All language subtitles for HeartBeat-E03-Episode-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:02:13,175 --> 00:02:15,261 Haven't you sucked enough blood? 5 00:02:17,012 --> 00:02:18,138 Now leave. 6 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Let's... 7 00:03:09,607 --> 00:03:10,441 go home. 8 00:03:15,946 --> 00:03:17,281 You crazy bastard! 9 00:03:22,244 --> 00:03:24,872 If you come back in here claiming to be a vampire again, 10 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 I'll make you pay. 11 00:03:31,045 --> 00:03:32,588 If I take your hand, 12 00:03:34,465 --> 00:03:35,966 what will happen to me? 13 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 Are you here 14 00:03:39,637 --> 00:03:41,221 to save me? 15 00:03:41,889 --> 00:03:42,806 Or... 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 catch me? 17 00:03:50,773 --> 00:03:51,857 For now, 18 00:03:53,776 --> 00:03:55,319 let's say I'm here to save you. 19 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 Hey! Stop right there! 20 00:04:09,541 --> 00:04:11,627 Where do you think you're going? 21 00:04:12,127 --> 00:04:14,088 That ungrateful brat. 22 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Stop running away! 23 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 Are you okay? Are you hurt? 24 00:04:35,818 --> 00:04:38,153 That's not the problem, officers. He's a crook. 25 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 He conned me. 26 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 You have to arrest him now! 27 00:04:41,031 --> 00:04:42,408 Please save me. 28 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 Please take me to a safe place. 29 00:04:45,828 --> 00:04:48,330 Please hurry, officers. 30 00:04:50,666 --> 00:04:51,792 Hurry. 31 00:04:55,254 --> 00:04:59,049 HEARTBEAT EPISODE 3 32 00:04:59,133 --> 00:05:00,551 {\an8}INTELLIGENT CRIME INVESTIGATION TEAM 33 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 -Tell me the truth. -I'm serious! 34 00:05:05,472 --> 00:05:07,683 {\an8}I slashed his face with my knife, 35 00:05:07,933 --> 00:05:10,310 {\an8}and the wound disappeared immediately. 36 00:05:10,811 --> 00:05:12,146 {\an8}So you used a knife? 37 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 {\an8}And he was extremely strong. 38 00:05:13,647 --> 00:05:16,900 {\an8}He bent a steel pipe like it was rubber. 39 00:05:16,984 --> 00:05:18,444 {\an8}And a steel pipe? 40 00:05:19,278 --> 00:05:20,487 {\an8}That bastard... 41 00:05:20,571 --> 00:05:21,697 He's no human. 42 00:05:21,780 --> 00:05:22,948 {\an8}I saw everything. 43 00:05:23,032 --> 00:05:23,991 {\an8}I know what he is. 44 00:05:24,074 --> 00:05:26,118 {\an8}What do you call it? 45 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 {\an8}A vampire. 46 00:05:29,913 --> 00:05:31,040 {\an8}That bastard is a vampire. 47 00:05:33,792 --> 00:05:35,002 {\an8}Are you joking? 48 00:05:35,085 --> 00:05:36,837 {\an8}A vampire? 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,132 {\an8}She saw him too! 50 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 {\an8}Tell him what you saw. 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,887 {\an8}You were there too! What I said is true, isn't it? 52 00:05:47,848 --> 00:05:48,849 {\an8}Is it? 53 00:05:53,145 --> 00:05:54,521 {\an8}You better tell him the truth. 54 00:05:59,401 --> 00:06:00,277 {\an8}You damn crook. 55 00:06:00,360 --> 00:06:02,029 {\an8}Who are you to call him a vampire 56 00:06:02,112 --> 00:06:04,364 {\an8}when you've sucked me dry by taking my money? 57 00:06:04,448 --> 00:06:05,657 Give me back my deposit! 58 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Give me back my money! 59 00:06:07,409 --> 00:06:09,078 -Did you use it up already? -No. 60 00:06:09,161 --> 00:06:10,496 Give it back to me! 61 00:06:10,579 --> 00:06:12,372 -I never took your money. -There he is. 62 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 -Over there! -There he is! 63 00:06:33,393 --> 00:06:35,562 The more I think about it, the more upsetting it is. 64 00:06:37,064 --> 00:06:38,649 I jumped through the hoops to save her, 65 00:06:39,108 --> 00:06:41,860 and she ditched me without even thanking me? 66 00:06:43,946 --> 00:06:46,615 What a cold-hearted woman. 67 00:06:49,493 --> 00:06:51,745 How did I end up getting involved with someone like her? 68 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 And what was that about? 69 00:07:28,657 --> 00:07:29,908 What is this place? 70 00:07:39,334 --> 00:07:40,919 A waterfall inside a building? 71 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Feel free to take a look around. 72 00:08:01,690 --> 00:08:04,151 Wow, that jacket looks perfect on you. 73 00:08:04,443 --> 00:08:06,320 You look like a model. 74 00:08:07,779 --> 00:08:09,323 I'm not surprised. 75 00:08:10,699 --> 00:08:12,576 Would you like to try on a few more? 76 00:08:40,854 --> 00:08:42,731 You look great. 77 00:08:43,565 --> 00:08:45,901 -Would you like to purchase all of them? -Sure, please-- 78 00:08:46,818 --> 00:08:48,070 Wait, I don't have money. 79 00:08:51,740 --> 00:08:54,034 Will you pay it in full or in installments? 80 00:08:54,117 --> 00:08:55,202 I'll pay in full. 81 00:08:56,828 --> 00:08:57,913 Right. 82 00:09:00,666 --> 00:09:01,625 I forgot I had this. 83 00:09:03,043 --> 00:09:03,961 I'll pay with this. 84 00:09:05,420 --> 00:09:06,421 In installments? 85 00:09:07,381 --> 00:09:08,298 I'll pay in full. 86 00:09:13,345 --> 00:09:14,972 {\an8}"Enjoy Korean food in style." 87 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 Where's the food though? 88 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 They're Bluetooth earbuds. 89 00:09:41,081 --> 00:09:41,957 I'll pay in full. 90 00:09:49,798 --> 00:09:50,632 I'll pay in full. 91 00:09:55,012 --> 00:09:56,388 There are many victims, 92 00:09:56,471 --> 00:09:58,682 and he'd rather serve time than pay them back. 93 00:09:59,266 --> 00:10:02,060 It won't be easy to get your money back soon. 94 00:10:12,988 --> 00:10:14,323 Wait. My wallet. 95 00:10:21,455 --> 00:10:22,873 My phone's dead too. 96 00:10:25,876 --> 00:10:27,586 This is driving me nuts. 97 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 This thing is incredible. 