All language subtitles for Der junge Toerless (1966) Schl+Ândorff DVDRip AC3 Ger - Subs Eng.Spa+Ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:28,795 (langsame, schwermütige Musik) 2 00:01:57,640 --> 00:02:01,679 (Schranke läutet) 3 00:02:01,840 --> 00:02:04,593 (leises Stimmengewirr) 4 00:02:06,360 --> 00:02:09,079 Beineberg, haben Sie ein Auge auf meinen Buben. 5 00:02:09,240 --> 00:02:11,037 Herr Hofrat, Sie können sich auf mich verlassen. 6 00:02:11,200 --> 00:02:13,555 Das beruhigt mich, ich vertraue Ihnen. 7 00:02:13,720 --> 00:02:16,712 Sie sind so fest und entschieden, das mag ich. 8 00:02:16,880 --> 00:02:19,075 Zigarre? - Danke, Herr Hofrat. 9 00:02:23,320 --> 00:02:25,311 Ach, wär der Bub doch mehr wie Sie. 10 00:02:25,480 --> 00:02:28,790 Er wirkt so unsicher und unausgeglichen. 11 00:02:29,040 --> 00:02:31,429 Ich weiß nicht, was mal aus ihm werden soll. 12 00:02:31,600 --> 00:02:35,673 (Zughorn, Rattern) 13 00:02:35,840 --> 00:02:37,831 Schön, Sie alle kennenzulernen. 14 00:02:38,000 --> 00:02:41,436 Unseren Sohn in Ihrer Mitte zu wissen, macht uns den Abschied leichter. 15 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 Zumal er solche Kameraden gefunden hat. 16 00:02:44,840 --> 00:02:48,071 (Schranken läuten) 17 00:03:08,000 --> 00:03:12,391 Bitte verständigen Sie uns sofort, wenn meinem Sohn etwas zustößt. 18 00:03:13,000 --> 00:03:15,560 Aber Papa! Was soll mir denn passieren? 19 00:03:16,000 --> 00:03:19,754 Verstanden, lieber Beineberg? - Vollkommen, Herr Hofrat! 20 00:03:22,600 --> 00:03:24,989 (Schaffner pfeift) Mein Kind! 21 00:03:44,480 --> 00:03:48,029 (leise Dudelsack-Musik) 22 00:03:48,200 --> 00:03:52,990 Was bleibt mir übrig? Er schläft mit ihr und morgens bringt sie ihn an Land. 23 00:03:53,160 --> 00:03:55,993 Und nach einiger Zeit - er kann keinen Fisch mehr essen... 24 00:03:56,160 --> 00:03:59,709 Kannst du nicht aufpassen, du Idiot! - Lass mich doch in Ruhe! 25 00:04:15,720 --> 00:04:18,473 Sie haben Kartoffeln im Feuer, schöne Frau! 26 00:04:18,640 --> 00:04:21,154 (Bäuerin redet ungarisch) - (Basini) Mensch, sind die heiß! 27 00:04:21,320 --> 00:04:24,437 (Bäuerin redet weiter ungarisch) (Basini) Danke, schöne Frau! 28 00:04:24,920 --> 00:04:27,388 (Bäuerin redet ungarisch) 29 00:04:37,600 --> 00:04:40,956 (Dudelsackmusik) 30 00:04:52,680 --> 00:04:59,199 (schwermütige Musik) 31 00:05:00,680 --> 00:05:02,432 Lass doch den Blödsinn! 32 00:05:02,600 --> 00:05:06,275 (Bäuerin schimpft auf Ungarisch) 33 00:05:10,520 --> 00:05:12,511 Na, Kleine! 34 00:05:12,680 --> 00:05:15,513 (schwermütige Musik) 35 00:05:31,080 --> 00:05:36,677 (Musik wird lauter und schneller) 36 00:05:39,840 --> 00:05:43,389 Na, hat das Bubi Heimweh? 37 00:05:55,120 --> 00:05:58,112 (Wirtin) Die jungen Herrn! Setzt euch zu uns! 38 00:06:03,920 --> 00:06:07,310 Wollt ihr was trinken? - Vier Wein. 39 00:06:07,480 --> 00:06:11,678 Nein, acht! Eine Runde. Ich spendiere. - Danke! 40 00:06:19,400 --> 00:06:23,279 Wollt ihr mitspielen oder habt ihr Angst vorm Verlieren? 41 00:06:24,880 --> 00:06:26,677 Bitte, ich setze 20. 42 00:06:29,240 --> 00:06:33,597 Verloren. - (Basini) Pech gehabt. C'est la vie! 43 00:06:33,760 --> 00:06:37,878 (langsame Geigenmusik) 44 00:07:19,160 --> 00:07:23,358 (Uhr tickt) 45 00:07:39,880 --> 00:07:41,552 (kratzendes Geräusch) 46 00:08:21,480 --> 00:08:23,710 (schrilles Klingeln) 47 00:08:32,720 --> 00:08:35,996 Wieder ein Tag um, von dem wir noch unseren Enkeln erzählen werden. 48 00:08:36,160 --> 00:08:40,073 Was haben Sie zu sagen, Törless? Nun? 49 00:08:42,240 --> 00:08:44,959 Ich meinte, dass schon wieder ein denkwürdiger Tag um sei. 50 00:08:45,560 --> 00:08:48,950 Da er Ihnen offenbar zu wenig Würze hatte, 51 00:08:49,600 --> 00:08:53,639 schreiben Sie mir bis morgen die 6. Ode des Horaz ab. 52 00:08:58,080 --> 00:09:01,277 (schwermütige Musik) 53 00:09:16,320 --> 00:09:19,710 (Trillerpfeife, dann Stimmengewirr) 54 00:09:30,480 --> 00:09:35,031 (Stimmengewirr) 55 00:09:47,120 --> 00:09:50,157 Reiting, ich sollte dir doch heute dein Geld zurückgeben. 56 00:09:50,320 --> 00:09:53,312 Kannst du mir noch ein paar Tage Aufschub geben? 57 00:09:54,080 --> 00:09:57,152 Tut mir leid, ich brauche es jetzt selber nötig. 58 00:09:59,840 --> 00:10:02,559 Schickte dir dein Vormund kein Geld? - Doch. 59 00:10:02,720 --> 00:10:06,269 Aber ich habe noch Schulden bei Beineberg und Tschusch vom letzten Monat. 60 00:10:06,440 --> 00:10:09,273 Bettle bei den anderen. Ich komme nicht gern nach ihnen. 61 00:10:09,440 --> 00:10:12,193 Natürlich nicht. Du bist doch mein Freund. 62 00:10:12,800 --> 00:10:15,872 Du hättest das Geld eben nicht verzocken sollen. 63 00:10:16,040 --> 00:10:18,713 Ich wollte es verdoppeln. 64 00:10:18,880 --> 00:10:22,395 Mein letztes Wort: Du bringst mir morgen das Geld oder... 65 00:10:22,560 --> 00:10:24,471 Oder? 66 00:10:25,280 --> 00:10:28,670 Oder ich lege dir meine Bedingungen auf. - Was für Bedingungen? 67 00:10:28,840 --> 00:10:31,479 Du musst mir in allem Gefolgschaft leisten. 68 00:10:31,640 --> 00:10:34,234 Wenn's weiter nichts ist - das tu ich gern. 69 00:10:34,680 --> 00:10:36,955 Ich halte gerne zu dir. 70 00:10:37,120 --> 00:10:41,796 Nicht nur, wenn es dir Vergnügen macht. Du musst tun, was immer ich will. 71 00:10:41,960 --> 00:10:45,430 In blindem Gehorsam, sozusagen. 72 00:10:46,800 --> 00:10:50,554 Nun? - Ich bringe dir das Geld morgen. 73 00:11:14,480 --> 00:11:16,550 (Lehrer) Ruhe bitte! 74 00:11:29,280 --> 00:11:33,558 (leise Geräusche, Uhr tickt, Husten) 75 00:12:24,720 --> 00:12:28,190 (leises Knarren) 76 00:12:56,080 --> 00:12:59,470 (Schulklingel) 77 00:13:19,840 --> 00:13:21,876 (anfeuernde Rufe) 78 00:13:22,040 --> 00:13:26,158 (Glas scheppert, Schulklingel) 79 00:13:33,760 --> 00:13:36,115 "Acht Jahre Kerker für Mörderin. 80 00:13:36,280 --> 00:13:40,637 Wilhelmine arbeitete, bis sie 19 war, in einem Grazer Kaffeehaus. 81 00:13:41,080 --> 00:13:43,719 Dann lernte sie den desertierten Soldaten Günther K. kennen, 82 00:13:44,120 --> 00:13:48,432 der sie der Prostitution zuführte und für sich arbeiten ließ. 83 00:13:48,600 --> 00:13:52,070 Auf die Frage des Richters nach dem Warum antwortet Wilhelmine: 84 00:13:52,240 --> 00:13:54,515 Ich war ihm hörig. 85 00:13:54,680 --> 00:13:57,956 Als er mich an dem Abend zum Arbeiten auf die Wiener Straße bringen wollte, 86 00:13:58,120 --> 00:14:00,953 sagte ich: Ich habe heute keine Lust. 87 00:14:01,120 --> 00:14:04,157 Darauf sagte Günther: So? Dann schlaf mit mir. 88 00:14:04,320 --> 00:14:06,356 Das wollte ich aber auch nicht. 89 00:14:06,520 --> 00:14:09,910 Ich wehrte mich und Günther verprügelte mich und war sehr böse. 90 00:14:10,080 --> 00:14:13,356 Dann musste ich vor ihm niederknien und ihn als meinen Gott anbeten, 91 00:14:13,520 --> 00:14:15,556 damit er mir wieder gut war. 92 00:14:15,720 --> 00:14:18,029 Nachts erschoss ich ihn dann im Bett." 93 00:14:18,640 --> 00:14:20,039 Groß Sankt Florian: 94 00:14:20,200 --> 00:14:23,749 "Einer der ältesten Pfarrbewohner, Rentner Franz Braunegger, 95 00:14:23,920 --> 00:14:28,596 wurde unerwartet im 91. Lebensjahr vom irdischen Leben abberufen." 96 00:14:40,800 --> 00:14:44,076 (leise, unruhige Musik) 97 00:15:29,240 --> 00:15:30,992 (lautes Klirren) 98 00:15:36,160 --> 00:15:38,913 Fräulein, bringen Sie uns zwei Rehrücken, 99 00:15:39,080 --> 00:15:41,514 zwei Guglhupf und zwei Sliwowitz. - Bitte. 100 00:15:44,000 --> 00:15:47,390 Wie viel Zeit haben wir noch? - Zweieinhalb Stunden. 101 00:15:48,000 --> 00:15:52,710 Was gibt's zum Abendessen? - Keine Ahnung. Irgendeinen Sonntagsfraß. 102 00:15:53,560 --> 00:15:56,791 Beineberg, was willst du eigentlich mal werden? 103 00:15:57,440 --> 00:16:01,353 Ich weiß nicht. Aber weder Beamter noch Offizier. 104 00:16:02,320 --> 00:16:04,515 Ich möchte zunächst etwas reisen 105 00:16:04,680 --> 00:16:08,275 und Geld verdienen, ohne mich auf einen Beruf festzulegen. 106 00:16:08,440 --> 00:16:11,557 Dann gehe ich vielleicht noch nach Indien, Asien oder so. 107 00:16:11,720 --> 00:16:13,358 Ich hab so meine Vorstellungen. 