All language subtitles for Incerta glòria (Villaronga, Agustí 2017)_BDRip.720p.x264.AAC_ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,475 --> 00:01:24,893 �Su�ltalos! �No ves que son ni�os? 2 00:01:24,975 --> 00:01:26,393 �Su�ltalos! 3 00:01:37,767 --> 00:01:40,184 �Acabemos con esto de una puta vez! 4 00:01:40,267 --> 00:01:43,684 Os cargar�is a todos los curas y terratenientes de Espa�a, 5 00:01:43,767 --> 00:01:45,601 pero no saldr�is del agujero. 6 00:01:45,683 --> 00:01:46,934 �Escoria! 7 00:01:56,142 --> 00:01:58,726 Sacad a la mujer y herederos de este cabr�n. 8 00:01:58,808 --> 00:02:01,518 �No, no pod�is matar a dos ni�os inocentes! 9 00:02:01,600 --> 00:02:03,976 No. Adem�s, yo no era su mujer. 10 00:02:28,142 --> 00:02:29,476 �No me toques! 11 00:02:29,558 --> 00:02:31,559 - �No me toques! - �Por favor! 12 00:02:35,017 --> 00:02:36,143 Que se vayan. 13 00:02:41,475 --> 00:02:45,351 Seguro que la criada se encargar� de tenerlo ordenado, �verdad? 14 00:02:45,433 --> 00:02:46,601 �Verdad? 15 00:02:51,100 --> 00:02:53,726 Y a este payaso me lo tir�is a la buitrera. 16 00:03:02,267 --> 00:03:05,476 INCIERTA GLORIA 17 00:05:18,225 --> 00:05:21,559 FRENTE DE ARAG�N, JUNIO DE 1937 18 00:05:31,142 --> 00:05:32,768 Soy el teniente Sales. 19 00:05:32,850 --> 00:05:34,684 - Perd�n, teniente. - Descanse. 20 00:05:35,267 --> 00:05:37,018 Debo ver al capit�n Pic�. 21 00:05:38,100 --> 00:05:39,851 Le espera desde hace d�as. 22 00:05:39,933 --> 00:05:41,559 Est� en el r�o. 23 00:05:41,642 --> 00:05:43,268 Grau, acompa�a al teniente. 24 00:05:47,392 --> 00:05:50,809 Tenemos dos grandes enemigos: los piojos y la pornograf�a. 25 00:05:51,225 --> 00:05:54,434 Las dos plagas de la guerra, como dec�a Napole�n. 26 00:05:54,517 --> 00:05:56,684 Los piojos y la pornograf�a. 27 00:05:57,808 --> 00:06:02,934 S�lo venceremos a nuestros enemigos si antes nos quitamos de encima la mugre, 28 00:06:03,017 --> 00:06:05,518 tanto f�sica como moral. 29 00:06:06,392 --> 00:06:09,309 - Venga, ya puede hacer la entrega. - S�, capit�n. 30 00:06:09,392 --> 00:06:10,809 Usen bien este jab�n. 31 00:06:11,725 --> 00:06:15,559 Y recuerden que les debe durar, �entendido? �Entendido? 32 00:06:15,642 --> 00:06:17,059 �S�, se�or capit�n! 33 00:06:17,142 --> 00:06:19,059 Ya pueden desnudarse. 34 00:06:19,142 --> 00:06:20,476 �Rompan filas! 35 00:06:27,350 --> 00:06:29,934 Usted tambi�n, teniente. Sin cumplidos. 36 00:06:32,225 --> 00:06:36,101 Que no les d� miedo ense�ar las verg�enzas. Peor ser�a no tenerlas. 37 00:06:36,183 --> 00:06:39,809 Quiero que sea el regimiento m�s limpio del frente republicano. 38 00:06:39,892 --> 00:06:41,851 S�lo cuando lo hayamos conseguido 39 00:06:41,933 --> 00:06:45,351 podremos mancharnos las manos con sangre de los fascistas. 40 00:06:46,100 --> 00:06:49,809 �La higiene es el primer paso hacia la gloria! 41 00:06:52,142 --> 00:06:54,559 Este batall�n es una porquer�a, la verdad. 42 00:06:55,100 --> 00:06:56,268 Ni higiene ni cultura. 43 00:06:56,350 --> 00:06:58,893 Mientras quieran luchar y mantengan sus ideales... 44 00:06:58,975 --> 00:07:00,559 Aqu� no tiene ideales nadie. 45 00:07:01,392 --> 00:07:02,601 Ni principios. 46 00:07:03,433 --> 00:07:05,101 Son necesarios para ganar. 47 00:07:05,183 --> 00:07:07,976 Este frente est� muerto desde hace meses. 48 00:07:08,058 --> 00:07:10,226 Franco est� dedicado a Madrid, 49 00:07:10,308 --> 00:07:12,893 y aqu� estamos como putas viejas abandonadas. 50 00:07:13,517 --> 00:07:16,934 - Algo habr� que hacer. - Le veo con ganas de matar fachas. 51 00:07:17,017 --> 00:07:19,059 Ojal� no tuviera que matar a nadie, 52 00:07:19,142 --> 00:07:21,726 pero debemos recuperar los derechos ganados con la Rep�blica. 53 00:07:24,808 --> 00:07:27,809 Dicen que aqu� hay un oficial que se llama Soler�s. 54 00:07:27,892 --> 00:07:29,851 - �Juli Soler�s? - Juli, s�. 55 00:07:29,933 --> 00:07:31,226 �Por qu� le interesa? 56 00:07:31,308 --> 00:07:33,351 Somos amigos. Estudiamos juntos. 57 00:07:33,433 --> 00:07:36,518 Jam�s lo habr�a pensado de alguien culto y educado. 58 00:07:36,600 --> 00:07:37,643 �Qu� quiere decir? 59 00:07:37,725 --> 00:07:41,476 - �l es instruido e inteligente. - Pero amoral y sin principios. 60 00:07:41,558 --> 00:07:43,184 �Sabe qu� hizo en el �ltimo combate? 61 00:07:43,267 --> 00:07:46,101 Con una ametralladora mat� �l s�lo a 20 fachas. 62 00:07:46,183 --> 00:07:50,476 Y luego, el animal se larga y deja su puesto de oficial en plena batalla. 63 00:07:51,183 --> 00:07:52,184 No se r�a, no. 64 00:07:52,267 --> 00:07:55,143 Habr�amos debido fusilarlo, pero �qui�n se atreve? 65 00:07:55,225 --> 00:07:57,559 Ya hemos llegado. Aqu� estar� bien. 66 00:09:10,600 --> 00:09:12,643 Querida Trini... 67 00:09:28,808 --> 00:09:31,476 En el pueblo, por lo menos tenemos arados. 68 00:09:31,558 --> 00:09:33,351 Pero no te regalan jab�n. 69 00:09:34,642 --> 00:09:37,434 �Alguien sabe para qu� cojones quieren el hoyo? 70 00:09:37,517 --> 00:09:40,351 Para meternos cuando nos maten y ahorrarse el trabajo. 71 00:09:40,433 --> 00:09:41,643 �Compa��a! 72 00:09:42,600 --> 00:09:46,226 Esta trinchera est� dise�ada para protegernos del enemigo. 73 00:09:46,308 --> 00:09:48,934 Desde aqu� alertaremos de todo movimiento hostil. 74 00:09:49,017 --> 00:09:51,351 Nos proteger� de los tiros y las bombas. 75 00:09:52,308 --> 00:09:54,351 Quiz� algunos muramos en este hoyo. 76 00:09:55,142 --> 00:09:58,184 Pero la idea es vencer al enemigo desde aqu�, �entendido? 77 00:09:58,267 --> 00:09:59,268 �S�, teniente! 78 00:10:31,433 --> 00:10:33,934 Traemos aqu� a los animales moribundos. 79 00:10:34,725 --> 00:10:37,809 Aprovechamos que a�n pueden caminar para despe�arlos. 80 00:10:38,850 --> 00:10:40,851 Los buitres se ocupan del resto. 81 00:10:41,725 --> 00:10:43,643 Tambi�n lo hacen con personas. 82 00:10:44,267 --> 00:10:46,309 Mi marido est� aqu�. 83 00:10:56,558 --> 00:10:57,726 �Acaba de llegar? 84 00:10:57,808 --> 00:11:00,393 S�, para el entrenamiento de los soldados. 85 00:11:00,475 --> 00:11:03,018 �S�? �Y en qu� consiste? 86 00:11:03,767 --> 00:11:05,393 En ense�arlos a matar. 87 00:11:05,892 --> 00:11:08,059 Para eso no hace falta entrenarse. 88 00:11:09,142 --> 00:11:11,351 Yo casi mato a mi madre al nacer. 89 00:11:12,392 --> 00:11:14,976 Y aquel peque�o casi me hace lo mismo a m�. 90 00:11:15,933 --> 00:11:17,351 Suerte que no lo hizo. 91 00:11:19,433 --> 00:11:21,351 �Por qu� habla tan bien catal�n? 92 00:11:22,767 --> 00:11:26,268 Mi marido era de Barcelona. Viv� all� muchos a�os. 93 00:11:26,350 --> 00:11:28,893 - Usted es de Barcelona, �verdad? - S�. 94 00:11:28,975 --> 00:11:31,101 �Qu� hace cuando no ense�a a matar? 95 00:11:32,058 --> 00:11:35,184 Estudi� Derecho. Quer�a ser abogado. 96 00:11:36,017 --> 00:11:38,309 Se le ve que es de buena familia. 97 00:11:38,392 --> 00:11:40,684 El desierto es mayor de lo que parece. 98 00:11:41,683 --> 00:11:44,559 Y con esas botas no llegar� ni a ver al enemigo. 99 00:12:31,183 --> 00:12:33,101 - �Qu�? - �No pod�as llamar antes? 100 00:12:33,183 --> 00:12:35,018 No me dejar�an pasar. 101 00:12:38,433 --> 00:12:40,268 Venga, no nos entusiasmemos. 102 00:12:40,350 --> 00:12:42,934 Tendr�s unas vistas incre�bles desde aqu�. 103 00:12:43,017 --> 00:12:45,226 �Por qu� siempre tienes lo que quiero? 104 00:12:45,308 --> 00:12:47,143 Porque soy amable y educado. 105 00:12:48,683 --> 00:12:50,226 �Todav�a lo tienes! 106 00:12:50,308 --> 00:12:52,268 �Esto? Hasta que me muera. 107 00:12:52,892 --> 00:12:55,726 - �Hay algo interesante arriba? - M�s que abajo. 108 00:12:55,808 --> 00:12:57,809 Ni que lo jures. Esto est� muerto. 109 00:12:57,892 --> 00:13:00,351 Los fascistas ya podr�an estar en Barcelona, 110 00:13:00,433 --> 00:13:03,434 pero han desguarnecido este frente para alargar la guerra. 