Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,940 --> 00:01:35,700
[Divine Destiny]
3
00:01:35,890 --> 00:01:37,990
[Episode 7]
4
00:01:50,289 --> 00:01:51,530
Let go of me!
5
00:01:52,130 --> 00:01:52,800
Let go of me!
6
00:01:53,530 --> 00:01:54,530
Let go!
7
00:01:55,340 --> 00:01:56,789
You want to steal my stuff?
8
00:01:57,259 --> 00:01:58,460
Aren't you afraid that I'll use you to make pills?
9
00:01:58,460 --> 00:01:59,200
Uncle said
10
00:01:59,270 --> 00:01:59,990
if I don't tell him when I take his things,
11
00:02:00,020 --> 00:02:01,100
that is stealing.
12
00:02:01,220 --> 00:02:02,540
But the rabbit lives in the forest,
13
00:02:02,540 --> 00:02:03,860
and the fruit grows in the forest.
14
00:02:03,860 --> 00:02:04,900
They don't belong to you.
15
00:02:04,900 --> 00:02:05,700
How can you call it stealing?
16
00:02:05,780 --> 00:02:06,190
And
17
00:02:06,430 --> 00:02:08,060
you removed the rabbit hair and roasted it.
18
00:02:08,130 --> 00:02:09,500
This makes the rabbit meat greasy.
19
00:02:09,520 --> 00:02:10,340
It tastes awful.
20
00:02:10,380 --> 00:02:11,660
Even if this is really yours,
21
00:02:11,660 --> 00:02:12,630
no one wants to steal it.
22
00:02:13,620 --> 00:02:15,780
You're good at making excuses.
23
00:02:15,780 --> 00:02:16,380
Let go!
24
00:02:16,410 --> 00:02:17,450
Senior, she's over there.
25
00:02:17,990 --> 00:02:18,420
Chase her!
26
00:02:20,660 --> 00:02:21,070
Go!
27
00:02:23,680 --> 00:02:24,220
Young hero.
28
00:02:24,500 --> 00:02:26,140
What crime did this demon commit?
29
00:02:26,340 --> 00:02:27,350
Why did you bring so many men
30
00:02:27,370 --> 00:02:28,329
to catch her?
31
00:02:29,100 --> 00:02:29,800
Young hero.
32
00:02:30,579 --> 00:02:31,890
We are all disciples of Liuxian Hall.
33
00:02:32,060 --> 00:02:33,300
We are hunting this demon.
34
00:02:33,950 --> 00:02:35,290
You look like
35
00:02:35,560 --> 00:02:36,480
an immortality cultivator.
36
00:02:36,900 --> 00:02:37,990
If you are,
37
00:02:38,420 --> 00:02:39,460
how could you not know that
38
00:02:39,500 --> 00:02:41,640
hunting demons is to take their weapons and to use them to make pills?
39
00:02:43,420 --> 00:02:44,079
Coward.
40
00:02:44,350 --> 00:02:46,380
Are you going to tell him
41
00:02:46,410 --> 00:02:47,500
about the honeytrap?
42
00:02:47,540 --> 00:02:48,110
Brother!
43
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
Let go of me!
44
00:02:50,740 --> 00:02:52,110
-Let go! -Senior, I got her!
45
00:02:53,980 --> 00:02:55,070
Let go!
46
00:02:58,480 --> 00:03:00,000
It's really a honeytrap.
47
00:03:02,020 --> 00:03:03,180
Let go of me!
48
00:03:08,530 --> 00:03:09,010
Behave!
49
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
It seems that it's not only a honeytrap,
50
00:03:20,900 --> 00:03:22,079
but also the ruse of self-injury.
51
00:03:33,100 --> 00:03:34,070
The ruse of self-injury.
52
00:03:39,260 --> 00:03:40,510
This demon is so tough.
53
00:03:40,860 --> 00:03:41,750
I haven't seen anyone
54
00:03:41,770 --> 00:03:43,170
not screaming when tied with the Deity Binding Rope.
55
00:03:43,690 --> 00:03:45,180
The ruse of self-injury.
56
00:04:04,340 --> 00:04:05,220
Why did you do that?
57
00:04:06,100 --> 00:04:06,650
Everyone,
58
00:04:07,110 --> 00:04:08,440
I want to ask you for a favor.
59
00:04:08,620 --> 00:04:10,800
Please show mercy.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,690
You should know the rules.
61
00:04:13,100 --> 00:04:14,980
Since we found and tracked this demon,
62
00:04:15,250 --> 00:04:16,010
others
63
00:04:16,660 --> 00:04:17,779
shouldn't interfere.
64
00:04:19,380 --> 00:04:21,180
What if I insist?
65
00:04:21,230 --> 00:04:22,660
Then don't blame us for being rude.
66
00:04:25,200 --> 00:04:26,520
Then I'll have to fight back.
67
00:04:35,100 --> 00:04:36,130
The Divine Thunder Flame Formation.
68
00:04:36,720 --> 00:04:37,220
Oh no!
69
00:04:39,740 --> 00:04:40,300
Retreat!
70
00:04:43,320 --> 00:04:44,600
So you're from Xixuan Sect.
71
00:04:44,780 --> 00:04:46,170
Brat, let's wait and see.
72
00:04:55,380 --> 00:04:57,060
Oh, did I expose myself?
73
00:04:59,140 --> 00:05:00,110
This is bad.
74
00:05:19,020 --> 00:05:21,540
Is this how you repay your savior?
75
00:05:22,240 --> 00:05:23,270
Don't try to lie to me.
76
00:05:23,780 --> 00:05:25,540
You just said you would use me to make pills.
77
00:05:26,810 --> 00:05:27,480
I just...
78
00:05:27,940 --> 00:05:28,980
I just wanted you
79
00:05:28,980 --> 00:05:29,830
to compensate for my rabbit.
80
00:05:53,450 --> 00:05:54,240
My Neidan.
81
00:06:12,980 --> 00:06:13,450
You're awake.
82
00:06:14,300 --> 00:06:15,500
You didn't take my Neidan.
83
00:06:16,740 --> 00:06:17,480
That's great.
84
00:06:19,740 --> 00:06:20,580
Thank you.
85
00:06:20,700 --> 00:06:22,060
You are really a good person.
86
00:06:23,660 --> 00:06:25,060
Since you saved me,
87
00:06:25,170 --> 00:06:26,380
I'll forgive you for being unreasonable
88
00:06:26,410 --> 00:06:28,060
and saying I stole your rabbit.