108 00:16:14,160 --> 00:16:16,151 Ich selber weiß gar nichts. 109 00:16:16,320 --> 00:16:18,595 Weder was mir liegt, noch was mir Spaß macht. 110 00:16:18,760 --> 00:16:21,558 Ich glaube, ich weiß jeden Tag weniger über mich und die Welt. 111 00:16:21,720 --> 00:16:24,109 Weil du ein Spinner bist! 112 00:16:24,280 --> 00:16:26,635 Oft möchte ich am liebsten einfach weglaufen. 113 00:16:26,800 --> 00:16:29,951 Aber tun wirst du's nie. Du und türmen! 114 00:16:30,960 --> 00:16:34,714 Das wär mal was. - Der Stumpfsinnige macht mich ganz krank! 115 00:16:34,880 --> 00:16:37,235 Was von all dem, was wir in der Schule tun, 116 00:16:37,400 --> 00:16:40,278 hat einen Sinn? Wovon hat man etwas? 117 00:16:40,440 --> 00:16:44,592 Wir sind hier, um unseren Geist zu üben und um uns vorzubereiten. 118 00:16:44,760 --> 00:16:49,117 Leben werden wir später. - Vorbereiten! Üben! Wofür denn? 119 00:16:49,280 --> 00:16:53,831 (Törless) Weißt du etwas Bestimmtes? Du hoffst auf etwas... 120 00:16:55,560 --> 00:16:58,791 Woher hast du das Geld? - Geliehen. 121 00:16:59,160 --> 00:17:02,470 Wer war denn so dumm, dir trotz allem Geld zu leihen? 122 00:17:02,640 --> 00:17:03,993 Hofmeier! 123 00:17:04,360 --> 00:17:07,238 Lieber Basini, warum willst du mich anlügen? 124 00:17:07,400 --> 00:17:11,871 Vielleicht kannst du anderen etwas vormachen, aber mir nicht. 125 00:17:12,040 --> 00:17:14,076 Hofmeier bat mich heut Morgen selbst um Geld. 126 00:17:14,480 --> 00:17:17,631 Beineberg dagegen beklagt einen Diebstahl. 127 00:17:17,920 --> 00:17:21,913 Kurz: Du hast das Geld aus Beinebergs Schublade genommen! 128 00:17:24,680 --> 00:17:27,274 Wie kannst du nur so etwas behaupten? 129 00:17:27,440 --> 00:17:30,557 Das ist eine Gemeinheit! Eine üble Verleumdung! 130 00:17:30,720 --> 00:17:33,439 Du suchst nur Streit, weil ich der Schwächere bin. 131 00:17:33,600 --> 00:17:36,068 Du ärgerst dich, weil ich nicht vor dir krieche. 132 00:17:36,440 --> 00:17:39,477 Du willst mich wohl erpressen? Aber nicht mit mir! 133 00:17:40,400 --> 00:17:42,709 Ich erzähle der ganzen Klasse, was du mir unterstellst! 134 00:17:42,880 --> 00:17:45,997 Ich gehe zum Direktor! - Gehen wir. Ich zahle! 135 00:17:46,800 --> 00:17:50,429 Danke, gern. Zumal mir letzte Nacht Geld gestohlen wurde. 136 00:17:50,600 --> 00:17:52,909 So? Hast du schon einen Verdacht? 137 00:17:54,120 --> 00:17:57,112 (von nebenan) Noch nicht. Aber wehe, wenn ich den erwische. 138 00:17:57,640 --> 00:18:00,950 Ich habe es doch nur in der Not getan! 139 00:18:01,440 --> 00:18:06,116 Ich hätte es bald zurückgelegt. Bitte sag nicht, dass ich es gestohlen hab. 140 00:18:06,280 --> 00:18:08,555 Ich hab es nur heimlich ausgeliehen. 141 00:18:11,080 --> 00:18:14,868 Ich tue alles, was du verlangst, aber sag der Klasse nichts! 142 00:18:15,040 --> 00:18:17,110 Bitte! 143 00:18:17,280 --> 00:18:21,796 Du gehst also auf meine Bedingungen ein? - Ich tue, was du verlangst. 144 00:18:24,920 --> 00:18:26,990 Gut, ich will es mir überlegen. 145 00:18:32,160 --> 00:18:35,675 Wohin gehen wir? Zu Bozena? - So war es ausgemacht. 146 00:18:41,920 --> 00:18:46,118 (Frau) Du willst nichts geben? Mach, das du wegkommst, du Dreckskerl! 147 00:18:46,280 --> 00:18:50,353 Hau ab, oder ich setz dir eine, dass die Fetzen fliegen! 148 00:18:50,520 --> 00:18:53,830 So eine Bagage! (schimpft weiter beim Reingehen) 149 00:18:54,000 --> 00:18:57,231 (Donner) 150 00:18:57,760 --> 00:19:00,911 (lautes Männerlachen) 151 00:19:04,560 --> 00:19:06,755 Was ist denn hier los? 152 00:19:07,440 --> 00:19:10,273 (Geigenmusik) 153 00:19:12,000 --> 00:19:14,036 (Männer lachen weiter) 154 00:19:17,040 --> 00:19:21,431 (leise Geige, leises Stimmengewirr) 155 00:19:24,280 --> 00:19:26,669 N'Abend! - N'Abend! 156 00:19:27,120 --> 00:19:30,351 (Bozena) Was für süße Buben kommen denn da? 157 00:19:30,520 --> 00:19:33,671 (Kind schreit) Komm, sei ruhig! Ja! 158 00:19:36,520 --> 00:19:38,511 Setzt euch nur hin! 159 00:19:40,600 --> 00:19:44,673 Oh! Nett von euch, dass ihr mich mal besucht. 160 00:19:49,520 --> 00:19:53,274 Oder ist der Mann in euch erwacht? - Ach was, sei ruhig! 161 00:20:00,480 --> 00:20:03,233 Feine Söhnchen seid ihr! 162 00:20:04,720 --> 00:20:07,439 (summt ein Liedchen) 163 00:20:07,600 --> 00:20:10,194 (Geige irgendwo im Haus) 164 00:20:13,520 --> 00:20:15,750 Genier dich nicht, mein Kleiner! 165 00:20:16,240 --> 00:20:18,515 Schau mich ruhig an! 166 00:20:22,200 --> 00:20:25,829 Dein Freund tut so, als hätte er noch nie eine Frau gesehen. 167 00:20:26,000 --> 00:20:29,310 Dabei ist seine Mutter eine ganz schöne Person. 168 00:20:32,800 --> 00:20:34,791 Ich sah sie neulich am Bahnhof. 169 00:20:34,960 --> 00:20:38,873 Sie verdrehte sicher mehr als einem den Kopf, als sie jung war. 170 00:20:39,040 --> 00:20:41,554 (Mann singt irgendwo im Haus) 171 00:20:41,720 --> 00:20:46,874 Hast du noch von dem Sliwowitz? - Du kennst dich ja gut aus hier. 172 00:20:57,520 --> 00:20:59,033 Danke. 173 00:21:00,640 --> 00:21:02,915 Warum bist du so fad? 174 00:21:03,080 --> 00:21:06,311 Sie wird denken, du traust dich nicht. - Soll sie doch! 175 00:21:06,480 --> 00:21:08,118 Ich bin sowieso nicht aufgelegt. 176 00:21:10,360 --> 00:21:14,592 Es gefällt dir nicht, dass ich über deine Mutter spreche, was? 177 00:21:15,600 --> 00:21:19,309 Ihr bildet euch immer ein, etwas Besseres zu sein als wir. 178 00:21:19,760 --> 00:21:23,799 Du meinst, deine Mutter und ich wären nicht dasselbe? 179 00:21:23,960 --> 00:21:27,555 (Kind schreit) Du glaubst wohl, du wärst mehr als das da? 180 00:21:28,840 --> 00:21:33,311 Da irrst du dich! (lacht verächtlich) Aber gewaltig! 181 00:21:33,480 --> 00:21:35,630 Ich kenne eure Familien besser. 182 00:21:36,280 --> 00:21:40,114 Ich war lange genug in Wien. Ich weiß genau, was sich da tut. 183 00:21:40,760 --> 00:21:43,558 (Mann singt auf Ungarisch irgendwo im Haus) 184 00:21:48,240 --> 00:21:51,471 "Meine liebe Bozena" hier, "Meine liebe Bozena" da! 185 00:21:51,640 --> 00:21:53,710 Sie waren immer sehr nett zu mir. 186 00:21:56,160 --> 00:21:58,913 Bis sie merkten, dass ich schwanger war. 187 00:21:59,080 --> 00:22:02,311 Da hättest du sie hören sollen! Zu mir sagten sie natürlich nichts. 188 00:22:02,480 --> 00:22:06,109 Bei Tisch, unter sich, redeten sie über nichts anderes. 189 00:22:08,200 --> 00:22:12,716 Und Madame schaute immer, als möchte sie nur Kölnisch Wasser trinken. 190 00:22:19,680 --> 00:22:23,958 Und dabei hatte ihre Cousine bald danach selbst einen Riesenbauch. 191 00:22:24,960 --> 00:22:28,270 Und kannte da jemand den Vater? Nein! 192 00:22:29,000 --> 00:22:32,549 Auch gut. Ich ging seinetwegen dort weg. 193 00:22:33,160 --> 00:22:37,950 Ich sehne mich nicht zurück. Lieber verkomme ich hier, als dort zu arbeiten! 194 00:22:42,640 --> 00:22:46,189 Ist das hier von dir? - Ja. - Ah! 195 00:22:46,760 --> 00:22:49,149 Danke sehr. Nett von euch. 196 00:22:53,600 --> 00:22:56,876 Manchmal frage ich mich, warum ich euch reinlasse. 197 00:22:57,720 --> 00:23:00,188 Sicher nicht wegen der paar Kronen. 198 00:23:01,800 --> 00:23:06,555 Und dich... und ihn und den anderen... Du weißt schon! Wie heißt er noch? 199 00:23:07,000 --> 00:23:09,230 Wer? Reiting? - Nein, der nicht. 200 00:23:09,840 --> 00:23:13,719 Basini etwa? - Ja, Basini! Den meine ich. 201 00:23:16,120 --> 00:23:18,793 Das ist ein seltsamer Junge. (lacht verächtlich) 202 00:23:19,280 --> 00:23:22,590 Im Grunde seid ihr alle gleich. Ihr passt zusammen. 203 00:23:23,320 --> 00:23:25,276 Wenn eure Eltern da sind, 204 00:23:25,440 --> 00:23:27,590 dann kennt ihr mich nicht. 205 00:23:28,320 --> 00:23:31,995 Und sobald sie weg sind, kommt ihr heimlich zu mir. 206 00:23:35,800 --> 00:23:38,553 Ihr seid genau wie eure Eltern. 207 00:23:39,400 --> 00:23:44,633 Scheinheilig, feige und verlogen. 208 00:23:47,720 --> 00:23:50,871 Wo hast du die gebrochene Nase her? 209 00:23:54,080 --> 00:23:57,959 Weißt du, an wen du mich erinnerst? An meinen Bruder! 210 00:23:58,120 --> 00:24:00,793 Dem hab ich die Nase gebrochen. 