All language subtitles for Divine Destiny episode 07 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,940 --> 00:01:35,700 [Divine Destiny] 3 00:01:35,890 --> 00:01:37,990 [Episode 7] 4 00:01:50,289 --> 00:01:51,530 Let go of me! 5 00:01:52,130 --> 00:01:52,800 Let go of me! 6 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 Let go! 7 00:01:55,340 --> 00:01:56,789 You want to steal my stuff? 8 00:01:57,259 --> 00:01:58,460 Aren't you afraid that I'll use you to make pills? 9 00:01:58,460 --> 00:01:59,200 Uncle said 10 00:01:59,270 --> 00:01:59,990 if I don't tell him when I take his things, 11 00:02:00,020 --> 00:02:01,100 that is stealing. 12 00:02:01,220 --> 00:02:02,540 But the rabbit lives in the forest, 13 00:02:02,540 --> 00:02:03,860 and the fruit grows in the forest. 14 00:02:03,860 --> 00:02:04,900 They don't belong to you. 15 00:02:04,900 --> 00:02:05,700 How can you call it stealing? 16 00:02:05,780 --> 00:02:06,190 And 17 00:02:06,430 --> 00:02:08,060 you removed the rabbit hair and roasted it. 18 00:02:08,130 --> 00:02:09,500 This makes the rabbit meat greasy. 19 00:02:09,520 --> 00:02:10,340 It tastes awful. 20 00:02:10,380 --> 00:02:11,660 Even if this is really yours, 21 00:02:11,660 --> 00:02:12,630 no one wants to steal it. 22 00:02:13,620 --> 00:02:15,780 You're good at making excuses. 23 00:02:15,780 --> 00:02:16,380 Let go! 24 00:02:16,410 --> 00:02:17,450 Senior, she's over there. 25 00:02:17,990 --> 00:02:18,420 Chase her! 26 00:02:20,660 --> 00:02:21,070 Go! 27 00:02:23,680 --> 00:02:24,220 Young hero. 28 00:02:24,500 --> 00:02:26,140 What crime did this demon commit? 29 00:02:26,340 --> 00:02:27,350 Why did you bring so many men 30 00:02:27,370 --> 00:02:28,329 to catch her? 31 00:02:29,100 --> 00:02:29,800 Young hero. 32 00:02:30,579 --> 00:02:31,890 We are all disciples of Liuxian Hall. 33 00:02:32,060 --> 00:02:33,300 We are hunting this demon. 34 00:02:33,950 --> 00:02:35,290 You look like 35 00:02:35,560 --> 00:02:36,480 an immortality cultivator. 36 00:02:36,900 --> 00:02:37,990 If you are, 37 00:02:38,420 --> 00:02:39,460 how could you not know that 38 00:02:39,500 --> 00:02:41,640 hunting demons is to take their weapons and to use them to make pills? 39 00:02:43,420 --> 00:02:44,079 Coward. 40 00:02:44,350 --> 00:02:46,380 Are you going to tell him 41 00:02:46,410 --> 00:02:47,500 about the honeytrap? 42 00:02:47,540 --> 00:02:48,110 Brother! 43 00:02:49,710 --> 00:02:50,710 Let go of me! 44 00:02:50,740 --> 00:02:52,110 -Let go! -Senior, I got her! 45 00:02:53,980 --> 00:02:55,070 Let go! 46 00:02:58,480 --> 00:03:00,000 It's really a honeytrap. 47 00:03:02,020 --> 00:03:03,180 Let go of me! 48 00:03:08,530 --> 00:03:09,010 Behave! 49 00:03:19,300 --> 00:03:20,900 It seems that it's not only a honeytrap, 50 00:03:20,900 --> 00:03:22,079 but also the ruse of self-injury. 51 00:03:33,100 --> 00:03:34,070 The ruse of self-injury. 52 00:03:39,260 --> 00:03:40,510 This demon is so tough. 53 00:03:40,860 --> 00:03:41,750 I haven't seen anyone 54 00:03:41,770 --> 00:03:43,170 not screaming when tied with the Deity Binding Rope. 55 00:03:43,690 --> 00:03:45,180 The ruse of self-injury. 56 00:04:04,340 --> 00:04:05,220 Why did you do that? 57 00:04:06,100 --> 00:04:06,650 Everyone, 58 00:04:07,110 --> 00:04:08,440 I want to ask you for a favor. 59 00:04:08,620 --> 00:04:10,800 Please show mercy. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,690 You should know the rules. 61 00:04:13,100 --> 00:04:14,980 Since we found and tracked this demon, 62 00:04:15,250 --> 00:04:16,010 others 63 00:04:16,660 --> 00:04:17,779 shouldn't interfere. 64 00:04:19,380 --> 00:04:21,180 What if I insist? 65 00:04:21,230 --> 00:04:22,660 Then don't blame us for being rude. 66 00:04:25,200 --> 00:04:26,520 Then I'll have to fight back. 67 00:04:35,100 --> 00:04:36,130 The Divine Thunder Flame Formation. 68 00:04:36,720 --> 00:04:37,220 Oh no! 69 00:04:39,740 --> 00:04:40,300 Retreat! 70 00:04:43,320 --> 00:04:44,600 So you're from Xixuan Sect. 71 00:04:44,780 --> 00:04:46,170 Brat, let's wait and see. 72 00:04:55,380 --> 00:04:57,060 Oh, did I expose myself? 73 00:04:59,140 --> 00:05:00,110 This is bad. 74 00:05:19,020 --> 00:05:21,540 Is this how you repay your savior? 75 00:05:22,240 --> 00:05:23,270 Don't try to lie to me. 76 00:05:23,780 --> 00:05:25,540 You just said you would use me to make pills. 77 00:05:26,810 --> 00:05:27,480 I just... 78 00:05:27,940 --> 00:05:28,980 I just wanted you 79 00:05:28,980 --> 00:05:29,830 to compensate for my rabbit. 80 00:05:53,450 --> 00:05:54,240 My Neidan. 81 00:06:12,980 --> 00:06:13,450 You're awake. 82 00:06:14,300 --> 00:06:15,500 You didn't take my Neidan. 83 00:06:16,740 --> 00:06:17,480 That's great. 84 00:06:19,740 --> 00:06:20,580 Thank you. 85 00:06:20,700 --> 00:06:22,060 You are really a good person. 86 00:06:23,660 --> 00:06:25,060 Since you saved me, 87 00:06:25,170 --> 00:06:26,380 I'll forgive you for being unreasonable 88 00:06:26,410 --> 00:06:28,060 and saying I stole your rabbit. 