98 00:10:50,275 --> 00:10:51,443 I can't believe 99 00:10:51,985 --> 00:10:53,528 I can buy so much with just this. 100 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Where should I go next? 101 00:11:12,631 --> 00:11:14,216 Why are you getting home so late? 102 00:11:15,133 --> 00:11:16,259 Hurry and open the door. 103 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 Hold on. 104 00:11:24,309 --> 00:11:26,228 What are all those? 105 00:11:26,728 --> 00:11:27,646 These? 106 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Right. 107 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 -It's maxed out. -Hey! 108 00:11:50,961 --> 00:11:52,796 You were asleep for 100 years. 109 00:11:53,338 --> 00:11:54,589 Do you even know how to use these? 110 00:11:55,757 --> 00:11:56,758 I can learn. 111 00:11:59,469 --> 00:12:00,637 What on earth is this? 112 00:12:00,720 --> 00:12:02,013 That? 113 00:12:03,306 --> 00:12:07,060 These are called Bluetooth earbuds. 114 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 If I put these in my ears, 115 00:12:10,063 --> 00:12:11,982 I can listen to music. 116 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 I'm quite fond of music, you see. 117 00:12:15,444 --> 00:12:18,321 I thought I'd need these 118 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 when I buy my cell phone. 119 00:12:20,198 --> 00:12:22,325 That's not what I was asking! 120 00:12:22,409 --> 00:12:24,286 Who said you could use my card? 121 00:12:24,369 --> 00:12:27,456 Why?! 122 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 You think I don't buy them because I don't know about them? 123 00:12:32,252 --> 00:12:36,381 I've been using these for years, and one side even stopped working! 124 00:12:38,049 --> 00:12:39,634 My gosh! 125 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Can you bite me? 126 00:12:54,483 --> 00:12:56,276 -What? -You die if you get bitten 127 00:12:56,359 --> 00:12:57,319 by a vampire, right? 128 00:12:58,570 --> 00:13:00,405 Let's get it over with. 129 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 How dare you say that? 130 00:13:03,450 --> 00:13:05,494 You want me to kill you after I saved you? 131 00:13:07,370 --> 00:13:09,039 I have no reason to live. 132 00:13:09,414 --> 00:13:11,708 Not only did I lose my money, 133 00:13:11,791 --> 00:13:14,002 but there's a vampire living in the house I inherited, 134 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 and that vampire maxed out my card. 135 00:13:20,675 --> 00:13:22,677 I have no choice but to die. 136 00:13:23,678 --> 00:13:24,596 Don't you agree? 137 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 I'd rather die. 138 00:13:28,683 --> 00:13:30,936 Why would you die over just some money? 139 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 "Just some money"? 140 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Say that again, will you? 141 00:13:39,110 --> 00:13:41,571 Do you know how I've been living because of that damned money?! 142 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 I've lived on expired food from the convenience store to save money. 143 00:13:45,909 --> 00:13:49,454 And people call me a tenacious bitch for living such a life. 144 00:13:49,829 --> 00:13:51,289 {\an8}TO DISCARD 145 00:14:08,807 --> 00:14:11,309 So don't you dare talk about money like that. 146 00:14:11,393 --> 00:14:13,144 Money is everything to me! 147 00:14:16,690 --> 00:14:19,776 Why are you trying so hard to save up? 148 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 I don't have any family or friends, 149 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 and I never plan on getting married. 150 00:14:27,242 --> 00:14:29,786 I'll be on my own forever, so I'm responsible for myself. 151 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 I despise inconveniencing others or asking for help. 152 00:14:34,916 --> 00:14:37,752 So the only way to protect myself is by having money. 153 00:14:40,005 --> 00:14:42,424 And you'll regret living like that in your last moments. 154 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 I'm speaking from experience. 155 00:14:45,385 --> 00:14:47,178 Even 100 years pass by in the blink of an eye. 156 00:14:47,637 --> 00:14:49,639 It feels like I didn't get a wink of sleep. 157 00:14:50,599 --> 00:14:53,184 So you should live your life doing what you want. 158 00:14:54,978 --> 00:14:56,396 Follow your heart. 159 00:14:56,855 --> 00:14:58,231 Don't live for money. 160 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 Who are you to lecture me after maxing out my card? 161 00:15:02,902 --> 00:15:04,112 So what if you're a vampire? 162 00:15:04,195 --> 00:15:05,947 So what? 163 00:15:07,324 --> 00:15:11,119 If I had known this would happen, I should've told the cops the truth. 164 00:15:14,748 --> 00:15:17,208 I will give you the money. 165 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 Do you think I went into that coffin 166 00:15:20,211 --> 00:15:21,671 without any plans? 167 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 I made preparations for circumstances like this. 168 00:15:29,888 --> 00:15:31,640 I knew something like this would happen so I prepared myself. 169 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 What does she take me for? 170 00:15:47,864 --> 00:15:50,116 I almost burned them all away. 171 00:16:05,256 --> 00:16:06,966 -Gosh. -My goodness. 172 00:16:11,846 --> 00:16:12,847 What are all these? 173 00:16:12,931 --> 00:16:14,474 They belong to Mr. Seon. 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 It's for when I become human. 175 00:16:20,689 --> 00:16:23,858 Times may change, but gold won't. 176 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Why do you have so much? 177 00:16:26,861 --> 00:16:28,905 If you sleep above this, you'll get a rash. 178 00:16:28,988 --> 00:16:31,574 Please put it down before you get a rash on your side. 179 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 Such great foresight. 180 00:16:40,166 --> 00:16:41,251 All right. 181 00:16:41,334 --> 00:16:42,627 With this, 182 00:16:43,128 --> 00:16:44,462 I'll be able to live without any... 183 00:16:47,048 --> 00:16:47,882 It's empty. 184 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 Where did they all go? 185 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Well... 186 00:17:28,506 --> 00:17:29,632 The thing is... 187 00:17:30,300 --> 00:17:32,469 I had hidden some gold under the floor 188 00:17:33,344 --> 00:17:35,847 for when I woke up. 189 00:17:36,973 --> 00:17:39,601 But they all 190 00:17:40,727 --> 00:17:41,895 vanished without a trace. 