211 00:24:02,640 --> 00:24:07,634 Komisch, wie viel besser Männer mit einer gebrochenen Nase aussehen. 212 00:24:12,880 --> 00:24:15,269 Was ist denn los mit dem Kleinen? 213 00:24:15,560 --> 00:24:17,790 (unverständlich) 214 00:24:18,320 --> 00:24:20,993 (höhnisch) Oh! Heimweh! 215 00:24:24,240 --> 00:24:26,959 Der arme Junge! 216 00:24:27,120 --> 00:24:30,317 Und dann läuft der garstige Bub gleich zu so einer! 217 00:24:33,840 --> 00:24:38,197 (Stimmen, Gesang und Lachen von draußen) 218 00:24:44,360 --> 00:24:46,635 Na komm, was ist denn? 219 00:24:47,000 --> 00:24:49,514 Gib mir einen Kuss! 220 00:24:57,880 --> 00:25:01,031 Siehst du - du lebst noch! 221 00:25:03,080 --> 00:25:06,675 Das ist besser als das, was ihr in den Schlafsälen treibt. 222 00:25:11,560 --> 00:25:15,155 (schwermütige Musik) 223 00:25:41,160 --> 00:25:44,755 Ich hab ihn! - Wen? - Den Dieb, der Beineberg bestohlen hat. 224 00:25:44,920 --> 00:25:47,673 Red doch! - Psst, es weiß keiner davon. 225 00:25:47,840 --> 00:25:51,116 Ein Diener? - Nein. - Deute wenigstens etwas an! 226 00:25:51,640 --> 00:25:52,595 (lautlos) 227 00:25:54,240 --> 00:25:56,470 (flüstert) Basini. 228 00:25:58,200 --> 00:26:00,316 Was ist denn los? 229 00:26:06,280 --> 00:26:09,829 (Schulklingel) 230 00:26:46,720 --> 00:26:52,477 (leise, verschwörerische Musik) 231 00:27:31,760 --> 00:27:35,150 (Glas fällt runter) (Reiting) Psst! Pass doch auf! 232 00:27:45,160 --> 00:27:48,709 Hier hast du dein Geld wieder. Das hier ist das Messer, 233 00:27:49,600 --> 00:27:52,353 mit dem Basini den Schrank aufgebrochen hat. 234 00:27:52,520 --> 00:27:55,717 Was sollen wir eurer Meinung nach mit ihm anfangen? 235 00:27:59,320 --> 00:28:03,279 Basini ist ein Dieb. Jawohl, ein Dieb! 236 00:28:03,720 --> 00:28:07,554 Und einen solchen bestraft man. Überall in der Welt! 237 00:28:08,240 --> 00:28:12,028 Er muss angezeigt und aus dem Internat entfernt werden. 238 00:28:12,400 --> 00:28:15,995 Mag er sich draußen bessern. Zu uns passt er nicht mehr! 239 00:28:18,160 --> 00:28:20,799 Nein. Wozu es gleich zum Äußersten treiben? 240 00:28:20,960 --> 00:28:23,679 So fürchterlich ist die Sache nun auch wieder nicht. 241 00:28:23,840 --> 00:28:25,910 Wie kannst du so etwas sagen? 242 00:28:26,080 --> 00:28:28,435 Du willst also mit einem Menschen, der gestohlen hat, 243 00:28:28,600 --> 00:28:31,831 und sich dir dann zum Sklaven angeboten hat, weiter zusammenleben? 244 00:28:32,000 --> 00:28:34,594 Nun sieh einer, ob du nicht übertreibst! 245 00:28:34,760 --> 00:28:37,638 Du tust, als gehörten wir einer Bruderschaft fürs Leben an. 246 00:28:37,800 --> 00:28:40,075 Nichts verbindet uns mit Basini. 247 00:28:40,240 --> 00:28:42,674 Außer, dass sich aus seiner Gemeinheit viel Vergnügen ziehen lässt. 248 00:28:43,840 --> 00:28:45,558 Vergnügen? 249 00:28:46,560 --> 00:28:51,031 Reiting, warum nimmst du dich Basinis so sehr an? 250 00:28:51,480 --> 00:28:54,790 Nehm ich mich seiner an? Oder sieht es so aus? 251 00:28:55,320 --> 00:28:58,915 Das weiß ich gar nicht. Du übertreibst wieder mal maßlos! 252 00:28:59,080 --> 00:29:01,036 Was soll dieser Idealismus, 253 00:29:01,200 --> 00:29:03,794 die Begeisterung für die Sauberkeit des Instituts? 254 00:29:03,960 --> 00:29:06,474 Das ist doch fad und musterhaft. 255 00:29:09,800 --> 00:29:12,268 Oder hast du am Ende einen besonderen Grund? 256 00:29:12,440 --> 00:29:16,274 Irgendeine alte Rache, wegen der Basini rausfliegen soll? 257 00:29:16,440 --> 00:29:20,115 Dann bekenn lieber gleich Farbe. Wir machen ja alles mit! 258 00:29:20,280 --> 00:29:22,191 Ach Quatsch! 259 00:29:23,040 --> 00:29:25,270 Was meinst du denn dazu? 260 00:29:26,440 --> 00:29:29,159 Meinetwegen macht mit ihm, was ihr wollt. 261 00:29:29,320 --> 00:29:31,834 In Indien würde man ihm die Hand abhacken 262 00:29:32,000 --> 00:29:35,151 oder einen gespitzten Bambus durch den Darm treiben. 263 00:29:35,320 --> 00:29:37,550 Das wär wenigstens ein Spaß. 264 00:30:01,960 --> 00:30:04,235 Strecke deine Hände vor! 265 00:30:04,520 --> 00:30:06,909 Mit welcher Hand hast du gestohlen? 266 00:30:08,600 --> 00:30:11,637 (Reiting) Wir zeigen dich diesmal noch nicht bei der Schulleitung an. 267 00:30:11,800 --> 00:30:14,030 Du wirst unter unsere Aufsicht gestellt 268 00:30:14,200 --> 00:30:17,829 und so wird dir Gelegenheit gegeben, dich wieder herauszuarbeiten. 269 00:30:18,000 --> 00:30:22,949 Deine Ein- und Ausnahmen werden wir von nun an aufs Strengste prüfen. 270 00:30:23,840 --> 00:30:27,276 Die Beziehungen zu anderen in der Klasse hängen von uns ab. 271 00:30:27,640 --> 00:30:29,949 Bist du einverstanden? 272 00:30:34,880 --> 00:30:36,632 (Wasserhahn quietscht laut) 273 00:30:42,520 --> 00:30:45,671 Bist du jetzt einverstanden? - Ja. 274 00:30:49,440 --> 00:30:52,318 (Lärm) 275 00:30:56,480 --> 00:30:58,118 (Lehrer) Ruhe, bitte! 276 00:31:00,840 --> 00:31:03,877 Post ist da, Kinder! 277 00:31:04,960 --> 00:31:06,951 Canitz! 278 00:31:11,840 --> 00:31:14,149 Basini! 279 00:31:24,520 --> 00:31:27,273 Von meiner Dulcinea! 280 00:31:45,280 --> 00:31:47,350 Na, ihr werdet schon sehen. 281 00:31:49,120 --> 00:31:51,395 Hab ich zu viel versprochen? - Toll! 282 00:31:51,560 --> 00:31:55,314 Ihr Korsett hättet ihr sehen sollen! Das konnte ich aber nicht mitnehmen. 283 00:31:55,480 --> 00:31:59,075 Das klebt noch das Schild dran! Das hast du gekauft, du Angeber. 284 00:31:59,240 --> 00:32:00,832 (Jungs lachen) 285 00:32:09,120 --> 00:32:12,510 Hast du das mit den imaginären Zahlen verstanden? 286 00:32:12,680 --> 00:32:14,671 Das ist ganz einfach. 287 00:32:14,840 --> 00:32:19,072 Man muss nur festhalten, dass die Wurzel aus -1 die Rechnungseinheit ist. 288 00:32:19,720 --> 00:32:23,269 Aber das ist es doch gerade! Das gibt es doch gar nicht. 289 00:32:23,440 --> 00:32:28,798 Ein Quadrat ist immer etwas Positives. - Man nimmt es nur als Rechnungsmethode an. 290 00:32:28,960 --> 00:32:33,954 Aber wie geht das, wenn man mathematisch bestimmt weiß, dass es unmöglich ist? 291 00:32:35,480 --> 00:32:39,996 Das Eigenartige daran ist, dass man mit diesen imaginären Werten 292 00:32:40,680 --> 00:32:43,114 tatsächlich rechnen kann. 293 00:32:43,280 --> 00:32:47,512 Man kann nach diesen Berechnungen eine Brücke bauen. 294 00:32:47,880 --> 00:32:53,079 Sie steht fest, obwohl sie nach etwas nicht Existierendem berechnet wurde. 295 00:32:53,680 --> 00:32:57,116 Ist da nicht ein Sprung in unserer Realität? 296 00:32:57,840 --> 00:33:00,559 Du sprichst ja schon fast wie unser Pfaffe. 297 00:33:01,040 --> 00:33:04,953 "Der Sprung zwischen dem Körper, der Materie ist, 298 00:33:05,280 --> 00:33:08,113 und der Tat, die er vollbringt. 299 00:33:08,280 --> 00:33:10,794 Die unsterbliche Seele." 300 00:33:11,320 --> 00:33:13,959 Amen. Frag unseren Mathelehrer! 301 00:33:15,920 --> 00:33:20,357 Das Irrationale, ja! Und die imaginären Zahlen. 302 00:33:22,320 --> 00:33:24,311 Nehmen Sie bitte Platz! 303 00:33:30,000 --> 00:33:33,390 Es freut mich ja, lieber Törless, es freut mich sehr! 304 00:33:33,560 --> 00:33:37,394 Ihre Bedenken zeugen von Ernst und eigenem Nachdenken. 305 00:33:38,320 --> 00:33:42,108 Aber es ist nicht leicht, Ihnen die gewünschte Aufklärung zu geben. 306 00:33:42,280 --> 00:33:44,874 Sie dürfen mich da nicht missverstehen. 307 00:33:48,000 --> 00:33:50,719 Wollen Sie auch rauchen? - Nein, danke. 308 00:33:51,280 --> 00:33:53,840 Dann vielleicht eine Süßigkeit. 309 00:34:06,680 --> 00:34:11,800 Sie sprachen von dem Eingreifen transzendenter... 310 00:34:11,960 --> 00:34:15,032 ...man nennt es so: transzendenter Fakten. 311 00:34:15,200 --> 00:34:18,795 Allerdings weiß ich nicht, wie Sie darüber fühlen. 312 00:34:18,960 --> 00:34:23,909 Mit dem Übersinnlichen, jenseits der Grenzen des Verstandes Liegenden 313 00:34:24,080 --> 00:34:26,355 ist es eine eigene Sache. 314 00:34:27,760 --> 00:34:30,991 Ich bin nicht recht befugt, da einzugreifen. 315 00:34:31,160 --> 00:34:34,835 Gehört nicht zu meinem Fach. Man kann so und so darüber denken. 316 00:34:35,000 --> 00:34:38,993 Ich möchte vermeiden, gegen jemanden zu polemisieren. 