't want her in here! 248 00:36:24,149 --> 00:36:27,642 I remember how upset Takanashi's wife was... 249 00:36:27,952 --> 00:36:33,982 when their two bodies were laid out together in the mortuary. 250 00:36:37,062 --> 00:36:40,999 His son Kaita and Minako were at the same high school. 251 00:36:41,599 --> 00:36:45,832 Later I heard they were dating. 252 00:36:51,142 --> 00:36:53,110 I don't really remember. 253 00:36:54,846 --> 00:36:56,371 You were 16? 254 00:36:57,282 --> 00:36:58,579 17. 255 00:37:00,719 --> 00:37:02,915 Did you go to the hospital? 256 00:37:03,354 --> 00:37:04,822 Yes. 257 00:37:06,024 --> 00:37:06,957 Here. 258 00:37:07,392 --> 00:37:09,292 I don't remember. 259 00:37:09,794 --> 00:37:10,784 No? 260 00:37:19,270 --> 00:37:22,171 I did get yelled at. 261 00:37:23,842 --> 00:37:25,207 Who by? 262 00:37:25,610 --> 00:37:30,673 My uncle, for leaving. 263 00:37:31,316 --> 00:37:32,613 Why? 264 00:37:34,819 --> 00:37:39,154 I went home to feed the dog. 265 00:37:48,633 --> 00:37:52,831 "At a time like this? What do you think you're doing?!" 266 00:37:55,440 --> 00:37:58,808 I'm sure he thought I had something wrong with me. 267 00:37:59,310 --> 00:38:01,540 It must have been the shock. 268 00:38:01,913 --> 00:38:03,677 I guess so. 269 00:38:07,852 --> 00:38:09,411 Can I ask something? 270 00:38:10,388 --> 00:38:11,617 What? 271 00:38:12,290 --> 00:38:14,384 Why didn't you ever marry? 272 00:38:16,294 --> 00:38:18,820 I never had anyone to marry. 273 00:38:18,963 --> 00:38:21,557 Wasn't there someone in high school? 274 00:38:25,770 --> 00:38:30,037 I've been in love once or twice. 275 00:38:30,508 --> 00:38:32,169 Ow! 276 00:38:34,179 --> 00:38:40,380 But it never worked out. I didn't have enough of something. 277 00:38:43,655 --> 00:38:47,148 It's like a feeling for other people. 278 00:38:49,327 --> 00:38:50,886 I never had... 279 00:38:53,398 --> 00:38:55,298 I wonder... 280 00:39:01,940 --> 00:39:05,467 What'll we do with you! 281 00:39:06,177 --> 00:39:07,372 Me? 282 00:39:09,414 --> 00:39:13,783 Surely there must have been a different lifestyle... 283 00:39:14,352 --> 00:39:17,481 ...or another life you could have led. 284 00:39:19,657 --> 00:39:24,857 No, Aunt. I don't look at it that way. 285 00:39:26,264 --> 00:39:27,231 OK. 286 00:39:28,399 --> 00:39:30,834 I've never felt lonely. 287 00:39:34,439 --> 00:39:37,966 I've got you, and I've got Uncle. 288 00:40:04,636 --> 00:40:10,166 "Pine-ap-ple... 289 00:40:11,576 --> 00:40:12,702 - juice!" 290 00:40:22,687 --> 00:40:23,984 That's heavy! 291 00:40:24,255 --> 00:40:25,086 Hello. 292 00:40:25,189 --> 00:40:27,317 Big families are trouble. 293 00:40:27,926 --> 00:40:29,894 Bottled milk tastes better. 294 00:40:29,994 --> 00:40:31,393 It costs too much. 295 00:40:31,562 --> 00:40:32,927 I guess so. 296 00:40:37,068 --> 00:40:38,126 Hey! 297 00:40:39,938 --> 00:40:40,632 Catch him! 298 00:40:40,738 --> 00:40:41,603 Right! 299 00:40:42,307 --> 00:40:43,365 Now what? 300 00:40:43,474 --> 00:40:44,635 That boy. 301 00:40:44,809 --> 00:40:45,970 Again? 302 00:40:47,845 --> 00:40:49,335 Go round that way! 303 00:40:52,951 --> 00:40:55,045 Go around! Grab him! 304 00:41:07,165 --> 00:41:09,031 It's all right. Sorry. 305 00:41:15,873 --> 00:41:17,307 How many times? 306 00:41:17,709 --> 00:41:19,370 Three. 307 00:41:21,946 --> 00:41:23,607 The police? 308 00:41:27,885 --> 00:41:30,855 Where do you live, honey? 309 00:41:32,523 --> 00:41:33,684 The police will come. 310 00:41:33,791 --> 00:41:35,088 He won't talk. 311 00:41:35,193 --> 00:41:36,957 The police won't do anything! 312 00:41:37,061 --> 00:41:39,189 What can we do? 313 00:41:39,297 --> 00:41:41,595 It's just some croquettes! 314 00:41:42,133 --> 00:41:45,797 What do you mean, "just some croquettes"? 315 00:41:47,372 --> 00:41:52,173 We make 20 yen selling this. That's what pays our salaries. 316 00:41:52,276 --> 00:41:53,471 Cheapskate. 