89
00:06:29,870 --> 00:06:30,780
Thank you.
90
00:06:42,060 --> 00:06:43,520
What's that smell? It smells good.
91
00:06:46,300 --> 00:06:47,420
This is a pill I made for you.
92
00:06:47,620 --> 00:06:47,970
You...
93
00:06:51,030 --> 00:06:51,430
Forget it.
94
00:06:51,940 --> 00:06:54,260
It's the same whether you eat it or apply it.
95
00:06:56,630 --> 00:06:57,440
It's delicious.
96
00:06:57,659 --> 00:06:58,740
Your pill
97
00:06:58,740 --> 00:07:00,420
tasted much better than the rabbit you roasted.
98
00:07:00,860 --> 00:07:02,730
You actually think this pill is delicious?
99
00:07:03,480 --> 00:07:04,080
Yes.
100
00:07:04,820 --> 00:07:06,100
Since I came out,
101
00:07:06,140 --> 00:07:07,500
I haven't eaten
102
00:07:07,500 --> 00:07:08,980
such delicious food for a long time.
103
00:07:09,450 --> 00:07:11,680
Your taste is quite strange.
104
00:07:11,930 --> 00:07:13,430
After taking the pill,
105
00:07:13,460 --> 00:07:14,860
your wound will heal quickly.
106
00:07:15,260 --> 00:07:17,740
But the wound on your leg...
107
00:07:17,820 --> 00:07:19,370
Although this arrow is not poisonous,
108
00:07:19,550 --> 00:07:21,130
it'll heal faster if you clean it.
109
00:07:21,350 --> 00:07:22,470
Thank you.
110
00:07:25,700 --> 00:07:26,450
What are you doing?
111
00:07:27,090 --> 00:07:28,700
Please pull out the arrow for me.
112
00:07:28,880 --> 00:07:29,860
Didn't you say it just now?
113
00:07:30,700 --> 00:07:31,980
Do you want to go back on your words?
114
00:07:33,100 --> 00:07:34,440
Wait a minute.
115
00:08:00,570 --> 00:08:01,660
Have a good rest tonight.
116
00:08:02,010 --> 00:08:03,210
Your wound will
117
00:08:03,260 --> 00:08:04,700
almost heal tomorrow.
118
00:08:07,860 --> 00:08:10,030
You used the Wenwang Landscape Tripod to make the pill.
119
00:08:10,220 --> 00:08:11,580
Of course it'll heal.
120
00:08:13,410 --> 00:08:15,340
You know the Wenwang Landscape Tripod?
121
00:08:16,140 --> 00:08:18,150
Uncle has a book of weapons.
122
00:08:18,220 --> 00:08:19,020
That's why I know it.
123
00:08:19,450 --> 00:08:20,380
Your uncle?
124
00:08:22,060 --> 00:08:23,080
Who on earth are you?
125
00:08:26,220 --> 00:08:28,790
I'm from Tianxing Mountain where demons gather.
126
00:08:29,160 --> 00:08:29,920
My name is Qingyi.
127
00:08:30,400 --> 00:08:31,520
I'm a green snake demon.
128
00:08:31,900 --> 00:08:33,110
I grew up without parents.
129
00:08:33,260 --> 00:08:34,419
I was adopted and raised by my uncle.
130
00:08:34,760 --> 00:08:36,070
I left the mountain a few days ago.
131
00:08:36,460 --> 00:08:38,500
I don't know how to control the demonic energy,
132
00:08:38,620 --> 00:08:40,370
so I've been hunted by immortality cultivators.
133
00:08:42,659 --> 00:08:44,210
This woman is strange.
134
00:08:44,560 --> 00:08:46,120
She knows the Wenwang Landscape Tripod.
135
00:08:46,260 --> 00:08:47,500
Her long whip
136
00:08:47,500 --> 00:08:48,780
doesn't look ordinary.
137
00:08:49,220 --> 00:08:51,140
Her demonic power is disorderly,
138
00:08:51,340 --> 00:08:52,660
but she didn't go crazy.
139
00:08:53,620 --> 00:08:54,740
If she is really a honeytrap
140
00:08:54,740 --> 00:08:55,670
set by those people,
141
00:08:56,060 --> 00:08:58,160
I'd like to see what she wants to do.
142
00:09:00,060 --> 00:09:01,070
I'm Ji Ruochen,
143
00:09:01,260 --> 00:09:02,230
a disciple of Xixuan Sect.
144
00:09:02,660 --> 00:09:03,540
May I ask
145
00:09:03,850 --> 00:09:05,420
what you are going to do next?
146
00:09:05,580 --> 00:09:06,370
I'm going to Haofang.
147
00:09:07,400 --> 00:09:08,320
I knew it.
148
00:09:15,770 --> 00:09:16,850
Senior, it's me.
149
00:09:18,820 --> 00:09:19,440
Zong Ze.
150
00:09:20,020 --> 00:09:20,900
Seniors and juniors,
151
00:09:21,340 --> 00:09:22,630
avenge me.
152
00:09:23,310 --> 00:09:24,730
Who hurt you?
153
00:09:25,580 --> 00:09:26,860
A disciple of Xixuan Sect.
154
00:09:27,260 --> 00:09:28,320
He is very powerful.
155
00:09:29,460 --> 00:09:30,770
Rumor has it that
156
00:09:31,100 --> 00:09:33,980
Ji Ruochen, a banished god of Xixuan Sect, has left the mountain.
157
00:09:34,380 --> 00:09:35,310
Could it be him?
158
00:09:36,660 --> 00:09:38,340
No wonder he didn't dare to reveal his identity.
159
00:09:38,710 --> 00:09:40,140
He was afraid of being recognized.
160
00:09:46,490 --> 00:09:47,700
That boy
161
00:09:47,980 --> 00:09:49,920
is really cunning.
162
00:09:50,130 --> 00:09:51,740
Great Ancestor.
163
00:09:52,940 --> 00:09:54,810
Aren't you in the prison of Haofang?
164
00:09:55,980 --> 00:09:57,040
Don't misunderstand me.
165
00:09:57,710 --> 00:09:58,990
I'm here today
166
00:09:59,210 --> 00:10:00,290
on behalf of the Imperial Advisor
167
00:10:00,540 --> 00:10:01,270
to invite you
168
00:10:01,760 --> 00:10:03,950
to kill Ji Ruochen.
169
00:10:04,540 --> 00:10:05,820
Following the order of the Imperial Advisor?
170
00:10:07,180 --> 00:10:07,680
Great Ancestor.