317 00:34:39,640 --> 00:34:42,279 Aber das Mathematische können Sie doch erklären! 318 00:34:42,440 --> 00:34:44,829 Was die Mathematik anbelangt, 319 00:34:45,000 --> 00:34:49,835 besteht hier gewiss ein natürlicher und rein mathematischer Zusammenhang. 320 00:34:50,600 --> 00:34:53,672 Um wissenschaftlich zu sein, müsste ich hier Voraussetzungen schaffen, 321 00:34:53,840 --> 00:34:56,070 die Sie kaum noch verstehen dürften. 322 00:34:56,240 --> 00:34:59,277 Auch fehlt uns die Zeit dazu. 323 00:35:07,360 --> 00:35:09,749 Und das Imaginäre? 324 00:35:09,920 --> 00:35:13,151 Gewöhnen Sie sich daran, dass solche mathematischen Begriffe, 325 00:35:13,320 --> 00:35:19,395 die gar nicht existierenden Werte, rein mathematische Denknotwendigkeiten sind. 326 00:35:21,840 --> 00:35:26,834 Auf der elementaren Stufe des Unterrichts, wo Sie sich befinden, 327 00:35:27,000 --> 00:35:32,154 ist Vieles, was man berühren muss, schwer zu erklären. 328 00:35:32,320 --> 00:35:34,880 Zum Glück spüren das die wenigsten. 329 00:35:35,040 --> 00:35:38,919 Wenn aber einer wie Sie - es hat mich sehr gefreut - 330 00:35:39,080 --> 00:35:42,629 nun wirklich kommt, so kann man nur sagen: 331 00:35:42,800 --> 00:35:46,110 Mein lieber Freund, du musst einfach glauben. 332 00:35:46,280 --> 00:35:50,193 Wenn du einmal zehnmal so viel Mathematik kannst wie jetzt, 333 00:35:51,280 --> 00:35:53,157 so wirst du verstehen. 334 00:35:53,320 --> 00:35:56,392 Aber einstweilen - glauben. 335 00:36:02,440 --> 00:36:06,638 Alles ist Gefühl, auch die Mathematik. 336 00:36:07,200 --> 00:36:11,113 (dramatische Musik) 337 00:36:25,120 --> 00:36:28,954 (Musik wird wilder und lauter) 338 00:36:38,480 --> 00:36:43,076 (langsame, leise Musik) 339 00:37:20,960 --> 00:37:23,997 Wieder mal in höheren Sphären, was? - Was machst du hier? 340 00:37:24,160 --> 00:37:28,517 Komm mit, gleich wirst du was erleben! - Was ist los? - Abwarten! 341 00:37:30,760 --> 00:37:35,038 Wie war's denn beim großen Mathematiker? - Wie schon? 342 00:37:35,200 --> 00:37:38,192 Schon verstanden. - Was hast du schon verstanden? 343 00:37:38,600 --> 00:37:42,354 Nichts hat er dir gesagt! Vertröstet hat er dich auf später. 344 00:37:42,760 --> 00:37:47,595 Dann wirst du alles verstehen, wird es dir wie Schuppen von den Augen fallen. 345 00:37:48,280 --> 00:37:51,989 Wenn sie deinen Verstand auf ihr Niveau runterpräpariert haben! 346 00:37:52,160 --> 00:37:53,832 Das kann man so nicht sagen. 347 00:37:54,000 --> 00:37:57,037 Mir brauchst du nichts erzählen, ich kenne die Herrschaften. 348 00:37:57,200 --> 00:38:02,115 Voll mit Formeln, die sie auswendig gelernt haben wie die Pfaffen den Katechismus. 349 00:38:02,280 --> 00:38:05,192 Oder glaubst du, der Weltgeist lässt sich von den blutarmen Kreaturen 350 00:38:05,360 --> 00:38:07,510 unter die Röcke schauen? 351 00:38:15,200 --> 00:38:18,715 (Schulklingel) 352 00:38:18,880 --> 00:38:21,952 Das nennt der "Basini überwachen". - Was ist denn los? 353 00:38:22,560 --> 00:38:25,199 Komm mit in die Kammer. 354 00:38:33,640 --> 00:38:36,996 Reiting betrügt uns. - Ich hab es mir gedacht. 355 00:38:37,160 --> 00:38:39,594 Ja, gedacht! 356 00:38:41,040 --> 00:38:45,113 Aber bemerkt hast du es nicht. - Nein, allerdings. 357 00:38:46,080 --> 00:38:48,150 Dafür habe ich gut aufgepasst. 358 00:38:55,040 --> 00:38:58,157 Erinnerst du dich an die Geschichte, die hier vor 4 Jahren passierte? 359 00:38:58,320 --> 00:39:00,311 Welche Geschichte? - Du weißt doch! 360 00:39:00,480 --> 00:39:04,553 Die "gewisse"... - Ach so. Nur beiläufig. 361 00:39:04,720 --> 00:39:08,315 Ich weiß nur, dass es damals wegen irgendwelcher Schweinereien 362 00:39:08,480 --> 00:39:10,596 einen großen Skandal gab. 363 00:39:11,080 --> 00:39:14,868 Und dass viele von ihnen deswegen rausgeschmissen wurden. 364 00:39:15,120 --> 00:39:17,076 Ja, das meine ich. 365 00:39:17,240 --> 00:39:20,596 Und genau dasselbe tut Reiting mit Basini. 366 00:39:23,880 --> 00:39:27,350 Glaubst du, dass Reiting in ihn verliebt ist? 367 00:39:27,520 --> 00:39:30,751 Ach was! Reiting ist doch kein Narr. 368 00:39:32,760 --> 00:39:36,196 Aber es unterhält ihn wahrscheinlich. 369 00:39:36,360 --> 00:39:39,193 So was hätte ich Reiting nie zugetraut. 370 00:39:39,360 --> 00:39:42,511 Den beiden werd ich's zeigen! - Was hast du vor? 371 00:39:44,960 --> 00:39:48,873 Ich erinnere sie an die anderen, die damals deswegen rausflogen. 372 00:39:49,440 --> 00:39:52,398 Das wird sie hübsch nachdenklich stimmen. 373 00:39:52,560 --> 00:39:55,916 Du kannst sie doch nicht anzeigen! - Will ich gar nicht. 374 00:39:56,080 --> 00:39:59,117 Ich meine, um Basini wär es nicht schade. 375 00:39:59,840 --> 00:40:02,638 Aber mit Reiting steht die Sache anders. 376 00:40:06,000 --> 00:40:09,549 Durch seine Tat begab er sich voll in meine Hände. 377 00:40:13,760 --> 00:40:18,675 Er würde sich wohl heute noch freuen, wenn er mir eins auswischen könnte. 378 00:40:19,760 --> 00:40:24,959 Siehst du nun, was ich alles aus dem Besitz dieses Geheimnisses machen kann? 379 00:40:25,240 --> 00:40:27,913 Ja schon, aber... 380 00:40:28,280 --> 00:40:31,875 Ein Wort von mir und er ist erledigt. 381 00:40:33,120 --> 00:40:37,716 Aber wir müssen doch etwas tun! - Du meinst, Basini anzeigen? 382 00:40:39,440 --> 00:40:42,830 Ich glaube, wir bestrafen ihn lieber selber. 383 00:40:43,160 --> 00:40:46,277 Die von der Schule schmeißen ihn höchstens raus. 384 00:40:46,440 --> 00:40:49,955 Schreiben seinem Onkel einen Brief. Du weißt doch, wie das geht! 385 00:40:50,120 --> 00:40:53,351 "Sehr geehrter Sowieso, Ihr Neffe hat sich vergessen... 386 00:40:53,520 --> 00:40:57,593 Irregeleitet... Schicken ihn zurück... Hoffen, es wird Ihnen gelingen..." 387 00:40:57,800 --> 00:40:59,791 Und so weiter! 388 00:41:00,720 --> 00:41:03,632 Hat so ein Fall einen Wert oder ein Interesse für die? 389 00:41:03,800 --> 00:41:08,191 Was für einen Wert hat er für uns? - Für dich vielleicht keinen. 390 00:41:08,360 --> 00:41:11,432 Du wirst mal Rechtsanwalt oder Poet. 391 00:41:11,600 --> 00:41:16,230 Ich denke mir mein Leben anders. Ich werde mich an diesem Fall schulen. 392 00:41:16,400 --> 00:41:18,914 Wie willst du ihn bestrafen? 393 00:41:19,520 --> 00:41:24,833 Mir geht's nicht so sehr ums Bestrafen. Ich habe etwas anderes mit ihm vor. 394 00:41:25,000 --> 00:41:27,116 Ich werde ihn... 395 00:41:27,280 --> 00:41:30,033 Nun, sagen wir einmal... quälen. 396 00:41:32,520 --> 00:41:34,988 Erschrecke nicht gleich so! 397 00:41:35,160 --> 00:41:38,869 Was ich mit ihm vorhabe, ist eine regelrechte Askese. 398 00:41:39,680 --> 00:41:41,671 Um sich über die Welt zu erheben, 399 00:41:41,840 --> 00:41:44,718 muss man töten, was einen zum Sklaven des Lebens macht. 400 00:41:44,880 --> 00:41:47,394 Also Gefühle zum Beispiel. 401 00:41:48,080 --> 00:41:51,390 Wenn ich mir Basini vornehme, empfinde ich sicher Mitleid. 402 00:41:51,560 --> 00:41:55,348 Aber das ist nicht angebracht, denn er zählt ja nicht! 403 00:41:56,080 --> 00:41:59,390 Einer, der so etwas tut, ist doch gar nichts wert. 404 00:42:00,000 --> 00:42:03,913 Also ist auch das Mitleid hier eine sinnlose Regung. 405 00:42:04,080 --> 00:42:07,117 Verschwendung der Lebenskraft, sozusagen. 406 00:42:08,200 --> 00:42:11,988 Ich werde diese überflüssigen Gefühle in mir abtöten. 407 00:42:14,960 --> 00:42:18,669 Was sagst du zu Basini? - Was soll ich dazu sagen? 408 00:42:19,040 --> 00:42:21,508 Er ist eben ein gemeiner Mensch. 409 00:42:22,400 --> 00:42:24,470 Nicht wahr? Sehr gemein. 410 00:42:24,640 --> 00:42:28,758 Du lässt dich aber auf Dinger ein! - Ich? Wieso? Was ist denn dabei? 411 00:42:28,920 --> 00:42:32,799 Man muss alles mal mitgemacht haben. Wenn einer so niederträchtig ist... 412 00:42:32,960 --> 00:42:35,793 Bestell ihn heute Abend auf den Boden. - In die Kammer? 413 00:42:35,960 --> 00:42:38,155 Nein, erst mal auf den Boden. 414 00:42:38,840 --> 00:42:41,798 Gut. Wollen wir noch spazieren gehen? 415 00:42:41,960 --> 00:42:45,236 Ja, Törless hat sicher noch zu tun. 416 00:43:04,240 --> 00:43:07,755 (Turmuhr schlägt) 417 00:43:07,920 --> 00:43:09,751 Reiting! 