All language subtitles for Heroic Age

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 TheChaosLegion 2 00:00:12,090 --> 00:00:16,720 Far, far away, in a distant time. 3 00:00:24,230 --> 00:00:27,730 In the outer space of this universe there were people who called themselves 4 00:00:27,810 --> 00:00:29,610 "the Tribe of Gold." 5 00:00:30,940 --> 00:00:35,200 They, who created planets and had the power to foresee the future, 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,070 called out to the still-primitive other tribes. 7 00:00:40,660 --> 00:00:43,000 "Come forth," they said. 8 00:00:44,370 --> 00:00:48,790 "From the planets you were born on, out into space." 9 00:00:50,210 --> 00:00:55,920 Three tribes responded to their call. 10 00:00:56,010 --> 00:01:01,310 The Tribe of Gold called them... 11 00:01:01,390 --> 00:01:02,970 the Tribe of Silver, 12 00:01:07,270 --> 00:01:09,150 the Tribe of Bronze, 13 00:01:14,570 --> 00:01:16,700 and the Tribe of Hero. 14 00:01:26,460 --> 00:01:29,420 Before long, when the Tribe of Gold decided 15 00:01:29,500 --> 00:01:34,300 to leave this universe for another universe, 16 00:01:34,380 --> 00:01:38,430 a tribe that newly answered their call emerged. 17 00:01:49,150 --> 00:01:54,570 The fourth tribe that came out into space on its own power 18 00:01:54,650 --> 00:01:56,610 Humankind. 19 00:02:14,340 --> 00:02:17,130 The Tribe of Gold named them 20 00:02:17,220 --> 00:02:20,930 the Tribe of Iron. 21 00:02:52,500 --> 00:02:54,590 I feel it... 22 00:02:54,670 --> 00:02:58,130 I feel it for sure... It's ahead. 23 00:03:25,490 --> 00:03:27,410 Dhianeila-sama. 24 00:03:28,410 --> 00:03:33,370 I feel it. Our destination is growing near. 25 00:03:33,460 --> 00:03:35,040 Then... 26 00:03:35,130 --> 00:03:38,880 Please prepare for the declaration, Aneasha. 27 00:03:58,320 --> 00:04:01,740 It's already been two cycles since we got off the starway. 28 00:04:01,820 --> 00:04:04,570 It feels like I've been wandering in circles. 29 00:04:04,660 --> 00:04:09,740 The Argonaut is cruising with -0.3 points margin of error, Master. 30 00:04:09,830 --> 00:04:12,500 I'm just talking about how I feel, Bee no Bee. 31 00:04:12,580 --> 00:04:16,330 There's no way we'd be wandering around with no supplies. 32 00:04:16,420 --> 00:04:18,960 Captain Mobeedo, the Food Division has 33 00:04:19,050 --> 00:04:21,760 released the self-supply ratio for this cycle. 34 00:04:21,840 --> 00:04:23,760 The Health and Labor Division has submitted 35 00:04:23,840 --> 00:04:26,340 the joule estimation for this cycle. 36 00:04:26,430 --> 00:04:29,350 The Bridge Committee should deliberate all items within 20 hours. 37 00:04:29,430 --> 00:04:33,930 The Bridge Committee has voted to request a day off. 38 00:04:36,480 --> 00:04:39,650 They can go to sleep after the budget deliberation, those morons! 39 00:04:42,440 --> 00:04:46,070 What if the deliberations fell behind schedule and there was a food riot or something? 40 00:04:46,160 --> 00:04:48,490 This ship would turn into a ghost ship before you know it! 41 00:04:48,570 --> 00:04:52,540 Our current food stockpile is at more than 15%, Master. 42 00:04:52,620 --> 00:04:53,410 That's not enough! 43 00:04:53,500 --> 00:04:55,080 We are unable to return to the starway 44 00:04:55,160 --> 00:04:58,750 and we don't even have a clear view of our destination! 