89 00:06:29,870 --> 00:06:30,780 Thank you. 90 00:06:42,060 --> 00:06:43,520 What's that smell? It smells good. 91 00:06:46,300 --> 00:06:47,420 This is a pill I made for you. 92 00:06:47,620 --> 00:06:47,970 You... 93 00:06:51,030 --> 00:06:51,430 Forget it. 94 00:06:51,940 --> 00:06:54,260 It's the same whether you eat it or apply it. 95 00:06:56,630 --> 00:06:57,440 It's delicious. 96 00:06:57,659 --> 00:06:58,740 Your pill 97 00:06:58,740 --> 00:07:00,420 tasted much better than the rabbit you roasted. 98 00:07:00,860 --> 00:07:02,730 You actually think this pill is delicious? 99 00:07:03,480 --> 00:07:04,080 Yes. 100 00:07:04,820 --> 00:07:06,100 Since I came out, 101 00:07:06,140 --> 00:07:07,500 I haven't eaten 102 00:07:07,500 --> 00:07:08,980 such delicious food for a long time. 103 00:07:09,450 --> 00:07:11,680 Your taste is quite strange. 104 00:07:11,930 --> 00:07:13,430 After taking the pill, 105 00:07:13,460 --> 00:07:14,860 your wound will heal quickly. 106 00:07:15,260 --> 00:07:17,740 But the wound on your leg... 107 00:07:17,820 --> 00:07:19,370 Although this arrow is not poisonous, 108 00:07:19,550 --> 00:07:21,130 it'll heal faster if you clean it. 109 00:07:21,350 --> 00:07:22,470 Thank you. 110 00:07:25,700 --> 00:07:26,450 What are you doing? 111 00:07:27,090 --> 00:07:28,700 Please pull out the arrow for me. 112 00:07:28,880 --> 00:07:29,860 Didn't you say it just now? 113 00:07:30,700 --> 00:07:31,980 Do you want to go back on your words? 114 00:07:33,100 --> 00:07:34,440 Wait a minute. 115 00:08:00,570 --> 00:08:01,660 Have a good rest tonight. 116 00:08:02,010 --> 00:08:03,210 Your wound will 117 00:08:03,260 --> 00:08:04,700 almost heal tomorrow. 118 00:08:07,860 --> 00:08:10,030 You used the Wenwang Landscape Tripod to make the pill. 119 00:08:10,220 --> 00:08:11,580 Of course it'll heal. 120 00:08:13,410 --> 00:08:15,340 You know the Wenwang Landscape Tripod? 121 00:08:16,140 --> 00:08:18,150 Uncle has a book of weapons. 122 00:08:18,220 --> 00:08:19,020 That's why I know it. 123 00:08:19,450 --> 00:08:20,380 Your uncle? 124 00:08:22,060 --> 00:08:23,080 Who on earth are you? 125 00:08:26,220 --> 00:08:28,790 I'm from Tianxing Mountain where demons gather. 126 00:08:29,160 --> 00:08:29,920 My name is Qingyi. 127 00:08:30,400 --> 00:08:31,520 I'm a green snake demon. 128 00:08:31,900 --> 00:08:33,110 I grew up without parents. 129 00:08:33,260 --> 00:08:34,419 I was adopted and raised by my uncle. 130 00:08:34,760 --> 00:08:36,070 I left the mountain a few days ago. 131 00:08:36,460 --> 00:08:38,500 I don't know how to control the demonic energy, 132 00:08:38,620 --> 00:08:40,370 so I've been hunted by immortality cultivators. 133 00:08:42,659 --> 00:08:44,210 This woman is strange. 134 00:08:44,560 --> 00:08:46,120 She knows the Wenwang Landscape Tripod. 135 00:08:46,260 --> 00:08:47,500 Her long whip 136 00:08:47,500 --> 00:08:48,780 doesn't look ordinary. 137 00:08:49,220 --> 00:08:51,140 Her demonic power is disorderly, 138 00:08:51,340 --> 00:08:52,660 but she didn't go crazy. 139 00:08:53,620 --> 00:08:54,740 If she is really a honeytrap 140 00:08:54,740 --> 00:08:55,670 set by those people, 141 00:08:56,060 --> 00:08:58,160 I'd like to see what she wants to do. 142 00:09:00,060 --> 00:09:01,070 I'm Ji Ruochen, 143 00:09:01,260 --> 00:09:02,230 a disciple of Xixuan Sect. 144 00:09:02,660 --> 00:09:03,540 May I ask 145 00:09:03,850 --> 00:09:05,420 what you are going to do next? 146 00:09:05,580 --> 00:09:06,370 I'm going to Haofang. 147 00:09:07,400 --> 00:09:08,320 I knew it. 148 00:09:15,770 --> 00:09:16,850 Senior, it's me. 149 00:09:18,820 --> 00:09:19,440 Zong Ze. 150 00:09:20,020 --> 00:09:20,900 Seniors and juniors, 151 00:09:21,340 --> 00:09:22,630 avenge me. 152 00:09:23,310 --> 00:09:24,730 Who hurt you? 153 00:09:25,580 --> 00:09:26,860 A disciple of Xixuan Sect. 154 00:09:27,260 --> 00:09:28,320 He is very powerful. 155 00:09:29,460 --> 00:09:30,770 Rumor has it that 156 00:09:31,100 --> 00:09:33,980 Ji Ruochen, a banished god of Xixuan Sect, has left the mountain. 157 00:09:34,380 --> 00:09:35,310 Could it be him? 158 00:09:36,660 --> 00:09:38,340 No wonder he didn't dare to reveal his identity. 159 00:09:38,710 --> 00:09:40,140 He was afraid of being recognized. 160 00:09:46,490 --> 00:09:47,700 That boy 161 00:09:47,980 --> 00:09:49,920 is really cunning. 162 00:09:50,130 --> 00:09:51,740 Great Ancestor. 163 00:09:52,940 --> 00:09:54,810 Aren't you in the prison of Haofang? 164 00:09:55,980 --> 00:09:57,040 Don't misunderstand me. 165 00:09:57,710 --> 00:09:58,990 I'm here today 166 00:09:59,210 --> 00:10:00,290 on behalf of the Imperial Advisor 167 00:10:00,540 --> 00:10:01,270 to invite you 168 00:10:01,760 --> 00:10:03,950 to kill Ji Ruochen. 169 00:10:04,540 --> 00:10:05,820 Following the order of the Imperial Advisor? 170 00:10:07,180 --> 00:10:07,680 Great Ancestor. 