317 00:41:53,878 --> 00:41:55,676 That's how you eat! 318 00:41:55,847 --> 00:41:58,839 You take home food we haven't sold! 319 00:41:59,083 --> 00:42:00,448 Mari! 320 00:42:04,222 --> 00:42:09,626 There's a man named Takanashi in Children's Affairs at City Hall... 321 00:42:14,899 --> 00:42:16,890 Do you know where he lives? 322 00:42:17,001 --> 00:42:17,900 Yes. 323 00:42:20,638 --> 00:42:21,867 I see. 324 00:42:22,306 --> 00:42:25,401 So he's got a file...what's his name? 325 00:42:25,843 --> 00:42:27,333 I can't say. 326 00:42:27,545 --> 00:42:31,106 Well, he's a problem. This isn't the first time. 327 00:42:31,549 --> 00:42:33,142 I'll mention that. 328 00:42:33,751 --> 00:42:34,877 Yeah? 329 00:42:35,353 --> 00:42:37,583 I'll take it from here. 330 00:42:37,789 --> 00:42:38,915 Uh... 331 00:42:40,758 --> 00:42:42,055 ¥75. 332 00:42:44,762 --> 00:42:46,696 Ohm yes. 333 00:42:53,404 --> 00:42:55,168 From ¥2,000... 334 00:43:12,490 --> 00:43:14,982 ¥291 change. 335 00:44:03,941 --> 00:44:04,806 Here. 336 00:44:28,599 --> 00:44:29,862 Bye-bye. 337 00:44:54,592 --> 00:44:55,582 What? 338 00:44:56,260 --> 00:44:59,628 I'm from Children's Affairs. Please feed your... 339 00:44:59,730 --> 00:45:03,564 Leave me alone. Why should you care? 340 00:45:19,817 --> 00:45:24,152 There's nothing wrong with living alone, is there? 341 00:45:26,490 --> 00:45:28,390 You can get by. 342 00:45:30,661 --> 00:45:32,652 You've got your child. 343 00:45:34,899 --> 00:45:40,531 Yeah, but sometimes... 344 00:45:41,239 --> 00:45:42,866 You'll be fine. 345 00:45:44,976 --> 00:45:47,377 Don't you get lonely at night? 346 00:45:49,480 --> 00:45:52,074 Just tire yourself out and you're fine. 347 00:45:53,451 --> 00:45:54,816 Yeah? 348 00:45:56,053 --> 00:45:58,579 Cheer up, OK? 349 00:46:22,780 --> 00:46:25,215 Man. I'm tired today... 350 00:46:26,851 --> 00:46:28,148 Good night. 351 00:46:33,157 --> 00:46:34,283 Um... 352 00:46:35,626 --> 00:46:36,457 Yes? 353 00:46:38,996 --> 00:46:40,395 Ms Ohba... 354 00:46:41,365 --> 00:46:44,266 .are you a virgin? 355 00:47:23,407 --> 00:47:26,172 ...a lady who after some years... 356 00:47:26,811 --> 00:47:30,543 ...of an enigmatic passion for a gentleman. 357 00:47:31,082 --> 00:47:35,576 "whom she might easily have married at any moment... 358 00:47:36,787 --> 00:47:41,156 "invented insuperable obstacles to their union... 359 00:47:48,032 --> 00:47:52,594 "Invented insuperable obstacles to their union... 360 00:47:54,972 --> 00:47:56,098 "Invented..." 361 00:48:20,498 --> 00:48:22,899 The Brothers Karamazov 362 00:48:28,606 --> 00:48:32,008 We move on now to our listeners' corner. 363 00:48:32,209 --> 00:48:36,043 Thanks to "Penguin" for this message. 364 00:48:37,381 --> 00:48:42,444 "I always enjoy your program. Something's been on my mind lately. 365 00:48:43,888 --> 00:48:46,220 “My mother might remarry...“ 366 00:48:55,966 --> 00:49:02,133 I have someone I care about. 367 00:49:02,239 --> 00:49:06,972 But there are also times... 368 00:49:07,077 --> 00:49:10,308 ...I would like to know more... 369 00:49:10,414 --> 00:49:14,942 about the me who thinks that. 370 00:49:33,304 --> 00:49:40,335 I have someone I care about. 371 00:49:40,444 --> 00:49:45,211 But that feeling is something... 372 00:49:45,316 --> 00:49:52,985 I can never allow to be known. 373 00:50:27,791 --> 00:50:28,849 Good morning. 374 00:50:28,959 --> 00:50:29,949 'Morning. 375 00:50:42,940 --> 00:50:44,374 Good morning. 376 00:51:24,949 --> 00:51:26,383 She's late. 377 00:51:37,962 --> 00:51:39,191 Are you awake? 378 00:51:41,031 --> 00:51:42,089 Yeah. 379 00:51:48,105 --> 00:51:53,043 What are you going to do after I'm gone? 380 00:51:58,782 --> 00:52:00,443 Beats me. 381 00:52:02,119 --> 00:52:04,213 Think about it. 382 00:52:05,022 --> 00:52:06,717 I don't want to. 383 00:52:09,360 --> 00:52:11,055 I'm serious! 384 00:52:23,774 --> 00:52:24,900 Our 385 00:52:25,009 --> 00:52:25,805 Dour 386 00:52:25,909 --> 00:52:28,037 Hour 387 00:53:47,191 --> 00:53:49,785 Wife 388 00:53:52,096 --> 00:53:53,325 Toshiko... 