45 00:04:58,840 --> 00:05:02,960 Finding a lost ship from 60 cycles ago is an extremely reckless act. 46 00:05:03,050 --> 00:05:06,050 But my programming to ensure humankind's right to existence 47 00:05:06,130 --> 00:05:09,090 indicates this is absolutely imperative, Master. 48 00:05:09,180 --> 00:05:11,220 This only means that we've been forced to draw the short straw 49 00:05:11,310 --> 00:05:14,890 in a battle situation that's become so bad we have no choice but to rely on the legend. 50 00:05:15,890 --> 00:05:19,400 I would do anything to secure the throne for the princess, 51 00:05:19,480 --> 00:05:21,770 if only she were willing... 52 00:05:23,190 --> 00:05:25,240 You have a transmission from Dhianeila-sama. 53 00:05:25,320 --> 00:05:29,160 She said to come to the briefing room immediately. 54 00:05:29,240 --> 00:05:33,620 Bee no Bee, what's the probability that the princess wants to go home? 55 00:05:33,700 --> 00:05:37,580 A figure virtually identical to zero, Master. 56 00:05:37,670 --> 00:05:38,960 Is that so... 57 00:05:51,220 --> 00:05:54,600 So you have finally found the planet? 58 00:05:54,680 --> 00:05:56,640 Yes, lolaous. 59 00:05:58,390 --> 00:05:59,900 Stop right there. 60 00:05:59,980 --> 00:06:04,650 Men can't get any closer to her, lolaous. 61 00:06:08,400 --> 00:06:10,700 Congratulations, Dhianeila-sama. 62 00:06:10,780 --> 00:06:14,830 We're currently searching in the direction suggested by the princess. 63 00:06:14,910 --> 00:06:15,490 Bee. 64 00:06:15,540 --> 00:06:19,460 The analysis on the Atlas waveform is completed. I'll now project the image. 65 00:06:28,510 --> 00:06:31,340 Is that a... planet? 66 00:06:31,430 --> 00:06:35,600 To think it really exists in a space where there's not even a starway... 67 00:06:35,680 --> 00:06:38,930 That is the ruined planet, Olone. 68 00:06:39,020 --> 00:06:43,310 The planet which holds the man who will be our savior. 69 00:07:30,490 --> 00:07:32,950 Thank you for the food! 70 00:07:44,670 --> 00:07:47,250 Age is back, Mom! 71 00:07:47,340 --> 00:07:49,050 Return of crew member confirmed. 72 00:07:49,130 --> 00:07:52,630 Approving on board activity according to Code 04. 73 00:07:52,720 --> 00:07:56,850 Check this out, Mom. Age has a Fuuto leg! 74 00:07:56,930 --> 00:08:01,270 The order requested is invalid. Please repeat it carefully. 75 00:08:01,350 --> 00:08:04,440 It's a big leg. If Age eats it a little bit at a time, 76 00:08:04,520 --> 00:08:06,810 it'll last until the next time the clouds come, for sure. 77 00:08:11,740 --> 00:08:13,450 It's ready, Mom. 78 00:08:13,530 --> 00:08:17,280 Operation order accepted. Beginning processing the materials. 79 00:08:30,960 --> 00:08:33,380 It tastes good, Mom. 80 00:08:33,470 --> 00:08:35,760 The code is invalid. 81 00:08:35,840 --> 00:08:38,640 We've had no rain, even when the clouds come lately. 82 00:08:38,720 --> 00:08:41,350 The code is invalid. 83 00:08:41,430 --> 00:08:44,140 The sun must've eaten too many clouds, that's the problem. 84 00:08:44,230 --> 00:08:46,730 When Age eats too many of Fuuto's legs, 85 00:08:46,810 --> 00:08:48,860 they don't come back out for a while. 86 00:08:48,940 --> 00:08:50,400 Do you think so, too, Mom? 87 00:08:50,480 --> 00:08:54,990 The question is invalid. Please repeat it carefully. 88 00:08:56,990 --> 00:08:59,280 Better thank Fuuto. 89 00:09:02,120 --> 00:09:05,410 Thank you for growing big. 90 00:09:20,180 --> 00:09:23,970 Thank you for letting Age eat you all the time, Fuuto! 