111 00:13:03,517 --> 00:13:06,351 Cuanto m�s dure, m�s triunfal ser� la victoria. 112 00:13:06,892 --> 00:13:10,684 Y aqu� nos morimos de asco. Eso s�, oliendo a jab�n. 113 00:13:10,767 --> 00:13:12,518 No lo dir�s por ti. 114 00:13:12,600 --> 00:13:14,601 Vas como un dandi, pero apestas. 115 00:13:14,683 --> 00:13:16,601 As� podr�s seguirme y dispararme. 116 00:13:16,683 --> 00:13:17,934 Ya me gustar�a, ya. 117 00:13:19,558 --> 00:13:22,726 �Celebramos que somos tan amigos con co�ac fascista? 118 00:13:22,808 --> 00:13:25,559 - Yo no tengo. - Pero yo s� d�nde hay. 119 00:13:27,767 --> 00:13:28,768 No te entiendo. 120 00:13:28,850 --> 00:13:31,934 Alcanzas la gloria matando fachas y te vas en lo mejor. 121 00:13:32,017 --> 00:13:33,643 No, me fui cuando se acab�. 122 00:13:33,725 --> 00:13:36,476 La gloria s�lo dura un segundo. 123 00:13:36,558 --> 00:13:38,976 Yo la viv� y me largu�. 124 00:13:39,392 --> 00:13:41,851 Y debo confesarte que se me hizo eterno. 125 00:13:44,308 --> 00:13:46,143 Ahora me hacen contar garbanzos. 126 00:13:46,225 --> 00:13:49,351 Se ve que quien aparece y desaparece cuando quiere 127 00:13:49,433 --> 00:13:51,018 no es de fiar. 128 00:13:53,433 --> 00:13:56,476 - �Crees que doy mal ejemplo a la tropa? - S�. 129 00:14:02,100 --> 00:14:03,726 - �Juli? - �Cuidado! 130 00:14:03,808 --> 00:14:07,643 Es lo que me hacen siempre los compa�eros cuando estoy de guardia. 131 00:14:08,892 --> 00:14:10,684 La cena est� servida. 132 00:14:14,642 --> 00:14:15,976 Mira. 133 00:14:18,350 --> 00:14:19,893 Hostia, un piano. 134 00:14:43,600 --> 00:14:45,268 Vale. 135 00:14:48,517 --> 00:14:49,726 �Llu�s! 136 00:14:58,850 --> 00:14:59,976 Juli. 137 00:15:00,725 --> 00:15:02,184 �Juli, joder! 138 00:15:02,267 --> 00:15:03,851 Juli. 139 00:15:31,975 --> 00:15:33,226 La casa tendr� due�o. 140 00:15:33,308 --> 00:15:37,184 No creo que quien se va de casa as� espere encontrarla igual. 141 00:15:37,267 --> 00:15:39,143 - Juli, eres oficial. - Gracias. 142 00:15:39,225 --> 00:15:41,434 No deber�as dedicarte a la rapi�a. 143 00:15:41,517 --> 00:15:42,643 Ni a contar garbanzos. 144 00:15:42,725 --> 00:15:45,934 Lo hace mi subalterno. Los n�meros me cuestan un poco. 145 00:15:47,975 --> 00:15:50,601 - �Et voil�...! - �Y qu� no te cuesta a ti? 146 00:15:51,725 --> 00:15:52,809 El escapismo. 147 00:15:53,642 --> 00:15:56,726 A eso me podr�a dedicar profesionalmente de mayor. 148 00:15:56,808 --> 00:15:58,268 Aunque t� tambi�n. 149 00:15:58,350 --> 00:16:00,268 �Yo? �Por qu� lo dices? 150 00:16:00,350 --> 00:16:04,184 Preg�ntaselo a Trini, ya que ni siquiera abres sus cartas. 151 00:16:04,267 --> 00:16:06,101 �Esp�as a tu mejor amigo? 152 00:16:06,183 --> 00:16:08,434 �No te importa ni respetas nada? 153 00:16:08,517 --> 00:16:11,143 Otro error del hombre de grandes principios. 154 00:16:11,892 --> 00:16:13,684 �Sabes qu� me importa? 155 00:16:13,767 --> 00:16:14,768 Las estrellas. 156 00:16:15,350 --> 00:16:16,809 Hay una que me preocupa. 157 00:16:17,808 --> 00:16:21,434 Cada d�a pierde un poco de luz y est� a punto de extinguirse. 158 00:16:21,517 --> 00:16:23,101 Hay millones de estrellas. 159 00:16:23,517 --> 00:16:25,351 Ten cuidado, Llu�s. 160 00:16:25,433 --> 00:16:27,726 Trini es como una casa abandonada. 161 00:16:28,267 --> 00:16:30,434 La puede registrar un extra�o. 162 00:16:31,975 --> 00:16:33,976 No vuelvas a hablarme de Trini. 163 00:16:47,058 --> 00:16:49,059 Juli, ven. Ven. 164 00:16:50,933 --> 00:16:51,934 �Qu� pasa? 165 00:16:51,975 --> 00:16:53,976 Hay un par de fachas aqu� delante. 166 00:16:57,558 --> 00:17:00,476 - �Los ves? - S�. �Y? Est�n en su mitad. 167 00:17:01,225 --> 00:17:02,351 �Qu� quieres decir? 168 00:17:02,433 --> 00:17:06,018 En estos pueblos abandonados compramos ambos bandos. 169 00:17:06,100 --> 00:17:08,518 Si nadie cruza al otro lado, todo va bien. 170 00:17:08,600 --> 00:17:10,101 Guarda la pistola. 171 00:17:30,892 --> 00:17:33,268 - A sus �rdenes, capit�n. - Descanse. 172 00:17:33,350 --> 00:17:37,059 Mire, me pilla haciendo este artefacto para espantar las moscas. 173 00:17:37,142 --> 00:17:39,143 Me ordenan requisar un caballo. 174 00:17:39,225 --> 00:17:42,768 El territorio es muy extenso. Andamos escasos de caballer�a. 175 00:17:42,850 --> 00:17:44,934 Tendr� que acercarse al otro bando. 176 00:17:45,017 --> 00:17:48,018 �Y de d�nde saco un caballo? Aqu� s�lo se ven asnos. 177 00:17:48,100 --> 00:17:51,101 Podr� disponer de la yegua de Carl�. 178 00:17:51,183 --> 00:17:53,684 Su viuda le ofrece amablemente montarla. 179 00:17:54,600 --> 00:17:57,434 - �A m�? - Se ve que le ha ca�do bien. 180 00:19:03,475 --> 00:19:05,101 No tengo servicio. 181 00:19:05,183 --> 00:19:08,393 Este jornalero y una ni�era que est� con los ni�os. 182 00:19:08,475 --> 00:19:10,184 Se�ora Olivella. 183 00:19:16,017 --> 00:19:17,851 Perdone mi atrevimiento. 184 00:19:17,933 --> 00:19:20,351 Me env�a el capit�n por lo del caballo. 185 00:19:21,183 --> 00:19:23,601 - El de su... - De mi difunto esposo, s�. 186 00:19:24,308 --> 00:19:26,601 S�, la yegua le ser� de utilidad. 187 00:19:26,683 --> 00:19:29,893 Le dije que con esas botas no ir�a a ning�n sitio. Venga. 188 00:19:32,142 --> 00:19:35,768 Tiene que cepillarla con fuerza y suavidad a la vez. 189 00:19:37,225 --> 00:19:39,184 Mi marido lo hac�a cada noche. 190 00:19:41,267 --> 00:19:43,643 Bellota era lo que m�s quer�a del mundo. 191 00:19:46,183 --> 00:19:48,018 S�lo �l pod�a montarla. 192 00:19:50,600 --> 00:19:52,476 Lamento privarla de ella. 193 00:19:52,975 --> 00:19:56,559 Estamos en guerra. Debemos colaborar en lo que se pueda. 194 00:19:56,642 --> 00:19:58,203 No podemos aferrarnos a lo que tenemos. 195 00:19:59,433 --> 00:20:01,101 Podemos perderlo todo en un instante. 196 00:20:03,225 --> 00:20:06,309 Adem�s, desde que nadie la monta... 197 00:20:07,892 --> 00:20:09,559 est� muy triste. 198 00:20:10,350 --> 00:20:13,768 Se hace mayor y cree que ya no la quieren. 199 00:20:16,058 --> 00:20:17,184 Suba. 200 00:20:52,600 --> 00:20:54,934 Muy bien. Parece que se han gustado. 201 00:20:55,850 --> 00:20:57,726 Vamos, tendr� cosas que hacer. 202 00:20:57,808 --> 00:20:59,768 S�, pasar revista al regimiento. 203 00:21:00,350 --> 00:21:02,559 No olvide ense�arlos a sobrevivir. 204 00:21:02,642 --> 00:21:04,059 Es m�s dif�cil que matar. 205 00:21:04,892 --> 00:21:06,893 Aunque a veces ambas cosas vayan juntas. 206 00:25:16,100 --> 00:25:17,851 C�mete la cebolla. 207 00:26:27,267 --> 00:26:28,268 Trini. 208 00:26:33,558 --> 00:26:36,351 �Juli, c�mo te gusta jugar! 209 00:26:37,350 --> 00:26:38,393 Qu� bien hueles. 210 00:26:38,475 --> 00:26:39,851 Y t� hueles a oveja. 211 00:26:39,933 --> 00:26:43,143 No, ni�a, perfume de bo�iga. El �ltimo grito en Par�s. 212 00:26:44,600 --> 00:26:48,643 - �Y c�mo est� Llu�s? - Le va bien con el nuevo regimiento. 213 00:26:48,725 --> 00:26:50,351 Hace meses que no me escribe. 214 00:26:50,433 --> 00:26:51,851 Aquello es un foll�n. 215 00:26:51,933 --> 00:26:54,643 Tranquila, el frente es una balsa de aceite. 216 00:26:54,725 --> 00:26:56,059 Pues si vieras aqu�, 217 00:26:56,142 --> 00:26:58,643 no sab�is que vivir aqu� es un infierno. 218 00:26:58,725 --> 00:27:01,809 - �Ramonet! - �T�o Juli! 219 00:27:01,892 --> 00:27:02,976 �Hola! 220 00:27:03,933 --> 00:27:06,018 - �Qu� me has tra�do? - Ahora lo ver�s. 221 00:27:06,100 --> 00:27:09,351 - Este ni�o, siempre pidiendo. - Pues es como yo. Mira. 222 00:27:09,433 --> 00:27:12,101 Mira qu� mu�eca te ha tra�do el t�o Juli. 223 00:27:12,183 --> 00:27:14,018 Pero si eso es de ni�as. 224 00:27:14,100 --> 00:27:17,976 No es una mu�eca. Es un soldado, como tu padre y yo. 225 00:27:18,767 --> 00:27:22,184 Le haremos una escopeta y le pondremos un uniforme. C�gelo. 226 00:27:24,308 --> 00:27:26,059 Pon a hervir estas acelgas. 