389 00:53:59,737 --> 00:54:00,966 Toshiko? 390 00:54:17,187 --> 00:54:18,245 Toshiko... 391 00:54:24,261 --> 00:54:26,958 Swiftly! 392 00:54:36,640 --> 00:54:37,698 Toshiko? 393 00:54:46,550 --> 00:54:48,075 Toshiko! 394 00:55:01,365 --> 00:55:02,799 The Seven Wonders! 395 00:55:02,900 --> 00:55:09,169 The Seven Wonders.' The Flying Dutchman! 396 00:56:21,879 --> 00:56:26,908 Who goes there? 397 00:56:37,527 --> 00:56:38,722 Hello? 398 00:56:39,329 --> 00:56:44,529 Hamanasu Diner 399 00:56:50,107 --> 00:56:51,131 Welcome! 400 00:57:07,758 --> 00:57:09,692 You wanted curry... 401 00:57:22,272 --> 00:57:24,366 Up we go... 402 00:57:26,643 --> 00:57:29,044 And another... 403 00:57:34,151 --> 00:57:38,486 "I am afraid I must decline your recent request. 404 00:57:39,222 --> 00:57:45,628 "Writing about my life with a senile former English professor... 405 00:57:45,996 --> 00:57:47,828 ”...does not interest me. 406 00:57:48,932 --> 00:57:54,098 “What does interest me is what is going on in his mind. 407 00:57:55,072 --> 00:58:00,101 “Forgive me, but I do not wish to write a diary of my experiences. 408 00:58:04,948 --> 00:58:10,284 "If an irregular serial or a short story is of interest... 409 00:58:10,387 --> 00:58:12,879 ".../ have a work in progress. 410 00:58:13,590 --> 00:58:20,621 "It is a Jove story about a single woman of 50." 411 00:58:34,444 --> 00:58:38,403 Thank you for listening again to "Night and You". 412 00:58:38,515 --> 00:58:41,746 Let's look at our first postcard tonight. 413 00:58:42,185 --> 00:58:47,316 I wonder how old this person is... it's beautifully written. 414 00:58:47,491 --> 00:58:51,587 My guess is that It's a woman. perhaps in her 20s. 415 00:58:53,063 --> 00:58:55,623 "I have someone I care about. 416 00:58:56,066 --> 00:59:01,163 "But that feeling is something I can never allow to be known. 417 00:59:02,973 --> 00:59:07,501 "It is hard to make sure that no one becomes aware of it... 418 00:59:07,778 --> 00:59:14,115 "...but it is even harder not to be able to find out what that person thinks. 419 00:59:14,918 --> 00:59:20,379 "If the gods would offer us time to talk alone... 420 00:59:20,490 --> 00:59:23,323 "...I would ask for a whole day." 421 00:59:24,528 --> 00:59:26,690 From “M", in Saito. 422 00:59:27,931 --> 00:59:31,390 But what's wrong with unrequited love? 423 00:59:31,735 --> 00:59:37,071 I went through the same thing for three years as a teenager. 424 00:59:37,441 --> 00:59:42,038 Sometimes I think that was the happiest time of my life. 425 00:59:42,846 --> 00:59:46,908 M, in unrequited love, has requested this song... 426 00:59:47,017 --> 00:59:50,009 Hmmm.. perhaps M isn't a 20-something... 427 00:59:50,120 --> 00:59:57,288 This is an old song Paul Williams, with "Rainy Days and Mondays". 428 01:00:31,294 --> 01:00:32,853 Thank you. 429 01:00:36,900 --> 01:00:37,992 Does it hurt? 430 01:00:38,301 --> 01:00:39,291 Yes. 431 01:00:41,104 --> 01:00:42,936 I can handle it. 432 01:00:43,640 --> 01:00:45,005 Want some lendormin? 433 01:00:45,108 --> 01:00:48,942 I'll be fine. I think I can sleep. 434 01:01:00,223 --> 01:01:02,555 Next week I'll ask for time off. 435 01:01:04,394 --> 01:01:06,886 I'm still OK. 436 01:01:07,464 --> 01:01:08,522 I know. 437 01:01:11,034 --> 01:01:13,264 But I will anyway. 438 01:01:16,706 --> 01:01:18,265 I'm sorry. 439 01:05:07,537 --> 01:05:11,565 When you have some time, could you come to see me... 440 01:05:11,674 --> 01:05:15,474 ...on a matter of some urgency? 441 01:05:42,539 --> 01:05:45,099 When did I start here? 442 01:05:53,316 --> 01:05:57,253 In May of 1988. 443 01:06:08,898 --> 01:06:10,457 Is it too hard? 444 01:06:14,404 --> 01:06:15,769 Are you quitting? 445 01:06:17,106 --> 01:06:18,699 No, no. 446 01:06:19,776 --> 01:06:22,837 This is my reason for living. 