Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,475 --> 00:01:24,893
�Su�ltalos! �No ves que son ni�os?
2
00:01:24,975 --> 00:01:26,393
�Su�ltalos!
3
00:01:37,767 --> 00:01:40,184
�Acabemos con esto de una puta vez!
4
00:01:40,267 --> 00:01:43,684
Os cargar�is a todos los curas
y terratenientes de Espa�a,
5
00:01:43,767 --> 00:01:45,601
pero no saldr�is del agujero.
6
00:01:45,683 --> 00:01:46,934
�Escoria!
7
00:01:56,142 --> 00:01:58,726
Sacad a la mujer
y herederos de este cabr�n.
8
00:01:58,808 --> 00:02:01,518
�No, no pod�is matar a dos ni�os inocentes!
9
00:02:01,600 --> 00:02:03,976
No. Adem�s, yo no era su mujer.
10
00:02:28,142 --> 00:02:29,476
�No me toques!
11
00:02:29,558 --> 00:02:31,559
- �No me toques!
- �Por favor!
12
00:02:35,017 --> 00:02:36,143
Que se vayan.
13
00:02:41,475 --> 00:02:45,351
Seguro que la criada se encargar�
de tenerlo ordenado, �verdad?
14
00:02:45,433 --> 00:02:46,601
�Verdad?
15
00:02:51,100 --> 00:02:53,726
Y a este payaso me lo tir�is a la buitrera.
16
00:03:02,267 --> 00:03:05,476
INCIERTA GLORIA
17
00:05:18,225 --> 00:05:21,559
FRENTE DE ARAG�N, JUNIO DE 1937
18
00:05:31,142 --> 00:05:32,768
Soy el teniente Sales.
19
00:05:32,850 --> 00:05:34,684
- Perd�n, teniente.
- Descanse.
20
00:05:35,267 --> 00:05:37,018
Debo ver al capit�n Pic�.
21
00:05:38,100 --> 00:05:39,851
Le espera desde hace d�as.
22
00:05:39,933 --> 00:05:41,559
Est� en el r�o.
23
00:05:41,642 --> 00:05:43,268
Grau, acompa�a al teniente.
24
00:05:47,392 --> 00:05:50,809
Tenemos dos grandes enemigos:
los piojos y la pornograf�a.
25
00:05:51,225 --> 00:05:54,434
Las dos plagas de la guerra,
como dec�a Napole�n.
26
00:05:54,517 --> 00:05:56,684
Los piojos y la pornograf�a.
27
00:05:57,808 --> 00:06:02,934
S�lo venceremos a nuestros enemigos
si antes nos quitamos de encima la mugre,
28
00:06:03,017 --> 00:06:05,518
tanto f�sica como moral.
29
00:06:06,392 --> 00:06:09,309
- Venga, ya puede hacer la entrega.
- S�, capit�n.
30
00:06:09,392 --> 00:06:10,809
Usen bien este jab�n.
31
00:06:11,725 --> 00:06:15,559
Y recuerden que les debe durar,
�entendido? �Entendido?
32
00:06:15,642 --> 00:06:17,059
�S�, se�or capit�n!
33
00:06:17,142 --> 00:06:19,059
Ya pueden desnudarse.
34
00:06:19,142 --> 00:06:20,476
�Rompan filas!
35
00:06:27,350 --> 00:06:29,934
Usted tambi�n, teniente. Sin cumplidos.
36
00:06:32,225 --> 00:06:36,101
Que no les d� miedo ense�ar
las verg�enzas. Peor ser�a no tenerlas.
37
00:06:36,183 --> 00:06:39,809
Quiero que sea el regimiento m�s limpio
del frente republicano.
38
00:06:39,892 --> 00:06:41,851
S�lo cuando lo hayamos conseguido
39
00:06:41,933 --> 00:06:45,351
podremos mancharnos las manos
con sangre de los fascistas.
40
00:06:46,100 --> 00:06:49,809
�La higiene
es el primer paso hacia la gloria!
41
00:06:52,142 --> 00:06:54,559
Este batall�n es una porquer�a, la verdad.
42
00:06:55,100 --> 00:06:56,268
Ni higiene ni cultura.
43
00:06:56,350 --> 00:06:58,893
Mientras quieran luchar
y mantengan sus ideales...
44
00:06:58,975 --> 00:07:00,559
Aqu� no tiene ideales nadie.
45
00:07:01,392 --> 00:07:02,601
Ni principios.
46
00:07:03,433 --> 00:07:05,101
Son necesarios para ganar.
47
00:07:05,183 --> 00:07:07,976
Este frente est� muerto desde hace meses.
48
00:07:08,058 --> 00:07:10,226
Franco est� dedicado a Madrid,
49
00:07:10,308 --> 00:07:12,893
y aqu� estamos
como putas viejas abandonadas.
50
00:07:13,517 --> 00:07:16,934
- Algo habr� que hacer.
- Le veo con ganas de matar fachas.
51
00:07:17,017 --> 00:07:19,059
Ojal� no tuviera que matar a nadie,
52
00:07:19,142 --> 00:07:21,726
pero debemos recuperar
los derechos ganados con la Rep�blica.
53
00:07:24,808 --> 00:07:27,809
Dicen que aqu� hay
un oficial que se llama Soler�s.
54
00:07:27,892 --> 00:07:29,851
- �Juli Soler�s?
- Juli, s�.
55
00:07:29,933 --> 00:07:31,226
�Por qu� le interesa?
56
00:07:31,308 --> 00:07:33,351
Somos amigos. Estudiamos juntos.
57
00:07:33,433 --> 00:07:36,518
Jam�s lo habr�a pensado
de alguien culto y educado.
58
00:07:36,600 --> 00:07:37,643
�Qu� quiere decir?
59
00:07:37,725 --> 00:07:41,476
- �l es instruido e inteligente.
- Pero amoral y sin principios.
60
00:07:41,558 --> 00:07:43,184
�Sabe qu� hizo en el �ltimo combate?
61
00:07:43,267 --> 00:07:46,101
Con una ametralladora
mat� �l s�lo a 20 fachas.
62
00:07:46,183 --> 00:07:50,476
Y luego, el animal se larga y deja
su puesto de oficial en plena batalla.
63
00:07:51,183 --> 00:07:52,184
No se r�a, no.
64
00:07:52,267 --> 00:07:55,143
Habr�amos debido fusilarlo,
pero �qui�n se atreve?
65
00:07:55,225 --> 00:07:57,559
Ya hemos llegado. Aqu� estar� bien.
66
00:09:10,600 --> 00:09:12,643
Querida Trini...
67
00:09:28,808 --> 00:09:31,476
En el pueblo, por lo menos tenemos arados.
68
00:09:31,558 --> 00:09:33,351
Pero no te regalan jab�n.
69
00:09:34,642 --> 00:09:37,434
�Alguien sabe para qu� cojones
quieren el hoyo?
70
00:09:37,517 --> 00:09:40,351
Para meternos cuando nos maten
y ahorrarse el trabajo.
71
00:09:40,433 --> 00:09:41,643
�Compa��a!
72
00:09:42,600 --> 00:09:46,226
Esta trinchera est� dise�ada
para protegernos del enemigo.
73
00:09:46,308 --> 00:09:48,934
Desde aqu� alertaremos
de todo movimiento hostil.
74
00:09:49,017 --> 00:09:51,351
Nos proteger� de los tiros y las bombas.
75
00:09:52,308 --> 00:09:54,351
Quiz� algunos muramos en este hoyo.
76
00:09:55,142 --> 00:09:58,184
Pero la idea es vencer al enemigo
desde aqu�, �entendido?
77
00:09:58,267 --> 00:09:59,268
�S�, teniente!
78
00:10:31,433 --> 00:10:33,934
Traemos aqu� a los animales moribundos.
79
00:10:34,725 --> 00:10:37,809
Aprovechamos que a�n pueden caminar
para despe�arlos.
80
00:10:38,850 --> 00:10:40,851
Los buitres se ocupan del resto.
81
00:10:41,725 --> 00:10:43,643
Tambi�n lo hacen con personas.
82
00:10:44,267 --> 00:10:46,309
Mi marido est� aqu�.
83
00:10:56,558 --> 00:10:57,726
�Acaba de llegar?
84
00:10:57,808 --> 00:11:00,393
S�, para el entrenamiento de los soldados.
85
00:11:00,475 --> 00:11:03,018
�S�? �Y en qu� consiste?
86
00:11:03,767 --> 00:11:05,393
En ense�arlos a matar.
87
00:11:05,892 --> 00:11:08,059
Para eso no hace falta entrenarse.
88
00:11:09,142 --> 00:11:11,351
Yo casi mato a mi madre al nacer.
89
00:11:12,392 --> 00:11:14,976
Y aquel peque�o casi me hace lo mismo a m�.
90
00:11:15,933 --> 00:11:17,351
Suerte que no lo hizo.
91
00:11:19,433 --> 00:11:21,351
�Por qu� habla tan bien catal�n?
92
00:11:22,767 --> 00:11:26,268
Mi marido era de Barcelona.
Viv� all� muchos a�os.
93
00:11:26,350 --> 00:11:28,893
- Usted es de Barcelona, �verdad?
- S�.
94
00:11:28,975 --> 00:11:31,101
�Qu� hace cuando no ense�a a matar?
95
00:11:32,058 --> 00:11:35,184
Estudi� Derecho. Quer�a ser abogado.
96
00:11:36,017 --> 00:11:38,309
Se le ve que es de buena familia.
97
00:11:38,392 --> 00:11:40,684
El desierto es mayor de lo que parece.
98
00:11:41,683 --> 00:11:44,559
Y con esas botas
no llegar� ni a ver al enemigo.
99
00:12:31,183 --> 00:12:33,101
- �Qu�?
- �No pod�as llamar antes?
100
00:12:33,183 --> 00:12:35,018
No me dejar�an pasar.
101
00:12:38,433 --> 00:12:40,268
Venga, no nos entusiasmemos.
102
00:12:40,350 --> 00:12:42,934
Tendr�s unas vistas incre�bles desde aqu�.
103
00:12:43,017 --> 00:12:45,226
�Por qu� siempre tienes lo que quiero?
104
00:12:45,308 --> 00:12:47,143
Porque soy amable y educado.
105
00:12:48,683 --> 00:12:50,226
�Todav�a lo tienes!
106
00:12:50,308 --> 00:12:52,268
�Esto? Hasta que me muera.
107
00:12:52,892 --> 00:12:55,726
- �Hay algo interesante arriba?
- M�s que abajo.
108
00:12:55,808 --> 00:12:57,809
Ni que lo jures. Esto est� muerto.
109
00:12:57,892 --> 00:13:00,351
Los fascistas
ya podr�an estar en Barcelona,
110
00:13:00,433 --> 00:13:03,434
pero han desguarnecido este frente
para alargar la guerra.
111
00:13:03,517 --> 00:13:06,351
Cuanto m�s dure,
m�s triunfal ser� la victoria.
