Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,570
BUCKLAND
SALLE DES VENTES
2
00:00:07,530 --> 00:00:12,870
Tableau d'un château gothique,
artiste inconnu, vers 1920.
3
00:00:13,240 --> 00:00:18,660
Huile sur toile, 50 par 68.
Mlle Franklin, d'où vient ce tableau?
4
00:00:18,830 --> 00:00:24,590
J'en ai hérité il y a quelques mois. Il est
dans la famille depuis des générations.
5
00:00:25,090 --> 00:00:28,260
La composition est très particulière.
6
00:00:28,420 --> 00:00:31,680
Le peintre a mis les couleurs
sur la toile avant de les vernir.
7
00:00:31,890 --> 00:00:35,390
- Une couche après l'autre.
- Désolée de vous interrompre.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,470
Faut-il vraiment que je sois là?
9
00:00:37,640 --> 00:00:42,190
Non, bien sûr. Mais la plupart des gens
préfèrent être là pendant l'évaluation,
10
00:00:42,350 --> 00:00:44,360
surtout s'ils pensent
vendre la pièce.
11
00:00:44,520 --> 00:00:47,940
- Je suis un peu pressée.
- N'en dites pas plus.
12
00:00:48,110 --> 00:00:51,320
Signez au bas de la feuille
et vous serez libre.
13
00:00:51,490 --> 00:00:55,580
Merci. A votre avis,
quand pourrez-vous la vendre?
14
00:00:55,780 --> 00:00:59,000
Il me faut les titres de propriété.
15
00:00:59,160 --> 00:01:02,580
Je vous enverrai tout ce que j'ai.
C'est bon, maintenant?
16
00:01:02,750 --> 00:01:04,670
Non, puisque vous voulez
vendre ce tableau,
17
00:01:04,840 --> 00:01:07,880
je dois en confirmer l'authenticité
et l'état.
18
00:01:08,050 --> 00:01:09,970
Si vous voulez bien signer,
19
00:01:10,170 --> 00:01:12,050
nous ferons une radio de la pièce.
20
00:01:12,680 --> 00:01:14,760
Bien.
21
00:01:15,260 --> 00:01:17,890
Autre chose?
22
00:01:18,470 --> 00:01:22,260
Oui, Mlle Franklin. J'aimerais avoir
du temps pour faire cette recherche.
23
00:01:22,480 --> 00:01:24,440
Je vous obtiendrai un meilleur prix.
24
00:01:24,610 --> 00:01:29,820
Ecoutez, j'apprécie
votre professionnalisme.
25
00:01:29,990 --> 00:01:32,650
Mais ça ne m'intéresse pas
d'obtenir le meilleur prix.
26
00:01:32,820 --> 00:01:37,790
Je veux vendre ce tableau
le plus vite possible. D'accord?
27
00:01:38,830 --> 00:01:41,240
- Bonsoir, Mlle Halliwell.
- Bonsoir.
28
00:01:52,470 --> 00:01:55,510
Piper, c'est un accident.
Je n'ai pas pris la voiture de Prue
29
00:01:55,720 --> 00:01:58,470
- juste pour aller heurter un poteau.
- Elle est abîmée?
30
00:01:58,640 --> 00:02:01,560
Pas trop, mais ça va coûter cher.
D'où mon appel.
31
00:02:01,730 --> 00:02:04,480
Si c'est pour emprunter de l'argent,
je n'en ai pas.
32
00:02:05,060 --> 00:02:09,400
Non, ce n'est pas pour l'argent.
Je ne veux pas que tu en parles à Prue.
33
00:02:09,570 --> 00:02:12,900
Elle m'a vraiment soutenue et
je ne veux pas trahir sa confiance.
34
00:02:13,070 --> 00:02:16,660
- Tu ne lui as encore rien dit?
- Non, mais j'ai un plan.
35
00:02:16,820 --> 00:02:18,110
Phoebe, il faut lui dire.
36
00:02:18,280 --> 00:02:20,660
C'est sa voiture
et t'as pas d'argent pour la réparer.
37
00:02:20,830 --> 00:02:23,580
Mais je vais avoir de l'argent.
Je suis dans une agence,
38
00:02:23,750 --> 00:02:26,880
la Web San Francisco.
C'est un réseau interactif sur le net.
39
00:02:27,080 --> 00:02:28,710
J'ai envoyé mon CV
40
00:02:28,880 --> 00:02:30,500
et j'ai un entretien.
41
00:02:30,670 --> 00:02:33,080
Je dois y aller. Je ne veux pas
être entre vous deux.
42
00:02:33,260 --> 00:02:36,640
- Dis-lui, d'accord?
- Si je n'ai pas le boulot, je lui dirai.
43
00:02:54,820 --> 00:02:59,280
Bonjour, Phoebe Halliwell.
J'ai rendez-vous.
44
00:03:02,540 --> 00:03:03,910
Merci.
45
00:03:04,580 --> 00:03:07,880
Tous ces gens... Ils sont là
pour l'entretien, n'est-ce pas?
46
00:03:08,080 --> 00:03:10,790
Si vous avez compris ça,
vous n'aurez pas de mal à le remplir.
47
00:03:10,960 --> 00:03:14,050
C'est un test d'aptitude.
Vous pourrez le terminer à la maison.
48
00:03:14,210 --> 00:03:15,550
Bien.
49
00:03:20,720 --> 00:03:23,640
Vous avez une bourse de
la Fondation Nationale des Sciences?
50
00:03:23,810 --> 00:03:26,300
Oui, quand j'étais à Harvard.
Comment le savez-vous?
51
00:03:26,480 --> 00:03:29,440
Je l'ai lu sur votre CV.
J'ai un diplôme avec mention.
52
00:03:29,610 --> 00:03:31,440
J'étais boursier
de la Fondation Ford.
53
00:03:31,690 --> 00:03:34,100
Alors vous avez certainement
étudié à Stanford?
54
00:03:34,360 --> 00:03:36,200
Stanford? J'ai étudié à Stanford.
55
00:03:37,950 --> 00:03:39,700
Intimidant, n'est-ce pas?
56
00:03:40,070 --> 00:03:42,400
Ce concours de zèle
ou le test d'aptitude?
57
00:03:42,620 --> 00:03:46,400
On se fiche de l'algèbre linéaire et du
calcul différentiel. Le test est fastoche.
58
00:03:46,580 --> 00:03:48,500
De nos jours,
qui ne peut pas écrire
59
00:03:48,670 --> 00:03:51,500
en HTML ou en langage numérique,
n'est-ce pas?
60
00:03:51,670 --> 00:03:53,050
Oui.
61
00:03:55,420 --> 00:03:59,590
Oui, ça c'est... C'est pour vous.
62
00:04:15,190 --> 00:04:17,110
Quoi?
63
00:04:29,960 --> 00:04:32,330
LE CHÂTEAU HANTE
64
00:05:56,250 --> 00:05:59,840
Je croyais que c'était un reflet,
quelque chose dans la pièce.
65
00:06:00,090 --> 00:06:02,930
Mais quand je me suis approchée,
j'ai vu un homme
66
00:06:03,090 --> 00:06:05,500
dans le tableau, dans le château.
67
00:06:05,680 --> 00:06:10,060
Et quand je l'ai vu,
il s'est éloigné de la fenêtre.
68
00:06:10,270 --> 00:06:13,690
Et puis il y a eu cette lumière étrange
devant la fenêtre.
69
00:06:13,850 --> 00:06:15,940
C'était tellement...
70
00:06:17,730 --> 00:06:19,360
- Piper?
- Quoi?
71
00:06:20,480 --> 00:06:24,190
- Je te parle.
- Je sais. D'un homme dans le tableau.
72
00:06:24,410 --> 00:06:27,940
Ecoute ça: "Le couloir près
de l'entrée du club est trop étroit."
73
00:06:28,120 --> 00:06:30,360
On avait revu
toutes tes violations de normes.
74
00:06:30,540 --> 00:06:31,950
Je n'arrête pas d'en trouver.