447 01:06:22,946 --> 01:06:26,041 Well, that's good to hear. 448 01:06:36,192 --> 01:06:38,991 Social Services could handle this. 449 01:06:39,662 --> 01:06:41,721 They haven't yet. 450 01:06:42,332 --> 01:06:44,824 There's not much we can do. 451 01:06:58,615 --> 01:06:59,810 It's strange... 452 01:07:00,583 --> 01:07:01,675 What? 453 01:07:02,452 --> 01:07:04,386 You're really into this. 454 01:07:05,321 --> 01:07:06,686 It's my job. 455 01:07:07,657 --> 01:07:11,821 Yeah, but you didn't used to be so enthusiastic. 456 01:07:16,566 --> 01:07:18,000 We're ready for you now. 457 01:07:18,101 --> 01:07:19,034 Thanks. 458 01:07:23,606 --> 01:07:25,540 Takanashi asked to come. 459 01:07:25,642 --> 01:07:27,076 No problem. 460 01:07:27,610 --> 01:07:30,944 Mr Satomi's the case-worker. 461 01:07:31,614 --> 01:07:33,343 How do you do. 462 01:07:33,449 --> 01:07:34,348 Hello. 463 01:07:34,617 --> 01:07:36,085 When did you last call? 464 01:07:36,352 --> 01:07:40,687 Last month. The 17th. 465 01:07:41,591 --> 01:07:42,888 Last month... 466 01:07:43,493 --> 01:07:46,929 She has a new man. I couldn't talk to the boys. 467 01:07:47,030 --> 01:07:48,998 We should move quickly. 468 01:07:51,000 --> 01:07:51,967 Look... 469 01:07:56,506 --> 01:08:01,137 ...if you're a parent you'll realize removal is traumatic for a child. 470 01:08:13,656 --> 01:08:15,784 "Parental request for care“ 471 01:08:22,298 --> 01:08:24,323 “Serious problem exists now"... 472 01:08:30,640 --> 01:08:32,972 "Potential for serious problems"... 473 01:08:39,282 --> 01:08:40,750 "Potential for recurrence" 474 01:08:49,792 --> 01:08:51,692 "Clear influence on child"... 475 01:09:04,440 --> 01:09:09,640 "Consider daily visits or temporary custody." 476 01:09:13,516 --> 01:09:14,813 So requested. 477 01:09:17,320 --> 01:09:18,788 Is the Director in? 478 01:09:49,052 --> 01:09:53,455 Ms Ogita? Are you there? It's Takanashi, from City Hall. 479 01:10:14,377 --> 01:10:15,708 Hello. 480 01:10:28,558 --> 01:10:29,923 Who are you? 481 01:10:32,762 --> 01:10:34,730 We're from Social Services. 482 01:10:35,364 --> 01:10:40,859 Yoshinori and Hijiri are being taken into temporary custody. 483 01:10:43,306 --> 01:10:48,005 Here is the official notification. Please read it carefully. 484 01:10:49,512 --> 01:10:53,471 We ask that you come in and meet with us regularly. 485 01:10:53,816 --> 01:10:58,515 Until you do that, you will need our permission to see your children. 486 01:10:59,222 --> 01:11:01,281 Do you understand? 487 01:11:03,192 --> 01:11:04,682 What is this? 488 01:11:05,394 --> 01:11:08,853 We're taking the children into temporary care. 489 01:11:09,031 --> 01:11:13,366 If you object, you may apply to the Prefectural Governor. 490 01:11:14,704 --> 01:11:15,728 Yoshie... 491 01:11:18,374 --> 01:11:19,773 Wake up. 492 01:11:21,144 --> 01:11:25,206 I'm sleepy! Those bastards are such a pest! 493 01:11:34,824 --> 01:11:38,158 Ms Ogita! Wake up! 494 01:11:39,128 --> 01:11:40,926 Get up and we'll talk. all right? 495 01:11:42,899 --> 01:11:44,890 Ms Ogita, phase! 496 01:11:46,736 --> 01:11:49,137 This is all right with you? 497 01:11:50,006 --> 01:11:55,501 We're taking your kids! This is deep shit, you know! 498 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 This way... 499 01:11:59,682 --> 01:12:01,480 Don't! 500 01:12:01,984 --> 01:12:03,952 Stupid 501 01:13:07,250 --> 01:13:11,187 Please come soon. --Takanashi Yoko 502 01:13:26,469 --> 01:13:28,460 This is on sale! 503 01:13:28,838 --> 01:13:31,068 Oh, I'm sorry. 504 01:13:45,054 --> 01:13:46,044 I'll take you there. 505 01:13:46,155 --> 01:13:48,146 I'm sorry. Can I start again? 506 01:13:48,257 --> 01:13:50,055 Sorry for the delay. 507 01:14:36,939 --> 01:14:38,464 Hello? 508 01:14:39,608 --> 01:14:41,872 It's the milkwoman... 509 01:14:47,950 --> 01:14:49,281 Come in. 510 01:14:50,820 --> 01:14:52,618 Come in! 511 01:15:27,623 --> 01:15:28,784 Please... 512 01:16:02,925 --> 01:16:06,156 Why didn't you come sooner? 