418 00:43:15,280 --> 00:43:18,113 Da seid ihr ja! - (Beineberg) Bleib stehen! 419 00:43:18,520 --> 00:43:21,956 Wir haben beschlossen, mit dir ins Gericht zu gehen. 420 00:43:22,120 --> 00:43:24,350 Folgendes liegt vor: 421 00:43:25,320 --> 00:43:28,676 Du begingst einen Einbruch, stahlst Geld, 422 00:43:29,600 --> 00:43:32,910 handeltest trotz unseres Verbotes eigenmächtig, 423 00:43:33,400 --> 00:43:36,358 versuchtest, uns gegeneinander aufzuhetzen. 424 00:43:36,520 --> 00:43:40,479 Du übergingst mich und stelltest dich in Reitings Dienste. 425 00:43:41,000 --> 00:43:45,437 Was hast du dazu zu sagen? - Aber ich bitte euch... 426 00:43:53,920 --> 00:43:55,990 Nimm die Hand runter! 427 00:43:58,040 --> 00:44:00,429 Entspann dich! 428 00:44:00,960 --> 00:44:03,520 Schämst du dich denn gar nicht? 429 00:44:04,080 --> 00:44:06,116 Antworte! 430 00:44:06,280 --> 00:44:10,193 Willst du nicht? - (Beineberg) Was hast du denn? 431 00:44:10,600 --> 00:44:12,795 Weinst du etwa? 432 00:44:14,840 --> 00:44:17,149 Bist du traurig? 433 00:44:19,080 --> 00:44:21,116 Lächle doch! Komm, lächle! 434 00:44:22,720 --> 00:44:26,599 Du willst also nicht? Dann geben wir dir einen Grund dazu! 435 00:44:27,080 --> 00:44:29,230 (Basini) Lasst mich los! 436 00:44:29,400 --> 00:44:31,868 (Basini weint und fleht, Schläge) 437 00:44:32,040 --> 00:44:35,476 (Schläge werden heftiger) (Basini) Lasst mich! 438 00:44:35,640 --> 00:44:39,758 (Schreie und Schläge) 439 00:44:44,800 --> 00:44:47,917 Mach das Licht aus! Das sieht man doch draußen! 440 00:44:48,080 --> 00:44:51,470 (Schreie und Schläge, Basini weint) 441 00:44:52,480 --> 00:44:56,314 (Stöhnen, Schreie, Schläge) 442 00:45:04,480 --> 00:45:08,268 (Turmuhr läutet) 443 00:45:12,760 --> 00:45:16,639 (Jungs atmen schwer) 444 00:45:22,760 --> 00:45:26,070 Was ist mit dir los? - Ist das nicht wie ein Auge? 445 00:45:26,240 --> 00:45:29,118 Willst du etwa poetisch werden? - Nein. 446 00:45:29,280 --> 00:45:33,159 Aber findest du nicht, dass es wie ein Auge zu einer fremden Welt ist? 447 00:45:33,320 --> 00:45:35,515 Ach was! Lauter Spinnereien! 448 00:45:43,880 --> 00:45:46,599 (Reiting) Knie dich hin! 449 00:45:49,520 --> 00:45:51,875 Du dachtest wohl, du seist schon fein raus? 450 00:45:52,960 --> 00:45:55,155 (Reiting) Du glaubtest wohl, ich würde dir helfen? 451 00:45:55,560 --> 00:45:59,075 Da hast du dich eben getäuscht. 452 00:45:59,240 --> 00:46:02,994 Ich bitte euch! Ich konnte nicht anders! Um Gottes willen! 453 00:46:03,160 --> 00:46:06,675 Schweig! Wir haben deine Ausreden satt! 454 00:46:08,000 --> 00:46:10,878 Wir wissen nun ein- für allemal, wie wir mit dir dran sind. 455 00:46:11,040 --> 00:46:13,349 Und wir werden uns danach richten. 456 00:46:16,800 --> 00:46:19,109 Sag doch... 457 00:46:19,280 --> 00:46:20,952 "Ich bin ein Dieb." 458 00:46:25,440 --> 00:46:28,591 Hörst du nicht? Du sollst sagen, du bist ein Dieb! 459 00:46:32,800 --> 00:46:34,836 Ich bin ein Dieb. 460 00:46:35,680 --> 00:46:38,353 Das war eine gute Idee von dir, Kleiner. 461 00:46:39,680 --> 00:46:43,229 Und jetzt sagst du noch: "Ich bin ein Tier. 462 00:46:43,400 --> 00:46:45,550 Ein diebisches Tier. 463 00:46:45,720 --> 00:46:48,393 Euer diebisches Tier." 464 00:46:49,000 --> 00:46:52,959 Ich bin ein Tier. Ein diebisches Tier. Euer diebisches Tier. 465 00:47:07,920 --> 00:47:10,195 (Klingel) 466 00:47:23,680 --> 00:47:28,879 (schwermütige Musik) 467 00:47:42,440 --> 00:47:45,671 Ist das widerlich! - Lasst das Tier doch gehen! 468 00:47:53,640 --> 00:47:55,676 Gib mal her! 469 00:47:59,800 --> 00:48:01,279 Pfui Teufel! 470 00:48:23,200 --> 00:48:27,113 Kannst du nicht aufpassen! - Pass doch selber auf, Esel! 471 00:48:27,480 --> 00:48:30,199 Was machst du hier noch? Fährst du nicht weg? 472 00:48:30,360 --> 00:48:33,238 Nein, für die paar Tage lohnt es sich nicht. 473 00:48:33,400 --> 00:48:35,914 Wir fahren auch nur zu Sternberg. 474 00:48:36,080 --> 00:48:40,039 Er lud uns auf das Gut seines Onkels ein. Will sich wohl beliebt machen. 475 00:48:40,640 --> 00:48:43,871 Was schreibst du denn da? Ein Buch? Geheimnisse? 476 00:48:44,040 --> 00:48:46,952 Lies nur, du verstehst es sowieso nicht. 477 00:48:47,560 --> 00:48:49,994 Der schreibt über uns! Pass mal auf! 478 00:48:50,520 --> 00:48:55,275 "Nüchtern betrachtet, ist Basinis Diebstahl eine harmlose Verfehlung 479 00:48:55,440 --> 00:48:57,590 und die Art, wie Reiting und Beineberg ihn bestrafen, 480 00:48:57,760 --> 00:49:00,274 eine der üblichen Quälereien unter Schülern. 481 00:49:00,600 --> 00:49:02,670 Aber damit ist nicht alles gesagt. 482 00:49:02,840 --> 00:49:07,595 Die nüchterne Einstellung reicht nicht. Es tun sich schwindelnde Abgründe auf. 483 00:49:07,760 --> 00:49:10,558 Was sagst du dazu? - Ist doch alles Quatsch! 484 00:49:10,720 --> 00:49:14,474 Schreib, was du willst! Aber lass unsere Namen aus dem Spiel. 485 00:49:14,640 --> 00:49:17,279 Komm, der Wagen wartet schon! 486 00:49:17,440 --> 00:49:22,673 Langweil dich nicht zu sehr! Geh mal zu Bozena und grüß von uns! 487 00:49:42,080 --> 00:49:45,516 Törless, nicht heimgefahren? - Nein, Herr Professor. 488 00:49:47,320 --> 00:49:50,710 (schwermütige Musik) 489 00:51:11,640 --> 00:51:16,668 (ruhige Musik) 490 00:51:40,200 --> 00:51:42,555 (knallt laut mit dem Buch) 491 00:51:55,920 --> 00:51:58,957 (Uhr tickt leise) 492 00:52:10,000 --> 00:52:13,276 (angespannte Musik) 493 00:52:14,600 --> 00:52:17,512 (Tür knallt) 494 00:52:18,880 --> 00:52:22,475 (Musik wird unruhiger) 495 00:53:29,840 --> 00:53:33,753 Was ist denn los? - Komm in die Kammer, ich muss mit dir reden. 496 00:53:41,520 --> 00:53:45,479 (unruhige Musik) 497 00:54:07,400 --> 00:54:09,994 Was machst du denn da? 498 00:54:10,680 --> 00:54:14,832 Ich hab nichts mit dir vor. Zieh dich wieder an und setz dich hin! 499 00:54:17,720 --> 00:54:20,632 Warum hast du dich ausgezogen? - Ich dachte... 500 00:54:20,800 --> 00:54:24,713 Was dachtest du? - Die Anderen... - Wer "die Anderen"? 501 00:54:24,880 --> 00:54:28,270 Beineberg und Reiting. - Was "Beineberg und Reiting"? 502 00:54:28,440 --> 00:54:30,954 Was taten sie? 503 00:54:31,440 --> 00:54:33,749 Du musst mir alles erzählen! 504 00:54:34,200 --> 00:54:37,317 Auch wenn ich es schon von den anderen weiß. 505 00:54:37,480 --> 00:54:39,675 Nun? Wird's? 506 00:54:39,840 --> 00:54:44,994 Bitte, verlang das nicht von mir. Du hast eine besondere Art, mich zu quälen. 507 00:54:45,400 --> 00:54:47,311 Ich will dich nicht quälen. 508 00:54:47,480 --> 00:54:50,358 Ich will dich nur dazu zwingen, die volle Wahrheit zu sagen. 509 00:54:50,520 --> 00:54:53,318 In deinem Interesse. - Ich habe nichts getan, 510 00:54:53,480 --> 00:54:56,392 was erzählenswert ist! - So! Du bist also feig? 511 00:54:56,560 --> 00:54:59,233 Erbärmlich feig! - Sag das nicht. 512 00:55:01,800 --> 00:55:05,190 Siehst du, wie feig du bist? Alles steckst du ein. 513 00:55:06,400 --> 00:55:09,597 Sie sagten, wenn ich willig sei, sei mir irgendwann alles verziehen. 514 00:55:09,760 --> 00:55:12,638 Von ihnen beiden? - Überhaupt. 515 00:55:12,800 --> 00:55:16,395 Wie können sie das versprechen? Ich bin doch auch noch da. 516 00:55:16,880 --> 00:55:20,236 Hierfür würden sie schon sorgen, sagten sie. 517 00:55:20,400 --> 00:55:23,631 Haben sie gesagt, wie sie sich das denken? 518 00:55:23,800 --> 00:55:27,759 Nichts Näheres, nur dass sie hierfür sorgen würden. 519 00:55:33,240 --> 00:55:36,994 Und was machen sie mit dir? - Wer? - Reiting. 520 00:55:37,840 --> 00:55:41,150 Er ist freundlich zu mir. Meist muss ich etwas vorlesen. 521 00:55:41,320 --> 00:55:44,118 Über Rom und seine Kaiser, über Timur Lenk, 522 00:55:44,280 --> 00:55:48,159 über Iwan, den Schrecklichen. Lauter solche blutigen Sachen. 523 00:55:48,320 --> 00:55:51,073 Und nachher schlägt er mich meist. - Wonach? 524 00:55:52,440 --> 00:55:54,237 Ach so. 525 00:55:55,800 --> 00:55:57,552 Und Beineberg? 526 00:55:57,720 --> 00:56:00,951 Er ist hässlich! Findest du nicht auch, dass er aus dem Mund riecht? 