91 00:09:35,190 --> 00:09:38,490 Aligning with the orbit of the planet. 92 00:09:38,570 --> 00:09:40,410 I know it was expected, 93 00:09:40,490 --> 00:09:43,240 but to think the princess would go down to the planet herself... 94 00:09:43,330 --> 00:09:47,660 The preparations for all the Organ units that are scheduled to descend have been completed. 95 00:09:47,750 --> 00:09:49,250 If anything happens, 96 00:09:49,330 --> 00:09:53,920 be sure you bring the princess back safely, lolaous. 97 00:09:54,010 --> 00:09:55,960 I know, Father. 98 00:10:02,680 --> 00:10:04,640 The princess is now going to descend! 99 00:10:04,720 --> 00:10:08,690 Everyone, be sure to live up to the reputation of the Yunos Knights! 100 00:10:10,520 --> 00:10:12,730 Course clear. Bay opening. 101 00:10:12,820 --> 00:10:14,770 Basilis, taking off. 102 00:10:14,860 --> 00:10:18,190 Releasing the mooring clamp. You're cleared for takeoff. 103 00:10:18,280 --> 00:10:20,240 Engine ignition. Take off. 104 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Basilis separated from the main ship. 105 00:10:24,330 --> 00:10:25,620 Course clear. 106 00:10:32,250 --> 00:10:35,960 Maybe that's the people Dad and the others were talking about... 107 00:10:36,050 --> 00:10:39,510 If so, Age will have to say good-bye to you, Fuuto. 108 00:10:45,470 --> 00:10:47,600 Are these meteorite craters? 109 00:10:47,680 --> 00:10:50,020 On a planet that's been ruined to this extent... 110 00:10:50,100 --> 00:10:52,060 can people really survive? 111 00:10:52,150 --> 00:10:54,980 Even we could survive in this atmosphere. 112 00:10:55,070 --> 00:11:00,400 The solar radiation here is within acceptable levels, though just barely. 113 00:11:00,490 --> 00:11:02,950 I feel a presence of some sort. 114 00:11:06,660 --> 00:11:11,040 Dhianeila-sama has designated the route! All descending forces, change course! 115 00:11:12,670 --> 00:11:15,420 The person is here. 116 00:11:15,500 --> 00:11:19,630 The Tribe of Gold the wisest of all in this universe... 117 00:11:19,720 --> 00:11:24,300 And he's the only human raised by them... 118 00:11:26,010 --> 00:11:27,680 Is that some kind of signal? 119 00:11:29,810 --> 00:11:30,850 A ship? 120 00:11:55,790 --> 00:11:57,000 There's no doubt about it. 121 00:11:57,090 --> 00:12:00,260 The SOS code that's more than 120 years old... 122 00:12:00,340 --> 00:12:05,550 No sign of life or movement detected, huh? 123 00:12:05,640 --> 00:12:09,640 Iolaous, the Lotus Unit will go ahead and begin the investigation. 124 00:12:09,720 --> 00:12:11,270 Will they be okay? 125 00:12:11,350 --> 00:12:14,770 Just in case, I'll send Tail and Mail as well. 126 00:12:14,850 --> 00:12:15,940 Roger that. 127 00:12:16,020 --> 00:12:17,610 I'll be on patrol. 128 00:12:21,030 --> 00:12:23,780 Did they actually try to plant trees here? 129 00:12:23,860 --> 00:12:27,320 It's pointless to do that in the desert. 130 00:12:27,410 --> 00:12:29,950 You think there's something here, Mail? 131 00:12:30,040 --> 00:12:32,830 The princess says there is, Tail. 132 00:12:40,250 --> 00:12:45,630 Intruders detected. Restricting activities according to Code 03. 133 00:12:45,720 --> 00:12:47,590 It's still operational. 134 00:12:47,680 --> 00:12:50,140 Let's fix it up a little. 135 00:13:10,990 --> 00:13:13,040 I see the ship's record. 136 00:13:13,120 --> 00:13:15,410 I'll send it to the Argonaut. 