171
00:10:08,180 --> 00:10:11,110
You have deep grudges against Xixuan Sect.
172
00:10:11,540 --> 00:10:14,180
We don't want to get involved in this.
173
00:10:15,650 --> 00:10:17,870
Chief Li, don't make excuses.
174
00:10:18,500 --> 00:10:19,220
Your men
175
00:10:19,440 --> 00:10:21,250
were injured by Ji Ruochen.
176
00:10:21,620 --> 00:10:22,810
You should avenge them.
177
00:10:23,790 --> 00:10:26,750
Besides, Ji Ruochen has many powerful weapons.
178
00:10:26,980 --> 00:10:28,850
They are treasures of Xixuan Sect.
179
00:10:29,340 --> 00:10:30,580
If he dies,
180
00:10:31,000 --> 00:10:32,570
the treasures won't have an owner.
181
00:10:33,060 --> 00:10:34,330
I've learned that
182
00:10:34,660 --> 00:10:36,240
he has
183
00:10:36,620 --> 00:10:39,100
the Wenwang Landscape Tripod.
184
00:10:40,060 --> 00:10:41,650
That's the most important treasure of Xixuan Sect.
185
00:10:42,490 --> 00:10:44,210
Ziwei is so generous.
186
00:10:44,860 --> 00:10:46,210
He even gave him this.
187
00:10:47,000 --> 00:10:49,530
Chief Li. What do you think?
188
00:10:54,940 --> 00:10:58,100
Where did you meet Ji Ruochen?
189
00:11:03,310 --> 00:11:04,710
Look. We are here.
190
00:11:06,480 --> 00:11:07,700
Why did you bring me here?
191
00:11:07,730 --> 00:11:08,400
To repay your kindness.
192
00:11:09,250 --> 00:11:09,830
Repay my kindness?
193
00:11:10,420 --> 00:11:11,160
Uncle said
194
00:11:11,320 --> 00:11:12,790
I must repay others' kindness and take revenge on bad guys.
195
00:11:13,000 --> 00:11:14,040
You saved my life yesterday.
196
00:11:14,060 --> 00:11:15,090
Of course I have to repay you.
197
00:11:25,790 --> 00:11:26,950
As the saying goes,
198
00:11:27,000 --> 00:11:28,800
a drop of water shall be returned with a burst of spring.
199
00:11:29,060 --> 00:11:30,590
Take it as a thank-you.
200
00:11:31,340 --> 00:11:32,240
Who told you
201
00:11:32,310 --> 00:11:33,300
to repay others' kindness like this?
202
00:11:38,050 --> 00:11:40,110
Should I use more water?
203
00:11:41,810 --> 00:11:43,210
How about using
204
00:11:43,260 --> 00:11:44,170
all the water here?
205
00:11:46,180 --> 00:11:48,020
Ji Ruochen, I finally found you.
206
00:11:53,620 --> 00:11:54,270
What?
207
00:11:54,650 --> 00:11:55,980
Didn't I make you suffer yesterday?
208
00:11:56,190 --> 00:11:57,690
You brought so many men today.
209
00:11:57,720 --> 00:11:58,030
You...
210
00:11:58,460 --> 00:11:59,310
You are too arrogant.
211
00:11:59,690 --> 00:12:00,990
Don't think you can do whatever you want,
212
00:12:01,110 --> 00:12:02,190
because you are the Ultimate Banished God.
213
00:12:02,820 --> 00:12:05,180
I'll beat you up today.
214
00:12:33,050 --> 00:12:33,860
Who are you?
215
00:12:34,260 --> 00:12:35,150
You're so powerful.
216
00:12:35,580 --> 00:12:38,220
I'm Great Ancestor
217
00:12:38,670 --> 00:12:40,470
of Jinguang Cave.
218
00:12:41,300 --> 00:12:42,580
You.
219
00:12:43,020 --> 00:12:45,350
You asked the 16 evil sects to hunt me.
220
00:12:45,420 --> 00:12:46,820
I tried to hide from you.
221
00:12:46,850 --> 00:12:48,640
I didn't expect to meet you in the end.
222
00:12:48,840 --> 00:12:51,340
I should thank you, Mr. Ji.
223
00:12:51,980 --> 00:12:52,960
If it weren't for you,
224
00:12:53,320 --> 00:12:55,210
I wouldn't have gotten out of the prison.
225
00:12:56,100 --> 00:12:58,570
In order to prevent me from being imprisoned again,
226
00:12:59,420 --> 00:13:01,110
Mr. Ji,
227
00:13:01,700 --> 00:13:02,600
you should die.
228
00:13:19,810 --> 00:13:20,730
They escaped again.
229
00:13:21,560 --> 00:13:22,860
He can't go far with that demon.
230
00:13:23,190 --> 00:13:23,530
Go after them.
231
00:13:31,740 --> 00:13:32,190
Here.
232
00:13:38,980 --> 00:13:39,650
They all left.
233
00:13:45,470 --> 00:13:46,220
Strange.
234
00:13:46,700 --> 00:13:48,810
Why did my demonic energy disappear suddenly?
235
00:13:49,330 --> 00:13:50,530
I don't know how to hide it.
236
00:13:51,540 --> 00:13:52,660
I can.
237
00:14:02,660 --> 00:14:03,170
Yinyin.
238
00:14:05,650 --> 00:14:06,130
Yinyin.
239
00:14:06,340 --> 00:14:07,020
Ji.
240
00:14:07,500 --> 00:14:08,450
You have a pretty girl
241
00:14:08,470 --> 00:14:09,580
accompanying you.
242
00:14:10,000 --> 00:14:11,010
You're really lucky.
243
00:14:11,660 --> 00:14:13,360
This lady is so beautiful,
244
00:14:14,180 --> 00:14:15,310
but fierce.
245
00:14:16,630 --> 00:14:17,580
I'm fierce?
246
00:14:18,060 --> 00:14:19,890
You haven't seen me being fierce.
247
00:14:20,940 --> 00:14:21,780
Ji Ruochen.
248
00:14:22,130 --> 00:14:22,820
I'm asking you.
249
00:14:22,980 --> 00:14:23,580
Who is this?
250
00:14:24,980 --> 00:14:25,560
She...
251
00:14:26,180 --> 00:14:27,210
I was wrong about you.
252
00:14:30,460 --> 00:14:31,130
Senior Yinyin.
253
00:14:31,380 --> 00:14:32,490
Let me explain.
254
00:14:32,860 --> 00:14:34,710
I just met Qingyi halfway.