227 00:27:26,142 --> 00:27:28,851 - �Y las patatas? - No tenemos patatas. 228 00:27:28,933 --> 00:27:31,351 Tambi�n te he tra�do cosas a ti. 229 00:27:33,600 --> 00:27:36,309 - �Y ese �rbol de Navidad? - Da pena tirarlas. 230 00:27:36,392 --> 00:27:39,226 Son un tesoro. No s� qu� habr�amos hecho sin ti. 231 00:27:40,183 --> 00:27:43,351 - Me gustar�a hacer mucho m�s. - Ya lo haces. 232 00:27:46,600 --> 00:27:48,184 �Sabes que nos bautizaremos? 233 00:27:49,142 --> 00:27:50,684 Eso s� que es un milagro. 234 00:27:50,767 --> 00:27:53,309 Trini, la atea y anarquista, se bautiza. 235 00:27:53,392 --> 00:27:55,726 - Temo dec�rselo a Llu�s. - Te matar�a. 236 00:27:55,808 --> 00:27:57,309 �Claro que me matar�a! 237 00:27:58,267 --> 00:28:00,268 Me hace sentir menos sola. 238 00:28:01,975 --> 00:28:03,018 Pon la mano. 239 00:28:09,350 --> 00:28:10,726 Es preciosa. 240 00:28:15,517 --> 00:28:16,851 �D�nde la encontraste? 241 00:28:16,933 --> 00:28:20,768 Dentro de una iglesia sin techo. Muy oscura. 242 00:28:20,850 --> 00:28:23,143 Suelo ir a mirar las estrellas. 243 00:28:24,225 --> 00:28:26,059 �Qu� es? �Es un meteorito? 244 00:28:26,142 --> 00:28:28,351 No s�. La ge�loga eres t�. 245 00:28:30,767 --> 00:28:32,393 La estudiar�. 246 00:28:32,975 --> 00:28:35,601 Tanto si viene del cielo como de la tierra, 247 00:28:35,683 --> 00:28:37,726 es el mejor regalo que me han hecho. 248 00:29:05,058 --> 00:29:06,059 �Vamos, vamos! 249 00:29:06,475 --> 00:29:08,893 D�monos prisa o nos pillar� el diluvio. 250 00:29:09,600 --> 00:29:12,268 Aseguradla bien o el agua se lo llevar� todo. 251 00:29:21,475 --> 00:29:25,018 �Maldita! �Maldita! 252 00:29:25,100 --> 00:29:31,184 �Me has dejado ciega! 253 00:29:32,058 --> 00:29:35,059 Pero la ni�a aprovech� para escaparse. 254 00:29:35,142 --> 00:29:40,393 Y cuando lleg� a la puerta de casa, abri� los ojos como platos 255 00:29:40,475 --> 00:29:44,518 porque la madrastra llevaba un palo muy gordo para pegarle. 256 00:29:45,225 --> 00:29:49,018 �Y mi pap� por qu� no le zurr� a la madrastra? 257 00:29:49,100 --> 00:29:51,184 Porque no puede. Est� en la guerra. 258 00:29:51,267 --> 00:29:53,101 Pues yo tambi�n quiero ir. 259 00:29:53,183 --> 00:29:57,143 �S�? �Y qui�n me cuidar� a m�? A m� me tiene que cuidar alguien. 260 00:29:57,225 --> 00:29:58,851 Yo, mam�, yo. 261 00:30:09,058 --> 00:30:10,809 �C�mo te encuentras? 262 00:30:11,975 --> 00:30:13,601 Fatigado, Trini. 263 00:30:14,600 --> 00:30:16,226 Quiero dejar este mundo. 264 00:30:16,308 --> 00:30:19,143 O casarme y contar cuentos a un ni�o, como t�. 265 00:30:19,225 --> 00:30:20,226 �A qu� esperas? 266 00:30:21,225 --> 00:30:23,351 - Ninguna mujer me querr�. - �A ti? 267 00:30:23,433 --> 00:30:25,226 Naciste para hacer feliz a una mujer. 268 00:30:25,308 --> 00:30:27,768 - C�sate conmigo. - �No seas animal! 269 00:30:27,850 --> 00:30:30,601 - �Animal, yo? - S�, t�. Animal. 270 00:30:32,267 --> 00:30:34,851 Juli, a ti te puedo hablar como a un hermano. 271 00:30:35,767 --> 00:30:37,809 Llu�s me tiene abandonada. 272 00:30:38,350 --> 00:30:41,768 Ya s� que intentas influir. Devolv�rmelo. 273 00:30:43,142 --> 00:30:45,934 Pero me parece que no volver� a ser el mismo. 274 00:31:03,433 --> 00:31:05,809 Esta tierra est� envenenada para siempre. 275 00:31:07,142 --> 00:31:09,434 S�, pero que el barro no te ciegue. 276 00:31:10,225 --> 00:31:12,226 Tienes que ver las estrellas. 277 00:31:13,225 --> 00:31:15,226 Ten�amos ideales tan buenos... 278 00:31:15,767 --> 00:31:18,018 Era tan bonito ponerlos en pr�ctica. 279 00:31:18,767 --> 00:31:20,768 Creer con toda tu alma. 280 00:31:20,850 --> 00:31:22,268 Eso se acab�, Trini. 281 00:31:23,683 --> 00:31:26,518 Un a�o no volver� la primavera. 282 00:31:27,725 --> 00:31:32,726 El abril, el de la incierta gloria, se nos escapa entre los dedos. 283 00:31:33,350 --> 00:31:36,018 Incierta o no, es la �nica gloria. 284 00:31:37,517 --> 00:31:40,059 Lo que vendr� despu�s ser� la n�usea. 285 00:34:02,058 --> 00:34:03,976 �D�nde estabas? 286 00:34:07,892 --> 00:34:09,101 Pero, �qu� hace? 287 00:34:11,100 --> 00:34:12,851 Venga, si�ntese. 288 00:34:13,350 --> 00:34:15,351 Deje las botas en este rinc�n. 289 00:34:20,808 --> 00:34:23,143 Le ayudo, que estoy acostumbrada. 290 00:34:24,392 --> 00:34:25,476 Empuje. 291 00:34:26,475 --> 00:34:28,559 Menos mal que Bellota est� aqu�. 292 00:34:29,183 --> 00:34:30,726 Estaba preocupado. 293 00:34:30,808 --> 00:34:33,518 No se preocupe tanto, que le saldr�n arrugas. 294 00:34:34,058 --> 00:34:35,684 Empuje fuerte. 295 00:34:42,558 --> 00:34:44,143 Me lo ha pedido usted. 296 00:34:47,058 --> 00:34:48,226 P�ngaselos. 297 00:34:49,308 --> 00:34:51,101 Eran de mi marido. 298 00:34:51,517 --> 00:34:53,393 �Y bien? �Qu� quiere de m�? 299 00:34:53,475 --> 00:34:55,893 No habr� venido s�lo por el caballo. 300 00:34:55,975 --> 00:34:58,768 Bueno, yo no querr�a abusar de su amabilidad, 301 00:34:58,850 --> 00:35:03,268 pero el molinero y su mujer quieren saber si usted les podr�a alquilar... 302 00:35:03,350 --> 00:35:04,684 Mi molino. 303 00:35:04,767 --> 00:35:06,601 S�. �C�mo lo sabe? 304 00:35:07,225 --> 00:35:09,393 Vi que el r�o inundaba el suyo. 305 00:35:09,475 --> 00:35:11,559 Desde este castillo se ve todo. 306 00:35:11,642 --> 00:35:14,059 La pobre familia se ha quedado sin nada. 307 00:35:14,142 --> 00:35:16,476 Que vengan a discutir las condiciones. 308 00:35:16,558 --> 00:35:18,351 Gracias, se lo dir�. 309 00:35:19,725 --> 00:35:22,226 Si�ntese, por favor. Sin cumplidos. 310 00:35:24,683 --> 00:35:26,518 Le gusta ayudar a la gente, �no? 311 00:35:27,017 --> 00:35:28,476 S�. Cuando puedo, s�. 312 00:35:30,475 --> 00:35:31,893 �Podr�a ayudarme a m�? 313 00:35:33,475 --> 00:35:34,476 �A usted? 314 00:35:35,975 --> 00:35:37,809 Me dijo que era abogado. 315 00:35:38,350 --> 00:35:39,934 Estudi� para ser abogado. 316 00:35:41,183 --> 00:35:43,684 Necesito ayuda con un asunto legal. 317 00:35:44,225 --> 00:35:45,726 Si puedo, lo har�. 318 00:35:47,142 --> 00:35:48,226 D�game. 319 00:35:48,308 --> 00:35:50,143 Habr� o�do en el pueblo... 320 00:35:50,767 --> 00:35:53,559 que Carl� no me despos� por ser su criada. 321 00:35:57,142 --> 00:35:58,351 S�, lo ha o�do. 322 00:36:01,392 --> 00:36:03,226 Lo que la gente no sabe 323 00:36:03,308 --> 00:36:06,809 es que mi marido, pensando que los anarquistas lo matar�an... 324 00:36:07,308 --> 00:36:10,101 me despos� para no dejar a los ni�os sin nada. 325 00:36:10,933 --> 00:36:12,809 Fue en el monasterio. 326 00:36:12,892 --> 00:36:15,393 Pero los anarquistas entraron a deg�ello. 327 00:36:15,475 --> 00:36:17,976 No dejaron vivo a ning�n testigo de la boda. 328 00:36:18,058 --> 00:36:19,101 Y nadie me cree. 329 00:36:20,225 --> 00:36:22,018 Tendr� el certificado de matrimonio. 330 00:36:22,517 --> 00:36:23,518 No. 331 00:36:26,308 --> 00:36:28,518 Vamos. Venga aqu�. 332 00:36:38,892 --> 00:36:39,893 Deme el pie. 333 00:36:43,642 --> 00:36:44,768 Lo malo 334 00:36:45,225 --> 00:36:46,809 es que sin este papel... 335 00:36:48,975 --> 00:36:51,434 los parientes de mi marido 336 00:36:51,517 --> 00:36:54,143 reclamar�n estas tierras al acabar la guerra. 337 00:36:55,225 --> 00:36:58,518 Mis hijos y yo no tendremos un techo bajo el que dormir. 338 00:37:00,183 --> 00:37:02,351 El certificado estar� en alg�n sitio. 339 00:37:02,433 --> 00:37:04,184 En el monasterio, le digo. 340 00:37:05,058 --> 00:37:08,268 Pero yo no sabr�a encontrarlo. No s� c�mo es el papel. 341 00:37:09,350 --> 00:37:12,684 Adem�s, aquel sitio da miedo. 342 00:37:15,183 --> 00:37:17,226 �Por qu� no lo busca por m�? 343 00:39:26,808 --> 00:39:28,018 MATRIMONIOS 344 00:39:52,183 --> 00:39:53,393 �Hostia, Juli! 345 00:39:54,100 --> 00:39:56,226 �Siempre apareces de manera absurda! 