527 00:56:01,120 --> 00:56:03,111 Schweig! 528 00:56:06,560 --> 00:56:09,279 Erzähl weiter! Was tut Beineberg? 529 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 Dasselbe wie Reiting, nur auf einem anderen Weg. 530 00:56:13,000 --> 00:56:15,798 Er hält mir lange Vorträge über meine Seele. 531 00:56:16,360 --> 00:56:19,113 Er lässt mich sitzen und ein Glas anstarren, 532 00:56:19,600 --> 00:56:21,830 bis ich träge und müde bin. 533 00:56:22,000 --> 00:56:25,390 Dann muss ich mich auf den Boden legen und gewöhnlich wie ein Hund bellen. 534 00:56:26,360 --> 00:56:29,716 Wozu das? - Er weiß nicht, wozu das gut ist. 535 00:56:30,080 --> 00:56:32,389 Und du lässt dir das alles gefallen? 536 00:56:32,560 --> 00:56:35,438 Du tust, was man von dir verlangt? - Was bleibt mir übrig? 537 00:56:35,600 --> 00:56:38,990 Ich will wieder anständig werden und meine Ruhe haben. 538 00:56:39,160 --> 00:56:41,993 Und was vorher geschah, wird dir gleichgültig sein. 539 00:56:42,160 --> 00:56:44,674 Ich kann mir nicht dagegen helfen. 540 00:56:57,400 --> 00:56:59,994 Gibt jetzt genau Acht! 541 00:57:01,200 --> 00:57:04,112 Wieso konntest du stehlen? 542 00:57:04,280 --> 00:57:07,352 Schau, ich brauchte das Geld dringend! 543 00:57:07,520 --> 00:57:10,557 Ich hatte Schulden bei Reiting. Er ließ sich nicht vertrösten! 544 00:57:10,720 --> 00:57:14,315 Niemand wollte mir etwas leihen. - So meine ich es nicht. 545 00:57:14,480 --> 00:57:18,075 Ich meine, wie konntest du das tun? Wie fühltest du dich? 546 00:57:18,240 --> 00:57:20,800 Was ging in dir dabei vor? 547 00:57:20,960 --> 00:57:24,669 Nun ja, gar nichts. Ich fühlte nichts. 548 00:57:24,840 --> 00:57:29,789 Ich überlegte nicht. Es war ganz einfach geschehen. 549 00:57:29,960 --> 00:57:32,030 Und das erste Mal mit Reiting? 550 00:57:32,200 --> 00:57:36,432 Der erniedrigende Dienst, den du zu feig warst zu verweigern. 551 00:57:36,600 --> 00:57:39,831 Ging da nicht durch dein ganzes Wesen ein Riss? Ein Schreck? 552 00:57:40,000 --> 00:57:44,710 Unbestimmt, als hätte sich eben etwas Unsagbares in dir vollzogen? 553 00:57:44,880 --> 00:57:47,599 Ich verstehe dich nicht! - Wenn sie dich anspeien, 554 00:57:47,760 --> 00:57:49,910 dich winseln lassen, wenn du Staub fressen musst, 555 00:57:50,080 --> 00:57:51,957 was geht da in dir vor? 556 00:57:52,120 --> 00:57:56,989 Zerspringt dabei nicht dein Bild von dir? Zerspringt es nicht? 557 00:57:57,160 --> 00:57:59,230 Du quälst mich! Ich weiß nicht, was du willst. 558 00:57:59,400 --> 00:58:01,834 Es gibt nichts zu erklären! Es geschieht im Augenblick. 559 00:58:02,000 --> 00:58:06,596 Danach kann nichts anderes geschehen! Du würdest genauso handeln. 560 00:58:26,840 --> 00:58:30,389 (Gejohle) 561 00:58:37,000 --> 00:58:39,719 (Gejohle) 562 00:58:41,320 --> 00:58:45,233 (alle begrüßen sich) 563 00:58:46,800 --> 00:58:52,397 (Stimmengewirr) 564 00:58:53,720 --> 00:58:56,439 Grüß dich! Wie war's bei Bozena? 565 00:58:56,600 --> 00:59:00,070 Ich war nicht bei ihr. - Ließ sie dich nicht vor? 566 00:59:04,920 --> 00:59:07,718 Für eine halbe Krone verschluck ich diesen Regenwurm! 567 00:59:07,880 --> 00:59:09,871 Einverstanden! 568 00:59:25,000 --> 00:59:30,313 Sieh dir an, wie frech der sich benimmt! Meint wohl, er sei aus allem raus! 569 00:59:31,320 --> 00:59:33,788 So kann das mit Basini nicht weitergehen. 570 00:59:33,960 --> 00:59:36,349 Er hat sich daran gewöhnt, uns zu gehorchen. 571 00:59:36,520 --> 00:59:38,715 Es macht ihm nichts mehr aus. 572 00:59:38,880 --> 00:59:41,872 Er ist vertraulich-frech wie ein Dienstbote. 573 00:59:42,040 --> 00:59:45,919 Wir sollten mit ihm einen Schritt weitergehen. Einverstanden? 574 00:59:46,080 --> 00:59:48,958 Ich weiß doch gar nicht, was ihr vorhabt. 575 00:59:49,120 --> 00:59:51,634 Wir müssen ihn weiter herunterdrücken. 576 00:59:51,800 --> 00:59:55,315 Ich möchte sehen, wie weit wir mit ihm gehen können. 577 00:59:55,480 --> 00:59:58,552 Wie wir das machen, ist aber eine andere Frage. 578 00:59:59,440 --> 01:00:02,876 Obwohl ich dazu auch schon ein paar Ideen hätte. 579 01:00:03,040 --> 01:00:07,397 Wir könnten ihn an ein Bett fesseln und auspeitschen. 580 01:00:08,160 --> 01:00:11,038 Dazu lassen wir ihn Dankpsalmen singen. 581 01:00:11,200 --> 01:00:14,431 Es wäre interessant, den Ausdruck des Gesangs zu hören. 582 01:00:14,600 --> 01:00:18,070 Jeder Ton gewissermaßen von einem Schauer überzogen. 583 01:00:19,760 --> 01:00:23,435 Aber zunächst habe ich noch etwas anderes mit ihm vor. 584 01:00:24,680 --> 01:00:29,037 Reiting, geh ruhig, wenn du zu dumm bist, um Tieferes zu begreifen. 585 01:00:30,800 --> 01:00:34,998 Erinnerst du dich an unser Gespräch über die imaginären Zahlen? 586 01:00:35,160 --> 01:00:39,995 Etwas musste uns über die Unzulänglichkeit des Verstandes hinweghelfen. 587 01:00:40,160 --> 01:00:44,711 Diese Kraft, die die Logik trotz all ihrer Lücken zusammenhält, 588 01:00:44,960 --> 01:00:47,235 nenne ich die Seele. 589 01:00:48,000 --> 01:00:51,072 Diese Seele möchte ich bei Basini hervorlocken, 590 01:00:51,840 --> 01:00:53,796 indem ich ihn hypnotisiere. 591 01:00:55,480 --> 01:01:00,554 Durch dein unwürdiges Verhalten hast du den Kontakt mit deiner Seele verloren. 592 01:01:00,720 --> 01:01:02,915 Den wirst du jetzt wiederfinden! 593 01:01:03,960 --> 01:01:08,750 Wenn du meine Anweisungen genau befolgst, wird dir kein Leid geschehen. 594 01:01:09,960 --> 01:01:14,272 Doch sobald du mich durch den geringsten Widerstand störst, 595 01:01:14,440 --> 01:01:17,034 schieß ich dich nieder. 596 01:01:28,520 --> 01:01:30,750 Jetzt nimm dieses Pendel. 597 01:01:32,200 --> 01:01:34,953 Halt die Hand vollkommen ruhig. 598 01:01:36,400 --> 01:01:38,356 Sieh dir den Schlüssel gut an. 599 01:01:39,080 --> 01:01:42,311 Stell dir vor, er würde auf einem Kreis schwingen. 600 01:01:43,680 --> 01:01:46,558 Sieh nur auf den Schlüssel! 601 01:01:46,720 --> 01:01:49,359 Konzentriere dich auf den Schlüssel. 602 01:01:50,200 --> 01:01:53,112 Und stell dir vor, er würde kreisen. 603 01:01:54,560 --> 01:01:57,597 Du aber versuchst, es zu verhindern. 604 01:01:59,680 --> 01:02:02,558 Es gelingt dir aber nicht. 605 01:02:03,400 --> 01:02:07,075 Denn der Schlüssel kreist, immer schneller. 606 01:02:07,840 --> 01:02:10,115 Ohne dein Zutun. 607 01:02:10,720 --> 01:02:12,676 Alleine durch meinen Willen. 608 01:02:13,920 --> 01:02:17,799 Siehst du jetzt, wie stark mein Einfluss auf dich ist? 609 01:02:18,200 --> 01:02:20,475 Und jetzt setz dich hin. 610 01:02:21,720 --> 01:02:24,712 Und folge mir ganz genau. 611 01:02:28,120 --> 01:02:31,556 (Metronom tickt) Schläfere all deine Gedanken ein 612 01:02:31,720 --> 01:02:34,678 und starre in dieses kleine Licht! 613 01:02:36,200 --> 01:02:39,078 Ohne zu blinzeln! 614 01:02:39,640 --> 01:02:42,916 Mach deine Augen so weit auf, wie du kannst! 615 01:02:46,120 --> 01:02:49,590 Denke nicht von einem zum anderen! 616 01:02:49,760 --> 01:02:53,230 (Metronom tickt) 617 01:02:55,040 --> 01:02:58,828 Konzentriere deine Aufmerksamkeit nach innen! 618 01:03:00,760 --> 01:03:03,832 Deine Arme werden schwer, 619 01:03:04,280 --> 01:03:06,919 deine Beine werden schwer. 620 01:03:09,760 --> 01:03:13,196 Dein ganzer Körper wird schwerer. 621 01:03:16,160 --> 01:03:19,596 Deine Augenlider werden schwerer und schwerer. 622 01:03:25,760 --> 01:03:28,957 So schwer wie Blei. (Metronom tickt) 623 01:03:30,400 --> 01:03:33,198 Dein Blick trübt sich. 624 01:03:33,360 --> 01:03:36,158 Deine Augen tränen. 625 01:03:37,040 --> 01:03:39,838 Dein Denken wird langsam. 626 01:03:40,000 --> 01:03:41,956 Immer langsamer. 627 01:03:43,000 --> 01:03:46,390 Starre in dich, bis du den Punkt findest, 628 01:03:47,320 --> 01:03:49,993 wo du nur noch dich selbst fühlst. 629 01:03:50,760 --> 01:03:53,149 Ohne einen Gedanken oder eine Empfindung zu haben. 630 01:03:55,640 --> 01:03:58,871 Du bist jetzt ganz empfindungslos. 631 01:04:02,080 --> 01:04:05,390 Dein Körper kennt keine Schmerzen mehr. 632 01:04:05,680 --> 01:04:07,636 (Turmuhr schlägt) 633 01:04:13,080 --> 01:04:16,311 (Metronom tickt) 634 01:04:27,600 --> 01:04:31,036 Seht ihr? Er ist in Trance. 