255
00:14:34,860 --> 00:14:36,290
I don't have a relationship with her.
256
00:14:36,860 --> 00:14:37,380
Fine.
257
00:14:37,970 --> 00:14:39,600
Even if there is nothing between you two,
258
00:14:39,780 --> 00:14:41,000
how do you explain you leaving the mountain?
259
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Did you tell me when you left?
260
00:14:43,660 --> 00:14:44,730
I did.
261
00:14:45,130 --> 00:14:47,060
I went to the Taixuan Palace when I left.
262
00:14:47,090 --> 00:14:47,930
But your mom...
263
00:14:48,740 --> 00:14:50,620
What should I say to make you believe me?
264
00:14:51,700 --> 00:14:52,740
Make me believe?
265
00:14:53,100 --> 00:14:54,210
I have an idea.
266
00:15:08,460 --> 00:15:09,710
Do you love me or not?
267
00:15:11,020 --> 00:15:13,350
I always love Zhang Yinyin.
268
00:15:14,500 --> 00:15:15,540
After I left the mountain,
269
00:15:15,810 --> 00:15:17,970
I missed her day and night.
270
00:15:31,740 --> 00:15:32,470
Senior Yinyin.
271
00:15:33,340 --> 00:15:34,830
I'm at the foot of Xixuan Mountains.
272
00:15:35,820 --> 00:15:36,880
How are you?
273
00:15:37,860 --> 00:15:38,900
Are you surprised
274
00:15:39,060 --> 00:15:40,000
to receive my paper crane?
275
00:15:41,620 --> 00:15:42,680
You are not mad at me, right?
276
00:15:43,420 --> 00:15:45,010
Have you eaten on time lately?
277
00:15:45,700 --> 00:15:46,680
Do you still have a headache?
278
00:15:48,510 --> 00:15:49,950
When you left the Eagle Mouth Cliff that day,
279
00:15:50,540 --> 00:15:51,580
I searched all over Xixuan Mountains,
280
00:15:51,600 --> 00:15:52,490
but I couldn't find you.
281
00:15:53,380 --> 00:15:54,440
Where did you hide?
282
00:15:56,190 --> 00:15:56,870
Senior Yinyin.
283
00:15:57,300 --> 00:15:58,670
If I make you angry again,
284
00:15:59,000 --> 00:15:59,850
just flick my forehead.
285
00:16:00,200 --> 00:16:01,280
Flick it till you're not angry.
286
00:16:04,590 --> 00:16:05,360
Senior.
287
00:16:06,850 --> 00:16:07,800
I'm worried about you.
288
00:16:09,490 --> 00:16:10,240
I miss you.
289
00:16:22,060 --> 00:16:22,720
So
290
00:16:23,370 --> 00:16:24,720
you've been thinking about me.
291
00:16:26,500 --> 00:16:27,820
Nerd, come here.
292
00:17:06,180 --> 00:17:06,650
You...
293
00:17:08,290 --> 00:17:10,119
This fierce lady is so strange.
294
00:17:10,900 --> 00:17:13,119
You hated him so much just now,
295
00:17:13,619 --> 00:17:15,069
but now you're kissing him.
296
00:17:16,060 --> 00:17:17,700
Don't you know
297
00:17:18,060 --> 00:17:18,790
what I mean by kissing him?
298
00:17:19,500 --> 00:17:21,380
Stop pretending.
299
00:17:22,060 --> 00:17:23,470
Let me see who you are and what you want.
300
00:17:23,859 --> 00:17:24,589
What?
301
00:17:34,860 --> 00:17:36,510
The secret technique of the Heavenly Fox.
302
00:17:36,750 --> 00:17:38,500
So you're a fox demon.
303
00:17:39,540 --> 00:17:40,220
Strange.
304
00:17:40,700 --> 00:17:42,590
How come the secret technique of the Heavenly Fox didn't work on her?
305
00:17:49,620 --> 00:17:50,400
Luckily,
306
00:17:50,540 --> 00:17:51,780
no one found out.
307
00:17:51,900 --> 00:17:53,070
If those immortality cultivators
308
00:17:53,100 --> 00:17:53,980
know you're a fox demon,
309
00:17:54,030 --> 00:17:54,990
you will be in trouble.
310
00:17:56,100 --> 00:17:57,730
After I came to the mortal world,
311
00:17:58,020 --> 00:18:00,000
I found that the mortal world is so unfriendly to demons.
312
00:18:00,780 --> 00:18:02,440
You have a mortal body,
313
00:18:02,590 --> 00:18:03,500
but you practiced demon techniques.
314
00:18:03,820 --> 00:18:05,700
You must have had a hard time.
315
00:18:07,800 --> 00:18:08,810
Fierce Lady.
316
00:18:09,020 --> 00:18:10,490
You haven't answered my question.
317
00:18:10,660 --> 00:18:11,950
Why did you kiss him?
318
00:18:11,980 --> 00:18:12,840
Do you like him?
319
00:18:14,110 --> 00:18:15,430
Why do you have so many questions?
320
00:18:15,540 --> 00:18:16,220
I'm warning you.
321
00:18:16,540 --> 00:18:18,180
Don't tell anyone that I kissed him.
322
00:18:18,550 --> 00:18:18,940
And
323
00:18:19,300 --> 00:18:20,720
don't call me Fierce Lady.
324
00:18:20,950 --> 00:18:21,650
My name is Zhang Yinyin.
325
00:18:27,000 --> 00:18:27,870
Senior Yinyin.
326
00:18:28,020 --> 00:18:28,590
Enough.
327
00:18:29,070 --> 00:18:29,870
Stop pretending to be pitiful.
328
00:18:30,450 --> 00:18:31,470
I'll forgive you for now.
329
00:18:31,740 --> 00:18:32,310
Really?
330
00:18:32,730 --> 00:18:33,630
Of course.
331
00:18:33,860 --> 00:18:34,670
Don't worry.
332
00:18:34,780 --> 00:18:35,870
Miss Zhang is very nice.
333
00:18:37,900 --> 00:18:38,540
Well.
334
00:18:38,860 --> 00:18:40,560
Qingyi, after it's done,
335
00:18:40,620 --> 00:18:41,680
you can go back, right?
336
00:18:41,910 --> 00:18:42,510
-No. -No.
337
00:18:45,500 --> 00:18:46,290
No?
338
00:18:47,370 --> 00:18:47,860
Yinyin,
339
00:18:48,660 --> 00:18:50,610
when did you become so generous?