513 01:16:09,198 --> 01:16:13,692 Well, uh...can I help you? 514 01:16:18,574 --> 01:16:22,807 I'm sorry. I'm getting more selfish all the time. 515 01:16:23,746 --> 01:16:25,771 I'll come to the point. 516 01:16:30,920 --> 01:16:32,217 I... 517 01:16:32,922 --> 01:16:35,289 ...don't have long to live. 518 01:16:36,192 --> 01:16:38,593 My husband will be alone. 519 01:16:49,638 --> 01:16:53,438 He loves you. 520 01:17:00,249 --> 01:17:03,412 I believe you love him. 521 01:17:14,163 --> 01:17:16,257 Please, hear me out. 522 01:17:20,870 --> 01:17:26,104 When I die, I don't want either of you holding back. 523 01:17:33,482 --> 01:17:39,512 I'm not saying "right away". but I want you to live together. 524 01:18:00,843 --> 01:18:02,868 Please. 525 01:18:08,350 --> 01:18:09,784 That's not fair. 526 01:18:13,956 --> 01:18:15,481 Why not? 527 01:18:20,596 --> 01:18:22,325 Why not? 528 01:18:28,470 --> 01:18:29,835 I'm sorry. 529 01:18:30,506 --> 01:18:32,167 I'll come back. 530 01:18:35,211 --> 01:18:38,806 Don't leave it too long! 531 01:18:59,034 --> 01:19:01,469 "The Milkwoman". 532 01:19:50,019 --> 01:19:56,425 I met that woman today... Ohba Minako. 533 01:20:00,996 --> 01:20:02,691 She was here? 534 01:20:04,733 --> 01:20:08,601 I want you to be together with her. 535 01:20:12,941 --> 01:20:17,469 You've always had her on your mind. 536 01:20:17,913 --> 01:20:19,813 Don't be silly. 537 01:20:24,019 --> 01:20:26,147 Don't spare my feelings. 538 01:20:28,490 --> 01:20:31,255 Just tell me the truth. 539 01:20:31,460 --> 01:20:33,394 About what? 540 01:20:35,197 --> 01:20:40,101 I'm going to die soon. Don't lie to me. 541 01:20:41,970 --> 01:20:43,870 I'm not in love with her. 542 01:20:43,972 --> 01:20:45,531 She's always there. 543 01:21:00,422 --> 01:21:01,787 Long ago... 544 01:21:04,126 --> 01:21:05,890 ...I decided... 545 01:21:07,496 --> 01:21:10,227 ...I'd live a quiet life. 546 01:21:13,202 --> 01:21:15,330 That's what I've done. 547 01:21:22,845 --> 01:21:25,576 She doesn't help me do that. 548 01:21:25,681 --> 01:21:30,642 What you've done is to kill the feelings inside of you. 549 01:21:34,056 --> 01:21:40,519 Do that and you kill the feelings of everyone around you, too. 550 01:21:44,767 --> 01:21:48,635 Turn around and face up to her. 551 01:21:49,638 --> 01:21:51,436 Be with her. 552 01:21:56,745 --> 01:22:02,843 That's the one thing you can do for me now. 553 01:22:04,720 --> 01:22:10,022 Take your life and start over again. 554 01:22:23,372 --> 01:22:24,498 Does it hurt? 555 01:22:26,608 --> 01:22:27,973 Yes. 556 01:23:06,682 --> 01:23:12,644 There was a mosquito in here today, this late in the year... 557 01:23:13,155 --> 01:23:14,520 Did it bite you? 558 01:23:16,024 --> 01:23:18,118 It wouldn't even do that. 559 01:23:26,635 --> 01:23:29,696 Man and woman...is that everything? 560 01:23:31,006 --> 01:23:34,499 Yes. Everything. 561 01:24:42,377 --> 01:24:44,744 I'm telling you to turn to her. 562 01:24:45,113 --> 01:24:46,171 Want some? 563 01:24:50,419 --> 01:24:52,251 That's the only thing I can do for you now. 564 01:24:56,191 --> 01:24:57,920 I'm angry. 565 01:25:00,295 --> 01:25:01,763 Why? 566 01:25:03,865 --> 01:25:05,333 I don't know. 567 01:25:08,804 --> 01:25:10,499 I just am. 568 01:25:10,706 --> 01:25:12,299 At what? 569 01:25:13,108 --> 01:25:14,803 At myself. 570 01:25:24,920 --> 01:25:26,820 There. Like I said. 571 01:25:27,055 --> 01:25:28,284 Hey. thanks! 572 01:25:30,192 --> 01:25:31,717 Work hard. 573 01:25:57,285 --> 01:25:58,548 I need leave. 574 01:26:01,690 --> 01:26:02,851 She's bad? 575 01:26:02,991 --> 01:26:03,924 Kind of. 576 01:26:08,230 --> 01:26:11,131 She's got friends here. Should I tell them? 577 01:26:11,233 --> 01:26:14,669 No. Visitors will be a problem. 578 01:26:16,171 --> 01:26:17,366 I see. 579 01:26:18,106 --> 01:26:19,437 Thank you. 580 01:26:54,776 --> 01:26:56,141 I want to sell this. 581 01:27:01,049 --> 01:27:06,112 Well! A Takanashi Yoji! 582 01:27:09,925 --> 01:27:11,518 Very rare. 583 01:27:12,761 --> 01:27:14,195 I'm his son. 584 01:27:39,154 --> 01:27:40,588 Masao? 