137 00:13:19,080 --> 00:13:20,670 What, Tail? 138 00:13:20,750 --> 00:13:22,130 What, Mail? 139 00:13:22,210 --> 00:13:24,090 You just poked me, didn't you? 140 00:13:24,170 --> 00:13:27,090 No, I didn't do anything. 141 00:14:01,210 --> 00:14:05,050 I've detected many objects approaching along the Argonaut's course! 142 00:14:05,130 --> 00:14:07,090 Hurry up and put them on the screen! 143 00:14:11,010 --> 00:14:13,220 The Tribe of Bronze? 144 00:14:13,310 --> 00:14:15,010 S-Stay back! 145 00:14:15,100 --> 00:14:16,390 Stop! 146 00:14:27,950 --> 00:14:29,280 Why? 147 00:14:31,070 --> 00:14:33,070 A human? 148 00:14:33,160 --> 00:14:36,910 Something is preventing us from getting a readout. Is he protected by something? 149 00:14:37,960 --> 00:14:41,170 I don't sense any hostility from him. 150 00:14:41,250 --> 00:14:43,880 I will talk to him. 151 00:14:45,500 --> 00:14:46,960 Princess! 152 00:14:48,170 --> 00:14:52,220 We apologize for our sudden intrusion. 153 00:14:52,300 --> 00:14:55,850 We didn't come here to seize your home by any means. 154 00:14:55,930 --> 00:14:57,970 We are humankind. 155 00:14:58,060 --> 00:15:01,980 The ones the Tribe of Gold named "Tribe of Iron." 156 00:15:02,060 --> 00:15:05,360 With the aid of the message given to us by the Tribe of Gold, 157 00:15:05,440 --> 00:15:09,150 we have traveled here, hoping to find the great being. 158 00:15:09,240 --> 00:15:11,150 Please tell me, 159 00:15:11,240 --> 00:15:15,410 where can I find the great being who possesses the Tribe of Hero within? 160 00:15:15,490 --> 00:15:17,120 A-g-e. 161 00:15:17,200 --> 00:15:18,160 What? 162 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 Nice to meet you, humankind! 163 00:15:22,580 --> 00:15:24,830 He talked! 164 00:15:24,920 --> 00:15:26,630 Enemy is coming, lolaous! 165 00:15:28,550 --> 00:15:30,920 Raising the top deck. All personnel to emergency battle stations! 166 00:15:31,010 --> 00:15:34,050 The top deck will be repositioned to the battle bridge! 167 00:15:34,140 --> 00:15:37,510 Section managers, prepare to transfer the floor plates! 168 00:15:43,100 --> 00:15:44,770 Linkage of the plates completed. 169 00:15:44,860 --> 00:15:48,110 Floor plate, ascending to the isolated area on the rooftop. 170 00:15:48,190 --> 00:15:50,230 Floor plate, reposition completed. 171 00:15:50,320 --> 00:15:51,440 Closing the isolating partitions on the rooftop. 172 00:15:51,530 --> 00:15:55,570 Closing the tactics floor. Executing emergency control system. 173 00:15:55,660 --> 00:15:57,080 Scatter oboronas! 174 00:15:57,160 --> 00:15:59,450 Ready to fire the main batteries on the port side! 175 00:16:14,090 --> 00:16:16,140 A Hedron shield? 176 00:16:16,220 --> 00:16:17,600 Switch to rapid fire! 177 00:16:17,680 --> 00:16:21,100 5th and 6th Organ Units, ready to move out! 178 00:16:21,180 --> 00:16:24,480 Form a defensive line on the Argonaut's orbit track! 179 00:16:26,060 --> 00:16:27,360 They're coming! 180 00:16:40,490 --> 00:16:42,120 Hurry! This way! 181 00:16:43,910 --> 00:16:46,370 Closing the hatch. Take off immediately! 182 00:16:46,460 --> 00:16:49,750 We can't! We can't leave him! 183 00:16:52,010 --> 00:16:53,630 They're here. 184 00:17:02,680 --> 00:17:03,980 That's a reconnaissance ant! 185 00:17:04,060 --> 00:17:06,730 You two, come with me! 186 00:17:06,810 --> 00:17:07,980 We're going to move! 187 00:17:18,620 --> 00:17:19,910 It sent out a signal! 