346 00:39:56,308 --> 00:39:57,643 Igual que t�. 347 00:39:57,725 --> 00:40:00,684 - �Qu� haces aqu�? - Este es mi lugar favorito. 348 00:40:01,267 --> 00:40:02,976 Muertos que no hablan. 349 00:40:03,058 --> 00:40:04,559 Tufo a traici�n. 350 00:40:05,267 --> 00:40:08,684 Lo obsceno, lo macabro. Estoy como en casa. 351 00:40:08,767 --> 00:40:12,476 Juli, si quieres hablar del absurdo, hoy no es el mejor d�a. 352 00:40:12,892 --> 00:40:15,184 No te sienta bien montar ciertas bestias. 353 00:40:16,183 --> 00:40:18,643 - �Qu�? - �No es la yegua de la Carlana? 354 00:40:18,725 --> 00:40:20,934 S�, la que cedi� al regimiento. 355 00:40:21,017 --> 00:40:24,143 No te quites importancia. S�lo t� lo has conseguido. 356 00:40:24,225 --> 00:40:26,434 - Yo me qued� con las ganas. - �De qu� hablas? 357 00:40:26,517 --> 00:40:28,893 Pues eso, que a m� no me dej� montarla. 358 00:40:28,975 --> 00:40:30,893 - �Qu� insin�as? - Nada. 359 00:40:30,975 --> 00:40:33,726 S�lo deduzco que, al hacerte ella un favor, 360 00:40:33,808 --> 00:40:35,809 t� le habr�s hecho otro a ella. 361 00:40:37,017 --> 00:40:39,434 No dejes que te atrape. Es una ara�a. 362 00:40:39,517 --> 00:40:41,184 �Qui�n eres para aconsejarme? 363 00:40:42,017 --> 00:40:44,518 Tu mejor amigo. �Te acuerdas? 364 00:40:46,892 --> 00:40:50,143 Hazme caso y oc�pate de quienes te necesitan de verdad. 365 00:40:57,100 --> 00:40:58,101 �Los aviones! 366 00:40:58,933 --> 00:41:00,601 �Fuera! �Fuera! 367 00:41:00,683 --> 00:41:02,893 Deme el pan, por favor. Deme el pan. 368 00:41:02,975 --> 00:41:04,809 Salga, se�ora Trini. Venga, va. 369 00:41:04,892 --> 00:41:06,434 �No ve que lleva al ni�o? 370 00:41:06,517 --> 00:41:08,851 �Fuera! �Fuera! 371 00:41:24,225 --> 00:41:26,059 Venga, dense prisa. 372 00:41:27,350 --> 00:41:29,643 �Ayudadme! 373 00:41:38,433 --> 00:41:41,434 Pasad, que hay sitio. R�pido. 374 00:42:07,517 --> 00:42:10,559 Si es imposible encontrar este documento... 375 00:42:11,808 --> 00:42:12,934 hagamos otro. 376 00:42:13,475 --> 00:42:14,476 �Qu� quiere decir? 377 00:42:14,558 --> 00:42:16,184 Usted conoce las leyes. 378 00:42:16,267 --> 00:42:19,143 Sabr� c�mo hacerlo para que un juez redacte... 379 00:42:19,225 --> 00:42:22,059 �Me pide ayuda para falsificar el certificado? 380 00:42:22,142 --> 00:42:24,809 Le pido que nos ayude a m� y a mis hijos. 381 00:42:26,933 --> 00:42:28,059 Lo siento. 382 00:42:28,600 --> 00:42:34,018 Entiendo su situaci�n y lo lamento mucho, pero lo que me est� pidiendo es un delito. 383 00:42:34,100 --> 00:42:36,768 - Va contra la justicia. - �Habla de justicia? 384 00:42:36,850 --> 00:42:38,476 �Con lo que me han hecho? 385 00:42:38,558 --> 00:42:41,809 Le pido precisamente que me ayude a hacer justicia. 386 00:42:42,808 --> 00:42:43,809 Mire. 387 00:42:44,892 --> 00:42:47,184 Yo vengo de la miseria. S� lo que es. 388 00:42:47,808 --> 00:42:50,101 Soy la hija del Cagorcio, ya lo sabr�. 389 00:42:50,725 --> 00:42:55,059 Los he visto untar de mierda la puerta del castillo y tratarme de puta. 390 00:42:55,642 --> 00:42:57,268 Todo eso lo puedo soportar. 391 00:42:58,433 --> 00:43:02,143 Que dos ni�os inocentes paguen los disparates de la guerra, no. 392 00:43:07,933 --> 00:43:12,268 Si al menos tuviera testigos, podr�a hacerlos declarar. 393 00:43:12,350 --> 00:43:14,184 Le dije que est�n todos muertos. 394 00:43:40,475 --> 00:43:43,393 No vuelva por aqu� si eso no est� resuelto. 395 00:46:57,767 --> 00:46:59,351 �Esto es lo que me imagino? 396 00:47:02,933 --> 00:47:04,226 Eternamente agradecida. 397 00:47:05,183 --> 00:47:06,768 No quiero su gratitud. 398 00:47:09,558 --> 00:47:10,559 �Y qu� quiere? 399 00:47:11,642 --> 00:47:12,934 Lo sabe muy bien. 400 00:47:16,350 --> 00:47:19,351 Esta situaci�n excepcional nos ha alterado a todos. 401 00:47:21,142 --> 00:47:23,059 Espero que no lo diga en serio. 402 00:47:23,142 --> 00:47:25,351 Nunca he dicho nada tan en serio. 403 00:47:25,433 --> 00:47:26,559 Usted no me conoce. 404 00:47:26,642 --> 00:47:28,601 Nadie la ha querido como merece. 405 00:47:28,683 --> 00:47:30,059 Yo quiero hacerlo. 406 00:47:30,683 --> 00:47:33,893 �Es que no lo ve? Soy una mujer de vuelta de todo. 407 00:47:33,975 --> 00:47:36,143 - Ud. empieza a vivir. - No me importa. 408 00:47:36,225 --> 00:47:37,476 A m� s�. 409 00:47:38,433 --> 00:47:39,976 �Por qu� no se deja querer? 410 00:47:42,267 --> 00:47:43,726 �Por qu� no se deja? 411 00:48:02,683 --> 00:48:04,226 �No! 412 00:48:05,475 --> 00:48:09,393 No me diga que me ha ayudado para tener de recompensa mi carne. 413 00:48:13,058 --> 00:48:14,893 Usted es buena persona. 414 00:48:16,558 --> 00:48:17,684 No le deseo nada malo. 415 00:48:18,933 --> 00:48:22,268 Quiz� alg�n d�a pueda ayudarlo a usted, o a su hijo, 416 00:48:22,350 --> 00:48:23,726 como usted a los m�os. 417 00:48:23,808 --> 00:48:25,143 �C�mo sabe que soy padre? 418 00:48:25,600 --> 00:48:29,726 S� que tiene hijo y mujer, aunque no est� casado. 419 00:48:29,808 --> 00:48:31,893 Y que es un hombre de ley y palabra. 420 00:48:32,308 --> 00:48:35,643 D�bil, inocente y moralista... 421 00:48:36,808 --> 00:48:39,893 aunque su moral no es tan fuerte como cre�a. 422 00:48:40,392 --> 00:48:43,809 Lo mejor ser� que vuelva al pueblo y olvide este incidente. 423 00:48:43,892 --> 00:48:46,934 Y c�sese con su mujer. Es por el bien de su hijo. 424 00:48:47,017 --> 00:48:50,768 Yo no me cas� por principios. Reconoc� a mi hijo cuando naci�. 425 00:48:50,850 --> 00:48:54,768 M�reme. No como ese sinverg�enza, que rechaz� a su propia sangre. 426 00:48:55,308 --> 00:48:59,643 Le recuerdo que, gracias a usted, ese sinverg�enza es ahora mi marido. 427 00:49:00,558 --> 00:49:03,684 Y me debe respetar, porque ahora s� soy la Carlana. 428 00:49:05,142 --> 00:49:06,143 Salga. 429 00:50:16,933 --> 00:50:19,268 Qui�n se lo iba a imaginar, Pic�. 430 00:50:19,350 --> 00:50:20,934 Ya ver�, doctor. 431 00:50:21,017 --> 00:50:23,101 Ahora todos creen que estaban casados. 432 00:50:23,183 --> 00:50:27,018 Esta repentina recuperaci�n de memoria colectiva es sospechosa. 433 00:50:27,100 --> 00:50:29,518 �A ver si a�n habr� una epidemia! 434 00:50:29,600 --> 00:50:31,518 Son m�s astutos que un zorro. 435 00:50:31,600 --> 00:50:33,976 Y saben cu�ndo bajarse los pantalones. 436 00:50:34,058 --> 00:50:35,976 Mientras no les den por culo. 437 00:50:37,308 --> 00:50:40,601 S�lo Llu�s se dio cuenta desde el primer momento 438 00:50:40,683 --> 00:50:44,684 de que la Carlana era lo que ha resultado ser. Toda una se�ora. 439 00:50:44,767 --> 00:50:46,309 Pero, �qu� dice? 440 00:50:46,392 --> 00:50:47,601 �Verdad, Llu�s? 441 00:50:48,683 --> 00:50:52,143 �Qu� pasa, que nuestro teniente tiene ahora ojo cl�nico? 442 00:50:53,308 --> 00:50:55,268 Se�ores, disc�lpenme. 443 00:50:56,017 --> 00:50:59,268 �ltimamente parece que lleve una escoba en el culo. 444 00:51:14,975 --> 00:51:17,809 Ya puede estar contenta esta se�ora con tu favor. 445 00:51:17,892 --> 00:51:18,893 No he hecho nada. 446 00:51:18,975 --> 00:51:22,226 Conseguirle un certificado falso es un se�or favor. 447 00:51:22,308 --> 00:51:24,684 - �T� qu� sabes? - Me pidi� lo mismo. 448 00:51:25,808 --> 00:51:27,559 Me tent�, lo reconozco. 449 00:51:27,642 --> 00:51:29,268 Es impresionante, persuasiva. 450 00:51:29,350 --> 00:51:32,434 Pero para pagar por la carne, prefiero ir de putas. 451 00:51:32,517 --> 00:51:36,809 Jam�s habr�a imaginado que precisamente t� cayeras en su telara�a. 452 00:51:36,892 --> 00:51:39,726 Cre�a que tu moral, tan estricta, te proteger�a. 453 00:51:39,808 --> 00:51:42,226 - T� no me hables de moral. - S� te hablo. 454 00:51:42,308 --> 00:51:45,268 Porque mientras t� montas yeguas y se�oras falsas, 455 00:51:45,350 --> 00:51:48,476 yo llevo comida a tu casa para Trini y Ramonet. 