191 00:17:46,107 --> 00:17:47,066 What did I expect? 192 00:17:47,150 --> 00:17:49,068 I swear I put them... 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 Forget it. 194 00:17:50,403 --> 00:17:51,362 Put this on. 195 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 For what? 196 00:17:59,454 --> 00:18:00,955 You want me to leave? 197 00:18:01,039 --> 00:18:03,500 We should return and sell what we can 198 00:18:03,583 --> 00:18:05,502 to make up for the money you've spent. 199 00:18:05,585 --> 00:18:06,419 "Sell"? 200 00:18:06,503 --> 00:18:08,254 You're going to sell this? 201 00:18:10,089 --> 00:18:13,843 Do you really think there's anyone who can pull this coat off like I do? 202 00:18:29,734 --> 00:18:30,568 Right. 203 00:18:48,086 --> 00:18:49,045 WRITE POST 204 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 TITLE: COAT FOR SALE 205 00:18:53,383 --> 00:18:55,468 PRICE: 800 000 WON 206 00:18:58,972 --> 00:19:00,640 THE PRICE IS NON-NEGOTIABLE! 207 00:19:05,103 --> 00:19:08,147 The fact that she opened it and awoke you 208 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 tells me she is no ordinary human. 209 00:19:11,234 --> 00:19:12,902 Keep her by your side and keep an eye on her. 210 00:19:12,986 --> 00:19:14,487 She might be the one holding the key. 211 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 How on earth did she open it? 212 00:19:21,244 --> 00:19:22,245 What did you say? 213 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Nothing. 214 00:19:28,543 --> 00:19:29,961 And let me get this straight. 215 00:19:30,044 --> 00:19:32,714 I have no intention of living as some vampire's butler 216 00:19:32,797 --> 00:19:35,300 just to keep a promise made by my ancestor I don't even know. 217 00:19:35,383 --> 00:19:36,342 Hold on. 218 00:19:39,429 --> 00:19:40,930 If you do not wish to be my butler, 219 00:19:41,764 --> 00:19:43,391 do you even have a place to stay? 220 00:19:43,474 --> 00:19:45,977 What do you mean? This is my home. 221 00:19:46,561 --> 00:19:49,480 This is a house that I've rightfully inherited. 222 00:19:50,857 --> 00:19:52,650 I cannot believe how shameless you are. 223 00:19:54,068 --> 00:19:55,153 "Shameless"? 224 00:19:55,486 --> 00:19:57,196 Who's calling who shameless? 225 00:19:58,114 --> 00:20:01,784 If I sell this house without telling you, do you even have a place to stay? 226 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 I'm warning you. 227 00:20:05,705 --> 00:20:07,457 I can put up with everything else, 228 00:20:07,540 --> 00:20:09,375 but don't you mess with this house. 229 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 And I can't put up with people taking my money, 230 00:20:11,711 --> 00:20:14,213 so work your ass off to pay me back. 231 00:20:23,598 --> 00:20:25,516 I'm messaging you regarding the coat. 232 00:20:25,600 --> 00:20:27,352 Is this authentic? 233 00:20:27,602 --> 00:20:30,480 Of course, it's an authentic product purchased at the department store. 234 00:20:30,563 --> 00:20:32,523 May I see the receipt? 235 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 I don't have the receipt, 236 00:20:34,275 --> 00:20:36,694 but it was only worn once, so it's pretty much new. 237 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 I like the design and style, but... 238 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 Is it because of the receipt? 239 00:20:42,575 --> 00:20:44,953 I'm not sure if it'll suit me. 240 00:20:45,036 --> 00:20:46,329 What the... 241 00:20:46,412 --> 00:20:48,164 So will you buy it or not? 242 00:20:50,458 --> 00:20:51,918 So you can sell things this way? 243 00:20:55,046 --> 00:20:57,465 Then please think it over and let me know. 244 00:20:58,299 --> 00:20:59,217 I'll be honest. 245 00:20:59,300 --> 00:21:01,552 I like the coat, but it's a bit expensive. 246 00:21:01,636 --> 00:21:03,096 Can I get a discount? 247 00:21:03,346 --> 00:21:04,180 I'm sorry. 248 00:21:04,263 --> 00:21:05,348 You're stubborn like a mule. 249 00:21:06,641 --> 00:21:07,767 What the... 250 00:21:07,850 --> 00:21:09,936 Okay then. It's a deal. Let's meet up. 251 00:21:14,399 --> 00:21:16,609 Go to Gongcheon Station tomorrow at 2:00 p.m. 252 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 At 2:00 p.m.? 253 00:21:19,779 --> 00:21:20,738 By myself? 254 00:21:22,532 --> 00:21:23,908 I have work tomorrow. 255 00:21:24,450 --> 00:21:26,160 You bought it, so you sell it. 256 00:21:26,995 --> 00:21:27,954 Goodnight then. 257 00:21:29,330 --> 00:21:30,206 I mean... 258 00:21:57,650 --> 00:21:59,110 -Morning. -Let's go. 259 00:21:59,193 --> 00:22:01,612 DAEBAK BUTCHER SHOP 260 00:22:03,322 --> 00:22:04,490 Hi. 261 00:22:04,574 --> 00:22:05,742 What? 262 00:22:06,492 --> 00:22:08,161 Min-jae, who are you greeting? 263 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Do you know her? 264 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 I don't think I've seen her before. 265 00:22:56,542 --> 00:22:59,921 {\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 266 00:23:28,658 --> 00:23:29,784 Gongcheon Station at 2:00 p.m. 267 00:23:29,867 --> 00:23:32,620 Find a man wearing a cap and a long black puffer jacket. 268 00:23:32,995 --> 00:23:35,123 Make sure he pays 800 000 won. 269 00:23:35,206 --> 00:23:36,999 Do not give him a discount. 270 00:24:34,223 --> 00:24:35,057 Excuse me. 271 00:24:35,892 --> 00:24:37,268 Dangun Market? 272 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 -No. -No. 273 00:24:52,116 --> 00:24:52,950 What the... 274 00:24:54,243 --> 00:24:56,078 They're all dressed the same. 275 00:25:01,042 --> 00:25:03,169 Dangun Market? 276 00:25:04,086 --> 00:25:05,254 Dangun Market? 277 00:25:06,005 --> 00:25:07,089 Dangun Market? 278 00:25:09,300 --> 00:25:10,176 Dangun Market? 279 00:25:13,512 --> 00:25:15,514 Dangun Market? 280 00:25:17,308 --> 00:25:19,977 Don't tell me he stood me up. 281 00:25:22,396 --> 00:25:23,606 Dangun Market? 282 00:25:24,815 --> 00:25:25,900 Yes, Dangun... 283 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Woo-hyeol? 284 00:25:34,533 --> 00:25:35,660 Sang-hae. 285 00:25:36,494 --> 00:25:37,453 What... 286 00:25:42,792 --> 00:25:44,293 So something did happen. 