585 01:27:52,768 --> 01:27:54,600 Masao! 586 01:27:58,774 --> 01:27:59,969 What's wrong? 587 01:28:00,208 --> 01:28:02,973 Kaita! I can't find my husband! 588 01:28:03,078 --> 01:28:04,011 I'll look, too. 589 01:28:04,112 --> 01:28:05,238 Thank you! 590 01:28:15,957 --> 01:28:17,948 Masao! 591 01:28:20,095 --> 01:28:22,587 I'll go look across the river. 592 01:28:37,212 --> 01:28:39,078 Masao! 593 01:28:40,649 --> 01:28:41,707 Aunt Toshiko! 594 01:28:48,857 --> 01:28:50,518 He's not there. 595 01:28:51,026 --> 01:28:53,688 We'll try the take-out place. 596 01:28:59,134 --> 01:29:01,330 I saw him go that way... 597 01:29:01,937 --> 01:29:03,336 Thank you! 598 01:29:22,624 --> 01:29:24,786 There he is! 599 01:29:27,195 --> 01:29:29,630 Thank heaven! 600 01:29:36,371 --> 01:29:38,339 I have to tell Kaita. 601 01:29:39,741 --> 01:29:41,835 He's helping to look. 602 01:30:01,263 --> 01:30:02,924 Kaita! 603 01:30:09,838 --> 01:30:11,602 Mr Takanashi! 604 01:30:15,877 --> 01:30:17,606 Mr Takanashi! 605 01:30:24,619 --> 01:30:25,882 Kaita! 606 01:30:56,985 --> 01:31:00,512 I said not to go out without telling me! 607 01:31:00,622 --> 01:31:02,920 You did. I'm sorry. 608 01:31:09,397 --> 01:31:14,233 This man's moving into the past, you know. 609 01:31:15,670 --> 01:31:20,972 The further back he goes, the healthier he gets. 610 01:31:28,316 --> 01:31:33,186 I want you both to live a long time. 611 01:31:35,523 --> 01:31:38,185 You come to understand lots. 612 01:31:40,428 --> 01:31:42,192 It's fascinating. 613 01:32:08,223 --> 01:32:10,419 Has my wife been bothering you? 614 01:32:11,626 --> 01:32:13,151 Not really. 615 01:32:13,828 --> 01:32:15,318 Pay it no mind. 616 01:32:26,808 --> 01:32:28,435 In here. Minako. 617 01:32:30,211 --> 01:32:32,305 A little Further, Masao. 618 01:32:32,414 --> 01:32:37,375 A bit more. Now we're going to sit down here. 619 01:32:41,156 --> 01:32:43,716 He won't sleep anywhere else. 620 01:32:50,865 --> 01:32:52,526 Let's have some beer. 621 01:32:56,671 --> 01:32:58,298 Thanks for your help. 622 01:32:58,406 --> 01:32:59,999 You must be tired. 623 01:33:03,411 --> 01:33:05,243 Are you writing something? 624 01:33:06,147 --> 01:33:08,138 Still thinking. 625 01:33:32,173 --> 01:33:34,301 This must be hard on you. 626 01:33:34,676 --> 01:33:35,643 Yep. 627 01:33:36,845 --> 01:33:40,372 I've never told you this. but he was married before. 628 01:33:40,715 --> 01:33:42,183 With a child. 629 01:33:42,517 --> 01:33:44,315 I stole him away. 630 01:33:45,086 --> 01:33:49,853 I made a decision I'd nurse him when the time came. 631 01:33:51,092 --> 01:33:52,617 When was this? 632 01:33:53,194 --> 01:33:57,097 A long time ago. About the time you were born. 633 01:33:59,367 --> 01:34:03,998 You've done so many things... not like me at all. 634 01:34:05,406 --> 01:34:07,932 Do you mean to stay single? 635 01:34:08,543 --> 01:34:11,035 Yes, I do. 636 01:34:11,513 --> 01:34:12,912 You're not lonely? 637 01:34:15,049 --> 01:34:19,077 I made a decision. too, when I was about 20. 638 01:34:19,787 --> 01:34:22,051 To live alone. 639 01:34:24,025 --> 01:34:26,289 But you love someone. 640 01:34:27,695 --> 01:34:29,060 That's all right. 641 01:34:32,634 --> 01:34:34,261 But where's the fun in life? 642 01:34:39,374 --> 01:34:41,399 Delivering milk... 643 01:34:44,913 --> 01:34:50,249 It's just a dream, but I'd like to bring milk to everyone in town. 644 01:34:51,386 --> 01:34:52,319 Oh? 645 01:34:54,556 --> 01:34:55,682 I see. 646 01:35:04,098 --> 01:35:06,897 Am I a boring person? 647 01:36:55,476 --> 01:36:56,739 Ms Ohba... 648 01:36:59,847 --> 01:37:01,406 ...we have to talk. 649 01:37:13,561 --> 01:37:15,996 Why didn't you ever come back? 650 01:37:17,699 --> 01:37:20,259 She was waiting for you. 651 01:37:24,772 --> 01:37:29,437 What could I have said. except "all right"? 