75
00:06:32,120 --> 00:06:34,610
La plomberie, l'électricité,
le chauffage.
76
00:06:34,790 --> 00:06:37,030
- C'est... Rien n'est conforme.
- Arrête.
77
00:06:38,130 --> 00:06:40,800
- Tu en fais une obsession.
- C'est de famille.
78
00:06:41,420 --> 00:06:43,130
Je ne suis pas obsédée.
79
00:06:43,970 --> 00:06:48,720
Je pense très fort.
De toute façon, je n'y peux rien.
80
00:06:48,890 --> 00:06:52,390
On a vu tant de choses bizarres,
pourquoi pas un être dans un tableau?
81
00:06:52,560 --> 00:06:54,390
Il est à l'abri
des inspecteurs, lui.
82
00:06:54,640 --> 00:06:57,140
Je ne suis pas sûre
que ce château soit conforme.
83
00:06:57,310 --> 00:07:00,730
Désolée, mais je n'ai rien trouvé
dans Le Livre des Ombres
84
00:07:00,900 --> 00:07:04,280
sur des gens prisonniers d'un tableau.
J'ai regardé partout.
85
00:07:04,780 --> 00:07:09,410
Tu dormais quand je suis rentrée.
Comment s'est passé l'entretien?
86
00:07:11,790 --> 00:07:13,450
Très bien.
87
00:07:13,700 --> 00:07:17,960
En fait, ça continue.
Je dois compléter le test d'aptitude.
88
00:07:18,130 --> 00:07:20,670
Je pense d'ailleurs
que je vais m'y remettre.
89
00:07:20,840 --> 00:07:23,250
Alors à plus tard.
90
00:07:23,460 --> 00:07:24,880
- Phoebe?
- Quoi?
91
00:07:25,050 --> 00:07:27,840
Tu n'oublies pas quelque chose?
Les clés de ma voiture?
92
00:07:31,850 --> 00:07:34,420
Elles sont avec la voiture,
93
00:07:35,480 --> 00:07:39,150
qui est chez le garagiste
pour un devis.
94
00:07:39,730 --> 00:07:44,890
- Un devis?
- Oui, j'ai heurté...
95
00:07:45,320 --> 00:07:49,780
Non. En fait, j'ai fait marche arrière
sur un poteau, hier soir.
96
00:07:50,660 --> 00:07:52,450
Un poteau?
97
00:07:53,660 --> 00:07:54,940
Tu as heurté un poteau?
98
00:07:55,120 --> 00:07:57,830
Oui. Inutile d'insister.
Je sais ce que tu penses.
99
00:07:58,000 --> 00:08:01,500
Comment est-il possible d'être
aussi stupide et irresponsable?
100
00:08:01,920 --> 00:08:06,380
Irresponsable, oui. Stupide, non.
D'où ça vient, ça?
101
00:08:06,550 --> 00:08:08,790
Ca vient du fait
que je suis la plus jeune,
102
00:08:08,970 --> 00:08:12,050
celle qui se trompe,
celle qui cause tous les problèmes.
103
00:08:12,220 --> 00:08:15,020
Si quelqu'un fait marche arrière
et heurte un poteau
104
00:08:15,180 --> 00:08:17,340
et ne te le dit pas de suite,
c'est moi, non?
105
00:08:18,230 --> 00:08:21,230
- Il est temps que je file.
- Tu vois? Même celle du milieu,
106
00:08:21,400 --> 00:08:24,530
celle qui doit rester neutre
quand il y a des soucis,
107
00:08:24,690 --> 00:08:27,530
- se défile.
- Tu as raison. Débrouille-toi.
108
00:08:27,690 --> 00:08:30,270
Ca ne m'intéresse pas.
Je n'ai pas envie de discuter.
109
00:08:30,450 --> 00:08:33,950
- J'ai besoin d'un taxi.
- Quel que soit le prix,
110
00:08:34,120 --> 00:08:36,790
je paierai les travaux.
Et quel que soit le montant,
111
00:08:36,950 --> 00:08:38,790
je te rembourserai le taxi.
112
00:08:42,080 --> 00:08:45,340
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Je ne sais rien sur rien.
113
00:08:45,550 --> 00:08:47,700
- Je vais voir Dan.
- Piper!
114
00:08:47,880 --> 00:08:51,550
Oublie la voiture.
Mais dis-moi pour l'homme du tableau.
115
00:08:51,930 --> 00:08:53,760
A moins qu'il soit réel
116
00:08:53,930 --> 00:08:56,250
et qu'il appelle à l'aide, laisse tomber.
117
00:08:56,430 --> 00:08:59,810
Pas la peine de chercher des
problèmes. Les nôtres nous suffisent.
118
00:09:00,020 --> 00:09:02,260
Je suis à côté.
119
00:09:11,200 --> 00:09:13,280
- Dan.
- Bonjour.
120
00:09:13,490 --> 00:09:16,540
- Désolée de t'embêter.
- Tu ne m'embêtes pas, sauf si
121
00:09:16,830 --> 00:09:20,450
- tu ne me rends pas mon journal.
- Il est à toi.
122
00:09:20,620 --> 00:09:25,040
- Merci. Tu veux entrer?
- Non, non, vraiment,
123
00:09:25,250 --> 00:09:28,460
j'ai seulement besoin de tes lumières.
Mon club a reçu la visite
124
00:09:28,630 --> 00:09:31,090
- des inspecteurs et...
- Il n'est pas conforme.
125
00:09:31,300 --> 00:09:34,140
Disons que c'est Guerre et Paix
en termes de violations.
126
00:09:34,340 --> 00:09:38,100
Alors tu as pensé: mon voisin Dan
est dans la construction,
127
00:09:38,680 --> 00:09:42,060
- il pourra peut-être m'aider?
- Je te paierai, bien sûr.
128
00:09:42,810 --> 00:09:45,860
- Oncle Dan, je suis en retard. Bonjour.
- Bonjour, Jenny.
129
00:09:46,020 --> 00:09:50,650
A plus tard, oncle Dan.
Et n'oublie pas ta promesse.
130
00:09:52,110 --> 00:09:57,080
D'accord. Voici ce que je propose.
Je jette un coup d'oeil sur ces violations
131
00:09:57,240 --> 00:09:59,620
et, toi,
tu m'aides à tenir la promesse
132
00:09:59,790 --> 00:10:02,790
- que j'ai faite à Jenny.
- Entendu. Attends. Quelle promesse?
133
00:10:02,960 --> 00:10:07,000
Elle a une dissert en biologie.
Tu sais, une recherche sur
134
00:10:07,210 --> 00:10:11,470
- le système de reproduction humain.
- Tu veux dire la sexualité.
135
00:10:12,470 --> 00:10:15,640
Disons que ça m'embête un peu
de discuter de ça avec ma nièce.
136
00:10:15,840 --> 00:10:19,630
Evidemment. Ne t'inquiète pas,
j'ai une longue expérience.
137
00:10:20,220 --> 00:10:25,980
- Vraiment? De la sexualité?
- Non, je veux dire, en parler.
138
00:10:33,820 --> 00:10:35,740
Y a-t-il un problème avec
139
00:10:35,910 --> 00:10:37,870
les actes de propriété
que j'ai envoyés?
140
00:10:38,030 --> 00:10:39,790
Non, tout est en ordre.
141
00:10:40,120 --> 00:10:42,160
Alors pourquoi voulez-vous me voir?
142
00:10:42,330 --> 00:10:45,950
Ecoutez, Mlle Franklin, je sais que
vous n'avez pas envie d'être ici,
143
00:10:46,130 --> 00:10:51,710
alors je vais être franche.
Ce tableau est très étrange.
144
00:10:52,840 --> 00:10:55,330
- Vous l'avez vu?
- Lui?
145
00:10:56,010 --> 00:10:59,540
- Ca commence toujours comme ça.
- Que voulez-vous dire?
146
00:10:59,720 --> 00:11:03,170
On début, on le voit,
147
00:11:04,560 --> 00:11:06,020
l'homme dans le tableau.