112
00:13:06,892 --> 00:13:10,684
Y aqu� nos morimos de asco.
Eso s�, oliendo a jab�n.
113
00:13:10,767 --> 00:13:12,518
No lo dir�s por ti.
114
00:13:12,600 --> 00:13:14,601
Vas como un dandi, pero apestas.
115
00:13:14,683 --> 00:13:16,601
As� podr�s seguirme y dispararme.
116
00:13:16,683 --> 00:13:17,934
Ya me gustar�a, ya.
117
00:13:19,558 --> 00:13:22,726
�Celebramos que somos tan amigos
con co�ac fascista?
118
00:13:22,808 --> 00:13:25,559
- Yo no tengo.
- Pero yo s� d�nde hay.
119
00:13:27,767 --> 00:13:28,768
No te entiendo.
120
00:13:28,850 --> 00:13:31,934
Alcanzas la gloria matando fachas
y te vas en lo mejor.
121
00:13:32,017 --> 00:13:33,643
No, me fui cuando se acab�.
122
00:13:33,725 --> 00:13:36,476
La gloria s�lo dura un segundo.
123
00:13:36,558 --> 00:13:38,976
Yo la viv� y me largu�.
124
00:13:39,392 --> 00:13:41,851
Y debo confesarte que se me hizo eterno.
125
00:13:44,308 --> 00:13:46,143
Ahora me hacen contar garbanzos.
126
00:13:46,225 --> 00:13:49,351
Se ve que quien aparece y desaparece
cuando quiere
127
00:13:49,433 --> 00:13:51,018
no es de fiar.
128
00:13:53,433 --> 00:13:56,476
- �Crees que doy mal ejemplo a la tropa?
- S�.
129
00:14:02,100 --> 00:14:03,726
- �Juli?
- �Cuidado!
130
00:14:03,808 --> 00:14:07,643
Es lo que me hacen siempre
los compa�eros cuando estoy de guardia.
131
00:14:08,892 --> 00:14:10,684
La cena est� servida.
132
00:14:14,642 --> 00:14:15,976
Mira.
133
00:14:18,350 --> 00:14:19,893
Hostia, un piano.
134
00:14:43,600 --> 00:14:45,268
Vale.
135
00:14:48,517 --> 00:14:49,726
�Llu�s!
136
00:14:58,850 --> 00:14:59,976
Juli.
137
00:15:00,725 --> 00:15:02,184
�Juli, joder!
138
00:15:02,267 --> 00:15:03,851
Juli.
139
00:15:31,975 --> 00:15:33,226
La casa tendr� due�o.
140
00:15:33,308 --> 00:15:37,184
No creo que quien se va de casa as�
espere encontrarla igual.
141
00:15:37,267 --> 00:15:39,143
- Juli, eres oficial.
- Gracias.
142
00:15:39,225 --> 00:15:41,434
No deber�as dedicarte a la rapi�a.
143
00:15:41,517 --> 00:15:42,643
Ni a contar garbanzos.
144
00:15:42,725 --> 00:15:45,934
Lo hace mi subalterno.
Los n�meros me cuestan un poco.
145
00:15:47,975 --> 00:15:50,601
- �Et voil�...!
- �Y qu� no te cuesta a ti?
146
00:15:51,725 --> 00:15:52,809
El escapismo.
147
00:15:53,642 --> 00:15:56,726
A eso me podr�a dedicar
profesionalmente de mayor.
148
00:15:56,808 --> 00:15:58,268
Aunque t� tambi�n.
149
00:15:58,350 --> 00:16:00,268
�Yo? �Por qu� lo dices?
150
00:16:00,350 --> 00:16:04,184
Preg�ntaselo a Trini,
ya que ni siquiera abres sus cartas.
151
00:16:04,267 --> 00:16:06,101
�Esp�as a tu mejor amigo?
152
00:16:06,183 --> 00:16:08,434
�No te importa ni respetas nada?
153
00:16:08,517 --> 00:16:11,143
Otro error del hombre
de grandes principios.
154
00:16:11,892 --> 00:16:13,684
�Sabes qu� me importa?
155
00:16:13,767 --> 00:16:14,768
Las estrellas.
156
00:16:15,350 --> 00:16:16,809
Hay una que me preocupa.
157
00:16:17,808 --> 00:16:21,434
Cada d�a pierde un poco de luz
y est� a punto de extinguirse.
158
00:16:21,517 --> 00:16:23,101
Hay millones de estrellas.
159
00:16:23,517 --> 00:16:25,351
Ten cuidado, Llu�s.
160
00:16:25,433 --> 00:16:27,726
Trini es como una casa abandonada.
161
00:16:28,267 --> 00:16:30,434
La puede registrar un extra�o.
162
00:16:31,975 --> 00:16:33,976
No vuelvas a hablarme de Trini.
163
00:16:47,058 --> 00:16:49,059
Juli, ven. Ven.
164
00:16:50,933 --> 00:16:51,934
�Qu� pasa?
165
00:16:51,975 --> 00:16:53,976
Hay un par de fachas aqu� delante.
166
00:16:57,558 --> 00:17:00,476
- �Los ves?
- S�. �Y? Est�n en su mitad.
167
00:17:01,225 --> 00:17:02,351
�Qu� quieres decir?
168
00:17:02,433 --> 00:17:06,018
En estos pueblos abandonados
compramos ambos bandos.
169
00:17:06,100 --> 00:17:08,518
Si nadie cruza al otro lado, todo va bien.
170
00:17:08,600 --> 00:17:10,101
Guarda la pistola.
171
00:17:30,892 --> 00:17:33,268
- A sus �rdenes, capit�n.
- Descanse.
172
00:17:33,350 --> 00:17:37,059
Mire, me pilla haciendo este artefacto
para espantar las moscas.
173
00:17:37,142 --> 00:17:39,143
Me ordenan requisar un caballo.
174
00:17:39,225 --> 00:17:42,768
El territorio es muy extenso.
Andamos escasos de caballer�a.
175
00:17:42,850 --> 00:17:44,934
Tendr� que acercarse al otro bando.
176
00:17:45,017 --> 00:17:48,018
�Y de d�nde saco un caballo?
Aqu� s�lo se ven asnos.
177
00:17:48,100 --> 00:17:51,101
Podr� disponer de la yegua de Carl�.
178
00:17:51,183 --> 00:17:53,684
Su viuda le ofrece amablemente montarla.
179
00:17:54,600 --> 00:17:57,434
- �A m�?
- Se ve que le ha ca�do bien.
180
00:19:03,475 --> 00:19:05,101
No tengo servicio.
181
00:19:05,183 --> 00:19:08,393
Este jornalero y una ni�era
que est� con los ni�os.
182
00:19:08,475 --> 00:19:10,184
Se�ora Olivella.
183
00:19:16,017 --> 00:19:17,851
Perdone mi atrevimiento.
184
00:19:17,933 --> 00:19:20,351
Me env�a el capit�n por lo del caballo.
185
00:19:21,183 --> 00:19:23,601
- El de su...
- De mi difunto esposo, s�.
186
00:19:24,308 --> 00:19:26,601
S�, la yegua le ser� de utilidad.
187
00:19:26,683 --> 00:19:29,893
Le dije que con esas botas
no ir�a a ning�n sitio. Venga.
188
00:19:32,142 --> 00:19:35,768
Tiene que cepillarla
con fuerza y suavidad a la vez.
189
00:19:37,225 --> 00:19:39,184
Mi marido lo hac�a cada noche.
190
00:19:41,267 --> 00:19:43,643
Bellota era lo que m�s quer�a del mundo.
191
00:19:46,183 --> 00:19:48,018
S�lo �l pod�a montarla.
192
00:19:50,600 --> 00:19:52,476
Lamento privarla de ella.
193
00:19:52,975 --> 00:19:56,559
Estamos en guerra.
Debemos colaborar en lo que se pueda.
194
00:19:56,642 --> 00:19:58,203
No podemos aferrarnos a lo que tenemos.
195
00:19:59,433 --> 00:20:01,101
Podemos perderlo todo en un instante.
196
00:20:03,225 --> 00:20:06,309
Adem�s, desde que nadie la monta...
197
00:20:07,892 --> 00:20:09,559
est� muy triste.
198
00:20:10,350 --> 00:20:13,768
Se hace mayor y cree que ya no la quieren.
199
00:20:16,058 --> 00:20:17,184
Suba.
200
00:20:52,600 --> 00:20:54,934
Muy bien. Parece que se han gustado.
201
00:20:55,850 --> 00:20:57,726
Vamos, tendr� cosas que hacer.
202
00:20:57,808 --> 00:20:59,768
S�, pasar revista al regimiento.
203
00:21:00,350 --> 00:21:02,559
No olvide ense�arlos a sobrevivir.
204
00:21:02,642 --> 00:21:04,059
Es m�s dif�cil que matar.
205
00:21:04,892 --> 00:21:06,893
Aunque a veces ambas cosas vayan juntas.
206
00:25:16,100 --> 00:25:17,851
C�mete la cebolla.
207
00:26:27,267 --> 00:26:28,268
Trini.
208
00:26:33,558 --> 00:26:36,351
�Juli, c�mo te gusta jugar!
209
00:26:37,350 --> 00:26:38,393
Qu� bien hueles.
210
00:26:38,475 --> 00:26:39,851
Y t� hueles a oveja.
211
00:26:39,933 --> 00:26:43,143
No, ni�a, perfume de bo�iga.
El �ltimo grito en Par�s.
212
00:26:44,600 --> 00:26:48,643
- �Y c�mo est� Llu�s?
- Le va bien con el nuevo regimiento.
213
00:26:48,725 --> 00:26:50,351
Hace meses que no me escribe.
214
00:26:50,433 --> 00:26:51,851
Aquello es un foll�n.
215
00:26:51,933 --> 00:26:54,643
Tranquila,
el frente es una balsa de aceite.
216
00:26:54,725 --> 00:26:56,059
Pues si vieras aqu�,
217
00:26:56,142 --> 00:26:58,643
no sab�is que vivir aqu� es un infierno.
218
00:26:58,725 --> 00:27:01,809
- �Ramonet!
- �T�o Juli!
219
00:27:01,892 --> 00:27:02,976
�Hola!
220
00:27:03,933 --> 00:27:06,018
- �Qu� me has tra�do?
- Ahora lo ver�s.
221
00:27:06,100 --> 00:27:09,351
- Este ni�o, siempre pidiendo.
- Pues es como yo. Mira.
222
00:27:09,433 --> 00:27:12,101
Mira qu� mu�eca te ha tra�do el t�o Juli.
223
00:27:12,183 --> 00:27:14,018
Pero si eso es de ni�as.
224
00:27:14,100 --> 00:27:17,976
No es una mu�eca.
Es un soldado, como tu padre y yo.
225
00:27:18,767 --> 00:27:22,184
Le haremos una escopeta
y le pondremos un uniforme. C�gelo.
226
00:27:24,308 --> 00:27:26,059
Pon a hervir estas acelgas.
227
00:27:26,142 --> 00:27:28,851
- �Y las patatas?