287 00:25:45,962 --> 00:25:48,798 I thought you were avoiding us because you became human. 288 00:25:50,800 --> 00:25:52,593 Honestly, if I had become human, 289 00:25:53,636 --> 00:25:54,720 I would've avoided you. 290 00:25:55,388 --> 00:25:56,472 Woo-hyeol. 291 00:25:56,764 --> 00:25:59,225 How could you say that? 292 00:25:59,308 --> 00:26:00,434 You're so harsh. 293 00:26:01,143 --> 00:26:02,436 I was just kidding. 294 00:26:03,271 --> 00:26:05,940 You haven't changed a bit. 295 00:26:06,649 --> 00:26:08,567 And you still covet my clothes. 296 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 I don't have money, but I have a sense of fashion. 297 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 I'm not sure if I should say this, but... 298 00:26:15,283 --> 00:26:16,659 -Then don't. -One, two, three. 299 00:26:16,742 --> 00:26:18,077 I think I should. 300 00:26:19,078 --> 00:26:22,790 Can you give me a discount? I've wanted this coat for a long time. 301 00:26:23,416 --> 00:26:24,583 Never. 302 00:26:24,667 --> 00:26:27,128 She said I can't give you a discount. 303 00:26:27,920 --> 00:26:29,297 Is she that scary? 304 00:26:33,509 --> 00:26:36,012 Before that, I'd like to ask you something. 305 00:26:37,346 --> 00:26:38,472 What is it? 306 00:26:40,683 --> 00:26:41,934 -It's you, isn't it? -What do you mean? 307 00:26:42,018 --> 00:26:44,103 The pieces of gold buried beneath my coffin. 308 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 You took them, didn't you? 309 00:26:48,190 --> 00:26:50,109 What are you talking about? 310 00:26:50,609 --> 00:26:51,777 It's okay. 311 00:26:52,236 --> 00:26:53,279 Just be honest. 312 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 -Is it really not you? -What are you... 313 00:26:57,825 --> 00:26:59,952 saying right now? 314 00:27:00,328 --> 00:27:01,370 It's not me. 315 00:27:01,454 --> 00:27:04,081 I swear it's not me. 316 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 Then who could it be? 317 00:27:11,047 --> 00:27:12,381 I doubt it was Dong-seop. 318 00:27:12,465 --> 00:27:15,259 Butler Joo isn't the type to do such a thing. 319 00:27:18,804 --> 00:27:20,639 Why am I the only suspect here? 320 00:27:20,723 --> 00:27:22,224 Because you're suspicious. 321 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 No way. 322 00:27:27,480 --> 00:27:29,273 Look at you, the star of Gyeongseong, 323 00:27:29,357 --> 00:27:31,067 now selling secondhand items. 324 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Seop will cry his heart out if he sees you like this. 325 00:27:35,905 --> 00:27:39,200 "Woo-hyeol, how did you end up like this?" 326 00:27:41,786 --> 00:27:45,081 Woo-hyeol, how did you end up like this? 327 00:27:46,248 --> 00:27:48,626 -Have you been well? -Yes, as you can see. 328 00:27:50,503 --> 00:27:53,756 We visited the house on the day you were supposed to wake up. 329 00:27:53,839 --> 00:27:55,758 I can't believe you woke up one day early. 330 00:27:57,301 --> 00:27:58,177 Tell me about it. 331 00:27:58,677 --> 00:27:59,595 One second. 332 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 See? I told you. 333 00:28:24,870 --> 00:28:26,455 You must be hungry. 334 00:28:26,539 --> 00:28:27,706 Drink up. 335 00:28:29,291 --> 00:28:32,545 What about me? Is he the only vampire around here? 336 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 You're so petty. 337 00:28:41,762 --> 00:28:42,721 I'm sorry, Woo-hyeol. 338 00:28:43,222 --> 00:28:44,640 We should've checked up on you more, 339 00:28:44,723 --> 00:28:45,975 but it's hard making ends meet. 340 00:28:46,642 --> 00:28:49,395 Why should we apologize? We're not the ones who opened the coffin. 341 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 No, you're not. 342 00:28:52,773 --> 00:28:53,983 Sang-hae is right. 343 00:28:54,483 --> 00:28:56,193 You have no reason to apologize. 344 00:28:57,236 --> 00:28:59,155 It's all my fault. 345 00:28:59,905 --> 00:29:01,449 What are you, half-baked? 346 00:29:01,532 --> 00:29:04,034 I can't believe you're half-human and half-vampire. 347 00:29:04,535 --> 00:29:05,828 What will you do now? 348 00:29:07,955 --> 00:29:10,374 As Mr. Ko said, 349 00:29:11,250 --> 00:29:12,793 I will keep my eyes on her. 350 00:29:13,294 --> 00:29:14,503 There must be a way. 351 00:29:15,045 --> 00:29:17,923 Either way, it's a relief that you're okay. 352 00:29:18,215 --> 00:29:20,301 I was worried sick about you. 353 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 Thanks. 354 00:29:23,012 --> 00:29:24,847 The world has changed a lot 355 00:29:24,930 --> 00:29:27,057 while you were in the coffin. 356 00:29:27,141 --> 00:29:29,185 Selling blood? It's been banned for ages. 357 00:29:29,268 --> 00:29:30,895 Sucking human blood? 358 00:29:30,978 --> 00:29:32,313 You can't even dream of it. 359 00:29:32,396 --> 00:29:34,607 CCTVs and dashcams are everywhere. 360 00:29:34,690 --> 00:29:37,485 With scientific investigation, they can even catch spirits. 361 00:29:38,027 --> 00:29:41,447 I've never sucked human blood since the Third Battle of Seoul. 362 00:29:42,823 --> 00:29:45,868 How did the world become such a harsh place? 363 00:29:45,951 --> 00:29:48,204 It's all because of money. 364 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 People even give up on getting married and having kids because it costs money. 365 00:29:51,999 --> 00:29:53,918 The population is taking a nosedive. 366 00:29:55,336 --> 00:29:57,421 It's the worst famine in history for us. 367 00:29:57,505 --> 00:30:00,257 That pack of blood you drank costs over 100 000 won. 368 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 -Hey. -100 000 won? 369 00:30:03,052 --> 00:30:05,763 That's why you must be on your toes. 370 00:30:06,138 --> 00:30:08,516 In this day and age, vampires don't suck human blood. 371 00:30:08,599 --> 00:30:11,560 Humans suck vampires dry. 372 00:30:11,644 --> 00:30:12,686 That's right. 373 00:30:13,229 --> 00:30:14,188 Speaking of which, 374 00:30:15,064 --> 00:30:18,734 do you have any money saved up by any chance? 375 00:30:19,527 --> 00:30:21,028 -Money? -Money? 376 00:30:21,111 --> 00:30:23,364 About five million won. 377 00:30:23,447 --> 00:30:24,532 My gosh, Woo-hyeol. 378 00:30:28,202 --> 00:30:31,121 I have some money I must pay back urgently. 