340
00:18:50,930 --> 00:18:52,720
I just like this little green snake.
341
00:18:52,750 --> 00:18:53,500
I want to take her with me.
342
00:18:53,710 --> 00:18:54,330
Is there a problem?
343
00:18:55,190 --> 00:18:56,530
Going to Haofang is part of my plan.
344
00:18:56,830 --> 00:18:58,190
And I want to follow Miss Zhang.
345
00:18:59,660 --> 00:19:01,940
You women are so weird.
346
00:19:02,300 --> 00:19:03,350
You were enemies one minute before. But now you are friends.
347
00:19:04,340 --> 00:19:04,760
Fine.
348
00:19:05,660 --> 00:19:07,330
But the 16 evil sects
349
00:19:07,510 --> 00:19:09,470
have blocked our way to Haofang.
350
00:19:09,740 --> 00:19:11,250
The only shortcut we can take
351
00:19:12,200 --> 00:19:13,180
is the Netherworld.
352
00:19:14,500 --> 00:19:15,310
The Netherworld?
353
00:19:15,740 --> 00:19:16,550
No, no, no.
354
00:19:16,760 --> 00:19:17,990
There are many big demons there.
355
00:19:18,070 --> 00:19:19,000
It's dangerous.
356
00:19:19,420 --> 00:19:21,140
You can either go with us to the Netherworld
357
00:19:21,260 --> 00:19:22,440
or go back by yourself.
358
00:19:22,710 --> 00:19:23,050
It's up to you.
359
00:19:25,460 --> 00:19:27,370
I'll listen to you.
360
00:19:31,010 --> 00:19:31,750
Look at you.
361
00:19:32,190 --> 00:19:33,030
Why
362
00:19:33,060 --> 00:19:34,180
is there dust on your face?
363
00:19:35,020 --> 00:19:35,860
A lot of dust?
364
00:19:37,090 --> 00:19:38,360
I just wiped it off. Let's go.
365
00:19:39,440 --> 00:19:40,480
Okay, let's go.
366
00:19:55,690 --> 00:19:56,230
How did it go?
367
00:19:56,570 --> 00:19:57,550
I've found out.
368
00:19:57,970 --> 00:19:59,250
If Bluestone God wants to go to Haofang,
369
00:19:59,400 --> 00:20:00,500
she must pass through this bamboo forest.
370
00:20:00,890 --> 00:20:02,290
She is on her way.
371
00:20:02,730 --> 00:20:04,370
She'll arrive here tonight at the latest.
372
00:20:04,730 --> 00:20:05,110
Good.
373
00:20:05,740 --> 00:20:06,660
We'll ambush here.
374
00:20:06,840 --> 00:20:08,520
We'll catch her off guard tonight.
375
00:20:08,880 --> 00:20:09,860
If we can
376
00:20:10,050 --> 00:20:11,200
kill Bluestone God,
377
00:20:11,590 --> 00:20:13,500
Jin Shan must be in great grief.
378
00:20:13,730 --> 00:20:14,460
It makes me feel good
379
00:20:14,740 --> 00:20:15,940
just by thinking of it.
380
00:20:16,140 --> 00:20:16,870
In this way,
381
00:20:17,140 --> 00:20:19,340
Master can rest in peace.
382
00:20:20,190 --> 00:20:22,560
I'm afraid you'll go to hell to accompany him.
383
00:20:23,000 --> 00:20:23,590
Who?
384
00:20:42,590 --> 00:20:43,920
Did Yinfeng do it?
385
00:20:44,100 --> 00:20:44,470
Yes.
386
00:20:44,860 --> 00:20:46,760
After Gu Qing warned Yinfeng not to follow her,
387
00:20:47,250 --> 00:20:48,350
Yinfeng changed his schedule.
388
00:20:48,990 --> 00:20:50,630
He always arrives at the next station before Gu Qing
389
00:20:51,190 --> 00:20:52,150
to help her clear the obstacles.
390
00:20:52,820 --> 00:20:54,270
Yinfeng is lovesick.
391
00:20:54,620 --> 00:20:55,580
He was not allowed to follow her,
392
00:20:56,130 --> 00:20:57,640
so he secretly became her scout.
393
00:20:57,860 --> 00:20:59,590
But what's the use of that?
394
00:21:00,170 --> 00:21:01,590
I'm afraid Gu Qing doesn't know
395
00:21:01,870 --> 00:21:03,190
what happened in Evil Jade Sect.
396
00:21:03,480 --> 00:21:05,190
Does it matter if
397
00:21:05,220 --> 00:21:06,050
she knows or not?
398
00:21:06,070 --> 00:21:08,540
If she knows, she may be grateful.
399
00:21:08,780 --> 00:21:10,580
If she doesn't know, what he did is useless.
400
00:21:11,360 --> 00:21:12,360
Since Gu Qing
401
00:21:12,970 --> 00:21:14,320
is troubled by love,
402
00:21:15,120 --> 00:21:17,230
we should take advantage of it
403
00:21:17,260 --> 00:21:18,010
to deal with her.
404
00:21:34,010 --> 00:21:34,470
Sir.
405
00:21:36,050 --> 00:21:36,650
Does your boat
406
00:21:37,170 --> 00:21:38,450
head to Haofang?
407
00:21:39,520 --> 00:21:40,170
Yes.
408
00:21:40,700 --> 00:21:41,480
My boat
409
00:21:41,790 --> 00:21:43,450
heads to Shangli Town on the other side of the river.
410
00:21:43,710 --> 00:21:46,180
Haofang is on the west of Shangli Town.
411
00:21:47,220 --> 00:21:49,380
Are you going to take boat?
412
00:21:50,620 --> 00:21:51,380
Not today.
413
00:21:51,890 --> 00:21:52,430
The day after tomorrow.
414
00:21:52,940 --> 00:21:53,420
The day after tomorrow,
415
00:21:53,780 --> 00:21:55,500
a woman in green will arrive here.
416
00:21:56,300 --> 00:21:56,900
You must
417
00:21:57,300 --> 00:21:58,710
wait for her before you leave.
418
00:21:59,410 --> 00:22:01,360
And don't mention this to her.
419
00:22:02,650 --> 00:22:03,650
I'm afraid
420
00:22:04,130 --> 00:22:06,680
she has to wait for another day.
421
00:22:07,340 --> 00:22:07,760
Why?
422
00:22:08,180 --> 00:22:08,810
The day after tomorrow
423
00:22:09,210 --> 00:22:11,250
will be my wife's 70th birthday.