171 00:10:08,180 --> 00:10:11,110 You have deep grudges against Xixuan Sect. 172 00:10:11,540 --> 00:10:14,180 We don't want to get involved in this. 173 00:10:15,650 --> 00:10:17,870 Chief Li, don't make excuses. 174 00:10:18,500 --> 00:10:19,220 Your men 175 00:10:19,440 --> 00:10:21,250 were injured by Ji Ruochen. 176 00:10:21,620 --> 00:10:22,810 You should avenge them. 177 00:10:23,790 --> 00:10:26,750 Besides, Ji Ruochen has many powerful weapons. 178 00:10:26,980 --> 00:10:28,850 They are treasures of Xixuan Sect. 179 00:10:29,340 --> 00:10:30,580 If he dies, 180 00:10:31,000 --> 00:10:32,570 the treasures won't have an owner. 181 00:10:33,060 --> 00:10:34,330 I've learned that 182 00:10:34,660 --> 00:10:36,240 he has 183 00:10:36,620 --> 00:10:39,100 the Wenwang Landscape Tripod. 184 00:10:40,060 --> 00:10:41,650 That's the most important treasure of Xixuan Sect. 185 00:10:42,490 --> 00:10:44,210 Ziwei is so generous. 186 00:10:44,860 --> 00:10:46,210 He even gave him this. 187 00:10:47,000 --> 00:10:49,530 Chief Li. What do you think? 188 00:10:54,940 --> 00:10:58,100 Where did you meet Ji Ruochen? 189 00:11:03,310 --> 00:11:04,710 Look. We are here. 190 00:11:06,480 --> 00:11:07,700 Why did you bring me here? 191 00:11:07,730 --> 00:11:08,400 To repay your kindness. 192 00:11:09,250 --> 00:11:09,830 Repay my kindness? 193 00:11:10,420 --> 00:11:11,160 Uncle said 194 00:11:11,320 --> 00:11:12,790 I must repay others' kindness and take revenge on bad guys. 195 00:11:13,000 --> 00:11:14,040 You saved my life yesterday. 196 00:11:14,060 --> 00:11:15,090 Of course I have to repay you. 197 00:11:25,790 --> 00:11:26,950 As the saying goes, 198 00:11:27,000 --> 00:11:28,800 a drop of water shall be returned with a burst of spring. 199 00:11:29,060 --> 00:11:30,590 Take it as a thank-you. 200 00:11:31,340 --> 00:11:32,240 Who told you 201 00:11:32,310 --> 00:11:33,300 to repay others' kindness like this? 202 00:11:38,050 --> 00:11:40,110 Should I use more water? 203 00:11:41,810 --> 00:11:43,210 How about using 204 00:11:43,260 --> 00:11:44,170 all the water here? 205 00:11:46,180 --> 00:11:48,020 Ji Ruochen, I finally found you. 206 00:11:53,620 --> 00:11:54,270 What? 207 00:11:54,650 --> 00:11:55,980 Didn't I make you suffer yesterday? 208 00:11:56,190 --> 00:11:57,690 You brought so many men today. 209 00:11:57,720 --> 00:11:58,030 You... 210 00:11:58,460 --> 00:11:59,310 You are too arrogant. 211 00:11:59,690 --> 00:12:00,990 Don't think you can do whatever you want, 212 00:12:01,110 --> 00:12:02,190 because you are the Ultimate Banished God. 213 00:12:02,820 --> 00:12:05,180 I'll beat you up today. 214 00:12:33,050 --> 00:12:33,860 Who are you? 215 00:12:34,260 --> 00:12:35,150 You're so powerful. 216 00:12:35,580 --> 00:12:38,220 I'm Great Ancestor 217 00:12:38,670 --> 00:12:40,470 of Jinguang Cave. 218 00:12:41,300 --> 00:12:42,580 You. 219 00:12:43,020 --> 00:12:45,350 You asked the 16 evil sects to hunt me. 220 00:12:45,420 --> 00:12:46,820 I tried to hide from you. 221 00:12:46,850 --> 00:12:48,640 I didn't expect to meet you in the end. 222 00:12:48,840 --> 00:12:51,340 I should thank you, Mr. Ji. 223 00:12:51,980 --> 00:12:52,960 If it weren't for you, 224 00:12:53,320 --> 00:12:55,210 I wouldn't have gotten out of the prison. 225 00:12:56,100 --> 00:12:58,570 In order to prevent me from being imprisoned again, 226 00:12:59,420 --> 00:13:01,110 Mr. Ji, 227 00:13:01,700 --> 00:13:02,600 you should die. 228 00:13:19,810 --> 00:13:20,730 They escaped again. 229 00:13:21,560 --> 00:13:22,860 He can't go far with that demon. 230 00:13:23,190 --> 00:13:23,530 Go after them. 231 00:13:31,740 --> 00:13:32,190 Here. 232 00:13:38,980 --> 00:13:39,650 They all left. 233 00:13:45,470 --> 00:13:46,220 Strange. 234 00:13:46,700 --> 00:13:48,810 Why did my demonic energy disappear suddenly? 235 00:13:49,330 --> 00:13:50,530 I don't know how to hide it. 236 00:13:51,540 --> 00:13:52,660 I can. 237 00:14:02,660 --> 00:14:03,170 Yinyin. 238 00:14:05,650 --> 00:14:06,130 Yinyin. 239 00:14:06,340 --> 00:14:07,020 Ji. 240 00:14:07,500 --> 00:14:08,450 You have a pretty girl 241 00:14:08,470 --> 00:14:09,580 accompanying you. 242 00:14:10,000 --> 00:14:11,010 You're really lucky. 243 00:14:11,660 --> 00:14:13,360 This lady is so beautiful, 244 00:14:14,180 --> 00:14:15,310 but fierce. 245 00:14:16,630 --> 00:14:17,580 I'm fierce? 246 00:14:18,060 --> 00:14:19,890 You haven't seen me being fierce. 247 00:14:20,940 --> 00:14:21,780 Ji Ruochen. 248 00:14:22,130 --> 00:14:22,820 I'm asking you. 249 00:14:22,980 --> 00:14:23,580 Who is this? 250 00:14:24,980 --> 00:14:25,560 She... 251 00:14:26,180 --> 00:14:27,210 I was wrong about you. 252 00:14:30,460 --> 00:14:31,130 Senior Yinyin. 253 00:14:31,380 --> 00:14:32,490 Let me explain. 254 00:14:32,860 --> 00:14:34,710 I just met Qingyi halfway. 255 00:14:34,860 --> 00:14:36,290 I don't have a relationship with her. 256 00:14:36,860 --> 00:14:37,380 Fine. 257 00:14:37,970 --> 00:14:39,600 Even if there is nothing between you two, 258 00:14:39,780 --> 00:14:41,000 how do you explain you leaving the mountain? 