379 00:30:31,205 --> 00:30:34,833 How could you already have a debt when you just woke up? 380 00:30:34,917 --> 00:30:36,335 And a whopping five million, at that. 381 00:30:36,710 --> 00:30:38,837 Well, if five million is too much, 382 00:30:39,380 --> 00:30:40,422 then how about a million? 383 00:30:40,506 --> 00:30:43,634 I'm also neck-deep in debt after starting this shop. 384 00:30:44,134 --> 00:30:46,262 I almost forget. I need to get back to cooking. 385 00:30:46,762 --> 00:30:48,806 I've always been neck-deep in debt! 386 00:30:54,353 --> 00:30:55,813 I see everyone has it rough. 387 00:30:57,439 --> 00:30:59,650 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 388 00:30:59,733 --> 00:31:03,696 We have purchased cheap old buildings in deteriorated urban and industrial areas 389 00:31:03,779 --> 00:31:06,115 and are giving them a makeover. 390 00:31:07,241 --> 00:31:09,493 With millennials and Gen Z looking for new vibes, 391 00:31:09,577 --> 00:31:10,744 retro designs and... 392 00:31:11,245 --> 00:31:12,746 Do you have a place to stay? 393 00:31:13,998 --> 00:31:15,624 Yes, I do. 394 00:31:17,084 --> 00:31:18,669 Does she really have a place to stay? 395 00:31:19,670 --> 00:31:21,630 The area doesn't have much foot traffic yet, 396 00:31:21,714 --> 00:31:23,090 but the potential is high. 397 00:31:23,173 --> 00:31:26,427 It is certain to boom in the near future. 398 00:31:26,927 --> 00:31:28,929 They caught the crook you mentioned last time. 399 00:31:30,347 --> 00:31:31,390 They caught him? 400 00:31:48,157 --> 00:31:50,200 MISSING PERSON NAME: JOO DONG-IL 401 00:32:11,805 --> 00:32:12,723 Do-sik. 402 00:32:13,223 --> 00:32:16,310 I was in the area to check on the construction. 403 00:32:19,897 --> 00:32:21,231 Are you packing up? 404 00:32:22,608 --> 00:32:23,442 Yes. 405 00:32:24,401 --> 00:32:26,987 Oh, come on in. 406 00:32:27,488 --> 00:32:28,572 Okay. 407 00:32:34,703 --> 00:32:36,372 I heard the crook got caught. 408 00:32:36,455 --> 00:32:39,083 Yes, how did you know? 409 00:32:39,583 --> 00:32:41,669 Well, I'm somewhat involved in the case. 410 00:32:42,336 --> 00:32:43,420 Anyway, it's a relief. 411 00:32:50,886 --> 00:32:52,638 Go away! 412 00:32:55,307 --> 00:32:57,476 There it goes again! Where is it? 413 00:32:57,559 --> 00:32:59,812 Where is it? 414 00:33:02,898 --> 00:33:03,982 -Are you okay? -Where... 415 00:33:08,862 --> 00:33:09,780 I'm sorry. 416 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 I'm not good with cockroaches. 417 00:33:13,784 --> 00:33:16,286 You knocked down a criminal, but you're afraid of cockroaches? 418 00:33:16,912 --> 00:33:18,414 I'm not the one who... 419 00:33:19,248 --> 00:33:20,332 I mean, 420 00:33:20,958 --> 00:33:23,711 all crooks must be punished. 421 00:33:24,294 --> 00:33:25,587 But don't do that next time. 422 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 You're more important than money. 423 00:33:28,132 --> 00:33:29,508 What if things went wrong? 424 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 The taped boxes are good to go, right? 425 00:33:34,012 --> 00:33:36,223 I got it, Do-sik. 426 00:33:36,473 --> 00:33:37,725 You needed a cab anyway. 427 00:33:39,143 --> 00:33:40,310 Just buy me coffee. 428 00:33:41,311 --> 00:33:42,771 It's your lucky day. 429 00:33:57,828 --> 00:33:59,413 Are you sure you have time for this? 430 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 I know you're busy. 431 00:34:02,040 --> 00:34:02,875 That's not true. 432 00:34:03,834 --> 00:34:06,170 -Sorry? -I'm not as busy as you think. 433 00:34:07,713 --> 00:34:08,797 I'm my own boss. 434 00:34:11,633 --> 00:34:14,511 I read your interview a while ago. 435 00:34:14,595 --> 00:34:16,597 Oh, you did? 436 00:34:16,680 --> 00:34:20,517 "The newtro leader, CEO Shin Do-sik of Refresh Real Estate Consulting." 437 00:34:22,478 --> 00:34:24,813 You're very popular. 438 00:34:25,439 --> 00:34:26,356 Not at all. 439 00:34:27,274 --> 00:34:28,192 You're embarrassing me. 440 00:34:29,485 --> 00:34:31,528 By the way, how did you get your new place? 441 00:34:32,613 --> 00:34:35,657 I doubt you already got your money back from that crook. 442 00:34:37,034 --> 00:34:38,076 Well... 443 00:34:38,160 --> 00:34:42,039 I inherited it. 444 00:34:43,290 --> 00:34:44,291 You inherited it? 445 00:34:54,176 --> 00:34:56,011 This is the place you inherited? 446 00:34:56,094 --> 00:34:58,305 Yes, it's this house. 447 00:34:58,388 --> 00:35:00,390 It's more like a mansion. 448 00:35:00,682 --> 00:35:03,101 I didn't know such an old house like this still existed. 449 00:35:03,185 --> 00:35:04,228 It's cool. 450 00:35:04,311 --> 00:35:07,189 Thank you for helping me today. 451 00:35:07,689 --> 00:35:08,774 Don't worry about it. 452 00:35:08,857 --> 00:35:10,901 I'll help you with the boxes. 453 00:35:10,984 --> 00:35:12,611 No, I got it. It's okay. 454 00:35:30,754 --> 00:35:32,714 Drive safe. 455 00:35:33,215 --> 00:35:34,800 Thank you so much. 456 00:35:34,883 --> 00:35:35,968 Hey. 457 00:35:39,179 --> 00:35:40,180 Butler Joo. 458 00:35:47,855 --> 00:35:48,730 Who is he? 459 00:35:49,898 --> 00:35:51,483 -Well, he's-- -Greetings. 460 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 What brings you to our house? 461 00:35:57,322 --> 00:35:59,491 Right, well... 462 00:35:59,825 --> 00:36:01,952 He was acquainted with my ancestor. 463 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 He's staying here for a while due to personal reasons. 464 00:36:07,291 --> 00:36:10,252 Hello, I'm In-hae's college friend, Shin Do-sik. 465 00:36:12,379 --> 00:36:13,630 I am Seon Woo-hyeol. 466 00:36:18,176 --> 00:36:19,344 Why are you so surprised? 467 00:36:19,428 --> 00:36:20,554 Your hand... 468 00:36:21,430 --> 00:36:22,472 is quite cold. 469 00:36:25,976 --> 00:36:27,603 Cold hypersensitivity! 470 00:36:27,936 --> 00:36:29,438 That's what it is. 471 00:36:30,105 --> 00:36:32,316 He must have poor blood circulation. 472 00:36:33,066 --> 00:36:35,694 I'm sure you're busy, so you should get going. 473 00:36:35,777 --> 00:36:36,945 Thank you. 474 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 Sure. 475 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 I'll get going then. 476 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 Okay, goodbye. 477 00:37:04,181 --> 00:37:05,140 We'll talk inside. 478 00:37:07,893 --> 00:37:08,936 Why inside? 479 00:37:18,028 --> 00:37:19,154 -Listen-- -Here. 480 00:37:20,948 --> 00:37:21,782 Damn it. 481 00:37:21,865 --> 00:37:24,534 Why would you butt in there? 