148
00:11:07,020 --> 00:11:12,530
On a l'impression de le voir,
mais il... Il disparaît si vite.
149
00:11:14,280 --> 00:11:17,660
Et puis on se dit que
ça n'a pas de sens.
150
00:11:18,950 --> 00:11:24,000
Comment un homme peut-il se trouver
dans un tableau? Puis il réapparaît.
151
00:11:24,540 --> 00:11:26,670
Plus longtemps cette fois.
152
00:11:29,790 --> 00:11:31,630
Et là, vous êtes sûre.
153
00:11:31,800 --> 00:11:34,720
Vous croyez que ce tableau
est hanté par un fantôme?
154
00:11:35,420 --> 00:11:39,930
Non, je pense que cet homme
est bel et bien vivant.
155
00:11:40,760 --> 00:11:43,340
Je pense qu'il est prisonnier du tableau.
156
00:11:44,930 --> 00:11:48,550
- Vous savez qui c'est?
- Je n'en ai pas la moindre idée.
157
00:11:49,610 --> 00:11:51,360
Personne ne le sait.
158
00:11:53,110 --> 00:11:57,060
Mais je sais que si
je ne me débarrasse pas du tableau,
159
00:11:57,320 --> 00:12:00,320
je finirai comme tous ceux
qui l'ont possédé dans ma famille.
160
00:12:00,530 --> 00:12:02,620
- Complètement folle.
- Mlle Franklin...
161
00:12:02,790 --> 00:12:05,360
Vous n'avez encore rien vu,
Mlle Halliwell.
162
00:12:05,540 --> 00:12:09,540
Croyez-moi quand je dis
que ça ne fera que s'aggraver.
163
00:12:19,090 --> 00:12:25,600
Esprits, envoyez les mots...
164
00:12:26,140 --> 00:12:27,850
C'est moi. Je peux entrer?
165
00:12:28,020 --> 00:12:30,480
Piper,
j'ai vraiment envie d'être seule.
166
00:12:30,650 --> 00:12:33,440
Ce ne sera pas long. Promis.
167
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
D'accord. Une seconde.
168
00:12:41,240 --> 00:12:42,570
C'est bon, tu peux entrer.
169
00:12:47,250 --> 00:12:51,540
Je voulais te dire que
le garagiste a appelé.
170
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Je sais, 1 200 dollars.
171
00:12:54,170 --> 00:12:57,670
- Tu l'as dit à Prue?
- Elle le savait déjà.
172
00:12:57,840 --> 00:12:59,340
Elle les a appelés.
173
00:12:59,510 --> 00:13:01,510
Il faut que je décroche
ce boulot, Piper.
174
00:13:01,720 --> 00:13:03,850
Sinon, je n'arriverai jamais
à la rembourser.
175
00:13:04,050 --> 00:13:05,680
C'est la seule façon
d'arranger les choses.
176
00:13:05,890 --> 00:13:07,890
C'est pour ça que
tu aurais dû le lui dire.
177
00:13:08,060 --> 00:13:10,600
Quelqu'un de moins stupide
l'aurait compris.
178
00:13:10,940 --> 00:13:14,520
Et quelqu'un de plus doué
aurait évité le poteau.
179
00:13:14,690 --> 00:13:17,940
Et quelqu'un de moins bête aurait su
que ce poteau valait 1 200 $.
180
00:13:18,110 --> 00:13:22,660
Parce que les gens doués ne font pas
toutes ces bêtises que font les idiots.
181
00:13:22,820 --> 00:13:25,660
- Je ne voulais pas te contrarier.
- Je sais.
182
00:13:26,030 --> 00:13:29,370
- On en reparlera plus tard.
- D'accord.
183
00:13:30,710 --> 00:13:33,960
- Tu es sûre que ça ira?
- Oui. Pourquoi?
184
00:13:34,130 --> 00:13:36,880
Phoebe, tu es persuadée que
ce boulot va tout arranger,
185
00:13:37,050 --> 00:13:39,970
- mais je t'en prie, ne fais rien...
- Quoi? De stupide?
186
00:13:40,130 --> 00:13:43,340
Non, ne fais rien
que je ne ferais pas.
187
00:13:45,640 --> 00:13:47,510
T'inquiète pas.
188
00:13:51,350 --> 00:13:53,760
Tu ne lancerais jamais
un sort d'intelligence.
189
00:13:58,690 --> 00:14:02,200
24 heures sur 24, 7 jours sur 7,
je comprendrai la signification
190
00:14:02,490 --> 00:14:08,410
de tous les mots prononcés ici.
191
00:14:17,750 --> 00:14:21,050
Esprits, soufflez les mots formulés
Qu'ils viennent de tout le pays
192
00:14:21,220 --> 00:14:24,750
Que mes mains les absorbent
Que ma tête en soit nourrie
193
00:14:24,930 --> 00:14:27,090
24 heures sur 24, 7 jours sur 7
194
00:14:27,260 --> 00:14:32,020
Je comprendrai la signification
De tous les mots prononcés ici
195
00:14:32,730 --> 00:14:35,300
Post-scriptum:
pas d'avantage personnel.
196
00:14:53,660 --> 00:14:57,000
Abaca: matière textile tirée
des pétioles des feuilles de bananier.
197
00:14:57,170 --> 00:15:01,340
Zygote: cellule produite
de l'union de deux gamètes.
198
00:15:04,380 --> 00:15:05,720
Cool!
199
00:15:10,350 --> 00:15:13,800
- Dis donc, Joe, tu as fait vite.
- Il n'y avait personne à la radio.
200
00:15:14,020 --> 00:15:16,230
L'examen a confirmé
l'authenticité?
201
00:15:16,400 --> 00:15:18,940
Il a fait plus.
Regarde le cliché.
202
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
On distingue des caractères sur la toile.
203
00:15:21,900 --> 00:15:25,110
- Il y a donc un pentimento?
- Oui. J'en croyais pas mes yeux.
204
00:15:25,320 --> 00:15:28,620
On le voit clairement sur le cliché.
Le texte est en latin.
205
00:15:28,820 --> 00:15:31,400
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
206
00:15:31,740 --> 00:15:36,170
"Absolvo amitto amplus brevis."
207
00:15:36,540 --> 00:15:38,950
Pour libérer ce qui est perdu,
dis ces mots.
208
00:15:40,090 --> 00:15:41,920
Tu comprends le latin?
209
00:15:42,710 --> 00:15:45,340
Oui. Bonsoir, Joe.
210
00:15:46,970 --> 00:15:49,930
Je reviendrai chercher le tableau
pour la chambre forte.
211
00:15:50,100 --> 00:15:51,130
Disons, demain?
212
00:15:51,310 --> 00:15:53,100
- Bonne idée.
- Bien.
213
00:16:05,070 --> 00:16:06,450
"Au secours."
214
00:16:16,620 --> 00:16:21,090
"Semper mea." A moi pour toujours.
215
00:16:23,630 --> 00:16:28,460
Absolvo amitto amplus brevis.
Semper mea.
216
00:16:32,180 --> 00:16:33,680
Oh, non.
217
00:16:58,310 --> 00:17:00,180
Qui est là?
218
00:17:01,980 --> 00:17:04,350
- Vite, suivez-moi!
- Quoi?
219
00:17:04,560 --> 00:17:06,690
Par là. Les femmes d'abord.
220
00:17:08,980 --> 00:17:10,690
Alors vous aussi,
vous lisez le latin.
221
00:17:10,990 --> 00:17:12,530
Que s'est-il passé?
Où suis-je?
222
00:17:12,700 --> 00:17:14,280
- Dans le château.
- Où est-ce?
223
00:17:14,450 --> 00:17:17,490
- Dans un tableau.
- Je suis coincée dans un tableau?
224
00:17:17,700 --> 00:17:20,830
Oui, et si on n'atteint pas
cette bibliothèque, on est morts.
225
00:17:21,290 --> 00:17:22,620
Qui êtes-vous?
226
00:17:22,870 --> 00:17:25,790
Je m'appelle Malcolm.