259 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 Did you tell me when you left? 260 00:14:43,660 --> 00:14:44,730 I did. 261 00:14:45,130 --> 00:14:47,060 I went to the Taixuan Palace when I left. 262 00:14:47,090 --> 00:14:47,930 But your mom... 263 00:14:48,740 --> 00:14:50,620 What should I say to make you believe me? 264 00:14:51,700 --> 00:14:52,740 Make me believe? 265 00:14:53,100 --> 00:14:54,210 I have an idea. 266 00:15:08,460 --> 00:15:09,710 Do you love me or not? 267 00:15:11,020 --> 00:15:13,350 I always love Zhang Yinyin. 268 00:15:14,500 --> 00:15:15,540 After I left the mountain, 269 00:15:15,810 --> 00:15:17,970 I missed her day and night. 270 00:15:31,740 --> 00:15:32,470 Senior Yinyin. 271 00:15:33,340 --> 00:15:34,830 I'm at the foot of Xixuan Mountains. 272 00:15:35,820 --> 00:15:36,880 How are you? 273 00:15:37,860 --> 00:15:38,900 Are you surprised 274 00:15:39,060 --> 00:15:40,000 to receive my paper crane? 275 00:15:41,620 --> 00:15:42,680 You are not mad at me, right? 276 00:15:43,420 --> 00:15:45,010 Have you eaten on time lately? 277 00:15:45,700 --> 00:15:46,680 Do you still have a headache? 278 00:15:48,510 --> 00:15:49,950 When you left the Eagle Mouth Cliff that day, 279 00:15:50,540 --> 00:15:51,580 I searched all over Xixuan Mountains, 280 00:15:51,600 --> 00:15:52,490 but I couldn't find you. 281 00:15:53,380 --> 00:15:54,440 Where did you hide? 282 00:15:56,190 --> 00:15:56,870 Senior Yinyin. 283 00:15:57,300 --> 00:15:58,670 If I make you angry again, 284 00:15:59,000 --> 00:15:59,850 just flick my forehead. 285 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 Flick it till you're not angry. 286 00:16:04,590 --> 00:16:05,360 Senior. 287 00:16:06,850 --> 00:16:07,800 I'm worried about you. 288 00:16:09,490 --> 00:16:10,240 I miss you. 289 00:16:22,060 --> 00:16:22,720 So 290 00:16:23,370 --> 00:16:24,720 you've been thinking about me. 291 00:16:26,500 --> 00:16:27,820 Nerd, come here. 292 00:17:06,180 --> 00:17:06,650 You... 293 00:17:08,290 --> 00:17:10,119 This fierce lady is so strange. 294 00:17:10,900 --> 00:17:13,119 You hated him so much just now, 295 00:17:13,619 --> 00:17:15,069 but now you're kissing him. 296 00:17:16,060 --> 00:17:17,700 Don't you know 297 00:17:18,060 --> 00:17:18,790 what I mean by kissing him? 298 00:17:19,500 --> 00:17:21,380 Stop pretending. 299 00:17:22,060 --> 00:17:23,470 Let me see who you are and what you want. 300 00:17:23,859 --> 00:17:24,589 What? 301 00:17:34,860 --> 00:17:36,510 The secret technique of the Heavenly Fox. 302 00:17:36,750 --> 00:17:38,500 So you're a fox demon. 303 00:17:39,540 --> 00:17:40,220 Strange. 304 00:17:40,700 --> 00:17:42,590 How come the secret technique of the Heavenly Fox didn't work on her? 305 00:17:49,620 --> 00:17:50,400 Luckily, 306 00:17:50,540 --> 00:17:51,780 no one found out. 307 00:17:51,900 --> 00:17:53,070 If those immortality cultivators 308 00:17:53,100 --> 00:17:53,980 know you're a fox demon, 309 00:17:54,030 --> 00:17:54,990 you will be in trouble. 310 00:17:56,100 --> 00:17:57,730 After I came to the mortal world, 311 00:17:58,020 --> 00:18:00,000 I found that the mortal world is so unfriendly to demons. 312 00:18:00,780 --> 00:18:02,440 You have a mortal body, 313 00:18:02,590 --> 00:18:03,500 but you practiced demon techniques. 314 00:18:03,820 --> 00:18:05,700 You must have had a hard time. 315 00:18:07,800 --> 00:18:08,810 Fierce Lady. 316 00:18:09,020 --> 00:18:10,490 You haven't answered my question. 317 00:18:10,660 --> 00:18:11,950 Why did you kiss him? 318 00:18:11,980 --> 00:18:12,840 Do you like him? 319 00:18:14,110 --> 00:18:15,430 Why do you have so many questions? 320 00:18:15,540 --> 00:18:16,220 I'm warning you. 321 00:18:16,540 --> 00:18:18,180 Don't tell anyone that I kissed him. 322 00:18:18,550 --> 00:18:18,940 And 323 00:18:19,300 --> 00:18:20,720 don't call me Fierce Lady. 324 00:18:20,950 --> 00:18:21,650 My name is Zhang Yinyin. 325 00:18:27,000 --> 00:18:27,870 Senior Yinyin. 326 00:18:28,020 --> 00:18:28,590 Enough. 327 00:18:29,070 --> 00:18:29,870 Stop pretending to be pitiful. 328 00:18:30,450 --> 00:18:31,470 I'll forgive you for now. 329 00:18:31,740 --> 00:18:32,310 Really? 330 00:18:32,730 --> 00:18:33,630 Of course. 331 00:18:33,860 --> 00:18:34,670 Don't worry. 332 00:18:34,780 --> 00:18:35,870 Miss Zhang is very nice. 333 00:18:37,900 --> 00:18:38,540 Well. 334 00:18:38,860 --> 00:18:40,560 Qingyi, after it's done, 335 00:18:40,620 --> 00:18:41,680 you can go back, right? 336 00:18:41,910 --> 00:18:42,510 -No. -No. 337 00:18:45,500 --> 00:18:46,290 No? 338 00:18:47,370 --> 00:18:47,860 Yinyin, 339 00:18:48,660 --> 00:18:50,610 when did you become so generous? 340 00:18:50,930 --> 00:18:52,720 I just like this little green snake. 341 00:18:52,750 --> 00:18:53,500 I want to take her with me. 342 00:18:53,710 --> 00:18:54,330 Is there a problem? 