635 01:04:35,600 --> 01:04:37,670 Deine Seele ist fort, 636 01:04:38,240 --> 01:04:41,391 in ihrem nächsten Dasein. 637 01:04:41,640 --> 01:04:44,837 Sie trägt nicht mehr die Fesseln der Naturgesetze 638 01:04:45,000 --> 01:04:49,278 und ist nicht mehr dazu verurteilt, einen Körper schwer zu machen. 639 01:04:54,240 --> 01:04:56,708 Folge der Kerze. 640 01:04:57,600 --> 01:04:59,511 Ganz langsam. 641 01:04:59,920 --> 01:05:02,115 Immer weiter. 642 01:05:03,480 --> 01:05:07,473 Sobald das Gehirn stillsteht, lassen auch die Muskeln nach. 643 01:05:07,640 --> 01:05:11,235 Vielleicht wird der leere Körper im Raum schweben. 644 01:05:12,680 --> 01:05:15,513 Neige dich vor! 645 01:05:15,960 --> 01:05:17,678 Immer weiter! 646 01:05:18,880 --> 01:05:21,519 Noch weiter! 647 01:05:23,000 --> 01:05:24,956 (Gelächter) 648 01:05:25,120 --> 01:05:27,236 Verdammt! 649 01:05:27,800 --> 01:05:30,394 Du Schuft! Du hast dich nur verstellt! 650 01:05:30,560 --> 01:05:33,438 Na warte, ich werd's dir zeigen! 651 01:05:34,400 --> 01:05:36,436 (Basini) Nein! Lass mich! 652 01:05:37,920 --> 01:05:40,036 (Schmerzschreie) 653 01:05:43,040 --> 01:05:45,713 Lasst mich doch! Ich zeige euch an! 654 01:05:45,880 --> 01:05:47,916 Halt ihm den Mund zu! 655 01:05:51,560 --> 01:05:55,030 (Basini) Törless! Hilf mir! 656 01:05:55,320 --> 01:05:58,278 (Basini schreit um Hilfe) 657 01:05:58,720 --> 01:06:01,393 Ich zeige euch an! 658 01:06:01,560 --> 01:06:04,870 (Schläge und Schreie) 659 01:06:05,040 --> 01:06:08,316 Törless! Bitte, hilf mir! 660 01:06:08,480 --> 01:06:11,790 (schwermütige Musik) (Basini) Geh nicht weg! 661 01:06:13,120 --> 01:06:15,998 Hilfe! 662 01:06:17,240 --> 01:06:21,392 (dramatische Musik) 663 01:06:22,160 --> 01:06:24,594 Törless! Du musst mir helfen! 664 01:06:24,760 --> 01:06:28,070 Ich halt das nicht mehr aus! Sie quälen mich noch tot. 665 01:06:28,240 --> 01:06:30,515 Ich kann dir nicht helfen. 666 01:06:32,880 --> 01:06:36,350 Aber du warst neulich so nett zu mir. - Schweig davon. 667 01:06:36,520 --> 01:06:38,556 Das war nicht ich. 668 01:06:42,400 --> 01:06:44,960 Ich kann es nicht mehr länger ertragen! 669 01:06:45,800 --> 01:06:49,270 Du fühlst, dass du leidest und willst dem entgehen. 670 01:06:49,960 --> 01:06:51,678 Ja? 671 01:06:55,440 --> 01:06:57,431 Mach, was du willst. 672 01:06:57,840 --> 01:07:00,752 Da! Sieh doch, was sie mit mir gemacht haben! 673 01:07:09,120 --> 01:07:14,148 Was ist denn das? Du hast geheime Treffen mit Basini? 674 01:07:14,320 --> 01:07:17,471 Er bat mich, ihn zu beschützen. - Da ist er ja beim Richtigen! 675 01:07:17,640 --> 01:07:22,270 Vielleicht hätte ich es auch getan, aber mir ist diese Geschichte langweilig. 676 01:07:22,440 --> 01:07:24,510 Wir werden dich lehren, Heimlichkeiten anzustiften! 677 01:07:24,680 --> 01:07:27,319 Dein Schutzengel Törless wird dabeisein und sein Vergnügen daran haben. 678 01:07:27,480 --> 01:07:30,199 Nein, das werde ich nicht tun! - Auf einmal? 679 01:07:30,360 --> 01:07:33,591 Ja, auf einmal. Denn früher suchte ich hinter all dem etwas. 680 01:07:33,760 --> 01:07:35,910 Das zweite Gesicht? - Ja. 681 01:07:36,080 --> 01:07:38,196 Aber jetzt seh ich nur noch eine Rohheit. 682 01:07:38,360 --> 01:07:41,989 Du solltest sehen, wie Basini Dreck frisst. Du hättest deine Freude daran. 683 01:07:42,160 --> 01:07:44,674 Interessiert mich nicht. - Hat dich doch aber. 684 01:07:44,840 --> 01:07:47,559 Weil mir Basinis Zustand ein Rätsel war. - Und jetzt? 685 01:07:47,720 --> 01:07:51,190 Er ist kein Rätsel. Alles geschieht, alles ist möglich. 686 01:07:51,360 --> 01:07:54,033 Es gibt nicht eine schmutzige und eine saubere Welt. 687 01:07:54,200 --> 01:07:56,634 Beides geschieht in derselben Welt. 688 01:07:56,800 --> 01:07:58,677 Das ist die ganze Weisheit. 689 01:07:58,840 --> 01:08:01,115 Die Weisheit braucht man nicht weit herzuholen! 690 01:08:01,280 --> 01:08:04,511 Spottet nur! Aber ihr seid gedankenlose, ekelhafte Quäler! 691 01:08:04,680 --> 01:08:09,151 Halte dich zurück! - Schmutzig! Gedankenlos! Widerlich! 692 01:08:10,800 --> 01:08:15,476 Ich verbiete dir, uns vor Basini zu beschimpfen! - Ach was, verbieten! 693 01:08:18,400 --> 01:08:22,234 Glaubst du, ich prügele mich mit dir wegen Basini? 694 01:08:22,400 --> 01:08:25,676 (Turmuhr schlägt) 695 01:08:43,760 --> 01:08:48,515 Wie ich höre, hast du uns beschimpft. Noch dazu vor Basini. 696 01:08:49,320 --> 01:08:53,154 Wir verzeihen dir diese Laune noch einmal. Am Abend kommst du auf die Kammer. 697 01:08:53,640 --> 01:08:57,110 Wir werden Basini bestrafen und dann der Klasse ausliefern. 698 01:08:57,280 --> 01:08:59,919 Macht, was ihr wollt! - Du wirst dabei sein! 699 01:09:00,560 --> 01:09:03,358 Nein. - Warum? - Nein! 700 01:09:03,880 --> 01:09:06,075 Meinst du, wir wüssten nicht, warum? 701 01:09:06,720 --> 01:09:10,235 Wir wissen, wie weit du dich mit Basini eingelassen hast! 702 01:09:10,400 --> 01:09:12,755 Nicht weiter als ihr. - Schluss jetzt. 703 01:09:12,920 --> 01:09:17,675 Kommst du nicht, stellen wir dich vor der Klasse als Mitschuldigen hin. 704 01:09:18,280 --> 01:09:20,236 Verstanden? 705 01:09:31,080 --> 01:09:34,436 (Stimmengewirr) 706 01:09:37,000 --> 01:09:39,389 (Tür wird geöffnet) 707 01:10:02,440 --> 01:10:05,113 (flüstert) Basini, sie werden dich der Klasse ausliefern. 708 01:10:05,280 --> 01:10:10,070 Zeige die Sache morgen dem Direktor an, bevor sie dich halbtot prügeln. 709 01:11:38,880 --> 01:11:42,919 Wir haben hier Post für dich! - Eine nette Überraschung. 710 01:11:44,360 --> 01:11:46,794 Herrn Anselm von Basini! 711 01:11:46,960 --> 01:11:49,235 Internat Prinz Eugen. 712 01:11:50,840 --> 01:11:54,628 Absender: Frau Agatha von Basini. 713 01:11:54,800 --> 01:11:57,360 Die liebe Mutti! 714 01:11:58,240 --> 01:11:59,912 Lies vor! 715 01:12:01,160 --> 01:12:03,310 "Mein lieber Junge!" (Gelächter) 716 01:12:03,600 --> 01:12:06,114 Ach nein, das arme Kerlchen! 717 01:12:06,280 --> 01:12:09,829 "Du weißt, dass von dem wenigen Geld, über das ich als Witwe verfüge..." 718 01:12:10,000 --> 01:12:13,197 (Junge vervollständigt)... ich mir keinen Liebhaber halten kann. (Gelächter) 719 01:12:13,360 --> 01:12:15,510 "...nur wenig für dich übrigbleibt." 720 01:12:15,680 --> 01:12:17,591 Gib mir den Brief! 721 01:12:33,680 --> 01:12:36,148 (alle schreien durcheinander) 722 01:12:36,320 --> 01:12:38,914 Hört endlich auf damit! Lasst mich durch! 723 01:12:39,080 --> 01:12:41,116 Was soll denn der Blödsinn? 724 01:12:42,880 --> 01:12:45,678 Du willst ihn wohl beschützen? - Lasst mich durch! 725 01:12:45,840 --> 01:12:48,434 Hast wohl mitgemacht bei seinen Schweinereien! 726 01:12:48,600 --> 01:12:51,672 Gehörst wohl auch zu seinen Liebhabern? 727 01:12:52,360 --> 01:12:55,397 Lasst mich los! Loslassen! 728 01:12:58,160 --> 01:13:01,277 Ich will es euch geben! Lasst mich los! 729 01:13:01,440 --> 01:13:04,079 Loslassen! 730 01:13:05,160 --> 01:13:07,355 Loslassen! 731 01:13:09,240 --> 01:13:11,629 Lasst mich los! 732 01:13:14,120 --> 01:13:16,714 Nein! (alle schreien lauter) 733 01:13:16,880 --> 01:13:19,269 Lasst mich! 734 01:13:21,160 --> 01:13:23,515 Ich kann nicht mehr! Aufhören! 735 01:13:27,000 --> 01:13:30,595 Hängen wir ihn doch auf! - Da, an die Ringe! 736 01:13:31,840 --> 01:13:35,674 (lautes Gejohle) 737 01:13:40,560 --> 01:13:42,676 (Gejohle aus der Turnhalle) 738 01:13:42,960 --> 01:13:45,155 Was ist denn da los? 739 01:13:52,000 --> 01:13:53,797 Aufmachen! 740 01:13:55,840 --> 01:13:58,638 Lasst ihn tiefer baumeln! - Ja, tiefer! 741 01:14:07,400 --> 01:14:10,153 (alle schreien rhythmisch) 742 01:14:11,280 --> 01:14:13,794 Aufmachen! - Aufmachen, Jungs! 743 01:14:20,000 --> 01:14:21,956 Aufmachen! 744 01:14:36,480 --> 01:14:40,712 (Lehrer) Mein Gott, das ist ja Basini! - Das ist geradezu teuflisch. 745 01:14:43,680 --> 01:14:47,753 (beunruhigende Musik) 746 01:14:51,080 --> 01:14:54,789 (beunruhigende Musik) 747 01:15:09,840 --> 01:15:12,149 Unglaublich, so etwas! 