- No tenemos patatas.
228
00:27:28,933 --> 00:27:31,351
Tambi�n te he tra�do cosas a ti.
229
00:27:33,600 --> 00:27:36,309
- �Y ese �rbol de Navidad?
- Da pena tirarlas.
230
00:27:36,392 --> 00:27:39,226
Son un tesoro.
No s� qu� habr�amos hecho sin ti.
231
00:27:40,183 --> 00:27:43,351
- Me gustar�a hacer mucho m�s.
- Ya lo haces.
232
00:27:46,600 --> 00:27:48,184
�Sabes que nos bautizaremos?
233
00:27:49,142 --> 00:27:50,684
Eso s� que es un milagro.
234
00:27:50,767 --> 00:27:53,309
Trini, la atea y anarquista, se bautiza.
235
00:27:53,392 --> 00:27:55,726
- Temo dec�rselo a Llu�s.
- Te matar�a.
236
00:27:55,808 --> 00:27:57,309
�Claro que me matar�a!
237
00:27:58,267 --> 00:28:00,268
Me hace sentir menos sola.
238
00:28:01,975 --> 00:28:03,018
Pon la mano.
239
00:28:09,350 --> 00:28:10,726
Es preciosa.
240
00:28:15,517 --> 00:28:16,851
�D�nde la encontraste?
241
00:28:16,933 --> 00:28:20,768
Dentro de una iglesia sin techo.
Muy oscura.
242
00:28:20,850 --> 00:28:23,143
Suelo ir a mirar las estrellas.
243
00:28:24,225 --> 00:28:26,059
�Qu� es? �Es un meteorito?
244
00:28:26,142 --> 00:28:28,351
No s�. La ge�loga eres t�.
245
00:28:30,767 --> 00:28:32,393
La estudiar�.
246
00:28:32,975 --> 00:28:35,601
Tanto si viene del cielo como de la tierra,
247
00:28:35,683 --> 00:28:37,726
es el mejor regalo que me han hecho.
248
00:29:05,058 --> 00:29:06,059
�Vamos, vamos!
249
00:29:06,475 --> 00:29:08,893
D�monos prisa o nos pillar� el diluvio.
250
00:29:09,600 --> 00:29:12,268
Aseguradla bien
o el agua se lo llevar� todo.
251
00:29:21,475 --> 00:29:25,018
�Maldita! �Maldita!
252
00:29:25,100 --> 00:29:31,184
�Me has dejado ciega!
253
00:29:32,058 --> 00:29:35,059
Pero la ni�a aprovech� para escaparse.
254
00:29:35,142 --> 00:29:40,393
Y cuando lleg� a la puerta de casa,
abri� los ojos como platos
255
00:29:40,475 --> 00:29:44,518
porque la madrastra llevaba
un palo muy gordo para pegarle.
256
00:29:45,225 --> 00:29:49,018
�Y mi pap� por qu� no le zurr�
a la madrastra?
257
00:29:49,100 --> 00:29:51,184
Porque no puede. Est� en la guerra.
258
00:29:51,267 --> 00:29:53,101
Pues yo tambi�n quiero ir.
259
00:29:53,183 --> 00:29:57,143
�S�? �Y qui�n me cuidar� a m�?
A m� me tiene que cuidar alguien.
260
00:29:57,225 --> 00:29:58,851
Yo, mam�, yo.
261
00:30:09,058 --> 00:30:10,809
�C�mo te encuentras?
262
00:30:11,975 --> 00:30:13,601
Fatigado, Trini.
263
00:30:14,600 --> 00:30:16,226
Quiero dejar este mundo.
264
00:30:16,308 --> 00:30:19,143
O casarme y contar cuentos a un ni�o,
como t�.
265
00:30:19,225 --> 00:30:20,226
�A qu� esperas?
266
00:30:21,225 --> 00:30:23,351
- Ninguna mujer me querr�.
- �A ti?
267
00:30:23,433 --> 00:30:25,226
Naciste para hacer feliz a una mujer.
268
00:30:25,308 --> 00:30:27,768
- C�sate conmigo.
- �No seas animal!
269
00:30:27,850 --> 00:30:30,601
- �Animal, yo?
- S�, t�. Animal.
270
00:30:32,267 --> 00:30:34,851
Juli, a ti te puedo hablar
como a un hermano.
271
00:30:35,767 --> 00:30:37,809
Llu�s me tiene abandonada.
272
00:30:38,350 --> 00:30:41,768
Ya s� que intentas influir. Devolv�rmelo.
273
00:30:43,142 --> 00:30:45,934
Pero me parece
que no volver� a ser el mismo.
274
00:31:03,433 --> 00:31:05,809
Esta tierra est� envenenada para siempre.
275
00:31:07,142 --> 00:31:09,434
S�, pero que el barro no te ciegue.
276
00:31:10,225 --> 00:31:12,226
Tienes que ver las estrellas.
277
00:31:13,225 --> 00:31:15,226
Ten�amos ideales tan buenos...
278
00:31:15,767 --> 00:31:18,018
Era tan bonito ponerlos en pr�ctica.
279
00:31:18,767 --> 00:31:20,768
Creer con toda tu alma.
280
00:31:20,850 --> 00:31:22,268
Eso se acab�, Trini.
281
00:31:23,683 --> 00:31:26,518
Un a�o no volver� la primavera.
282
00:31:27,725 --> 00:31:32,726
El abril, el de la incierta gloria,
se nos escapa entre los dedos.
283
00:31:33,350 --> 00:31:36,018
Incierta o no, es la �nica gloria.
284
00:31:37,517 --> 00:31:40,059
Lo que vendr� despu�s ser� la n�usea.
285
00:34:02,058 --> 00:34:03,976
�D�nde estabas?
286
00:34:07,892 --> 00:34:09,101
Pero, �qu� hace?
287
00:34:11,100 --> 00:34:12,851
Venga, si�ntese.
288
00:34:13,350 --> 00:34:15,351
Deje las botas en este rinc�n.
289
00:34:20,808 --> 00:34:23,143
Le ayudo, que estoy acostumbrada.
290
00:34:24,392 --> 00:34:25,476
Empuje.
291
00:34:26,475 --> 00:34:28,559
Menos mal que Bellota est� aqu�.
292
00:34:29,183 --> 00:34:30,726
Estaba preocupado.
293
00:34:30,808 --> 00:34:33,518
No se preocupe tanto,
que le saldr�n arrugas.
294
00:34:34,058 --> 00:34:35,684
Empuje fuerte.
295
00:34:42,558 --> 00:34:44,143
Me lo ha pedido usted.
296
00:34:47,058 --> 00:34:48,226
P�ngaselos.
297
00:34:49,308 --> 00:34:51,101
Eran de mi marido.
298
00:34:51,517 --> 00:34:53,393
�Y bien? �Qu� quiere de m�?
299
00:34:53,475 --> 00:34:55,893
No habr� venido s�lo por el caballo.
300
00:34:55,975 --> 00:34:58,768
Bueno,
yo no querr�a abusar de su amabilidad,
301
00:34:58,850 --> 00:35:03,268
pero el molinero y su mujer quieren saber
si usted les podr�a alquilar...
302
00:35:03,350 --> 00:35:04,684
Mi molino.
303
00:35:04,767 --> 00:35:06,601
S�. �C�mo lo sabe?
304
00:35:07,225 --> 00:35:09,393
Vi que el r�o inundaba el suyo.
305
00:35:09,475 --> 00:35:11,559
Desde este castillo se ve todo.
306
00:35:11,642 --> 00:35:14,059
La pobre familia se ha quedado sin nada.
307
00:35:14,142 --> 00:35:16,476
Que vengan a discutir las condiciones.
308
00:35:16,558 --> 00:35:18,351
Gracias, se lo dir�.
309
00:35:19,725 --> 00:35:22,226
Si�ntese, por favor. Sin cumplidos.
310
00:35:24,683 --> 00:35:26,518
Le gusta ayudar a la gente, �no?
311
00:35:27,017 --> 00:35:28,476
S�. Cuando puedo, s�.
312
00:35:30,475 --> 00:35:31,893
�Podr�a ayudarme a m�?
313
00:35:33,475 --> 00:35:34,476
�A usted?
314
00:35:35,975 --> 00:35:37,809
Me dijo que era abogado.
315
00:35:38,350 --> 00:35:39,934
Estudi� para ser abogado.
316
00:35:41,183 --> 00:35:43,684
Necesito ayuda con un asunto legal.
317
00:35:44,225 --> 00:35:45,726
Si puedo, lo har�.
318
00:35:47,142 --> 00:35:48,226
D�game.
319
00:35:48,308 --> 00:35:50,143
Habr� o�do en el pueblo...
320
00:35:50,767 --> 00:35:53,559
que Carl� no me despos� por ser su criada.
321
00:35:57,142 --> 00:35:58,351
S�, lo ha o�do.
322
00:36:01,392 --> 00:36:03,226
Lo que la gente no sabe
323
00:36:03,308 --> 00:36:06,809
es que mi marido, pensando
que los anarquistas lo matar�an...
324
00:36:07,308 --> 00:36:10,101
me despos� para no dejar
a los ni�os sin nada.
325
00:36:10,933 --> 00:36:12,809
Fue en el monasterio.
326
00:36:12,892 --> 00:36:15,393
Pero los anarquistas entraron a deg�ello.
327
00:36:15,475 --> 00:36:17,976
No dejaron vivo
a ning�n testigo de la boda.
328
00:36:18,058 --> 00:36:19,101
Y nadie me cree.
329
00:36:20,225 --> 00:36:22,018
Tendr� el certificado de matrimonio.
330
00:36:22,517 --> 00:36:23,518
No.
331
00:36:26,308 --> 00:36:28,518
Vamos. Venga aqu�.
332
00:36:38,892 --> 00:36:39,893
Deme el pie.
333
00:36:43,642 --> 00:36:44,768
Lo malo
334
00:36:45,225 --> 00:36:46,809
es que sin este papel...
335
00:36:48,975 --> 00:36:51,434
los parientes de mi marido
336
00:36:51,517 --> 00:36:54,143
reclamar�n estas tierras
al acabar la guerra.
337
00:36:55,225 --> 00:36:58,518
Mis hijos y yo no tendremos
un techo bajo el que dormir.
338
00:37:00,183 --> 00:37:02,351
El certificado estar� en alg�n sitio.
339
00:37:02,433 --> 00:37:04,184
En el monasterio, le digo.
340
00:37:05,058 --> 00:37:08,268
Pero yo no sabr�a encontrarlo.
No s� c�mo es el papel.
341
00:37:09,350 --> 00:37:12,684
Adem�s, aquel sitio da miedo.
342
00:37:15,183 --> 00:37:17,226
�Por qu� no lo busca por m�?
343
00:39:26,808 --> 00:39:28,018
MATRIMONIOS
344
00:39:52,183 --> 00:39:53,393
�Hostia, Juli!
345
00:39:54,100 --> 00:39:56,226
�Siempre apareces de manera absurda!