343 00:18:55,190 --> 00:18:56,530 Going to Haofang is part of my plan. 344 00:18:56,830 --> 00:18:58,190 And I want to follow Miss Zhang. 345 00:18:59,660 --> 00:19:01,940 You women are so weird. 346 00:19:02,300 --> 00:19:03,350 You were enemies one minute before. But now you are friends. 347 00:19:04,340 --> 00:19:04,760 Fine. 348 00:19:05,660 --> 00:19:07,330 But the 16 evil sects 349 00:19:07,510 --> 00:19:09,470 have blocked our way to Haofang. 350 00:19:09,740 --> 00:19:11,250 The only shortcut we can take 351 00:19:12,200 --> 00:19:13,180 is the Netherworld. 352 00:19:14,500 --> 00:19:15,310 The Netherworld? 353 00:19:15,740 --> 00:19:16,550 No, no, no. 354 00:19:16,760 --> 00:19:17,990 There are many big demons there. 355 00:19:18,070 --> 00:19:19,000 It's dangerous. 356 00:19:19,420 --> 00:19:21,140 You can either go with us to the Netherworld 357 00:19:21,260 --> 00:19:22,440 or go back by yourself. 358 00:19:22,710 --> 00:19:23,050 It's up to you. 359 00:19:25,460 --> 00:19:27,370 I'll listen to you. 360 00:19:31,010 --> 00:19:31,750 Look at you. 361 00:19:32,190 --> 00:19:33,030 Why 362 00:19:33,060 --> 00:19:34,180 is there dust on your face? 363 00:19:35,020 --> 00:19:35,860 A lot of dust? 364 00:19:37,090 --> 00:19:38,360 I just wiped it off. Let's go. 365 00:19:39,440 --> 00:19:40,480 Okay, let's go. 366 00:19:55,690 --> 00:19:56,230 How did it go? 367 00:19:56,570 --> 00:19:57,550 I've found out. 368 00:19:57,970 --> 00:19:59,250 If Bluestone God wants to go to Haofang, 369 00:19:59,400 --> 00:20:00,500 she must pass through this bamboo forest. 370 00:20:00,890 --> 00:20:02,290 She is on her way. 371 00:20:02,730 --> 00:20:04,370 She'll arrive here tonight at the latest. 372 00:20:04,730 --> 00:20:05,110 Good. 373 00:20:05,740 --> 00:20:06,660 We'll ambush here. 374 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 We'll catch her off guard tonight. 375 00:20:08,880 --> 00:20:09,860 If we can 376 00:20:10,050 --> 00:20:11,200 kill Bluestone God, 377 00:20:11,590 --> 00:20:13,500 Jin Shan must be in great grief. 378 00:20:13,730 --> 00:20:14,460 It makes me feel good 379 00:20:14,740 --> 00:20:15,940 just by thinking of it. 380 00:20:16,140 --> 00:20:16,870 In this way, 381 00:20:17,140 --> 00:20:19,340 Master can rest in peace. 382 00:20:20,190 --> 00:20:22,560 I'm afraid you'll go to hell to accompany him. 383 00:20:23,000 --> 00:20:23,590 Who? 384 00:20:42,590 --> 00:20:43,920 Did Yinfeng do it? 385 00:20:44,100 --> 00:20:44,470 Yes. 386 00:20:44,860 --> 00:20:46,760 After Gu Qing warned Yinfeng not to follow her, 387 00:20:47,250 --> 00:20:48,350 Yinfeng changed his schedule. 388 00:20:48,990 --> 00:20:50,630 He always arrives at the next station before Gu Qing 389 00:20:51,190 --> 00:20:52,150 to help her clear the obstacles. 390 00:20:52,820 --> 00:20:54,270 Yinfeng is lovesick. 391 00:20:54,620 --> 00:20:55,580 He was not allowed to follow her, 392 00:20:56,130 --> 00:20:57,640 so he secretly became her scout. 393 00:20:57,860 --> 00:20:59,590 But what's the use of that? 394 00:21:00,170 --> 00:21:01,590 I'm afraid Gu Qing doesn't know 395 00:21:01,870 --> 00:21:03,190 what happened in Evil Jade Sect. 396 00:21:03,480 --> 00:21:05,190 Does it matter if 397 00:21:05,220 --> 00:21:06,050 she knows or not? 398 00:21:06,070 --> 00:21:08,540 If she knows, she may be grateful. 399 00:21:08,780 --> 00:21:10,580 If she doesn't know, what he did is useless. 400 00:21:11,360 --> 00:21:12,360 Since Gu Qing 401 00:21:12,970 --> 00:21:14,320 is troubled by love, 402 00:21:15,120 --> 00:21:17,230 we should take advantage of it 403 00:21:17,260 --> 00:21:18,010 to deal with her. 404 00:21:34,010 --> 00:21:34,470 Sir. 405 00:21:36,050 --> 00:21:36,650 Does your boat 406 00:21:37,170 --> 00:21:38,450 head to Haofang? 407 00:21:39,520 --> 00:21:40,170 Yes. 408 00:21:40,700 --> 00:21:41,480 My boat 409 00:21:41,790 --> 00:21:43,450 heads to Shangli Town on the other side of the river. 410 00:21:43,710 --> 00:21:46,180 Haofang is on the west of Shangli Town. 411 00:21:47,220 --> 00:21:49,380 Are you going to take boat? 412 00:21:50,620 --> 00:21:51,380 Not today. 413 00:21:51,890 --> 00:21:52,430 The day after tomorrow. 414 00:21:52,940 --> 00:21:53,420 The day after tomorrow, 415 00:21:53,780 --> 00:21:55,500 a woman in green will arrive here. 416 00:21:56,300 --> 00:21:56,900 You must 417 00:21:57,300 --> 00:21:58,710 wait for her before you leave. 418 00:21:59,410 --> 00:22:01,360 And don't mention this to her. 419 00:22:02,650 --> 00:22:03,650 I'm afraid 420 00:22:04,130 --> 00:22:06,680 she has to wait for another day. 421 00:22:07,340 --> 00:22:07,760 Why? 422 00:22:08,180 --> 00:22:08,810 The day after tomorrow 423 00:22:09,210 --> 00:22:11,250 will be my wife's 70th birthday. 424 00:22:11,670 --> 00:22:13,200 My family had a deal. 425 00:22:13,420 --> 00:22:14,710 We will celebrate her birthday. 