456 00:51:48,558 --> 00:51:51,851 - No pierdes ni una ocasi�n. - Ojal� lo hubiera hecho. 457 00:51:51,933 --> 00:51:53,768 Pero la quiero demasiado para herirla. 458 00:51:53,850 --> 00:51:57,226 - No sab�a que fueras tan rom�ntico. - P�dele que venga. 459 00:51:57,308 --> 00:52:00,893 - No aceptar� �rdenes de nadie. - Hazlo o lo hago yo. 460 00:52:03,225 --> 00:52:05,143 - �Con qu� excusa? - No disimules. 461 00:52:05,225 --> 00:52:07,518 Las esposas pueden venir por Navidad. 462 00:52:07,600 --> 00:52:10,976 - No estamos casados. - P�dele la mano si hace falta. 463 00:52:12,558 --> 00:52:15,643 Le escribir�. Pero cuando lleguen, desaparece. 464 00:58:13,308 --> 00:58:16,143 �Es pap�, hijo! �Qu� alegr�a! 465 00:58:38,600 --> 00:58:40,518 Cre�a que no te tendr�a m�s as�. 466 00:58:44,600 --> 00:58:46,726 Siento no haber escrito m�s a menudo. 467 00:58:46,808 --> 00:58:48,559 La �ltima carta es la que cuenta. 468 00:58:48,642 --> 00:58:50,268 Mira c�mo ha crecido. 469 00:58:55,892 --> 00:58:58,559 �Qu�? �Eso es todo lo que me quieres? 470 00:58:58,642 --> 00:59:00,643 Ramonet, dale un beso a tu padre. 471 00:59:06,600 --> 00:59:08,018 �Qu� grande! 472 00:59:08,100 --> 00:59:10,851 Trini, te he echado mucho de menos. 473 00:59:10,933 --> 00:59:12,768 C�mo has crecido. 474 00:59:23,767 --> 00:59:25,184 Ya se ha dormido. 475 00:59:26,600 --> 00:59:29,434 �No te extra�a que Juli no haya venido a vernos? 476 00:59:29,517 --> 00:59:31,351 De Juli no me sorprende nada. 477 00:59:32,100 --> 00:59:35,518 - Podr�amos ir a verlo ma�ana. - Deja en paz a Juli ahora. 478 01:00:50,100 --> 01:00:51,601 Perd�name. 479 01:00:58,933 --> 01:01:00,643 No te preocupes. 480 01:01:03,142 --> 01:01:06,768 Un a�o sin mujer es demasiado tiempo. 481 01:03:11,058 --> 01:03:16,851 Mira qu� bonita es. 482 01:03:18,350 --> 01:03:21,559 �Arriba, arriba, arriba! 483 01:03:21,642 --> 01:03:24,268 Muy bien. Ahora tienes que acariciarla. 484 01:03:25,933 --> 01:03:28,351 Mira al frente como un soldado. Saca pecho. 485 01:03:28,433 --> 01:03:30,059 Y ahora este saludo. 486 01:03:30,142 --> 01:03:32,143 Ahora ya puedes galopar. 487 01:03:45,350 --> 01:03:46,726 �Buenos d�as! 488 01:03:46,808 --> 01:03:48,434 Mam�, mira qu� bien lo hago. 489 01:03:48,517 --> 01:03:51,351 - Ven a probar esto. - �A desayunar! 490 01:03:52,100 --> 01:03:53,601 �Venga, date prisa! 491 01:03:55,475 --> 01:03:57,309 �Ver�s qu� desayuno! 492 01:04:08,892 --> 01:04:10,393 �A�pa! 493 01:05:27,267 --> 01:05:29,476 Mam�, mira, la leche del t�o Juli. 494 01:05:29,558 --> 01:05:31,059 �D�jala en su sitio! 495 01:05:32,433 --> 01:05:35,143 - �Qu� hac�is aqu�? - Busco a Juli. 496 01:05:35,558 --> 01:05:36,851 Yo tambi�n. 497 01:05:36,933 --> 01:05:38,309 Anoche no se present�. 498 01:05:38,392 --> 01:05:40,351 Este soldado hizo su guardia. 499 01:05:40,433 --> 01:05:42,851 Su mochila no est�. Avise al capit�n. 500 01:05:42,933 --> 01:05:45,059 - Ya lo sabe, se�or. - �Rep�taselo! 501 01:05:45,683 --> 01:05:47,934 �Es normal que se vaya sin decir nada? 502 01:05:48,017 --> 01:05:50,893 No, pero ya sabes que no se puede estar quieto. 503 01:05:50,975 --> 01:05:53,018 Pero yo le avis� de que ven�a. 504 01:05:53,100 --> 01:05:54,601 Pues mira qu� caso te hace. 505 01:05:54,683 --> 01:05:57,684 Llu�s, lo que nos tra�a lo robaba de aqu�, �verdad? 506 01:05:57,767 --> 01:06:00,684 Est� claro, �no? Ya ves que no respeta nada. 507 01:06:00,767 --> 01:06:03,268 Eso lo dices t�, pero si no fuera por �l... 508 01:06:03,350 --> 01:06:06,101 - �No sabes d�nde puede estar? - No me importa. 509 01:06:06,933 --> 01:06:09,059 �Te da igual si est� vivo o muerto? 510 01:06:09,142 --> 01:06:12,601 La verdad es que s�. Y a ti tambi�n deber�a darte igual. 511 01:06:36,683 --> 01:06:38,226 �Qui�n es? 512 01:06:38,308 --> 01:06:40,934 La Carlana, la se�ora del pueblo. 513 01:06:56,933 --> 01:06:59,101 - Le doy el p�same. - Gracias. 514 01:06:59,183 --> 01:07:01,643 Me gusta verlo acompa�ado de su familia. 515 01:07:02,225 --> 01:07:03,851 Mi mujer y mi hijo. 516 01:07:04,558 --> 01:07:06,184 Encantada. Me llamo Trini. 517 01:07:07,975 --> 01:07:09,351 Olivella, para servirla. 518 01:07:09,433 --> 01:07:11,434 Y este es nuestro Ramonet. 519 01:07:13,767 --> 01:07:14,893 �Qu� preciosidad! 520 01:07:15,808 --> 01:07:17,351 Tienes un pelo muy bonito. 521 01:07:17,433 --> 01:07:19,684 Gracias, se�ora. 522 01:07:23,558 --> 01:07:25,643 No quiero hacer esperar a la gente. 523 01:07:25,725 --> 01:07:27,101 Un placer conocerlos. 524 01:07:27,183 --> 01:07:29,143 Tengo ganas de acabar con esto. 525 01:07:31,433 --> 01:07:34,768 Qu� mujer m�s elegante. �Verdad, Llu�s? 526 01:07:37,392 --> 01:07:39,893 Y cu�nta tristeza en sus ojos. 527 01:12:17,850 --> 01:12:19,684 - �Ves cu�nta nieve? - S�. 528 01:12:19,767 --> 01:12:22,018 �Qu� hay all�? �Ad�nde van? 529 01:12:22,100 --> 01:12:23,101 No lo s�. 530 01:12:23,183 --> 01:12:26,101 Van a �frica porque tienen fr�o. �Es que est� fr�a? 531 01:12:26,183 --> 01:12:28,601 Est� tan fr�a que quema. 532 01:12:28,683 --> 01:12:31,309 Cerrad o cogeremos todos una pulmon�a. 533 01:12:31,392 --> 01:12:35,601 Vamos, que si no la mam� me re�ir�. �Arriba, Ramonet! Muy bien. 534 01:12:37,600 --> 01:12:38,768 Es como un soldado. 535 01:12:38,850 --> 01:12:40,726 Me hago caca. 536 01:12:40,808 --> 01:12:43,143 Ve t� s�lo, que ya eres mayor. 537 01:12:46,892 --> 01:12:49,101 Parece que te hayas hecho viejo. 538 01:12:51,475 --> 01:12:53,768 Qu� contento estoy de teneros aqu�. 539 01:12:56,142 --> 01:12:57,976 �Sabes qu� ha pedido por Reyes? 540 01:12:58,058 --> 01:13:00,559 - �Qu�? - Un caballo como el tuyo. 541 01:13:00,642 --> 01:13:02,643 S�, tres le vamos a comprar. 542 01:13:02,725 --> 01:13:05,851 L�stima que no le podamos comprar ni uno de cart�n. 543 01:13:06,350 --> 01:13:08,351 Ya s� c�mo lo har�. 544 01:13:12,350 --> 01:13:15,851 Por cierto, �c�mo has conseguido un caballo tan bueno? 545 01:13:17,558 --> 01:13:18,893 Me lo dio Pic�. 546 01:13:18,975 --> 01:13:21,059 S�lo quedaba este en el regimiento. 547 01:13:22,058 --> 01:13:23,643 Qu� suerte tuviste. 548 01:13:25,392 --> 01:13:28,351 - S�, mucha suerte. - Mam�, ya est�. 549 01:13:28,433 --> 01:13:29,851 Ya voy yo. 550 01:14:52,892 --> 01:14:54,851 �Hombre, por fin! 551 01:14:54,933 --> 01:14:56,559 Feliz Navidad. 552 01:15:49,558 --> 01:15:51,226 Atenci�n. Brindemos. 553 01:15:51,308 --> 01:15:54,476 Por nuestras mujeres que, gracias al capit�n, 554 01:15:54,558 --> 01:15:57,976 pueden acompa�arnos en esta Nochebuena tan especial. 555 01:15:58,058 --> 01:15:59,684 Venga, va. Brindemos, pues. 556 01:16:00,725 --> 01:16:03,684 No s� c�mo hemos podido sobrevivir sin ellas. 557 01:16:03,767 --> 01:16:04,601 Salud. 558 01:16:04,683 --> 01:16:07,934 Pero las mujeres locales no nos han tenido desatendidos. 559 01:16:08,017 --> 01:16:11,393 Estos habanos son el regalo de la se�ora del pueblo 560 01:16:11,475 --> 01:16:13,393 para los oficiales. 561 01:16:14,142 --> 01:16:16,559 Esto lo env�a especialmente para usted. 562 01:16:16,642 --> 01:16:19,101 No s� qu� ser� esto tan grande. 563 01:16:19,683 --> 01:16:21,476 �Un saco de patatas! 564 01:16:23,225 --> 01:16:25,143 Qu� botas tan bonitas. 565 01:16:25,767 --> 01:16:29,059 Primero el caballo, y luego esto. 566 01:16:29,142 --> 01:16:32,559 Debe de pensar que el teniente tiene los pies delicados. 567 01:16:33,808 --> 01:16:37,268 Escuche, yo tambi�n tengo un regalo para usted. 568 01:16:37,350 --> 01:16:39,768 �Ojo! �Qu� es esto, un libro? 569 01:16:39,850 --> 01:16:42,976 En la tercera p�gina el protagonista ya es un cornudo. 570 01:16:45,975 --> 01:16:49,684 Evita describir paisajes, y las mujeronas siempre a punto. 