652 01:37:30,078 --> 01:37:32,376 Then why didn't you?! 653 01:37:38,953 --> 01:37:42,253 Even a lie would've helped. 654 01:37:45,993 --> 01:37:47,984 She wanted to see you... 655 01:37:49,130 --> 01:37:51,155 to talk to you... 656 01:38:01,776 --> 01:38:08,239 I had no right to see her. I'm not fair to people. 657 01:38:10,785 --> 01:38:13,720 M an out-and-out coward. 658 01:38:24,532 --> 01:38:29,527 She asked me to write this for her and give it to you... 659 01:38:29,637 --> 01:38:32,470 and Mr Takanashi. 660 01:38:36,377 --> 01:38:40,974 Read it, please. 661 01:38:58,132 --> 01:38:59,861 Take this off. 662 01:39:12,647 --> 01:39:14,342 "Now... 663 01:39:17,285 --> 01:39:18,684 I have... 664 01:39:20,621 --> 01:39:22,385 “...little time... 665 01:39:24,392 --> 01:39:25,985 "...left... 666 01:39:28,062 --> 01:39:29,826 "...to live... 667 01:39:42,710 --> 01:39:55,453 "...but you two still have. a long time... 668 01:39:55,823 --> 01:39:58,053 “...ahead of you. 669 01:39:59,393 --> 01:40:01,020 "...so perhaps..." 670 01:40:24,385 --> 01:40:29,050 perhaps you could begin your relationship again. 671 01:40:31,292 --> 01:40:38,426 Although you ignore each other, there is an attraction between you. 672 01:40:39,634 --> 01:40:43,366 You simply choose not to acknowledge it. 673 01:40:45,339 --> 01:40:48,036 Is that because of your past? 674 01:40:49,377 --> 01:40:53,541 Because of your mother and father? 675 01:40:55,917 --> 01:41:02,289 But is that anything more than an old love story of long ago? 676 01:41:08,062 --> 01:41:12,761 Please transcend that. Do not be bound by it. 677 01:41:14,635 --> 01:41:18,265 Katia has been a good husband. 678 01:41:19,140 --> 01:41:23,236 He is kind, and has done all he can for me. 679 01:41:24,845 --> 01:41:27,746 He has given me a good life. 680 01:41:29,517 --> 01:41:35,615 However, I have always wondered if his real life... 681 01:41:35,723 --> 01:41:37,817 .were not somewhere else. 682 01:41:42,363 --> 01:41:49,360 Why do the hell do you not try to make a new life for yourselves? 683 01:41:49,971 --> 01:41:54,772 That is what I wanted to talk to you about. 684 01:41:56,377 --> 01:42:00,371 If this last wish of mine is granted... 685 01:42:01,015 --> 01:42:03,814 I will feel I have been saved. 686 01:43:37,211 --> 01:43:39,202 Who didn't drink their milk? 687 01:45:07,134 --> 01:45:08,795 Hello? 688 01:45:19,213 --> 01:45:20,237 Hi. 689 01:45:21,882 --> 01:45:25,318 Are you busy? Come out with me. 690 01:45:46,740 --> 01:45:48,208 Ever been here? 691 01:45:48,309 --> 01:45:51,108 Not even once. 692 01:45:51,212 --> 01:45:54,910 This is where they got hit. Let's offer some incense. 693 01:46:27,681 --> 01:46:29,149 I'm sorry. 694 01:46:31,285 --> 01:46:35,381 But don't think badly of my mother. OK? 695 01:46:36,056 --> 01:46:37,490 What do you mean? 696 01:46:38,492 --> 01:46:40,722 I've always felt bad about it. 697 01:46:42,396 --> 01:46:45,491 Our lives changed because of our parents. 698 01:46:47,368 --> 01:46:50,895 I've also heard my mother'd had other lovers. 699 01:46:51,972 --> 01:46:55,203 No, it was my father's fault. 700 01:46:56,644 --> 01:46:59,807 He couldn't keep his hands off women. 701 01:47:05,552 --> 01:47:08,021 I wonder why they came here? 702 01:47:15,095 --> 01:47:16,620 Over there. 703 01:47:33,547 --> 01:47:37,950 But I guess at last they lived how they wanted. 704 01:47:38,419 --> 01:47:40,410 I'm kind of jealous. 705 01:47:41,221 --> 01:47:42,620 I wonder... 706 01:47:44,158 --> 01:47:48,595 I agree. with what your wife wrote. 707 01:47:49,596 --> 01:47:55,467 I never thought what they did had anything to do with us. 708 01:47:57,838 --> 01:47:58,930 Yeah. 709 01:48:02,009 --> 01:48:03,101 Yeah? 710 01:48:05,546 --> 01:48:12,009 Then why did you start avoiding me? Why did you suddenly cool off? 711 01:48:18,592 --> 01:48:24,998 Remember that time I almost drowned during swimming class at school? 