424
00:22:11,670 --> 00:22:13,200
My family had a deal.
425
00:22:13,420 --> 00:22:14,710
We will celebrate her birthday.
426
00:22:15,050 --> 00:22:15,460
No.
427
00:22:16,460 --> 00:22:17,040
She can't wait any longer.
428
00:22:17,690 --> 00:22:19,450
This place is in the middle of nowhere.
429
00:22:20,260 --> 00:22:22,350
She won't have a place to rest.
430
00:22:22,940 --> 00:22:24,580
You must be here waiting for her the day after tomorrow.
431
00:22:27,210 --> 00:22:28,020
God.
432
00:22:28,490 --> 00:22:29,330
Please spare my life.
433
00:22:29,350 --> 00:22:30,830
Please spare my life.
434
00:22:30,870 --> 00:22:32,060
Either you'll wait for her the day after tomorrow,
435
00:22:32,180 --> 00:22:33,580
or you die under my sword now.
436
00:22:34,340 --> 00:22:34,850
Choose.
437
00:22:35,020 --> 00:22:35,810
It's really you.
438
00:22:41,940 --> 00:22:42,490
Why are you...
439
00:22:42,510 --> 00:22:43,920
I've sped up these days.
440
00:22:43,980 --> 00:22:45,020
I want to see
441
00:22:45,390 --> 00:22:46,580
who is ahead of me
442
00:22:46,820 --> 00:22:48,010
to kill enemies
443
00:22:48,500 --> 00:22:50,330
and prepare the accommodation and food for me along the way.
444
00:22:52,180 --> 00:22:53,100
I did kill
445
00:22:53,440 --> 00:22:54,460
the men of Evil Jade Sect.
446
00:22:55,340 --> 00:22:56,780
But the accommodation and food...
447
00:22:56,810 --> 00:22:58,090
Why are you pretending?
448
00:22:59,460 --> 00:22:59,940
What?
449
00:23:00,910 --> 00:23:01,760
You wanted me
450
00:23:02,130 --> 00:23:03,490
to see what you did, right?
451
00:23:04,180 --> 00:23:05,150
I've told you.
452
00:23:05,980 --> 00:23:07,420
I won't even look at you
453
00:23:07,820 --> 00:23:08,970
no matter what you do.
454
00:23:11,090 --> 00:23:11,670
Do you think
455
00:23:12,420 --> 00:23:13,390
I did all those things
456
00:23:14,020 --> 00:23:15,420
to please you?
457
00:23:17,580 --> 00:23:18,530
So
458
00:23:19,340 --> 00:23:20,540
I'm nothing different from those who admire you
459
00:23:21,310 --> 00:23:22,830
for your identity and appearance.
460
00:23:23,500 --> 00:23:24,030
Isn't that the truth?
461
00:23:27,570 --> 00:23:28,160
Today,
462
00:23:28,820 --> 00:23:30,770
I'll let you go
463
00:23:30,900 --> 00:23:31,540
since you chased away Evil Jade Sect for me.
464
00:23:32,400 --> 00:23:33,930
If you keep pestering me,
465
00:23:34,700 --> 00:23:36,330
don't blame me for being ruthless.
466
00:23:37,550 --> 00:23:38,000
Sir.
467
00:23:38,630 --> 00:23:39,090
Let's go.
468
00:23:39,370 --> 00:23:39,790
Okay.
469
00:23:51,690 --> 00:23:52,500
Bluestone God.
470
00:23:53,300 --> 00:23:54,470
Do you hate me that much?
471
00:24:21,580 --> 00:24:23,390
Sir, don't panic. Go now.
472
00:24:23,550 --> 00:24:25,430
We'll be safe once we are outside the range of their arrows.
473
00:24:25,900 --> 00:24:26,870
Filthy guys.
474
00:24:27,180 --> 00:24:28,760
I thought I killed all men of Evil Jade Sect.
475
00:24:29,740 --> 00:24:30,730
You arrogant brat.
476
00:24:31,170 --> 00:24:32,990
First, you got involved in what's between Yun Zhong Ju and us.
477
00:24:33,260 --> 00:24:34,670
Then you killed my seniors and juniors.
478
00:24:34,990 --> 00:24:36,830
Today, I will kill you and Bluestone God
479
00:24:37,130 --> 00:24:38,450
to avenge my seniors and juniors.
480
00:24:52,380 --> 00:24:53,100
Yifeng Bird.
481
00:24:58,030 --> 00:24:58,920
The Deity Trapping Formation.
482
00:24:59,810 --> 00:25:00,880
My divine power can't be used,
483
00:25:01,290 --> 00:25:03,050
and Yifeng Bird can't be summoned.
484
00:25:24,060 --> 00:25:25,340
Aren't you very powerful?
485
00:25:25,630 --> 00:25:26,410
I want to see
486
00:25:26,580 --> 00:25:28,040
how you will save her
487
00:25:28,360 --> 00:25:29,370
since she has been trapped.
488
00:25:29,650 --> 00:25:30,050
Retreat.
489
00:26:08,660 --> 00:26:09,260
Qing.
490
00:26:09,790 --> 00:26:10,400
Qing.
491
00:26:23,160 --> 00:26:23,600
Be careful.
492
00:26:27,750 --> 00:26:28,490
Are you alright?
493
00:26:32,220 --> 00:26:34,130
What did you call me
494
00:26:35,260 --> 00:26:36,160
just now?
495
00:26:38,100 --> 00:26:39,120
I was worried.
496
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Sorry to have offended you.
497
00:26:41,320 --> 00:26:42,530
If you are fine,
498
00:26:43,170 --> 00:26:43,670
I...
499
00:26:44,720 --> 00:26:45,430
I'll leave.
500
00:26:49,930 --> 00:26:50,540
Are you okay?
501
00:26:52,560 --> 00:26:53,140
I'm fine.
502
00:27:01,830 --> 00:27:02,530
Miss Zhang.
503
00:27:03,900 --> 00:27:04,540
What's wrong?
504
00:27:05,660 --> 00:27:06,340
Miss Zhang.
505
00:27:06,440 --> 00:27:07,590
It's dangerous.
506
00:27:07,630 --> 00:27:08,720
We should be careful.
507
00:27:08,760 --> 00:27:10,820
Don't let the Demon Emperor know.
508
00:27:11,850 --> 00:27:12,900
Look how scared you are.
509
00:27:14,020 --> 00:27:14,510
Fine.