Vous deviez m'aider, pas me suivre.
227
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
Qui êtes-vous?
228
00:17:27,420 --> 00:17:29,000
Prue,
et j'essayais de vous aider.
229
00:17:29,170 --> 00:17:32,510
- Vous deviez sortir.
- Bravo. Nous sommes coincés. Vite!
230
00:17:35,680 --> 00:17:37,840
Qui êtes-vous?
Comment avez-vous fait?
231
00:17:38,050 --> 00:17:40,890
Peu importe. On va se faire tuer.
Vous vous dépêchez?
232
00:17:48,310 --> 00:17:50,720
Salut, Phoebe.
Tu t'es levée tôt. Quoi de neuf?
233
00:17:50,940 --> 00:17:54,450
Le Dow Jones, l'immobilier
et la navette spatiale Discovery.
234
00:17:57,070 --> 00:17:58,360
J'ai lu le journal.
235
00:18:00,910 --> 00:18:03,040
- Tu as vu Prue ce matin?
- Pas encore.
236
00:18:03,250 --> 00:18:06,000
Dan vient d'appeler.
Il te retrouvera au club à midi.
237
00:18:07,960 --> 00:18:10,590
- Tu l'as entendue rentrer hier soir?
- Non.
238
00:18:11,050 --> 00:18:13,510
C'est bizarre.
239
00:18:14,470 --> 00:18:18,170
Le chat n'a pas mangé,
le café n'est pas prêt.
240
00:18:20,180 --> 00:18:22,010
Et Prue ne s'est rien préparé
pour midi.
241
00:18:22,310 --> 00:18:24,020
Peut-être qu'elle dort encore.
242
00:18:24,180 --> 00:18:27,350
Non, j'étais dans sa chambre.
Son lit n'est pas défait.
243
00:18:28,270 --> 00:18:30,600
Elle n'est peut-être pas rentrée,
hier soir.
244
00:18:30,770 --> 00:18:32,820
Non, c'est le répondeur.
245
00:18:34,530 --> 00:18:36,490
Et si Prue avait raison
pour le tableau?
246
00:18:36,650 --> 00:18:38,450
S'il lui était arrivé quelque chose?
247
00:18:38,610 --> 00:18:41,370
D'abord, 63% des adultes
248
00:18:41,530 --> 00:18:44,160
qui disparaissent
ressurgissent en moins de 24 heures.
249
00:18:44,330 --> 00:18:46,570
Les chances d'accident de voiture
sont minces: 1,2%.
250
00:18:46,750 --> 00:18:49,130
Celles d'un accident du travail
encore plus.
251
00:18:49,380 --> 00:18:53,670
En bonne santé,
son espérance de vie est de 78,5 ans,
252
00:18:53,840 --> 00:18:56,300
à laquelle s'ajoutent
ses pouvoirs de télékinésie,
253
00:18:56,470 --> 00:19:00,330
ce qui nous donne...
254
00:19:01,430 --> 00:19:05,100
moins de 4,1%.
Non, en fait, disons moins de 3,3%.
255
00:19:05,270 --> 00:19:07,810
Le Livre des Ombres
n'a rien sur l'art démoniaque.
256
00:19:09,270 --> 00:19:11,810
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Rien.
257
00:19:12,400 --> 00:19:15,990
Non, tu es comme
madame-météo.com.
258
00:19:16,150 --> 00:19:18,310
Tu n'aurais pas été feuilleter
Le Livre des Ombres?
259
00:19:18,530 --> 00:19:23,080
- Non. Pourquoi j'aurais fait ça?
- De toute façon, je n'ai pas le temps.
260
00:19:23,240 --> 00:19:24,330
Je vais à Buckland.
261
00:19:24,490 --> 00:19:26,990
Et Dan? Tu devais
le retrouver au club.
262
00:19:27,250 --> 00:19:30,780
- Mince.
- Il te plaît?
263
00:19:31,960 --> 00:19:34,340
C'est ça, la petite tension
que je sens?
264
00:19:35,000 --> 00:19:37,300
Non, ne sois pas ridicule.
265
00:19:39,010 --> 00:19:40,720
Rends-moi service et vas-y.
266
00:19:40,890 --> 00:19:43,260
Tu me donneras
les détails plus tard.
267
00:19:45,560 --> 00:19:47,600
- Sur comment il était habillé?
- Non.
268
00:19:49,350 --> 00:19:52,360
Vous n'allez pas rester encore
12 h sans me laisser vous aider.
269
00:19:52,520 --> 00:19:55,190
- Vous êtes blessé.
- Bougez pas. Je hais les sorcières.
270
00:19:55,360 --> 00:19:57,900
Je suis une bonne sorcière,
je vous l'ai dit.
271
00:19:58,070 --> 00:20:00,950
Mais si j'ai à le répéter,
je serai tentée d'être méchante.
272
00:20:02,910 --> 00:20:05,910
- J'essayais de vous sortir de là.
- C'est réussi.
273
00:20:06,080 --> 00:20:08,910
Je ne m'attendais vraiment pas
à rester coincée ici.
274
00:20:09,080 --> 00:20:11,830
Et vos pouvoirs
ne peuvent pas nous sortir de là?
275
00:20:12,040 --> 00:20:15,960
Non, je ne peux pas
nous arracher d'un autre monde.
276
00:20:17,210 --> 00:20:20,470
Alors si nous voulons sortir,
il faudra faire équipe.
277
00:20:20,880 --> 00:20:23,720
Laissez-moi vous aider.
278
00:20:24,390 --> 00:20:27,390
Je ne vous transformerai pas
en crapaud. Je le jure.
279
00:20:28,850 --> 00:20:30,230
Merci.
280
00:20:31,440 --> 00:20:33,020
Je peux?
281
00:20:37,110 --> 00:20:38,860
Ca n'a pas l'air trop vilain.
282
00:20:39,070 --> 00:20:40,700
Au moins, le saignement...
283
00:20:41,990 --> 00:20:44,560
Pourquoi détestez-vous les sorcières?
284
00:20:45,240 --> 00:20:48,780
Je dois à une sorcière d'être ici.
C'est elle qui a peint le tableau.
285
00:20:48,950 --> 00:20:50,150
C'était ma petite amie.
286
00:20:50,330 --> 00:20:53,370
- Vous êtes sorti avec une sorcière?
- Pas vous avec un mortel?
287
00:20:53,540 --> 00:20:54,960
Je me demande.
288
00:20:55,380 --> 00:20:56,880
Oh, désolée.
289
00:20:57,170 --> 00:20:59,170
- Allez-y.
- Bien.
290
00:21:00,260 --> 00:21:04,010
Quand j'ai rompu avec Nell,
elle a rédigé cette malédiction en latin.
291
00:21:04,180 --> 00:21:05,590
Pour libérer
ce qui est perdu.
292
00:21:05,760 --> 00:21:08,810
Elle a peint le château sur la formule
et on me l'a donné.
293
00:21:08,970 --> 00:21:11,350
C'est le moyen qu'elle a trouvé
pour m'enfermer.
294
00:21:11,640 --> 00:21:14,310
- Ca a marché.
- Comment l'avez-vous découvert?
295
00:21:14,480 --> 00:21:17,860
- De la même façon que vous.
- Une radiographie.
296
00:21:18,400 --> 00:21:20,720
Cette Nell devait vraiment
vous en vouloir.
297
00:21:20,900 --> 00:21:24,600
Ca explique que je n'ai pas vieilli,
sans parler de ces boules de feu.
298
00:21:24,780 --> 00:21:26,940
Il y a combien de temps
que vous êtes là?
299
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
- En quelle année sommes-nous?
- 1999.
300
00:21:31,700 --> 00:21:33,790
Ca fait 70 ans.
301
00:21:34,750 --> 00:21:39,710
Attendez. Ca fait 70 ans
que vous essayez de sortir de là?
302
00:21:40,760 --> 00:21:43,250
Plutôt atypique
pour un historien de l'art?
303
00:21:43,470 --> 00:21:45,220
Je ne resterai pas
aussi longtemps.