426 00:22:15,050 --> 00:22:15,460 No. 427 00:22:16,460 --> 00:22:17,040 She can't wait any longer. 428 00:22:17,690 --> 00:22:19,450 This place is in the middle of nowhere. 429 00:22:20,260 --> 00:22:22,350 She won't have a place to rest. 430 00:22:22,940 --> 00:22:24,580 You must be here waiting for her the day after tomorrow. 431 00:22:27,210 --> 00:22:28,020 God. 432 00:22:28,490 --> 00:22:29,330 Please spare my life. 433 00:22:29,350 --> 00:22:30,830 Please spare my life. 434 00:22:30,870 --> 00:22:32,060 Either you'll wait for her the day after tomorrow, 435 00:22:32,180 --> 00:22:33,580 or you die under my sword now. 436 00:22:34,340 --> 00:22:34,850 Choose. 437 00:22:35,020 --> 00:22:35,810 It's really you. 438 00:22:41,940 --> 00:22:42,490 Why are you... 439 00:22:42,510 --> 00:22:43,920 I've sped up these days. 440 00:22:43,980 --> 00:22:45,020 I want to see 441 00:22:45,390 --> 00:22:46,580 who is ahead of me 442 00:22:46,820 --> 00:22:48,010 to kill enemies 443 00:22:48,500 --> 00:22:50,330 and prepare the accommodation and food for me along the way. 444 00:22:52,180 --> 00:22:53,100 I did kill 445 00:22:53,440 --> 00:22:54,460 the men of Evil Jade Sect. 446 00:22:55,340 --> 00:22:56,780 But the accommodation and food... 447 00:22:56,810 --> 00:22:58,090 Why are you pretending? 448 00:22:59,460 --> 00:22:59,940 What? 449 00:23:00,910 --> 00:23:01,760 You wanted me 450 00:23:02,130 --> 00:23:03,490 to see what you did, right? 451 00:23:04,180 --> 00:23:05,150 I've told you. 452 00:23:05,980 --> 00:23:07,420 I won't even look at you 453 00:23:07,820 --> 00:23:08,970 no matter what you do. 454 00:23:11,090 --> 00:23:11,670 Do you think 455 00:23:12,420 --> 00:23:13,390 I did all those things 456 00:23:14,020 --> 00:23:15,420 to please you? 457 00:23:17,580 --> 00:23:18,530 So 458 00:23:19,340 --> 00:23:20,540 I'm nothing different from those who admire you 459 00:23:21,310 --> 00:23:22,830 for your identity and appearance. 460 00:23:23,500 --> 00:23:24,030 Isn't that the truth? 461 00:23:27,570 --> 00:23:28,160 Today, 462 00:23:28,820 --> 00:23:30,770 I'll let you go 463 00:23:30,900 --> 00:23:31,540 since you chased away Evil Jade Sect for me. 464 00:23:32,400 --> 00:23:33,930 If you keep pestering me, 465 00:23:34,700 --> 00:23:36,330 don't blame me for being ruthless. 466 00:23:37,550 --> 00:23:38,000 Sir. 467 00:23:38,630 --> 00:23:39,090 Let's go. 468 00:23:39,370 --> 00:23:39,790 Okay. 469 00:23:51,690 --> 00:23:52,500 Bluestone God. 470 00:23:53,300 --> 00:23:54,470 Do you hate me that much? 471 00:24:21,580 --> 00:24:23,390 Sir, don't panic. Go now. 472 00:24:23,550 --> 00:24:25,430 We'll be safe once we are outside the range of their arrows. 473 00:24:25,900 --> 00:24:26,870 Filthy guys. 474 00:24:27,180 --> 00:24:28,760 I thought I killed all men of Evil Jade Sect. 475 00:24:29,740 --> 00:24:30,730 You arrogant brat. 476 00:24:31,170 --> 00:24:32,990 First, you got involved in what's between Yun Zhong Ju and us. 477 00:24:33,260 --> 00:24:34,670 Then you killed my seniors and juniors. 478 00:24:34,990 --> 00:24:36,830 Today, I will kill you and Bluestone God 479 00:24:37,130 --> 00:24:38,450 to avenge my seniors and juniors. 480 00:24:52,380 --> 00:24:53,100 Yifeng Bird. 481 00:24:58,030 --> 00:24:58,920 The Deity Trapping Formation. 482 00:24:59,810 --> 00:25:00,880 My divine power can't be used, 483 00:25:01,290 --> 00:25:03,050 and Yifeng Bird can't be summoned. 484 00:25:24,060 --> 00:25:25,340 Aren't you very powerful? 485 00:25:25,630 --> 00:25:26,410 I want to see 486 00:25:26,580 --> 00:25:28,040 how you will save her 487 00:25:28,360 --> 00:25:29,370 since she has been trapped. 488 00:25:29,650 --> 00:25:30,050 Retreat. 489 00:26:08,660 --> 00:26:09,260 Qing. 490 00:26:09,790 --> 00:26:10,400 Qing. 491 00:26:23,160 --> 00:26:23,600 Be careful. 492 00:26:27,750 --> 00:26:28,490 Are you alright? 493 00:26:32,220 --> 00:26:34,130 What did you call me 494 00:26:35,260 --> 00:26:36,160 just now? 495 00:26:38,100 --> 00:26:39,120 I was worried. 496 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 Sorry to have offended you. 497 00:26:41,320 --> 00:26:42,530 If you are fine, 498 00:26:43,170 --> 00:26:43,670 I... 499 00:26:44,720 --> 00:26:45,430 I'll leave. 500 00:26:49,930 --> 00:26:50,540 Are you okay? 501 00:26:52,560 --> 00:26:53,140 I'm fine. 502 00:27:01,830 --> 00:27:02,530 Miss Zhang. 503 00:27:03,900 --> 00:27:04,540 What's wrong? 504 00:27:05,660 --> 00:27:06,340 Miss Zhang. 505 00:27:06,440 --> 00:27:07,590 It's dangerous. 506 00:27:07,630 --> 00:27:08,720 We should be careful. 507 00:27:08,760 --> 00:27:10,820 Don't let the Demon Emperor know. 508 00:27:11,850 --> 00:27:12,900 Look how scared you are. 509 00:27:14,020 --> 00:27:14,510 Fine. 510 00:27:14,550 --> 00:27:16,220 Since you've been well-behaved along the way, 511 00:27:16,250 --> 00:27:17,200 I will protect you. 512 00:27:17,250 --> 00:27:17,690 Don't worry. 