482 00:37:24,618 --> 00:37:25,661 "Butler Joo"? 483 00:37:25,744 --> 00:37:26,745 Have you lost it? 484 00:37:27,663 --> 00:37:28,789 What did I do wrong? 485 00:37:29,206 --> 00:37:31,625 And what was that handshake for? 486 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 Are you running for office? 487 00:37:32,876 --> 00:37:35,045 What kind of vampire loves attention so much? 488 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 Can't vampires love attention? 489 00:37:39,132 --> 00:37:41,385 In your opinion, what should a vampire be like? 490 00:37:42,010 --> 00:37:44,930 Hiding and avoiding people, 491 00:37:45,013 --> 00:37:48,183 being isolated, lonely, depressed, or something like that. 492 00:37:49,643 --> 00:37:50,894 Try getting as old as I am. 493 00:37:50,978 --> 00:37:52,813 How can anyone live in hiding, 494 00:37:52,896 --> 00:37:55,941 feeling isolated, depressed, and lonely for so long? 495 00:38:05,450 --> 00:38:08,370 -I am Seon Woo-hyeol. -I wasn't asking for a handshake. 496 00:38:08,453 --> 00:38:09,830 I want my money. 497 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 The money you got after selling that coat. 498 00:38:12,165 --> 00:38:13,208 Right. 499 00:38:14,334 --> 00:38:15,293 Fine. 500 00:38:29,683 --> 00:38:32,185 That's why you must be on your toes. 501 00:38:32,269 --> 00:38:34,855 In this day and age, vampires don't suck human blood. 502 00:38:34,938 --> 00:38:37,899 Humans suck vampires dry. 503 00:38:49,870 --> 00:38:51,288 There's 50 000 won missing. 504 00:38:51,371 --> 00:38:52,289 What? 505 00:38:54,291 --> 00:38:57,169 That's not possible. 506 00:38:57,252 --> 00:38:59,379 Didn't you count the money when you received it? 507 00:38:59,463 --> 00:39:01,048 Did you just take what they gave you? 508 00:39:02,591 --> 00:39:04,426 Sang-hae, that little brat. 509 00:39:04,801 --> 00:39:06,887 Gosh, this is frustrating. 510 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 I was too distracted to say this yesterday, 511 00:39:10,182 --> 00:39:11,641 but write me an IOU. 512 00:39:13,060 --> 00:39:14,061 An IOU? 513 00:39:14,144 --> 00:39:15,437 For my card bill. 514 00:39:15,520 --> 00:39:17,230 I get that you're a vampire, 515 00:39:17,314 --> 00:39:19,274 but that doesn't give you the right to use my card. 516 00:39:19,775 --> 00:39:21,943 You think you can get away with spending my money? 517 00:39:22,569 --> 00:39:23,403 Look here. 518 00:39:23,487 --> 00:39:25,781 I think we're even here. 519 00:39:26,114 --> 00:39:28,033 Because you opened my coffin a day early-- 520 00:39:28,116 --> 00:39:29,493 How much time do you need? 521 00:39:29,576 --> 00:39:31,036 Three months? Six? 522 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Fine, six months. 523 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Write it yourself. 524 00:39:38,502 --> 00:39:40,587 If only my gold had still been there, I would-- 525 00:39:40,670 --> 00:39:42,923 Then go find it. 526 00:39:43,340 --> 00:39:44,299 Go. 527 00:39:51,223 --> 00:39:52,349 Fine. 528 00:39:52,432 --> 00:39:54,226 I'll write you an IOU. 529 00:39:54,935 --> 00:39:56,895 Bring me a brush and an inkstone. 530 00:39:56,978 --> 00:39:58,146 Just use a pen 531 00:39:58,230 --> 00:40:00,023 before I hit you with an inkstone. 532 00:40:11,910 --> 00:40:13,203 All right, Butler Joo. 533 00:40:14,037 --> 00:40:15,330 Here you go. 534 00:40:16,957 --> 00:40:21,837 I, Seon Woo-hyeol, will pay back Joo In-hae within six months. 535 00:40:22,254 --> 00:40:23,922 Sure. Great handwriting. 536 00:40:25,882 --> 00:40:27,717 Anyway, keep your promise. 537 00:40:28,135 --> 00:40:31,304 Or else, I'll sell this house and take off. 538 00:40:31,930 --> 00:40:33,014 Never. 539 00:40:33,598 --> 00:40:37,018 So make sure to pay me back at all costs. 540 00:40:48,071 --> 00:40:49,573 Should I just bite her? 541 00:41:04,880 --> 00:41:07,424 {\an8}INTERNAL MEDICINE 542 00:41:09,259 --> 00:41:11,386 What brings you to our house? 543 00:41:11,469 --> 00:41:13,597 He was acquainted with my ancestor. 544 00:41:14,264 --> 00:41:17,058 He's staying here for a while due to personal reasons. 545 00:41:17,142 --> 00:41:18,602 -Hello. -I am Seon Woo-hyeol. 546 00:41:19,769 --> 00:41:21,438 Acquainted with her ancestor? 547 00:41:28,695 --> 00:41:31,573 TAROT, FORTUNE-TELLING 548 00:41:33,450 --> 00:41:34,367 Pick one. 549 00:41:48,673 --> 00:41:51,009 Based on the card you picked, 550 00:41:51,092 --> 00:41:52,844 you're not the one keeping an eye on her. 551 00:41:52,928 --> 00:41:54,930 It's the other way around. 552 00:41:57,057 --> 00:42:00,018 She's going to sell the house if I don't pay her back. 553 00:42:00,101 --> 00:42:01,436 Oh, money? 554 00:42:02,270 --> 00:42:03,939 Then you should make an ID first. 555 00:42:04,356 --> 00:42:05,190 An ID? 556 00:42:06,316 --> 00:42:07,192 Here. 557 00:42:07,692 --> 00:42:09,402 You need something like this. 558 00:42:10,362 --> 00:42:13,406 Without an ID, you can't find work. 559 00:42:16,159 --> 00:42:18,703 It seems like yesterday that we used identification plaques. 560 00:42:18,787 --> 00:42:20,372 Times sure have changed. 561 00:42:22,499 --> 00:42:24,292 If I have an ID like yours, 562 00:42:25,585 --> 00:42:28,463 can I start using my cell phone? 563 00:42:29,422 --> 00:42:31,424 When did you buy this? 564 00:42:33,843 --> 00:42:35,178 Then let's take a photo first. 565 00:42:35,262 --> 00:42:36,554 All right. 566 00:42:46,648 --> 00:42:48,817 A little to the left, Woo-hyeol. 567 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 A little to the right. Stop. 568 00:42:50,568 --> 00:42:51,945 Now squat down. 569 00:42:52,445 --> 00:42:57,075 Keep going. 570 00:42:57,158 --> 00:42:58,034 Stop. 571 00:43:00,412 --> 00:43:02,706 All right. Come on, smile. 572 00:43:03,206 --> 00:43:04,124 Never mind, don't smile. 573 00:43:04,207 --> 00:43:05,500 Here we go. One, two. 574 00:43:05,583 --> 00:43:06,418 You little... 575 00:43:09,921 --> 00:43:10,755 {\an8}IDENTIFICATION CARD SEON WOO-HYEOL 576 00:43:14,884 --> 00:43:17,512 Who knew you were good at something? 577 00:43:18,388 --> 00:43:20,015 How would you like to pay, sir? 578 00:43:20,640 --> 00:43:23,101 You took my 50 000 won, so let's call it even. 579 00:43:25,103 --> 00:43:28,148 This costs at least 500 000 won! 580 00:43:28,231 --> 00:43:29,941 Then you shouldn't have scammed me. 581 00:43:34,571 --> 00:43:37,157 Have you thought about how to find work? 582 00:43:41,453 --> 00:43:42,287 I'm not sure. 583 00:43:43,330 --> 00:43:44,372 Then follow me. 584 00:43:47,042 --> 00:43:48,043 To where? 