346
00:39:56,308 --> 00:39:57,643
Igual que t�.
347
00:39:57,725 --> 00:40:00,684
- �Qu� haces aqu�?
- Este es mi lugar favorito.
348
00:40:01,267 --> 00:40:02,976
Muertos que no hablan.
349
00:40:03,058 --> 00:40:04,559
Tufo a traici�n.
350
00:40:05,267 --> 00:40:08,684
Lo obsceno, lo macabro.
Estoy como en casa.
351
00:40:08,767 --> 00:40:12,476
Juli, si quieres hablar del absurdo,
hoy no es el mejor d�a.
352
00:40:12,892 --> 00:40:15,184
No te sienta bien montar ciertas bestias.
353
00:40:16,183 --> 00:40:18,643
- �Qu�?
- �No es la yegua de la Carlana?
354
00:40:18,725 --> 00:40:20,934
S�, la que cedi� al regimiento.
355
00:40:21,017 --> 00:40:24,143
No te quites importancia.
S�lo t� lo has conseguido.
356
00:40:24,225 --> 00:40:26,434
- Yo me qued� con las ganas.
- �De qu� hablas?
357
00:40:26,517 --> 00:40:28,893
Pues eso, que a m� no me dej� montarla.
358
00:40:28,975 --> 00:40:30,893
- �Qu� insin�as?
- Nada.
359
00:40:30,975 --> 00:40:33,726
S�lo deduzco que, al hacerte ella un favor,
360
00:40:33,808 --> 00:40:35,809
t� le habr�s hecho otro a ella.
361
00:40:37,017 --> 00:40:39,434
No dejes que te atrape. Es una ara�a.
362
00:40:39,517 --> 00:40:41,184
�Qui�n eres para aconsejarme?
363
00:40:42,017 --> 00:40:44,518
Tu mejor amigo. �Te acuerdas?
364
00:40:46,892 --> 00:40:50,143
Hazme caso y oc�pate
de quienes te necesitan de verdad.
365
00:40:57,100 --> 00:40:58,101
�Los aviones!
366
00:40:58,933 --> 00:41:00,601
�Fuera! �Fuera!
367
00:41:00,683 --> 00:41:02,893
Deme el pan, por favor. Deme el pan.
368
00:41:02,975 --> 00:41:04,809
Salga, se�ora Trini. Venga, va.
369
00:41:04,892 --> 00:41:06,434
�No ve que lleva al ni�o?
370
00:41:06,517 --> 00:41:08,851
�Fuera! �Fuera!
371
00:41:24,225 --> 00:41:26,059
Venga, dense prisa.
372
00:41:27,350 --> 00:41:29,643
�Ayudadme!
373
00:41:38,433 --> 00:41:41,434
Pasad, que hay sitio. R�pido.
374
00:42:07,517 --> 00:42:10,559
Si es imposible encontrar este documento...
375
00:42:11,808 --> 00:42:12,934
hagamos otro.
376
00:42:13,475 --> 00:42:14,476
�Qu� quiere decir?
377
00:42:14,558 --> 00:42:16,184
Usted conoce las leyes.
378
00:42:16,267 --> 00:42:19,143
Sabr� c�mo hacerlo
para que un juez redacte...
379
00:42:19,225 --> 00:42:22,059
�Me pide ayuda
para falsificar el certificado?
380
00:42:22,142 --> 00:42:24,809
Le pido que nos ayude a m� y a mis hijos.
381
00:42:26,933 --> 00:42:28,059
Lo siento.
382
00:42:28,600 --> 00:42:34,018
Entiendo su situaci�n y lo lamento mucho,
pero lo que me est� pidiendo es un delito.
383
00:42:34,100 --> 00:42:36,768
- Va contra la justicia.
- �Habla de justicia?
384
00:42:36,850 --> 00:42:38,476
�Con lo que me han hecho?
385
00:42:38,558 --> 00:42:41,809
Le pido precisamente
que me ayude a hacer justicia.
386
00:42:42,808 --> 00:42:43,809
Mire.
387
00:42:44,892 --> 00:42:47,184
Yo vengo de la miseria. S� lo que es.
388
00:42:47,808 --> 00:42:50,101
Soy la hija del Cagorcio, ya lo sabr�.
389
00:42:50,725 --> 00:42:55,059
Los he visto untar de mierda la puerta
del castillo y tratarme de puta.
390
00:42:55,642 --> 00:42:57,268
Todo eso lo puedo soportar.
391
00:42:58,433 --> 00:43:02,143
Que dos ni�os inocentes
paguen los disparates de la guerra, no.
392
00:43:07,933 --> 00:43:12,268
Si al menos tuviera testigos,
podr�a hacerlos declarar.
393
00:43:12,350 --> 00:43:14,184
Le dije que est�n todos muertos.
394
00:43:40,475 --> 00:43:43,393
No vuelva por aqu� si eso no est� resuelto.
395
00:46:57,767 --> 00:46:59,351
�Esto es lo que me imagino?
396
00:47:02,933 --> 00:47:04,226
Eternamente agradecida.
397
00:47:05,183 --> 00:47:06,768
No quiero su gratitud.
398
00:47:09,558 --> 00:47:10,559
�Y qu� quiere?
399
00:47:11,642 --> 00:47:12,934
Lo sabe muy bien.
400
00:47:16,350 --> 00:47:19,351
Esta situaci�n excepcional
nos ha alterado a todos.
401
00:47:21,142 --> 00:47:23,059
Espero que no lo diga en serio.
402
00:47:23,142 --> 00:47:25,351
Nunca he dicho nada tan en serio.
403
00:47:25,433 --> 00:47:26,559
Usted no me conoce.
404
00:47:26,642 --> 00:47:28,601
Nadie la ha querido como merece.
405
00:47:28,683 --> 00:47:30,059
Yo quiero hacerlo.
406
00:47:30,683 --> 00:47:33,893
�Es que no lo ve?
Soy una mujer de vuelta de todo.
407
00:47:33,975 --> 00:47:36,143
- Ud. empieza a vivir.
- No me importa.
408
00:47:36,225 --> 00:47:37,476
A m� s�.
409
00:47:38,433 --> 00:47:39,976
�Por qu� no se deja querer?
410
00:47:42,267 --> 00:47:43,726
�Por qu� no se deja?
411
00:48:02,683 --> 00:48:04,226
�No!
412
00:48:05,475 --> 00:48:09,393
No me diga que me ha ayudado
para tener de recompensa mi carne.
413
00:48:13,058 --> 00:48:14,893
Usted es buena persona.
414
00:48:16,558 --> 00:48:17,684
No le deseo nada malo.
415
00:48:18,933 --> 00:48:22,268
Quiz� alg�n d�a pueda ayudarlo a usted,
o a su hijo,
416
00:48:22,350 --> 00:48:23,726
como usted a los m�os.
417
00:48:23,808 --> 00:48:25,143
�C�mo sabe que soy padre?
418
00:48:25,600 --> 00:48:29,726
S� que tiene hijo y mujer,
aunque no est� casado.
419
00:48:29,808 --> 00:48:31,893
Y que es un hombre de ley y palabra.
420
00:48:32,308 --> 00:48:35,643
D�bil, inocente y moralista...
421
00:48:36,808 --> 00:48:39,893
aunque su moral
no es tan fuerte como cre�a.
422
00:48:40,392 --> 00:48:43,809
Lo mejor ser� que vuelva al pueblo
y olvide este incidente.
423
00:48:43,892 --> 00:48:46,934
Y c�sese con su mujer.
Es por el bien de su hijo.
424
00:48:47,017 --> 00:48:50,768
Yo no me cas� por principios.
Reconoc� a mi hijo cuando naci�.
425
00:48:50,850 --> 00:48:54,768
M�reme. No como ese sinverg�enza,
que rechaz� a su propia sangre.
426
00:48:55,308 --> 00:48:59,643
Le recuerdo que, gracias a usted,
ese sinverg�enza es ahora mi marido.
427
00:49:00,558 --> 00:49:03,684
Y me debe respetar,
porque ahora s� soy la Carlana.
428
00:49:05,142 --> 00:49:06,143
Salga.
429
00:50:16,933 --> 00:50:19,268
Qui�n se lo iba a imaginar, Pic�.
430
00:50:19,350 --> 00:50:20,934
Ya ver�, doctor.
431
00:50:21,017 --> 00:50:23,101
Ahora todos creen que estaban casados.
432
00:50:23,183 --> 00:50:27,018
Esta repentina recuperaci�n
de memoria colectiva es sospechosa.
433
00:50:27,100 --> 00:50:29,518
�A ver si a�n habr� una epidemia!
434
00:50:29,600 --> 00:50:31,518
Son m�s astutos que un zorro.
435
00:50:31,600 --> 00:50:33,976
Y saben cu�ndo bajarse los pantalones.
436
00:50:34,058 --> 00:50:35,976
Mientras no les den por culo.
437
00:50:37,308 --> 00:50:40,601
S�lo Llu�s se dio cuenta
desde el primer momento
438
00:50:40,683 --> 00:50:44,684
de que la Carlana era
lo que ha resultado ser. Toda una se�ora.
439
00:50:44,767 --> 00:50:46,309
Pero, �qu� dice?
440
00:50:46,392 --> 00:50:47,601
�Verdad, Llu�s?
441
00:50:48,683 --> 00:50:52,143
�Qu� pasa, que nuestro teniente
tiene ahora ojo cl�nico?
442
00:50:53,308 --> 00:50:55,268
Se�ores, disc�lpenme.
443
00:50:56,017 --> 00:50:59,268
�ltimamente parece que lleve
una escoba en el culo.
444
00:51:14,975 --> 00:51:17,809
Ya puede estar contenta
esta se�ora con tu favor.
445
00:51:17,892 --> 00:51:18,893
No he hecho nada.
446
00:51:18,975 --> 00:51:22,226
Conseguirle un certificado falso
es un se�or favor.
447
00:51:22,308 --> 00:51:24,684
- �T� qu� sabes?
- Me pidi� lo mismo.
448
00:51:25,808 --> 00:51:27,559
Me tent�, lo reconozco.
449
00:51:27,642 --> 00:51:29,268
Es impresionante, persuasiva.
450
00:51:29,350 --> 00:51:32,434
Pero para pagar por la carne,
prefiero ir de putas.
451
00:51:32,517 --> 00:51:36,809
Jam�s habr�a imaginado que precisamente t�
cayeras en su telara�a.
452
00:51:36,892 --> 00:51:39,726
Cre�a que tu moral, tan estricta,
te proteger�a.
453
00:51:39,808 --> 00:51:42,226
- T� no me hables de moral.
- S� te hablo.
454
00:51:42,308 --> 00:51:45,268
Porque mientras t� montas yeguas
y se�oras falsas,
455
00:51:45,350 --> 00:51:48,476
yo llevo comida a tu casa
para Trini y Ramonet.
456
00:51:48,558 --> 00:51:51,851
- No pierdes ni una ocasi�n.
- Ojal� lo hubiera hecho.