304
00:21:45,380 --> 00:21:47,600
J'ai deux soeurs
et nous avons des pouvoirs.
305
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
On arrivera à se sortir de là.
306
00:21:53,560 --> 00:21:57,260
- Je suis désolée de t'avoir fait attendre.
- Tu n'étais pas en retard.
307
00:21:57,440 --> 00:22:03,490
De 11 minutes, 23,4 secondes.
C'est la liste des violations?
308
00:22:03,650 --> 00:22:06,700
Oui, ainsi que le livre des normes
minimales de sécurité.
309
00:22:06,860 --> 00:22:11,290
Bien. Je suis prête. Tu verras
que je ne me débrouille pas trop mal
310
00:22:11,450 --> 00:22:13,410
en matière de construction.
311
00:22:14,080 --> 00:22:16,460
- Et Piper?
- Oh, un contretemps.
312
00:22:16,620 --> 00:22:19,790
Elle ne pouvait pas venir.
Désolée, mec.
313
00:22:25,760 --> 00:22:27,220
Prue?
314
00:22:46,150 --> 00:22:49,530
"Absolvo, amitto, amplus, brevis."
315
00:22:49,700 --> 00:22:50,980
Bonjour, Piper.
316
00:22:51,740 --> 00:22:54,370
Joe Lyons? On s'est croisés
à la foire aux vins.
317
00:22:54,580 --> 00:22:55,960
Prue est arrivée?
318
00:22:57,040 --> 00:22:58,750
Elle... Elle est quelque part.
319
00:22:59,080 --> 00:23:02,090
Je ne veux pas vous embêter.
Je dois reprendre ce tableau.
320
00:23:02,290 --> 00:23:05,090
- Il faut me pardonner, Joe.
- Pourquoi?
321
00:23:06,590 --> 00:23:08,050
Pour ça.
322
00:23:10,010 --> 00:23:11,510
C'est le plan?
Tu es folle!
323
00:23:11,720 --> 00:23:14,560
Mes soeurs vont s'apercevoir
que j'ai disparu. Il faut leur dire
324
00:23:14,720 --> 00:23:16,600
- où je suis.
- Vous allez mourir.
325
00:23:16,770 --> 00:23:19,480
Je n'ai pas le choix.
Sinon, elles pourraient faire
326
00:23:19,650 --> 00:23:22,730
la même erreur que moi et être
aspirées dans le tableau. Maintenant.
327
00:23:26,110 --> 00:23:28,400
- En voyant votre nom...
- Et celui de Nell.
328
00:23:28,570 --> 00:23:30,240
...sur la fenêtre,
elles comprendront?
329
00:23:30,410 --> 00:23:32,200
Mes soeurs
sauront que c'est un indice.
330
00:23:32,370 --> 00:23:34,610
Elles chercheront le nom de Nell
dans Le Livre des Ombres
331
00:23:34,790 --> 00:23:37,080
et elles trouveront la solution.
Prêt? Allez-y.
332
00:23:39,540 --> 00:23:41,830
Comment écrit-on "A l'aide"
sur une fenêtre
333
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
sans se faire incinérer?
334
00:23:43,420 --> 00:23:45,550
- Vous ne savez pas?
- C'est vous, l'expert.
335
00:23:45,760 --> 00:23:48,420
Il m'a fallu des années
pour rédiger ces messages.
336
00:23:48,590 --> 00:23:50,920
J'ai des cicatrices.
Et vos pouvoirs?
337
00:23:51,140 --> 00:23:55,260
D'accord. Je dévie les boules de feu
et vous écrivez les noms.
338
00:23:56,430 --> 00:23:57,930
Attention, près de la fenêtre.
339
00:23:58,520 --> 00:23:59,890
Pourquoi? Qu'y a-t-il?
340
00:24:04,320 --> 00:24:05,820
Que se passe-t-il?
341
00:24:05,980 --> 00:24:08,530
Le tableau. On le déplace.
Et rapidement.
342
00:24:17,290 --> 00:24:20,210
- Retournez dans l'autre pièce.
- Non. Je vais à la fenêtre.
343
00:24:21,790 --> 00:24:23,950
C'est dangereux.
Il faut qu'on sorte d'ici.
344
00:24:24,130 --> 00:24:25,960
L'ascenseur, s'il vous plaît.
345
00:24:35,050 --> 00:24:37,380
Je veux mettre nos noms à la fenêtre.
346
00:24:37,560 --> 00:24:40,600
Dès que ce tableau
s'arrêtera de bouger. Restez ici.
347
00:24:45,400 --> 00:24:48,280
- Quoi?
- Rien, je... Non, rien.
348
00:24:48,480 --> 00:24:50,360
- Non, quoi?
- Je rêve depuis longtemps
349
00:24:50,530 --> 00:24:52,320
qu'on trouve mon S.O.S. Sauf que...
350
00:24:52,490 --> 00:24:54,570
J'ai jamais imaginé
que ce serait une femme.
351
00:24:54,740 --> 00:24:56,490
Une femme peut pas sauver
un homme?
352
00:24:56,780 --> 00:24:59,280
- J'attends toujours.
- Vous pouvez attendre, vieux.
353
00:24:59,750 --> 00:25:01,210
La bibliothèque!
354
00:25:05,920 --> 00:25:09,130
Bonjour, Phoebe Halliwell à l'appareil.
Je voudrais prendre rendez-vous
355
00:25:09,340 --> 00:25:14,300
pour rendre mon test d'aptitude.
Vers 17 h demain? Bien. Au revoir.
356
00:25:15,220 --> 00:25:16,890
Piper, bonnes nouvelles.
357
00:25:17,050 --> 00:25:19,600
J'ai parlé à Dan.
Le devis sera prêt demain.
358
00:25:19,810 --> 00:25:22,180
On a d'autres soucis
que les violations de normes.
359
00:25:22,350 --> 00:25:24,400
- Prue n'était pas à Buckland?
- Non.
360
00:25:24,560 --> 00:25:27,400
Mais c'est là qu'elle se trouvait
avant de disparaître.
361
00:25:27,610 --> 00:25:31,030
- Tu n'as aucune nouvelle?
- Pas un mot. Je suis inquiète.
362
00:25:31,320 --> 00:25:33,860
C'est la radiographie
que j'ai trouvée dans son bureau.
363
00:25:34,030 --> 00:25:36,870
Je suis persuadée
que c'est lié à sa disparition.
364
00:25:37,070 --> 00:25:40,290
Y a pas de temps à perdre.
On ne tardera pas à remarquer
365
00:25:40,490 --> 00:25:42,990
qu'elle a disparu
et le tableau avec elle.
366
00:25:43,500 --> 00:25:44,870
Oh, la finale.
367
00:25:45,080 --> 00:25:46,630
...qui concerne le sang et...
368
00:25:46,790 --> 00:25:48,420
- Hématologie.
- Hématologie.
369
00:25:48,590 --> 00:25:50,910
Oui. Oona Chaplin,
la femme de Charlie Chaplin,
370
00:25:51,090 --> 00:25:52,090
était la fille de...
371
00:25:52,260 --> 00:25:54,050
- Eugene O'Neill.
- O'Neill.
372
00:25:54,260 --> 00:25:58,180
Oui. Quel pays occupe maintenant la
péninsule jadis appelée Asie Mineure?
373
00:25:58,350 --> 00:25:59,680
- La Turquie.
- La Turquie.
374
00:25:59,850 --> 00:26:02,390
Oui. Le joueur de basket-ball qui a...
375
00:26:03,140 --> 00:26:04,850
Comment connais-tu les réponses?
376
00:26:05,520 --> 00:26:07,980
Je connais la médecine,
les dramaturges américains
377
00:26:08,150 --> 00:26:10,520
et je sais que la Turquie
était l'ancienne Asie Mineure.
378
00:26:10,690 --> 00:26:12,490
Non, tu ne le savais pas.
379
00:26:12,820 --> 00:26:15,230
C'est un sortilège, n'est-ce pas?