585 00:43:53,298 --> 00:43:54,549 Where are we going? 586 00:43:56,176 --> 00:43:57,594 You said you have to make money. 587 00:44:00,638 --> 00:44:01,890 Come on. 588 00:44:03,350 --> 00:44:05,727 EMPLOYMENT AGENCY 589 00:44:13,693 --> 00:44:16,279 Goodness, he's very good-looking. 590 00:44:19,616 --> 00:44:22,369 Would there be any work he can do? 591 00:44:22,452 --> 00:44:24,120 There's plenty. 592 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 You have an ID? 593 00:44:34,297 --> 00:44:35,340 Here. 594 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 All right, let's see here. 595 00:44:39,219 --> 00:44:41,846 -What type of job are you looking for? -Anything is fine. 596 00:44:42,806 --> 00:44:43,681 Right? 597 00:44:47,185 --> 00:44:48,520 If possible, 598 00:44:48,603 --> 00:44:51,231 it'd be great if I could wear a suit. 599 00:44:53,108 --> 00:44:54,526 As you can see, 600 00:44:54,609 --> 00:44:56,403 I look great in suits. 601 00:45:07,831 --> 00:45:10,083 I feel dizzy 602 00:45:10,166 --> 00:45:12,127 from smelling the incense for hours. 603 00:45:12,919 --> 00:45:15,672 You wanted to work with a suit on and you're doing exactly that. 604 00:45:25,056 --> 00:45:27,308 Some more slices of pork please. 605 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 Coming right up. 606 00:45:37,026 --> 00:45:37,944 Mister. 607 00:45:38,361 --> 00:45:39,362 Hurry and serve this. 608 00:45:39,779 --> 00:45:40,947 Hurry. 609 00:45:58,214 --> 00:45:59,507 Hold on. 610 00:46:00,884 --> 00:46:03,553 Why isn't he cleaning up with me? Where did he go? 611 00:46:26,075 --> 00:46:27,368 Are you guys even human? 612 00:46:27,619 --> 00:46:28,745 Get lost this instant! 613 00:46:33,791 --> 00:46:34,626 Woo-hyeol. 614 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 I know you were exhausted, 615 00:46:36,794 --> 00:46:39,088 but how could you sleep in someone else's coffin? 616 00:46:39,506 --> 00:46:42,675 They say lacquer coffins are nice, so I wanted to give it a try. 617 00:46:43,718 --> 00:46:45,136 Will you ever make any money? 618 00:46:47,889 --> 00:46:50,016 Is there any other type of work I can do? 619 00:46:50,767 --> 00:46:52,435 Rather than smelling incense all day, 620 00:46:52,519 --> 00:46:54,896 I'd love to be outdoors, getting some fresh air. 621 00:46:56,272 --> 00:46:57,232 My gosh. 622 00:46:58,066 --> 00:46:59,817 You're unbelievable. 623 00:47:20,296 --> 00:47:21,631 What is that thing? 624 00:47:22,924 --> 00:47:23,967 A vehicle. 625 00:47:24,842 --> 00:47:26,511 A vehicle? 626 00:47:29,597 --> 00:47:32,475 -Woo-hyeol, this is great. -It is indeed. 627 00:47:34,394 --> 00:47:36,604 We normally don't hire men for the job, 628 00:47:36,688 --> 00:47:39,983 but you gentlemen look so friendly, so I'm making an exception. 629 00:47:40,066 --> 00:47:41,484 -Hello. -Good luck. 630 00:47:42,110 --> 00:47:43,486 DAIRY DRINK 631 00:48:03,047 --> 00:48:05,258 Excuse me. One dairy drink please. 632 00:48:08,428 --> 00:48:09,429 Bless you. 633 00:48:20,356 --> 00:48:21,190 Oh, no. 634 00:48:21,482 --> 00:48:22,609 Goodness. 635 00:48:22,692 --> 00:48:23,735 Oh, no, the cooler. 636 00:48:23,818 --> 00:48:24,819 Goodness. 637 00:48:28,615 --> 00:48:29,991 Are you okay, ma'am? 638 00:48:31,326 --> 00:48:32,160 What? 639 00:48:33,828 --> 00:48:35,163 You're a sir, not a ma'am. 640 00:48:37,790 --> 00:48:38,833 You're laughing? 641 00:48:40,168 --> 00:48:41,210 You little brat. 642 00:48:41,628 --> 00:48:43,379 Hurry up and pick these up. Now! 643 00:48:51,220 --> 00:48:52,513 I don't want to. 644 00:48:54,557 --> 00:48:56,017 This little brat. 645 00:49:00,938 --> 00:49:02,148 That little brat. 646 00:49:03,274 --> 00:49:04,233 Hey, you! 647 00:49:12,700 --> 00:49:13,868 Goodness. 648 00:49:17,538 --> 00:49:18,998 What's wrong with you? 649 00:49:20,166 --> 00:49:22,377 I got you a job at a funeral service, and he slept inside a coffin. 650 00:49:22,460 --> 00:49:24,170 I pleaded with the dairy company 651 00:49:24,253 --> 00:49:26,881 and got you a job delivering dairy drinks, and he messed that up as well. 652 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 He's still adjusting, so... 653 00:49:29,050 --> 00:49:33,179 I'm about to get fired because of you! 654 00:49:33,262 --> 00:49:34,138 Please calm down. 655 00:49:34,222 --> 00:49:35,640 You know me, sir. 656 00:49:35,723 --> 00:49:37,934 Could you please give us one last chance? 657 00:49:38,017 --> 00:49:39,852 Never! Dream on! 658 00:49:40,353 --> 00:49:42,313 Who knows what you'll do next? 659 00:49:42,397 --> 00:49:43,272 Wait. 660 00:49:43,356 --> 00:49:45,483 What about the money for the hours we worked? 661 00:49:45,566 --> 00:49:47,527 Money? What money? 662 00:49:47,610 --> 00:49:49,904 You should be relieved that I'm not filing for damages! 663 00:49:50,196 --> 00:49:51,197 Damn it! 664 00:49:51,280 --> 00:49:52,865 -Wait. -Goodness. 665 00:49:52,949 --> 00:49:54,325 Sir. 666 00:50:06,671 --> 00:50:08,131 Is he meditating or what? 667 00:50:08,214 --> 00:50:10,383 It's cold. He should go home. 668 00:50:10,633 --> 00:50:12,510 Why is he sitting out in this cold? 669 00:50:12,593 --> 00:50:13,886 Is this some kind of performance? 670 00:50:19,016 --> 00:50:19,976 It can't be. 671 00:50:22,979 --> 00:50:24,439 This isn't the time to sit back. 672 00:50:39,245 --> 00:50:40,163 Gosh. 673 00:50:43,541 --> 00:50:44,542 Goodness. 674 00:50:53,301 --> 00:50:54,385 Goodness. 675 00:50:56,262 --> 00:50:58,181 Why do you look so tired? 676 00:50:59,348 --> 00:51:02,059 I tried this and that to make money, 677 00:51:02,727 --> 00:51:04,020 but it's not easy. 678 00:51:04,103 --> 00:51:05,062 Of course not. 679 00:51:05,146 --> 00:51:06,564 Making money is no easy feat. 680 00:51:06,898 --> 00:51:09,025 Be ready to sell your soul to make money. 681 00:51:12,653 --> 00:51:14,071 You sound like the Devil. 682 00:51:14,155 --> 00:51:15,615 You're scaring me. 683 00:51:16,616 --> 00:51:17,617 Here, take this. 684 00:51:18,242 --> 00:51:19,327 I'll help you make money. 685 00:51:22,997 --> 00:51:24,123 All right. 686 00:51:24,207 --> 00:51:25,708 Let's begin cleaning. 687 00:51:25,792 --> 00:51:27,960 If you help me, I'll forget about the 50 000 won. 688 00:51:28,753 --> 00:51:30,630 -Cleaning? -Shall we begin? 