457
00:51:51,933 --> 00:51:53,768
Pero la quiero demasiado para herirla.
458
00:51:53,850 --> 00:51:57,226
- No sab�a que fueras tan rom�ntico.
- P�dele que venga.
459
00:51:57,308 --> 00:52:00,893
- No aceptar� �rdenes de nadie.
- Hazlo o lo hago yo.
460
00:52:03,225 --> 00:52:05,143
- �Con qu� excusa?
- No disimules.
461
00:52:05,225 --> 00:52:07,518
Las esposas pueden venir por Navidad.
462
00:52:07,600 --> 00:52:10,976
- No estamos casados.
- P�dele la mano si hace falta.
463
00:52:12,558 --> 00:52:15,643
Le escribir�.
Pero cuando lleguen, desaparece.
464
00:58:13,308 --> 00:58:16,143
�Es pap�, hijo! �Qu� alegr�a!
465
00:58:38,600 --> 00:58:40,518
Cre�a que no te tendr�a m�s as�.
466
00:58:44,600 --> 00:58:46,726
Siento no haber escrito m�s a menudo.
467
00:58:46,808 --> 00:58:48,559
La �ltima carta es la que cuenta.
468
00:58:48,642 --> 00:58:50,268
Mira c�mo ha crecido.
469
00:58:55,892 --> 00:58:58,559
�Qu�? �Eso es todo lo que me quieres?
470
00:58:58,642 --> 00:59:00,643
Ramonet, dale un beso a tu padre.
471
00:59:06,600 --> 00:59:08,018
�Qu� grande!
472
00:59:08,100 --> 00:59:10,851
Trini, te he echado mucho de menos.
473
00:59:10,933 --> 00:59:12,768
C�mo has crecido.
474
00:59:23,767 --> 00:59:25,184
Ya se ha dormido.
475
00:59:26,600 --> 00:59:29,434
�No te extra�a que Juli
no haya venido a vernos?
476
00:59:29,517 --> 00:59:31,351
De Juli no me sorprende nada.
477
00:59:32,100 --> 00:59:35,518
- Podr�amos ir a verlo ma�ana.
- Deja en paz a Juli ahora.
478
01:00:50,100 --> 01:00:51,601
Perd�name.
479
01:00:58,933 --> 01:01:00,643
No te preocupes.
480
01:01:03,142 --> 01:01:06,768
Un a�o sin mujer es demasiado tiempo.
481
01:03:11,058 --> 01:03:16,851
Mira qu� bonita es.
482
01:03:18,350 --> 01:03:21,559
�Arriba, arriba, arriba!
483
01:03:21,642 --> 01:03:24,268
Muy bien. Ahora tienes que acariciarla.
484
01:03:25,933 --> 01:03:28,351
Mira al frente como un soldado.
Saca pecho.
485
01:03:28,433 --> 01:03:30,059
Y ahora este saludo.
486
01:03:30,142 --> 01:03:32,143
Ahora ya puedes galopar.
487
01:03:45,350 --> 01:03:46,726
�Buenos d�as!
488
01:03:46,808 --> 01:03:48,434
Mam�, mira qu� bien lo hago.
489
01:03:48,517 --> 01:03:51,351
- Ven a probar esto.
- �A desayunar!
490
01:03:52,100 --> 01:03:53,601
�Venga, date prisa!
491
01:03:55,475 --> 01:03:57,309
�Ver�s qu� desayuno!
492
01:04:08,892 --> 01:04:10,393
�A�pa!
493
01:05:27,267 --> 01:05:29,476
Mam�, mira, la leche del t�o Juli.
494
01:05:29,558 --> 01:05:31,059
�D�jala en su sitio!
495
01:05:32,433 --> 01:05:35,143
- �Qu� hac�is aqu�?
- Busco a Juli.
496
01:05:35,558 --> 01:05:36,851
Yo tambi�n.
497
01:05:36,933 --> 01:05:38,309
Anoche no se present�.
498
01:05:38,392 --> 01:05:40,351
Este soldado hizo su guardia.
499
01:05:40,433 --> 01:05:42,851
Su mochila no est�. Avise al capit�n.
500
01:05:42,933 --> 01:05:45,059
- Ya lo sabe, se�or.
- �Rep�taselo!
501
01:05:45,683 --> 01:05:47,934
�Es normal que se vaya sin decir nada?
502
01:05:48,017 --> 01:05:50,893
No, pero ya sabes
que no se puede estar quieto.
503
01:05:50,975 --> 01:05:53,018
Pero yo le avis� de que ven�a.
504
01:05:53,100 --> 01:05:54,601
Pues mira qu� caso te hace.
505
01:05:54,683 --> 01:05:57,684
Llu�s, lo que nos tra�a lo robaba de aqu�,
�verdad?
506
01:05:57,767 --> 01:06:00,684
Est� claro, �no?
Ya ves que no respeta nada.
507
01:06:00,767 --> 01:06:03,268
Eso lo dices t�, pero si no fuera por �l...
508
01:06:03,350 --> 01:06:06,101
- �No sabes d�nde puede estar?
- No me importa.
509
01:06:06,933 --> 01:06:09,059
�Te da igual si est� vivo o muerto?
510
01:06:09,142 --> 01:06:12,601
La verdad es que s�.
Y a ti tambi�n deber�a darte igual.
511
01:06:36,683 --> 01:06:38,226
�Qui�n es?
512
01:06:38,308 --> 01:06:40,934
La Carlana, la se�ora del pueblo.
513
01:06:56,933 --> 01:06:59,101
- Le doy el p�same.
- Gracias.
514
01:06:59,183 --> 01:07:01,643
Me gusta verlo acompa�ado de su familia.
515
01:07:02,225 --> 01:07:03,851
Mi mujer y mi hijo.
516
01:07:04,558 --> 01:07:06,184
Encantada. Me llamo Trini.
517
01:07:07,975 --> 01:07:09,351
Olivella, para servirla.
518
01:07:09,433 --> 01:07:11,434
Y este es nuestro Ramonet.
519
01:07:13,767 --> 01:07:14,893
�Qu� preciosidad!
520
01:07:15,808 --> 01:07:17,351
Tienes un pelo muy bonito.
521
01:07:17,433 --> 01:07:19,684
Gracias, se�ora.
522
01:07:23,558 --> 01:07:25,643
No quiero hacer esperar a la gente.
523
01:07:25,725 --> 01:07:27,101
Un placer conocerlos.
524
01:07:27,183 --> 01:07:29,143
Tengo ganas de acabar con esto.
525
01:07:31,433 --> 01:07:34,768
Qu� mujer m�s elegante. �Verdad, Llu�s?
526
01:07:37,392 --> 01:07:39,893
Y cu�nta tristeza en sus ojos.
527
01:12:17,850 --> 01:12:19,684
- �Ves cu�nta nieve?
- S�.
528
01:12:19,767 --> 01:12:22,018
�Qu� hay all�? �Ad�nde van?
529
01:12:22,100 --> 01:12:23,101
No lo s�.
530
01:12:23,183 --> 01:12:26,101
Van a �frica porque tienen fr�o.
�Es que est� fr�a?
531
01:12:26,183 --> 01:12:28,601
Est� tan fr�a que quema.
532
01:12:28,683 --> 01:12:31,309
Cerrad o cogeremos todos una pulmon�a.
533
01:12:31,392 --> 01:12:35,601
Vamos, que si no la mam� me re�ir�.
�Arriba, Ramonet! Muy bien.
534
01:12:37,600 --> 01:12:38,768
Es como un soldado.
535
01:12:38,850 --> 01:12:40,726
Me hago caca.
536
01:12:40,808 --> 01:12:43,143
Ve t� s�lo, que ya eres mayor.
537
01:12:46,892 --> 01:12:49,101
Parece que te hayas hecho viejo.
538
01:12:51,475 --> 01:12:53,768
Qu� contento estoy de teneros aqu�.
539
01:12:56,142 --> 01:12:57,976
�Sabes qu� ha pedido por Reyes?
540
01:12:58,058 --> 01:13:00,559
- �Qu�?
- Un caballo como el tuyo.
541
01:13:00,642 --> 01:13:02,643
S�, tres le vamos a comprar.
542
01:13:02,725 --> 01:13:05,851
L�stima que no le podamos comprar
ni uno de cart�n.
543
01:13:06,350 --> 01:13:08,351
Ya s� c�mo lo har�.
544
01:13:12,350 --> 01:13:15,851
Por cierto, �c�mo has conseguido
un caballo tan bueno?
545
01:13:17,558 --> 01:13:18,893
Me lo dio Pic�.
546
01:13:18,975 --> 01:13:21,059
S�lo quedaba este en el regimiento.
547
01:13:22,058 --> 01:13:23,643
Qu� suerte tuviste.
548
01:13:25,392 --> 01:13:28,351
- S�, mucha suerte.
- Mam�, ya est�.
549
01:13:28,433 --> 01:13:29,851
Ya voy yo.
550
01:14:52,892 --> 01:14:54,851
�Hombre, por fin!
551
01:14:54,933 --> 01:14:56,559
Feliz Navidad.
552
01:15:49,558 --> 01:15:51,226
Atenci�n. Brindemos.
553
01:15:51,308 --> 01:15:54,476
Por nuestras mujeres que,
gracias al capit�n,
554
01:15:54,558 --> 01:15:57,976
pueden acompa�arnos
en esta Nochebuena tan especial.
555
01:15:58,058 --> 01:15:59,684
Venga, va. Brindemos, pues.
556
01:16:00,725 --> 01:16:03,684
No s� c�mo hemos podido
sobrevivir sin ellas.
557
01:16:03,767 --> 01:16:04,601
Salud.
558
01:16:04,683 --> 01:16:07,934
Pero las mujeres locales
no nos han tenido desatendidos.
559
01:16:08,017 --> 01:16:11,393
Estos habanos son el regalo
de la se�ora del pueblo
560
01:16:11,475 --> 01:16:13,393
para los oficiales.
561
01:16:14,142 --> 01:16:16,559
Esto lo env�a especialmente para usted.
562
01:16:16,642 --> 01:16:19,101
No s� qu� ser� esto tan grande.
563
01:16:19,683 --> 01:16:21,476
�Un saco de patatas!
564
01:16:23,225 --> 01:16:25,143
Qu� botas tan bonitas.
565
01:16:25,767 --> 01:16:29,059
Primero el caballo, y luego esto.
566
01:16:29,142 --> 01:16:32,559
Debe de pensar que el teniente
tiene los pies delicados.
567
01:16:33,808 --> 01:16:37,268
Escuche,
yo tambi�n tengo un regalo para usted.
568
01:16:37,350 --> 01:16:39,768
�Ojo! �Qu� es esto, un libro?
569
01:16:39,850 --> 01:16:42,976
En la tercera p�gina
el protagonista ya es un cornudo.
570
01:16:45,975 --> 01:16:49,684
Evita describir paisajes,
y las mujeronas siempre a punto.
571
01:16:50,100 --> 01:16:53,809
- �De d�nde sale esta maravilla?