748 01:15:14,200 --> 01:15:16,839 Und das ist die Tür. 749 01:15:17,360 --> 01:15:19,749 Alles ganz einfach! Wir sagen den Lehrern, 750 01:15:19,920 --> 01:15:21,990 wir hätten Basini aus Mitleid nicht angezeigt. 751 01:15:22,160 --> 01:15:26,597 Er begegnete allen unseren Bemühungen mit Hohn. (alle stimmen zu) 752 01:15:26,760 --> 01:15:29,638 Er war unverbesserlich und hartnäckig. 753 01:15:29,800 --> 01:15:32,314 Wir sagen, er habe immer wieder Schulden gemacht... 754 01:15:32,480 --> 01:15:34,550 ...die er nie zurückzahlen konnte. 755 01:15:34,720 --> 01:15:37,109 Er nutzte schamlos unsere Gutmütigkeit aus 756 01:15:37,280 --> 01:15:40,909 und weigerte sich, unsere Ratschläge zu befolgen. 757 01:15:41,080 --> 01:15:42,957 (alle stimmen zu) 758 01:16:07,880 --> 01:16:12,237 (schwermütige Musik) 759 01:16:19,560 --> 01:16:22,279 Wir sehen ein, dass wir falsch handelten. 760 01:16:22,440 --> 01:16:27,434 Aber durch sein unwürdiges Verhalten forderte er uns immer wieder dazu heraus. 761 01:16:27,600 --> 01:16:31,673 Alle unsere Versuche, ihn zu bessern, schlug er höhnisch aus. 762 01:16:32,000 --> 01:16:35,754 Nur aus Mitleid haben wir ihn nicht längst angezeigt. 763 01:16:36,800 --> 01:16:38,518 Nun gut. 764 01:16:39,360 --> 01:16:43,433 (schwermütige Musik) 765 01:16:56,960 --> 01:17:01,715 Haben Sie eine Erklärung für die Flucht Ihres Kameraden Törless? 766 01:17:02,040 --> 01:17:06,750 Mir fiel auf, dass er in den letzten Tagen merkwürdig nervös war. 767 01:17:07,240 --> 01:17:10,198 Seine außerordentliche moralische Feinfühligkeit 768 01:17:10,360 --> 01:17:12,999 legte es ihm sicher schon zum Verbrechen aus, 769 01:17:13,160 --> 01:17:16,197 dass er, der von Anfang an um alles wusste, 770 01:17:16,360 --> 01:17:18,920 die Sache nicht sofort zur Anzeige brachte. 771 01:17:29,600 --> 01:17:32,717 Was hast du denn jetzt vor? 772 01:17:33,160 --> 01:17:35,833 Ich gehe für ein paar Tage zur Schule zurück. 773 01:17:36,920 --> 01:17:39,718 Die Lehrer werden dich für deine Flucht bestrafen. 774 01:17:39,880 --> 01:17:42,553 Das ist mir egal. Ich bin damit fertig. 775 01:17:43,240 --> 01:17:47,438 Ich werde meine Eltern bitten, mich aus dem Internat zu nehmen. 776 01:18:07,080 --> 01:18:09,674 Was macht das? - Drei Groschen. 777 01:18:11,200 --> 01:18:13,430 Danke. - Bitte. 778 01:18:16,320 --> 01:18:20,233 Kommen Sie mit! Unglaublich, so etwas! 779 01:18:22,120 --> 01:18:24,953 (Schulklingel) 780 01:18:28,120 --> 01:18:31,749 (Geschrei) 781 01:18:37,400 --> 01:18:39,516 (Klingel) 782 01:18:59,520 --> 01:19:04,116 Lieber Törless, welche Gründe veranlassten Sie zu Ihrem Ausreißen? 783 01:19:08,320 --> 01:19:10,356 Nun gut, wir sind darüber unterrichtet. 784 01:19:12,440 --> 01:19:16,069 Was bewog Sie dazu, das Vergehen des Basini zu verheimlichen? 785 01:19:17,520 --> 01:19:19,351 Ich weiß nicht, Herr Direktor. 786 01:19:19,520 --> 01:19:22,910 Als ich es das erste Mal hörte, erschien es mir ungeheuerlich. 787 01:19:23,400 --> 01:19:26,836 Einerseits sagte ich mir, er müsste der Schulleitung überwiesen werden. 788 01:19:27,000 --> 01:19:30,629 So hätten Sie handeln müssen. - Aber das Bestrafen interessierte mich auch nicht. 789 01:19:31,080 --> 01:19:33,992 Ich sah die Sache von einem anderen Gesichtspunkt. 790 01:19:34,160 --> 01:19:36,993 Mich überkam jedes Mal ein Schwindel, wenn ich... 791 01:19:37,520 --> 01:19:41,229 Drücken Sie sich deutlicher aus, lieber Törless! 792 01:19:41,400 --> 01:19:44,517 Zum Beispiel die imaginären Zahlen! 793 01:19:45,200 --> 01:19:48,954 Ich muss zum besseren Verständnis der dunklen Angaben hinzufügen, 794 01:19:49,120 --> 01:19:52,351 dass mich der Zögling Törless einmal aufsuchte, 795 01:19:52,520 --> 01:19:56,559 um sich eine Erklärung gewisser Grundbegriffe der Mathematik, 796 01:19:56,720 --> 01:19:59,234 so auch der imaginären, zu erbitten, 797 01:19:59,400 --> 01:20:03,678 die der ungeschulten Vernunft wirklich Schwierigkeiten bereiten könnten. 798 01:20:04,320 --> 01:20:06,754 Ja, ich sagte, dass es mir schiene, 799 01:20:06,960 --> 01:20:10,236 als reiche an diesen Stellen unser Denken allein nicht aus. 800 01:20:10,400 --> 01:20:12,675 Wir bedürften einer anderen, inneren Gewissheit. 801 01:20:12,840 --> 01:20:15,274 Und das fühlte ich auch bei der Sache mit Basini. 802 01:20:15,440 --> 01:20:17,954 Sie fühlen sich also von der Wissenschaft weg 803 01:20:18,120 --> 01:20:22,352 zu moralischen, fast göttlichen Gesichtspunkten hingezogen? 804 01:20:22,520 --> 01:20:26,035 Törless, ist es richtig, was Seine Hochwürden sagt? 805 01:20:26,680 --> 01:20:31,117 Haben Sie den Hang, "hinter den Dingen", wie Sie sich ausdrücken, 806 01:20:31,280 --> 01:20:34,511 einen religiösen Hintergrund zu suchen? 807 01:20:35,000 --> 01:20:37,230 Nein, das auch nicht. 808 01:20:37,400 --> 01:20:40,358 Dann sagen Sie klipp und klar, was es war! 809 01:20:40,520 --> 01:20:44,513 Wir können hier keine philosophische Auseinandersetzung führen! 810 01:20:44,680 --> 01:20:48,355 Ich kann nichts dafür, dass es nichts von dem ist, was sie meinen. 811 01:20:48,520 --> 01:20:51,592 Vielleicht habe ich noch zu wenig gelernt, um mich richtig auszudrücken. 812 01:20:51,760 --> 01:20:54,433 Aber ich will versuchen es zu beschreiben. 813 01:20:57,400 --> 01:21:01,154 Basini war ein ganz normaler Schüler wie wir alle. 814 01:21:02,360 --> 01:21:04,828 Und plötzlich war er gefallen. 815 01:21:05,280 --> 01:21:09,956 Ich hatte wohl schon vorher mal an Erniedrigung und Demütigung gedacht. 816 01:21:10,280 --> 01:21:12,157 Aber erlebt hatte ich es nie. 817 01:21:12,320 --> 01:21:14,550 Und Basini war es nun geschehen. 818 01:21:15,040 --> 01:21:17,270 Ich musste einsehen, dass es sowas gibt, 819 01:21:17,520 --> 01:21:21,957 dass der Mensch nicht ein- für allemal geschaffen ist. Gut oder böse. 820 01:21:22,120 --> 01:21:24,111 Dass wir alle uns dauernd ändern. 821 01:21:24,280 --> 01:21:27,511 Dass wir nur aus unseren Handlungen bestehen. 822 01:21:28,520 --> 01:21:33,150 Können wir uns aber so ändern, dass wir Folterknechte und Opfertiere werden, 823 01:21:33,320 --> 01:21:35,436 dann ist alles möglich. 824 01:21:35,600 --> 01:21:38,353 Dann sind die entsetzlichsten Dinge ganz einfach möglich. 825 01:21:38,520 --> 01:21:41,830 Dann gibt es keine Mauer mehr zwischen einer guten und einer bösen Welt. 826 01:21:42,000 --> 01:21:45,151 Dann gehen beide unmerklich ineinander über. 827 01:21:45,320 --> 01:21:49,074 Dann können ganz normale Menschen schreckliche Dinge tun. 828 01:21:49,240 --> 01:21:52,152 Die Frage blieb nur: Wie ist das möglich? 829 01:21:53,000 --> 01:21:55,798 Um das zu beobachten, zeigte ich die Sache nicht an. 830 01:21:55,960 --> 01:21:58,952 Ich wollte wissen: Wie ist das möglich, 831 01:21:59,320 --> 01:22:02,392 was passiert, wenn ein Mensch sich erniedrigt 832 01:22:02,560 --> 01:22:05,199 oder plötzlich grausam handelt? 833 01:22:05,840 --> 01:22:08,673 Früher dachte ich, da müsste eine Welt einstürzen. 834 01:22:08,840 --> 01:22:11,718 Heute weiß ich, dass sie das nicht tut. 835 01:22:12,240 --> 01:22:15,789 Was so entsetzlich aussieht, von weitem so unfassbar, 836 01:22:15,960 --> 01:22:19,714 geschieht einfach. Ganz ruhig und selbstverständlich. 837 01:22:20,640 --> 01:22:24,758 Und deshalb hat man sich davor zu hüten. Das hab ich gelernt. 838 01:22:33,240 --> 01:22:37,074 Dieser Junge befindet sich in einer so hochgradigen Überreizung, 839 01:22:37,240 --> 01:22:42,234 dass der Aufenthalt hier für ihn wohl nicht mehr der geeignetste ist. 840 01:22:42,560 --> 01:22:47,350 Seine geistige Nahrung muss sorgsamer überwacht werden, als wir es können. 841 01:22:47,520 --> 01:22:50,796 Ich werde in diesem Sinne an seinen Vater schreiben. 842 01:22:51,200 --> 01:22:54,988 Ein sonderbarer Mensch! - Finden Sie? 843 01:22:55,680 --> 01:23:00,629 (ruhige Musik) 844 01:23:32,440 --> 01:23:35,477 Was hast du, Thomas? - Nichts, Mama. 845 01:23:35,640 --> 01:23:38,154 Ich dachte nur eben etwas. 846 01:23:50,880 --> 01:23:54,031 (Schranke läutet) 69396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.