380
00:26:15,490 --> 00:26:17,570
Je voulais faire réparer
la voiture de Prue.
381
00:26:17,780 --> 00:26:20,240
La seule façon d'y arriver,
c'était avec ce boulot.
382
00:26:20,410 --> 00:26:22,080
Phoebe, quel genre de sortilège?
383
00:26:22,240 --> 00:26:26,790
Il fallait que je réussisse ce test.
A propos, je suis sûre d'avoir 20.
384
00:26:26,960 --> 00:26:28,710
- Phoebe!
- D'accord.
385
00:26:29,880 --> 00:26:33,580
C'est un sortilège d'intelligence.
Ne t'inquiète pas, c'est provisoire.
386
00:26:33,760 --> 00:26:34,790
Ce sera terminé à 19 h.
387
00:26:35,220 --> 00:26:38,260
Je me fiche que ce soit provisoire.
On ne peut pas jeter des sorts
388
00:26:38,430 --> 00:26:40,140
pour notre profit personnel.
Tu le sais.
389
00:26:40,300 --> 00:26:43,100
Oui, mais il n'y en a pas.
390
00:26:43,270 --> 00:26:45,480
C'est inscrit dans la formule.
391
00:26:45,640 --> 00:26:47,940
Il y aura des conséquences.
Il y en a toujours.
392
00:26:48,100 --> 00:26:50,110
Tant pis. Ca valait le coup.
393
00:26:50,610 --> 00:26:52,270
Tu n'y étais pas
à cet entretien,
394
00:26:52,440 --> 00:26:55,070
entourée d'une bande
d'universitaires.
395
00:26:55,440 --> 00:26:58,360
Tu sais pas à quel point
c'est agréable d'être intelligente.
396
00:26:58,530 --> 00:27:00,160
On respecte
les gens intelligents,
397
00:27:00,740 --> 00:27:04,750
on les prend au sérieux.
Une femme intelligente, encore plus.
398
00:27:06,960 --> 00:27:09,420
Evidemment, tu sais
de quoi je parle.
399
00:27:09,630 --> 00:27:11,920
- Tu as une maîtrise.
- Et alors?
400
00:27:12,130 --> 00:27:16,590
Quoi que je fasse,
je n'aurai jamais ton intelligence.
401
00:27:16,800 --> 00:27:18,930
Mais toi,
tu peux retourner à l'université.
402
00:27:19,090 --> 00:27:22,140
Et si tu l'avais, ce boulot?
Qu'arrivera-t-il quand
403
00:27:22,300 --> 00:27:23,930
le sortilège n'agira plus?
404
00:27:24,470 --> 00:27:26,600
Je m'étais dit qu'on verrait plus tard.
405
00:27:29,940 --> 00:27:32,400
Attends. Qu'est-ce que ça veut dire?
406
00:27:32,570 --> 00:27:36,570
"Absolvo, amitto, amplus, brevis.
Semper mea"?
407
00:27:37,650 --> 00:27:38,990
Phoebe, au secours!
408
00:27:40,530 --> 00:27:43,280
- Piper, non!
- Phoebe!
409
00:27:49,170 --> 00:27:50,670
Piper?
410
00:27:53,000 --> 00:27:54,250
Piper?
411
00:27:57,760 --> 00:27:59,800
Mais qu'est-ce que c'est?
Où est-on?
412
00:27:59,970 --> 00:28:02,460
Allez, viens de ce côté,
et vite.
413
00:28:04,060 --> 00:28:05,170
Attention!
414
00:28:11,060 --> 00:28:14,600
Ne me dites pas que c'est la soeur
qui devait voler à notre secours.
415
00:28:23,790 --> 00:28:26,170
J'ai pas envie de passer
le reste de mon existence
416
00:28:26,340 --> 00:28:29,250
prisonnière d'un tableau
avec un talon en moins.
417
00:28:29,420 --> 00:28:32,090
Moi non plus,
mais il y a une solution.
418
00:28:32,260 --> 00:28:34,670
T'appelles ça une solution,
braver les flammes
419
00:28:34,890 --> 00:28:36,720
pour envoyer un message
à Phoebe?
420
00:28:36,890 --> 00:28:39,300
Il faut pas être sorti
de Polytechnique
421
00:28:39,470 --> 00:28:41,270
pour comprendre que c'est difficile.
422
00:28:41,810 --> 00:28:47,050
Non, mais une polytechnicienne
nous sortira peut-être d'ici: Phoebe.
423
00:28:47,230 --> 00:28:50,320
- Une autre soeur sorcière?
- Oui, et une super sorcière.
424
00:28:50,480 --> 00:28:52,610
- C'est un génie.
- Piper, je ne pense pas
425
00:28:52,780 --> 00:28:54,490
que ça arrange les choses.
426
00:28:54,660 --> 00:28:58,580
Sérieusement. Une équipe d'experts
à elle seule. Un Einstein en décolleté.
427
00:28:58,740 --> 00:29:01,230
Elle s'est jeté
un sortilège d'intelligence.
428
00:29:01,450 --> 00:29:02,870
Elle peut nous sauver?
429
00:29:03,040 --> 00:29:04,290
Crois-moi. Si quelqu'un
430
00:29:04,460 --> 00:29:06,330
peut nous tirer de là,
c'est Phoebe.
431
00:29:06,500 --> 00:29:08,090
Il faut retourner
dans le salon,
432
00:29:08,250 --> 00:29:10,800
- écrire le nom de Nell sur la vitre...
- Attends.
433
00:29:11,010 --> 00:29:14,870
On peut pas attendre. C'est provisoire.
Le sortilège n'agira plus après 19 h.
434
00:29:26,060 --> 00:29:29,060
Allez, il y a forcément
quelque chose.
435
00:29:30,440 --> 00:29:32,600
- Qui est là?
- Jenny.
436
00:29:32,780 --> 00:29:37,910
Sauf si c'est gravissime, chérie,
il faudra repasser plus tard.
437
00:29:43,000 --> 00:29:45,830
Si on s'en sort vivants,
tu me dois une paire de chaussures.
438
00:29:46,000 --> 00:29:49,340
Si on sort d'ici, je t'offrirai
le sac qui va avec. Piper, à gauche!
439
00:29:50,880 --> 00:29:53,920
Oublie les chaussures.
Au prochain S.O.S. surnaturel...
440
00:29:54,130 --> 00:29:56,050
Je suivrai ton conseil
et je l'ignorerai.
441
00:29:56,220 --> 00:29:59,050
- Attention, près des fenêtres!
- Quoi, les fenêtres?
442
00:30:02,720 --> 00:30:04,010
Des lames.
443
00:30:05,980 --> 00:30:08,390
- Ca va?
- Pour l'instant.
444
00:30:08,560 --> 00:30:12,980
Mais impossible d'atteindre la fenêtre
sans être hachée menue.
445
00:30:18,570 --> 00:30:20,410
Piper, fais vite.
446
00:30:20,990 --> 00:30:22,580
Ecris-le à l'envers
447
00:30:22,740 --> 00:30:25,450
pour que Phoebe
puisse le lire de l'extérieur.
448
00:30:30,380 --> 00:30:31,410
Allez!
449
00:30:34,880 --> 00:30:36,760
Heureusement que le nom est court.
450
00:30:38,050 --> 00:30:39,590
Vite! Vite! Vite!
451
00:30:41,260 --> 00:30:45,020
La reproduction humaine?
Et ton oncle voulait
452
00:30:45,180 --> 00:30:46,890
que Piper te donne un coup de main?
453
00:30:47,140 --> 00:30:50,680
Oui, et j'étais gênée de lui dire
que j'en connais assez sur la sexualité.
454
00:30:50,940 --> 00:30:54,190
Je me suis dit que je passerais
et qu'on pourrait regarder la télé.
455
00:30:55,110 --> 00:30:57,110
Qu'est-ce que c'est?
456
00:30:57,740 --> 00:31:01,870
Jenny, tu veux bien aller là-bas
me chercher un stylo, s'il te plaît?
457
00:31:11,380 --> 00:31:13,530
- Nell?