- �No lo imagina? De Soler�s.
572
01:16:53,892 --> 01:16:55,059
�De ese hijo de puta?
573
01:16:55,142 --> 01:16:58,268
Oiga, ser� un hijo de puta,
pero tiene su gracia.
574
01:16:58,350 --> 01:17:00,309
S�, muy gracioso, s�.
575
01:17:00,392 --> 01:17:04,184
Un oficial que deserta
de su batall�n de madrugada.
576
01:17:04,683 --> 01:17:06,393
�Su amigo le parece gracioso?
577
01:17:07,267 --> 01:17:10,684
- Ya no es mi amigo.
- Ya era hora de que abriera los ojos.
578
01:17:10,767 --> 01:17:12,976
Un cobarde, es lo que es.
579
01:17:13,058 --> 01:17:18,018
Por m�, como si le hacen un consejo
de guerra, pero desde luego es un genio.
580
01:17:18,725 --> 01:17:23,643
A�n recuerdo el d�a
que vino aquel diputado ingl�s
581
01:17:23,725 --> 01:17:26,643
que lo criticaba todo
al visitar el regimiento.
582
01:17:26,725 --> 01:17:28,351
�Qu� te pasa?
583
01:17:28,433 --> 01:17:30,601
- Me duele la garganta.
- Levanta.
584
01:17:32,975 --> 01:17:34,476
�Pasa algo, se�ora?
585
01:17:35,267 --> 01:17:37,184
Creo que el ni�o se ha resfriado.
586
01:17:38,975 --> 01:17:40,934
Ni se te ocurra llevarte al ni�o.
587
01:17:41,017 --> 01:17:42,559
�No? Pues te lo llevas t�.
588
01:17:44,683 --> 01:17:46,309
Perd�n, no me encuentro bien.
589
01:17:46,392 --> 01:17:47,601
La he hecho enfadar.
590
01:17:49,100 --> 01:17:50,393
No ser� gran cosa.
591
01:17:51,933 --> 01:17:52,851
�Qu� te pasa?
592
01:17:52,933 --> 01:17:56,268
Permites que se burlen de Juli,
y no sabemos si est� vivo.
593
01:17:56,350 --> 01:17:57,601
�Ya basta, joder!
594
01:17:58,225 --> 01:18:01,143
Est� vivito y coleando.
Y haciendo de las suyas.
595
01:18:01,225 --> 01:18:02,851
- �Lo has visto?
- S�.
596
01:18:03,350 --> 01:18:05,018
- �D�nde?
- En el otro bando.
597
01:18:05,100 --> 01:18:06,101
�Prisionero?
598
01:18:07,725 --> 01:18:12,351
No, vestido de nacional
y apuntando hacia los nuestros, Trini.
599
01:18:12,433 --> 01:18:14,726
Irresponsable, mentiroso y traidor.
600
01:18:14,808 --> 01:18:16,934
No te creo. �No te creo!
601
01:18:17,017 --> 01:18:18,893
Pues as� es tu querido amigo.
602
01:18:18,975 --> 01:18:22,101
Y quieres que te crea a ti,
que me mientes sin parar.
603
01:18:22,183 --> 01:18:23,851
- �Traidor t�!
- �C�mo?
604
01:18:23,933 --> 01:18:27,684
Me has traicionado a m�.
El caballo es de la Carlana, tu amante.
605
01:18:27,767 --> 01:18:30,434
- �Y eso?
- �Joder, lo sabe todo el pueblo!
606
01:18:30,517 --> 01:18:33,351
�Sabes lo humillada que me siento?
�No me toques!
607
01:18:33,433 --> 01:18:35,309
- No me vuelvas a tocar.
- Trini.
608
01:18:35,392 --> 01:18:38,851
Sab�a que no ser�as capaz de quererme
como yo te he querido,
609
01:18:38,933 --> 01:18:42,518
pero no imaginaba que te volver�as
un farsante y un c�nico.
610
01:18:42,600 --> 01:18:45,143
No pas� nada, lo juro.
Ella me rechaz� y...
611
01:18:45,225 --> 01:18:47,059
�Ni siquiera pudiste disfrutar!
612
01:18:47,142 --> 01:18:49,101
No quer�a decir eso, Trini.
613
01:18:49,183 --> 01:18:51,018
Por favor, d�jame arreglarlo.
614
01:18:52,142 --> 01:18:54,768
�Por qu� no nos casamos
y olvidamos todo esto?
615
01:18:55,225 --> 01:18:56,851
�Y me lo dices ahora?
616
01:18:57,475 --> 01:18:59,393
�S�lo para expiar tu culpa?
617
01:18:59,475 --> 01:19:03,059
Lo que quiero es empezar de nuevo,
como una familia de verdad.
618
01:19:03,142 --> 01:19:06,976
Eres el padre de Ramonet
y eso no cambiar� nunca,
619
01:19:07,058 --> 01:19:09,143
pero no vamos a formar una familia.
620
01:19:09,808 --> 01:19:12,434
- Entiendo que est�s dolida.
- No entiendes nada.
621
01:19:12,517 --> 01:19:16,226
Y lo que m�s me duele es que dejes
a tu amigo como una mierda.
622
01:19:16,308 --> 01:19:18,976
La �nica persona
que me ha querido de verdad,
623
01:19:19,058 --> 01:19:24,684
la �nica que se ha interesado por saber
qui�n era yo y qu� necesitaba.
624
01:19:24,767 --> 01:19:27,309
Ve a divertirte con esa panda de borrachos.
625
01:19:27,392 --> 01:19:29,476
Ramonet y yo ya no te molestaremos.
626
01:19:29,558 --> 01:19:31,726
Ma�ana mismo me lo llevo a Barcelona.
627
01:22:11,100 --> 01:22:12,601
�C�mo te he a�orado!
628
01:22:12,683 --> 01:22:13,809
Venga, sube.
629
01:22:37,975 --> 01:22:38,976
Venga, baja.
630
01:22:51,433 --> 01:22:53,976
�Y esto? No lo entiendo.
631
01:22:54,850 --> 01:22:56,059
No me juzgues por esto.
632
01:22:56,142 --> 01:22:58,309
Ahora mismo me es dif�cil juzgarte.
633
01:22:58,392 --> 01:22:59,393
Pero, �por qu�?
634
01:23:00,642 --> 01:23:02,476
Cre�a haber muerto por fin...
635
01:23:03,600 --> 01:23:05,601
pero no tuve valor para morirme.
636
01:23:07,017 --> 01:23:08,059
Perd�n por fallarte.
637
01:23:08,142 --> 01:23:10,184
Eres el �nico que no me ha fallado.
638
01:23:10,683 --> 01:23:12,518
Es lo bueno de ser inconstante.
639
01:23:12,600 --> 01:23:14,351
Para m� nunca lo has sido.
640
01:23:15,225 --> 01:23:16,351
Cuando te miro,
641
01:23:16,433 --> 01:23:19,726
me veo reflejada en tus ojos
y me reconozco.
642
01:23:19,808 --> 01:23:23,184
Soy la Trini que quiero ser,
no la que quieren que sea.
643
01:23:32,017 --> 01:23:33,393
�Qu� haces?
644
01:23:34,392 --> 01:23:35,726
Ven.
645
01:23:35,808 --> 01:23:37,643
Quiero ense�arte el firmamento.
646
01:23:40,225 --> 01:23:42,559
Las estrellas nos dicen muchas cosas.
647
01:23:47,350 --> 01:23:48,934
Es precioso.
648
01:23:49,933 --> 01:23:52,351
�Ves estas dos inmensidades?
649
01:23:53,600 --> 01:23:54,721
Las estrellas que brillan...
650
01:23:56,183 --> 01:23:59,268
y las tinieblas oscuras que las rodean.
651
01:23:59,683 --> 01:24:01,726
Son como la sed y el agua.
652
01:24:05,267 --> 01:24:06,726
Una al lado de la otra...
653
01:24:07,517 --> 01:24:09,351
sin mezclarse nunca.
654
01:24:12,767 --> 01:24:16,101
Si lo hicieran,
nacer�a el m�s glorioso de los planetas.
655
01:24:17,475 --> 01:24:19,684
�Sabes c�mo se llamar�a ese planeta?
656
01:24:21,683 --> 01:24:23,809
�El planeta Soler�s!
657
01:24:25,850 --> 01:24:28,268
Espera desde hace miles de a�os
658
01:24:28,350 --> 01:24:31,851
para florecer en un segundo de gloria
y despu�s morir.
659
01:24:31,933 --> 01:24:34,143
En Geolog�a, los siglos son un suspiro.
660
01:24:34,225 --> 01:24:36,268
Pero nosotros tenemos un instante.
661
01:24:37,517 --> 01:24:38,809
Un �nico destello...
662
01:24:40,100 --> 01:24:41,643
de tan incierta gloria.
663
01:24:44,558 --> 01:24:45,684
Vengo a buscarte.
664
01:24:48,808 --> 01:24:50,309
No puedo.
665
01:24:51,767 --> 01:24:53,976
Estoy seca.
666
01:24:54,058 --> 01:24:56,601
Me odiar�as por lo que no te puedo dar.
667
01:24:56,683 --> 01:24:59,184
Como yo odio a Llu�s ahora.
668
01:24:59,267 --> 01:25:01,809
- No me hables ahora de Llu�s.
- �No puedo!
669
01:25:01,892 --> 01:25:03,726
Me ha humillado.
670
01:25:03,808 --> 01:25:08,226
Me ha dejado de respetar.
Pero aun as� no puedo dejar de quererlo.
671
01:25:09,433 --> 01:25:11,184
Quiz� Llu�s sea d�bil...
672
01:25:12,100 --> 01:25:15,309
pero nunca dejar� de ocuparse
de ti y de Ramonet.
673
01:25:16,475 --> 01:25:18,518
�Y qu� debo hacer yo mientras?
674
01:25:19,975 --> 01:25:22,601
Recordar este momento perfecto.
675
01:25:24,350 --> 01:25:25,851
La luna...
676
01:25:26,725 --> 01:25:28,059
las estrellas...
677
01:25:29,975 --> 01:25:31,184
tu sonrisa...
678
01:25:41,392 --> 01:25:42,809
tu sonrisa.
679
01:25:49,808 --> 01:25:51,351
No me lo quitar� nunca.
680
01:26:01,392 --> 01:26:03,184
La analic�.
681
01:26:03,933 --> 01:26:04,934
�Y?
682
01:26:06,600 --> 01:26:08,393
Es como t�.
683
01:26:08,475 --> 01:26:10,309
De otro planeta.
684
01:26:16,433 --> 01:26:19,518
- �D�nde estabas?
- No creo que deba explicarte nada.
685
01:26:19,600 --> 01:26:23,101
Trini, no es momento de discutir.
El ni�o no est� bien.
686
01:26:23,933 --> 01:26:25,559
�Qu� le pasa?
687
01:26:26,183 --> 01:26:27,559
No lo s�.