513 00:27:18,990 --> 00:27:19,260 Let's go. 514 00:27:21,540 --> 00:27:22,710 What's there to be afraid of? 515 00:27:26,160 --> 00:27:27,330 [The Netherworld] 516 00:27:40,960 --> 00:27:41,760 Your Majesty, 517 00:27:42,250 --> 00:27:43,660 someone came to the Netherworld. 518 00:27:44,020 --> 00:27:45,890 They look like disciples of Xixuan Sect. 519 00:27:47,450 --> 00:27:50,880 I'm afraid there is someone else. 520 00:27:51,620 --> 00:27:52,310 Yes. 521 00:27:53,180 --> 00:27:54,770 A girl 522 00:27:54,910 --> 00:27:56,030 is with them. 523 00:27:56,140 --> 00:27:57,160 She has strong demonic energy. 524 00:27:57,810 --> 00:27:59,010 We haven't identified her yet. 525 00:28:00,120 --> 00:28:01,320 No need. 526 00:28:02,850 --> 00:28:06,260 I will never forget this energy. 527 00:28:06,980 --> 00:28:08,370 Chaoxi. Jihou. 528 00:28:10,220 --> 00:28:11,950 Kill 529 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 the two disciples of Xixuan Sect. 530 00:28:13,750 --> 00:28:15,180 As for that girl, 531 00:28:15,510 --> 00:28:17,980 bring her back safe and sound. 532 00:28:18,520 --> 00:28:19,420 Got it. 533 00:28:20,540 --> 00:28:23,860 It's said that the Netherworld is connected to the Heaven and the Hell. 534 00:28:24,490 --> 00:28:25,500 All demons 535 00:28:26,010 --> 00:28:27,130 gather in 536 00:28:27,370 --> 00:28:28,240 this vast area. 537 00:28:29,200 --> 00:28:30,520 But why haven't we 538 00:28:30,780 --> 00:28:31,910 seen a demon yet? 539 00:28:33,090 --> 00:28:34,700 And the scenery here is ordinary. 540 00:28:34,850 --> 00:28:35,710 There's no demon energy. 541 00:28:36,380 --> 00:28:38,080 It looks like an ordinary forest. 542 00:28:38,660 --> 00:28:39,430 If so, 543 00:28:39,610 --> 00:28:40,930 we need to be more careful. 544 00:28:47,510 --> 00:28:48,440 Something is coming. 545 00:28:54,040 --> 00:28:55,300 Since you're in the Netherworld, 546 00:28:55,780 --> 00:28:57,160 don't expect to leave here. 547 00:29:18,280 --> 00:29:19,620 Disciples of Xixuan Sect. 548 00:29:19,890 --> 00:29:21,330 How dare you come to the forbidden place of the Netherworld! 549 00:29:21,940 --> 00:29:22,790 Have you forgotten 550 00:29:23,020 --> 00:29:25,540 that Xixuan Sect destroyed my clan? 551 00:29:26,350 --> 00:29:27,050 The Emperor's order: 552 00:29:27,700 --> 00:29:28,730 Kill them. 553 00:29:29,700 --> 00:29:30,890 Be careful. 554 00:29:31,500 --> 00:29:33,000 According to the Book of Immortality Cultivation, 555 00:29:33,620 --> 00:29:34,700 if cultivators 556 00:29:34,920 --> 00:29:36,350 come to the Netherworld, 557 00:29:36,660 --> 00:29:37,770 no matter how powerful 558 00:29:38,050 --> 00:29:38,980 they are, 559 00:29:39,520 --> 00:29:40,420 their power will be significantly weakened when they fight. 560 00:29:41,460 --> 00:29:42,580 We have to fight even if the power has been significantly weakened. 561 00:29:43,860 --> 00:29:45,030 The secret technique of the Heavenly Fox. 562 00:29:46,850 --> 00:29:47,900 The secret technique of the Heavenly Fox? 563 00:29:52,910 --> 00:29:54,830 It's just the secret technique of the five-tail Heavenly Fox. 564 00:29:55,200 --> 00:29:57,190 Hilarious. 565 00:30:16,410 --> 00:30:17,370 Let go of me! 566 00:30:19,050 --> 00:30:19,750 Let go! 567 00:30:19,770 --> 00:30:20,390 Let her go. 568 00:30:20,440 --> 00:30:21,830 Take care of yourself. 569 00:30:22,340 --> 00:30:24,040 The Demon Emperor is in the Netherworld. 570 00:30:24,230 --> 00:30:26,430 You mortals have lost much power here. 571 00:30:26,890 --> 00:30:29,000 I may not be a match for you in the mortal world. 572 00:30:29,460 --> 00:30:31,690 Uncle said one must be flexible when facing an emergency. 573 00:30:32,220 --> 00:30:32,960 Whatever. 574 00:31:08,160 --> 00:31:08,710 Yinyin. 575 00:31:09,190 --> 00:31:09,890 What's wrong? 576 00:31:12,940 --> 00:31:13,610 Mr. Ji. 577 00:31:14,070 --> 00:31:15,400 The sound will enchant demons. 578 00:31:15,570 --> 00:31:16,700 That's why she is like this. 579 00:31:16,720 --> 00:31:17,700 Take her away. 580 00:31:18,160 --> 00:31:19,640 Hurry, I can't hold on any longer. 581 00:31:40,650 --> 00:31:41,210 Chaoxi! 582 00:31:41,550 --> 00:31:42,050 Chaoxi! 583 00:31:42,600 --> 00:31:43,300 Wake up! 584 00:31:47,260 --> 00:31:48,650 That sound was strange. 585 00:31:49,020 --> 00:31:49,730 I didn't expect that 586 00:31:49,900 --> 00:31:50,940 both of us were enchanted by it. 587 00:31:51,380 --> 00:31:52,340 They won't go far. 588 00:31:52,620 --> 00:31:52,920 Go after them! 589 00:31:58,980 --> 00:32:00,020 Who are they? 590 00:32:00,500 --> 00:32:01,580 No matter who they are, 591 00:32:02,020 --> 00:32:04,590 we can't let them make trouble in the Netherworld. 592 00:32:08,460 --> 00:32:09,420 How dare you 593 00:32:09,570 --> 00:32:10,740 come to the Netherworld uninvited! 594 00:32:11,860 --> 00:32:13,200 Please calm down. 595 00:32:13,870 --> 00:32:16,810 I am Great Ancestor of Jinguang Cave. 596 00:32:17,140 --> 00:32:19,960 These are all from Liuxian Hall. 597 00:32:20,300 --> 00:32:21,150 Today, 598 00:32:21,250 --> 00:32:22,460 we came here 599 00:32:22,980 --> 00:32:25,520 because Ji Ruochen from Xixuan Sect 600 00:32:25,820 --> 00:32:26,690 is in the Netherworld. 