689 00:51:31,506 --> 00:51:32,757 Where do we start? 690 00:51:33,341 --> 00:51:34,509 What are you talking about? 691 00:51:35,134 --> 00:51:36,844 Shall we start with these? 692 00:51:52,109 --> 00:51:52,944 Butler Joo. 693 00:52:12,588 --> 00:52:14,006 Let's uncover the rest. 694 00:52:17,051 --> 00:52:20,096 What are you doing? Stop standing in the middle of the dust. 695 00:52:47,957 --> 00:52:49,458 Hold on. 696 00:52:50,293 --> 00:52:52,086 -Change into slippers. -What? 697 00:52:53,421 --> 00:52:54,255 Here. 698 00:52:54,630 --> 00:52:55,756 Change into these. 699 00:52:56,424 --> 00:52:57,300 What are these? 700 00:52:57,383 --> 00:52:58,509 Hurry up. 701 00:53:32,418 --> 00:53:34,503 The house looks much better now that it's clean. 702 00:53:36,297 --> 00:53:37,214 Good job today. 703 00:53:40,343 --> 00:53:41,510 You too. 704 00:53:41,594 --> 00:53:42,553 Well done. 705 00:53:46,432 --> 00:53:49,060 How long have you lived here? 706 00:53:51,187 --> 00:53:53,814 Well, this area used to be a forest 707 00:53:54,899 --> 00:53:57,610 a long time ago. 708 00:53:59,111 --> 00:54:00,821 And this place 709 00:54:01,530 --> 00:54:03,616 was a small hut. 710 00:54:04,992 --> 00:54:06,535 Since then, 711 00:54:07,453 --> 00:54:09,080 it's been around 400 years. 712 00:54:09,872 --> 00:54:10,706 Really? 713 00:54:11,082 --> 00:54:12,124 That long? 714 00:54:21,801 --> 00:54:23,219 Why did you settle here? 715 00:54:24,053 --> 00:54:26,973 I'm sure there were other houses that were fancier and had a better view. 716 00:54:32,186 --> 00:54:33,604 I'm waiting for someone. 717 00:54:34,814 --> 00:54:36,107 You're waiting for someone? 718 00:54:39,694 --> 00:54:40,653 This used to be 719 00:54:41,487 --> 00:54:42,697 our secret hideout 720 00:54:43,197 --> 00:54:44,448 that only the two of us knew. 721 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 Hold on. 722 00:55:01,590 --> 00:55:02,550 Here. 723 00:55:02,633 --> 00:55:03,509 Thanks. 724 00:55:07,513 --> 00:55:08,514 It's well-cooked. 725 00:55:15,021 --> 00:55:16,105 It's delicious. 726 00:55:26,115 --> 00:55:27,116 What was that? 727 00:55:32,872 --> 00:55:34,081 I believe that they'll come back... 728 00:55:35,624 --> 00:55:36,667 no matter what. 729 00:55:50,556 --> 00:55:51,557 By the way, 730 00:55:52,975 --> 00:55:53,809 are you 731 00:55:55,269 --> 00:55:56,145 not afraid of me? 732 00:55:59,315 --> 00:56:01,609 I'm more afraid of humans than vampires. 733 00:56:02,985 --> 00:56:04,403 Didn't you see last time? 734 00:56:04,737 --> 00:56:07,656 On top of taking my money, that jerk even attempted to kill me. 735 00:56:12,286 --> 00:56:14,205 I'm not that afraid of you. 736 00:56:15,456 --> 00:56:18,042 If you wanted to kill me, you would've done so already. 737 00:56:18,751 --> 00:56:20,169 But you didn't. 738 00:56:21,337 --> 00:56:23,339 Rather, you saved me from death. 739 00:56:28,427 --> 00:56:30,304 How did you find me that day? 740 00:56:30,971 --> 00:56:32,098 -Sorry? -How did you know 741 00:56:32,181 --> 00:56:34,809 I was there? 742 00:56:38,187 --> 00:56:39,105 Right. 743 00:56:43,651 --> 00:56:44,527 I just... 744 00:56:45,319 --> 00:56:46,195 felt it. 745 00:56:48,280 --> 00:56:50,116 No need to stare at me like that. 746 00:56:51,117 --> 00:56:54,161 Let's just say I saved you in return for the noodles you bought me last time. 747 00:57:00,501 --> 00:57:01,627 Noodles? 748 00:57:01,710 --> 00:57:04,755 Are you saying that my life is worth a cup of noodles? 749 00:57:37,163 --> 00:57:38,164 Are you... 750 00:57:39,999 --> 00:57:41,292 not afraid of me? 751 00:57:42,251 --> 00:57:44,420 You saved me from death. 752 00:57:47,214 --> 00:57:48,299 But still. 753 00:57:50,217 --> 00:57:51,177 I'm... 754 00:57:52,136 --> 00:57:53,470 not human. 755 00:57:55,222 --> 00:57:56,182 I'm a vampire. 756 00:57:58,392 --> 00:58:01,020 You're not a monster, Woo-hyeol. 757 00:58:01,937 --> 00:58:04,648 You're my savior 758 00:58:05,774 --> 00:58:07,610 and my one and only friend. 759 00:58:50,402 --> 00:58:52,154 What is this doing here? 760 00:58:59,995 --> 00:59:01,330 Dad, don't go. 761 00:59:04,166 --> 00:59:06,752 I won't be too long. 762 00:59:12,508 --> 00:59:13,384 Here. 763 00:59:15,177 --> 00:59:16,262 Hold on to this. 764 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 I will come back for you. 765 00:59:18,180 --> 00:59:20,474 Keep it safe until then, okay? 766 00:59:29,775 --> 00:59:30,776 All right. 767 00:59:31,610 --> 00:59:32,861 I'll be back. 768 00:59:44,081 --> 00:59:45,374 Sometimes, it took a day. 769 00:59:46,041 --> 00:59:47,459 Sometimes, it took a week. 770 00:59:48,168 --> 00:59:49,712 And sometimes, it took a month. 771 00:59:52,506 --> 00:59:54,717 Every time my dad left after giving me this pocket watch, 772 00:59:55,217 --> 00:59:57,803 he came back without fail. 773 01:00:02,641 --> 01:00:03,934 I believe that they'll come back. 774 01:01:37,694 --> 01:01:40,614 HEARTBEAT 775 01:01:40,697 --> 01:01:41,907 {\an8}Have you lost your mind?! 776 01:01:42,324 --> 01:01:45,160 {\an8}Her lip was bleeding. I couldn't help myself. 777 01:01:45,244 --> 01:01:46,870 {\an8}No way. Are you saying you kissed her? 778 01:01:46,954 --> 01:01:49,665 {\an8}I felt Hae-sun in Butler Joo's blood. 779 01:01:49,748 --> 01:01:51,500 {\an8}Hae-sun allowed me to drink her blood. 780 01:01:52,000 --> 01:01:54,086 {\an8}We're good then. I'll pretend a mosquito bit my lip. 781 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 {\an8}-Hey! -What?! 782 01:01:55,254 --> 01:01:57,256 {\an8}From their looks to their conduct, 783 01:01:57,339 --> 01:01:58,882 {\an8}they couldn't be more different. 784 01:01:58,966 --> 01:02:00,342 {\an8}-Why?! -I can't believe I felt 785 01:02:00,426 --> 01:02:01,468 {\an8}Hae-sun in her blood. 786 01:02:01,844 --> 01:02:03,303 {\an8}Welcome, Ms. Na. 787 01:02:04,179 --> 01:02:05,764 {\an8}Is it because of your family's medical history? 788 01:02:05,848 --> 01:02:07,057 {\an8}Let it at least be you 789 01:02:07,141 --> 01:02:08,809 {\an8}who breaks this damned curse. 790 01:02:08,892 --> 01:02:11,520 {\an8}Drink her blood after she falls in love, 791 01:02:12,271 --> 01:02:14,606 {\an8} and you will become human. 792 01:02:17,401 --> 01:02:19,403 {\an8}Subtitle: Jea-heon Chung 53500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.