571 01:16:50,100 --> 01:16:53,809 - �De d�nde sale esta maravilla? - �No lo imagina? De Soler�s. 572 01:16:53,892 --> 01:16:55,059 �De ese hijo de puta? 573 01:16:55,142 --> 01:16:58,268 Oiga, ser� un hijo de puta, pero tiene su gracia. 574 01:16:58,350 --> 01:17:00,309 S�, muy gracioso, s�. 575 01:17:00,392 --> 01:17:04,184 Un oficial que deserta de su batall�n de madrugada. 576 01:17:04,683 --> 01:17:06,393 �Su amigo le parece gracioso? 577 01:17:07,267 --> 01:17:10,684 - Ya no es mi amigo. - Ya era hora de que abriera los ojos. 578 01:17:10,767 --> 01:17:12,976 Un cobarde, es lo que es. 579 01:17:13,058 --> 01:17:18,018 Por m�, como si le hacen un consejo de guerra, pero desde luego es un genio. 580 01:17:18,725 --> 01:17:23,643 A�n recuerdo el d�a que vino aquel diputado ingl�s 581 01:17:23,725 --> 01:17:26,643 que lo criticaba todo al visitar el regimiento. 582 01:17:26,725 --> 01:17:28,351 �Qu� te pasa? 583 01:17:28,433 --> 01:17:30,601 - Me duele la garganta. - Levanta. 584 01:17:32,975 --> 01:17:34,476 �Pasa algo, se�ora? 585 01:17:35,267 --> 01:17:37,184 Creo que el ni�o se ha resfriado. 586 01:17:38,975 --> 01:17:40,934 Ni se te ocurra llevarte al ni�o. 587 01:17:41,017 --> 01:17:42,559 �No? Pues te lo llevas t�. 588 01:17:44,683 --> 01:17:46,309 Perd�n, no me encuentro bien. 589 01:17:46,392 --> 01:17:47,601 La he hecho enfadar. 590 01:17:49,100 --> 01:17:50,393 No ser� gran cosa. 591 01:17:51,933 --> 01:17:52,851 �Qu� te pasa? 592 01:17:52,933 --> 01:17:56,268 Permites que se burlen de Juli, y no sabemos si est� vivo. 593 01:17:56,350 --> 01:17:57,601 �Ya basta, joder! 594 01:17:58,225 --> 01:18:01,143 Est� vivito y coleando. Y haciendo de las suyas. 595 01:18:01,225 --> 01:18:02,851 - �Lo has visto? - S�. 596 01:18:03,350 --> 01:18:05,018 - �D�nde? - En el otro bando. 597 01:18:05,100 --> 01:18:06,101 �Prisionero? 598 01:18:07,725 --> 01:18:12,351 No, vestido de nacional y apuntando hacia los nuestros, Trini. 599 01:18:12,433 --> 01:18:14,726 Irresponsable, mentiroso y traidor. 600 01:18:14,808 --> 01:18:16,934 No te creo. �No te creo! 601 01:18:17,017 --> 01:18:18,893 Pues as� es tu querido amigo. 602 01:18:18,975 --> 01:18:22,101 Y quieres que te crea a ti, que me mientes sin parar. 603 01:18:22,183 --> 01:18:23,851 - �Traidor t�! - �C�mo? 604 01:18:23,933 --> 01:18:27,684 Me has traicionado a m�. El caballo es de la Carlana, tu amante. 605 01:18:27,767 --> 01:18:30,434 - �Y eso? - �Joder, lo sabe todo el pueblo! 606 01:18:30,517 --> 01:18:33,351 �Sabes lo humillada que me siento? �No me toques! 607 01:18:33,433 --> 01:18:35,309 - No me vuelvas a tocar. - Trini. 608 01:18:35,392 --> 01:18:38,851 Sab�a que no ser�as capaz de quererme como yo te he querido, 609 01:18:38,933 --> 01:18:42,518 pero no imaginaba que te volver�as un farsante y un c�nico. 610 01:18:42,600 --> 01:18:45,143 No pas� nada, lo juro. Ella me rechaz� y... 611 01:18:45,225 --> 01:18:47,059 �Ni siquiera pudiste disfrutar! 612 01:18:47,142 --> 01:18:49,101 No quer�a decir eso, Trini. 613 01:18:49,183 --> 01:18:51,018 Por favor, d�jame arreglarlo. 614 01:18:52,142 --> 01:18:54,768 �Por qu� no nos casamos y olvidamos todo esto? 615 01:18:55,225 --> 01:18:56,851 �Y me lo dices ahora? 616 01:18:57,475 --> 01:18:59,393 �S�lo para expiar tu culpa? 617 01:18:59,475 --> 01:19:03,059 Lo que quiero es empezar de nuevo, como una familia de verdad. 618 01:19:03,142 --> 01:19:06,976 Eres el padre de Ramonet y eso no cambiar� nunca, 619 01:19:07,058 --> 01:19:09,143 pero no vamos a formar una familia. 620 01:19:09,808 --> 01:19:12,434 - Entiendo que est�s dolida. - No entiendes nada. 621 01:19:12,517 --> 01:19:16,226 Y lo que m�s me duele es que dejes a tu amigo como una mierda. 622 01:19:16,308 --> 01:19:18,976 La �nica persona que me ha querido de verdad, 623 01:19:19,058 --> 01:19:24,684 la �nica que se ha interesado por saber qui�n era yo y qu� necesitaba. 624 01:19:24,767 --> 01:19:27,309 Ve a divertirte con esa panda de borrachos. 625 01:19:27,392 --> 01:19:29,476 Ramonet y yo ya no te molestaremos. 626 01:19:29,558 --> 01:19:31,726 Ma�ana mismo me lo llevo a Barcelona. 627 01:22:11,100 --> 01:22:12,601 �C�mo te he a�orado! 628 01:22:12,683 --> 01:22:13,809 Venga, sube. 629 01:22:37,975 --> 01:22:38,976 Venga, baja. 630 01:22:51,433 --> 01:22:53,976 �Y esto? No lo entiendo. 631 01:22:54,850 --> 01:22:56,059 No me juzgues por esto. 632 01:22:56,142 --> 01:22:58,309 Ahora mismo me es dif�cil juzgarte. 633 01:22:58,392 --> 01:22:59,393 Pero, �por qu�? 634 01:23:00,642 --> 01:23:02,476 Cre�a haber muerto por fin... 635 01:23:03,600 --> 01:23:05,601 pero no tuve valor para morirme. 636 01:23:07,017 --> 01:23:08,059 Perd�n por fallarte. 637 01:23:08,142 --> 01:23:10,184 Eres el �nico que no me ha fallado. 638 01:23:10,683 --> 01:23:12,518 Es lo bueno de ser inconstante. 639 01:23:12,600 --> 01:23:14,351 Para m� nunca lo has sido. 640 01:23:15,225 --> 01:23:16,351 Cuando te miro, 641 01:23:16,433 --> 01:23:19,726 me veo reflejada en tus ojos y me reconozco. 642 01:23:19,808 --> 01:23:23,184 Soy la Trini que quiero ser, no la que quieren que sea. 643 01:23:32,017 --> 01:23:33,393 �Qu� haces? 644 01:23:34,392 --> 01:23:35,726 Ven. 645 01:23:35,808 --> 01:23:37,643 Quiero ense�arte el firmamento. 646 01:23:40,225 --> 01:23:42,559 Las estrellas nos dicen muchas cosas. 647 01:23:47,350 --> 01:23:48,934 Es precioso. 648 01:23:49,933 --> 01:23:52,351 �Ves estas dos inmensidades? 649 01:23:53,600 --> 01:23:54,721 Las estrellas que brillan... 650 01:23:56,183 --> 01:23:59,268 y las tinieblas oscuras que las rodean. 651 01:23:59,683 --> 01:24:01,726 Son como la sed y el agua. 652 01:24:05,267 --> 01:24:06,726 Una al lado de la otra... 653 01:24:07,517 --> 01:24:09,351 sin mezclarse nunca. 654 01:24:12,767 --> 01:24:16,101 Si lo hicieran, nacer�a el m�s glorioso de los planetas. 655 01:24:17,475 --> 01:24:19,684 �Sabes c�mo se llamar�a ese planeta? 656 01:24:21,683 --> 01:24:23,809 �El planeta Soler�s! 657 01:24:25,850 --> 01:24:28,268 Espera desde hace miles de a�os 658 01:24:28,350 --> 01:24:31,851 para florecer en un segundo de gloria y despu�s morir. 659 01:24:31,933 --> 01:24:34,143 En Geolog�a, los siglos son un suspiro. 660 01:24:34,225 --> 01:24:36,268 Pero nosotros tenemos un instante. 661 01:24:37,517 --> 01:24:38,809 Un �nico destello... 662 01:24:40,100 --> 01:24:41,643 de tan incierta gloria. 663 01:24:44,558 --> 01:24:45,684 Vengo a buscarte. 664 01:24:48,808 --> 01:24:50,309 No puedo. 665 01:24:51,767 --> 01:24:53,976 Estoy seca. 666 01:24:54,058 --> 01:24:56,601 Me odiar�as por lo que no te puedo dar. 667 01:24:56,683 --> 01:24:59,184 Como yo odio a Llu�s ahora. 668 01:24:59,267 --> 01:25:01,809 - No me hables ahora de Llu�s. - �No puedo! 669 01:25:01,892 --> 01:25:03,726 Me ha humillado. 670 01:25:03,808 --> 01:25:08,226 Me ha dejado de respetar. Pero aun as� no puedo dejar de quererlo. 671 01:25:09,433 --> 01:25:11,184 Quiz� Llu�s sea d�bil... 672 01:25:12,100 --> 01:25:15,309 pero nunca dejar� de ocuparse de ti y de Ramonet. 673 01:25:16,475 --> 01:25:18,518 �Y qu� debo hacer yo mientras? 674 01:25:19,975 --> 01:25:22,601 Recordar este momento perfecto. 675 01:25:24,350 --> 01:25:25,851 La luna... 676 01:25:26,725 --> 01:25:28,059 las estrellas... 677 01:25:29,975 --> 01:25:31,184 tu sonrisa... 678 01:25:41,392 --> 01:25:42,809 tu sonrisa. 679 01:25:49,808 --> 01:25:51,351 No me lo quitar� nunca. 680 01:26:01,392 --> 01:26:03,184 La analic�. 681 01:26:03,933 --> 01:26:04,934 �Y? 682 01:26:06,600 --> 01:26:08,393 Es como t�. 683 01:26:08,475 --> 01:26:10,309 De otro planeta. 684 01:26:16,433 --> 01:26:19,518 - �D�nde estabas? - No creo que deba explicarte nada. 685 01:26:19,600 --> 01:26:23,101 Trini, no es momento de discutir. El ni�o no est� bien. 686 01:26:23,933 --> 01:26:25,559 �Qu� le pasa? 687 01:26:26,183 --> 01:26:27,559 No lo s�. 