188 00:17:34,720 --> 00:17:36,010 Mom! 189 00:17:41,390 --> 00:17:42,510 Run! 190 00:17:58,700 --> 00:18:01,120 Strike the ones with teleporting abilities first! 191 00:18:01,200 --> 00:18:02,580 They're going to cover the sky! 192 00:18:03,870 --> 00:18:05,240 The airspace is blocked! 193 00:18:05,330 --> 00:18:07,290 Advance toward two o'clock! 194 00:18:11,750 --> 00:18:12,880 Mom! 195 00:18:19,180 --> 00:18:21,180 Dhianeila-sama? 196 00:18:21,260 --> 00:18:22,890 He is... 197 00:18:42,450 --> 00:18:45,030 How could they have come between the princess's ships? 198 00:18:45,120 --> 00:18:47,870 Go as low as possible and rescue the princess! 199 00:18:47,960 --> 00:18:50,750 An enormous object is approaching rapidly! 200 00:18:52,460 --> 00:18:54,960 The entire ant heap is coming at us! 201 00:18:55,050 --> 00:18:56,380 Get the princess quick! 202 00:18:56,460 --> 00:18:58,920 They'll eat us alive, along with the Argonaut! 203 00:19:03,680 --> 00:19:05,600 Take Dhianeila-sama to the escape pod. 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,100 I'll take her back to the Argonaut. 205 00:19:09,640 --> 00:19:13,520 Dhianeila-sama, you must get out of here now. 206 00:19:13,610 --> 00:19:14,900 I feel it. 207 00:19:18,530 --> 00:19:19,990 Dhianeila-sama! 208 00:19:25,490 --> 00:19:29,290 The great being... 209 00:20:02,950 --> 00:20:05,620 What is that? 210 00:20:45,610 --> 00:20:48,780 Withdraw at full speed! Disengage alignment with the planet! 211 00:20:48,870 --> 00:20:52,290 A large amount of energy was detected coming from the surface of the planet! 212 00:20:52,370 --> 00:20:54,330 It's broken through the atmosphere! 213 00:20:54,410 --> 00:20:55,370 Wha?! 214 00:21:57,020 --> 00:22:00,600 All the ants are running away... 215 00:22:00,690 --> 00:22:01,980 What's that? 216 00:22:13,990 --> 00:22:15,950 The last Nodos... 217 00:22:25,010 --> 00:22:31,970 The lone human who possesses the Tribe of Hero within... 218 00:22:34,010 --> 00:22:42,270 Although I have known you for a long time 219 00:22:42,360 --> 00:22:49,820 l never dreamed these feelings would sprout 220 00:22:49,910 --> 00:22:55,200 And I would fall in love with you 221 00:22:55,290 --> 00:23:05,750 Casually going home, as I look at the stars in the night sky 222 00:23:05,840 --> 00:23:17,640 l take the long way on purpose and lean on your shoulder as we walk 223 00:23:18,560 --> 00:23:29,780 You tell me you think we can overcome anything as long as we stay together 224 00:23:29,860 --> 00:23:34,820 I think as I look into your forthright eyes 225 00:23:34,910 --> 00:23:41,540 That I love you 226 00:22:34,010 --> 00:22:42,270 Zutto mae kara kimi no koto shitteita kedo 227 00:22:42,360 --> 00:22:49,820 Konna kimochi mebaeru nante omowanakatta 228 00:22:49,910 --> 00:22:55,200 Masaka kimi ni koi suru nante 229 00:22:55,290 --> 00:23:05,750 Nanige nai kaerimichi yozora no hoshi wo miage nagara 230 00:23:05,840 --> 00:23:17,640 Wazato toomawari shite kimi no kata ni motarete aruku 231 00:23:18,560 --> 00:23:29,780 Futari de ireba donna kotodemo norikoeraresou to iu kimi no 232 00:23:29,860 --> 00:23:34,820 Massugu na me wo mitsumete omou 233 00:23:34,910 --> 00:23:41,540 Kimi wo aishiteru 234 00:23:45,000 --> 00:23:48,550 The person that we encountered with the aid of the stars was... 235 00:23:48,630 --> 00:23:53,590 Next time on Heroic Age, Episode 2: "The Forgotten Child." 18193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.