- Quelque chose ne va pas?
458
00:31:14,920 --> 00:31:18,790
Je ne sais pas. Bon.
459
00:31:19,220 --> 00:31:22,090
Les 23 chromosomes qui constituent
460
00:31:22,300 --> 00:31:25,720
le génome humain
à l'intérieur de la cellule...
461
00:31:28,480 --> 00:31:31,350
Trop compliqué. Bon.
462
00:31:35,690 --> 00:31:38,940
- Et voilà, c'est bon.
- Mais...
463
00:31:39,450 --> 00:31:41,110
Au revoir, Jenny.
464
00:31:47,870 --> 00:31:50,030
NOUS
EUX
465
00:32:07,100 --> 00:32:10,060
Nell, Nell, trouve-moi Nell.
466
00:32:16,480 --> 00:32:22,240
Géniale, la sorcière.
Qu'avons-nous ici?
467
00:32:22,570 --> 00:32:25,950
Du latin. "Dans les années 1920,
une sorcière du nom de Nell
468
00:32:26,120 --> 00:32:28,690
"a enfermé un puissant démon
dans un tableau
469
00:32:28,910 --> 00:32:34,330
"grâce à une formule cachée que seule
sa vision radiographique pouvait lire."
470
00:32:34,920 --> 00:32:40,260
J'en ai marre de parler toute seule.
Comment vais-je les sortir de là?
471
00:32:42,380 --> 00:32:46,170
"Verva omnes liberant."
Les mots nous libèrent tous.
472
00:32:46,390 --> 00:32:50,640
"Ces mots libéreront quiconque
se trouve prisonnier du tableau."
473
00:32:51,850 --> 00:32:55,770
Bien, mais comment envoyer
cette formule sans être piégée
474
00:32:55,980 --> 00:32:58,140
à mon tour dans le tableau?
475
00:33:04,240 --> 00:33:06,200
Non, je ne peux pas.
476
00:33:09,700 --> 00:33:10,980
On devrait se relayer
477
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
pour attendre Phoebe
dans l'autre pièce.
478
00:33:13,250 --> 00:33:14,960
C'est plutôt sûr jusqu'à présent.
479
00:33:15,920 --> 00:33:19,000
- D'accord, moi d'abord.
- J'en étais sûre.
480
00:33:21,090 --> 00:33:23,090
Quoi? Qu'est-ce qui ne va pas?
481
00:33:23,720 --> 00:33:27,580
J'ai repensé à cette sorcière
qui a enfermé Malcolm dans le tableau.
482
00:33:28,010 --> 00:33:32,310
Il faut beaucoup de temps et d'énormes
pouvoirs pour créer un monde pareil.
483
00:33:32,850 --> 00:33:36,300
C'est un sacré maléfice pour se venger
d'une rupture qui tourne mal.
484
00:33:36,480 --> 00:33:39,360
- Je suis d'accord.
- Et pour nous qui avons des pouvoirs,
485
00:33:39,520 --> 00:33:42,320
il a été presque impossible
d'inscrire le message à la fenêtre.
486
00:33:42,480 --> 00:33:46,020
Alors que Malcolm, un historien de l'art
qui n'a absolument aucun pouvoir,
487
00:33:46,200 --> 00:33:48,070
a pu éviter
les boules de feu et les lames
488
00:33:48,280 --> 00:33:52,700
pour inscrire son message.
Je ne sais pas, Piper, mais je trouve...
489
00:33:52,910 --> 00:33:55,400
Il y a quelque chose qui ne colle pas.
490
00:34:03,380 --> 00:34:05,510
Viens, minou.
491
00:34:08,840 --> 00:34:09,930
Viens, minou.
492
00:34:11,560 --> 00:34:13,470
Qu'est-ce que c'est que ça?
493
00:34:16,310 --> 00:34:19,060
- C'est Kit.
- Qu'est-ce qu'elle fait là?
494
00:34:19,650 --> 00:34:23,270
- Prue, regarde.
- Verva omnes...
495
00:34:23,480 --> 00:34:25,070
Piper, fige-le.
496
00:34:25,530 --> 00:34:29,370
Trop tard, mais vous aviez raison,
votre soeur Phoebe est futée.
497
00:34:29,990 --> 00:34:33,830
En un clin d'oeil, je peux être
à un endroit, puis à un autre.
498
00:34:34,120 --> 00:34:35,500
Piper, attention.
499
00:34:37,120 --> 00:34:39,360
Liberant!
500
00:34:43,300 --> 00:34:45,170
Je le croyais innocent.
501
00:34:45,420 --> 00:34:47,420
Je ne te parlerai plus jamais.
502
00:34:55,890 --> 00:34:59,940
Merci de m'avoir libéré, sorcière.
Soixante-dix ans, c'est long.
503
00:35:00,310 --> 00:35:02,150
Soixante-dix ans?
504
00:35:03,020 --> 00:35:06,190
- Vous êtes un démon, n'est-ce pas?
- Vos soeurs avaient raison.
505
00:35:06,610 --> 00:35:09,100
Vous êtes intelligente.
506
00:35:10,410 --> 00:35:13,330
- Où sont-elles?
- Avec le chat.
507
00:35:13,910 --> 00:35:16,790
Celui qui n'a plus de collier.
C'était bien trouvé.
508
00:35:17,040 --> 00:35:20,740
C'était intelligent.
Malheureusement pour vous.
509
00:35:21,210 --> 00:35:25,670
Alors la femme qui a confié le tableau
à Prue est démoniaque?
510
00:35:26,090 --> 00:35:29,760
Jane est ma maîtresse. Cela fait
des années qu'elle veut me sortir de là.
511
00:35:29,930 --> 00:35:32,500
Elle avait besoin
des soeurs enchantées. De vous.
512
00:35:33,140 --> 00:35:37,470
- Il lui aura fallu 70 ans pour y arriver.
- Il n'y a pas si longtemps qu'on est là.
513
00:35:42,980 --> 00:35:45,140
J'ai étudié le Jeet Kune Do, ce matin.
514
00:35:45,360 --> 00:35:47,520
Je suis ceinture noire.
515
00:35:53,410 --> 00:35:56,910
Ceinture noire du septième degré.
Je suis passée maître.
516
00:35:57,080 --> 00:35:58,750
Pas pour longtemps.
517
00:35:59,200 --> 00:36:02,120
On verra si vous êtes toujours
aussi forte et aussi brillante
518
00:36:02,330 --> 00:36:05,210
- quand le sortilège n'agira plus à 19 h.
- Comment le savez-vous?
519
00:36:05,540 --> 00:36:08,210
Tic-tac, Phoebe. Tic-tac.
520
00:36:10,760 --> 00:36:13,390
- Malcolm.
- Jane.
521
00:36:19,430 --> 00:36:23,600
Je pensais que je ne te reverrais plus.
Viens, partons d'ici.
522
00:36:23,810 --> 00:36:27,320
Non, pas tout de suite.
J'ai un cadeau pour toi.
523
00:36:27,480 --> 00:36:29,570
Ah oui? Où est-il?
524
00:36:29,820 --> 00:36:33,110
Dans la maison.
Une chose dont tu as toujours rêvé.
525
00:36:33,700 --> 00:36:36,910
- Qu'est-ce que c'est?
- Le pouvoir de la prémonition.
526
00:36:37,830 --> 00:36:42,210
- Et toi, tu auras quoi?
- La vengeance et deux autres pouvoirs.
527
00:36:51,980 --> 00:36:55,650
Si Phoebe est vivante,
qui sait pour combien de temps?
528
00:36:56,150 --> 00:36:59,740
Elle trouvera peut-être un moyen
de lui échapper avant qu'il la trouve.
529
00:36:59,950 --> 00:37:02,950
Elle a intérêt à agir vite.
Il est presque 19 h.
530
00:37:03,620 --> 00:37:06,750
Cela dit, si quelqu'un peut s'en sortir,
c'est bien Phoebe.
531
00:37:06,960 --> 00:37:09,250
Oui, même sans ce sortilège.