688
01:26:30,350 --> 01:26:32,351
Est� ardiendo. Avisa al m�dico.
689
01:26:32,433 --> 01:26:35,059
- Estar� borracho.
- �Pues le das un caf�!
690
01:27:51,600 --> 01:27:55,684
Veo que no le haces ascos a las visitas,
sean del bando que sean.
691
01:27:55,767 --> 01:27:57,434
Siempre he sido previsora.
692
01:27:58,058 --> 01:28:00,309
Nuestro sino
no puede depender de la suerte.
693
01:28:00,392 --> 01:28:02,268
En eso te doy toda la raz�n.
694
01:28:04,350 --> 01:28:07,018
- �M�s ron?
- S�, gracias.
695
01:28:07,767 --> 01:28:10,143
No esperaba que me recibieras tan bien.
696
01:28:11,475 --> 01:28:13,309
Me has pillado de buen humor.
697
01:28:15,808 --> 01:28:17,809
Te sienta mejor ese uniforme.
698
01:28:19,892 --> 01:28:23,101
T� tambi�n est�s mejor
vestida de colorines.
699
01:28:24,517 --> 01:28:26,559
El sol siempre sale por el mismo sitio.
700
01:28:27,225 --> 01:28:32,268
Nosotros debemos girarnos para atraparlo
si queremos seguir vivos.
701
01:28:32,350 --> 01:28:34,559
- Como girasoles.
- Como girasoles.
702
01:28:38,225 --> 01:28:40,143
Siempre nos hemos entendido bien.
703
01:28:40,808 --> 01:28:42,518
Eso pensaba yo tambi�n...
704
01:28:43,017 --> 01:28:44,518
pero vi que me utilizabas.
705
01:28:44,600 --> 01:28:48,809
- Venga, Juli, todos nos utilizamos.
- No, todos no.
706
01:28:49,308 --> 01:28:52,059
Sea como sea,
no me hiciste el favor que te ped�.
707
01:28:52,142 --> 01:28:55,768
- No nos debemos nada.
- Te equivocas. Me debes mucho.
708
01:28:56,558 --> 01:28:57,559
�Qu� te debo?
709
01:28:59,225 --> 01:29:00,559
Una compensaci�n.
710
01:29:01,642 --> 01:29:02,643
�Por qu�?
711
01:29:04,808 --> 01:29:08,268
Por destruir la moral
del hombre m�s decente que conozco...
712
01:29:08,850 --> 01:29:12,434
y haber condenado a su mujer
a la peor humillaci�n.
713
01:29:14,183 --> 01:29:15,309
No s� de qu� hablas.
714
01:29:15,392 --> 01:29:17,726
�No te suena un certificado falso?
715
01:29:17,808 --> 01:29:18,809
�Quieres dinero!
716
01:29:20,600 --> 01:29:23,268
No, no quiero tu dinero.
717
01:29:23,933 --> 01:29:25,684
Entonces, �por qu� has venido?
718
01:29:28,475 --> 01:29:30,059
Quiero que te desnudes.
719
01:29:31,725 --> 01:29:34,184
- Lo dir�s de broma.
- En absoluto.
720
01:29:36,683 --> 01:29:40,226
Quiero ver c�mo es
el interior de una mujer ara�a como t�.
721
01:29:41,225 --> 01:29:44,184
�De verdad crees
que puedes obligarme a desnudarme?
722
01:29:45,017 --> 01:29:46,851
Ahora estamos en el mismo bando.
723
01:29:47,683 --> 01:29:49,434
Puedo hablar.
724
01:29:49,517 --> 01:29:52,268
- Se me da bien.
- O te pueden pegar un tiro.
725
01:29:53,142 --> 01:29:54,518
Tambi�n podr�a ser.
726
01:29:55,392 --> 01:29:59,018
Nadie creer� a un desertor y a un borracho.
727
01:29:59,642 --> 01:30:02,934
Basta con extender el rumor
y sembrar la duda.
728
01:30:03,767 --> 01:30:06,976
Sabes tan bien como yo
que para deshonrar a una mujer
729
01:30:07,058 --> 01:30:10,809
tanto vale un cotilleo
como una verdad como una casa.
730
01:30:11,933 --> 01:30:15,184
- Te destrozar� antes.
- S�, por favor.
731
01:30:16,975 --> 01:30:18,976
Estoy dispuesto a correr el riesgo.
732
01:30:20,683 --> 01:30:21,684
No tengo nada que perder.
733
01:30:23,892 --> 01:30:26,726
T� no puedes decir lo mismo.
734
01:30:28,558 --> 01:30:32,518
Es decir, �quieres humillarme
735
01:30:32,600 --> 01:30:35,351
para compensar la humillaci�n de otra mujer
736
01:30:35,433 --> 01:30:38,018
y restaurar la moral de tu amigo?
737
01:30:38,100 --> 01:30:39,976
�Y eso les har� sentirse mejor?
738
01:30:40,058 --> 01:30:41,809
No, a ellos no.
739
01:30:42,350 --> 01:30:43,351
Pero a m� s�.
740
01:30:45,433 --> 01:30:46,559
�Qu� quieres?
741
01:30:46,642 --> 01:30:48,101
Ya te lo he dicho.
742
01:30:48,183 --> 01:30:50,309
Yo quiero ver lo que me imagino.
743
01:30:51,433 --> 01:30:55,518
Los pechos ca�dos
de una mujer que parece joven,
744
01:30:55,600 --> 01:30:57,393
pero que tiene la carne vieja.
745
01:31:03,892 --> 01:31:06,309
Eso es lo que quiero ver.
746
01:31:09,308 --> 01:31:10,518
Ni muerta.
747
01:31:22,183 --> 01:31:23,268
No ser�s capaz.
748
01:31:23,892 --> 01:31:24,893
Ponme a prueba.
749
01:32:00,642 --> 01:32:01,643
Del todo.
750
01:32:23,725 --> 01:32:26,018
�Sabes cu�ndo me hizo esta mi padre?
751
01:32:29,725 --> 01:32:30,893
A los cuatro a�os.
752
01:32:33,267 --> 01:32:34,809
�Y esta?
753
01:32:35,433 --> 01:32:36,434
A los diecisiete.
754
01:32:36,517 --> 01:32:38,726
Entre medias dej� de contar.
755
01:32:39,683 --> 01:32:44,018
�Cre�as que ser�as el primero
en tratarme como si no fuera una persona?
756
01:32:49,600 --> 01:32:51,934
Ya conoces el interior de la mujer ara�a.
757
01:32:53,308 --> 01:32:55,226
�Te hace sentirte mejor?
758
01:33:05,600 --> 01:33:09,018
A ver, guapo, abre la boca.
Saca la lengua.
759
01:33:09,475 --> 01:33:11,184
Di ah...
760
01:33:12,017 --> 01:33:13,768
Este ni�o no tiene nada.
761
01:33:13,850 --> 01:33:16,476
Son anginas.
Le han infectado las am�gdalas.
762
01:33:16,558 --> 01:33:19,226
- No puede ser.
- S�. Dan mucha fiebre.
763
01:33:19,308 --> 01:33:21,184
Se las quitaron el a�o pasado.
764
01:33:21,267 --> 01:33:24,059
- �Est� segura?
- Claro que s�, soy su madre.
765
01:33:31,933 --> 01:33:33,851
Pues no tengo buenas noticias.
766
01:33:33,933 --> 01:33:37,726
- �Qu� quiere decir?
- Que, si no son anginas, es difteria.
767
01:33:37,808 --> 01:33:39,559
Los ni�os se mueren de eso.
768
01:33:39,642 --> 01:33:41,393
En circunstancias normales, no.
769
01:33:41,475 --> 01:33:44,601
Con suero estar�a curado en pocos d�as.
770
01:33:44,683 --> 01:33:47,393
Lo malo es que no tenemos
en nuestra farmacia.
771
01:33:47,475 --> 01:33:49,434
- �Seguro que no?
- Esc�cheme.
772
01:33:49,517 --> 01:33:52,809
Soy un borracho,
pero s� lo que hay en nuestra farmacia.
773
01:33:52,892 --> 01:33:54,518
�Y qu� podemos hacer?
774
01:33:56,767 --> 01:34:00,059
Quiz� en el Hospital
de Sant Pau de Barcelona.
775
01:34:00,142 --> 01:34:02,143
Hablar� con el capit�n y me ir�.
776
01:34:06,183 --> 01:34:08,726
Esc�cheme. V�yase enseguida.
777
01:34:08,808 --> 01:34:13,809
La vida de su hijo depende de pocos d�as.
Pregunte de mi parte por el doctor Vega.
778
01:34:14,600 --> 01:34:15,601
Gracias.
779
01:34:38,350 --> 01:34:40,476
Busco a un pediatra, el doctor Vega.
780
01:34:40,558 --> 01:34:43,393
Pediatr�a est� en el tercero.
Ala izquierda.
781
01:35:31,892 --> 01:35:34,518
- �El doctor Vega?
- S�, el mismo.
782
01:35:35,225 --> 01:35:37,351
Me env�a el Dr. Puig desde Arag�n.
783
01:35:37,933 --> 01:35:41,726
Mi hijo tiene difteria
y no tenemos suero ni modo de conseguirlo.
784
01:35:41,808 --> 01:35:43,684
Quer�a pedirle una dosis.
785
01:35:43,767 --> 01:35:48,101
Se la dar�a con mucho gusto,
pero se nos acab� hace una semana.
786
01:35:48,808 --> 01:35:52,393
Cada d�a le tapo la cara
a media docena de ni�os como este.
787
01:35:52,475 --> 01:35:54,434
�No habr� en otro hospital?
788
01:35:55,433 --> 01:35:57,351
Por desgracia, no.
789
01:35:57,433 --> 01:36:00,684
Los nacionales
no dejan que nos llegue nada.
790
01:36:00,767 --> 01:36:02,601
Lo siento.
791
01:36:10,767 --> 01:36:13,143
Abre. Abre la boca.
792
01:36:13,225 --> 01:36:15,018
Tr�gatelo.
793
01:36:33,517 --> 01:36:36,268
Sra. Trini,
ha llegado un telegrama de Llu�s.
794
01:36:36,350 --> 01:36:38,476
No hay suero en la zona republicana.
795
01:36:38,558 --> 01:36:40,434
Lo tienen todo los fascistas.
796
01:36:40,517 --> 01:36:44,226
Tambi�n dice que no se preocupe,
que lo encontrar� como sea.
797
01:36:49,475 --> 01:36:51,309
�No lo va a encontrar!
798
01:36:51,392 --> 01:36:54,226
�Por favor, Dios m�o, no me lo quites!
799
01:36:56,808 --> 01:36:59,476
�No me lo quites!
800
01:37:00,308 --> 01:37:02,643
�Ahora no!
801
01:37:02,725 --> 01:37:05,559
�Por favor, Dios m�o!
802
01:38:12,642 --> 01:38:14,518
�Pasa algo?
803
01:38:14,600 --> 01:38:18,101
Le quer�a pedir un favor. Es para mi hijo.