688 01:26:30,350 --> 01:26:32,351 Est� ardiendo. Avisa al m�dico. 689 01:26:32,433 --> 01:26:35,059 - Estar� borracho. - �Pues le das un caf�! 690 01:27:51,600 --> 01:27:55,684 Veo que no le haces ascos a las visitas, sean del bando que sean. 691 01:27:55,767 --> 01:27:57,434 Siempre he sido previsora. 692 01:27:58,058 --> 01:28:00,309 Nuestro sino no puede depender de la suerte. 693 01:28:00,392 --> 01:28:02,268 En eso te doy toda la raz�n. 694 01:28:04,350 --> 01:28:07,018 - �M�s ron? - S�, gracias. 695 01:28:07,767 --> 01:28:10,143 No esperaba que me recibieras tan bien. 696 01:28:11,475 --> 01:28:13,309 Me has pillado de buen humor. 697 01:28:15,808 --> 01:28:17,809 Te sienta mejor ese uniforme. 698 01:28:19,892 --> 01:28:23,101 T� tambi�n est�s mejor vestida de colorines. 699 01:28:24,517 --> 01:28:26,559 El sol siempre sale por el mismo sitio. 700 01:28:27,225 --> 01:28:32,268 Nosotros debemos girarnos para atraparlo si queremos seguir vivos. 701 01:28:32,350 --> 01:28:34,559 - Como girasoles. - Como girasoles. 702 01:28:38,225 --> 01:28:40,143 Siempre nos hemos entendido bien. 703 01:28:40,808 --> 01:28:42,518 Eso pensaba yo tambi�n... 704 01:28:43,017 --> 01:28:44,518 pero vi que me utilizabas. 705 01:28:44,600 --> 01:28:48,809 - Venga, Juli, todos nos utilizamos. - No, todos no. 706 01:28:49,308 --> 01:28:52,059 Sea como sea, no me hiciste el favor que te ped�. 707 01:28:52,142 --> 01:28:55,768 - No nos debemos nada. - Te equivocas. Me debes mucho. 708 01:28:56,558 --> 01:28:57,559 �Qu� te debo? 709 01:28:59,225 --> 01:29:00,559 Una compensaci�n. 710 01:29:01,642 --> 01:29:02,643 �Por qu�? 711 01:29:04,808 --> 01:29:08,268 Por destruir la moral del hombre m�s decente que conozco... 712 01:29:08,850 --> 01:29:12,434 y haber condenado a su mujer a la peor humillaci�n. 713 01:29:14,183 --> 01:29:15,309 No s� de qu� hablas. 714 01:29:15,392 --> 01:29:17,726 �No te suena un certificado falso? 715 01:29:17,808 --> 01:29:18,809 �Quieres dinero! 716 01:29:20,600 --> 01:29:23,268 No, no quiero tu dinero. 717 01:29:23,933 --> 01:29:25,684 Entonces, �por qu� has venido? 718 01:29:28,475 --> 01:29:30,059 Quiero que te desnudes. 719 01:29:31,725 --> 01:29:34,184 - Lo dir�s de broma. - En absoluto. 720 01:29:36,683 --> 01:29:40,226 Quiero ver c�mo es el interior de una mujer ara�a como t�. 721 01:29:41,225 --> 01:29:44,184 �De verdad crees que puedes obligarme a desnudarme? 722 01:29:45,017 --> 01:29:46,851 Ahora estamos en el mismo bando. 723 01:29:47,683 --> 01:29:49,434 Puedo hablar. 724 01:29:49,517 --> 01:29:52,268 - Se me da bien. - O te pueden pegar un tiro. 725 01:29:53,142 --> 01:29:54,518 Tambi�n podr�a ser. 726 01:29:55,392 --> 01:29:59,018 Nadie creer� a un desertor y a un borracho. 727 01:29:59,642 --> 01:30:02,934 Basta con extender el rumor y sembrar la duda. 728 01:30:03,767 --> 01:30:06,976 Sabes tan bien como yo que para deshonrar a una mujer 729 01:30:07,058 --> 01:30:10,809 tanto vale un cotilleo como una verdad como una casa. 730 01:30:11,933 --> 01:30:15,184 - Te destrozar� antes. - S�, por favor. 731 01:30:16,975 --> 01:30:18,976 Estoy dispuesto a correr el riesgo. 732 01:30:20,683 --> 01:30:21,684 No tengo nada que perder. 733 01:30:23,892 --> 01:30:26,726 T� no puedes decir lo mismo. 734 01:30:28,558 --> 01:30:32,518 Es decir, �quieres humillarme 735 01:30:32,600 --> 01:30:35,351 para compensar la humillaci�n de otra mujer 736 01:30:35,433 --> 01:30:38,018 y restaurar la moral de tu amigo? 737 01:30:38,100 --> 01:30:39,976 �Y eso les har� sentirse mejor? 738 01:30:40,058 --> 01:30:41,809 No, a ellos no. 739 01:30:42,350 --> 01:30:43,351 Pero a m� s�. 740 01:30:45,433 --> 01:30:46,559 �Qu� quieres? 741 01:30:46,642 --> 01:30:48,101 Ya te lo he dicho. 742 01:30:48,183 --> 01:30:50,309 Yo quiero ver lo que me imagino. 743 01:30:51,433 --> 01:30:55,518 Los pechos ca�dos de una mujer que parece joven, 744 01:30:55,600 --> 01:30:57,393 pero que tiene la carne vieja. 745 01:31:03,892 --> 01:31:06,309 Eso es lo que quiero ver. 746 01:31:09,308 --> 01:31:10,518 Ni muerta. 747 01:31:22,183 --> 01:31:23,268 No ser�s capaz. 748 01:31:23,892 --> 01:31:24,893 Ponme a prueba. 749 01:32:00,642 --> 01:32:01,643 Del todo. 750 01:32:23,725 --> 01:32:26,018 �Sabes cu�ndo me hizo esta mi padre? 751 01:32:29,725 --> 01:32:30,893 A los cuatro a�os. 752 01:32:33,267 --> 01:32:34,809 �Y esta? 753 01:32:35,433 --> 01:32:36,434 A los diecisiete. 754 01:32:36,517 --> 01:32:38,726 Entre medias dej� de contar. 755 01:32:39,683 --> 01:32:44,018 �Cre�as que ser�as el primero en tratarme como si no fuera una persona? 756 01:32:49,600 --> 01:32:51,934 Ya conoces el interior de la mujer ara�a. 757 01:32:53,308 --> 01:32:55,226 �Te hace sentirte mejor? 758 01:33:05,600 --> 01:33:09,018 A ver, guapo, abre la boca. Saca la lengua. 759 01:33:09,475 --> 01:33:11,184 Di ah... 760 01:33:12,017 --> 01:33:13,768 Este ni�o no tiene nada. 761 01:33:13,850 --> 01:33:16,476 Son anginas. Le han infectado las am�gdalas. 762 01:33:16,558 --> 01:33:19,226 - No puede ser. - S�. Dan mucha fiebre. 763 01:33:19,308 --> 01:33:21,184 Se las quitaron el a�o pasado. 764 01:33:21,267 --> 01:33:24,059 - �Est� segura? - Claro que s�, soy su madre. 765 01:33:31,933 --> 01:33:33,851 Pues no tengo buenas noticias. 766 01:33:33,933 --> 01:33:37,726 - �Qu� quiere decir? - Que, si no son anginas, es difteria. 767 01:33:37,808 --> 01:33:39,559 Los ni�os se mueren de eso. 768 01:33:39,642 --> 01:33:41,393 En circunstancias normales, no. 769 01:33:41,475 --> 01:33:44,601 Con suero estar�a curado en pocos d�as. 770 01:33:44,683 --> 01:33:47,393 Lo malo es que no tenemos en nuestra farmacia. 771 01:33:47,475 --> 01:33:49,434 - �Seguro que no? - Esc�cheme. 772 01:33:49,517 --> 01:33:52,809 Soy un borracho, pero s� lo que hay en nuestra farmacia. 773 01:33:52,892 --> 01:33:54,518 �Y qu� podemos hacer? 774 01:33:56,767 --> 01:34:00,059 Quiz� en el Hospital de Sant Pau de Barcelona. 775 01:34:00,142 --> 01:34:02,143 Hablar� con el capit�n y me ir�. 776 01:34:06,183 --> 01:34:08,726 Esc�cheme. V�yase enseguida. 777 01:34:08,808 --> 01:34:13,809 La vida de su hijo depende de pocos d�as. Pregunte de mi parte por el doctor Vega. 778 01:34:14,600 --> 01:34:15,601 Gracias. 779 01:34:38,350 --> 01:34:40,476 Busco a un pediatra, el doctor Vega. 780 01:34:40,558 --> 01:34:43,393 Pediatr�a est� en el tercero. Ala izquierda. 781 01:35:31,892 --> 01:35:34,518 - �El doctor Vega? - S�, el mismo. 782 01:35:35,225 --> 01:35:37,351 Me env�a el Dr. Puig desde Arag�n. 783 01:35:37,933 --> 01:35:41,726 Mi hijo tiene difteria y no tenemos suero ni modo de conseguirlo. 784 01:35:41,808 --> 01:35:43,684 Quer�a pedirle una dosis. 785 01:35:43,767 --> 01:35:48,101 Se la dar�a con mucho gusto, pero se nos acab� hace una semana. 786 01:35:48,808 --> 01:35:52,393 Cada d�a le tapo la cara a media docena de ni�os como este. 787 01:35:52,475 --> 01:35:54,434 �No habr� en otro hospital? 788 01:35:55,433 --> 01:35:57,351 Por desgracia, no. 789 01:35:57,433 --> 01:36:00,684 Los nacionales no dejan que nos llegue nada. 790 01:36:00,767 --> 01:36:02,601 Lo siento. 791 01:36:10,767 --> 01:36:13,143 Abre. Abre la boca. 792 01:36:13,225 --> 01:36:15,018 Tr�gatelo. 793 01:36:33,517 --> 01:36:36,268 Sra. Trini, ha llegado un telegrama de Llu�s. 794 01:36:36,350 --> 01:36:38,476 No hay suero en la zona republicana. 795 01:36:38,558 --> 01:36:40,434 Lo tienen todo los fascistas. 796 01:36:40,517 --> 01:36:44,226 Tambi�n dice que no se preocupe, que lo encontrar� como sea. 797 01:36:49,475 --> 01:36:51,309 �No lo va a encontrar! 798 01:36:51,392 --> 01:36:54,226 �Por favor, Dios m�o, no me lo quites! 799 01:36:56,808 --> 01:36:59,476 �No me lo quites! 