510
00:27:14,550 --> 00:27:16,220
Since you've been well-behaved along the way,
511
00:27:16,250 --> 00:27:17,200
I will protect you.
512
00:27:17,250 --> 00:27:17,690
Don't worry.
513
00:27:18,990 --> 00:27:19,260
Let's go.
514
00:27:21,540 --> 00:27:22,710
What's there to be afraid of?
515
00:27:26,160 --> 00:27:27,330
[The Netherworld]
516
00:27:40,960 --> 00:27:41,760
Your Majesty,
517
00:27:42,250 --> 00:27:43,660
someone came to the Netherworld.
518
00:27:44,020 --> 00:27:45,890
They look like disciples of Xixuan Sect.
519
00:27:47,450 --> 00:27:50,880
I'm afraid there is someone else.
520
00:27:51,620 --> 00:27:52,310
Yes.
521
00:27:53,180 --> 00:27:54,770
A girl
522
00:27:54,910 --> 00:27:56,030
is with them.
523
00:27:56,140 --> 00:27:57,160
She has strong demonic energy.
524
00:27:57,810 --> 00:27:59,010
We haven't identified her yet.
525
00:28:00,120 --> 00:28:01,320
No need.
526
00:28:02,850 --> 00:28:06,260
I will never forget this energy.
527
00:28:06,980 --> 00:28:08,370
Chaoxi. Jihou.
528
00:28:10,220 --> 00:28:11,950
Kill
529
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
the two disciples of Xixuan Sect.
530
00:28:13,750 --> 00:28:15,180
As for that girl,
531
00:28:15,510 --> 00:28:17,980
bring her back safe and sound.
532
00:28:18,520 --> 00:28:19,420
Got it.
533
00:28:20,540 --> 00:28:23,860
It's said that the Netherworld is connected to the Heaven and the Hell.
534
00:28:24,490 --> 00:28:25,500
All demons
535
00:28:26,010 --> 00:28:27,130
gather in
536
00:28:27,370 --> 00:28:28,240
this vast area.
537
00:28:29,200 --> 00:28:30,520
But why haven't we
538
00:28:30,780 --> 00:28:31,910
seen a demon yet?
539
00:28:33,090 --> 00:28:34,700
And the scenery here is ordinary.
540
00:28:34,850 --> 00:28:35,710
There's no demon energy.
541
00:28:36,380 --> 00:28:38,080
It looks like an ordinary forest.
542
00:28:38,660 --> 00:28:39,430
If so,
543
00:28:39,610 --> 00:28:40,930
we need to be more careful.
544
00:28:47,510 --> 00:28:48,440
Something is coming.
545
00:28:54,040 --> 00:28:55,300
Since you're in the Netherworld,
546
00:28:55,780 --> 00:28:57,160
don't expect to leave here.
547
00:29:18,280 --> 00:29:19,620
Disciples of Xixuan Sect.
548
00:29:19,890 --> 00:29:21,330
How dare you come to the forbidden place of the Netherworld!
549
00:29:21,940 --> 00:29:22,790
Have you forgotten
550
00:29:23,020 --> 00:29:25,540
that Xixuan Sect destroyed my clan?
551
00:29:26,350 --> 00:29:27,050
The Emperor's order:
552
00:29:27,700 --> 00:29:28,730
Kill them.
553
00:29:29,700 --> 00:29:30,890
Be careful.
554
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
According to the Book of Immortality Cultivation,
555
00:29:33,620 --> 00:29:34,700
if cultivators
556
00:29:34,920 --> 00:29:36,350
come to the Netherworld,
557
00:29:36,660 --> 00:29:37,770
no matter how powerful
558
00:29:38,050 --> 00:29:38,980
they are,
559
00:29:39,520 --> 00:29:40,420
their power will be significantly weakened when they fight.
560
00:29:41,460 --> 00:29:42,580
We have to fight even if the power has been significantly weakened.
561
00:29:43,860 --> 00:29:45,030
The secret technique of the Heavenly Fox.
562
00:29:46,850 --> 00:29:47,900
The secret technique of the Heavenly Fox?
563
00:29:52,910 --> 00:29:54,830
It's just the secret technique of the five-tail Heavenly Fox.
564
00:29:55,200 --> 00:29:57,190
Hilarious.
565
00:30:16,410 --> 00:30:17,370
Let go of me!
566
00:30:19,050 --> 00:30:19,750
Let go!
567
00:30:19,770 --> 00:30:20,390
Let her go.
568
00:30:20,440 --> 00:30:21,830
Take care of yourself.
569
00:30:22,340 --> 00:30:24,040
The Demon Emperor is in the Netherworld.
570
00:30:24,230 --> 00:30:26,430
You mortals have lost much power here.
571
00:30:26,890 --> 00:30:29,000
I may not be a match for you in the mortal world.
572
00:30:29,460 --> 00:30:31,690
Uncle said one must be flexible when facing an emergency.
573
00:30:32,220 --> 00:30:32,960
Whatever.
574
00:31:08,160 --> 00:31:08,710
Yinyin.
575
00:31:09,190 --> 00:31:09,890
What's wrong?
576
00:31:12,940 --> 00:31:13,610
Mr. Ji.
577
00:31:14,070 --> 00:31:15,400
The sound will enchant demons.
578
00:31:15,570 --> 00:31:16,700
That's why she is like this.
579
00:31:16,720 --> 00:31:17,700
Take her away.
580
00:31:18,160 --> 00:31:19,640
Hurry, I can't hold on any longer.
581
00:31:40,650 --> 00:31:41,210
Chaoxi!
582
00:31:41,550 --> 00:31:42,050
Chaoxi!
583
00:31:42,600 --> 00:31:43,300
Wake up!
584
00:31:47,260 --> 00:31:48,650
That sound was strange.
585
00:31:49,020 --> 00:31:49,730
I didn't expect that
586
00:31:49,900 --> 00:31:50,940
both of us were enchanted by it.
587
00:31:51,380 --> 00:31:52,340
They won't go far.
588
00:31:52,620 --> 00:31:52,920
Go after them!
589
00:31:58,980 --> 00:32:00,020
Who are they?
590
00:32:00,500 --> 00:32:01,580
No matter who they are,
591
00:32:02,020 --> 00:32:04,590
we can't let them make trouble in the Netherworld.
592
00:32:08,460 --> 00:32:09,420
How dare you
593
00:32:09,570 --> 00:32:10,740
come to the Netherworld uninvited!
594
00:32:11,860 --> 00:32:13,200
Please calm down.