804
01:38:18,183 --> 01:38:19,934
�Qu� le pasa a su hijo?
805
01:38:20,017 --> 01:38:21,226
Tiene difteria.
806
01:38:21,308 --> 01:38:24,226
Si no le damos suero ya,
morir� en unos d�as.
807
01:38:24,308 --> 01:38:25,809
Lo lamento mucho.
808
01:38:29,308 --> 01:38:33,393
Entiendo que no le agrade hablar conmigo,
pero quiero ayudarla.
809
01:38:35,058 --> 01:38:36,101
�Qu� puedo hacer?
810
01:38:36,850 --> 01:38:38,976
En el lado republicano no hay suero.
811
01:38:39,058 --> 01:38:41,059
Ud. conoce a gente del otro lado.
812
01:38:42,433 --> 01:38:46,559
- �Su marido sabe que est� aqu�?
- No, he venido por mi cuenta.
813
01:38:47,892 --> 01:38:49,184
Pues d�gale que venga.
814
01:38:56,100 --> 01:38:58,309
Espera aqu� y apaga los faros.
815
01:39:40,683 --> 01:39:41,934
�Qu� haces aqu�?
816
01:39:43,808 --> 01:39:45,851
- Ramonet.
- �Qu� le pasa?
817
01:39:46,725 --> 01:39:48,726
- Tiene difteria.
- �Qu�?
818
01:39:48,808 --> 01:39:50,643
Le queda muy poco tiempo.
819
01:39:51,225 --> 01:39:53,059
En nuestro bando no hay suero.
820
01:39:53,933 --> 01:39:57,559
- He pensado que t�...
- �Que yo? �Yo qu�?
821
01:39:58,350 --> 01:39:59,601
Aqu� no hay nada.
822
01:40:04,517 --> 01:40:07,309
Mirar� en los botiquines
de otros regimientos.
823
01:40:08,142 --> 01:40:10,559
No te preocupes, Llu�s. Lo encontrar�.
824
01:40:11,808 --> 01:40:13,101
Eso espero.
825
01:40:15,683 --> 01:40:17,809
Ma�ana por la noche en el convento.
826
01:40:17,892 --> 01:40:18,934
Antes no podr�.
827
01:40:20,392 --> 01:40:21,893
Gracias.
828
01:40:23,475 --> 01:40:24,726
�Y Trini?
829
01:40:26,642 --> 01:40:27,643
�C�mo est�?
830
01:40:28,475 --> 01:40:29,893
Ya te puedes imaginar.
831
01:40:34,392 --> 01:40:35,809
Gracias, compa�ero.
832
01:40:43,808 --> 01:40:46,143
Trini, �c�mo se encuentra?
833
01:40:46,225 --> 01:40:48,601
Llu�s, menos mal que ya est�s aqu�.
834
01:40:51,267 --> 01:40:52,268
�C�mo ha ido?
835
01:40:52,933 --> 01:40:55,643
- Hasta esta noche no sabr� nada.
- �Es seguro?
836
01:40:55,725 --> 01:40:57,184
No, Trini.
837
01:40:57,267 --> 01:40:59,101
Pues ve a ver a la Carlana.
838
01:40:59,975 --> 01:41:02,434
�A la Carlana? �Por qu�?
839
01:41:02,517 --> 01:41:04,768
Nos dar� suero si se lo pides t�.
840
01:41:05,600 --> 01:41:09,434
- �Has ido a verla?
- Llu�s, date prisa. No pierdas tiempo.
841
01:41:32,933 --> 01:41:34,518
Mi mujer me ha dicho que venga.
842
01:41:35,892 --> 01:41:36,893
Buenos d�as, Llu�s.
843
01:41:40,225 --> 01:41:41,768
Ac�rquese al fuego.
844
01:41:44,183 --> 01:41:45,184
Va, si�ntese.
845
01:41:53,850 --> 01:41:57,976
Un d�a le dije que si hac�a falta
ayudar a su hijo, estar�a dispuesta.
846
01:41:58,058 --> 01:42:00,226
Se lo dije y se lo vuelvo a repetir.
847
01:42:02,225 --> 01:42:05,393
Le conseguir� el suero,
pero con una condici�n.
848
01:42:07,017 --> 01:42:08,018
�Cu�l?
849
01:42:09,892 --> 01:42:11,143
Que mate a Soler�s.
850
01:42:12,183 --> 01:42:13,309
�Qu�?
851
01:42:14,892 --> 01:42:15,893
Ya me ha o�do.
852
01:42:16,850 --> 01:42:17,851
�Por qu�?
853
01:42:19,142 --> 01:42:20,518
Porque es peligroso.
854
01:42:21,642 --> 01:42:22,976
No me pida eso.
855
01:42:23,600 --> 01:42:25,726
Soler�s es un hermano para m�.
856
01:42:25,808 --> 01:42:28,351
Soler�s es un soldado del otro bando.
857
01:42:29,100 --> 01:42:31,309
- Estamos en guerra.
- �Deme el suero!
858
01:42:31,392 --> 01:42:33,059
�Mi hijo se est� muriendo!
859
01:42:36,183 --> 01:42:39,143
Mire, las cosas son as�.
860
01:42:40,267 --> 01:42:43,684
Si quiere que su hijo se salve,
ya sabe qu� debe hacer.
861
01:42:50,017 --> 01:42:51,226
Yo nunca he matado.
862
01:42:52,392 --> 01:42:53,476
Pues ya es hora.
863
01:42:57,808 --> 01:42:59,018
�No me responde?
864
01:43:20,808 --> 01:43:22,559
Lo siento, Llu�s.
865
01:43:23,350 --> 01:43:24,601
No lo he conseguido.
866
01:43:33,308 --> 01:43:34,309
�Qu� vas a hacer?
867
01:43:36,517 --> 01:43:37,893
He dado algunos pasos.
868
01:43:38,433 --> 01:43:39,809
�Qu� pasos?
869
01:43:45,933 --> 01:43:47,351
La Carlana me lo dar�.
870
01:43:48,058 --> 01:43:49,268
�La Carlana?
871
01:43:50,267 --> 01:43:52,184
�A cambio de qu�?
872
01:43:52,725 --> 01:43:55,018
Esa mujer no da nada a cambio de nada.
873
01:43:58,350 --> 01:43:59,559
Llu�s.
874
01:44:20,183 --> 01:44:23,559
Lo importante es que Ramonet vivir�.
875
01:44:24,183 --> 01:44:26,018
- Tiene que vivir.
- Y vivir�.
876
01:44:26,767 --> 01:44:28,976
Su vida vale m�s que todos nosotros.
877
01:44:29,058 --> 01:44:30,309
Por supuesto.
878
01:44:31,517 --> 01:44:32,809
Juli.
879
01:44:33,808 --> 01:44:38,101
A pesar de nuestras diferencias
para m� eres como de la familia.
880
01:44:38,975 --> 01:44:41,393
En toda familia hay una oveja negra.
881
01:44:45,350 --> 01:44:46,976
No, tranquilo.
882
01:44:51,642 --> 01:44:52,934
Tranquilo.
883
01:45:01,100 --> 01:45:02,684
Ens�cialo con mi sangre.
884
01:45:05,225 --> 01:45:06,768
Vete, Juli.
885
01:45:07,600 --> 01:45:08,601
Vete.
886
01:45:10,058 --> 01:45:11,893
No te sientas culpable, Llu�s.
887
01:45:12,600 --> 01:45:14,851
En realidad, me haces un favor.
888
01:45:15,725 --> 01:45:17,351
Es lo que siempre he querido.
889
01:45:18,017 --> 01:45:19,018
Morirme.
890
01:45:19,767 --> 01:45:23,726
As�, al menos, mi muerte servir� de algo.
891
01:45:24,350 --> 01:45:25,976
S�lo te pido que los cuides.
892
01:45:26,975 --> 01:45:28,893
Que no los dejes nunca.
893
01:45:28,975 --> 01:45:29,976
Te lo juro.
894
01:45:32,600 --> 01:45:35,226
No quiero que me entierren
con los ganadores.
895
01:45:37,350 --> 01:45:40,976
Una guerra s�lo puede acabar bien
si se pierde.
896
01:45:49,725 --> 01:45:50,851
Venga.
897
01:45:51,350 --> 01:45:52,351
Estoy listo.
898
01:46:38,517 --> 01:46:40,934
Mat�monos como buenos hermanos.
899
01:47:37,933 --> 01:47:40,893
- �Y el suero?
- Acabo de d�rselo a su mujer.
900
01:47:41,808 --> 01:47:43,434
Sab�a que lo har�a.
901
01:48:23,017 --> 01:48:24,893
Parece que se encuentra mejor.
902
01:48:34,558 --> 01:48:39,101
Cuando ha venido la Carlana,
el mundo me ha parecido un sinsentido.
903
01:48:40,725 --> 01:48:44,101
Parece absurdo que la mujer
que tanto da�o nos ha hecho
904
01:48:44,183 --> 01:48:46,393
le haya salvado la vida a nuestro hijo.
905
01:48:48,725 --> 01:48:50,726
Lo importante es que est� vivo.
906
01:48:52,558 --> 01:48:54,101
�l s�.
907
01:48:55,308 --> 01:48:57,309
�Y nosotros, Llu�s?
908
01:50:17,392 --> 01:50:22,018
Dicen que cuando la luna
909
01:50:23,933 --> 01:50:28,768
Brilla en el cielo
910
01:50:30,183 --> 01:50:35,351
El sol se ha ido
911
01:50:36,975 --> 01:50:42,309
Tiene mucho sue�o
912
01:50:43,642 --> 01:50:48,476
Despacio, despacio
913
01:50:49,808 --> 01:50:55,101
Cierra esos ojos
914
01:50:55,183 --> 01:50:59,809
Eres, ni�a, el sol
915
01:51:01,558 --> 01:51:06,101
Que yo m�s quiero
916
01:51:07,350 --> 01:51:13,559
Ya se asoma la luna
917
01:51:14,892 --> 01:51:20,976
En el aposento
918
01:51:22,475 --> 01:51:29,143
Y dice que te duermas
919
01:51:30,475 --> 01:51:36,476
Que no tengas miedo
920
01:51:36,558 --> 01:51:39,518
Y so�ando, t� juegas
921
01:51:39,600 --> 01:51:44,143
T� juegas con una estrella brillante
922
01:51:44,225 --> 01:51:51,518
Llenando de alegr�a el firmamento
923
01:51:52,183 --> 01:51:59,809
Duerme, ni�a, duerme. Duerme, ni�a
924
01:51:59,892 --> 01:52:03,309
Que tu madre con gozo
925
01:52:04,142 --> 01:52:07,559
Te acuna y mima
926
01:52:07,642 --> 01:52:11,351
Que tu madre con gozo
927
01:52:11,433 --> 01:52:14,809
Te acuna y mima
928
01:52:22,933 --> 01:52:28,726
En el aposento
929
01:52:38,142 --> 01:52:43,976
No tengas miedo
69276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.