800 01:37:00,308 --> 01:37:02,643 �Ahora no! 801 01:37:02,725 --> 01:37:05,559 �Por favor, Dios m�o! 802 01:38:12,642 --> 01:38:14,518 �Pasa algo? 803 01:38:14,600 --> 01:38:18,101 Le quer�a pedir un favor. Es para mi hijo. 804 01:38:18,183 --> 01:38:19,934 �Qu� le pasa a su hijo? 805 01:38:20,017 --> 01:38:21,226 Tiene difteria. 806 01:38:21,308 --> 01:38:24,226 Si no le damos suero ya, morir� en unos d�as. 807 01:38:24,308 --> 01:38:25,809 Lo lamento mucho. 808 01:38:29,308 --> 01:38:33,393 Entiendo que no le agrade hablar conmigo, pero quiero ayudarla. 809 01:38:35,058 --> 01:38:36,101 �Qu� puedo hacer? 810 01:38:36,850 --> 01:38:38,976 En el lado republicano no hay suero. 811 01:38:39,058 --> 01:38:41,059 Ud. conoce a gente del otro lado. 812 01:38:42,433 --> 01:38:46,559 - �Su marido sabe que est� aqu�? - No, he venido por mi cuenta. 813 01:38:47,892 --> 01:38:49,184 Pues d�gale que venga. 814 01:38:56,100 --> 01:38:58,309 Espera aqu� y apaga los faros. 815 01:39:40,683 --> 01:39:41,934 �Qu� haces aqu�? 816 01:39:43,808 --> 01:39:45,851 - Ramonet. - �Qu� le pasa? 817 01:39:46,725 --> 01:39:48,726 - Tiene difteria. - �Qu�? 818 01:39:48,808 --> 01:39:50,643 Le queda muy poco tiempo. 819 01:39:51,225 --> 01:39:53,059 En nuestro bando no hay suero. 820 01:39:53,933 --> 01:39:57,559 - He pensado que t�... - �Que yo? �Yo qu�? 821 01:39:58,350 --> 01:39:59,601 Aqu� no hay nada. 822 01:40:04,517 --> 01:40:07,309 Mirar� en los botiquines de otros regimientos. 823 01:40:08,142 --> 01:40:10,559 No te preocupes, Llu�s. Lo encontrar�. 824 01:40:11,808 --> 01:40:13,101 Eso espero. 825 01:40:15,683 --> 01:40:17,809 Ma�ana por la noche en el convento. 826 01:40:17,892 --> 01:40:18,934 Antes no podr�. 827 01:40:20,392 --> 01:40:21,893 Gracias. 828 01:40:23,475 --> 01:40:24,726 �Y Trini? 829 01:40:26,642 --> 01:40:27,643 �C�mo est�? 830 01:40:28,475 --> 01:40:29,893 Ya te puedes imaginar. 831 01:40:34,392 --> 01:40:35,809 Gracias, compa�ero. 832 01:40:43,808 --> 01:40:46,143 Trini, �c�mo se encuentra? 833 01:40:46,225 --> 01:40:48,601 Llu�s, menos mal que ya est�s aqu�. 834 01:40:51,267 --> 01:40:52,268 �C�mo ha ido? 835 01:40:52,933 --> 01:40:55,643 - Hasta esta noche no sabr� nada. - �Es seguro? 836 01:40:55,725 --> 01:40:57,184 No, Trini. 837 01:40:57,267 --> 01:40:59,101 Pues ve a ver a la Carlana. 838 01:40:59,975 --> 01:41:02,434 �A la Carlana? �Por qu�? 839 01:41:02,517 --> 01:41:04,768 Nos dar� suero si se lo pides t�. 840 01:41:05,600 --> 01:41:09,434 - �Has ido a verla? - Llu�s, date prisa. No pierdas tiempo. 841 01:41:32,933 --> 01:41:34,518 Mi mujer me ha dicho que venga. 842 01:41:35,892 --> 01:41:36,893 Buenos d�as, Llu�s. 843 01:41:40,225 --> 01:41:41,768 Ac�rquese al fuego. 844 01:41:44,183 --> 01:41:45,184 Va, si�ntese. 845 01:41:53,850 --> 01:41:57,976 Un d�a le dije que si hac�a falta ayudar a su hijo, estar�a dispuesta. 846 01:41:58,058 --> 01:42:00,226 Se lo dije y se lo vuelvo a repetir. 847 01:42:02,225 --> 01:42:05,393 Le conseguir� el suero, pero con una condici�n. 848 01:42:07,017 --> 01:42:08,018 �Cu�l? 849 01:42:09,892 --> 01:42:11,143 Que mate a Soler�s. 850 01:42:12,183 --> 01:42:13,309 �Qu�? 851 01:42:14,892 --> 01:42:15,893 Ya me ha o�do. 852 01:42:16,850 --> 01:42:17,851 �Por qu�? 853 01:42:19,142 --> 01:42:20,518 Porque es peligroso. 854 01:42:21,642 --> 01:42:22,976 No me pida eso. 855 01:42:23,600 --> 01:42:25,726 Soler�s es un hermano para m�. 856 01:42:25,808 --> 01:42:28,351 Soler�s es un soldado del otro bando. 857 01:42:29,100 --> 01:42:31,309 - Estamos en guerra. - �Deme el suero! 858 01:42:31,392 --> 01:42:33,059 �Mi hijo se est� muriendo! 859 01:42:36,183 --> 01:42:39,143 Mire, las cosas son as�. 860 01:42:40,267 --> 01:42:43,684 Si quiere que su hijo se salve, ya sabe qu� debe hacer. 861 01:42:50,017 --> 01:42:51,226 Yo nunca he matado. 862 01:42:52,392 --> 01:42:53,476 Pues ya es hora. 863 01:42:57,808 --> 01:42:59,018 �No me responde? 864 01:43:20,808 --> 01:43:22,559 Lo siento, Llu�s. 865 01:43:23,350 --> 01:43:24,601 No lo he conseguido. 866 01:43:33,308 --> 01:43:34,309 �Qu� vas a hacer? 867 01:43:36,517 --> 01:43:37,893 He dado algunos pasos. 868 01:43:38,433 --> 01:43:39,809 �Qu� pasos? 869 01:43:45,933 --> 01:43:47,351 La Carlana me lo dar�. 870 01:43:48,058 --> 01:43:49,268 �La Carlana? 871 01:43:50,267 --> 01:43:52,184 �A cambio de qu�? 872 01:43:52,725 --> 01:43:55,018 Esa mujer no da nada a cambio de nada. 873 01:43:58,350 --> 01:43:59,559 Llu�s. 874 01:44:20,183 --> 01:44:23,559 Lo importante es que Ramonet vivir�. 875 01:44:24,183 --> 01:44:26,018 - Tiene que vivir. - Y vivir�. 876 01:44:26,767 --> 01:44:28,976 Su vida vale m�s que todos nosotros. 877 01:44:29,058 --> 01:44:30,309 Por supuesto. 878 01:44:31,517 --> 01:44:32,809 Juli. 879 01:44:33,808 --> 01:44:38,101 A pesar de nuestras diferencias para m� eres como de la familia. 880 01:44:38,975 --> 01:44:41,393 En toda familia hay una oveja negra. 881 01:44:45,350 --> 01:44:46,976 No, tranquilo. 882 01:44:51,642 --> 01:44:52,934 Tranquilo. 883 01:45:01,100 --> 01:45:02,684 Ens�cialo con mi sangre. 884 01:45:05,225 --> 01:45:06,768 Vete, Juli. 885 01:45:07,600 --> 01:45:08,601 Vete. 886 01:45:10,058 --> 01:45:11,893 No te sientas culpable, Llu�s. 887 01:45:12,600 --> 01:45:14,851 En realidad, me haces un favor. 888 01:45:15,725 --> 01:45:17,351 Es lo que siempre he querido. 889 01:45:18,017 --> 01:45:19,018 Morirme. 890 01:45:19,767 --> 01:45:23,726 As�, al menos, mi muerte servir� de algo. 891 01:45:24,350 --> 01:45:25,976 S�lo te pido que los cuides. 892 01:45:26,975 --> 01:45:28,893 Que no los dejes nunca. 893 01:45:28,975 --> 01:45:29,976 Te lo juro. 894 01:45:32,600 --> 01:45:35,226 No quiero que me entierren con los ganadores. 895 01:45:37,350 --> 01:45:40,976 Una guerra s�lo puede acabar bien si se pierde. 896 01:45:49,725 --> 01:45:50,851 Venga. 897 01:45:51,350 --> 01:45:52,351 Estoy listo. 898 01:46:38,517 --> 01:46:40,934 Mat�monos como buenos hermanos. 899 01:47:37,933 --> 01:47:40,893 - �Y el suero? - Acabo de d�rselo a su mujer. 900 01:47:41,808 --> 01:47:43,434 Sab�a que lo har�a. 901 01:48:23,017 --> 01:48:24,893 Parece que se encuentra mejor. 902 01:48:34,558 --> 01:48:39,101 Cuando ha venido la Carlana, el mundo me ha parecido un sinsentido. 903 01:48:40,725 --> 01:48:44,101 Parece absurdo que la mujer que tanto da�o nos ha hecho 904 01:48:44,183 --> 01:48:46,393 le haya salvado la vida a nuestro hijo. 905 01:48:48,725 --> 01:48:50,726 Lo importante es que est� vivo. 906 01:48:52,558 --> 01:48:54,101 �l s�. 907 01:48:55,308 --> 01:48:57,309 �Y nosotros, Llu�s? 908 01:50:17,392 --> 01:50:22,018 Dicen que cuando la luna 909 01:50:23,933 --> 01:50:28,768 Brilla en el cielo 910 01:50:30,183 --> 01:50:35,351 El sol se ha ido 911 01:50:36,975 --> 01:50:42,309 Tiene mucho sue�o 912 01:50:43,642 --> 01:50:48,476 Despacio, despacio 913 01:50:49,808 --> 01:50:55,101 Cierra esos ojos 914 01:50:55,183 --> 01:50:59,809 Eres, ni�a, el sol 915 01:51:01,558 --> 01:51:06,101 Que yo m�s quiero 916 01:51:07,350 --> 01:51:13,559 Ya se asoma la luna 917 01:51:14,892 --> 01:51:20,976 En el aposento 918 01:51:22,475 --> 01:51:29,143 Y dice que te duermas 919 01:51:30,475 --> 01:51:36,476 Que no tengas miedo 920 01:51:36,558 --> 01:51:39,518 Y so�ando, t� juegas 921 01:51:39,600 --> 01:51:44,143 T� juegas con una estrella brillante 922 01:51:44,225 --> 01:51:51,518 Llenando de alegr�a el firmamento 923 01:51:52,183 --> 01:51:59,809 Duerme, ni�a, duerme. Duerme, ni�a 924 01:51:59,892 --> 01:52:03,309 Que tu madre con gozo 925 01:52:04,142 --> 01:52:07,559 Te acuna y mima 926 01:52:07,642 --> 01:52:11,351 Que tu madre con gozo 927 01:52:11,433 --> 01:52:14,809 Te acuna y mima 928 01:52:22,933 --> 01:52:28,726 En el aposento 929 01:52:38,142 --> 01:52:43,976 No tengas miedo 69276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.