595
00:32:13,870 --> 00:32:16,810
I am Great Ancestor of Jinguang Cave.
596
00:32:17,140 --> 00:32:19,960
These are all from Liuxian Hall.
597
00:32:20,300 --> 00:32:21,150
Today,
598
00:32:21,250 --> 00:32:22,460
we came here
599
00:32:22,980 --> 00:32:25,520
because Ji Ruochen from Xixuan Sect
600
00:32:25,820 --> 00:32:26,690
is in the Netherworld.
601
00:32:27,320 --> 00:32:28,850
We are here to arrest him.
602
00:32:29,260 --> 00:32:30,330
Sorry to bother you.
603
00:32:31,750 --> 00:32:33,620
I'm Li Zhiyao from Liuxian Hall.
604
00:32:34,650 --> 00:32:36,640
I heard that the Netherworld has deep grudges
605
00:32:36,660 --> 00:32:37,900
against Xixuan Sect.
606
00:32:38,220 --> 00:32:40,820
Today, disciples of Xixuan came here to cause trouble.
607
00:32:41,370 --> 00:32:42,290
If you two
608
00:32:42,430 --> 00:32:44,470
-can fight against them with us, -That's ridiculous.
609
00:32:45,200 --> 00:32:46,480
The Netherworld
610
00:32:46,950 --> 00:32:48,330
will deal with its own enemies.
611
00:32:49,380 --> 00:32:51,700
We don't need you to make trouble here.
612
00:32:52,070 --> 00:32:53,020
Leave now.
613
00:32:53,340 --> 00:32:54,500
And we can spare your lives.
614
00:32:56,160 --> 00:32:59,680
If you two demons insist,
615
00:33:00,270 --> 00:33:03,110
don't blame us for being rude.
616
00:33:03,590 --> 00:33:04,910
How dare you!
617
00:34:02,570 --> 00:34:04,010
So you planned this.
618
00:34:04,820 --> 00:34:07,380
You invited us to look for him and come here together,
619
00:34:07,640 --> 00:34:09,159
so that you can absorb souls.
620
00:34:09,600 --> 00:34:12,510
Chief Li, why don't you just let it go?
621
00:34:12,940 --> 00:34:14,070
By killing them,
622
00:34:14,449 --> 00:34:15,969
you just made Liuxian Hall
623
00:34:15,989 --> 00:34:17,070
an enemy of the demon clan.
624
00:34:17,730 --> 00:34:18,810
The Demon Emperor
625
00:34:19,380 --> 00:34:20,469
is a vengeful man.
626
00:34:22,580 --> 00:34:24,250
Chief Li, don't worry.
627
00:34:24,900 --> 00:34:27,380
We have nothing to do with this.
628
00:34:32,350 --> 00:34:33,020
How are you?
629
00:34:33,199 --> 00:34:33,840
Are you feeling better?
630
00:34:34,449 --> 00:34:35,199
I'm much better.
631
00:34:36,870 --> 00:34:37,949
We have left the Netherworld.
632
00:34:38,150 --> 00:34:38,860
The two demons
633
00:34:38,880 --> 00:34:40,000
won't come after us, right?
634
00:34:40,620 --> 00:34:41,900
I wonder how Qingyi is.
635
00:34:42,150 --> 00:34:43,440
She should be fine.
636
00:34:44,739 --> 00:34:45,489
I want to know
637
00:34:45,679 --> 00:34:47,239
when you started practicing sorcery.
638
00:34:50,389 --> 00:34:51,280
You know?
639
00:34:52,690 --> 00:34:53,659
You've been to the Peace Hall?
640
00:34:55,760 --> 00:34:57,000
I've become the Heavenly Fox's disciple.
641
00:34:57,450 --> 00:34:59,370
Do you know that after practicing sorcery for a long time,
642
00:34:59,390 --> 00:35:00,590
you will become a demon completely?
643
00:35:00,940 --> 00:35:03,210
There is no turning back.
644
00:35:03,920 --> 00:35:05,720
When did I ever want to turn back?
645
00:35:06,350 --> 00:35:07,710
I just want to defeat Gu Qing.
646
00:35:09,820 --> 00:35:10,630
I know.
647
00:35:11,030 --> 00:35:12,260
You despise me as a demon.
648
00:35:13,050 --> 00:35:14,400
I'm not as noble as Gu Qing.
649
00:35:14,430 --> 00:35:15,230
She is a fairy.
650
00:35:16,900 --> 00:35:18,410
I've never despised you.
651
00:35:18,840 --> 00:35:20,030
I care about you.
652
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
If you become a demon,
653
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
your life
654
00:35:23,510 --> 00:35:25,080
will be much more difficult in the future.
655
00:35:27,430 --> 00:35:28,160
Enough.
656
00:35:28,810 --> 00:35:29,850
I said something wrong.
657
00:35:32,110 --> 00:35:32,980
In that case,
658
00:35:34,560 --> 00:35:35,470
give me my stuff.
659
00:35:37,640 --> 00:35:38,390
What is it?
660
00:35:40,400 --> 00:35:41,330
The Demon Subduing Stone bracelet.
661
00:35:42,780 --> 00:35:43,860
I gave it to you
662
00:35:44,760 --> 00:35:46,110
before I left the mountain, right?
663
00:35:57,660 --> 00:35:58,610
Don't take it off again.
664
00:36:02,300 --> 00:36:03,140
When I am
665
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
angry with you in the future,
666
00:36:05,590 --> 00:36:06,530
I'll look at this bracelet.
667
00:36:07,290 --> 00:36:07,980
And I won't be angry once I see it.
668
00:36:09,640 --> 00:36:10,210
And
669
00:36:11,950 --> 00:36:12,970
thank you.
670
00:36:14,130 --> 00:36:15,210
You've been thinking about me
671
00:36:15,230 --> 00:36:16,390
after you left.
672
00:36:18,110 --> 00:36:19,870
You were worried that if I had a good meal
673
00:36:20,480 --> 00:36:21,450
and if I was angry.
674
00:36:22,510 --> 00:36:23,870
You kept writing to me.
675
00:36:29,600 --> 00:36:30,160
Are you alright?
676
00:36:30,460 --> 00:36:31,150
Qingyi, are you okay?
677
00:36:31,180 --> 00:36:32,060
Are you alright?
678
00:36:32,100 --> 00:36:32,610
Yes.
679
00:36:36,180 --> 00:36:38,320
Mr. Ji, we've been looking for you.
680
00:36:54,030 --> 00:36:55,170
Who are you?
40312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.