712 01:48:25,699 --> 01:48:27,360 What about it? 713 01:48:28,469 --> 01:48:30,597 You laughed. 714 01:48:35,042 --> 01:48:36,976 I thought I was dead. 715 01:48:42,983 --> 01:48:44,747 That's your excuse? 716 01:48:44,852 --> 01:48:46,115 It's true. 717 01:48:47,287 --> 01:48:50,587 I was about to die with you laughing at me. 718 01:48:51,058 --> 01:48:52,651 I didn't laugh! 719 01:48:52,760 --> 01:48:54,091 You did. 720 01:48:54,628 --> 01:48:56,221 I don't remember. 721 01:48:57,564 --> 01:48:58,793 Forget it. 722 01:49:24,858 --> 01:49:31,321 I wish Yoko could be here to see the two of us now... 723 01:49:49,283 --> 01:49:53,083 Anyway, you promised her. 724 01:49:54,421 --> 01:49:57,857 Do what you like with me. 725 01:49:58,859 --> 01:50:00,953 Tell me to die and I will. 726 01:50:01,261 --> 01:50:03,753 Tell me to leave town and I will! 727 01:50:03,864 --> 01:50:06,959 Cut it out. will you? 728 01:50:17,544 --> 01:50:20,206 Then at least drink your milk. 729 01:50:23,050 --> 01:50:25,144 You're not a child. 730 01:50:40,767 --> 01:50:44,260 I've always wanted to do this... 731 01:50:50,544 --> 01:50:52,205 Then do it. 732 01:51:33,620 --> 01:51:35,782 Where is it? 733 01:51:40,194 --> 01:51:41,389 What? 734 01:51:42,663 --> 01:51:44,097 The bedroom. 735 01:51:44,831 --> 01:51:45,957 That way. 736 01:53:46,620 --> 01:53:50,386 Gone to work. Minako. 737 01:54:27,227 --> 01:54:29,093 "Cluster amaryllis... 738 01:54:31,398 --> 01:54:33,230 "A spring day... 739 01:54:34,534 --> 01:54:37,868 "The rain has come From India..." 740 01:54:38,538 --> 01:54:41,530 No. I've got no talent. 741 01:55:07,801 --> 01:55:08,996 Why?! 742 01:55:43,136 --> 01:55:44,626 Someone's drowned! 743 01:55:51,111 --> 01:55:52,374 What's the fuss? 744 01:55:53,246 --> 01:55:55,476 Looks like someone drowned. 745 01:56:00,287 --> 01:56:01,550 I'll go see. 746 01:58:36,409 --> 01:58:42,212 Takanashi Kaita saved the boy who'd fallen in the river. 747 01:58:43,116 --> 01:58:46,108 His body was found just downstream... 748 01:58:46,353 --> 01:58:52,520 where the river deepens, just before the floodgate. 749 01:58:59,799 --> 01:59:04,896 People said the emergency crew was mystified... 750 01:59:06,806 --> 01:59:10,208 ...by the smile on his face. 751 01:59:13,279 --> 01:59:16,840 Ohba Minako's long love affair was over. 752 01:59:24,758 --> 01:59:24,824 “Young love affair was over. 753 01:59:24,824 --> 01:59:32,629 “Young love affair was over. 754 01:59:54,788 --> 01:59:55,448 'Morning. 755 01:59:55,555 --> 01:59:58,616 Good morning. How's Uncle? 756 01:59:58,725 --> 01:59:59,886 Sleeping- 757 02:00:02,062 --> 02:00:03,223 Minako... 758 02:00:04,030 --> 02:00:05,020 What? 759 02:00:05,799 --> 02:00:08,700 Kaita was quite something, wasn't he. 760 02:00:11,237 --> 02:00:13,035 What will you do now? 761 02:00:14,874 --> 02:00:16,171 Now; 762 02:00:19,145 --> 02:00:20,806 Go home and read. 763 02:00:44,537 --> 02:00:45,936 Here goes! 764 02:03:42,682 --> 02:03:46,983 Ohba Minako Tanaka Yuko 765 02:03:47,086 --> 02:03:51,614 Takanashi Kaita Kishibe Ittoku 766 02:03:51,724 --> 02:03:55,092 Takanashi Yoko Nishina Akiko 767 02:03:55,194 --> 02:03:58,562 The Professor Ueda Koichi 768 02:04:22,455 --> 02:04:25,254 Supermarket Manager Kagawa Teruyuki 769 02:04:27,961 --> 02:04:31,454 Tashiko Watanabe Misako 770 02:04:38,805 --> 02:04:43,038 Producers Oiwake Shiro 8: Hatanaka Motohiro 771 02:04:43,142 --> 02:04:45,702 Line Producer lnoue Kiyoshi 772 02:04:45,812 --> 02:04:48,804 Director of Photography Kasamatsu Nomnichi 773 02:04:48,915 --> 02:04:51,907 Lighting Director lshida Kenji 774 02:04:52,018 --> 02:04:55,010 Sound Mixing Yukornizo Masatoshi 775 02:04:55,121 --> 02:04:58,113 Production Designer Hanatani Hidefumi 776 02:04:58,224 --> 02:05:01,216 Editor Yafune Yosuke 777 02:06:18,905 --> 02:06:21,897 A Paradise Cafe Inc. 8: Pugpoint Japan Production 778 02:06:26,579 --> 02:06:30,573 Director Ogata Akira 51630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.