532
00:37:09,420 --> 00:37:12,170
L'idée de mettre le message
sur le collier de Kit,
533
00:37:12,710 --> 00:37:15,760
c'est du Phoebe tout craché.
Je n'y aurais jamais pensé.
534
00:37:16,550 --> 00:37:19,880
Moi non plus. C'était une idée géniale.
535
00:37:20,180 --> 00:37:23,100
Si on s'en sort, je lui offrirai
une nouvelle paire de chaussures.
536
00:37:23,720 --> 00:37:25,600
Et moi, le sac qui va avec.
537
00:37:27,430 --> 00:37:29,230
La formule,
538
00:37:29,810 --> 00:37:34,110
c'était trois mots latins.
Oui, mais lesquels?
539
00:37:37,860 --> 00:37:44,580
Oh, non. Allez. Allez.
Je l'ai sur le bout de la langue.
540
00:37:45,950 --> 00:37:49,740
Verva omnes... Quelque chose.
541
00:37:49,960 --> 00:37:55,300
Verva omnes... Liber... Liber...
Liberace!
542
00:37:55,630 --> 00:37:57,510
Non, ça ne peut pas être Liberace.
543
00:38:05,100 --> 00:38:06,260
Oh, non.
544
00:38:06,640 --> 00:38:10,730
C'est en latin.
Le sortilège n'agit plus
545
00:38:10,980 --> 00:38:13,980
et je ne comprends plus
le latin.
546
00:38:14,520 --> 00:38:16,320
Je vous avais dit que je reviendrais.
547
00:38:21,240 --> 00:38:22,700
Bonjour, Phoebe.
548
00:38:27,160 --> 00:38:30,910
- Dites adieu à votre famille.
- Non!
549
00:38:33,420 --> 00:38:39,670
"Absolvo, amitto, amplus, brevis.
Semper mea."
550
00:38:40,590 --> 00:38:42,680
Non!
551
00:38:49,020 --> 00:38:52,470
- Il y a le feu à la maison?
- C'est pas la maison, c'est le tableau.
552
00:38:53,020 --> 00:38:55,480
C'est sûrement un coup de Malcolm.
Il doit être là.
553
00:38:58,360 --> 00:39:01,740
- Phoebe, tu es vivante.
- Oui, et j'entends le rester.
554
00:39:04,450 --> 00:39:06,530
Malcolm?
555
00:39:06,740 --> 00:39:08,740
- Et Jane.
- C'est une démone.
556
00:39:08,910 --> 00:39:11,120
Sorcière stupide.
Vous et vos soeurs
557
00:39:11,290 --> 00:39:13,290
allez finir brûlées vives.
558
00:39:15,290 --> 00:39:17,170
C'est ça que vous cherchez?
559
00:39:18,880 --> 00:39:20,340
Fige-les.
560
00:39:21,010 --> 00:39:22,720
Où est Kit?
561
00:39:22,880 --> 00:39:24,510
La voilà.
562
00:39:25,010 --> 00:39:26,930
Je n'en reviens pas,
on a failli l'oublier.
563
00:39:27,470 --> 00:39:30,180
Verva omnes liberant!
564
00:39:41,530 --> 00:39:43,400
Je ne voulais pas qu'ils meurent,
565
00:39:43,650 --> 00:39:46,110
mais qu'ils soient
éternellement prisonniers.
566
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
Tu n'auras pas à t'inquiéter
567
00:39:48,450 --> 00:39:51,830
- d'une plainte éventuelle de la proprio.
- Sans compter que personne
568
00:39:52,000 --> 00:39:54,460
ne recevra plus d'appel surnaturel
de ce tableau.
569
00:39:54,620 --> 00:39:57,580
Merci d'avoir compris le message,
Phoebe.
570
00:39:57,750 --> 00:39:59,340
Comment as-tu pris le collier?
571
00:39:59,500 --> 00:40:03,920
Disons, à l'aide de formules
très complexes et de connaissances.
572
00:40:04,090 --> 00:40:06,550
- Tu l'as pris dans sa poche.
- Oui.
573
00:40:06,800 --> 00:40:09,680
- Phoebe.
- Quoi? C'était un démon.
574
00:40:10,220 --> 00:40:12,270
J'ai été brillante sur ce coup-là.
575
00:40:17,940 --> 00:40:20,400
Un nouveau système de chauffage,
576
00:40:20,610 --> 00:40:25,690
remise aux normes des poutres d'acier
importées, réfection des planchers.
577
00:40:26,240 --> 00:40:31,030
Et le devis parle d'un quart de million
de dollars et de 75 ouvriers.
578
00:40:31,660 --> 00:40:33,370
Je ne me sens pas coupable
579
00:40:33,540 --> 00:40:35,120
de ne pas avoir aidé Jenny.
580
00:40:35,290 --> 00:40:38,080
En réalité,
c'est Phoebe qui l'a suggéré.
581
00:40:38,670 --> 00:40:43,490
Phoebe. Tu peux faire moins cher
et plus rapide?
582
00:40:43,670 --> 00:40:44,870
En deux jours, bien sûr.
583
00:40:45,090 --> 00:40:47,580
Bien. Je t'engage.
Tiens, prends ça.
584
00:40:50,180 --> 00:40:51,850
- Salut, Prue.
- Salut.
585
00:40:52,010 --> 00:40:53,390
- Phoebe.
- Salut.
586
00:40:53,600 --> 00:40:55,640
- Tu as deux secondes?
- Oui.
587
00:40:58,940 --> 00:41:03,360
- C'est au sujet de Piper?
- Non, c'est la dissert de Jenny.
588
00:41:04,230 --> 00:41:10,990
Je n'étais pas dans mon assiette
ce jour-là. Il y a un problème?
589
00:41:11,160 --> 00:41:15,080
Non, elle doit la rendre vendredi,
mais je te suis très reconnaissant.
590
00:41:15,250 --> 00:41:17,710
- Je pense...
- Oui, d'accord.
591
00:41:19,040 --> 00:41:22,540
Je souhaiterais que Jenny la fasse
elle-même, de sa propre écriture,
592
00:41:22,750 --> 00:41:25,080
avec ses connaissances.
Tu vois ce que je veux dire.
593
00:41:25,510 --> 00:41:29,460
Je... Oui, je comprends très bien.
594
00:41:31,760 --> 00:41:33,970
Tu veux pas savoir.
595
00:41:34,720 --> 00:41:37,930
Ce sortilège de connaissance
m'a fait comprendre
596
00:41:38,100 --> 00:41:40,310
qu'il y avait des tas de choses
à apprendre.
597
00:41:40,730 --> 00:41:42,520
- Je suis d'accord.
- Qui sait?
598
00:41:42,690 --> 00:41:45,440
Je m'inscrirai peut-être
aux cours du soir à l'université.
599
00:41:46,280 --> 00:41:48,820
- Je suis douée. J'y arriverai.
- Oui, tu y arriveras.
600
00:41:49,030 --> 00:41:52,980
Et ne perds surtout pas ton bon sens.
On pourrait en avoir besoin un jour.
601
00:41:54,030 --> 00:41:58,710
- Alors, de quoi on cause?
- Pour le moment, de ce boulot
602
00:41:58,910 --> 00:42:01,240
- que je n'obtiendrai pas.
- Bonne idée, Pheebs.
603
00:42:01,670 --> 00:42:03,830
- Et maintenant, ton cadeau.
- D'accord.
604
00:42:13,760 --> 00:42:16,560
Vous m'offrez des chaussures
et un sac?
605
00:42:16,720 --> 00:42:18,970
Look très intello,
n'est-ce pas, Piper?
606
00:42:19,600 --> 00:42:22,650
- Génial, Prue.
- Ca suffit pour aujourd'hui.
607
00:42:22,810 --> 00:42:24,100
Bon, tu nous expliques?
608
00:42:26,270 --> 00:42:29,570
D'accord, ça c'est Piper
et ça c'est Dan.
609
00:42:29,780 --> 00:42:31,530
Je vois.
50785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.