601 00:32:27,320 --> 00:32:28,850 We are here to arrest him. 602 00:32:29,260 --> 00:32:30,330 Sorry to bother you. 603 00:32:31,750 --> 00:32:33,620 I'm Li Zhiyao from Liuxian Hall. 604 00:32:34,650 --> 00:32:36,640 I heard that the Netherworld has deep grudges 605 00:32:36,660 --> 00:32:37,900 against Xixuan Sect. 606 00:32:38,220 --> 00:32:40,820 Today, disciples of Xixuan came here to cause trouble. 607 00:32:41,370 --> 00:32:42,290 If you two 608 00:32:42,430 --> 00:32:44,470 -can fight against them with us, -That's ridiculous. 609 00:32:45,200 --> 00:32:46,480 The Netherworld 610 00:32:46,950 --> 00:32:48,330 will deal with its own enemies. 611 00:32:49,380 --> 00:32:51,700 We don't need you to make trouble here. 612 00:32:52,070 --> 00:32:53,020 Leave now. 613 00:32:53,340 --> 00:32:54,500 And we can spare your lives. 614 00:32:56,160 --> 00:32:59,680 If you two demons insist, 615 00:33:00,270 --> 00:33:03,110 don't blame us for being rude. 616 00:33:03,590 --> 00:33:04,910 How dare you! 617 00:34:02,570 --> 00:34:04,010 So you planned this. 618 00:34:04,820 --> 00:34:07,380 You invited us to look for him and come here together, 619 00:34:07,640 --> 00:34:09,159 so that you can absorb souls. 620 00:34:09,600 --> 00:34:12,510 Chief Li, why don't you just let it go? 621 00:34:12,940 --> 00:34:14,070 By killing them, 622 00:34:14,449 --> 00:34:15,969 you just made Liuxian Hall 623 00:34:15,989 --> 00:34:17,070 an enemy of the demon clan. 624 00:34:17,730 --> 00:34:18,810 The Demon Emperor 625 00:34:19,380 --> 00:34:20,469 is a vengeful man. 626 00:34:22,580 --> 00:34:24,250 Chief Li, don't worry. 627 00:34:24,900 --> 00:34:27,380 We have nothing to do with this. 628 00:34:32,350 --> 00:34:33,020 How are you? 629 00:34:33,199 --> 00:34:33,840 Are you feeling better? 630 00:34:34,449 --> 00:34:35,199 I'm much better. 631 00:34:36,870 --> 00:34:37,949 We have left the Netherworld. 632 00:34:38,150 --> 00:34:38,860 The two demons 633 00:34:38,880 --> 00:34:40,000 won't come after us, right? 634 00:34:40,620 --> 00:34:41,900 I wonder how Qingyi is. 635 00:34:42,150 --> 00:34:43,440 She should be fine. 636 00:34:44,739 --> 00:34:45,489 I want to know 637 00:34:45,679 --> 00:34:47,239 when you started practicing sorcery. 638 00:34:50,389 --> 00:34:51,280 You know? 639 00:34:52,690 --> 00:34:53,659 You've been to the Peace Hall? 640 00:34:55,760 --> 00:34:57,000 I've become the Heavenly Fox's disciple. 641 00:34:57,450 --> 00:34:59,370 Do you know that after practicing sorcery for a long time, 642 00:34:59,390 --> 00:35:00,590 you will become a demon completely? 643 00:35:00,940 --> 00:35:03,210 There is no turning back. 644 00:35:03,920 --> 00:35:05,720 When did I ever want to turn back? 645 00:35:06,350 --> 00:35:07,710 I just want to defeat Gu Qing. 646 00:35:09,820 --> 00:35:10,630 I know. 647 00:35:11,030 --> 00:35:12,260 You despise me as a demon. 648 00:35:13,050 --> 00:35:14,400 I'm not as noble as Gu Qing. 649 00:35:14,430 --> 00:35:15,230 She is a fairy. 650 00:35:16,900 --> 00:35:18,410 I've never despised you. 651 00:35:18,840 --> 00:35:20,030 I care about you. 652 00:35:20,920 --> 00:35:22,160 If you become a demon, 653 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 your life 654 00:35:23,510 --> 00:35:25,080 will be much more difficult in the future. 655 00:35:27,430 --> 00:35:28,160 Enough. 656 00:35:28,810 --> 00:35:29,850 I said something wrong. 657 00:35:32,110 --> 00:35:32,980 In that case, 658 00:35:34,560 --> 00:35:35,470 give me my stuff. 659 00:35:37,640 --> 00:35:38,390 What is it? 660 00:35:40,400 --> 00:35:41,330 The Demon Subduing Stone bracelet. 661 00:35:42,780 --> 00:35:43,860 I gave it to you 662 00:35:44,760 --> 00:35:46,110 before I left the mountain, right? 663 00:35:57,660 --> 00:35:58,610 Don't take it off again. 664 00:36:02,300 --> 00:36:03,140 When I am 665 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 angry with you in the future, 666 00:36:05,590 --> 00:36:06,530 I'll look at this bracelet. 667 00:36:07,290 --> 00:36:07,980 And I won't be angry once I see it. 668 00:36:09,640 --> 00:36:10,210 And 669 00:36:11,950 --> 00:36:12,970 thank you. 670 00:36:14,130 --> 00:36:15,210 You've been thinking about me 671 00:36:15,230 --> 00:36:16,390 after you left. 672 00:36:18,110 --> 00:36:19,870 You were worried that if I had a good meal 673 00:36:20,480 --> 00:36:21,450 and if I was angry. 674 00:36:22,510 --> 00:36:23,870 You kept writing to me. 675 00:36:29,600 --> 00:36:30,160 Are you alright? 676 00:36:30,460 --> 00:36:31,150 Qingyi, are you okay? 677 00:36:31,180 --> 00:36:32,060 Are you alright? 678 00:36:32,100 --> 00:36:32,610 Yes. 679 00:36:36,180 --> 00:36:38,320 Mr. Ji, we've been looking for you. 680 00:36:54,030 --> 00:36:55,170 Who are you? 40312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.